Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,638 --> 00:00:21,890
How is this even possible?
2
00:00:21,974 --> 00:00:24,685
How could Hwa-young have done all this
under my name?
3
00:00:26,436 --> 00:00:28,313
Did you ever give your passport to her?
4
00:00:31,608 --> 00:00:35,279
We went on a trip together
to Singapore four years ago.
5
00:00:35,904 --> 00:00:38,740
It was soon after her mother passed away.
6
00:00:38,824 --> 00:00:40,701
She booked the flights and hotels.
7
00:00:41,285 --> 00:00:42,369
That would be when it started.
8
00:00:46,915 --> 00:00:48,041
Are you saying
9
00:00:48,125 --> 00:00:51,628
that I own this house
and this car in Singapore?
10
00:00:51,712 --> 00:00:52,754
Yes.
11
00:00:54,756 --> 00:00:55,799
I want to go there now.
12
00:00:55,882 --> 00:00:56,800
You can't.
13
00:00:58,010 --> 00:01:00,470
-Why not?
-Many people have their eyes on you.
14
00:01:01,096 --> 00:01:03,807
It would seem fishy
if you suddenly visited Singapore.
15
00:01:04,558 --> 00:01:06,768
Then what do I do?
16
00:01:07,811 --> 00:01:10,522
The International Orchid Festival
will be held in Singapore soon.
17
00:01:10,605 --> 00:01:15,068
Hyo-rin's mother buys and sells
orchids there every year to launder money.
18
00:01:15,152 --> 00:01:17,404
It used to be
Hwa-young and Director Shin's job.
19
00:01:17,487 --> 00:01:19,072
With both of them gone now,
20
00:01:19,656 --> 00:01:21,033
she'll ask me for help.
21
00:01:21,742 --> 00:01:23,869
I'm going on a business trip
to Singapore soon.
22
00:01:24,953 --> 00:01:25,954
I'll tell her
23
00:01:26,788 --> 00:01:28,582
that I can't do it because I'm too busy
24
00:01:28,665 --> 00:01:31,293
unless there's someone who can help me.
25
00:01:32,377 --> 00:01:34,504
And that's going to be me?
26
00:01:35,255 --> 00:01:36,757
That will be our chance.
27
00:01:36,840 --> 00:01:37,883
There won't be another.
28
00:01:38,800 --> 00:01:39,885
That's why
29
00:01:41,011 --> 00:01:42,679
you must work for Hyo-rin's mother.
30
00:01:44,765 --> 00:01:46,183
It won't be easy.
31
00:01:46,266 --> 00:01:47,893
She's picky and sensitive.
32
00:01:49,686 --> 00:01:53,065
Show her that you're capable
of laundering money for her.
33
00:01:56,360 --> 00:01:58,528
How will I do that?
34
00:01:59,946 --> 00:02:01,865
Show that you're willing to risk your life
35
00:02:02,991 --> 00:02:04,576
to protect someone else's money.
36
00:02:08,705 --> 00:02:10,457
Who in their right mind would do that?
37
00:02:34,940 --> 00:02:36,149
Ms. Oh.
38
00:02:37,401 --> 00:02:38,485
Isn't that In-joo?
39
00:02:39,236 --> 00:02:40,070
What?
40
00:02:41,321 --> 00:02:42,864
She's with a guy?
41
00:02:43,448 --> 00:02:45,450
I didn't know she was seeing someone.
42
00:02:46,159 --> 00:02:47,786
Wait, he's…
43
00:02:49,079 --> 00:02:50,038
You know him?
44
00:02:55,335 --> 00:02:56,878
He was famous at UPenn.
45
00:02:56,962 --> 00:03:00,132
He was a genius who went to Wharton
but had no friends.
46
00:03:00,215 --> 00:03:02,634
A suspicious limo would pick him up
from time to time.
47
00:03:03,218 --> 00:03:05,095
He joined a Russian investment company
after graduating.
48
00:03:05,679 --> 00:03:08,181
I heard that he became
a money laundering expert there.
49
00:03:09,015 --> 00:03:10,058
What?
50
00:03:10,642 --> 00:03:12,436
Out of all the men in the world…
51
00:03:12,519 --> 00:03:14,354
Maybe he quit money laundering.
52
00:03:16,231 --> 00:03:18,984
Isn't In-joo beautiful?
53
00:03:20,444 --> 00:03:23,739
But she always chooses
the wrong man to date.
54
00:03:23,822 --> 00:03:25,365
A money laundering expert?
55
00:03:27,325 --> 00:03:28,493
Over my dead body.
56
00:03:29,077 --> 00:03:30,245
-Bye.
-Hey!
57
00:03:37,419 --> 00:03:38,628
Brother-in-law?
58
00:03:38,712 --> 00:03:39,796
Oh, my.
59
00:03:40,297 --> 00:03:41,339
I'm sorry.
60
00:03:41,423 --> 00:03:44,926
I mistook you for her ex-husband
whom she divorced four years ago.
61
00:03:46,428 --> 00:03:48,597
What on earth are you talking about?
62
00:03:48,680 --> 00:03:49,890
They don't look alike at all.
63
00:03:50,474 --> 00:03:52,893
I mean, he even has the same German car.
64
00:03:54,478 --> 00:03:58,607
That's right. You've always had a thing
for men who drive German cars.
65
00:03:59,441 --> 00:04:00,692
That's why I got this car.
66
00:04:05,197 --> 00:04:06,364
Can you leave now?
67
00:04:07,365 --> 00:04:09,993
I'm sorry.
My sister's acting strange today.
68
00:04:10,076 --> 00:04:11,161
Don't worry.
69
00:04:11,244 --> 00:04:12,621
I hope you're okay.
70
00:04:12,704 --> 00:04:15,665
You probably dated her
without knowing she was divorced.
71
00:04:16,166 --> 00:04:18,043
She told me on our first date.
72
00:04:18,960 --> 00:04:21,338
She also told me a little about you.
73
00:04:21,421 --> 00:04:23,799
That you're a heavy drinker.
74
00:04:24,800 --> 00:04:26,885
Oh, did I?
75
00:04:29,638 --> 00:04:30,639
You did?
76
00:04:32,933 --> 00:04:34,267
I'll get going now.
77
00:04:34,976 --> 00:04:36,478
I'll call you, In-joo.
78
00:04:36,561 --> 00:04:37,562
Okay.
79
00:04:41,483 --> 00:04:43,485
Hey, have you lost your mind?
80
00:04:43,568 --> 00:04:45,570
What was that poor acting about?
81
00:04:45,654 --> 00:04:48,657
Do you know what kind of person he is?
82
00:04:48,740 --> 00:04:50,534
He's a money laundering expert.
83
00:04:50,617 --> 00:04:51,743
He's dangerous.
84
00:04:54,287 --> 00:04:55,205
Says who?
85
00:04:55,914 --> 00:04:57,165
-Jong-ho.
-What?
86
00:04:58,416 --> 00:05:00,126
Are you hanging out with him?
87
00:05:00,210 --> 00:05:02,629
That's not right.
You know he has feelings for you.
88
00:05:02,712 --> 00:05:05,799
I'd cut him off
unless you're going to go out with him.
89
00:05:05,882 --> 00:05:08,260
Look who's talking.
Be careful who you date.
90
00:05:08,343 --> 00:05:10,971
An ordinary man wouldn't make a living
by laundering money.
91
00:05:11,054 --> 00:05:13,014
We met for business.
92
00:05:13,098 --> 00:05:14,641
Because I'm working for Hyo-rin's mother.
93
00:05:14,724 --> 00:05:16,643
What? You're going to work for her?
94
00:05:17,269 --> 00:05:18,562
Are you out of your mind?
95
00:05:18,645 --> 00:05:21,231
In-hye is moving into that house.
I have to do something.
96
00:05:21,314 --> 00:05:24,943
Since Hyo-rin's mother is busy,
I'll have to look after the kids.
97
00:05:25,860 --> 00:05:27,195
I'll take good care of them.
98
00:05:29,864 --> 00:05:31,449
Gosh, seriously.
99
00:05:41,793 --> 00:05:43,420
I can't believe it.
100
00:05:43,503 --> 00:05:45,297
Somewhere in this world,
101
00:05:45,380 --> 00:05:47,841
someone lived this extravagant life
under my name.
102
00:05:48,967 --> 00:05:51,219
How did you clean in the morning
103
00:05:51,303 --> 00:05:54,598
and take English classes in the evening
when you had all this?
104
00:05:55,599 --> 00:05:57,183
How did you manage to die…
105
00:05:59,477 --> 00:06:00,729
leaving all this behind?
106
00:06:01,980 --> 00:06:02,814
And why did you
107
00:06:03,982 --> 00:06:05,066
choose me?
108
00:06:24,169 --> 00:06:25,670
This is so good.
109
00:06:25,754 --> 00:06:27,672
If they sold this near our work,
110
00:06:27,756 --> 00:06:29,007
I'd eat it every day.
111
00:06:51,738 --> 00:06:52,989
What's wrong?
112
00:06:55,241 --> 00:06:56,242
It's my mom.
113
00:07:01,039 --> 00:07:03,291
If we had taken the trip
just a month earlier,
114
00:07:05,627 --> 00:07:07,379
she would have been able to have this.
115
00:07:07,963 --> 00:07:10,548
But she passed away without knowing
116
00:07:11,299 --> 00:07:12,592
that kaya toast exists.
117
00:07:15,095 --> 00:07:16,262
I'm sorry.
118
00:07:16,346 --> 00:07:19,099
You were supposed to come here
with your mom.
119
00:07:19,182 --> 00:07:22,268
I was enjoying myself too much.
I should have been more considerate.
120
00:07:22,352 --> 00:07:23,895
What are you talking about?
121
00:07:23,979 --> 00:07:27,399
I'm glad that you're enjoying the food.
122
00:07:44,249 --> 00:07:45,333
What's wrong, In-joo?
123
00:07:47,293 --> 00:07:48,378
After I got divorced,
124
00:07:50,588 --> 00:07:54,092
I didn't think anything good
would ever happen to me again.
125
00:07:55,218 --> 00:07:58,263
Having good food and watching the sunset…
126
00:08:00,015 --> 00:08:01,057
I didn't think
127
00:08:02,642 --> 00:08:04,602
I would get to do
something like this again.
128
00:08:14,237 --> 00:08:15,822
If even for 15 minutes…
129
00:08:18,116 --> 00:08:20,702
If I could be with my mom
and enjoy kaya toast together,
130
00:08:22,328 --> 00:08:23,538
I'd die with no regrets.
131
00:08:28,334 --> 00:08:31,629
Fifteen minutes is too short for me.
132
00:08:32,172 --> 00:08:36,384
If only I could live in a place like that
as a rich person even just for a day,
133
00:08:37,093 --> 00:08:39,637
then could I die with no regrets.
134
00:08:58,364 --> 00:08:59,491
Goodness.
135
00:09:00,283 --> 00:09:01,409
It was me.
136
00:09:03,411 --> 00:09:04,412
I'm the one who said
137
00:09:05,538 --> 00:09:08,500
that I'd die without regrets
if I could live in a place like that.
138
00:09:21,679 --> 00:09:23,306
I'll do my best, Hwa-young.
139
00:09:23,973 --> 00:09:25,683
No matter how tough things get,
140
00:09:26,476 --> 00:09:29,729
I'll try to finish what you started.
141
00:09:29,813 --> 00:09:31,231
Hey!
142
00:09:31,731 --> 00:09:32,857
Over here!
143
00:09:33,691 --> 00:09:35,318
Did someone clean this room?
144
00:09:35,401 --> 00:09:37,445
Everything is gone from the floor!
145
00:09:37,529 --> 00:09:40,657
I told the new housekeeper not to do that.
146
00:09:40,740 --> 00:09:43,034
My green button-down dress is gone!
147
00:09:43,868 --> 00:09:45,120
It was over there.
148
00:09:47,956 --> 00:09:50,416
I can't go to Singapore without it
149
00:09:50,500 --> 00:09:52,127
and I have to leave right away!
150
00:10:00,426 --> 00:10:03,012
Is this the one you're looking for?
151
00:10:04,681 --> 00:10:05,682
Yes, it's this one.
152
00:10:05,765 --> 00:10:08,017
She must have hung it there
after dry-cleaning it.
153
00:10:09,352 --> 00:10:10,436
Fire her.
154
00:10:11,104 --> 00:10:13,231
If my clothes are on the floor,
they are there for a reason.
155
00:10:13,314 --> 00:10:14,983
Who gave her permission to hang it?
156
00:10:15,066 --> 00:10:16,234
I will, ma'am.
157
00:10:21,322 --> 00:10:23,449
You have sharp eyes, Ms. Oh.
158
00:10:24,951 --> 00:10:27,120
I get that sometimes.
159
00:10:28,830 --> 00:10:31,040
Can you prepare two cups of coffee?
160
00:10:31,124 --> 00:10:33,710
In thermoses, so we can have them to go.
161
00:10:59,861 --> 00:11:02,614
Get in. I'm in a hurry,
so let's talk on the way.
162
00:11:03,656 --> 00:11:04,949
Okay.
163
00:11:19,631 --> 00:11:22,091
I have business to attend to in Singapore.
164
00:11:22,175 --> 00:11:25,803
A friend is opening a department store
and said I simply must come.
165
00:11:26,512 --> 00:11:27,764
I see.
166
00:11:27,847 --> 00:11:30,099
I'm not worried about the housework,
167
00:11:30,183 --> 00:11:32,769
but the problem is my husband.
168
00:11:33,895 --> 00:11:36,606
He's been too busy,
so I haven't been able to tell him.
169
00:11:36,689 --> 00:11:38,942
I'm thinking of calling him
from Singapore.
170
00:11:40,276 --> 00:11:41,736
Will he get angry?
171
00:11:42,403 --> 00:11:43,988
That's fine with me,
172
00:11:44,822 --> 00:11:46,658
but when he gets angry,
173
00:11:46,741 --> 00:11:48,660
Hyo-rin gets scared.
174
00:11:48,743 --> 00:11:52,538
She may have trouble breathing
or sleeping.
175
00:11:53,873 --> 00:11:54,958
Then what should I do?
176
00:11:56,000 --> 00:11:57,585
If she starts to hyperventilate,
177
00:11:58,169 --> 00:11:59,128
give her this.
178
00:12:01,297 --> 00:12:03,591
Before bed, give her these.
179
00:12:07,053 --> 00:12:09,931
If she has a panic attack
and says she feels like she's dying…
180
00:12:10,807 --> 00:12:12,058
Could she die?
181
00:12:12,642 --> 00:12:13,851
No, she won't.
182
00:12:14,644 --> 00:12:16,312
Just give her two of these.
183
00:12:18,690 --> 00:12:21,985
"She won't die."
184
00:12:22,068 --> 00:12:25,363
You know that
artists are sensitive, right?
185
00:12:26,406 --> 00:12:30,159
She's gotten a lot more stable
since she met a smart friend like In-hye.
186
00:12:30,952 --> 00:12:32,161
I'm so grateful.
187
00:12:33,287 --> 00:12:34,998
But just in case,
188
00:12:35,581 --> 00:12:38,167
could you stay the night?
189
00:12:41,170 --> 00:12:42,171
Me?
190
00:12:43,047 --> 00:12:43,965
Will that be okay?
191
00:12:45,383 --> 00:12:47,427
I may ask you to do this
from time to time.
192
00:12:48,386 --> 00:12:50,179
I'm not comfortable leaving her alone.
193
00:12:53,099 --> 00:12:54,559
Sure thing.
194
00:12:55,852 --> 00:12:58,312
Now that I'm working for you,
195
00:12:58,396 --> 00:12:59,897
I'll do as much as I can.
196
00:13:01,733 --> 00:13:05,319
I want Hyo-rin to find out
as late as possible that I'm in Singapore.
197
00:13:06,154 --> 00:13:09,741
This morning, she was excited
that the documentary would air today.
198
00:13:09,824 --> 00:13:12,118
I'll be back in a couple of days,
199
00:13:12,201 --> 00:13:14,037
so I want her to stay in a good mood.
200
00:13:14,996 --> 00:13:15,997
Don't worry.
201
00:13:18,666 --> 00:13:20,001
I'm relieved thanks to you.
202
00:13:20,501 --> 00:13:21,627
Bye now.
203
00:13:23,254 --> 00:13:24,130
Sorry?
204
00:13:25,590 --> 00:13:27,467
I'll see you off at the airport.
205
00:13:27,550 --> 00:13:28,676
I need rest.
206
00:13:28,760 --> 00:13:31,345
I'm starting to have a headache
after packing all morning.
207
00:13:33,097 --> 00:13:34,140
Take a cab back.
208
00:13:49,489 --> 00:13:51,699
A lost kitten.
209
00:13:54,369 --> 00:13:57,538
That was my first impression of In-hye.
210
00:13:57,622 --> 00:13:58,873
Try this too.
211
00:14:00,500 --> 00:14:01,501
There you go.
212
00:14:02,710 --> 00:14:07,215
I could see that she was thirsty for love.
213
00:14:08,341 --> 00:14:09,467
In-hye.
214
00:14:09,550 --> 00:14:11,260
It must have hurt a lot, right?
215
00:14:13,930 --> 00:14:16,265
Why are you crying?
I'm the one who's sick.
216
00:14:17,141 --> 00:14:20,561
I feel so bad for In-hye.
217
00:14:22,188 --> 00:14:24,148
Hyo-rin, you don't have to
feel bad for her.
218
00:14:24,232 --> 00:14:25,858
She's amazing.
219
00:14:25,942 --> 00:14:27,735
This surgery is tough even for adults,
220
00:14:27,819 --> 00:14:29,028
but she pulled through.
221
00:14:29,987 --> 00:14:32,240
In-hye is moving into
Hyo-rin's house today.
222
00:14:32,323 --> 00:14:33,199
Here we are.
223
00:14:33,699 --> 00:14:35,910
There is a room for In-hye
in Hyo-rin's house now.
224
00:14:35,993 --> 00:14:37,370
IN-HYE HAS HER OWN ROOM NOW
225
00:14:40,748 --> 00:14:42,375
Welcome, In-hye.
226
00:14:42,458 --> 00:14:43,793
This is your room.
227
00:14:44,669 --> 00:14:47,588
What if I can give her
the love that she needs?
228
00:14:48,172 --> 00:14:49,507
That would be perfect.
229
00:14:49,590 --> 00:14:53,719
Even as a child,
I would often take in stray cats.
230
00:14:53,803 --> 00:14:54,846
What do you think?
231
00:14:54,929 --> 00:14:56,264
Do you like it?
232
00:14:57,265 --> 00:14:58,433
I love it.
233
00:15:00,726 --> 00:15:03,187
I've never had my own room before.
234
00:15:04,188 --> 00:15:06,065
What would be more thrilling than
235
00:15:06,149 --> 00:15:08,443
-to have one's own room?
-Look at my face.
236
00:15:09,694 --> 00:15:14,449
In-hye has never had
her own room in her life…
237
00:15:14,532 --> 00:15:17,243
Hyo-rin, did you know
that your mom went to Singapore?
238
00:15:21,789 --> 00:15:23,416
I didn't.
239
00:15:23,499 --> 00:15:25,334
Did she go to Singapore?
240
00:15:26,085 --> 00:15:27,170
You didn't know either?
241
00:15:27,753 --> 00:15:29,422
I'm sorry, sir.
242
00:15:29,505 --> 00:15:30,506
I was aware of it.
243
00:15:33,468 --> 00:15:35,261
What are you doing here, Ms. Oh In-joo?
244
00:15:36,220 --> 00:15:38,931
Hyo-rin's mother asked me
to take care of the kids.
245
00:15:42,935 --> 00:15:45,688
I have a soft spot
for the ladies in my family.
246
00:15:46,564 --> 00:15:48,900
Both for my daughter and my wife.
247
00:16:11,881 --> 00:16:12,882
Hyo-rin, what's wrong?
248
00:16:12,965 --> 00:16:13,966
Are you okay?
249
00:16:15,510 --> 00:16:16,761
I'll get you some water.
250
00:16:25,019 --> 00:16:27,355
Call your mom.
Ask her when she'll be back.
251
00:16:46,415 --> 00:16:47,959
Ms. Oh In-joo.
252
00:16:48,042 --> 00:16:49,335
Can we have a word?
253
00:17:37,967 --> 00:17:40,928
Why did my wife go to Singapore?
254
00:17:43,889 --> 00:17:47,852
She said her friend was opening
a department store.
255
00:17:47,935 --> 00:17:49,395
A friend's department store?
256
00:18:16,922 --> 00:18:18,174
PRINT
257
00:18:25,348 --> 00:18:26,724
Should I tell Hyo-rin…
258
00:18:32,813 --> 00:18:36,651
that you apologized?
259
00:18:37,360 --> 00:18:38,319
Sure.
260
00:18:47,662 --> 00:18:48,496
Sir.
261
00:18:48,579 --> 00:18:51,624
She attended the opening of
the Glory Department Store in Singapore.
262
00:18:52,333 --> 00:18:53,959
Can you bring her back by tomorrow?
263
00:18:56,128 --> 00:18:56,962
Yes, sir.
264
00:19:17,650 --> 00:19:18,609
In-joo.
265
00:19:18,693 --> 00:19:21,404
What did you give her to make her stupid?
266
00:19:21,487 --> 00:19:23,447
I gave her
what her mom told me to give her.
267
00:19:27,827 --> 00:19:28,786
Hyo-rin.
268
00:19:28,869 --> 00:19:30,329
Are you okay?
269
00:19:31,622 --> 00:19:33,874
You know you won't die, right?
270
00:19:34,667 --> 00:19:35,668
I'm fine.
271
00:19:38,754 --> 00:19:41,132
This is a breathing technique
that I came up with.
272
00:19:44,093 --> 00:19:45,344
It's all about…
273
00:19:47,596 --> 00:19:49,140
breathing rhythmically.
274
00:19:53,811 --> 00:19:57,022
Your dad apologized.
275
00:19:57,106 --> 00:19:58,441
He wants to talk tomorrow.
276
00:19:58,524 --> 00:20:01,152
As if. He didn't seem sorry at all.
277
00:20:04,363 --> 00:20:06,782
I'll sleep in your room with you tonight.
278
00:20:06,866 --> 00:20:08,576
Tell me if you need sleeping pills.
279
00:20:09,493 --> 00:20:10,911
I'm really fine.
280
00:20:11,412 --> 00:20:14,540
If I wasn't, I'd be in the ER right now.
281
00:20:15,541 --> 00:20:17,251
I love going to the ER.
282
00:20:18,627 --> 00:20:20,129
But today,
283
00:20:20,212 --> 00:20:24,091
I think I'll be okay
because you two are with me.
284
00:20:48,240 --> 00:20:50,367
Everyone in this family is insane.
285
00:20:50,451 --> 00:20:52,828
Not a single person here
is in their right mind.
286
00:20:54,538 --> 00:20:57,166
The one Director Shin talked about.
That wacko up there.
287
00:20:57,249 --> 00:20:58,667
It's Hyo-rin's dad, right?
288
00:21:00,169 --> 00:21:01,796
There are security cameras here.
289
00:21:05,049 --> 00:21:06,425
So I'm right.
290
00:21:08,093 --> 00:21:09,762
Why didn't you tell me?
291
00:21:09,845 --> 00:21:12,223
As soon as he finds out
that we took the 70 billion won,
292
00:21:12,306 --> 00:21:14,558
that wacko will kill us both.
293
00:21:15,810 --> 00:21:17,436
Calm down.
294
00:21:17,520 --> 00:21:18,521
Here's my plan.
295
00:21:19,939 --> 00:21:22,191
I've set up a paper company
under your name.
296
00:21:22,775 --> 00:21:25,486
Once I go to Singapore,
I'll transfer the 70 billion won there.
297
00:21:25,569 --> 00:21:29,031
Hide in a safe place
while I negotiate using the ledgers.
298
00:21:30,866 --> 00:21:34,453
So you'll hand over the ledgers
in exchange for 70 billion won?
299
00:21:35,287 --> 00:21:37,540
-That's right.
-I don't think that'll work.
300
00:21:38,666 --> 00:21:41,669
I've taken into account
how violent Park Jae-sang can be.
301
00:21:42,545 --> 00:21:44,713
He never harms anything
that's important to him.
302
00:21:45,297 --> 00:21:48,175
He came out into the world
after years of preparation.
303
00:21:48,259 --> 00:21:50,386
He'll let us keep the 70 billion won.
304
00:21:51,303 --> 00:21:52,972
His dream is worth more than that.
305
00:22:07,903 --> 00:22:09,572
This is Andros, an island in Greece.
306
00:22:10,197 --> 00:22:13,242
It's where shipping magnates
have their weekend homes.
307
00:22:13,325 --> 00:22:15,494
I'll buy a house
that looks over the Aegean Sea.
308
00:22:16,996 --> 00:22:18,038
This is Mazatlán.
309
00:22:18,122 --> 00:22:20,499
It's where Mexican drug lords
spend their vacations.
310
00:22:21,041 --> 00:22:23,752
These are the safest places in the world
311
00:22:24,503 --> 00:22:26,422
as long as you have a few good friends.
312
00:22:29,592 --> 00:22:32,678
Are you planning to live there, Mr. Choi?
313
00:22:34,763 --> 00:22:37,725
Have you ever wished to be born again?
314
00:22:44,023 --> 00:22:45,024
All the time.
315
00:22:47,026 --> 00:22:47,943
Every day.
316
00:22:48,527 --> 00:22:51,238
A new identity and a new face.
317
00:22:52,573 --> 00:22:54,491
You can move every season
318
00:22:55,117 --> 00:22:56,577
from one safe house to another.
319
00:22:58,037 --> 00:23:00,539
We'll split the money
sixty-forty like we agreed.
320
00:23:03,500 --> 00:23:04,460
I'm not sure.
321
00:23:05,461 --> 00:23:06,879
I have my sisters.
322
00:23:10,758 --> 00:23:11,634
You don't trust me?
323
00:23:15,971 --> 00:23:17,097
No.
324
00:23:19,391 --> 00:23:20,976
You were the biggest risk.
325
00:23:21,644 --> 00:23:22,561
Why?
326
00:23:23,145 --> 00:23:24,271
Why can't you trust me?
327
00:23:24,897 --> 00:23:28,192
An ordinary person wouldn't make a living
by laundering money.
328
00:23:30,235 --> 00:23:31,612
A money launderer
329
00:23:32,905 --> 00:23:35,491
must risk their life
to protect other people's money.
330
00:23:36,158 --> 00:23:38,494
To me, you're someone else's money.
331
00:23:38,577 --> 00:23:39,995
Someone else's 70 billion won.
332
00:23:41,080 --> 00:23:43,248
Can't you trust how far I'll go
333
00:23:44,458 --> 00:23:45,459
to protect you?
334
00:23:52,383 --> 00:23:54,927
I'll try to trust you.
335
00:23:55,594 --> 00:23:57,179
Like I trust a friend.
336
00:23:58,514 --> 00:24:00,140
Maybe not that.
337
00:24:00,224 --> 00:24:02,309
Like I trust a bank or a door lock.
338
00:24:07,106 --> 00:24:08,107
Ms. Oh.
339
00:24:09,066 --> 00:24:11,443
Imagine you're on a horse,
galloping through a field.
340
00:24:13,028 --> 00:24:14,863
You see a tall fence up ahead.
341
00:24:16,073 --> 00:24:18,242
You don't know whether or not
342
00:24:19,201 --> 00:24:20,494
your horse can jump over it.
343
00:24:21,578 --> 00:24:23,706
But you have no choice
but to trust the horse
344
00:24:23,789 --> 00:24:25,207
because it's already galloping.
345
00:24:27,126 --> 00:24:29,336
Most importantly, if you don't trust it,
346
00:24:30,003 --> 00:24:31,839
the horse won't be able to jump over it.
347
00:24:33,632 --> 00:24:35,259
Imagine that I'm the horse.
348
00:24:38,178 --> 00:24:39,263
A horse.
349
00:24:40,347 --> 00:24:41,348
Okay.
350
00:24:43,392 --> 00:24:45,853
I get it. Anyway, it's sixty-forty.
351
00:24:45,936 --> 00:24:47,771
And I get sixty, right?
352
00:25:06,290 --> 00:25:07,166
In-hye.
353
00:25:08,333 --> 00:25:09,626
Yes?
354
00:25:09,710 --> 00:25:10,586
I've…
355
00:25:12,921 --> 00:25:14,089
made up my mind.
356
00:25:14,631 --> 00:25:15,966
What do you mean?
357
00:25:16,049 --> 00:25:18,260
You don't have to mooch off
this family anymore.
358
00:25:18,844 --> 00:25:20,220
I'm taking you out of here.
359
00:25:21,930 --> 00:25:22,765
Why?
360
00:25:22,848 --> 00:25:24,224
I'm doing well here.
361
00:25:25,309 --> 00:25:26,810
I paint better,
362
00:25:27,519 --> 00:25:28,395
the food is good,
363
00:25:28,479 --> 00:25:29,980
and everyone is nice to me.
364
00:25:31,440 --> 00:25:33,567
I don't mean coming back to our house.
365
00:25:33,650 --> 00:25:35,027
What?
366
00:25:36,028 --> 00:25:37,029
Have a look.
367
00:25:37,529 --> 00:25:39,072
Let's live somewhere like this.
368
00:25:41,700 --> 00:25:42,826
Look.
369
00:25:43,368 --> 00:25:45,245
It's like a painting everywhere you look.
370
00:25:45,329 --> 00:25:47,331
Imagine how well you'd paint here.
371
00:25:47,414 --> 00:25:48,916
You'll have good food every day.
372
00:25:48,999 --> 00:25:51,794
I'm sure In-kyung will definitely be
against the idea,
373
00:25:51,877 --> 00:25:53,837
so if you and I settle there first--
374
00:25:53,921 --> 00:25:54,922
Count me out too.
375
00:25:55,964 --> 00:25:56,965
I'm not a sea person.
376
00:25:57,758 --> 00:25:59,968
That's not the point.
377
00:26:00,052 --> 00:26:01,470
I should go and study English.
378
00:26:02,638 --> 00:26:04,264
I'm going abroad next month.
379
00:26:13,524 --> 00:26:14,525
That brat.
380
00:26:38,674 --> 00:26:40,300
I've always been
381
00:26:40,384 --> 00:26:43,387
scared and lonely since I'm an only child.
382
00:26:44,346 --> 00:26:46,390
On days when Mom and Dad fought,
383
00:26:47,015 --> 00:26:49,268
I had trouble breathing
and felt as if I'd die.
384
00:26:50,435 --> 00:26:53,772
So I used to cut my arms and legs
to calm down.
385
00:26:55,607 --> 00:26:57,609
That's why Mom gives me those pills.
386
00:26:57,693 --> 00:26:59,069
So I won't hurt myself.
387
00:27:13,500 --> 00:27:15,586
It's just as lonely
even if you have siblings.
388
00:27:18,505 --> 00:27:20,465
So I found a solution as a kid.
389
00:27:32,769 --> 00:27:35,439
There are scary scenes I keep seeing.
390
00:27:36,023 --> 00:27:37,566
I simply began to draw them.
391
00:27:39,109 --> 00:27:41,028
"How did the blood flow?"
392
00:27:41,570 --> 00:27:44,448
"The skin was bluish gray."
393
00:27:46,199 --> 00:27:47,784
When I kept painting those scenes,
394
00:27:48,660 --> 00:27:49,786
I wasn't scared anymore.
395
00:27:52,080 --> 00:27:53,290
You're incredible.
396
00:27:54,917 --> 00:27:56,126
You can do it too.
397
00:27:58,629 --> 00:28:02,424
What scares you the most?
398
00:28:18,440 --> 00:28:20,567
PILSEOK DEVELOPMENT CO., LTD
399
00:28:41,213 --> 00:28:42,881
It was tough recruiting her.
400
00:28:42,965 --> 00:28:44,841
This is Director Oh In-kyung
401
00:28:44,925 --> 00:28:46,885
who's starting today.
402
00:28:58,522 --> 00:29:00,899
What do you mean, I'm a director?
403
00:29:00,983 --> 00:29:03,068
I thought I was here temporarily to learn.
404
00:29:05,696 --> 00:29:08,198
DIRECTOR OH IN-KYUNG
405
00:29:08,282 --> 00:29:09,491
This is your office.
406
00:29:11,451 --> 00:29:14,538
This will make things clearer
for everyone, including yourself,
407
00:29:14,621 --> 00:29:18,041
that I've put my company's future
on your shoulders.
408
00:29:18,625 --> 00:29:20,377
Why would you do that?
409
00:29:20,460 --> 00:29:22,671
I'm burdened by my own future alone.
410
00:29:23,213 --> 00:29:27,009
Didn't you say you'd do anything
if I paid for In-hye's hospital bills?
411
00:29:27,884 --> 00:29:29,928
But you didn't tell me to quit my job.
412
00:29:30,012 --> 00:29:32,806
I'm going back to work
as soon as I'm reinstated.
413
00:29:33,724 --> 00:29:35,058
Are you still not fired yet?
414
00:29:35,642 --> 00:29:37,227
I thought you were.
415
00:29:37,311 --> 00:29:39,146
I am on the verge of being fired,
416
00:29:39,229 --> 00:29:40,897
but I'm determined to hang on.
417
00:29:42,733 --> 00:29:45,485
I'm golf buddies with the CEO of OBN.
418
00:29:45,569 --> 00:29:49,031
Shall I ask him for a favor
to see if you'll be fired or not?
419
00:29:49,114 --> 00:29:50,490
Great-Aunt.
420
00:29:50,574 --> 00:29:52,492
You begged me on your knees.
421
00:29:53,201 --> 00:29:54,828
You said you'd even sell your soul.
422
00:29:55,662 --> 00:29:57,456
So you want me to quit being a reporter
423
00:29:57,539 --> 00:30:00,167
and enter the real estate industry
that I have no interest in?
424
00:30:00,250 --> 00:30:02,085
I was glad to witness your growth.
425
00:30:02,919 --> 00:30:06,631
You swallowed your pride
and asked for help.
426
00:30:06,715 --> 00:30:08,633
I know how hard that can be.
427
00:30:10,218 --> 00:30:13,096
That's how we change our lives for good.
428
00:30:14,473 --> 00:30:15,474
That was also
429
00:30:16,641 --> 00:30:18,894
how I started living my life long ago.
430
00:30:21,021 --> 00:30:24,816
You kneeled down in front of someone?
431
00:30:24,900 --> 00:30:26,193
Of course.
432
00:30:28,070 --> 00:30:29,071
Sae-rom.
433
00:30:34,785 --> 00:30:37,245
I've put together
all the information you may need.
434
00:30:37,329 --> 00:30:39,915
Please let me know
if you need anything else.
435
00:30:46,187 --> 00:30:47,188
Mr. Choi.
436
00:30:48,648 --> 00:30:50,775
My men showed me something strange.
437
00:30:51,859 --> 00:30:54,362
You and Ms. Oh
438
00:30:55,363 --> 00:30:57,323
were having a secret rendezvous.
439
00:31:01,536 --> 00:31:02,870
I've already told them.
440
00:31:04,038 --> 00:31:06,749
"Even though Ms. Oh
pocketed two billion won,
441
00:31:06,833 --> 00:31:08,459
she's still important to us."
442
00:31:08,543 --> 00:31:10,586
"She has something to do
with the 70 billion."
443
00:31:10,670 --> 00:31:14,048
"It's impossible
that Mr. Choi joined hands with her."
444
00:31:14,757 --> 00:31:17,218
But I don't know
what you two talked about.
445
00:31:18,302 --> 00:31:21,222
Can you tell me
what your conversation was about?
446
00:31:28,062 --> 00:31:31,065
I've always made sure not to mix
business with pleasure until now.
447
00:31:32,859 --> 00:31:34,402
But we're not dating, I swear.
448
00:31:41,159 --> 00:31:42,452
A fling, perhaps?
449
00:31:52,670 --> 00:31:53,963
BALANCE SHEET
450
00:31:56,883 --> 00:31:59,343
LIABILITIES
451
00:32:26,037 --> 00:32:27,038
Did you eat?
452
00:32:27,580 --> 00:32:29,957
I've reviewed three years' worth
of financial statements.
453
00:32:30,041 --> 00:32:32,043
The liabilities ratio is dangerously high.
454
00:32:32,126 --> 00:32:34,837
One might think you're going bankrupt
if it was any other company.
455
00:32:35,880 --> 00:32:37,507
Don't worry about that.
456
00:32:37,590 --> 00:32:39,133
I have everything under control.
457
00:32:39,759 --> 00:32:41,427
I see many empty desks.
458
00:32:41,511 --> 00:32:44,305
Did you downsize the staff
to get the fixed costs down?
459
00:32:44,388 --> 00:32:45,807
You're barely paying taxes,
460
00:32:45,890 --> 00:32:48,309
so why buy the properties
scheduled for redevelopment?
461
00:32:49,811 --> 00:32:52,063
You've reviewed
three years' worth of statements,
462
00:32:52,146 --> 00:32:54,023
but I have 30 years' worth in my head.
463
00:32:55,149 --> 00:32:57,610
If our financial statement is
at its worst now,
464
00:32:57,693 --> 00:32:59,779
I'll be even richer in five years.
465
00:33:01,030 --> 00:33:03,574
I couldn't resist buying those properties.
466
00:33:03,658 --> 00:33:05,868
They're like a jackpot.
467
00:33:07,578 --> 00:33:10,123
A jackpot we'll be winning in 20 years.
468
00:33:11,040 --> 00:33:12,750
That's why I need you.
469
00:33:12,834 --> 00:33:16,337
I want this company
to still be going strong even in 20 years.
470
00:33:22,093 --> 00:33:24,971
By the way,
you said that you used to look for land
471
00:33:25,054 --> 00:33:27,056
with Mr. Park Il-bok,
Mr. Park Jae-sang's father.
472
00:33:27,140 --> 00:33:29,767
Can I find the information on that here?
473
00:33:56,711 --> 00:33:57,920
Happy now?
474
00:33:58,754 --> 00:33:59,922
How was your flight?
475
00:34:04,093 --> 00:34:05,511
Was this really necessary?
476
00:34:08,639 --> 00:34:10,057
Just tell me one thing.
477
00:34:11,100 --> 00:34:12,560
Why did you go to Singapore?
478
00:34:15,396 --> 00:34:18,191
I bought that black taffeta dress
479
00:34:18,274 --> 00:34:19,859
over two months ago,
480
00:34:19,942 --> 00:34:21,444
but I had no chance to wear it.
481
00:34:21,527 --> 00:34:22,904
I couldn't wear it in Seoul
482
00:34:22,987 --> 00:34:25,239
because I was afraid
my rashness and immoderation
483
00:34:25,323 --> 00:34:27,158
would cause you to lose the election.
484
00:34:28,242 --> 00:34:30,077
The opening of Nathan's department store
485
00:34:30,161 --> 00:34:31,621
was the perfect opportunity.
486
00:34:32,205 --> 00:34:33,039
You're lying.
487
00:34:33,539 --> 00:34:37,126
You're well aware
that I don't care what you wear
488
00:34:37,752 --> 00:34:39,503
or what people say about you.
489
00:34:41,088 --> 00:34:42,465
Why did you really go there?
490
00:34:45,593 --> 00:34:49,388
I had more than 30 appointments
just last week.
491
00:34:51,724 --> 00:34:54,435
I was surrounded by people
who glance at what I wear
492
00:34:54,518 --> 00:34:56,938
and wait for me to make a mistake.
493
00:34:59,398 --> 00:35:01,025
The election is two months away.
494
00:35:01,108 --> 00:35:03,444
The primaries begin next week.
495
00:35:04,028 --> 00:35:05,112
When can I rest?
496
00:35:05,905 --> 00:35:08,783
When and where
can I let my hair down and have fun?
497
00:35:08,866 --> 00:35:11,410
You can do that anytime and anywhere.
498
00:35:11,494 --> 00:35:14,080
It's just that you chose not to do that.
499
00:35:14,914 --> 00:35:16,540
You want to become the mayor's wife
500
00:35:16,624 --> 00:35:18,501
and eventually the First Lady.
501
00:35:18,584 --> 00:35:19,961
That's why you married me.
502
00:35:20,544 --> 00:35:21,921
Just tell me the truth.
503
00:35:22,004 --> 00:35:23,381
What did you do there?
504
00:35:27,134 --> 00:35:29,637
I drank champagne, went shopping,
505
00:35:29,720 --> 00:35:33,599
and flirted a little
with healthy young men.
506
00:35:34,392 --> 00:35:36,394
I felt alive
for the first time in forever.
507
00:35:37,728 --> 00:35:38,938
Can't I do that much?
508
00:35:42,400 --> 00:35:43,609
I don't understand you.
509
00:35:44,277 --> 00:35:45,653
Why would you lie to me?
510
00:35:47,822 --> 00:35:49,282
Something did happen, right?
511
00:35:55,955 --> 00:35:58,249
You really don't seem to understand.
512
00:35:58,332 --> 00:36:00,501
I never lie to you.
513
00:36:01,836 --> 00:36:06,132
Why would anyone bother lying
to their manservant?
514
00:36:23,983 --> 00:36:25,026
Stop it!
515
00:36:25,735 --> 00:36:27,111
I said, stop!
516
00:36:27,194 --> 00:36:28,654
Stop it right now!
517
00:36:32,700 --> 00:36:34,618
Stop it!
518
00:36:34,702 --> 00:36:36,203
Stop!
519
00:36:36,954 --> 00:36:37,955
Stop!
520
00:36:55,848 --> 00:36:57,641
Mom, where are you going?
521
00:37:06,484 --> 00:37:07,485
Hyo-rin.
522
00:37:08,402 --> 00:37:11,447
I have to step out for a second.
523
00:37:12,031 --> 00:37:13,032
When will you be back?
524
00:37:15,576 --> 00:37:18,537
Everything will be
back to normal tomorrow.
525
00:37:19,538 --> 00:37:20,498
You know that, right?
526
00:37:22,249 --> 00:37:23,334
Don't worry.
527
00:37:23,417 --> 00:37:24,919
Take your pills and go to bed.
528
00:37:48,567 --> 00:37:50,027
Are these all CCTV cameras?
529
00:37:53,656 --> 00:37:55,324
Didn't my mom look so sad?
530
00:37:57,410 --> 00:38:00,162
But there's nothing I can do for her.
531
00:38:01,705 --> 00:38:03,833
I'm not capable of protecting her.
532
00:38:11,048 --> 00:38:14,927
Mr. Park, you recently apologized to a man
who had been framed for espionage
533
00:38:15,010 --> 00:38:17,596
on behalf of your father-in-law.
534
00:38:17,680 --> 00:38:20,558
Your father-in-law, General Won Gi-seon,
was the commander of
535
00:38:20,641 --> 00:38:22,560
the Defense Security Command
back in the 70s.
536
00:38:22,643 --> 00:38:25,563
It is known that General Won Gi-seon
537
00:38:25,646 --> 00:38:28,274
was not directly involved in the framing.
538
00:38:28,357 --> 00:38:30,693
So why did he feel responsible
for the incident?
539
00:38:30,776 --> 00:38:35,823
Also, does the General share
the same sentiment with you?
540
00:38:35,906 --> 00:38:37,283
As you may know,
541
00:38:37,366 --> 00:38:40,035
my father-in-law has been
in a coma for years.
542
00:38:40,119 --> 00:38:42,830
He said this to me before he collapsed.
543
00:38:42,913 --> 00:38:43,998
SEOUL MAYORAL CANDIDATE DEBATE
544
00:38:44,081 --> 00:38:48,419
"Would there be a way for me
to apologize to the victims myself?"
545
00:38:48,502 --> 00:38:52,423
"I would like to be a stepping stone
for the new generation to the future."
546
00:38:52,506 --> 00:38:56,218
Of course, I couldn't
fully understand how he felt.
547
00:38:56,760 --> 00:39:01,223
But as I knew what kind of views
he always had,
548
00:39:01,307 --> 00:39:05,561
I felt obliged to express his views
on his behalf.
549
00:39:28,959 --> 00:39:30,669
You're amazing.
550
00:39:31,504 --> 00:39:34,131
This is what you've been hiding
behind those innocent eyes.
551
00:39:56,487 --> 00:39:59,240
Art warns us about the future.
552
00:40:00,491 --> 00:40:03,410
It's always a step ahead,
looking into the future.
553
00:40:03,494 --> 00:40:04,578
Just like Seoul.
554
00:40:05,162 --> 00:40:08,999
We are always a step ahead
in changing the pavement in Seoul.
555
00:40:11,085 --> 00:40:13,170
I'd like to express
my gratitude and admiration
556
00:40:13,254 --> 00:40:14,838
to all the participating artists.
557
00:40:14,922 --> 00:40:17,800
And most importantly,
to the host of this exhibition,
558
00:40:19,176 --> 00:40:20,302
Director Won Sang-a.
559
00:40:26,600 --> 00:40:29,728
You're my future. You know that, right?
560
00:41:09,393 --> 00:41:11,061
On the flight home yesterday,
561
00:41:11,145 --> 00:41:13,897
the pinot noir was so good
that I finished the whole bottle.
562
00:41:15,399 --> 00:41:17,026
I'm still a bit hungover.
563
00:41:23,032 --> 00:41:26,035
What should we do?
Do you want to change into my blouse?
564
00:41:37,963 --> 00:41:42,134
WONRYEONG SCHOOL
565
00:41:42,217 --> 00:41:43,677
26 NOMA-GIL
566
00:41:52,478 --> 00:41:54,813
You're a director with Gardening TV?
567
00:41:56,231 --> 00:41:58,859
I'm Director Ha Jong-ho
of The Private Lives of Plants.
568
00:41:58,942 --> 00:42:01,070
GARDENING TV
DIRECTOR HA JONG-HO
569
00:42:01,153 --> 00:42:02,446
And this is my cameraperson.
570
00:42:07,201 --> 00:42:09,203
And you're here to cover the Blue Orchid?
571
00:42:11,664 --> 00:42:15,000
I've been expecting this day to come.
572
00:42:16,210 --> 00:42:17,127
Please follow me.
573
00:42:22,508 --> 00:42:26,220
The Blue Orchid is globally rare.
574
00:42:26,303 --> 00:42:30,140
But the one we have is the most beautiful.
575
00:42:31,266 --> 00:42:34,520
We can say that
it is the queen of orchids.
576
00:42:34,603 --> 00:42:35,771
Is that right?
577
00:42:36,563 --> 00:42:38,899
But that's a little-known fact
578
00:42:39,608 --> 00:42:41,402
since I've been keeping it a secret.
579
00:42:42,236 --> 00:42:45,155
Still, I can't keep it a secret forever.
580
00:42:46,740 --> 00:42:48,534
Please film everything you need.
581
00:42:49,284 --> 00:42:51,120
The timing couldn't be better.
582
00:42:57,710 --> 00:42:59,795
Orchid expert Mr. Joel Fields suspected
583
00:42:59,878 --> 00:43:03,006
that you succeeded in
artificially cultivating them here.
584
00:43:04,800 --> 00:43:05,968
Nonsense.
585
00:43:06,051 --> 00:43:07,928
That would be impossible.
586
00:43:08,721 --> 00:43:12,975
The seeds that fell on that old tree
just happened to have sprouted.
587
00:43:15,060 --> 00:43:18,230
How did you get your hands
on this rare species in the first place?
588
00:43:18,313 --> 00:43:21,900
This school was established 40 years ago.
589
00:43:21,984 --> 00:43:26,613
General Won Gi-seon, the founder,
gifted it to me back then.
590
00:43:27,656 --> 00:43:31,160
Do you mean the former commander
of the Defense Security Command--
591
00:43:31,243 --> 00:43:33,912
Someone as young as you knows
about the General?
592
00:43:38,917 --> 00:43:42,921
He was a hidden hero of the Vietnam War.
593
00:43:43,505 --> 00:43:46,967
He found the orchid during an operation
594
00:43:47,050 --> 00:43:49,261
and brought it into Korea himself.
595
00:44:06,653 --> 00:44:07,488
This is it.
596
00:44:08,572 --> 00:44:11,200
We'll make a wonderful pair.
597
00:44:13,494 --> 00:44:14,620
We will?
598
00:44:17,456 --> 00:44:18,665
Look at me.
599
00:44:18,749 --> 00:44:20,042
How do I look?
600
00:44:22,794 --> 00:44:24,379
You look beautiful,
601
00:44:25,130 --> 00:44:26,256
sexy, and…
602
00:44:26,340 --> 00:44:29,092
Perhaps, a ditzy and extravagant woman.
603
00:44:30,385 --> 00:44:33,931
That's why I need a shadow
that looks like you.
604
00:44:34,014 --> 00:44:36,850
Someone who is pretty
but doesn't seem to care for such things.
605
00:44:36,934 --> 00:44:39,144
A young woman who is smart and efficient.
606
00:44:41,104 --> 00:44:44,233
I don't think I'm that kind of person.
607
00:44:50,113 --> 00:44:53,617
That's why I'm saying
I'm going to guide you to be one.
608
00:44:58,914 --> 00:45:00,749
You're charming.
609
00:45:01,333 --> 00:45:04,294
With a bit of a touch-up,
you'll look absolutely elegant.
610
00:45:04,378 --> 00:45:06,797
From now on, only wear what I give you.
611
00:45:06,880 --> 00:45:09,758
I want my assistant
612
00:45:09,841 --> 00:45:12,094
to reflect her inner dignity.
613
00:45:15,305 --> 00:45:18,433
I'm flattered by your kind words,
614
00:45:18,934 --> 00:45:22,896
but I don't think the dress you're wearing
615
00:45:23,730 --> 00:45:25,440
reflects your inner dignity at all.
616
00:45:29,444 --> 00:45:30,946
This?
617
00:45:31,029 --> 00:45:32,823
This is my sense of humor.
618
00:45:36,243 --> 00:45:39,121
Describe my husband
with words that come to your mind.
619
00:45:41,748 --> 00:45:45,586
He's extremely competent,
620
00:45:46,837 --> 00:45:47,838
successful--
621
00:45:47,921 --> 00:45:49,298
Full of himself, isn't he?
622
00:45:51,216 --> 00:45:52,801
That's why I look like this.
623
00:45:53,385 --> 00:45:56,805
People find it amusing if I look ditzy.
624
00:45:56,888 --> 00:45:59,266
It also makes my husband
look especially smart.
625
00:46:00,017 --> 00:46:01,852
You know I love to live lavishly.
626
00:46:01,935 --> 00:46:04,271
It's to prove my husband's success.
627
00:46:04,354 --> 00:46:07,566
A princess would never marry
an incompetent man.
628
00:46:09,776 --> 00:46:12,738
Self-deprecation is
the highest form of humor.
629
00:46:13,322 --> 00:46:16,450
It's a lesson I learned
at the New York School of Theater.
630
00:46:18,619 --> 00:46:21,913
Who is our enemy in this war?
631
00:46:22,831 --> 00:46:25,667
It is ourselves.
632
00:46:26,668 --> 00:46:30,088
Who were we
before we came to the battlefield?
633
00:46:31,548 --> 00:46:34,051
We were construction laborers,
factory workers…
634
00:46:34,134 --> 00:46:35,302
-Shoe repairers!
-Carpenters!
635
00:46:35,385 --> 00:46:36,887
-Miners!
-Farmers!
636
00:46:36,970 --> 00:46:39,139
Carpenters, miners, sailors…
637
00:46:39,723 --> 00:46:41,099
We worked for our country
638
00:46:42,225 --> 00:46:44,019
from the very bottom rung of society.
639
00:46:44,102 --> 00:46:46,688
To get to a higher and brighter place,
640
00:46:46,772 --> 00:46:50,901
we fought as fiercely as we could
on this battlefield!
641
00:46:51,818 --> 00:46:55,197
WON GI-SEON MEMORIAL HALL
642
00:46:55,280 --> 00:46:58,867
Let us pledge everything
as warriors for our country…
643
00:47:00,118 --> 00:47:04,498
General Won was the greatest hero
of the Vietnam War,
644
00:47:04,581 --> 00:47:06,583
but not many Koreans know that.
645
00:47:07,834 --> 00:47:08,960
Isn't that interesting?
646
00:47:10,253 --> 00:47:12,923
He and the Blue Orchid
have that in common.
647
00:47:13,548 --> 00:47:15,384
But it's time that the Korean people
648
00:47:15,467 --> 00:47:18,136
learned more about the General.
649
00:47:18,220 --> 00:47:19,304
JEONGNAN PRIMARY SCHOOL
650
00:47:19,388 --> 00:47:20,681
FROM THE LOWEST AND THE DARKEST
TO THE HIGHEST AND THE BRIGHTEST
651
00:47:20,764 --> 00:47:24,726
After he returned to his motherland,
he did many things.
652
00:47:27,020 --> 00:47:29,356
He built new houses in demolished villages
653
00:47:29,439 --> 00:47:32,025
and established facilities for vagrants.
654
00:47:32,109 --> 00:47:33,735
In the late 70s,
655
00:47:33,819 --> 00:47:36,113
he began to build schools
656
00:47:36,196 --> 00:47:38,115
for children in need.
657
00:47:38,824 --> 00:47:42,536
This is the last
of the six schools that he built.
658
00:47:51,962 --> 00:47:52,796
Myeong-jun.
659
00:47:55,340 --> 00:47:57,259
What do you study for?
660
00:47:57,759 --> 00:47:59,845
If I study hard,
661
00:47:59,928 --> 00:48:04,307
I can reach the highest place,
even if I'm from the lowest place.
662
00:48:13,692 --> 00:48:16,737
FROM THE LOWEST AND THE DARKEST
TO THE HIGHEST AND THE BRIGHTEST
663
00:48:18,280 --> 00:48:20,824
We knew so little about people like this.
664
00:48:26,037 --> 00:48:28,874
NOTABLE ALUMNI
665
00:48:36,882 --> 00:48:38,175
OBN NEWS REPORTER JANG MA-RI
666
00:48:57,235 --> 00:48:59,696
I can provide you with
all the information you need.
667
00:49:00,489 --> 00:49:02,491
Please make a good show for us.
668
00:49:03,116 --> 00:49:04,201
-Sure.
-Yes.
669
00:49:07,370 --> 00:49:10,957
KOREAN SOLDIERS IN THE VIETNAM WAR
ALL ABOUT THE VIETNAM WAR
670
00:49:32,854 --> 00:49:33,855
Damn it.
671
00:49:50,997 --> 00:49:51,998
Hurry.
672
00:49:54,793 --> 00:49:55,794
Wait!
673
00:50:15,605 --> 00:50:16,982
Where to, ma'am?
674
00:50:17,065 --> 00:50:18,108
Straight ahead for now.
675
00:50:18,692 --> 00:50:20,110
Are we being followed?
676
00:50:21,361 --> 00:50:23,154
I usually let it slide,
677
00:50:23,238 --> 00:50:24,948
but it's getting on my nerves today.
678
00:50:25,740 --> 00:50:28,326
I mean my husband
treating me like a child.
679
00:50:29,828 --> 00:50:32,914
He must be very concerned about you.
680
00:50:33,915 --> 00:50:37,460
He can't stand to see me
having fun with other people.
681
00:50:42,549 --> 00:50:43,466
Do you know
682
00:50:44,467 --> 00:50:45,719
where Hwa-young's place is?
683
00:51:06,156 --> 00:51:07,198
Was it there?
684
00:51:10,869 --> 00:51:12,078
Through that gap below,
685
00:51:12,787 --> 00:51:16,666
I saw her feet in heels hanging in midair.
686
00:51:21,546 --> 00:51:23,131
You must have been so shocked.
687
00:51:24,382 --> 00:51:25,383
Right?
688
00:51:26,217 --> 00:51:27,218
To be honest…
689
00:51:29,220 --> 00:51:31,056
I still can't believe it
690
00:51:32,182 --> 00:51:35,310
even though I saw it with my own eyes.
691
00:51:49,240 --> 00:51:50,408
I feel the same way.
692
00:51:52,911 --> 00:51:54,788
I keep thinking about Hwa-young.
693
00:51:56,206 --> 00:51:59,459
Even though she took off with my money…
694
00:52:02,295 --> 00:52:03,838
I believe
695
00:52:05,507 --> 00:52:07,968
that there were moments
when we were real friends.
696
00:52:08,802 --> 00:52:11,930
Otherwise, I wouldn't be able
to bear the sadness.
697
00:52:45,588 --> 00:52:46,881
Why do you dislike me?
698
00:52:47,757 --> 00:52:49,634
Because I'm self-centered?
699
00:52:49,718 --> 00:52:52,679
Because I try to take In-hye away?
700
00:52:54,973 --> 00:52:57,267
I don't dislike you anymore.
701
00:52:57,851 --> 00:52:58,685
Really?
702
00:52:58,768 --> 00:53:01,938
If I think about it,
there were moments I should thank you for.
703
00:53:02,814 --> 00:53:05,817
You recognized In-hye's artistic talent
704
00:53:05,900 --> 00:53:07,569
and you took her to the hospital.
705
00:53:07,652 --> 00:53:11,114
Honestly, I may have believed
it was okay for me to hate you
706
00:53:11,698 --> 00:53:14,284
since you already had everything
707
00:53:14,993 --> 00:53:16,494
that anyone could ask for.
708
00:53:18,204 --> 00:53:19,205
Do you think
709
00:53:20,665 --> 00:53:22,459
that I have everything?
710
00:53:25,462 --> 00:53:26,463
I…
711
00:53:27,797 --> 00:53:30,216
failed at what I wanted to do the most.
712
00:53:30,925 --> 00:53:32,218
You did?
713
00:53:33,511 --> 00:53:35,388
I wanted to be an actress
714
00:53:36,347 --> 00:53:37,348
with all my heart.
715
00:53:38,725 --> 00:53:40,477
But…
716
00:53:40,560 --> 00:53:42,687
I couldn't act in front of other people.
717
00:53:44,189 --> 00:53:45,815
People said all kinds of things.
718
00:53:46,608 --> 00:53:49,110
That I was lousy,
landed roles through connections,
719
00:53:49,611 --> 00:53:51,029
and had only looks.
720
00:53:52,155 --> 00:53:55,033
In the end, I retired as an actress.
721
00:53:55,116 --> 00:53:56,117
And I decided…
722
00:53:58,495 --> 00:54:00,538
to act in secret.
723
00:54:01,331 --> 00:54:02,207
Sorry?
724
00:54:03,374 --> 00:54:06,669
I'm acting around the clock now
725
00:54:06,753 --> 00:54:09,005
as Park Jae-sang's beloved wife.
726
00:54:10,131 --> 00:54:12,050
That's the only role I'm good at playing.
727
00:54:13,885 --> 00:54:17,722
You fooled me completely.
728
00:54:18,848 --> 00:54:22,477
My husband and I are brilliant actors.
729
00:54:23,228 --> 00:54:26,189
When we act out our roles perfectly
as each other's spouses,
730
00:54:26,689 --> 00:54:28,691
we feel something similar to love.
731
00:54:30,443 --> 00:54:32,862
I'm the one who cast him in the role.
732
00:54:33,530 --> 00:54:35,281
Because I wanted to be the First Lady.
733
00:54:36,282 --> 00:54:38,535
One day, I happened to see
his face from the side
734
00:54:39,410 --> 00:54:41,746
and thought he looked like a president.
735
00:54:46,251 --> 00:54:47,168
At times…
736
00:54:49,170 --> 00:54:50,880
I wanted to be honest.
737
00:54:52,924 --> 00:54:56,886
So I told Hwa-young everything.
738
00:55:01,432 --> 00:55:04,352
I'll be straight with you, ma'am.
739
00:55:12,235 --> 00:55:16,156
Hyo-rin's dad did this
in front of Hyo-rin.
740
00:55:17,615 --> 00:55:20,451
Also, the scars on your body…
741
00:55:20,535 --> 00:55:22,120
Are you sure you don't need help?
742
00:55:22,912 --> 00:55:24,330
I can help you.
743
00:55:33,214 --> 00:55:36,342
Every man who tries to court
a general's daughter
744
00:55:37,135 --> 00:55:38,761
is ambitious.
745
00:55:39,387 --> 00:55:42,932
Hyo-rin's dad was
the most ambitious of them all.
746
00:55:43,516 --> 00:55:45,351
That means
747
00:55:45,435 --> 00:55:47,896
he has a large hole in his heart.
748
00:55:48,563 --> 00:55:52,192
But he'd never hurt Hyo-rin
749
00:55:52,275 --> 00:55:54,110
because he sincerely loves her.
750
00:55:55,320 --> 00:55:58,156
So I've come to terms with it.
751
00:55:58,239 --> 00:55:59,490
If I don't,
752
00:56:01,242 --> 00:56:03,411
I'd have to give up on the only role
753
00:56:05,079 --> 00:56:06,372
I'm good at playing.
754
00:56:20,428 --> 00:56:23,056
Hyo-rin's mother seems to be
755
00:56:24,098 --> 00:56:27,185
someone to feel sorry for,
rather than someone who is crazy.
756
00:56:29,437 --> 00:56:31,522
Looks like she displayed
her acting skills.
757
00:56:33,066 --> 00:56:33,983
What?
758
00:56:34,067 --> 00:56:36,486
That's not who Director Won is.
759
00:56:36,569 --> 00:56:39,072
She probably did that to win your trust.
760
00:56:40,365 --> 00:56:41,824
Why?
761
00:56:41,908 --> 00:56:43,576
With Hwa-young dead,
762
00:56:44,369 --> 00:56:46,579
she must need another Jin Hwa-young.
763
00:56:46,663 --> 00:56:49,123
She needs a person
who can do dangerous work for her.
764
00:56:49,207 --> 00:56:50,500
That can't be true.
765
00:56:51,793 --> 00:56:53,503
It looked real.
766
00:56:53,586 --> 00:56:55,922
How could anyone fake something like that?
767
00:56:56,005 --> 00:56:57,215
What did she do?
768
00:56:57,966 --> 00:57:00,385
She seemed like an abused…
769
00:57:02,762 --> 00:57:04,013
I mean…
770
00:57:05,056 --> 00:57:07,809
Everyone has something they want to hide,
771
00:57:08,851 --> 00:57:10,687
so I shouldn't talk about it, but…
772
00:57:12,272 --> 00:57:13,731
Your biggest charm…
773
00:57:15,775 --> 00:57:17,527
is that you take things at face value.
774
00:57:20,655 --> 00:57:22,407
And people like us love that.
775
00:57:22,490 --> 00:57:25,785
Hyo-rin's mother will ask you
to go to Singapore soon.
776
00:57:30,373 --> 00:57:33,293
I really believed
that we were becoming friends.
777
00:57:37,880 --> 00:57:40,717
In-joo, there's something
you should know about Choi Do-il.
778
00:57:48,891 --> 00:57:50,935
On January 12, 2012,
779
00:57:51,019 --> 00:57:53,438
an SUV fell off a cliff
780
00:57:53,521 --> 00:57:55,815
along a coastal road in Mazatlán, Mexico.
781
00:57:56,649 --> 00:57:58,318
The local press suspected SUA.
782
00:57:59,360 --> 00:58:01,863
The driver, a Korean man in his twenties,
was rescued.
783
00:58:01,946 --> 00:58:03,906
The body of the passenger,
a Korean-American woman,
784
00:58:03,990 --> 00:58:05,908
couldn't be found due to bad weather.
785
00:58:08,870 --> 00:58:09,954
It's Choi Do-il.
786
00:58:11,372 --> 00:58:15,043
I've seen him
with his girlfriend on campus.
787
00:58:15,126 --> 00:58:18,796
But after one summer, she was gone.
788
00:58:18,880 --> 00:58:19,839
Rumor had it
789
00:58:19,922 --> 00:58:22,842
that a Russian money laundering group
didn't like her.
790
00:58:22,925 --> 00:58:25,970
Are you saying
that Mr. Choi faked a car accident
791
00:58:26,596 --> 00:58:28,348
to kill his girlfriend?
792
00:58:30,099 --> 00:58:31,434
It doesn't end there.
793
00:58:36,564 --> 00:58:39,776
On August 9, 1998,
a resident who was in conflict
794
00:58:39,859 --> 00:58:42,570
with the redevelopment committee
over compensation
795
00:58:42,654 --> 00:58:44,989
swung a hammer and killed the chairperson.
796
00:58:45,573 --> 00:58:47,450
Was it Mr. Choi who swung the hammer?
797
00:58:47,533 --> 00:58:49,077
His mother did.
798
00:58:49,160 --> 00:58:50,787
He was 12 years old then.
799
00:58:51,371 --> 00:58:52,872
Hey, this is unfair.
800
00:58:52,955 --> 00:58:54,374
He was just 12 years old.
801
00:58:55,416 --> 00:58:57,710
He shouldn't be criticized
for what his mother did.
802
00:58:59,045 --> 00:59:00,963
Right after that incident,
803
00:59:01,047 --> 00:59:02,799
that 12-year-old boy
was sent to the US to study
804
00:59:02,882 --> 00:59:05,760
through the scholarship foundation run
by General Won Gi-seon.
805
00:59:06,427 --> 00:59:08,638
Wonryeong Construction
was in charge of the redevelopment,
806
00:59:08,721 --> 00:59:10,723
and it's closely related to General Won.
807
00:59:10,807 --> 00:59:11,808
MURDER OVER REDEVELOPMENT COMPENSATION
808
00:59:15,436 --> 00:59:16,437
You.
809
00:59:16,521 --> 00:59:19,190
Why are you digging this up
and telling me all this?
810
00:59:19,273 --> 00:59:23,277
Perhaps he really had a car accident
with his girlfriend.
811
00:59:23,361 --> 00:59:27,073
How could you accuse him of murder
when you don't even know him that well?
812
00:59:33,329 --> 00:59:34,706
Do you like him?
813
00:59:35,498 --> 00:59:36,416
What are you talking about?
814
00:59:37,542 --> 00:59:40,545
-I'll be back.
-Sit, Jong-ho! I don't like him.
815
00:59:43,047 --> 00:59:44,382
I'm your sister.
816
00:59:44,465 --> 00:59:46,884
I'm always the first
to find out how you feel.
817
00:59:48,970 --> 00:59:49,929
So?
818
00:59:50,638 --> 00:59:51,639
What am I feeling now?
819
00:59:51,723 --> 00:59:53,433
I beg you.
820
00:59:53,516 --> 00:59:55,351
Stay away from that man.
821
00:59:55,435 --> 00:59:58,771
I clearly saw the way you looked at him.
822
00:59:59,856 --> 01:00:01,399
It won't end well.
823
01:00:01,482 --> 01:00:02,358
I mean it.
824
01:00:07,864 --> 01:00:08,948
To me,
825
01:00:09,824 --> 01:00:11,159
he's just money.
826
01:00:11,242 --> 01:00:13,703
You know how much I love money.
827
01:00:13,786 --> 01:00:15,496
I think of him as money.
828
01:00:18,416 --> 01:00:21,294
Does he have something to do
with the ledgers?
829
01:00:25,798 --> 01:00:28,718
It was his idea to use the ledgers
to strike a deal with Park Jae-sang,
830
01:00:28,801 --> 01:00:30,261
wasn't it?
831
01:00:36,642 --> 01:00:39,312
Did he promise to make you rich?
832
01:00:39,395 --> 01:00:41,689
He even drove his girlfriend
to death over money.
833
01:00:41,773 --> 01:00:44,984
-And you want him to make you rich?
-Be quiet.
834
01:00:45,067 --> 01:00:46,360
The ledgers are mine.
835
01:00:46,444 --> 01:00:49,280
No matter what I do with them,
it's none of your business.
836
01:00:53,242 --> 01:00:55,787
Can't you two just go out already?
837
01:00:55,870 --> 01:00:57,079
I'm sick of this.
838
01:01:00,249 --> 01:01:01,626
In-joo.
839
01:01:01,709 --> 01:01:03,085
You should stop seeing him.
840
01:01:03,169 --> 01:01:04,754
There's something off about him.
841
01:01:13,262 --> 01:01:14,680
Hold on.
842
01:01:14,764 --> 01:01:16,390
That orchid.
843
01:01:19,435 --> 01:01:22,104
It's the same as the one I saw
at Hwa-young's place.
844
01:01:24,315 --> 01:01:27,568
I also found a similar orchid
at the scene of Director Shin's accident.
845
01:01:28,444 --> 01:01:29,862
That's impossible.
846
01:01:29,946 --> 01:01:31,948
It's supposed to be a very rare species.
847
01:01:32,865 --> 01:01:35,743
It's even called the queen of orchids.
848
01:01:37,036 --> 01:01:38,746
No, they're the same.
849
01:01:38,830 --> 01:01:39,664
Gosh.
850
01:01:41,791 --> 01:01:42,625
Have a look.
851
01:01:45,127 --> 01:01:46,379
It's the same one, right?
852
01:01:56,264 --> 01:01:57,390
They're the same, right?
853
01:01:58,140 --> 01:01:59,392
They are.
854
01:02:02,103 --> 01:02:03,104
I told you so.
855
01:02:16,117 --> 01:02:17,118
Great-Aunt!
856
01:02:21,122 --> 01:02:22,498
Great-Aunt.
857
01:02:22,582 --> 01:02:23,541
What brings you here?
858
01:02:25,543 --> 01:02:28,421
I'm having lunch with a friend.
859
01:02:29,422 --> 01:02:31,674
I'm in a bit of a hurry.
860
01:02:31,757 --> 01:02:33,050
I'll see you later.
861
01:02:44,228 --> 01:02:46,355
Do you now understand
how rare this orchid is?
862
01:02:46,439 --> 01:02:48,983
You can't find them anymore,
even in Vietnam.
863
01:02:49,066 --> 01:02:51,611
Excessive deforestation
destroyed its habitat.
864
01:02:51,694 --> 01:02:54,196
But this rare orchid was found
865
01:02:54,280 --> 01:02:56,908
at all these scenes of fatal accidents.
866
01:02:56,991 --> 01:02:58,492
Isn't that strange?
867
01:02:58,576 --> 01:03:00,036
And all these accidents
868
01:03:00,119 --> 01:03:02,830
are related to Park Jae-sang's family
to some extent.
869
01:03:05,333 --> 01:03:06,918
That sounds hard to believe.
870
01:03:07,001 --> 01:03:09,754
I know. Unless there's a huge conspiracy…
871
01:03:12,798 --> 01:03:14,467
Don't take this the wrong way.
872
01:03:14,550 --> 01:03:16,052
Have you been drinking?
873
01:03:17,345 --> 01:03:19,221
-Look.
-With a story like this,
874
01:03:19,305 --> 01:03:21,140
I need to make sure
that you're mentally sound.
875
01:03:21,223 --> 01:03:24,602
I'll also need to double-check
all the evidence and witnesses.
876
01:03:25,603 --> 01:03:26,437
I'm ready.
877
01:03:26,520 --> 01:03:28,189
Let's start quickly, on one condition.
878
01:03:29,315 --> 01:03:32,526
I want to keep this from Ms. Jang--
879
01:03:37,531 --> 01:03:38,449
Yes?
880
01:03:42,036 --> 01:03:43,537
Reporter Oh In-kyung?
881
01:03:46,749 --> 01:03:48,042
Understood.
882
01:03:51,045 --> 01:03:54,507
The personnel committee decided
to dismiss you this morning.
883
01:03:56,175 --> 01:03:57,718
Dismiss me?
884
01:03:57,802 --> 01:03:58,803
Hold on.
885
01:03:58,886 --> 01:04:01,263
I'll find out what happened.
886
01:04:02,974 --> 01:04:05,810
Did I just get fired?
887
01:04:08,396 --> 01:04:12,316
In-joo, Hyo-rin forgot her phone at home.
Can you bring it to the academy?
888
01:04:12,817 --> 01:04:13,818
Where is it?
889
01:05:12,585 --> 01:05:13,711
Great-Aunt!
890
01:05:15,796 --> 01:05:16,797
Are you home?
891
01:05:17,673 --> 01:05:19,133
Why aren't you picking up?
892
01:05:20,301 --> 01:05:23,512
In-kyung, she isn't feeling well.
Come back tomorrow.
893
01:05:24,263 --> 01:05:25,681
I need to talk to you.
894
01:05:35,316 --> 01:05:36,817
Aren't you taking this too far?
895
01:05:37,860 --> 01:05:39,612
Let's talk later, In-kyung.
896
01:05:39,695 --> 01:05:42,156
Did you tell my CEO to fire me?
897
01:05:46,494 --> 01:05:47,578
Hold on a second.
898
01:05:52,249 --> 01:05:53,918
I never did such a thing.
899
01:05:59,840 --> 01:06:01,175
Tell me, Hyo-rin.
900
01:06:01,842 --> 01:06:03,761
What is that painting? What did you paint?
901
01:06:03,844 --> 01:06:05,888
Was it something you saw or heard?
902
01:06:05,971 --> 01:06:07,973
Something you saw
on the news or in a photo?
903
01:06:10,059 --> 01:06:11,185
I don't know.
904
01:06:12,394 --> 01:06:15,272
How can you not know?
You painted it yourself.
905
01:06:15,356 --> 01:06:16,565
I need to know.
906
01:06:17,233 --> 01:06:19,610
I'm not leaving until you tell me.
907
01:06:23,739 --> 01:06:25,699
What's with you?
She says she doesn't know.
908
01:06:25,783 --> 01:06:27,576
I'm the one who told her to paint it.
909
01:06:29,578 --> 01:06:30,746
What are you saying?
910
01:06:30,830 --> 01:06:32,706
You told her to what?
911
01:06:32,790 --> 01:06:34,667
A scene that scares her the most.
912
01:06:34,750 --> 01:06:38,045
A scene that she can't tell anyone about
but keeps seeing.
913
01:06:38,129 --> 01:06:40,464
I told her to paint it
so she can overcome her fear.
914
01:06:54,937 --> 01:06:55,896
Hyo-rin.
915
01:06:57,064 --> 01:07:00,860
I've seen that scene in real life.
916
01:07:01,777 --> 01:07:03,529
I found a friend of mine,
917
01:07:03,612 --> 01:07:05,739
dead in her room, looking just like that.
918
01:07:06,574 --> 01:07:07,825
I need to know.
919
01:07:08,909 --> 01:07:10,411
That painting…
920
01:07:10,494 --> 01:07:11,579
Why did you draw it?
921
01:07:13,914 --> 01:07:14,748
Was that…
922
01:07:15,791 --> 01:07:17,293
your friend's room?
923
01:07:18,335 --> 01:07:19,628
When was that?
924
01:07:20,462 --> 01:07:24,675
Let's begin the Q&A session
with the reporters.
925
01:07:24,758 --> 01:07:27,928
First up is Reporter Cha Seung-hyeon
926
01:07:28,012 --> 01:07:29,597
with HTN.
927
01:07:29,680 --> 01:07:30,723
I'm Reporter Cha Seung-hyeon--
928
01:07:31,682 --> 01:07:34,059
I have a question for Mr. Park Jae-sang.
929
01:07:34,143 --> 01:07:36,645
Please wait for your turn, Reporter Oh.
930
01:07:37,313 --> 01:07:39,982
I was dismissed from OBN today,
931
01:07:40,065 --> 01:07:42,318
so my turn won't ever come
starting tomorrow.
932
01:07:42,401 --> 01:07:44,695
I need to ask you this question right now.
933
01:07:44,778 --> 01:07:46,530
CIVIL PARTY, PARK JAE-SANG
934
01:07:46,614 --> 01:07:50,034
You answered a question about your father
on Discussion of Youth recently.
935
01:07:50,117 --> 01:07:51,744
-Turn off her mic.
-That he was a Vietnam War veteran,
936
01:07:51,827 --> 01:07:53,829
that he was affected by Agent Orange,
937
01:07:53,913 --> 01:07:55,831
and that you had a difficult childhood.
938
01:07:55,915 --> 01:07:57,708
But according to what I found out,
939
01:07:57,791 --> 01:08:00,669
your late father, Mr. Park Il-bok…
940
01:08:11,138 --> 01:08:12,932
Forestland in 1982.
941
01:08:13,015 --> 01:08:14,642
A vacant lot in 1985.
942
01:08:14,725 --> 01:08:17,102
A building in Daechi-dong in 1988.
943
01:08:17,186 --> 01:08:18,938
An apartment in Dongjak-gu in 1992.
944
01:08:19,021 --> 01:08:20,648
Your late father owned
945
01:08:20,731 --> 01:08:22,650
buildings worth 4.98 billion won
946
01:08:22,733 --> 01:08:24,985
and land worth 3.05 billion won.
947
01:08:25,069 --> 01:08:28,656
He owned real estate worth
about eight billion won in total.
948
01:08:29,240 --> 01:08:31,951
Any comment on this, Mr. Park?
949
01:08:33,744 --> 01:08:35,204
PARK JAE-SANG,
CIVIL PARTY SEOUL MAYORAL CANDIDATE
950
01:08:54,348 --> 01:08:55,474
In-joo.
951
01:08:59,645 --> 01:09:00,938
Hyo-rin is gone.
952
01:09:01,021 --> 01:09:02,356
But I don't think she left home.
953
01:09:02,439 --> 01:09:03,691
Have you looked everywhere?
954
01:09:04,233 --> 01:09:05,609
Is she hiding somewhere?
955
01:09:05,693 --> 01:09:07,111
I hope nothing bad happened.
956
01:09:10,864 --> 01:09:11,865
Hyo-rin!
957
01:09:14,493 --> 01:09:15,786
Hyo-rin!
958
01:09:15,869 --> 01:09:16,870
Hyo-rin!
959
01:09:20,958 --> 01:09:21,917
Hyo-rin!
960
01:09:26,463 --> 01:09:27,715
Hyo-rin!
961
01:09:42,688 --> 01:09:44,023
There she is.
962
01:09:44,106 --> 01:09:45,065
In the parking lot.
963
01:09:45,149 --> 01:09:46,817
Where?
964
01:09:46,900 --> 01:09:49,194
In the car.
I can see the light from her phone.
965
01:09:57,578 --> 01:09:58,829
Hyo-rin!
966
01:10:00,956 --> 01:10:01,957
Hyo-rin!
967
01:10:06,670 --> 01:10:08,255
Wake up. Are you okay?
968
01:10:08,339 --> 01:10:09,214
In-joo.
969
01:10:10,966 --> 01:10:12,051
My gosh.
970
01:10:14,470 --> 01:10:17,181
It's the dashcam footage
from the 17th of last month.
971
01:10:29,068 --> 01:10:32,488
That's the day when Hwa-young died.
972
01:10:39,161 --> 01:10:40,329
Hyo-rin, just a second.
973
01:11:00,057 --> 01:11:02,059
This is the way to Hwa-young's place.
974
01:12:15,591 --> 01:12:16,592
That day…
975
01:12:19,052 --> 01:12:21,388
Hyo-rin's dad went to Hwa-young's place.
976
01:12:52,878 --> 01:12:55,964
Dad left home without even looking at me.
977
01:12:56,048 --> 01:12:57,090
My friend died.
978
01:12:57,674 --> 01:12:59,384
What makes you so sure
that she was murdered?
979
01:12:59,927 --> 01:13:01,345
What did you bring with you?
980
01:13:01,428 --> 01:13:02,513
What is it that you want?
981
01:13:02,596 --> 01:13:05,307
The scent of the orchid
reminded you of that scene.
982
01:13:05,390 --> 01:13:07,726
It must be somewhere in your head.
983
01:13:07,809 --> 01:13:09,853
What's your relationship
with those people, Great-Aunt?
984
01:13:09,937 --> 01:13:12,147
To make sure Hwa-young's death
wasn't in vain…
985
01:13:12,231 --> 01:13:15,317
Do you know something about the orchid?
986
01:13:15,400 --> 01:13:17,110
In-hye!
987
01:13:17,194 --> 01:13:18,612
Holding on to this can be dangerous.
988
01:13:19,196 --> 01:13:22,824
All of the deaths are connected
by this orchid.
989
01:13:24,034 --> 01:13:29,039
Subtitle translation by: Min-jin Kim
69362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.