Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,638 --> 00:00:56,890
How is this even possible?
2
00:00:56,974 --> 00:00:59,685
How could Hwa-young have done all this
under my name?
3
00:01:01,436 --> 00:01:03,313
Did you ever give your passport to her?
4
00:01:06,608 --> 00:01:10,279
We went on a trip together
to Singapore four years ago.
5
00:01:10,904 --> 00:01:13,740
It was soon after her mother passed away.
6
00:01:13,824 --> 00:01:15,701
She booked the flights and hotels.
7
00:01:16,285 --> 00:01:17,369
That would be when it started.
8
00:01:21,915 --> 00:01:23,041
Are you saying
9
00:01:23,125 --> 00:01:26,628
that I own this house
and this car in Singapore?
10
00:01:26,712 --> 00:01:27,754
Yes.
11
00:01:29,756 --> 00:01:30,799
I want to go there now.
12
00:01:30,882 --> 00:01:31,800
You can't.
13
00:01:33,010 --> 00:01:35,470
-Why not?
-Many people have their eyes on you.
14
00:01:36,096 --> 00:01:38,807
It would seem fishy
if you suddenly visited Singapore.
15
00:01:39,558 --> 00:01:41,768
Then what do I do?
16
00:01:42,811 --> 00:01:45,522
The International Orchid Festival
will be held in Singapore soon.
17
00:01:45,605 --> 00:01:50,068
Hyo-rin's mother buys and sells
orchids there every year to launder money.
18
00:01:50,152 --> 00:01:52,404
It used to be
Hwa-young and Director Shin's job.
19
00:01:52,487 --> 00:01:54,072
With both of them gone now,
20
00:01:54,656 --> 00:01:56,033
she'll ask me for help.
21
00:01:56,742 --> 00:01:58,869
I'm going on a business trip
to Singapore soon.
22
00:01:59,953 --> 00:02:00,954
I'll tell her
23
00:02:01,788 --> 00:02:03,582
that I can't do it because I'm too busy
24
00:02:03,665 --> 00:02:06,293
unless there's someone who can help me.
25
00:02:07,377 --> 00:02:09,504
And that's going to be me?
26
00:02:10,255 --> 00:02:11,757
That will be our chance.
27
00:02:11,840 --> 00:02:12,883
There won't be another.
28
00:02:13,800 --> 00:02:14,885
That's why
29
00:02:16,011 --> 00:02:17,679
you must work for Hyo-rin's mother.
30
00:02:19,765 --> 00:02:21,183
It won't be easy.
31
00:02:21,266 --> 00:02:22,893
She's picky and sensitive.
32
00:02:24,686 --> 00:02:28,065
Show her that you're capable
of laundering money for her.
33
00:02:31,360 --> 00:02:33,528
How will I do that?
34
00:02:34,946 --> 00:02:36,865
Show that you're willing to risk your life
35
00:02:37,991 --> 00:02:39,576
to protect someone else's money.
36
00:02:43,705 --> 00:02:45,457
Who in their right mind would do that?
37
00:03:09,940 --> 00:03:11,149
Ms. Oh.
38
00:03:12,401 --> 00:03:13,485
Isn't that In-joo?
39
00:03:14,236 --> 00:03:15,070
What?
40
00:03:16,321 --> 00:03:17,864
She's with a guy?
41
00:03:18,448 --> 00:03:20,450
I didn't know she was seeing someone.
42
00:03:21,159 --> 00:03:22,786
Wait, he's�
43
00:03:24,079 --> 00:03:25,038
You know him?
44
00:03:30,335 --> 00:03:31,878
He was famous at UPenn.
45
00:03:31,962 --> 00:03:35,132
He was a genius who went to Wharton
but had no friends.
46
00:03:35,215 --> 00:03:37,634
A suspicious limo would pick him up
from time to time.
47
00:03:38,218 --> 00:03:40,095
He joined a Russian investment company
after graduating.
48
00:03:40,679 --> 00:03:43,181
I heard that he became
a money laundering expert there.
49
00:03:44,015 --> 00:03:45,058
What?
50
00:03:45,642 --> 00:03:47,436
Out of all the men in the world�
51
00:03:47,519 --> 00:03:49,354
Maybe he quit money laundering.
52
00:03:51,231 --> 00:03:53,984
Isn't In-joo beautiful?
53
00:03:55,444 --> 00:03:58,739
But she always chooses
the wrong man to date.
54
00:03:58,822 --> 00:04:00,365
A money laundering expert?
55
00:04:02,325 --> 00:04:03,493
Over my dead body.
56
00:04:04,077 --> 00:04:05,245
-Bye.
-Hey!
57
00:04:12,419 --> 00:04:13,628
Brother-in-law?
58
00:04:13,712 --> 00:04:14,796
Oh, my.
59
00:04:15,297 --> 00:04:16,339
I'm sorry.
60
00:04:16,423 --> 00:04:19,926
I mistook you for her ex-husband
whom she divorced four years ago.
61
00:04:21,428 --> 00:04:23,597
What on earth are you talking about?
62
00:04:23,680 --> 00:04:24,890
They don't look alike at all.
63
00:04:25,474 --> 00:04:27,893
I mean, he even has the same German car.
64
00:04:29,478 --> 00:04:33,607
That's right. You've always had a thing
for men who drive German cars.
65
00:04:34,441 --> 00:04:35,692
That's why I got this car.
66
00:04:40,197 --> 00:04:41,364
Can you leave now?
67
00:04:42,365 --> 00:04:44,993
I'm sorry.
My sister's acting strange today.
68
00:04:45,076 --> 00:04:46,161
Don't worry.
69
00:04:46,244 --> 00:04:47,621
I hope you're okay.
70
00:04:47,704 --> 00:04:50,665
You probably dated her
without knowing she was divorced.
71
00:04:51,166 --> 00:04:53,043
She told me on our first date.
72
00:04:53,960 --> 00:04:56,338
She also told me a little about you.
73
00:04:56,421 --> 00:04:58,799
That you're a heavy drinker.
74
00:04:59,800 --> 00:05:01,885
Oh, did I?
75
00:05:04,638 --> 00:05:05,639
You did?
76
00:05:07,933 --> 00:05:09,267
I'll get going now.
77
00:05:09,976 --> 00:05:11,478
I'll call you, In-joo.
78
00:05:11,561 --> 00:05:12,562
Okay.
79
00:05:16,483 --> 00:05:18,485
Hey, have you lost your mind?
80
00:05:18,568 --> 00:05:20,570
What was that poor acting about?
81
00:05:20,654 --> 00:05:23,657
Do you know what kind of person he is?
82
00:05:23,740 --> 00:05:25,534
He's a money laundering expert.
83
00:05:25,617 --> 00:05:26,743
He's dangerous.
84
00:05:29,287 --> 00:05:30,205
Says who?
85
00:05:30,914 --> 00:05:32,165
-Jong-ho.
-What?
86
00:05:33,416 --> 00:05:35,126
Are you hanging out with him?
87
00:05:35,210 --> 00:05:37,629
That's not right.
You know he has feelings for you.
88
00:05:37,712 --> 00:05:40,799
I'd cut him off
unless you're going to go out with him.
89
00:05:40,882 --> 00:05:43,260
Look who's talking.
Be careful who you date.
90
00:05:43,343 --> 00:05:45,971
An ordinary man wouldn't make a living
by laundering money.
91
00:05:46,054 --> 00:05:48,014
We met for business.
92
00:05:48,098 --> 00:05:49,641
Because I'm working for Hyo-rin's mother.
93
00:05:49,724 --> 00:05:51,643
What? You're going to work for her?
94
00:05:52,269 --> 00:05:53,562
Are you out of your mind?
95
00:05:53,645 --> 00:05:56,231
In-hye is moving into that house.
I have to do something.
96
00:05:56,314 --> 00:05:59,943
Since Hyo-rin's mother is busy,
I'll have to look after the kids.
97
00:06:00,860 --> 00:06:02,195
I'll take good care of them.
98
00:06:04,864 --> 00:06:06,449
Gosh, seriously.
99
00:06:16,793 --> 00:06:18,420
I can't believe it.
100
00:06:18,503 --> 00:06:20,297
Somewhere in this world,
101
00:06:20,380 --> 00:06:22,841
someone lived this extravagant life
under my name.
102
00:06:23,967 --> 00:06:26,219
How did you clean in the morning
103
00:06:26,303 --> 00:06:29,598
and take English classes in the evening
when you had all this?
104
00:06:30,599 --> 00:06:32,183
How did you manage to die�
105
00:06:34,477 --> 00:06:35,729
leaving all this behind?
106
00:06:36,980 --> 00:06:37,814
And why did you
107
00:06:38,982 --> 00:06:40,066
choose me?
108
00:06:59,169 --> 00:07:00,670
This is so good.
109
00:07:00,754 --> 00:07:02,672
If they sold this near our work,
110
00:07:02,756 --> 00:07:04,007
I'd eat it every day.
111
00:07:26,738 --> 00:07:27,989
What's wrong?
112
00:07:30,241 --> 00:07:31,242
It's my mom.
113
00:07:36,039 --> 00:07:38,291
If we had taken the trip
just a month earlier,
114
00:07:40,627 --> 00:07:42,379
she would have been able to have this.
115
00:07:42,963 --> 00:07:45,548
But she passed away without knowing
116
00:07:46,299 --> 00:07:47,592
that kaya toast exists.
117
00:07:50,095 --> 00:07:51,262
I'm sorry.
118
00:07:51,346 --> 00:07:54,099
You were supposed to come here
with your mom.
119
00:07:54,182 --> 00:07:57,268
I was enjoying myself too much.
I should have been more considerate.
120
00:07:57,352 --> 00:07:58,895
What are you talking about?
121
00:07:58,979 --> 00:08:02,399
I'm glad that you're enjoying the food.
122
00:08:19,249 --> 00:08:20,333
What's wrong, In-joo?
123
00:08:22,293 --> 00:08:23,378
After I got divorced,
124
00:08:25,588 --> 00:08:29,092
I didn't think anything good
would ever happen to me again.
125
00:08:30,218 --> 00:08:33,263
Having good food and watching the sunset�
126
00:08:35,015 --> 00:08:36,057
I didn't think
127
00:08:37,642 --> 00:08:39,602
I would get to do
something like this again.
128
00:08:49,237 --> 00:08:50,822
If even for 15 minutes�
129
00:08:53,116 --> 00:08:55,702
If I could be with my mom
and enjoy kaya toast together,
130
00:08:57,328 --> 00:08:58,538
I'd die with no regrets.
131
00:09:03,334 --> 00:09:06,629
Fifteen minutes is too short for me.
132
00:09:07,172 --> 00:09:11,384
If only I could live in a place like that
as a rich person even just for a day,
133
00:09:12,093 --> 00:09:14,637
then could I die with no regrets.
134
00:09:33,364 --> 00:09:34,491
Goodness.
135
00:09:35,283 --> 00:09:36,409
It was me.
136
00:09:38,411 --> 00:09:39,412
I'm the one who said
137
00:09:40,538 --> 00:09:43,500
that I'd die without regrets
if I could live in a place like that.
138
00:09:56,679 --> 00:09:58,306
I'll do my best, Hwa-young.
139
00:09:58,973 --> 00:10:00,683
No matter how tough things get,
140
00:10:01,476 --> 00:10:04,729
I'll try to finish what you started.
141
00:10:04,813 --> 00:10:06,231
Hey!
142
00:10:06,731 --> 00:10:07,857
Over here!
143
00:10:08,691 --> 00:10:10,318
Did someone clean this room?
144
00:10:10,401 --> 00:10:12,445
Everything is gone from the floor!
145
00:10:12,529 --> 00:10:15,657
I told the new housekeeper not to do that.
146
00:10:15,740 --> 00:10:18,034
My green button-down dress is gone!
147
00:10:18,868 --> 00:10:20,120
It was over there.
148
00:10:22,956 --> 00:10:25,416
I can't go to Singapore without it
149
00:10:25,500 --> 00:10:27,127
and I have to leave right away!
150
00:10:35,426 --> 00:10:38,012
Is this the one you're looking for?
151
00:10:39,681 --> 00:10:40,682
Yes, it's this one.
152
00:10:40,765 --> 00:10:43,017
She must have hung it there
after dry-cleaning it.
153
00:10:44,352 --> 00:10:45,436
Fire her.
154
00:10:46,104 --> 00:10:48,231
If my clothes are on the floor,
they are there for a reason.
155
00:10:48,314 --> 00:10:49,983
Who gave her permission to hang it?
156
00:10:50,066 --> 00:10:51,234
I will, ma'am.
157
00:10:56,322 --> 00:10:58,449
You have sharp eyes, Ms. Oh.
158
00:10:59,951 --> 00:11:02,120
I get that sometimes.
159
00:11:03,830 --> 00:11:06,040
Can you prepare two cups of coffee?
160
00:11:06,124 --> 00:11:08,710
In thermoses, so we can have them to go.
161
00:11:34,861 --> 00:11:37,614
Get in. I'm in a hurry,
so let's talk on the way.
162
00:11:38,656 --> 00:11:39,949
Okay.
163
00:11:54,631 --> 00:11:57,091
I have business to attend to in Singapore.
164
00:11:57,175 --> 00:12:00,803
A friend is opening a department store
and said I simply must come.
165
00:12:01,512 --> 00:12:02,764
I see.
166
00:12:02,847 --> 00:12:05,099
I'm not worried about the housework,
167
00:12:05,183 --> 00:12:07,769
but the problem is my husband.
168
00:12:08,895 --> 00:12:11,606
He's been too busy,
so I haven't been able to tell him.
169
00:12:11,689 --> 00:12:13,942
I'm thinking of calling him
from Singapore.
170
00:12:15,276 --> 00:12:16,736
Will he get angry?
171
00:12:17,403 --> 00:12:18,988
That's fine with me,
172
00:12:19,822 --> 00:12:21,658
but when he gets angry,
173
00:12:21,741 --> 00:12:23,660
Hyo-rin gets scared.
174
00:12:23,743 --> 00:12:27,538
She may have trouble breathing
or sleeping.
175
00:12:28,873 --> 00:12:29,958
Then what should I do?
176
00:12:31,000 --> 00:12:32,585
If she starts to hyperventilate,
177
00:12:33,169 --> 00:12:34,128
give her this.
178
00:12:36,297 --> 00:12:38,591
Before bed, give her these.
179
00:12:42,053 --> 00:12:44,931
If she has a panic attack
and says she feels like she's dying�
180
00:12:45,807 --> 00:12:47,058
Could she die?
181
00:12:47,642 --> 00:12:48,851
No, she won't.
182
00:12:49,644 --> 00:12:51,312
Just give her two of these.
183
00:12:53,690 --> 00:12:56,985
"She won't die."
184
00:12:57,068 --> 00:13:00,363
You know that
artists are sensitive, right?
185
00:13:01,406 --> 00:13:05,159
She's gotten a lot more stable
since she met a smart friend like In-hye.
186
00:13:05,952 --> 00:13:07,161
I'm so grateful.
187
00:13:08,287 --> 00:13:09,998
But just in case,
188
00:13:10,581 --> 00:13:13,167
could you stay the night?
189
00:13:16,170 --> 00:13:17,171
Me?
190
00:13:18,047 --> 00:13:18,965
Will that be okay?
191
00:13:20,383 --> 00:13:22,427
I may ask you to do this
from time to time.
192
00:13:23,386 --> 00:13:25,179
I'm not comfortable leaving her alone.
193
00:13:28,099 --> 00:13:29,559
Sure thing.
194
00:13:30,852 --> 00:13:33,312
Now that I'm working for you,
195
00:13:33,396 --> 00:13:34,897
I'll do as much as I can.
196
00:13:36,733 --> 00:13:40,319
I want Hyo-rin to find out
as late as possible that I'm in Singapore.
197
00:13:41,154 --> 00:13:44,741
This morning, she was excited
that the documentary would air today.
198
00:13:44,824 --> 00:13:47,118
I'll be back in a couple of days,
199
00:13:47,201 --> 00:13:49,037
so I want her to stay in a good mood.
200
00:13:49,996 --> 00:13:50,997
Don't worry.
201
00:13:53,666 --> 00:13:55,001
I'm relieved thanks to you.
202
00:13:55,501 --> 00:13:56,627
Bye now.
203
00:13:58,254 --> 00:13:59,130
Sorry?
204
00:14:00,590 --> 00:14:02,467
I'll see you off at the airport.
205
00:14:02,550 --> 00:14:03,676
I need rest.
206
00:14:03,760 --> 00:14:06,345
I'm starting to have a headache
after packing all morning.
207
00:14:08,097 --> 00:14:09,140
Take a cab back.
208
00:14:24,489 --> 00:14:26,699
A lost kitten.
209
00:14:29,369 --> 00:14:32,538
That was my first impression of In-hye.
210
00:14:32,622 --> 00:14:33,873
Try this too.
211
00:14:35,500 --> 00:14:36,501
There you go.
212
00:14:37,710 --> 00:14:42,215
I could see that she was thirsty for love.
213
00:14:43,341 --> 00:14:44,467
In-hye.
214
00:14:44,550 --> 00:14:46,260
It must have hurt a lot, right?
215
00:14:48,930 --> 00:14:51,265
Why are you crying?
I'm the one who's sick.
216
00:14:52,141 --> 00:14:55,561
I feel so bad for In-hye.
217
00:14:57,188 --> 00:14:59,148
Hyo-rin, you don't have to
feel bad for her.
218
00:14:59,232 --> 00:15:00,858
She's amazing.
219
00:15:00,942 --> 00:15:02,735
This surgery is tough even for adults,
220
00:15:02,819 --> 00:15:04,028
but she pulled through.
221
00:15:04,987 --> 00:15:07,240
In-hye is moving into
Hyo-rin's house today.
222
00:15:07,323 --> 00:15:08,199
Here we are.
223
00:15:08,699 --> 00:15:10,910
There is a room for In-hye
in Hyo-rin's house now.
224
00:15:10,993 --> 00:15:12,370
IN-HYE HAS HER OWN ROOM NOW
225
00:15:15,748 --> 00:15:17,375
Welcome, In-hye.
226
00:15:17,458 --> 00:15:18,793
This is your room.
227
00:15:19,669 --> 00:15:22,588
What if I can give her
the love that she needs?
228
00:15:23,172 --> 00:15:24,507
That would be perfect.
229
00:15:24,590 --> 00:15:28,719
Even as a child,
I would often take in stray cats.
230
00:15:28,803 --> 00:15:29,846
What do you think?
231
00:15:29,929 --> 00:15:31,264
Do you like it?
232
00:15:32,265 --> 00:15:33,433
I love it.
233
00:15:35,726 --> 00:15:38,187
I've never had my own room before.
234
00:15:39,188 --> 00:15:41,065
What would be more thrilling than
235
00:15:41,149 --> 00:15:43,443
-to have one's own room?
-Look at my face.
236
00:15:44,694 --> 00:15:49,449
In-hye has never had
her own room in her life�
237
00:15:49,532 --> 00:15:52,243
Hyo-rin, did you know
that your mom went to Singapore?
238
00:15:56,789 --> 00:15:58,416
I didn't.
239
00:15:58,499 --> 00:16:00,334
Did she go to Singapore?
240
00:16:01,085 --> 00:16:02,170
You didn't know either?
241
00:16:02,753 --> 00:16:04,422
I'm sorry, sir.
242
00:16:04,505 --> 00:16:05,506
I was aware of it.
243
00:16:08,468 --> 00:16:10,261
What are you doing here, Ms. Oh In-joo?
244
00:16:11,220 --> 00:16:13,931
Hyo-rin's mother asked me
to take care of the kids.
245
00:16:17,935 --> 00:16:20,688
I have a soft spot
for the ladies in my family.
246
00:16:21,564 --> 00:16:23,900
Both for my daughter and my wife.
247
00:16:46,881 --> 00:16:47,882
Hyo-rin, what's wrong?
248
00:16:47,965 --> 00:16:48,966
Are you okay?
249
00:16:50,510 --> 00:16:51,761
I'll get you some water.
250
00:17:00,019 --> 00:17:02,355
Call your mom.
Ask her when she'll be back.
251
00:17:21,415 --> 00:17:22,959
Ms. Oh In-joo.
252
00:17:23,042 --> 00:17:24,335
Can we have a word?
253
00:18:12,967 --> 00:18:15,928
Why did my wife go to Singapore?
254
00:18:18,889 --> 00:18:22,852
She said her friend was opening
a department store.
255
00:18:22,935 --> 00:18:24,395
A friend's department store?
256
00:18:51,922 --> 00:18:53,174
PRINT
257
00:19:00,348 --> 00:19:01,724
Should I tell Hyo-rin�
258
00:19:07,813 --> 00:19:11,651
that you apologized?
259
00:19:12,360 --> 00:19:13,319
Sure.
260
00:19:22,662 --> 00:19:23,496
Sir.
261
00:19:23,579 --> 00:19:26,624
She attended the opening of
the Glory Department Store in Singapore.
262
00:19:27,333 --> 00:19:28,959
Can you bring her back by tomorrow?
263
00:19:31,128 --> 00:19:31,962
Yes, sir.
264
00:19:52,650 --> 00:19:53,609
In-joo.
265
00:19:53,693 --> 00:19:56,404
What did you give her to make her stupid?
266
00:19:56,487 --> 00:19:58,447
I gave her
what her mom told me to give her.
267
00:20:02,827 --> 00:20:03,786
Hyo-rin.
268
00:20:03,869 --> 00:20:05,329
Are you okay?
269
00:20:06,622 --> 00:20:08,874
You know you won't die, right?
270
00:20:09,667 --> 00:20:10,668
I'm fine.
271
00:20:13,754 --> 00:20:16,132
This is a breathing technique
that I came up with.
272
00:20:19,093 --> 00:20:20,344
It's all about�
273
00:20:22,596 --> 00:20:24,140
breathing rhythmically.
274
00:20:28,811 --> 00:20:32,022
Your dad apologized.
275
00:20:32,106 --> 00:20:33,441
He wants to talk tomorrow.
276
00:20:33,524 --> 00:20:36,152
As if. He didn't seem sorry at all.
277
00:20:39,363 --> 00:20:41,782
I'll sleep in your room with you tonight.
278
00:20:41,866 --> 00:20:43,576
Tell me if you need sleeping pills.
279
00:20:44,493 --> 00:20:45,911
I'm really fine.
280
00:20:46,412 --> 00:20:49,540
If I wasn't, I'd be in the ER right now.
281
00:20:50,541 --> 00:20:52,251
I love going to the ER.
282
00:20:53,627 --> 00:20:55,129
But today,
283
00:20:55,212 --> 00:20:59,091
I think I'll be okay
because you two are with me.
284
00:21:23,240 --> 00:21:25,367
Everyone in this family is insane.
285
00:21:25,451 --> 00:21:27,828
Not a single person here
is in their right mind.
286
00:21:29,538 --> 00:21:32,166
The one Director Shin talked about.
That wacko up there.
287
00:21:32,249 --> 00:21:33,667
It's Hyo-rin's dad, right?
288
00:21:35,169 --> 00:21:36,796
There are security cameras here.
289
00:21:40,049 --> 00:21:41,425
So I'm right.
290
00:21:43,093 --> 00:21:44,762
Why didn't you tell me?
291
00:21:44,845 --> 00:21:47,223
As soon as he finds out
that we took the 70 billion won,
292
00:21:47,306 --> 00:21:49,558
that wacko will kill us both.
293
00:21:50,810 --> 00:21:52,436
Calm down.
294
00:21:52,520 --> 00:21:53,521
Here's my plan.
295
00:21:54,939 --> 00:21:57,191
I've set up a paper company
under your name.
296
00:21:57,775 --> 00:22:00,486
Once I go to Singapore,
I'll transfer the 70 billion won there.
297
00:22:00,569 --> 00:22:04,031
Hide in a safe place
while I negotiate using the ledgers.
298
00:22:05,866 --> 00:22:09,453
So you'll hand over the ledgers
in exchange for 70 billion won?
299
00:22:10,287 --> 00:22:12,540
-That's right.
-I don't think that'll work.
300
00:22:13,666 --> 00:22:16,669
I've taken into account
how violent Park Jae-sang can be.
301
00:22:17,545 --> 00:22:19,713
He never harms anything
that's important to him.
302
00:22:20,297 --> 00:22:23,175
He came out into the world
after years of preparation.
303
00:22:23,259 --> 00:22:25,386
He'll let us keep the 70 billion won.
304
00:22:26,303 --> 00:22:27,972
His dream is worth more than that.
305
00:22:42,903 --> 00:22:44,572
This is Andros, an island in Greece.
306
00:22:45,197 --> 00:22:48,242
It's where shipping magnates
have their weekend homes.
307
00:22:48,325 --> 00:22:50,494
I'll buy a house
that looks over the Aegean Sea.
308
00:22:51,996 --> 00:22:53,038
This is Mazatl�n.
309
00:22:53,122 --> 00:22:55,499
It's where Mexican drug lords
spend their vacations.
310
00:22:56,041 --> 00:22:58,752
These are the safest places in the world
311
00:22:59,503 --> 00:23:01,422
as long as you have a few good friends.
312
00:23:04,592 --> 00:23:07,678
Are you planning to live there, Mr. Choi?
313
00:23:09,763 --> 00:23:12,725
Have you ever wished to be born again?
314
00:23:19,023 --> 00:23:20,024
All the time.
315
00:23:22,026 --> 00:23:22,943
Every day.
316
00:23:23,527 --> 00:23:26,238
A new identity and a new face.
317
00:23:27,573 --> 00:23:29,491
You can move every season
318
00:23:30,117 --> 00:23:31,577
from one safe house to another.
319
00:23:33,037 --> 00:23:35,539
We'll split the money
sixty-forty like we agreed.
320
00:23:38,500 --> 00:23:39,460
I'm not sure.
321
00:23:40,461 --> 00:23:41,879
I have my sisters.
322
00:23:45,758 --> 00:23:46,634
You don't trust me?
323
00:23:50,971 --> 00:23:52,097
No.
324
00:23:54,391 --> 00:23:55,976
You were the biggest risk.
325
00:23:56,644 --> 00:23:57,561
Why?
326
00:23:58,145 --> 00:23:59,271
Why can't you trust me?
327
00:23:59,897 --> 00:24:03,192
An ordinary person wouldn't make a living
by laundering money.
328
00:24:05,235 --> 00:24:06,612
A money launderer
329
00:24:07,905 --> 00:24:10,491
must risk their life
to protect other people's money.
330
00:24:11,158 --> 00:24:13,494
To me, you're someone else's money.
331
00:24:13,577 --> 00:24:14,995
Someone else's 70 billion won.
332
00:24:16,080 --> 00:24:18,248
Can't you trust how far I'll go
333
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
to protect you?
334
00:24:27,383 --> 00:24:29,927
I'll try to trust you.
335
00:24:30,594 --> 00:24:32,179
Like I trust a friend.
336
00:24:33,514 --> 00:24:35,140
Maybe not that.
337
00:24:35,224 --> 00:24:37,309
Like I trust a bank or a door lock.
338
00:24:42,106 --> 00:24:43,107
Ms. Oh.
339
00:24:44,066 --> 00:24:46,443
Imagine you're on a horse,
galloping through a field.
340
00:24:48,028 --> 00:24:49,863
You see a tall fence up ahead.
341
00:24:51,073 --> 00:24:53,242
You don't know whether or not
342
00:24:54,201 --> 00:24:55,494
your horse can jump over it.
343
00:24:56,578 --> 00:24:58,706
But you have no choice
but to trust the horse
344
00:24:58,789 --> 00:25:00,207
because it's already galloping.
345
00:25:02,126 --> 00:25:04,336
Most importantly, if you don't trust it,
346
00:25:05,003 --> 00:25:06,839
the horse won't be able to jump over it.
347
00:25:08,632 --> 00:25:10,259
Imagine that I'm the horse.
348
00:25:13,178 --> 00:25:14,263
A horse.
349
00:25:15,347 --> 00:25:16,348
Okay.
350
00:25:18,392 --> 00:25:20,853
I get it. Anyway, it's sixty-forty.
351
00:25:20,936 --> 00:25:22,771
And I get sixty, right?
352
00:25:41,290 --> 00:25:42,166
In-hye.
353
00:25:43,333 --> 00:25:44,626
Yes?
354
00:25:44,710 --> 00:25:45,586
I've�
355
00:25:47,921 --> 00:25:49,089
made up my mind.
356
00:25:49,631 --> 00:25:50,966
What do you mean?
357
00:25:51,049 --> 00:25:53,260
You don't have to mooch off
this family anymore.
358
00:25:53,844 --> 00:25:55,220
I'm taking you out of here.
359
00:25:56,930 --> 00:25:57,765
Why?
360
00:25:57,848 --> 00:25:59,224
I'm doing well here.
361
00:26:00,309 --> 00:26:01,810
I paint better,
362
00:26:02,519 --> 00:26:03,395
the food is good,
363
00:26:03,479 --> 00:26:04,980
and everyone is nice to me.
364
00:26:06,440 --> 00:26:08,567
I don't mean coming back to our house.
365
00:26:08,650 --> 00:26:10,027
What?
366
00:26:11,028 --> 00:26:12,029
Have a look.
367
00:26:12,529 --> 00:26:14,072
Let's live somewhere like this.
368
00:26:16,700 --> 00:26:17,826
Look.
369
00:26:18,368 --> 00:26:20,245
It's like a painting everywhere you look.
370
00:26:20,329 --> 00:26:22,331
Imagine how well you'd paint here.
371
00:26:22,414 --> 00:26:23,916
You'll have good food every day.
372
00:26:23,999 --> 00:26:26,794
I'm sure In-kyung will definitely be
against the idea,
373
00:26:26,877 --> 00:26:28,837
so if you and I settle there first--
374
00:26:28,921 --> 00:26:29,922
Count me out too.
375
00:26:30,964 --> 00:26:31,965
I'm not a sea person.
376
00:26:32,758 --> 00:26:34,968
That's not the point.
377
00:26:35,052 --> 00:26:36,470
I should go and study English.
378
00:26:37,638 --> 00:26:39,264
I'm going abroad next month.
379
00:26:48,524 --> 00:26:49,525
That brat.
380
00:27:13,674 --> 00:27:15,300
I've always been
381
00:27:15,384 --> 00:27:18,387
scared and lonely since I'm an only child.
382
00:27:19,346 --> 00:27:21,390
On days when Mom and Dad fought,
383
00:27:22,015 --> 00:27:24,268
I had trouble breathing
and felt as if I'd die.
384
00:27:25,435 --> 00:27:28,772
So I used to cut my arms and legs
to calm down.
385
00:27:30,607 --> 00:27:32,609
That's why Mom gives me those pills.
386
00:27:32,693 --> 00:27:34,069
So I won't hurt myself.
387
00:27:48,500 --> 00:27:50,586
It's just as lonely
even if you have siblings.
388
00:27:53,505 --> 00:27:55,465
So I found a solution as a kid.
389
00:28:07,769 --> 00:28:10,439
There are scary scenes I keep seeing.
390
00:28:11,023 --> 00:28:12,566
I simply began to draw them.
391
00:28:14,109 --> 00:28:16,028
"How did the blood flow?"
392
00:28:16,570 --> 00:28:19,448
"The skin was bluish gray."
393
00:28:21,199 --> 00:28:22,784
When I kept painting those scenes,
394
00:28:23,660 --> 00:28:24,786
I wasn't scared anymore.
395
00:28:27,080 --> 00:28:28,290
You're incredible.
396
00:28:29,917 --> 00:28:31,126
You can do it too.
397
00:28:33,629 --> 00:28:37,424
What scares you the most?
398
00:28:53,440 --> 00:28:55,567
PILSEOK DEVELOPMENT CO., LTD
399
00:29:16,213 --> 00:29:17,881
It was tough recruiting her.
400
00:29:17,965 --> 00:29:19,841
This is Director Oh In-kyung
401
00:29:19,925 --> 00:29:21,885
who's starting today.
402
00:29:33,522 --> 00:29:35,899
What do you mean, I'm a director?
403
00:29:35,983 --> 00:29:38,068
I thought I was here temporarily to learn.
404
00:29:40,696 --> 00:29:43,198
DIRECTOR OH IN-KYUNG
405
00:29:43,282 --> 00:29:44,491
This is your office.
406
00:29:46,451 --> 00:29:49,538
This will make things clearer
for everyone, including yourself,
407
00:29:49,621 --> 00:29:53,041
that I've put my company's future
on your shoulders.
408
00:29:53,625 --> 00:29:55,377
Why would you do that?
409
00:29:55,460 --> 00:29:57,671
I'm burdened by my own future alone.
410
00:29:58,213 --> 00:30:02,009
Didn't you say you'd do anything
if I paid for In-hye's hospital bills?
411
00:30:02,884 --> 00:30:04,928
But you didn't tell me to quit my job.
412
00:30:05,012 --> 00:30:07,806
I'm going back to work
as soon as I'm reinstated.
413
00:30:08,724 --> 00:30:10,058
Are you still not fired yet?
414
00:30:10,642 --> 00:30:12,227
I thought you were.
415
00:30:12,311 --> 00:30:14,146
I am on the verge of being fired,
416
00:30:14,229 --> 00:30:15,897
but I'm determined to hang on.
417
00:30:17,733 --> 00:30:20,485
I'm golf buddies with the CEO of OBN.
418
00:30:20,569 --> 00:30:24,031
Shall I ask him for a favor
to see if you'll be fired or not?
419
00:30:24,114 --> 00:30:25,490
Great-Aunt.
420
00:30:25,574 --> 00:30:27,492
You begged me on your knees.
421
00:30:28,201 --> 00:30:29,828
You said you'd even sell your soul.
422
00:30:30,662 --> 00:30:32,456
So you want me to quit being a reporter
423
00:30:32,539 --> 00:30:35,167
and enter the real estate industry
that I have no interest in?
424
00:30:35,250 --> 00:30:37,085
I was glad to witness your growth.
425
00:30:37,919 --> 00:30:41,631
You swallowed your pride
and asked for help.
426
00:30:41,715 --> 00:30:43,633
I know how hard that can be.
427
00:30:45,218 --> 00:30:48,096
That's how we change our lives for good.
428
00:30:49,473 --> 00:30:50,474
That was also
429
00:30:51,641 --> 00:30:53,894
how I started living my life long ago.
430
00:30:56,021 --> 00:30:59,816
You kneeled down in front of someone?
431
00:30:59,900 --> 00:31:01,193
Of course.
432
00:31:03,070 --> 00:31:04,071
Sae-rom.
433
00:31:09,785 --> 00:31:12,245
I've put together
all the information you may need.
434
00:31:12,329 --> 00:31:14,915
Please let me know
if you need anything else.
435
00:31:20,587 --> 00:31:21,588
Mr. Choi.
436
00:31:23,048 --> 00:31:25,175
My men showed me something strange.
437
00:31:26,259 --> 00:31:28,762
You and Ms. Oh
438
00:31:29,763 --> 00:31:31,723
were having a secret rendezvous.
439
00:31:35,936 --> 00:31:37,270
I've already told them.
440
00:31:38,438 --> 00:31:41,149
"Even though Ms. Oh
pocketed two billion won,
441
00:31:41,233 --> 00:31:42,859
she's still important to us."
442
00:31:42,943 --> 00:31:44,986
"She has something to do
with the 70 billion."
443
00:31:45,070 --> 00:31:48,448
"It's impossible
that Mr. Choi joined hands with her."
444
00:31:49,157 --> 00:31:51,618
But I don't know
what you two talked about.
445
00:31:52,702 --> 00:31:55,622
Can you tell me
what your conversation was about?
446
00:32:02,462 --> 00:32:05,465
I've always made sure not to mix
business with pleasure until now.
447
00:32:07,259 --> 00:32:08,802
But we're not dating, I swear.
448
00:32:15,559 --> 00:32:16,852
A fling, perhaps?
449
00:32:27,070 --> 00:32:28,363
BALANCE SHEET
450
00:32:31,283 --> 00:32:33,743
LIABILITIES
451
00:33:00,437 --> 00:33:01,438
Did you eat?
452
00:33:01,980 --> 00:33:04,357
I've reviewed three years' worth
of financial statements.
453
00:33:04,441 --> 00:33:06,443
The liabilities ratio is dangerously high.
454
00:33:06,526 --> 00:33:09,237
One might think you're going bankrupt
if it was any other company.
455
00:33:10,280 --> 00:33:11,907
Don't worry about that.
456
00:33:11,990 --> 00:33:13,533
I have everything under control.
457
00:33:14,159 --> 00:33:15,827
I see many empty desks.
458
00:33:15,911 --> 00:33:18,705
Did you downsize the staff
to get the fixed costs down?
459
00:33:18,788 --> 00:33:20,207
You're barely paying taxes,
460
00:33:20,290 --> 00:33:22,709
so why buy the properties
scheduled for redevelopment?
461
00:33:24,211 --> 00:33:26,463
You've reviewed
three years' worth of statements,
462
00:33:26,546 --> 00:33:28,423
but I have 30 years' worth in my head.
463
00:33:29,549 --> 00:33:32,010
If our financial statement is
at its worst now,
464
00:33:32,093 --> 00:33:34,179
I'll be even richer in five years.
465
00:33:35,430 --> 00:33:37,974
I couldn't resist buying those properties.
466
00:33:38,058 --> 00:33:40,268
They're like a jackpot.
467
00:33:41,978 --> 00:33:44,523
A jackpot we'll be winning in 20 years.
468
00:33:45,440 --> 00:33:47,150
That's why I need you.
469
00:33:47,234 --> 00:33:50,737
I want this company
to still be going strong even in 20 years.
470
00:33:56,493 --> 00:33:59,371
By the way,
you said that you used to look for land
471
00:33:59,454 --> 00:34:01,456
with Mr. Park Il-bok,
Mr. Park Jae-sang's father.
472
00:34:01,540 --> 00:34:04,167
Can I find the information on that here?
473
00:34:31,111 --> 00:34:32,320
Happy now?
474
00:34:33,154 --> 00:34:34,322
How was your flight?
475
00:34:38,493 --> 00:34:39,911
Was this really necessary?
476
00:34:43,039 --> 00:34:44,457
Just tell me one thing.
477
00:34:45,500 --> 00:34:46,960
Why did you go to Singapore?
478
00:34:49,796 --> 00:34:52,591
I bought that black taffeta dress
479
00:34:52,674 --> 00:34:54,259
over two months ago,
480
00:34:54,342 --> 00:34:55,844
but I had no chance to wear it.
481
00:34:55,927 --> 00:34:57,304
I couldn't wear it in Seoul
482
00:34:57,387 --> 00:34:59,639
because I was afraid
my rashness and immoderation
483
00:34:59,723 --> 00:35:01,558
would cause you to lose the election.
484
00:35:02,642 --> 00:35:04,477
The opening of Nathan's department store
485
00:35:04,561 --> 00:35:06,021
was the perfect opportunity.
486
00:35:06,605 --> 00:35:07,439
You're lying.
487
00:35:07,939 --> 00:35:11,526
You're well aware
that I don't care what you wear
488
00:35:12,152 --> 00:35:13,903
or what people say about you.
489
00:35:15,488 --> 00:35:16,865
Why did you really go there?
490
00:35:19,993 --> 00:35:23,788
I had more than 30 appointments
just last week.
491
00:35:26,124 --> 00:35:28,835
I was surrounded by people
who glance at what I wear
492
00:35:28,918 --> 00:35:31,338
and wait for me to make a mistake.
493
00:35:33,798 --> 00:35:35,425
The election is two months away.
494
00:35:35,508 --> 00:35:37,844
The primaries begin next week.
495
00:35:38,428 --> 00:35:39,512
When can I rest?
496
00:35:40,305 --> 00:35:43,183
When and where
can I let my hair down and have fun?
497
00:35:43,266 --> 00:35:45,810
You can do that anytime and anywhere.
498
00:35:45,894 --> 00:35:48,480
It's just that you chose not to do that.
499
00:35:49,314 --> 00:35:50,940
You want to become the mayor's wife
500
00:35:51,024 --> 00:35:52,901
and eventually the First Lady.
501
00:35:52,984 --> 00:35:54,361
That's why you married me.
502
00:35:54,944 --> 00:35:56,321
Just tell me the truth.
503
00:35:56,404 --> 00:35:57,781
What did you do there?
504
00:36:01,534 --> 00:36:04,037
I drank champagne, went shopping,
505
00:36:04,120 --> 00:36:07,999
and flirted a little
with healthy young men.
506
00:36:08,792 --> 00:36:10,794
I felt alive
for the first time in forever.
507
00:36:12,128 --> 00:36:13,338
Can't I do that much?
508
00:36:16,800 --> 00:36:18,009
I don't understand you.
509
00:36:18,677 --> 00:36:20,053
Why would you lie to me?
510
00:36:22,222 --> 00:36:23,682
Something did happen, right?
511
00:36:30,355 --> 00:36:32,649
You really don't seem to understand.
512
00:36:32,732 --> 00:36:34,901
I never lie to you.
513
00:36:36,236 --> 00:36:40,532
Why would anyone bother lying
to their manservant?
514
00:36:58,383 --> 00:36:59,426
Stop it!
515
00:37:00,135 --> 00:37:01,511
I said, stop!
516
00:37:01,594 --> 00:37:03,054
Stop it right now!
517
00:37:07,100 --> 00:37:09,018
Stop it!
518
00:37:09,102 --> 00:37:10,603
Stop!
519
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
Stop!
520
00:37:30,248 --> 00:37:32,041
Mom, where are you going?
521
00:37:40,884 --> 00:37:41,885
Hyo-rin.
522
00:37:42,802 --> 00:37:45,847
I have to step out for a second.
523
00:37:46,431 --> 00:37:47,432
When will you be back?
524
00:37:49,976 --> 00:37:52,937
Everything will be
back to normal tomorrow.
525
00:37:53,938 --> 00:37:54,898
You know that, right?
526
00:37:56,649 --> 00:37:57,734
Don't worry.
527
00:37:57,817 --> 00:37:59,319
Take your pills and go to bed.
528
00:38:22,967 --> 00:38:24,427
Are these all CCTV cameras?
529
00:38:28,056 --> 00:38:29,724
Didn't my mom look so sad?
530
00:38:31,810 --> 00:38:34,562
But there's nothing I can do for her.
531
00:38:36,105 --> 00:38:38,233
I'm not capable of protecting her.
532
00:38:45,448 --> 00:38:49,327
Mr. Park, you recently apologized to a man
who had been framed for espionage
533
00:38:49,410 --> 00:38:51,996
on behalf of your father-in-law.
534
00:38:52,080 --> 00:38:54,958
Your father-in-law, General Won Gi-seon,
was the commander of
535
00:38:55,041 --> 00:38:56,960
the Defense Security Command
back in the 70s.
536
00:38:57,043 --> 00:38:59,963
It is known that General Won Gi-seon
537
00:39:00,046 --> 00:39:02,674
was not directly involved in the framing.
538
00:39:02,757 --> 00:39:05,093
So why did he feel responsible
for the incident?
539
00:39:05,176 --> 00:39:10,223
Also, does the General share
the same sentiment with you?
540
00:39:10,306 --> 00:39:11,683
As you may know,
541
00:39:11,766 --> 00:39:14,435
my father-in-law has been
in a coma for years.
542
00:39:14,519 --> 00:39:17,230
He said this to me before he collapsed.
543
00:39:17,313 --> 00:39:18,398
SEOUL MAYORAL CANDIDATE DEBATE
544
00:39:18,481 --> 00:39:22,819
"Would there be a way for me
to apologize to the victims myself?"
545
00:39:22,902 --> 00:39:26,823
"I would like to be a stepping stone
for the new generation to the future."
546
00:39:26,906 --> 00:39:30,618
Of course, I couldn't
fully understand how he felt.
547
00:39:31,160 --> 00:39:35,623
But as I knew what kind of views
he always had,
548
00:39:35,707 --> 00:39:39,961
I felt obliged to express his views
on his behalf.
549
00:40:03,359 --> 00:40:05,069
You're amazing.
550
00:40:05,904 --> 00:40:08,531
This is what you've been hiding
behind those innocent eyes.
551
00:40:30,887 --> 00:40:33,640
Art warns us about the future.
552
00:40:34,891 --> 00:40:37,810
It's always a step ahead,
looking into the future.
553
00:40:37,894 --> 00:40:38,978
Just like Seoul.
554
00:40:39,562 --> 00:40:43,399
We are always a step ahead
in changing the pavement in Seoul.
555
00:40:45,485 --> 00:40:47,570
I'd like to express
my gratitude and admiration
556
00:40:47,654 --> 00:40:49,238
to all the participating artists.
557
00:40:49,322 --> 00:40:52,200
And most importantly,
to the host of this exhibition,
558
00:40:53,576 --> 00:40:54,702
Director Won Sang-a.
559
00:41:01,000 --> 00:41:04,128
You're my future. You know that, right?
560
00:41:43,793 --> 00:41:45,461
On the flight home yesterday,
561
00:41:45,545 --> 00:41:48,297
the pinot noir was so good
that I finished the whole bottle.
562
00:41:49,799 --> 00:41:51,426
I'm still a bit hungover.
563
00:41:57,432 --> 00:42:00,435
What should we do?
Do you want to change into my blouse?
564
00:42:12,363 --> 00:42:16,534
WONRYEONG SCHOOL
565
00:42:16,617 --> 00:42:18,077
26 NOMA-GIL
566
00:42:26,878 --> 00:42:29,213
You're a director with Gardening TV?
567
00:42:30,631 --> 00:42:33,259
I'm Director Ha Jong-ho
of The Private Lives of Plants.
568
00:42:33,342 --> 00:42:35,470
GARDENING TV
DIRECTOR HA JONG-HO
569
00:42:35,553 --> 00:42:36,846
And this is my cameraperson.
570
00:42:41,601 --> 00:42:43,603
And you're here to cover the Blue Orchid?
571
00:42:46,064 --> 00:42:49,400
I've been expecting this day to come.
572
00:42:50,610 --> 00:42:51,527
Please follow me.
573
00:42:56,908 --> 00:43:00,620
The Blue Orchid is globally rare.
574
00:43:00,703 --> 00:43:04,540
But the one we have is the most beautiful.
575
00:43:05,666 --> 00:43:08,920
We can say that
it is the queen of orchids.
576
00:43:09,003 --> 00:43:10,171
Is that right?
577
00:43:10,963 --> 00:43:13,299
But that's a little-known fact
578
00:43:14,008 --> 00:43:15,802
since I've been keeping it a secret.
579
00:43:16,636 --> 00:43:19,555
Still, I can't keep it a secret forever.
580
00:43:21,140 --> 00:43:22,934
Please film everything you need.
581
00:43:23,684 --> 00:43:25,520
The timing couldn't be better.
582
00:43:32,110 --> 00:43:34,195
Orchid expert Mr. Joel Fields suspected
583
00:43:34,278 --> 00:43:37,406
that you succeeded in
artificially cultivating them here.
584
00:43:39,200 --> 00:43:40,368
Nonsense.
585
00:43:40,451 --> 00:43:42,328
That would be impossible.
586
00:43:43,121 --> 00:43:47,375
The seeds that fell on that old tree
just happened to have sprouted.
587
00:43:49,460 --> 00:43:52,630
How did you get your hands
on this rare species in the first place?
588
00:43:52,713 --> 00:43:56,300
This school was established 40 years ago.
589
00:43:56,384 --> 00:44:01,013
General Won Gi-seon, the founder,
gifted it to me back then.
590
00:44:02,056 --> 00:44:05,560
Do you mean the former commander
of the Defense Security Command--
591
00:44:05,643 --> 00:44:08,312
Someone as young as you knows
about the General?
592
00:44:13,317 --> 00:44:17,321
He was a hidden hero of the Vietnam War.
593
00:44:17,905 --> 00:44:21,367
He found the orchid during an operation
594
00:44:21,450 --> 00:44:23,661
and brought it into Korea himself.
595
00:44:41,053 --> 00:44:41,888
This is it.
596
00:44:42,972 --> 00:44:45,600
We'll make a wonderful pair.
597
00:44:47,894 --> 00:44:49,020
We will?
598
00:44:51,856 --> 00:44:53,065
Look at me.
599
00:44:53,149 --> 00:44:54,442
How do I look?
600
00:44:57,194 --> 00:44:58,779
You look beautiful,
601
00:44:59,530 --> 00:45:00,656
sexy, and�
602
00:45:00,740 --> 00:45:03,492
Perhaps, a ditzy and extravagant woman.
603
00:45:04,785 --> 00:45:08,331
That's why I need a shadow
that looks like you.
604
00:45:08,414 --> 00:45:11,250
Someone who is pretty
but doesn't seem to care for such things.
605
00:45:11,334 --> 00:45:13,544
A young woman who is smart and efficient.
606
00:45:15,504 --> 00:45:18,633
I don't think I'm that kind of person.
607
00:45:24,513 --> 00:45:28,017
That's why I'm saying
I'm going to guide you to be one.
608
00:45:33,314 --> 00:45:35,149
You're charming.
609
00:45:35,733 --> 00:45:38,694
With a bit of a touch-up,
you'll look absolutely elegant.
610
00:45:38,778 --> 00:45:41,197
From now on, only wear what I give you.
611
00:45:41,280 --> 00:45:44,158
I want my assistant
612
00:45:44,241 --> 00:45:46,494
to reflect her inner dignity.
613
00:45:49,705 --> 00:45:52,833
I'm flattered by your kind words,
614
00:45:53,334 --> 00:45:57,296
but I don't think the dress you're wearing
615
00:45:58,130 --> 00:45:59,840
reflects your inner dignity at all.
616
00:46:03,844 --> 00:46:05,346
This?
617
00:46:05,429 --> 00:46:07,223
This is my sense of humor.
618
00:46:10,643 --> 00:46:13,521
Describe my husband
with words that come to your mind.
619
00:46:16,148 --> 00:46:19,986
He's extremely competent,
620
00:46:21,237 --> 00:46:22,238
successful--
621
00:46:22,321 --> 00:46:23,698
Full of himself, isn't he?
622
00:46:25,616 --> 00:46:27,201
That's why I look like this.
623
00:46:27,785 --> 00:46:31,205
People find it amusing if I look ditzy.
624
00:46:31,288 --> 00:46:33,666
It also makes my husband
look especially smart.
625
00:46:34,417 --> 00:46:36,252
You know I love to live lavishly.
626
00:46:36,335 --> 00:46:38,671
It's to prove my husband's success.
627
00:46:38,754 --> 00:46:41,966
A princess would never marry
an incompetent man.
628
00:46:44,176 --> 00:46:47,138
Self-deprecation is
the highest form of humor.
629
00:46:47,722 --> 00:46:50,850
It's a lesson I learned
at the New York School of Theater.
630
00:46:53,019 --> 00:46:56,313
Who is our enemy in this war?
631
00:46:57,231 --> 00:47:00,067
It is ourselves.
632
00:47:01,068 --> 00:47:04,488
Who were we
before we came to the battlefield?
633
00:47:05,948 --> 00:47:08,451
We were construction laborers,
factory workers�
634
00:47:08,534 --> 00:47:09,702
-Shoe repairers!
-Carpenters!
635
00:47:09,785 --> 00:47:11,287
-Miners!
-Farmers!
636
00:47:11,370 --> 00:47:13,539
Carpenters, miners, sailors�
637
00:47:14,123 --> 00:47:15,499
We worked for our country
638
00:47:16,625 --> 00:47:18,419
from the very bottom rung of society.
639
00:47:18,502 --> 00:47:21,088
To get to a higher and brighter place,
640
00:47:21,172 --> 00:47:25,301
we fought as fiercely as we could
on this battlefield!
641
00:47:26,218 --> 00:47:29,597
WON GI-SEON MEMORIAL HALL
642
00:47:29,680 --> 00:47:33,267
Let us pledge everything
as warriors for our country�
643
00:47:34,518 --> 00:47:38,898
General Won was the greatest hero
of the Vietnam War,
644
00:47:38,981 --> 00:47:40,983
but not many Koreans know that.
645
00:47:42,234 --> 00:47:43,360
Isn't that interesting?
646
00:47:44,653 --> 00:47:47,323
He and the Blue Orchid
have that in common.
647
00:47:47,948 --> 00:47:49,784
But it's time that the Korean people
648
00:47:49,867 --> 00:47:52,536
learned more about the General.
649
00:47:52,620 --> 00:47:53,704
JEONGNAN PRIMARY SCHOOL
650
00:47:53,788 --> 00:47:55,081
FROM THE LOWEST AND THE DARKEST
TO THE HIGHEST AND THE BRIGHTEST
651
00:47:55,164 --> 00:47:59,126
After he returned to his motherland,
he did many things.
652
00:48:01,420 --> 00:48:03,756
He built new houses in demolished villages
653
00:48:03,839 --> 00:48:06,425
and established facilities for vagrants.
654
00:48:06,509 --> 00:48:08,135
In the late 70s,
655
00:48:08,219 --> 00:48:10,513
he began to build schools
656
00:48:10,596 --> 00:48:12,515
for children in need.
657
00:48:13,224 --> 00:48:16,936
This is the last
of the six schools that he built.
658
00:48:26,362 --> 00:48:27,196
Myeong-jun.
659
00:48:29,740 --> 00:48:31,659
What do you study for?
660
00:48:32,159 --> 00:48:34,245
If I study hard,
661
00:48:34,328 --> 00:48:38,707
I can reach the highest place,
even if I'm from the lowest place.
662
00:48:48,092 --> 00:48:51,137
FROM THE LOWEST AND THE DARKEST
TO THE HIGHEST AND THE BRIGHTEST
663
00:48:52,680 --> 00:48:55,224
We knew so little about people like this.
664
00:49:00,437 --> 00:49:03,274
NOTABLE ALUMNI
665
00:49:11,282 --> 00:49:12,575
OBN NEWS REPORTER JANG MA-RI
666
00:49:31,635 --> 00:49:34,096
I can provide you with
all the information you need.
667
00:49:34,889 --> 00:49:36,891
Please make a good show for us.
668
00:49:37,516 --> 00:49:38,601
-Sure.
-Yes.
669
00:49:41,770 --> 00:49:45,357
KOREAN SOLDIERS IN THE VIETNAM WAR
ALL ABOUT THE VIETNAM WAR
670
00:50:07,254 --> 00:50:08,255
Damn it.
671
00:50:25,397 --> 00:50:26,398
Hurry.
672
00:50:29,193 --> 00:50:30,194
Wait!
673
00:50:50,005 --> 00:50:51,382
Where to, ma'am?
674
00:50:51,465 --> 00:50:52,508
Straight ahead for now.
675
00:50:53,092 --> 00:50:54,510
Are we being followed?
676
00:50:55,761 --> 00:50:57,554
I usually let it slide,
677
00:50:57,638 --> 00:50:59,348
but it's getting on my nerves today.
678
00:51:00,140 --> 00:51:02,726
I mean my husband
treating me like a child.
679
00:51:04,228 --> 00:51:07,314
He must be very concerned about you.
680
00:51:08,315 --> 00:51:11,860
He can't stand to see me
having fun with other people.
681
00:51:16,949 --> 00:51:17,866
Do you know
682
00:51:18,867 --> 00:51:20,119
where Hwa-young's place is?
683
00:51:40,556 --> 00:51:41,598
Was it there?
684
00:51:45,269 --> 00:51:46,478
Through that gap below,
685
00:51:47,187 --> 00:51:51,066
I saw her feet in heels hanging in midair.
686
00:51:55,946 --> 00:51:57,531
You must have been so shocked.
687
00:51:58,782 --> 00:51:59,783
Right?
688
00:52:00,617 --> 00:52:01,618
To be honest�
689
00:52:03,620 --> 00:52:05,456
I still can't believe it
690
00:52:06,582 --> 00:52:09,710
even though I saw it with my own eyes.
691
00:52:23,640 --> 00:52:24,808
I feel the same way.
692
00:52:27,311 --> 00:52:29,188
I keep thinking about Hwa-young.
693
00:52:30,606 --> 00:52:33,859
Even though she took off with my money�
694
00:52:36,695 --> 00:52:38,238
I believe
695
00:52:39,907 --> 00:52:42,368
that there were moments
when we were real friends.
696
00:52:43,202 --> 00:52:46,330
Otherwise, I wouldn't be able
to bear the sadness.
697
00:53:19,988 --> 00:53:21,281
Why do you dislike me?
698
00:53:22,157 --> 00:53:24,034
Because I'm self-centered?
699
00:53:24,118 --> 00:53:27,079
Because I try to take In-hye away?
700
00:53:29,373 --> 00:53:31,667
I don't dislike you anymore.
701
00:53:32,251 --> 00:53:33,085
Really?
702
00:53:33,168 --> 00:53:36,338
If I think about it,
there were moments I should thank you for.
703
00:53:37,214 --> 00:53:40,217
You recognized In-hye's artistic talent
704
00:53:40,300 --> 00:53:41,969
and you took her to the hospital.
705
00:53:42,052 --> 00:53:45,514
Honestly, I may have believed
it was okay for me to hate you
706
00:53:46,098 --> 00:53:48,684
since you already had everything
707
00:53:49,393 --> 00:53:50,894
that anyone could ask for.
708
00:53:52,604 --> 00:53:53,605
Do you think
709
00:53:55,065 --> 00:53:56,859
that I have everything?
710
00:53:59,862 --> 00:54:00,863
I�
711
00:54:02,197 --> 00:54:04,616
failed at what I wanted to do the most.
712
00:54:05,325 --> 00:54:06,618
You did?
713
00:54:07,911 --> 00:54:09,788
I wanted to be an actress
714
00:54:10,747 --> 00:54:11,748
with all my heart.
715
00:54:13,125 --> 00:54:14,877
But�
716
00:54:14,960 --> 00:54:17,087
I couldn't act in front of other people.
717
00:54:18,589 --> 00:54:20,215
People said all kinds of things.
718
00:54:21,008 --> 00:54:23,510
That I was lousy,
landed roles through connections,
719
00:54:24,011 --> 00:54:25,429
and had only looks.
720
00:54:26,555 --> 00:54:29,433
In the end, I retired as an actress.
721
00:54:29,516 --> 00:54:30,517
And I decided�
722
00:54:32,895 --> 00:54:34,938
to act in secret.
723
00:54:35,731 --> 00:54:36,607
Sorry?
724
00:54:37,774 --> 00:54:41,069
I'm acting around the clock now
725
00:54:41,153 --> 00:54:43,405
as Park Jae-sang's beloved wife.
726
00:54:44,531 --> 00:54:46,450
That's the only role I'm good at playing.
727
00:54:48,285 --> 00:54:52,122
You fooled me completely.
728
00:54:53,248 --> 00:54:56,877
My husband and I are brilliant actors.
729
00:54:57,628 --> 00:55:00,589
When we act out our roles perfectly
as each other's spouses,
730
00:55:01,089 --> 00:55:03,091
we feel something similar to love.
731
00:55:04,843 --> 00:55:07,262
I'm the one who cast him in the role.
732
00:55:07,930 --> 00:55:09,681
Because I wanted to be the First Lady.
733
00:55:10,682 --> 00:55:12,935
One day, I happened to see
his face from the side
734
00:55:13,810 --> 00:55:16,146
and thought he looked like a president.
735
00:55:20,651 --> 00:55:21,568
At times�
736
00:55:23,570 --> 00:55:25,280
I wanted to be honest.
737
00:55:27,324 --> 00:55:31,286
So I told Hwa-young everything.
738
00:55:35,832 --> 00:55:38,752
I'll be straight with you, ma'am.
739
00:55:46,635 --> 00:55:50,556
Hyo-rin's dad did this
in front of Hyo-rin.
740
00:55:52,015 --> 00:55:54,851
Also, the scars on your body�
741
00:55:54,935 --> 00:55:56,520
Are you sure you don't need help?
742
00:55:57,312 --> 00:55:58,730
I can help you.
743
00:56:07,614 --> 00:56:10,742
Every man who tries to court
a general's daughter
744
00:56:11,535 --> 00:56:13,161
is ambitious.
745
00:56:13,787 --> 00:56:17,332
Hyo-rin's dad was
the most ambitious of them all.
746
00:56:17,916 --> 00:56:19,751
That means
747
00:56:19,835 --> 00:56:22,296
he has a large hole in his heart.
748
00:56:22,963 --> 00:56:26,592
But he'd never hurt Hyo-rin
749
00:56:26,675 --> 00:56:28,510
because he sincerely loves her.
750
00:56:29,720 --> 00:56:32,556
So I've come to terms with it.
751
00:56:32,639 --> 00:56:33,890
If I don't,
752
00:56:35,642 --> 00:56:37,811
I'd have to give up on the only role
753
00:56:39,479 --> 00:56:40,772
I'm good at playing.
754
00:56:54,828 --> 00:56:57,456
Hyo-rin's mother seems to be
755
00:56:58,498 --> 00:57:01,585
someone to feel sorry for,
rather than someone who is crazy.
756
00:57:03,837 --> 00:57:05,922
Looks like she displayed
her acting skills.
757
00:57:07,466 --> 00:57:08,383
What?
758
00:57:08,467 --> 00:57:10,886
That's not who Director Won is.
759
00:57:10,969 --> 00:57:13,472
She probably did that to win your trust.
760
00:57:14,765 --> 00:57:16,224
Why?
761
00:57:16,308 --> 00:57:17,976
With Hwa-young dead,
762
00:57:18,769 --> 00:57:20,979
she must need another Jin Hwa-young.
763
00:57:21,063 --> 00:57:23,523
She needs a person
who can do dangerous work for her.
764
00:57:23,607 --> 00:57:24,900
That can't be true.
765
00:57:26,193 --> 00:57:27,903
It looked real.
766
00:57:27,986 --> 00:57:30,322
How could anyone fake something like that?
767
00:57:30,405 --> 00:57:31,615
What did she do?
768
00:57:32,366 --> 00:57:34,785
She seemed like an abused�
769
00:57:37,162 --> 00:57:38,413
I mean�
770
00:57:39,456 --> 00:57:42,209
Everyone has something they want to hide,
771
00:57:43,251 --> 00:57:45,087
so I shouldn't talk about it, but�
772
00:57:46,672 --> 00:57:48,131
Your biggest charm�
773
00:57:50,175 --> 00:57:51,927
is that you take things at face value.
774
00:57:55,055 --> 00:57:56,807
And people like us love that.
775
00:57:56,890 --> 00:58:00,185
Hyo-rin's mother will ask you
to go to Singapore soon.
776
00:58:04,773 --> 00:58:07,693
I really believed
that we were becoming friends.
777
00:58:12,280 --> 00:58:15,117
In-joo, there's something
you should know about Choi Do-il.
778
00:58:23,291 --> 00:58:25,335
On January 12, 2012,
779
00:58:25,419 --> 00:58:27,838
an SUV fell off a cliff
780
00:58:27,921 --> 00:58:30,215
along a coastal road in Mazatl�n, Mexico.
781
00:58:31,049 --> 00:58:32,718
The local press suspected SUA.
782
00:58:33,760 --> 00:58:36,263
The driver, a Korean man in his twenties,
was rescued.
783
00:58:36,346 --> 00:58:38,306
The body of the passenger,
a Korean-American woman,
784
00:58:38,390 --> 00:58:40,308
couldn't be found due to bad weather.
785
00:58:43,270 --> 00:58:44,354
It's Choi Do-il.
786
00:58:45,772 --> 00:58:49,443
I've seen him
with his girlfriend on campus.
787
00:58:49,526 --> 00:58:53,196
But after one summer, she was gone.
788
00:58:53,280 --> 00:58:54,239
Rumor had it
789
00:58:54,322 --> 00:58:57,242
that a Russian money laundering group
didn't like her.
790
00:58:57,325 --> 00:59:00,370
Are you saying
that Mr. Choi faked a car accident
791
00:59:00,996 --> 00:59:02,748
to kill his girlfriend?
792
00:59:04,499 --> 00:59:05,834
It doesn't end there.
793
00:59:10,964 --> 00:59:14,176
On August 9, 1998,
a resident who was in conflict
794
00:59:14,259 --> 00:59:16,970
with the redevelopment committee
over compensation
795
00:59:17,054 --> 00:59:19,389
swung a hammer and killed the chairperson.
796
00:59:19,973 --> 00:59:21,850
Was it Mr. Choi who swung the hammer?
797
00:59:21,933 --> 00:59:23,477
His mother did.
798
00:59:23,560 --> 00:59:25,187
He was 12 years old then.
799
00:59:25,771 --> 00:59:27,272
Hey, this is unfair.
800
00:59:27,355 --> 00:59:28,774
He was just 12 years old.
801
00:59:29,816 --> 00:59:32,110
He shouldn't be criticized
for what his mother did.
802
00:59:33,445 --> 00:59:35,363
Right after that incident,
803
00:59:35,447 --> 00:59:37,199
that 12-year-old boy
was sent to the US to study
804
00:59:37,282 --> 00:59:40,160
through the scholarship foundation run
by General Won Gi-seon.
805
00:59:40,827 --> 00:59:43,038
Wonryeong Construction
was in charge of the redevelopment,
806
00:59:43,121 --> 00:59:45,123
and it's closely related to General Won.
807
00:59:45,207 --> 00:59:46,208
MURDER OVER REDEVELOPMENT COMPENSATION
808
00:59:49,836 --> 00:59:50,837
You.
809
00:59:50,921 --> 00:59:53,590
Why are you digging this up
and telling me all this?
810
00:59:53,673 --> 00:59:57,677
Perhaps he really had a car accident
with his girlfriend.
811
00:59:57,761 --> 01:00:01,473
How could you accuse him of murder
when you don't even know him that well?
812
01:00:07,729 --> 01:00:09,106
Do you like him?
813
01:00:09,898 --> 01:00:10,816
What are you talking about?
814
01:00:11,942 --> 01:00:14,945
-I'll be back.
-Sit, Jong-ho! I don't like him.
815
01:00:17,447 --> 01:00:18,782
I'm your sister.
816
01:00:18,865 --> 01:00:21,284
I'm always the first
to find out how you feel.
817
01:00:23,370 --> 01:00:24,329
So?
818
01:00:25,038 --> 01:00:26,039
What am I feeling now?
819
01:00:26,123 --> 01:00:27,833
I beg you.
820
01:00:27,916 --> 01:00:29,751
Stay away from that man.
821
01:00:29,835 --> 01:00:33,171
I clearly saw the way you looked at him.
822
01:00:34,256 --> 01:00:35,799
It won't end well.
823
01:00:35,882 --> 01:00:36,758
I mean it.
824
01:00:42,264 --> 01:00:43,348
To me,
825
01:00:44,224 --> 01:00:45,559
he's just money.
826
01:00:45,642 --> 01:00:48,103
You know how much I love money.
827
01:00:48,186 --> 01:00:49,896
I think of him as money.
828
01:00:52,816 --> 01:00:55,694
Does he have something to do
with the ledgers?
829
01:01:00,198 --> 01:01:03,118
It was his idea to use the ledgers
to strike a deal with Park Jae-sang,
830
01:01:03,201 --> 01:01:04,661
wasn't it?
831
01:01:11,042 --> 01:01:13,712
Did he promise to make you rich?
832
01:01:13,795 --> 01:01:16,089
He even drove his girlfriend
to death over money.
833
01:01:16,173 --> 01:01:19,384
-And you want him to make you rich?
-Be quiet.
834
01:01:19,467 --> 01:01:20,760
The ledgers are mine.
835
01:01:20,844 --> 01:01:23,680
No matter what I do with them,
it's none of your business.
836
01:01:27,642 --> 01:01:30,187
Can't you two just go out already?
837
01:01:30,270 --> 01:01:31,479
I'm sick of this.
838
01:01:34,649 --> 01:01:36,026
In-joo.
839
01:01:36,109 --> 01:01:37,485
You should stop seeing him.
840
01:01:37,569 --> 01:01:39,154
There's something off about him.
841
01:01:47,662 --> 01:01:49,080
Hold on.
842
01:01:49,164 --> 01:01:50,790
That orchid.
843
01:01:53,835 --> 01:01:56,504
It's the same as the one I saw
at Hwa-young's place.
844
01:01:58,715 --> 01:02:01,968
I also found a similar orchid
at the scene of Director Shin's accident.
845
01:02:02,844 --> 01:02:04,262
That's impossible.
846
01:02:04,346 --> 01:02:06,348
It's supposed to be a very rare species.
847
01:02:07,265 --> 01:02:10,143
It's even called the queen of orchids.
848
01:02:11,436 --> 01:02:13,146
No, they're the same.
849
01:02:13,230 --> 01:02:14,064
Gosh.
850
01:02:16,191 --> 01:02:17,025
Have a look.
851
01:02:19,527 --> 01:02:20,779
It's the same one, right?
852
01:02:30,664 --> 01:02:31,790
They're the same, right?
853
01:02:32,540 --> 01:02:33,792
They are.
854
01:02:36,503 --> 01:02:37,504
I told you so.
855
01:02:50,517 --> 01:02:51,518
Great-Aunt!
856
01:02:55,522 --> 01:02:56,898
Great-Aunt.
857
01:02:56,982 --> 01:02:57,941
What brings you here?
858
01:02:59,943 --> 01:03:02,821
I'm having lunch with a friend.
859
01:03:03,822 --> 01:03:06,074
I'm in a bit of a hurry.
860
01:03:06,157 --> 01:03:07,450
I'll see you later.
861
01:03:18,628 --> 01:03:20,755
Do you now understand
how rare this orchid is?
862
01:03:20,839 --> 01:03:23,383
You can't find them anymore,
even in Vietnam.
863
01:03:23,466 --> 01:03:26,011
Excessive deforestation
destroyed its habitat.
864
01:03:26,094 --> 01:03:28,596
But this rare orchid was found
865
01:03:28,680 --> 01:03:31,308
at all these scenes of fatal accidents.
866
01:03:31,391 --> 01:03:32,892
Isn't that strange?
867
01:03:32,976 --> 01:03:34,436
And all these accidents
868
01:03:34,519 --> 01:03:37,230
are related to Park Jae-sang's family
to some extent.
869
01:03:39,733 --> 01:03:41,318
That sounds hard to believe.
870
01:03:41,401 --> 01:03:44,154
I know. Unless there's a huge conspiracy�
871
01:03:47,198 --> 01:03:48,867
Don't take this the wrong way.
872
01:03:48,950 --> 01:03:50,452
Have you been drinking?
873
01:03:51,745 --> 01:03:53,621
-Look.
-With a story like this,
874
01:03:53,705 --> 01:03:55,540
I need to make sure
that you're mentally sound.
875
01:03:55,623 --> 01:03:59,002
I'll also need to double-check
all the evidence and witnesses.
876
01:04:00,003 --> 01:04:00,837
I'm ready.
877
01:04:00,920 --> 01:04:02,589
Let's start quickly, on one condition.
878
01:04:03,715 --> 01:04:06,926
I want to keep this from Ms. Jang--
879
01:04:11,931 --> 01:04:12,849
Yes?
880
01:04:16,436 --> 01:04:17,937
Reporter Oh In-kyung?
881
01:04:21,149 --> 01:04:22,442
Understood.
882
01:04:25,445 --> 01:04:28,907
The personnel committee decided
to dismiss you this morning.
883
01:04:30,575 --> 01:04:32,118
Dismiss me?
884
01:04:32,202 --> 01:04:33,203
Hold on.
885
01:04:33,286 --> 01:04:35,663
I'll find out what happened.
886
01:04:37,374 --> 01:04:40,210
Did I just get fired?
887
01:04:42,796 --> 01:04:46,716
In-joo, Hyo-rin forgot her phone at home.
Can you bring it to the academy?
888
01:04:47,217 --> 01:04:48,218
Where is it?
889
01:05:46,985 --> 01:05:48,111
Great-Aunt!
890
01:05:50,196 --> 01:05:51,197
Are you home?
891
01:05:52,073 --> 01:05:53,533
Why aren't you picking up?
892
01:05:54,701 --> 01:05:57,912
In-kyung, she isn't feeling well.
Come back tomorrow.
893
01:05:58,663 --> 01:06:00,081
I need to talk to you.
894
01:06:09,716 --> 01:06:11,217
Aren't you taking this too far?
895
01:06:12,260 --> 01:06:14,012
Let's talk later, In-kyung.
896
01:06:14,095 --> 01:06:16,556
Did you tell my CEO to fire me?
897
01:06:20,894 --> 01:06:21,978
Hold on a second.
898
01:06:26,649 --> 01:06:28,318
I never did such a thing.
899
01:06:34,240 --> 01:06:35,575
Tell me, Hyo-rin.
900
01:06:36,242 --> 01:06:38,161
What is that painting? What did you paint?
901
01:06:38,244 --> 01:06:40,288
Was it something you saw or heard?
902
01:06:40,371 --> 01:06:42,373
Something you saw
on the news or in a photo?
903
01:06:44,459 --> 01:06:45,585
I don't know.
904
01:06:46,794 --> 01:06:49,672
How can you not know?
You painted it yourself.
905
01:06:49,756 --> 01:06:50,965
I need to know.
906
01:06:51,633 --> 01:06:54,010
I'm not leaving until you tell me.
907
01:06:58,139 --> 01:07:00,099
What's with you?
She says she doesn't know.
908
01:07:00,183 --> 01:07:01,976
I'm the one who told her to paint it.
909
01:07:03,978 --> 01:07:05,146
What are you saying?
910
01:07:05,230 --> 01:07:07,106
You told her to what?
911
01:07:07,190 --> 01:07:09,067
A scene that scares her the most.
912
01:07:09,150 --> 01:07:12,445
A scene that she can't tell anyone about
but keeps seeing.
913
01:07:12,529 --> 01:07:14,864
I told her to paint it
so she can overcome her fear.
914
01:07:29,337 --> 01:07:30,296
Hyo-rin.
915
01:07:31,464 --> 01:07:35,260
I've seen that scene in real life.
916
01:07:36,177 --> 01:07:37,929
I found a friend of mine,
917
01:07:38,012 --> 01:07:40,139
dead in her room, looking just like that.
918
01:07:40,974 --> 01:07:42,225
I need to know.
919
01:07:43,309 --> 01:07:44,811
That painting�
920
01:07:44,894 --> 01:07:45,979
Why did you draw it?
921
01:07:48,314 --> 01:07:49,148
Was that�
922
01:07:50,191 --> 01:07:51,693
your friend's room?
923
01:07:52,735 --> 01:07:54,028
When was that?
924
01:07:54,862 --> 01:07:59,075
Let's begin the Q&A session
with the reporters.
925
01:07:59,158 --> 01:08:02,328
First up is Reporter Cha Seung-hyeon
926
01:08:02,412 --> 01:08:03,997
with HTN.
927
01:08:04,080 --> 01:08:05,123
I'm Reporter Cha Seung-hyeon--
928
01:08:06,082 --> 01:08:08,459
I have a question for Mr. Park Jae-sang.
929
01:08:08,543 --> 01:08:11,045
Please wait for your turn, Reporter Oh.
930
01:08:11,713 --> 01:08:14,382
I was dismissed from OBN today,
931
01:08:14,465 --> 01:08:16,718
so my turn won't ever come
starting tomorrow.
932
01:08:16,801 --> 01:08:19,095
I need to ask you this question right now.
933
01:08:19,178 --> 01:08:20,930
CIVIL PARTY, PARK JAE-SANG
934
01:08:21,014 --> 01:08:24,434
You answered a question about your father
on Discussion of Youth recently.
935
01:08:24,517 --> 01:08:26,144
-Turn off her mic.
-That he was a Vietnam War veteran,
936
01:08:26,227 --> 01:08:28,229
that he was affected by Agent Orange,
937
01:08:28,313 --> 01:08:30,231
and that you had a difficult childhood.
938
01:08:30,315 --> 01:08:32,108
But according to what I found out,
939
01:08:32,191 --> 01:08:35,069
your late father, Mr. Park Il-bok�
940
01:08:45,538 --> 01:08:47,332
Forestland in 1982.
941
01:08:47,415 --> 01:08:49,042
A vacant lot in 1985.
942
01:08:49,125 --> 01:08:51,502
A building in Daechi-dong in 1988.
943
01:08:51,586 --> 01:08:53,338
An apartment in Dongjak-gu in 1992.
944
01:08:53,421 --> 01:08:55,048
Your late father owned
945
01:08:55,131 --> 01:08:57,050
buildings worth 4.98 billion won
946
01:08:57,133 --> 01:08:59,385
and land worth 3.05 billion won.
947
01:08:59,469 --> 01:09:03,056
He owned real estate worth
about eight billion won in total.
948
01:09:03,640 --> 01:09:06,351
Any comment on this, Mr. Park?
949
01:09:08,144 --> 01:09:09,604
PARK JAE-SANG,
CIVIL PARTY SEOUL MAYORAL CANDIDATE
950
01:09:28,748 --> 01:09:29,874
In-joo.
951
01:09:34,045 --> 01:09:35,338
Hyo-rin is gone.
952
01:09:35,421 --> 01:09:36,756
But I don't think she left home.
953
01:09:36,839 --> 01:09:38,091
Have you looked everywhere?
954
01:09:38,633 --> 01:09:40,009
Is she hiding somewhere?
955
01:09:40,093 --> 01:09:41,511
I hope nothing bad happened.
956
01:09:45,264 --> 01:09:46,265
Hyo-rin!
957
01:09:48,893 --> 01:09:50,186
Hyo-rin!
958
01:09:50,269 --> 01:09:51,270
Hyo-rin!
959
01:09:55,358 --> 01:09:56,317
Hyo-rin!
960
01:10:00,863 --> 01:10:02,115
Hyo-rin!
961
01:10:17,088 --> 01:10:18,423
There she is.
962
01:10:18,506 --> 01:10:19,465
In the parking lot.
963
01:10:19,549 --> 01:10:21,217
Where?
964
01:10:21,300 --> 01:10:23,594
In the car.
I can see the light from her phone.
965
01:10:31,978 --> 01:10:33,229
Hyo-rin!
966
01:10:35,356 --> 01:10:36,357
Hyo-rin!
967
01:10:41,070 --> 01:10:42,655
Wake up. Are you okay?
968
01:10:42,739 --> 01:10:43,614
In-joo.
969
01:10:45,366 --> 01:10:46,451
My gosh.
970
01:10:48,870 --> 01:10:51,581
It's the dashcam footage
from the 17th of last month.
971
01:11:03,468 --> 01:11:06,888
That's the day when Hwa-young died.
972
01:11:13,561 --> 01:11:14,729
Hyo-rin, just a second.
973
01:11:34,457 --> 01:11:36,459
This is the way to Hwa-young's place.
974
01:12:49,991 --> 01:12:50,992
That day�
975
01:12:53,452 --> 01:12:55,788
Hyo-rin's dad went to Hwa-young's place.
976
01:13:27,278 --> 01:13:30,364
Dad left home without even looking at me.
977
01:13:30,448 --> 01:13:31,490
My friend died.
978
01:13:32,074 --> 01:13:33,784
What makes you so sure
that she was murdered?
979
01:13:34,327 --> 01:13:35,745
What did you bring with you?
980
01:13:35,828 --> 01:13:36,913
What is it that you want?
981
01:13:36,996 --> 01:13:39,707
The scent of the orchid
reminded you of that scene.
982
01:13:39,790 --> 01:13:42,126
It must be somewhere in your head.
983
01:13:42,209 --> 01:13:44,253
What's your relationship
with those people, Great-Aunt?
984
01:13:44,337 --> 01:13:46,547
To make sure Hwa-young's death
wasn't in vain�
985
01:13:46,631 --> 01:13:49,717
Do you know something about the orchid?
986
01:13:49,800 --> 01:13:51,510
In-hye!
987
01:13:51,594 --> 01:13:53,012
Holding on to this can be dangerous.
988
01:13:53,596 --> 01:13:57,224
All of the deaths are connected
by this orchid.
989
01:13:58,434 --> 01:14:03,439
Subtitle translation by: Min-jin Kim
73566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.