All language subtitles for Little.Women.E05.220917.720p.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,638 --> 00:00:21,890 How is this even possible? 2 00:00:21,974 --> 00:00:24,685 How could Hwa-young have done all this under my name? 3 00:00:26,436 --> 00:00:28,313 Did you ever give your passport to her? 4 00:00:31,608 --> 00:00:35,279 We went on a trip together to Singapore four years ago. 5 00:00:35,904 --> 00:00:38,740 It was soon after her mother passed away. 6 00:00:38,824 --> 00:00:40,701 She booked the flights and hotels. 7 00:00:41,285 --> 00:00:42,369 That would be when it started. 8 00:00:46,915 --> 00:00:48,041 Are you saying 9 00:00:48,125 --> 00:00:51,628 that I own this house and this car in Singapore? 10 00:00:51,712 --> 00:00:52,754 Yes. 11 00:00:54,756 --> 00:00:55,799 I want to go there now. 12 00:00:55,882 --> 00:00:56,800 You can't. 13 00:00:58,010 --> 00:01:00,470 -Why not? -Many people have their eyes on you. 14 00:01:01,096 --> 00:01:03,807 It would seem fishy if you suddenly visited Singapore. 15 00:01:04,558 --> 00:01:06,768 Then what do I do? 16 00:01:07,811 --> 00:01:10,522 The International Orchid Festival will be held in Singapore soon. 17 00:01:10,605 --> 00:01:15,068 Hyo-rin's mother buys and sells orchids there every year to launder money. 18 00:01:15,152 --> 00:01:17,404 It used to be Hwa-young and Director Shin's job. 19 00:01:17,487 --> 00:01:19,072 With both of them gone now, 20 00:01:19,656 --> 00:01:21,033 she'll ask me for help. 21 00:01:21,742 --> 00:01:23,869 I'm going on a business trip to Singapore soon. 22 00:01:24,953 --> 00:01:25,954 I'll tell her 23 00:01:26,788 --> 00:01:28,582 that I can't do it because I'm too busy 24 00:01:28,665 --> 00:01:31,293 unless there's someone who can help me. 25 00:01:32,377 --> 00:01:34,504 And that's going to be me? 26 00:01:35,255 --> 00:01:36,757 That will be our chance. 27 00:01:36,840 --> 00:01:37,883 There won't be another. 28 00:01:38,800 --> 00:01:39,885 That's why 29 00:01:41,011 --> 00:01:42,679 you must work for Hyo-rin's mother. 30 00:01:44,765 --> 00:01:46,183 It won't be easy. 31 00:01:46,266 --> 00:01:47,893 She's picky and sensitive. 32 00:01:49,686 --> 00:01:53,065 Show her that you're capable of laundering money for her. 33 00:01:56,360 --> 00:01:58,528 How will I do that? 34 00:01:59,946 --> 00:02:01,865 Show that you're willing to risk your life 35 00:02:02,991 --> 00:02:04,576 to protect someone else's money. 36 00:02:08,705 --> 00:02:10,457 Who in their right mind would do that? 37 00:02:34,940 --> 00:02:36,149 Ms. Oh. 38 00:02:37,401 --> 00:02:38,485 Isn't that In-joo? 39 00:02:39,236 --> 00:02:40,070 What? 40 00:02:41,321 --> 00:02:42,864 She's with a guy? 41 00:02:43,448 --> 00:02:45,450 I didn't know she was seeing someone. 42 00:02:46,159 --> 00:02:47,786 Wait, he's… 43 00:02:49,079 --> 00:02:50,038 You know him? 44 00:02:55,335 --> 00:02:56,878 He was famous at UPenn. 45 00:02:56,962 --> 00:03:00,132 He was a genius who went to Wharton but had no friends. 46 00:03:00,215 --> 00:03:02,634 A suspicious limo would pick him up from time to time. 47 00:03:03,218 --> 00:03:05,095 He joined a Russian investment company after graduating. 48 00:03:05,679 --> 00:03:08,181 I heard that he became a money laundering expert there. 49 00:03:09,015 --> 00:03:10,058 What? 50 00:03:10,642 --> 00:03:12,436 Out of all the men in the world… 51 00:03:12,519 --> 00:03:14,354 Maybe he quit money laundering. 52 00:03:16,231 --> 00:03:18,984 Isn't In-joo beautiful? 53 00:03:20,444 --> 00:03:23,739 But she always chooses the wrong man to date. 54 00:03:23,822 --> 00:03:25,365 A money laundering expert? 55 00:03:27,325 --> 00:03:28,493 Over my dead body. 56 00:03:29,077 --> 00:03:30,245 -Bye. -Hey! 57 00:03:37,419 --> 00:03:38,628 Brother-in-law? 58 00:03:38,712 --> 00:03:39,796 Oh, my. 59 00:03:40,297 --> 00:03:41,339 I'm sorry. 60 00:03:41,423 --> 00:03:44,926 I mistook you for her ex-husband whom she divorced four years ago. 61 00:03:46,428 --> 00:03:48,597 What on earth are you talking about? 62 00:03:48,680 --> 00:03:49,890 They don't look alike at all. 63 00:03:50,474 --> 00:03:52,893 I mean, he even has the same German car. 64 00:03:54,478 --> 00:03:58,607 That's right. You've always had a thing for men who drive German cars. 65 00:03:59,441 --> 00:04:00,692 That's why I got this car. 66 00:04:05,197 --> 00:04:06,364 Can you leave now? 67 00:04:07,365 --> 00:04:09,993 I'm sorry. My sister's acting strange today. 68 00:04:10,076 --> 00:04:11,161 Don't worry. 69 00:04:11,244 --> 00:04:12,621 I hope you're okay. 70 00:04:12,704 --> 00:04:15,665 You probably dated her without knowing she was divorced. 71 00:04:16,166 --> 00:04:18,043 She told me on our first date. 72 00:04:18,960 --> 00:04:21,338 She also told me a little about you. 73 00:04:21,421 --> 00:04:23,799 That you're a heavy drinker. 74 00:04:24,800 --> 00:04:26,885 Oh, did I? 75 00:04:29,638 --> 00:04:30,639 You did? 76 00:04:32,933 --> 00:04:34,267 I'll get going now. 77 00:04:34,976 --> 00:04:36,478 I'll call you, In-joo. 78 00:04:36,561 --> 00:04:37,562 Okay. 79 00:04:41,483 --> 00:04:43,485 Hey, have you lost your mind? 80 00:04:43,568 --> 00:04:45,570 What was that poor acting about? 81 00:04:45,654 --> 00:04:48,657 Do you know what kind of person he is? 82 00:04:48,740 --> 00:04:50,534 He's a money laundering expert. 83 00:04:50,617 --> 00:04:51,743 He's dangerous. 84 00:04:54,287 --> 00:04:55,205 Says who? 85 00:04:55,914 --> 00:04:57,165 -Jong-ho. -What? 86 00:04:58,416 --> 00:05:00,126 Are you hanging out with him? 87 00:05:00,210 --> 00:05:02,629 That's not right. You know he has feelings for you. 88 00:05:02,712 --> 00:05:05,799 I'd cut him off unless you're going to go out with him. 89 00:05:05,882 --> 00:05:08,260 Look who's talking. Be careful who you date. 90 00:05:08,343 --> 00:05:10,971 An ordinary man wouldn't make a living by laundering money. 91 00:05:11,054 --> 00:05:13,014 We met for business. 92 00:05:13,098 --> 00:05:14,641 Because I'm working for Hyo-rin's mother. 93 00:05:14,724 --> 00:05:16,643 What? You're going to work for her? 94 00:05:17,269 --> 00:05:18,562 Are you out of your mind? 95 00:05:18,645 --> 00:05:21,231 In-hye is moving into that house. I have to do something. 96 00:05:21,314 --> 00:05:24,943 Since Hyo-rin's mother is busy, I'll have to look after the kids. 97 00:05:25,860 --> 00:05:27,195 I'll take good care of them. 98 00:05:29,864 --> 00:05:31,449 Gosh, seriously. 99 00:05:41,793 --> 00:05:43,420 I can't believe it. 100 00:05:43,503 --> 00:05:45,297 Somewhere in this world, 101 00:05:45,380 --> 00:05:47,841 someone lived this extravagant life under my name. 102 00:05:48,967 --> 00:05:51,219 How did you clean in the morning 103 00:05:51,303 --> 00:05:54,598 and take English classes in the evening when you had all this? 104 00:05:55,599 --> 00:05:57,183 How did you manage to die… 105 00:05:59,477 --> 00:06:00,729 leaving all this behind? 106 00:06:01,980 --> 00:06:02,814 And why did you 107 00:06:03,982 --> 00:06:05,066 choose me? 108 00:06:24,169 --> 00:06:25,670 This is so good. 109 00:06:25,754 --> 00:06:27,672 If they sold this near our work, 110 00:06:27,756 --> 00:06:29,007 I'd eat it every day. 111 00:06:51,738 --> 00:06:52,989 What's wrong? 112 00:06:55,241 --> 00:06:56,242 It's my mom. 113 00:07:01,039 --> 00:07:03,291 If we had taken the trip just a month earlier, 114 00:07:05,627 --> 00:07:07,379 she would have been able to have this. 115 00:07:07,963 --> 00:07:10,548 But she passed away without knowing 116 00:07:11,299 --> 00:07:12,592 that kaya toast exists. 117 00:07:15,095 --> 00:07:16,262 I'm sorry. 118 00:07:16,346 --> 00:07:19,099 You were supposed to come here with your mom. 119 00:07:19,182 --> 00:07:22,268 I was enjoying myself too much. I should have been more considerate. 120 00:07:22,352 --> 00:07:23,895 What are you talking about? 121 00:07:23,979 --> 00:07:27,399 I'm glad that you're enjoying the food. 122 00:07:44,249 --> 00:07:45,333 What's wrong, In-joo? 123 00:07:47,293 --> 00:07:48,378 After I got divorced, 124 00:07:50,588 --> 00:07:54,092 I didn't think anything good would ever happen to me again. 125 00:07:55,218 --> 00:07:58,263 Having good food and watching the sunset… 126 00:08:00,015 --> 00:08:01,057 I didn't think 127 00:08:02,642 --> 00:08:04,602 I would get to do something like this again. 128 00:08:14,237 --> 00:08:15,822 If even for 15 minutes… 129 00:08:18,116 --> 00:08:20,702 If I could be with my mom and enjoy kaya toast together, 130 00:08:22,328 --> 00:08:23,538 I'd die with no regrets. 131 00:08:28,334 --> 00:08:31,629 Fifteen minutes is too short for me. 132 00:08:32,172 --> 00:08:36,384 If only I could live in a place like that as a rich person even just for a day, 133 00:08:37,093 --> 00:08:39,637 then could I die with no regrets. 134 00:08:58,364 --> 00:08:59,491 Goodness. 135 00:09:00,283 --> 00:09:01,409 It was me. 136 00:09:03,411 --> 00:09:04,412 I'm the one who said 137 00:09:05,538 --> 00:09:08,500 that I'd die without regrets if I could live in a place like that. 138 00:09:21,679 --> 00:09:23,306 I'll do my best, Hwa-young. 139 00:09:23,973 --> 00:09:25,683 No matter how tough things get, 140 00:09:26,476 --> 00:09:29,729 I'll try to finish what you started. 141 00:09:29,813 --> 00:09:31,231 Hey! 142 00:09:31,731 --> 00:09:32,857 Over here! 143 00:09:33,691 --> 00:09:35,318 Did someone clean this room? 144 00:09:35,401 --> 00:09:37,445 Everything is gone from the floor! 145 00:09:37,529 --> 00:09:40,657 I told the new housekeeper not to do that. 146 00:09:40,740 --> 00:09:43,034 My green button-down dress is gone! 147 00:09:43,868 --> 00:09:45,120 It was over there. 148 00:09:47,956 --> 00:09:50,416 I can't go to Singapore without it 149 00:09:50,500 --> 00:09:52,127 and I have to leave right away! 150 00:10:00,426 --> 00:10:03,012 Is this the one you're looking for? 151 00:10:04,681 --> 00:10:05,682 Yes, it's this one. 152 00:10:05,765 --> 00:10:08,017 She must have hung it there after dry-cleaning it. 153 00:10:09,352 --> 00:10:10,436 Fire her. 154 00:10:11,104 --> 00:10:13,231 If my clothes are on the floor, they are there for a reason. 155 00:10:13,314 --> 00:10:14,983 Who gave her permission to hang it? 156 00:10:15,066 --> 00:10:16,234 I will, ma'am. 157 00:10:21,322 --> 00:10:23,449 You have sharp eyes, Ms. Oh. 158 00:10:24,951 --> 00:10:27,120 I get that sometimes. 159 00:10:28,830 --> 00:10:31,040 Can you prepare two cups of coffee? 160 00:10:31,124 --> 00:10:33,710 In thermoses, so we can have them to go. 161 00:10:59,861 --> 00:11:02,614 Get in. I'm in a hurry, so let's talk on the way. 162 00:11:03,656 --> 00:11:04,949 Okay. 163 00:11:19,631 --> 00:11:22,091 I have business to attend to in Singapore. 164 00:11:22,175 --> 00:11:25,803 A friend is opening a department store and said I simply must come. 165 00:11:26,512 --> 00:11:27,764 I see. 166 00:11:27,847 --> 00:11:30,099 I'm not worried about the housework, 167 00:11:30,183 --> 00:11:32,769 but the problem is my husband. 168 00:11:33,895 --> 00:11:36,606 He's been too busy, so I haven't been able to tell him. 169 00:11:36,689 --> 00:11:38,942 I'm thinking of calling him from Singapore. 170 00:11:40,276 --> 00:11:41,736 Will he get angry? 171 00:11:42,403 --> 00:11:43,988 That's fine with me, 172 00:11:44,822 --> 00:11:46,658 but when he gets angry, 173 00:11:46,741 --> 00:11:48,660 Hyo-rin gets scared. 174 00:11:48,743 --> 00:11:52,538 She may have trouble breathing or sleeping. 175 00:11:53,873 --> 00:11:54,958 Then what should I do? 176 00:11:56,000 --> 00:11:57,585 If she starts to hyperventilate, 177 00:11:58,169 --> 00:11:59,128 give her this. 178 00:12:01,297 --> 00:12:03,591 Before bed, give her these. 179 00:12:07,053 --> 00:12:09,931 If she has a panic attack and says she feels like she's dying… 180 00:12:10,807 --> 00:12:12,058 Could she die? 181 00:12:12,642 --> 00:12:13,851 No, she won't. 182 00:12:14,644 --> 00:12:16,312 Just give her two of these. 183 00:12:18,690 --> 00:12:21,985 "She won't die." 184 00:12:22,068 --> 00:12:25,363 You know that artists are sensitive, right? 185 00:12:26,406 --> 00:12:30,159 She's gotten a lot more stable since she met a smart friend like In-hye. 186 00:12:30,952 --> 00:12:32,161 I'm so grateful. 187 00:12:33,287 --> 00:12:34,998 But just in case, 188 00:12:35,581 --> 00:12:38,167 could you stay the night? 189 00:12:41,170 --> 00:12:42,171 Me? 190 00:12:43,047 --> 00:12:43,965 Will that be okay? 191 00:12:45,383 --> 00:12:47,427 I may ask you to do this from time to time. 192 00:12:48,386 --> 00:12:50,179 I'm not comfortable leaving her alone. 193 00:12:53,099 --> 00:12:54,559 Sure thing. 194 00:12:55,852 --> 00:12:58,312 Now that I'm working for you, 195 00:12:58,396 --> 00:12:59,897 I'll do as much as I can. 196 00:13:01,733 --> 00:13:05,319 I want Hyo-rin to find out as late as possible that I'm in Singapore. 197 00:13:06,154 --> 00:13:09,741 This morning, she was excited that the documentary would air today. 198 00:13:09,824 --> 00:13:12,118 I'll be back in a couple of days, 199 00:13:12,201 --> 00:13:14,037 so I want her to stay in a good mood. 200 00:13:14,996 --> 00:13:15,997 Don't worry. 201 00:13:18,666 --> 00:13:20,001 I'm relieved thanks to you. 202 00:13:20,501 --> 00:13:21,627 Bye now. 203 00:13:23,254 --> 00:13:24,130 Sorry? 204 00:13:25,590 --> 00:13:27,467 I'll see you off at the airport. 205 00:13:27,550 --> 00:13:28,676 I need rest. 206 00:13:28,760 --> 00:13:31,345 I'm starting to have a headache after packing all morning. 207 00:13:33,097 --> 00:13:34,140 Take a cab back. 208 00:13:49,489 --> 00:13:51,699 A lost kitten. 209 00:13:54,369 --> 00:13:57,538 That was my first impression of In-hye. 210 00:13:57,622 --> 00:13:58,873 Try this too. 211 00:14:00,500 --> 00:14:01,501 There you go. 212 00:14:02,710 --> 00:14:07,215 I could see that she was thirsty for love. 213 00:14:08,341 --> 00:14:09,467 In-hye. 214 00:14:09,550 --> 00:14:11,260 It must have hurt a lot, right? 215 00:14:13,930 --> 00:14:16,265 Why are you crying? I'm the one who's sick. 216 00:14:17,141 --> 00:14:20,561 I feel so bad for In-hye. 217 00:14:22,188 --> 00:14:24,148 Hyo-rin, you don't have to feel bad for her. 218 00:14:24,232 --> 00:14:25,858 She's amazing. 219 00:14:25,942 --> 00:14:27,735 This surgery is tough even for adults, 220 00:14:27,819 --> 00:14:29,028 but she pulled through. 221 00:14:29,987 --> 00:14:32,240 In-hye is moving into Hyo-rin's house today. 222 00:14:32,323 --> 00:14:33,199 Here we are. 223 00:14:33,699 --> 00:14:35,910 There is a room for In-hye in Hyo-rin's house now. 224 00:14:35,993 --> 00:14:37,370 IN-HYE HAS HER OWN ROOM NOW 225 00:14:40,748 --> 00:14:42,375 Welcome, In-hye. 226 00:14:42,458 --> 00:14:43,793 This is your room. 227 00:14:44,669 --> 00:14:47,588 What if I can give her the love that she needs? 228 00:14:48,172 --> 00:14:49,507 That would be perfect. 229 00:14:49,590 --> 00:14:53,719 Even as a child, I would often take in stray cats. 230 00:14:53,803 --> 00:14:54,846 What do you think? 231 00:14:54,929 --> 00:14:56,264 Do you like it? 232 00:14:57,265 --> 00:14:58,433 I love it. 233 00:15:00,726 --> 00:15:03,187 I've never had my own room before. 234 00:15:04,188 --> 00:15:06,065 What would be more thrilling than 235 00:15:06,149 --> 00:15:08,443 -to have one's own room? -Look at my face. 236 00:15:09,694 --> 00:15:14,449 In-hye has never had her own room in her life… 237 00:15:14,532 --> 00:15:17,243 Hyo-rin, did you know that your mom went to Singapore? 238 00:15:21,789 --> 00:15:23,416 I didn't. 239 00:15:23,499 --> 00:15:25,334 Did she go to Singapore? 240 00:15:26,085 --> 00:15:27,170 You didn't know either? 241 00:15:27,753 --> 00:15:29,422 I'm sorry, sir. 242 00:15:29,505 --> 00:15:30,506 I was aware of it. 243 00:15:33,468 --> 00:15:35,261 What are you doing here, Ms. Oh In-joo? 244 00:15:36,220 --> 00:15:38,931 Hyo-rin's mother asked me to take care of the kids. 245 00:15:42,935 --> 00:15:45,688 I have a soft spot for the ladies in my family. 246 00:15:46,564 --> 00:15:48,900 Both for my daughter and my wife. 247 00:16:11,881 --> 00:16:12,882 Hyo-rin, what's wrong? 248 00:16:12,965 --> 00:16:13,966 Are you okay? 249 00:16:15,510 --> 00:16:16,761 I'll get you some water. 250 00:16:25,019 --> 00:16:27,355 Call your mom. Ask her when she'll be back. 251 00:16:46,415 --> 00:16:47,959 Ms. Oh In-joo. 252 00:16:48,042 --> 00:16:49,335 Can we have a word? 253 00:17:37,967 --> 00:17:40,928 Why did my wife go to Singapore? 254 00:17:43,889 --> 00:17:47,852 She said her friend was opening a department store. 255 00:17:47,935 --> 00:17:49,395 A friend's department store? 256 00:18:16,922 --> 00:18:18,174 PRINT 257 00:18:25,348 --> 00:18:26,724 Should I tell Hyo-rin… 258 00:18:32,813 --> 00:18:36,651 that you apologized? 259 00:18:37,360 --> 00:18:38,319 Sure. 260 00:18:47,662 --> 00:18:48,496 Sir. 261 00:18:48,579 --> 00:18:51,624 She attended the opening of the Glory Department Store in Singapore. 262 00:18:52,333 --> 00:18:53,959 Can you bring her back by tomorrow? 263 00:18:56,128 --> 00:18:56,962 Yes, sir. 264 00:19:17,650 --> 00:19:18,609 In-joo. 265 00:19:18,693 --> 00:19:21,404 What did you give her to make her stupid? 266 00:19:21,487 --> 00:19:23,447 I gave her what her mom told me to give her. 267 00:19:27,827 --> 00:19:28,786 Hyo-rin. 268 00:19:28,869 --> 00:19:30,329 Are you okay? 269 00:19:31,622 --> 00:19:33,874 You know you won't die, right? 270 00:19:34,667 --> 00:19:35,668 I'm fine. 271 00:19:38,754 --> 00:19:41,132 This is a breathing technique that I came up with. 272 00:19:44,093 --> 00:19:45,344 It's all about… 273 00:19:47,596 --> 00:19:49,140 breathing rhythmically. 274 00:19:53,811 --> 00:19:57,022 Your dad apologized. 275 00:19:57,106 --> 00:19:58,441 He wants to talk tomorrow. 276 00:19:58,524 --> 00:20:01,152 As if. He didn't seem sorry at all. 277 00:20:04,363 --> 00:20:06,782 I'll sleep in your room with you tonight. 278 00:20:06,866 --> 00:20:08,576 Tell me if you need sleeping pills. 279 00:20:09,493 --> 00:20:10,911 I'm really fine. 280 00:20:11,412 --> 00:20:14,540 If I wasn't, I'd be in the ER right now. 281 00:20:15,541 --> 00:20:17,251 I love going to the ER. 282 00:20:18,627 --> 00:20:20,129 But today, 283 00:20:20,212 --> 00:20:24,091 I think I'll be okay because you two are with me. 284 00:20:48,240 --> 00:20:50,367 Everyone in this family is insane. 285 00:20:50,451 --> 00:20:52,828 Not a single person here is in their right mind. 286 00:20:54,538 --> 00:20:57,166 The one Director Shin talked about. That wacko up there. 287 00:20:57,249 --> 00:20:58,667 It's Hyo-rin's dad, right? 288 00:21:00,169 --> 00:21:01,796 There are security cameras here. 289 00:21:05,049 --> 00:21:06,425 So I'm right. 290 00:21:08,093 --> 00:21:09,762 Why didn't you tell me? 291 00:21:09,845 --> 00:21:12,223 As soon as he finds out that we took the 70 billion won, 292 00:21:12,306 --> 00:21:14,558 that wacko will kill us both. 293 00:21:15,810 --> 00:21:17,436 Calm down. 294 00:21:17,520 --> 00:21:18,521 Here's my plan. 295 00:21:19,939 --> 00:21:22,191 I've set up a paper company under your name. 296 00:21:22,775 --> 00:21:25,486 Once I go to Singapore, I'll transfer the 70 billion won there. 297 00:21:25,569 --> 00:21:29,031 Hide in a safe place while I negotiate using the ledgers. 298 00:21:30,866 --> 00:21:34,453 So you'll hand over the ledgers in exchange for 70 billion won? 299 00:21:35,287 --> 00:21:37,540 -That's right. -I don't think that'll work. 300 00:21:38,666 --> 00:21:41,669 I've taken into account how violent Park Jae-sang can be. 301 00:21:42,545 --> 00:21:44,713 He never harms anything that's important to him. 302 00:21:45,297 --> 00:21:48,175 He came out into the world after years of preparation. 303 00:21:48,259 --> 00:21:50,386 He'll let us keep the 70 billion won. 304 00:21:51,303 --> 00:21:52,972 His dream is worth more than that. 305 00:22:07,903 --> 00:22:09,572 This is Andros, an island in Greece. 306 00:22:10,197 --> 00:22:13,242 It's where shipping magnates have their weekend homes. 307 00:22:13,325 --> 00:22:15,494 I'll buy a house that looks over the Aegean Sea. 308 00:22:16,996 --> 00:22:18,038 This is Mazatlán. 309 00:22:18,122 --> 00:22:20,499 It's where Mexican drug lords spend their vacations. 310 00:22:21,041 --> 00:22:23,752 These are the safest places in the world 311 00:22:24,503 --> 00:22:26,422 as long as you have a few good friends. 312 00:22:29,592 --> 00:22:32,678 Are you planning to live there, Mr. Choi? 313 00:22:34,763 --> 00:22:37,725 Have you ever wished to be born again? 314 00:22:44,023 --> 00:22:45,024 All the time. 315 00:22:47,026 --> 00:22:47,943 Every day. 316 00:22:48,527 --> 00:22:51,238 A new identity and a new face. 317 00:22:52,573 --> 00:22:54,491 You can move every season 318 00:22:55,117 --> 00:22:56,577 from one safe house to another. 319 00:22:58,037 --> 00:23:00,539 We'll split the money sixty-forty like we agreed. 320 00:23:03,500 --> 00:23:04,460 I'm not sure. 321 00:23:05,461 --> 00:23:06,879 I have my sisters. 322 00:23:10,758 --> 00:23:11,634 You don't trust me? 323 00:23:15,971 --> 00:23:17,097 No. 324 00:23:19,391 --> 00:23:20,976 You were the biggest risk. 325 00:23:21,644 --> 00:23:22,561 Why? 326 00:23:23,145 --> 00:23:24,271 Why can't you trust me? 327 00:23:24,897 --> 00:23:28,192 An ordinary person wouldn't make a living by laundering money. 328 00:23:30,235 --> 00:23:31,612 A money launderer 329 00:23:32,905 --> 00:23:35,491 must risk their life to protect other people's money. 330 00:23:36,158 --> 00:23:38,494 To me, you're someone else's money. 331 00:23:38,577 --> 00:23:39,995 Someone else's 70 billion won. 332 00:23:41,080 --> 00:23:43,248 Can't you trust how far I'll go 333 00:23:44,458 --> 00:23:45,459 to protect you? 334 00:23:52,383 --> 00:23:54,927 I'll try to trust you. 335 00:23:55,594 --> 00:23:57,179 Like I trust a friend. 336 00:23:58,514 --> 00:24:00,140 Maybe not that. 337 00:24:00,224 --> 00:24:02,309 Like I trust a bank or a door lock. 338 00:24:07,106 --> 00:24:08,107 Ms. Oh. 339 00:24:09,066 --> 00:24:11,443 Imagine you're on a horse, galloping through a field. 340 00:24:13,028 --> 00:24:14,863 You see a tall fence up ahead. 341 00:24:16,073 --> 00:24:18,242 You don't know whether or not 342 00:24:19,201 --> 00:24:20,494 your horse can jump over it. 343 00:24:21,578 --> 00:24:23,706 But you have no choice but to trust the horse 344 00:24:23,789 --> 00:24:25,207 because it's already galloping. 345 00:24:27,126 --> 00:24:29,336 Most importantly, if you don't trust it, 346 00:24:30,003 --> 00:24:31,839 the horse won't be able to jump over it. 347 00:24:33,632 --> 00:24:35,259 Imagine that I'm the horse. 348 00:24:38,178 --> 00:24:39,263 A horse. 349 00:24:40,347 --> 00:24:41,348 Okay. 350 00:24:43,392 --> 00:24:45,853 I get it. Anyway, it's sixty-forty. 351 00:24:45,936 --> 00:24:47,771 And I get sixty, right? 352 00:25:06,290 --> 00:25:07,166 In-hye. 353 00:25:08,333 --> 00:25:09,626 Yes? 354 00:25:09,710 --> 00:25:10,586 I've… 355 00:25:12,921 --> 00:25:14,089 made up my mind. 356 00:25:14,631 --> 00:25:15,966 What do you mean? 357 00:25:16,049 --> 00:25:18,260 You don't have to mooch off this family anymore. 358 00:25:18,844 --> 00:25:20,220 I'm taking you out of here. 359 00:25:21,930 --> 00:25:22,765 Why? 360 00:25:22,848 --> 00:25:24,224 I'm doing well here. 361 00:25:25,309 --> 00:25:26,810 I paint better, 362 00:25:27,519 --> 00:25:28,395 the food is good, 363 00:25:28,479 --> 00:25:29,980 and everyone is nice to me. 364 00:25:31,440 --> 00:25:33,567 I don't mean coming back to our house. 365 00:25:33,650 --> 00:25:35,027 What? 366 00:25:36,028 --> 00:25:37,029 Have a look. 367 00:25:37,529 --> 00:25:39,072 Let's live somewhere like this. 368 00:25:41,700 --> 00:25:42,826 Look. 369 00:25:43,368 --> 00:25:45,245 It's like a painting everywhere you look. 370 00:25:45,329 --> 00:25:47,331 Imagine how well you'd paint here. 371 00:25:47,414 --> 00:25:48,916 You'll have good food every day. 372 00:25:48,999 --> 00:25:51,794 I'm sure In-kyung will definitely be against the idea, 373 00:25:51,877 --> 00:25:53,837 so if you and I settle there first-- 374 00:25:53,921 --> 00:25:54,922 Count me out too. 375 00:25:55,964 --> 00:25:56,965 I'm not a sea person. 376 00:25:57,758 --> 00:25:59,968 That's not the point. 377 00:26:00,052 --> 00:26:01,470 I should go and study English. 378 00:26:02,638 --> 00:26:04,264 I'm going abroad next month. 379 00:26:13,524 --> 00:26:14,525 That brat. 380 00:26:38,674 --> 00:26:40,300 I've always been 381 00:26:40,384 --> 00:26:43,387 scared and lonely since I'm an only child. 382 00:26:44,346 --> 00:26:46,390 On days when Mom and Dad fought, 383 00:26:47,015 --> 00:26:49,268 I had trouble breathing and felt as if I'd die. 384 00:26:50,435 --> 00:26:53,772 So I used to cut my arms and legs to calm down. 385 00:26:55,607 --> 00:26:57,609 That's why Mom gives me those pills. 386 00:26:57,693 --> 00:26:59,069 So I won't hurt myself. 387 00:27:13,500 --> 00:27:15,586 It's just as lonely even if you have siblings. 388 00:27:18,505 --> 00:27:20,465 So I found a solution as a kid. 389 00:27:32,769 --> 00:27:35,439 There are scary scenes I keep seeing. 390 00:27:36,023 --> 00:27:37,566 I simply began to draw them. 391 00:27:39,109 --> 00:27:41,028 "How did the blood flow?" 392 00:27:41,570 --> 00:27:44,448 "The skin was bluish gray." 393 00:27:46,199 --> 00:27:47,784 When I kept painting those scenes, 394 00:27:48,660 --> 00:27:49,786 I wasn't scared anymore. 395 00:27:52,080 --> 00:27:53,290 You're incredible. 396 00:27:54,917 --> 00:27:56,126 You can do it too. 397 00:27:58,629 --> 00:28:02,424 What scares you the most? 398 00:28:18,440 --> 00:28:20,567 PILSEOK DEVELOPMENT CO., LTD 399 00:28:41,213 --> 00:28:42,881 It was tough recruiting her. 400 00:28:42,965 --> 00:28:44,841 This is Director Oh In-kyung 401 00:28:44,925 --> 00:28:46,885 who's starting today. 402 00:28:58,522 --> 00:29:00,899 What do you mean, I'm a director? 403 00:29:00,983 --> 00:29:03,068 I thought I was here temporarily to learn. 404 00:29:05,696 --> 00:29:08,198 DIRECTOR OH IN-KYUNG 405 00:29:08,282 --> 00:29:09,491 This is your office. 406 00:29:11,451 --> 00:29:14,538 This will make things clearer for everyone, including yourself, 407 00:29:14,621 --> 00:29:18,041 that I've put my company's future on your shoulders. 408 00:29:18,625 --> 00:29:20,377 Why would you do that? 409 00:29:20,460 --> 00:29:22,671 I'm burdened by my own future alone. 410 00:29:23,213 --> 00:29:27,009 Didn't you say you'd do anything if I paid for In-hye's hospital bills? 411 00:29:27,884 --> 00:29:29,928 But you didn't tell me to quit my job. 412 00:29:30,012 --> 00:29:32,806 I'm going back to work as soon as I'm reinstated. 413 00:29:33,724 --> 00:29:35,058 Are you still not fired yet? 414 00:29:35,642 --> 00:29:37,227 I thought you were. 415 00:29:37,311 --> 00:29:39,146 I am on the verge of being fired, 416 00:29:39,229 --> 00:29:40,897 but I'm determined to hang on. 417 00:29:42,733 --> 00:29:45,485 I'm golf buddies with the CEO of OBN. 418 00:29:45,569 --> 00:29:49,031 Shall I ask him for a favor to see if you'll be fired or not? 419 00:29:49,114 --> 00:29:50,490 Great-Aunt. 420 00:29:50,574 --> 00:29:52,492 You begged me on your knees. 421 00:29:53,201 --> 00:29:54,828 You said you'd even sell your soul. 422 00:29:55,662 --> 00:29:57,456 So you want me to quit being a reporter 423 00:29:57,539 --> 00:30:00,167 and enter the real estate industry that I have no interest in? 424 00:30:00,250 --> 00:30:02,085 I was glad to witness your growth. 425 00:30:02,919 --> 00:30:06,631 You swallowed your pride and asked for help. 426 00:30:06,715 --> 00:30:08,633 I know how hard that can be. 427 00:30:10,218 --> 00:30:13,096 That's how we change our lives for good. 428 00:30:14,473 --> 00:30:15,474 That was also 429 00:30:16,641 --> 00:30:18,894 how I started living my life long ago. 430 00:30:21,021 --> 00:30:24,816 You kneeled down in front of someone? 431 00:30:24,900 --> 00:30:26,193 Of course. 432 00:30:28,070 --> 00:30:29,071 Sae-rom. 433 00:30:34,785 --> 00:30:37,245 I've put together all the information you may need. 434 00:30:37,329 --> 00:30:39,915 Please let me know if you need anything else. 435 00:30:46,187 --> 00:30:47,188 Mr. Choi. 436 00:30:48,648 --> 00:30:50,775 My men showed me something strange. 437 00:30:51,859 --> 00:30:54,362 You and Ms. Oh 438 00:30:55,363 --> 00:30:57,323 were having a secret rendezvous. 439 00:31:01,536 --> 00:31:02,870 I've already told them. 440 00:31:04,038 --> 00:31:06,749 "Even though Ms. Oh pocketed two billion won, 441 00:31:06,833 --> 00:31:08,459 she's still important to us." 442 00:31:08,543 --> 00:31:10,586 "She has something to do with the 70 billion." 443 00:31:10,670 --> 00:31:14,048 "It's impossible that Mr. Choi joined hands with her." 444 00:31:14,757 --> 00:31:17,218 But I don't know what you two talked about. 445 00:31:18,302 --> 00:31:21,222 Can you tell me what your conversation was about? 446 00:31:28,062 --> 00:31:31,065 I've always made sure not to mix business with pleasure until now. 447 00:31:32,859 --> 00:31:34,402 But we're not dating, I swear. 448 00:31:41,159 --> 00:31:42,452 A fling, perhaps? 449 00:31:52,670 --> 00:31:53,963 BALANCE SHEET 450 00:31:56,883 --> 00:31:59,343 LIABILITIES 451 00:32:26,037 --> 00:32:27,038 Did you eat? 452 00:32:27,580 --> 00:32:29,957 I've reviewed three years' worth of financial statements. 453 00:32:30,041 --> 00:32:32,043 The liabilities ratio is dangerously high. 454 00:32:32,126 --> 00:32:34,837 One might think you're going bankrupt if it was any other company. 455 00:32:35,880 --> 00:32:37,507 Don't worry about that. 456 00:32:37,590 --> 00:32:39,133 I have everything under control. 457 00:32:39,759 --> 00:32:41,427 I see many empty desks. 458 00:32:41,511 --> 00:32:44,305 Did you downsize the staff to get the fixed costs down? 459 00:32:44,388 --> 00:32:45,807 You're barely paying taxes, 460 00:32:45,890 --> 00:32:48,309 so why buy the properties scheduled for redevelopment? 461 00:32:49,811 --> 00:32:52,063 You've reviewed three years' worth of statements, 462 00:32:52,146 --> 00:32:54,023 but I have 30 years' worth in my head. 463 00:32:55,149 --> 00:32:57,610 If our financial statement is at its worst now, 464 00:32:57,693 --> 00:32:59,779 I'll be even richer in five years. 465 00:33:01,030 --> 00:33:03,574 I couldn't resist buying those properties. 466 00:33:03,658 --> 00:33:05,868 They're like a jackpot. 467 00:33:07,578 --> 00:33:10,123 A jackpot we'll be winning in 20 years. 468 00:33:11,040 --> 00:33:12,750 That's why I need you. 469 00:33:12,834 --> 00:33:16,337 I want this company to still be going strong even in 20 years. 470 00:33:22,093 --> 00:33:24,971 By the way, you said that you used to look for land 471 00:33:25,054 --> 00:33:27,056 with Mr. Park Il-bok, Mr. Park Jae-sang's father. 472 00:33:27,140 --> 00:33:29,767 Can I find the information on that here? 473 00:33:56,711 --> 00:33:57,920 Happy now? 474 00:33:58,754 --> 00:33:59,922 How was your flight? 475 00:34:04,093 --> 00:34:05,511 Was this really necessary? 476 00:34:08,639 --> 00:34:10,057 Just tell me one thing. 477 00:34:11,100 --> 00:34:12,560 Why did you go to Singapore? 478 00:34:15,396 --> 00:34:18,191 I bought that black taffeta dress 479 00:34:18,274 --> 00:34:19,859 over two months ago, 480 00:34:19,942 --> 00:34:21,444 but I had no chance to wear it. 481 00:34:21,527 --> 00:34:22,904 I couldn't wear it in Seoul 482 00:34:22,987 --> 00:34:25,239 because I was afraid my rashness and immoderation 483 00:34:25,323 --> 00:34:27,158 would cause you to lose the election. 484 00:34:28,242 --> 00:34:30,077 The opening of Nathan's department store 485 00:34:30,161 --> 00:34:31,621 was the perfect opportunity. 486 00:34:32,205 --> 00:34:33,039 You're lying. 487 00:34:33,539 --> 00:34:37,126 You're well aware that I don't care what you wear 488 00:34:37,752 --> 00:34:39,503 or what people say about you. 489 00:34:41,088 --> 00:34:42,465 Why did you really go there? 490 00:34:45,593 --> 00:34:49,388 I had more than 30 appointments just last week. 491 00:34:51,724 --> 00:34:54,435 I was surrounded by people who glance at what I wear 492 00:34:54,518 --> 00:34:56,938 and wait for me to make a mistake. 493 00:34:59,398 --> 00:35:01,025 The election is two months away. 494 00:35:01,108 --> 00:35:03,444 The primaries begin next week. 495 00:35:04,028 --> 00:35:05,112 When can I rest? 496 00:35:05,905 --> 00:35:08,783 When and where can I let my hair down and have fun? 497 00:35:08,866 --> 00:35:11,410 You can do that anytime and anywhere. 498 00:35:11,494 --> 00:35:14,080 It's just that you chose not to do that. 499 00:35:14,914 --> 00:35:16,540 You want to become the mayor's wife 500 00:35:16,624 --> 00:35:18,501 and eventually the First Lady. 501 00:35:18,584 --> 00:35:19,961 That's why you married me. 502 00:35:20,544 --> 00:35:21,921 Just tell me the truth. 503 00:35:22,004 --> 00:35:23,381 What did you do there? 504 00:35:27,134 --> 00:35:29,637 I drank champagne, went shopping, 505 00:35:29,720 --> 00:35:33,599 and flirted a little with healthy young men. 506 00:35:34,392 --> 00:35:36,394 I felt alive for the first time in forever. 507 00:35:37,728 --> 00:35:38,938 Can't I do that much? 508 00:35:42,400 --> 00:35:43,609 I don't understand you. 509 00:35:44,277 --> 00:35:45,653 Why would you lie to me? 510 00:35:47,822 --> 00:35:49,282 Something did happen, right? 511 00:35:55,955 --> 00:35:58,249 You really don't seem to understand. 512 00:35:58,332 --> 00:36:00,501 I never lie to you. 513 00:36:01,836 --> 00:36:06,132 Why would anyone bother lying to their manservant? 514 00:36:23,983 --> 00:36:25,026 Stop it! 515 00:36:25,735 --> 00:36:27,111 I said, stop! 516 00:36:27,194 --> 00:36:28,654 Stop it right now! 517 00:36:32,700 --> 00:36:34,618 Stop it! 518 00:36:34,702 --> 00:36:36,203 Stop! 519 00:36:36,954 --> 00:36:37,955 Stop! 520 00:36:55,848 --> 00:36:57,641 Mom, where are you going? 521 00:37:06,484 --> 00:37:07,485 Hyo-rin. 522 00:37:08,402 --> 00:37:11,447 I have to step out for a second. 523 00:37:12,031 --> 00:37:13,032 When will you be back? 524 00:37:15,576 --> 00:37:18,537 Everything will be back to normal tomorrow. 525 00:37:19,538 --> 00:37:20,498 You know that, right? 526 00:37:22,249 --> 00:37:23,334 Don't worry. 527 00:37:23,417 --> 00:37:24,919 Take your pills and go to bed. 528 00:37:48,567 --> 00:37:50,027 Are these all CCTV cameras? 529 00:37:53,656 --> 00:37:55,324 Didn't my mom look so sad? 530 00:37:57,410 --> 00:38:00,162 But there's nothing I can do for her. 531 00:38:01,705 --> 00:38:03,833 I'm not capable of protecting her. 532 00:38:11,048 --> 00:38:14,927 Mr. Park, you recently apologized to a man who had been framed for espionage 533 00:38:15,010 --> 00:38:17,596 on behalf of your father-in-law. 534 00:38:17,680 --> 00:38:20,558 Your father-in-law, General Won Gi-seon, was the commander of 535 00:38:20,641 --> 00:38:22,560 the Defense Security Command back in the 70s. 536 00:38:22,643 --> 00:38:25,563 It is known that General Won Gi-seon 537 00:38:25,646 --> 00:38:28,274 was not directly involved in the framing. 538 00:38:28,357 --> 00:38:30,693 So why did he feel responsible for the incident? 539 00:38:30,776 --> 00:38:35,823 Also, does the General share the same sentiment with you? 540 00:38:35,906 --> 00:38:37,283 As you may know, 541 00:38:37,366 --> 00:38:40,035 my father-in-law has been in a coma for years. 542 00:38:40,119 --> 00:38:42,830 He said this to me before he collapsed. 543 00:38:42,913 --> 00:38:43,998 SEOUL MAYORAL CANDIDATE DEBATE 544 00:38:44,081 --> 00:38:48,419 "Would there be a way for me to apologize to the victims myself?" 545 00:38:48,502 --> 00:38:52,423 "I would like to be a stepping stone for the new generation to the future." 546 00:38:52,506 --> 00:38:56,218 Of course, I couldn't fully understand how he felt. 547 00:38:56,760 --> 00:39:01,223 But as I knew what kind of views he always had, 548 00:39:01,307 --> 00:39:05,561 I felt obliged to express his views on his behalf. 549 00:39:28,959 --> 00:39:30,669 You're amazing. 550 00:39:31,504 --> 00:39:34,131 This is what you've been hiding behind those innocent eyes. 551 00:39:56,487 --> 00:39:59,240 Art warns us about the future. 552 00:40:00,491 --> 00:40:03,410 It's always a step ahead, looking into the future. 553 00:40:03,494 --> 00:40:04,578 Just like Seoul. 554 00:40:05,162 --> 00:40:08,999 We are always a step ahead in changing the pavement in Seoul. 555 00:40:11,085 --> 00:40:13,170 I'd like to express my gratitude and admiration 556 00:40:13,254 --> 00:40:14,838 to all the participating artists. 557 00:40:14,922 --> 00:40:17,800 And most importantly, to the host of this exhibition, 558 00:40:19,176 --> 00:40:20,302 Director Won Sang-a. 559 00:40:26,600 --> 00:40:29,728 You're my future. You know that, right? 560 00:41:09,393 --> 00:41:11,061 On the flight home yesterday, 561 00:41:11,145 --> 00:41:13,897 the pinot noir was so good that I finished the whole bottle. 562 00:41:15,399 --> 00:41:17,026 I'm still a bit hungover. 563 00:41:23,032 --> 00:41:26,035 What should we do? Do you want to change into my blouse? 564 00:41:37,963 --> 00:41:42,134 WONRYEONG SCHOOL 565 00:41:42,217 --> 00:41:43,677 26 NOMA-GIL 566 00:41:52,478 --> 00:41:54,813 You're a director with Gardening TV? 567 00:41:56,231 --> 00:41:58,859 I'm Director Ha Jong-ho of The Private Lives of Plants. 568 00:41:58,942 --> 00:42:01,070 GARDENING TV DIRECTOR HA JONG-HO 569 00:42:01,153 --> 00:42:02,446 And this is my cameraperson. 570 00:42:07,201 --> 00:42:09,203 And you're here to cover the Blue Orchid? 571 00:42:11,664 --> 00:42:15,000 I've been expecting this day to come. 572 00:42:16,210 --> 00:42:17,127 Please follow me. 573 00:42:22,508 --> 00:42:26,220 The Blue Orchid is globally rare. 574 00:42:26,303 --> 00:42:30,140 But the one we have is the most beautiful. 575 00:42:31,266 --> 00:42:34,520 We can say that it is the queen of orchids. 576 00:42:34,603 --> 00:42:35,771 Is that right? 577 00:42:36,563 --> 00:42:38,899 But that's a little-known fact 578 00:42:39,608 --> 00:42:41,402 since I've been keeping it a secret. 579 00:42:42,236 --> 00:42:45,155 Still, I can't keep it a secret forever. 580 00:42:46,740 --> 00:42:48,534 Please film everything you need. 581 00:42:49,284 --> 00:42:51,120 The timing couldn't be better. 582 00:42:57,710 --> 00:42:59,795 Orchid expert Mr. Joel Fields suspected 583 00:42:59,878 --> 00:43:03,006 that you succeeded in artificially cultivating them here. 584 00:43:04,800 --> 00:43:05,968 Nonsense. 585 00:43:06,051 --> 00:43:07,928 That would be impossible. 586 00:43:08,721 --> 00:43:12,975 The seeds that fell on that old tree just happened to have sprouted. 587 00:43:15,060 --> 00:43:18,230 How did you get your hands on this rare species in the first place? 588 00:43:18,313 --> 00:43:21,900 This school was established 40 years ago. 589 00:43:21,984 --> 00:43:26,613 General Won Gi-seon, the founder, gifted it to me back then. 590 00:43:27,656 --> 00:43:31,160 Do you mean the former commander of the Defense Security Command-- 591 00:43:31,243 --> 00:43:33,912 Someone as young as you knows about the General? 592 00:43:38,917 --> 00:43:42,921 He was a hidden hero of the Vietnam War. 593 00:43:43,505 --> 00:43:46,967 He found the orchid during an operation 594 00:43:47,050 --> 00:43:49,261 and brought it into Korea himself. 595 00:44:06,653 --> 00:44:07,488 This is it. 596 00:44:08,572 --> 00:44:11,200 We'll make a wonderful pair. 597 00:44:13,494 --> 00:44:14,620 We will? 598 00:44:17,456 --> 00:44:18,665 Look at me. 599 00:44:18,749 --> 00:44:20,042 How do I look? 600 00:44:22,794 --> 00:44:24,379 You look beautiful, 601 00:44:25,130 --> 00:44:26,256 sexy, and… 602 00:44:26,340 --> 00:44:29,092 Perhaps, a ditzy and extravagant woman. 603 00:44:30,385 --> 00:44:33,931 That's why I need a shadow that looks like you. 604 00:44:34,014 --> 00:44:36,850 Someone who is pretty but doesn't seem to care for such things. 605 00:44:36,934 --> 00:44:39,144 A young woman who is smart and efficient. 606 00:44:41,104 --> 00:44:44,233 I don't think I'm that kind of person. 607 00:44:50,113 --> 00:44:53,617 That's why I'm saying I'm going to guide you to be one. 608 00:44:58,914 --> 00:45:00,749 You're charming. 609 00:45:01,333 --> 00:45:04,294 With a bit of a touch-up, you'll look absolutely elegant. 610 00:45:04,378 --> 00:45:06,797 From now on, only wear what I give you. 611 00:45:06,880 --> 00:45:09,758 I want my assistant 612 00:45:09,841 --> 00:45:12,094 to reflect her inner dignity. 613 00:45:15,305 --> 00:45:18,433 I'm flattered by your kind words, 614 00:45:18,934 --> 00:45:22,896 but I don't think the dress you're wearing 615 00:45:23,730 --> 00:45:25,440 reflects your inner dignity at all. 616 00:45:29,444 --> 00:45:30,946 This? 617 00:45:31,029 --> 00:45:32,823 This is my sense of humor. 618 00:45:36,243 --> 00:45:39,121 Describe my husband with words that come to your mind. 619 00:45:41,748 --> 00:45:45,586 He's extremely competent, 620 00:45:46,837 --> 00:45:47,838 successful-- 621 00:45:47,921 --> 00:45:49,298 Full of himself, isn't he? 622 00:45:51,216 --> 00:45:52,801 That's why I look like this. 623 00:45:53,385 --> 00:45:56,805 People find it amusing if I look ditzy. 624 00:45:56,888 --> 00:45:59,266 It also makes my husband look especially smart. 625 00:46:00,017 --> 00:46:01,852 You know I love to live lavishly. 626 00:46:01,935 --> 00:46:04,271 It's to prove my husband's success. 627 00:46:04,354 --> 00:46:07,566 A princess would never marry an incompetent man. 628 00:46:09,776 --> 00:46:12,738 Self-deprecation is the highest form of humor. 629 00:46:13,322 --> 00:46:16,450 It's a lesson I learned at the New York School of Theater. 630 00:46:18,619 --> 00:46:21,913 Who is our enemy in this war? 631 00:46:22,831 --> 00:46:25,667 It is ourselves. 632 00:46:26,668 --> 00:46:30,088 Who were we before we came to the battlefield? 633 00:46:31,548 --> 00:46:34,051 We were construction laborers, factory workers… 634 00:46:34,134 --> 00:46:35,302 -Shoe repairers! -Carpenters! 635 00:46:35,385 --> 00:46:36,887 -Miners! -Farmers! 636 00:46:36,970 --> 00:46:39,139 Carpenters, miners, sailors… 637 00:46:39,723 --> 00:46:41,099 We worked for our country 638 00:46:42,225 --> 00:46:44,019 from the very bottom rung of society. 639 00:46:44,102 --> 00:46:46,688 To get to a higher and brighter place, 640 00:46:46,772 --> 00:46:50,901 we fought as fiercely as we could on this battlefield! 641 00:46:51,818 --> 00:46:55,197 WON GI-SEON MEMORIAL HALL 642 00:46:55,280 --> 00:46:58,867 Let us pledge everything as warriors for our country… 643 00:47:00,118 --> 00:47:04,498 General Won was the greatest hero of the Vietnam War, 644 00:47:04,581 --> 00:47:06,583 but not many Koreans know that. 645 00:47:07,834 --> 00:47:08,960 Isn't that interesting? 646 00:47:10,253 --> 00:47:12,923 He and the Blue Orchid have that in common. 647 00:47:13,548 --> 00:47:15,384 But it's time that the Korean people 648 00:47:15,467 --> 00:47:18,136 learned more about the General. 649 00:47:18,220 --> 00:47:19,304 JEONGNAN PRIMARY SCHOOL 650 00:47:19,388 --> 00:47:20,681 FROM THE LOWEST AND THE DARKEST TO THE HIGHEST AND THE BRIGHTEST 651 00:47:20,764 --> 00:47:24,726 After he returned to his motherland, he did many things. 652 00:47:27,020 --> 00:47:29,356 He built new houses in demolished villages 653 00:47:29,439 --> 00:47:32,025 and established facilities for vagrants. 654 00:47:32,109 --> 00:47:33,735 In the late 70s, 655 00:47:33,819 --> 00:47:36,113 he began to build schools 656 00:47:36,196 --> 00:47:38,115 for children in need. 657 00:47:38,824 --> 00:47:42,536 This is the last of the six schools that he built. 658 00:47:51,962 --> 00:47:52,796 Myeong-jun. 659 00:47:55,340 --> 00:47:57,259 What do you study for? 660 00:47:57,759 --> 00:47:59,845 If I study hard, 661 00:47:59,928 --> 00:48:04,307 I can reach the highest place, even if I'm from the lowest place. 662 00:48:13,692 --> 00:48:16,737 FROM THE LOWEST AND THE DARKEST TO THE HIGHEST AND THE BRIGHTEST 663 00:48:18,280 --> 00:48:20,824 We knew so little about people like this. 664 00:48:26,037 --> 00:48:28,874 NOTABLE ALUMNI 665 00:48:36,882 --> 00:48:38,175 OBN NEWS REPORTER JANG MA-RI 666 00:48:57,235 --> 00:48:59,696 I can provide you with all the information you need. 667 00:49:00,489 --> 00:49:02,491 Please make a good show for us. 668 00:49:03,116 --> 00:49:04,201 -Sure. -Yes. 669 00:49:07,370 --> 00:49:10,957 KOREAN SOLDIERS IN THE VIETNAM WAR ALL ABOUT THE VIETNAM WAR 670 00:49:32,854 --> 00:49:33,855 Damn it. 671 00:49:50,997 --> 00:49:51,998 Hurry. 672 00:49:54,793 --> 00:49:55,794 Wait! 673 00:50:15,605 --> 00:50:16,982 Where to, ma'am? 674 00:50:17,065 --> 00:50:18,108 Straight ahead for now. 675 00:50:18,692 --> 00:50:20,110 Are we being followed? 676 00:50:21,361 --> 00:50:23,154 I usually let it slide, 677 00:50:23,238 --> 00:50:24,948 but it's getting on my nerves today. 678 00:50:25,740 --> 00:50:28,326 I mean my husband treating me like a child. 679 00:50:29,828 --> 00:50:32,914 He must be very concerned about you. 680 00:50:33,915 --> 00:50:37,460 He can't stand to see me having fun with other people. 681 00:50:42,549 --> 00:50:43,466 Do you know 682 00:50:44,467 --> 00:50:45,719 where Hwa-young's place is? 683 00:51:06,156 --> 00:51:07,198 Was it there? 684 00:51:10,869 --> 00:51:12,078 Through that gap below, 685 00:51:12,787 --> 00:51:16,666 I saw her feet in heels hanging in midair. 686 00:51:21,546 --> 00:51:23,131 You must have been so shocked. 687 00:51:24,382 --> 00:51:25,383 Right? 688 00:51:26,217 --> 00:51:27,218 To be honest… 689 00:51:29,220 --> 00:51:31,056 I still can't believe it 690 00:51:32,182 --> 00:51:35,310 even though I saw it with my own eyes. 691 00:51:49,240 --> 00:51:50,408 I feel the same way. 692 00:51:52,911 --> 00:51:54,788 I keep thinking about Hwa-young. 693 00:51:56,206 --> 00:51:59,459 Even though she took off with my money… 694 00:52:02,295 --> 00:52:03,838 I believe 695 00:52:05,507 --> 00:52:07,968 that there were moments when we were real friends. 696 00:52:08,802 --> 00:52:11,930 Otherwise, I wouldn't be able to bear the sadness. 697 00:52:45,588 --> 00:52:46,881 Why do you dislike me? 698 00:52:47,757 --> 00:52:49,634 Because I'm self-centered? 699 00:52:49,718 --> 00:52:52,679 Because I try to take In-hye away? 700 00:52:54,973 --> 00:52:57,267 I don't dislike you anymore. 701 00:52:57,851 --> 00:52:58,685 Really? 702 00:52:58,768 --> 00:53:01,938 If I think about it, there were moments I should thank you for. 703 00:53:02,814 --> 00:53:05,817 You recognized In-hye's artistic talent 704 00:53:05,900 --> 00:53:07,569 and you took her to the hospital. 705 00:53:07,652 --> 00:53:11,114 Honestly, I may have believed it was okay for me to hate you 706 00:53:11,698 --> 00:53:14,284 since you already had everything 707 00:53:14,993 --> 00:53:16,494 that anyone could ask for. 708 00:53:18,204 --> 00:53:19,205 Do you think 709 00:53:20,665 --> 00:53:22,459 that I have everything? 710 00:53:25,462 --> 00:53:26,463 I… 711 00:53:27,797 --> 00:53:30,216 failed at what I wanted to do the most. 712 00:53:30,925 --> 00:53:32,218 You did? 713 00:53:33,511 --> 00:53:35,388 I wanted to be an actress 714 00:53:36,347 --> 00:53:37,348 with all my heart. 715 00:53:38,725 --> 00:53:40,477 But… 716 00:53:40,560 --> 00:53:42,687 I couldn't act in front of other people. 717 00:53:44,189 --> 00:53:45,815 People said all kinds of things. 718 00:53:46,608 --> 00:53:49,110 That I was lousy, landed roles through connections, 719 00:53:49,611 --> 00:53:51,029 and had only looks. 720 00:53:52,155 --> 00:53:55,033 In the end, I retired as an actress. 721 00:53:55,116 --> 00:53:56,117 And I decided… 722 00:53:58,495 --> 00:54:00,538 to act in secret. 723 00:54:01,331 --> 00:54:02,207 Sorry? 724 00:54:03,374 --> 00:54:06,669 I'm acting around the clock now 725 00:54:06,753 --> 00:54:09,005 as Park Jae-sang's beloved wife. 726 00:54:10,131 --> 00:54:12,050 That's the only role I'm good at playing. 727 00:54:13,885 --> 00:54:17,722 You fooled me completely. 728 00:54:18,848 --> 00:54:22,477 My husband and I are brilliant actors. 729 00:54:23,228 --> 00:54:26,189 When we act out our roles perfectly as each other's spouses, 730 00:54:26,689 --> 00:54:28,691 we feel something similar to love. 731 00:54:30,443 --> 00:54:32,862 I'm the one who cast him in the role. 732 00:54:33,530 --> 00:54:35,281 Because I wanted to be the First Lady. 733 00:54:36,282 --> 00:54:38,535 One day, I happened to see his face from the side 734 00:54:39,410 --> 00:54:41,746 and thought he looked like a president. 735 00:54:46,251 --> 00:54:47,168 At times… 736 00:54:49,170 --> 00:54:50,880 I wanted to be honest. 737 00:54:52,924 --> 00:54:56,886 So I told Hwa-young everything. 738 00:55:01,432 --> 00:55:04,352 I'll be straight with you, ma'am. 739 00:55:12,235 --> 00:55:16,156 Hyo-rin's dad did this in front of Hyo-rin. 740 00:55:17,615 --> 00:55:20,451 Also, the scars on your body… 741 00:55:20,535 --> 00:55:22,120 Are you sure you don't need help? 742 00:55:22,912 --> 00:55:24,330 I can help you. 743 00:55:33,214 --> 00:55:36,342 Every man who tries to court a general's daughter 744 00:55:37,135 --> 00:55:38,761 is ambitious. 745 00:55:39,387 --> 00:55:42,932 Hyo-rin's dad was the most ambitious of them all. 746 00:55:43,516 --> 00:55:45,351 That means 747 00:55:45,435 --> 00:55:47,896 he has a large hole in his heart. 748 00:55:48,563 --> 00:55:52,192 But he'd never hurt Hyo-rin 749 00:55:52,275 --> 00:55:54,110 because he sincerely loves her. 750 00:55:55,320 --> 00:55:58,156 So I've come to terms with it. 751 00:55:58,239 --> 00:55:59,490 If I don't, 752 00:56:01,242 --> 00:56:03,411 I'd have to give up on the only role 753 00:56:05,079 --> 00:56:06,372 I'm good at playing. 754 00:56:20,428 --> 00:56:23,056 Hyo-rin's mother seems to be 755 00:56:24,098 --> 00:56:27,185 someone to feel sorry for, rather than someone who is crazy. 756 00:56:29,437 --> 00:56:31,522 Looks like she displayed her acting skills. 757 00:56:33,066 --> 00:56:33,983 What? 758 00:56:34,067 --> 00:56:36,486 That's not who Director Won is. 759 00:56:36,569 --> 00:56:39,072 She probably did that to win your trust. 760 00:56:40,365 --> 00:56:41,824 Why? 761 00:56:41,908 --> 00:56:43,576 With Hwa-young dead, 762 00:56:44,369 --> 00:56:46,579 she must need another Jin Hwa-young. 763 00:56:46,663 --> 00:56:49,123 She needs a person who can do dangerous work for her. 764 00:56:49,207 --> 00:56:50,500 That can't be true. 765 00:56:51,793 --> 00:56:53,503 It looked real. 766 00:56:53,586 --> 00:56:55,922 How could anyone fake something like that? 767 00:56:56,005 --> 00:56:57,215 What did she do? 768 00:56:57,966 --> 00:57:00,385 She seemed like an abused… 769 00:57:02,762 --> 00:57:04,013 I mean… 770 00:57:05,056 --> 00:57:07,809 Everyone has something they want to hide, 771 00:57:08,851 --> 00:57:10,687 so I shouldn't talk about it, but… 772 00:57:12,272 --> 00:57:13,731 Your biggest charm… 773 00:57:15,775 --> 00:57:17,527 is that you take things at face value. 774 00:57:20,655 --> 00:57:22,407 And people like us love that. 775 00:57:22,490 --> 00:57:25,785 Hyo-rin's mother will ask you to go to Singapore soon. 776 00:57:30,373 --> 00:57:33,293 I really believed that we were becoming friends. 777 00:57:37,880 --> 00:57:40,717 In-joo, there's something you should know about Choi Do-il. 778 00:57:48,891 --> 00:57:50,935 On January 12, 2012, 779 00:57:51,019 --> 00:57:53,438 an SUV fell off a cliff 780 00:57:53,521 --> 00:57:55,815 along a coastal road in Mazatlán, Mexico. 781 00:57:56,649 --> 00:57:58,318 The local press suspected SUA. 782 00:57:59,360 --> 00:58:01,863 The driver, a Korean man in his twenties, was rescued. 783 00:58:01,946 --> 00:58:03,906 The body of the passenger, a Korean-American woman, 784 00:58:03,990 --> 00:58:05,908 couldn't be found due to bad weather. 785 00:58:08,870 --> 00:58:09,954 It's Choi Do-il. 786 00:58:11,372 --> 00:58:15,043 I've seen him with his girlfriend on campus. 787 00:58:15,126 --> 00:58:18,796 But after one summer, she was gone. 788 00:58:18,880 --> 00:58:19,839 Rumor had it 789 00:58:19,922 --> 00:58:22,842 that a Russian money laundering group didn't like her. 790 00:58:22,925 --> 00:58:25,970 Are you saying that Mr. Choi faked a car accident 791 00:58:26,596 --> 00:58:28,348 to kill his girlfriend? 792 00:58:30,099 --> 00:58:31,434 It doesn't end there. 793 00:58:36,564 --> 00:58:39,776 On August 9, 1998, a resident who was in conflict 794 00:58:39,859 --> 00:58:42,570 with the redevelopment committee over compensation 795 00:58:42,654 --> 00:58:44,989 swung a hammer and killed the chairperson. 796 00:58:45,573 --> 00:58:47,450 Was it Mr. Choi who swung the hammer? 797 00:58:47,533 --> 00:58:49,077 His mother did. 798 00:58:49,160 --> 00:58:50,787 He was 12 years old then. 799 00:58:51,371 --> 00:58:52,872 Hey, this is unfair. 800 00:58:52,955 --> 00:58:54,374 He was just 12 years old. 801 00:58:55,416 --> 00:58:57,710 He shouldn't be criticized for what his mother did. 802 00:58:59,045 --> 00:59:00,963 Right after that incident, 803 00:59:01,047 --> 00:59:02,799 that 12-year-old boy was sent to the US to study 804 00:59:02,882 --> 00:59:05,760 through the scholarship foundation run by General Won Gi-seon. 805 00:59:06,427 --> 00:59:08,638 Wonryeong Construction was in charge of the redevelopment, 806 00:59:08,721 --> 00:59:10,723 and it's closely related to General Won. 807 00:59:10,807 --> 00:59:11,808 MURDER OVER REDEVELOPMENT COMPENSATION 808 00:59:15,436 --> 00:59:16,437 You. 809 00:59:16,521 --> 00:59:19,190 Why are you digging this up and telling me all this? 810 00:59:19,273 --> 00:59:23,277 Perhaps he really had a car accident with his girlfriend. 811 00:59:23,361 --> 00:59:27,073 How could you accuse him of murder when you don't even know him that well? 812 00:59:33,329 --> 00:59:34,706 Do you like him? 813 00:59:35,498 --> 00:59:36,416 What are you talking about? 814 00:59:37,542 --> 00:59:40,545 -I'll be back. -Sit, Jong-ho! I don't like him. 815 00:59:43,047 --> 00:59:44,382 I'm your sister. 816 00:59:44,465 --> 00:59:46,884 I'm always the first to find out how you feel. 817 00:59:48,970 --> 00:59:49,929 So? 818 00:59:50,638 --> 00:59:51,639 What am I feeling now? 819 00:59:51,723 --> 00:59:53,433 I beg you. 820 00:59:53,516 --> 00:59:55,351 Stay away from that man. 821 00:59:55,435 --> 00:59:58,771 I clearly saw the way you looked at him. 822 00:59:59,856 --> 01:00:01,399 It won't end well. 823 01:00:01,482 --> 01:00:02,358 I mean it. 824 01:00:07,864 --> 01:00:08,948 To me, 825 01:00:09,824 --> 01:00:11,159 he's just money. 826 01:00:11,242 --> 01:00:13,703 You know how much I love money. 827 01:00:13,786 --> 01:00:15,496 I think of him as money. 828 01:00:18,416 --> 01:00:21,294 Does he have something to do with the ledgers? 829 01:00:25,798 --> 01:00:28,718 It was his idea to use the ledgers to strike a deal with Park Jae-sang, 830 01:00:28,801 --> 01:00:30,261 wasn't it? 831 01:00:36,642 --> 01:00:39,312 Did he promise to make you rich? 832 01:00:39,395 --> 01:00:41,689 He even drove his girlfriend to death over money. 833 01:00:41,773 --> 01:00:44,984 -And you want him to make you rich? -Be quiet. 834 01:00:45,067 --> 01:00:46,360 The ledgers are mine. 835 01:00:46,444 --> 01:00:49,280 No matter what I do with them, it's none of your business. 836 01:00:53,242 --> 01:00:55,787 Can't you two just go out already? 837 01:00:55,870 --> 01:00:57,079 I'm sick of this. 838 01:01:00,249 --> 01:01:01,626 In-joo. 839 01:01:01,709 --> 01:01:03,085 You should stop seeing him. 840 01:01:03,169 --> 01:01:04,754 There's something off about him. 841 01:01:13,262 --> 01:01:14,680 Hold on. 842 01:01:14,764 --> 01:01:16,390 That orchid. 843 01:01:19,435 --> 01:01:22,104 It's the same as the one I saw at Hwa-young's place. 844 01:01:24,315 --> 01:01:27,568 I also found a similar orchid at the scene of Director Shin's accident. 845 01:01:28,444 --> 01:01:29,862 That's impossible. 846 01:01:29,946 --> 01:01:31,948 It's supposed to be a very rare species. 847 01:01:32,865 --> 01:01:35,743 It's even called the queen of orchids. 848 01:01:37,036 --> 01:01:38,746 No, they're the same. 849 01:01:38,830 --> 01:01:39,664 Gosh. 850 01:01:41,791 --> 01:01:42,625 Have a look. 851 01:01:45,127 --> 01:01:46,379 It's the same one, right? 852 01:01:56,264 --> 01:01:57,390 They're the same, right? 853 01:01:58,140 --> 01:01:59,392 They are. 854 01:02:02,103 --> 01:02:03,104 I told you so. 855 01:02:16,117 --> 01:02:17,118 Great-Aunt! 856 01:02:21,122 --> 01:02:22,498 Great-Aunt. 857 01:02:22,582 --> 01:02:23,541 What brings you here? 858 01:02:25,543 --> 01:02:28,421 I'm having lunch with a friend. 859 01:02:29,422 --> 01:02:31,674 I'm in a bit of a hurry. 860 01:02:31,757 --> 01:02:33,050 I'll see you later. 861 01:02:44,228 --> 01:02:46,355 Do you now understand how rare this orchid is? 862 01:02:46,439 --> 01:02:48,983 You can't find them anymore, even in Vietnam. 863 01:02:49,066 --> 01:02:51,611 Excessive deforestation destroyed its habitat. 864 01:02:51,694 --> 01:02:54,196 But this rare orchid was found 865 01:02:54,280 --> 01:02:56,908 at all these scenes of fatal accidents. 866 01:02:56,991 --> 01:02:58,492 Isn't that strange? 867 01:02:58,576 --> 01:03:00,036 And all these accidents 868 01:03:00,119 --> 01:03:02,830 are related to Park Jae-sang's family to some extent. 869 01:03:05,333 --> 01:03:06,918 That sounds hard to believe. 870 01:03:07,001 --> 01:03:09,754 I know. Unless there's a huge conspiracy… 871 01:03:12,798 --> 01:03:14,467 Don't take this the wrong way. 872 01:03:14,550 --> 01:03:16,052 Have you been drinking? 873 01:03:17,345 --> 01:03:19,221 -Look. -With a story like this, 874 01:03:19,305 --> 01:03:21,140 I need to make sure that you're mentally sound. 875 01:03:21,223 --> 01:03:24,602 I'll also need to double-check all the evidence and witnesses. 876 01:03:25,603 --> 01:03:26,437 I'm ready. 877 01:03:26,520 --> 01:03:28,189 Let's start quickly, on one condition. 878 01:03:29,315 --> 01:03:32,526 I want to keep this from Ms. Jang-- 879 01:03:37,531 --> 01:03:38,449 Yes? 880 01:03:42,036 --> 01:03:43,537 Reporter Oh In-kyung? 881 01:03:46,749 --> 01:03:48,042 Understood. 882 01:03:51,045 --> 01:03:54,507 The personnel committee decided to dismiss you this morning. 883 01:03:56,175 --> 01:03:57,718 Dismiss me? 884 01:03:57,802 --> 01:03:58,803 Hold on. 885 01:03:58,886 --> 01:04:01,263 I'll find out what happened. 886 01:04:02,974 --> 01:04:05,810 Did I just get fired? 887 01:04:08,396 --> 01:04:12,316 In-joo, Hyo-rin forgot her phone at home. Can you bring it to the academy? 888 01:04:12,817 --> 01:04:13,818 Where is it? 889 01:05:12,585 --> 01:05:13,711 Great-Aunt! 890 01:05:15,796 --> 01:05:16,797 Are you home? 891 01:05:17,673 --> 01:05:19,133 Why aren't you picking up? 892 01:05:20,301 --> 01:05:23,512 In-kyung, she isn't feeling well. Come back tomorrow. 893 01:05:24,263 --> 01:05:25,681 I need to talk to you. 894 01:05:35,316 --> 01:05:36,817 Aren't you taking this too far? 895 01:05:37,860 --> 01:05:39,612 Let's talk later, In-kyung. 896 01:05:39,695 --> 01:05:42,156 Did you tell my CEO to fire me? 897 01:05:46,494 --> 01:05:47,578 Hold on a second. 898 01:05:52,249 --> 01:05:53,918 I never did such a thing. 899 01:05:59,840 --> 01:06:01,175 Tell me, Hyo-rin. 900 01:06:01,842 --> 01:06:03,761 What is that painting? What did you paint? 901 01:06:03,844 --> 01:06:05,888 Was it something you saw or heard? 902 01:06:05,971 --> 01:06:07,973 Something you saw on the news or in a photo? 903 01:06:10,059 --> 01:06:11,185 I don't know. 904 01:06:12,394 --> 01:06:15,272 How can you not know? You painted it yourself. 905 01:06:15,356 --> 01:06:16,565 I need to know. 906 01:06:17,233 --> 01:06:19,610 I'm not leaving until you tell me. 907 01:06:23,739 --> 01:06:25,699 What's with you? She says she doesn't know. 908 01:06:25,783 --> 01:06:27,576 I'm the one who told her to paint it. 909 01:06:29,578 --> 01:06:30,746 What are you saying? 910 01:06:30,830 --> 01:06:32,706 You told her to what? 911 01:06:32,790 --> 01:06:34,667 A scene that scares her the most. 912 01:06:34,750 --> 01:06:38,045 A scene that she can't tell anyone about but keeps seeing. 913 01:06:38,129 --> 01:06:40,464 I told her to paint it so she can overcome her fear. 914 01:06:54,937 --> 01:06:55,896 Hyo-rin. 915 01:06:57,064 --> 01:07:00,860 I've seen that scene in real life. 916 01:07:01,777 --> 01:07:03,529 I found a friend of mine, 917 01:07:03,612 --> 01:07:05,739 dead in her room, looking just like that. 918 01:07:06,574 --> 01:07:07,825 I need to know. 919 01:07:08,909 --> 01:07:10,411 That painting… 920 01:07:10,494 --> 01:07:11,579 Why did you draw it? 921 01:07:13,914 --> 01:07:14,748 Was that… 922 01:07:15,791 --> 01:07:17,293 your friend's room? 923 01:07:18,335 --> 01:07:19,628 When was that? 924 01:07:20,462 --> 01:07:24,675 Let's begin the Q&A session with the reporters. 925 01:07:24,758 --> 01:07:27,928 First up is Reporter Cha Seung-hyeon 926 01:07:28,012 --> 01:07:29,597 with HTN. 927 01:07:29,680 --> 01:07:30,723 I'm Reporter Cha Seung-hyeon-- 928 01:07:31,682 --> 01:07:34,059 I have a question for Mr. Park Jae-sang. 929 01:07:34,143 --> 01:07:36,645 Please wait for your turn, Reporter Oh. 930 01:07:37,313 --> 01:07:39,982 I was dismissed from OBN today, 931 01:07:40,065 --> 01:07:42,318 so my turn won't ever come starting tomorrow. 932 01:07:42,401 --> 01:07:44,695 I need to ask you this question right now. 933 01:07:44,778 --> 01:07:46,530 CIVIL PARTY, PARK JAE-SANG 934 01:07:46,614 --> 01:07:50,034 You answered a question about your father on Discussion of Youth recently. 935 01:07:50,117 --> 01:07:51,744 -Turn off her mic. -That he was a Vietnam War veteran, 936 01:07:51,827 --> 01:07:53,829 that he was affected by Agent Orange, 937 01:07:53,913 --> 01:07:55,831 and that you had a difficult childhood. 938 01:07:55,915 --> 01:07:57,708 But according to what I found out, 939 01:07:57,791 --> 01:08:00,669 your late father, Mr. Park Il-bok… 940 01:08:11,138 --> 01:08:12,932 Forestland in 1982. 941 01:08:13,015 --> 01:08:14,642 A vacant lot in 1985. 942 01:08:14,725 --> 01:08:17,102 A building in Daechi-dong in 1988. 943 01:08:17,186 --> 01:08:18,938 An apartment in Dongjak-gu in 1992. 944 01:08:19,021 --> 01:08:20,648 Your late father owned 945 01:08:20,731 --> 01:08:22,650 buildings worth 4.98 billion won 946 01:08:22,733 --> 01:08:24,985 and land worth 3.05 billion won. 947 01:08:25,069 --> 01:08:28,656 He owned real estate worth about eight billion won in total. 948 01:08:29,240 --> 01:08:31,951 Any comment on this, Mr. Park? 949 01:08:33,744 --> 01:08:35,204 PARK JAE-SANG, CIVIL PARTY SEOUL MAYORAL CANDIDATE 950 01:08:54,348 --> 01:08:55,474 In-joo. 951 01:08:59,645 --> 01:09:00,938 Hyo-rin is gone. 952 01:09:01,021 --> 01:09:02,356 But I don't think she left home. 953 01:09:02,439 --> 01:09:03,691 Have you looked everywhere? 954 01:09:04,233 --> 01:09:05,609 Is she hiding somewhere? 955 01:09:05,693 --> 01:09:07,111 I hope nothing bad happened. 956 01:09:10,864 --> 01:09:11,865 Hyo-rin! 957 01:09:14,493 --> 01:09:15,786 Hyo-rin! 958 01:09:15,869 --> 01:09:16,870 Hyo-rin! 959 01:09:20,958 --> 01:09:21,917 Hyo-rin! 960 01:09:26,463 --> 01:09:27,715 Hyo-rin! 961 01:09:42,688 --> 01:09:44,023 There she is. 962 01:09:44,106 --> 01:09:45,065 In the parking lot. 963 01:09:45,149 --> 01:09:46,817 Where? 964 01:09:46,900 --> 01:09:49,194 In the car. I can see the light from her phone. 965 01:09:57,578 --> 01:09:58,829 Hyo-rin! 966 01:10:00,956 --> 01:10:01,957 Hyo-rin! 967 01:10:06,670 --> 01:10:08,255 Wake up. Are you okay? 968 01:10:08,339 --> 01:10:09,214 In-joo. 969 01:10:10,966 --> 01:10:12,051 My gosh. 970 01:10:14,470 --> 01:10:17,181 It's the dashcam footage from the 17th of last month. 971 01:10:29,068 --> 01:10:32,488 That's the day when Hwa-young died. 972 01:10:39,161 --> 01:10:40,329 Hyo-rin, just a second. 973 01:11:00,057 --> 01:11:02,059 This is the way to Hwa-young's place. 974 01:12:15,591 --> 01:12:16,592 That day… 975 01:12:19,052 --> 01:12:21,388 Hyo-rin's dad went to Hwa-young's place. 976 01:12:52,878 --> 01:12:55,964 Dad left home without even looking at me. 977 01:12:56,048 --> 01:12:57,090 My friend died. 978 01:12:57,674 --> 01:12:59,384 What makes you so sure that she was murdered? 979 01:12:59,927 --> 01:13:01,345 What did you bring with you? 980 01:13:01,428 --> 01:13:02,513 What is it that you want? 981 01:13:02,596 --> 01:13:05,307 The scent of the orchid reminded you of that scene. 982 01:13:05,390 --> 01:13:07,726 It must be somewhere in your head. 983 01:13:07,809 --> 01:13:09,853 What's your relationship with those people, Great-Aunt? 984 01:13:09,937 --> 01:13:12,147 To make sure Hwa-young's death wasn't in vain… 985 01:13:12,231 --> 01:13:15,317 Do you know something about the orchid? 986 01:13:15,400 --> 01:13:17,110 In-hye! 987 01:13:17,194 --> 01:13:18,612 Holding on to this can be dangerous. 988 01:13:19,196 --> 01:13:22,824 All of the deaths are connected by this orchid. 989 01:13:24,034 --> 01:13:29,039 Subtitle translation by: Min-jin Kim 69362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.