All language subtitles for Les.Diables.FRENCH.DVDRiP.DiVX.AC3-Ulysse-teste-aTP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,540 --> 00:00:42,256 Да вървим! 2 00:01:08,900 --> 00:01:10,174 Виждаш ли огньовете? 3 00:01:11,700 --> 00:01:14,612 Ще сме там не по-късно от два - три дни. 4 00:01:16,580 --> 00:01:19,219 И ще ни остане само да си намерим къща. 5 00:01:46,820 --> 00:01:48,378 Винсън Рутърс 6 00:01:51,940 --> 00:01:53,373 Адел Анел 7 00:01:56,207 --> 00:01:57,833 Във филма: 8 00:01:57,900 --> 00:02:03,475 ''ДЯВОЛИ'' 9 00:02:05,980 --> 00:02:09,336 Участват още: Аурелия Пти Жак Бонафи 10 00:02:09,980 --> 00:02:12,660 Рушди Лабиди, Доминик Реймон 11 00:02:12,660 --> 00:02:14,940 Фредерик Пиеро, Франсоа Негре 12 00:02:14,940 --> 00:02:18,020 Омар Бехале, Бернар Вилануева 13 00:02:18,020 --> 00:02:21,695 Сценаристи - Кристоф Руджа и Оливие Лорел 14 00:02:29,860 --> 00:02:32,135 Режисьор - Кристоф Руджа 15 00:03:15,700 --> 00:03:16,815 Клое... 16 00:04:28,100 --> 00:04:29,020 Знаеш ли какво? 17 00:04:29,020 --> 00:04:32,899 Да ги помолим да ни построят басейн, че да отпразнуваме срещата ни. 18 00:04:33,420 --> 00:04:35,456 Не трябва! Не успях да го видя! 19 00:04:42,620 --> 00:04:45,692 Нека го изкопат на поляната. Те са ни длъжници! 20 00:04:53,540 --> 00:04:56,816 Ще те подкрепям и ще те науча да плуваш, ще видиш! 21 00:05:23,460 --> 00:05:24,290 Не, Клое! 22 00:05:32,260 --> 00:05:33,329 Не мърдай! 23 00:05:36,660 --> 00:05:38,173 Не мърдай, Клое! 24 00:05:39,100 --> 00:05:40,453 Няма да те докосвам. 25 00:05:41,740 --> 00:05:43,093 Няма да те докосвам. 26 00:06:03,460 --> 00:06:07,976 Всичко е наред! Да отива. А ти идваш с мен. Хайде. 27 00:06:09,820 --> 00:06:10,650 Сядай! 28 00:06:29,220 --> 00:06:31,370 Казах ви да не я докосвате. 29 00:06:43,220 --> 00:06:47,577 Скоро след раждането са ви зарязали, намерили са ви на една улица в Марсилия. 30 00:06:48,340 --> 00:06:49,136 Натам ли отивахте? 31 00:06:53,300 --> 00:06:55,660 Когато си станал на шест месеца, са ви разделили. 32 00:06:55,660 --> 00:06:59,494 Сестра ти са дали в детски дом, а теб - на приемно семейство. 33 00:07:00,220 --> 00:07:02,020 От петгодишен си започнал да я търсиш. 34 00:07:02,020 --> 00:07:05,535 От шестгодишен си почнал да бягаш, за да я търсиш. 35 00:07:06,180 --> 00:07:10,340 Препращали са те по детските домове, докато един от тях не се е съгласил да ви вземе и двамата. 36 00:07:10,340 --> 00:07:12,934 Две години е било повече или по-малко добре. 37 00:07:15,740 --> 00:07:16,616 Извинете. 38 00:07:25,260 --> 00:07:30,060 И само преди 4 месеца сте духнали. Едно нещо не мога да разбера. 39 00:07:30,060 --> 00:07:34,417 Били сте заедно - ти и сестра ти. Защо ви е трябвало да бягате? 40 00:07:37,780 --> 00:07:38,895 Тука съм, Клое. 41 00:07:46,100 --> 00:07:47,772 Не се тревожи, няма да ни разделят. 42 00:07:52,020 --> 00:07:54,693 Ще ни изпратят надалеч до решението на съда. 43 00:07:56,380 --> 00:07:59,099 Щом ни закарат, веднага ще избягаме и от там. 44 00:09:29,540 --> 00:09:31,371 Какво правиш, Сара? Я ела при мен! Веднага! 45 00:09:35,300 --> 00:09:36,289 Не ме оставяй, Клои! 46 00:09:46,060 --> 00:09:46,572 Катрин? 47 00:09:47,300 --> 00:09:48,580 Доведох ти децата. 48 00:09:48,580 --> 00:09:49,535 Благодаря. 49 00:09:54,020 --> 00:09:54,780 Ядоха ли? 50 00:09:54,780 --> 00:09:56,133 Да, току-що. 51 00:09:58,300 --> 00:09:59,289 Влизайте. Сядайте. 52 00:10:05,660 --> 00:10:07,776 Ще успеете да се поизмиете и да поотдъхнете. 53 00:10:09,100 --> 00:10:10,900 След това Джамил ще ви покаже стаите ви. 54 00:10:10,900 --> 00:10:12,891 Клое ще си има отделна. 55 00:10:14,060 --> 00:10:17,100 Утре ще се срещнете с доктор Дорон, детския психиатър. 56 00:10:17,100 --> 00:10:19,820 И той ще определи на какви занятия точно ще ходи сестра ти. 57 00:10:19,820 --> 00:10:21,860 Ти ще ходиш на училище. 58 00:10:21,860 --> 00:10:24,500 Вече трябва да обмислиш бъдещата си професия. 59 00:10:24,500 --> 00:10:26,297 Какво би искал да правиш след това? 60 00:10:28,500 --> 00:10:29,853 Какво ти харесва? 61 00:10:33,260 --> 00:10:34,136 Дърветата... 62 00:10:34,980 --> 00:10:38,097 Много добре, ще те пратя в дърводелницата. 63 00:10:43,940 --> 00:10:50,060 Знаеш ли, пращайки ви тук, съдията ви е дал още един шанс да сте заедно със сестра ти. 64 00:10:50,060 --> 00:10:56,977 И това ви е последният шанс. Разбираш ли го това, а? Жозеф? 65 00:10:58,060 --> 00:10:58,651 Да. 66 00:11:08,980 --> 00:11:10,459 А кой ще се занимава с нея? 67 00:11:10,740 --> 00:11:12,458 Почакай. Силви! 68 00:11:12,700 --> 00:11:13,450 Да? 69 00:11:13,660 --> 00:11:15,620 Тука само ще пренощуваме няколко нощи. 70 00:11:15,620 --> 00:11:17,580 Ето ти и момичето, за което ти говорех. Клое. 71 00:11:17,580 --> 00:11:18,171 Добре. 72 00:11:18,340 --> 00:11:19,780 А това е брат му, Жозеф. 73 00:11:19,780 --> 00:11:22,940 Не я пипайте. И трябва все да й се набива в главата: направи това, направи онова. 74 00:11:22,940 --> 00:11:25,135 Даже и за да тръгне. Иначе няма да прави нищо. 75 00:11:26,100 --> 00:11:27,860 Покажете и къде е нейната стая. 76 00:11:27,860 --> 00:11:29,657 Добре де, знам. Момичета, бързо под душа. 77 00:11:30,780 --> 00:11:31,820 Да вървим, Клое. 78 00:11:31,820 --> 00:11:32,809 Върви, Клое. 79 00:11:40,940 --> 00:11:41,770 Да вървим. 80 00:11:56,580 --> 00:11:58,650 Намали го, Франсоа! Много е силно! 81 00:12:03,060 --> 00:12:04,860 Вече две седмици чакаме врата. 82 00:12:04,860 --> 00:12:08,940 Ето, това ти е кревата, а това - шкафчето. Нещата си ги нареждаш в него. 83 00:12:08,940 --> 00:12:12,940 И най-важното, не забравяй да го заключиш. След туй - при нас за душ. 84 00:12:12,940 --> 00:12:13,895 Хайде, и по-бързо. 85 00:13:23,780 --> 00:13:25,418 Всички бързо в леглата. 86 00:13:54,700 --> 00:13:56,338 По дяволите! Свили са ми кинтите! 87 00:13:57,180 --> 00:13:58,260 Нали беше останал последен тук! 88 00:13:58,260 --> 00:14:00,490 И к'во? Тази шибана стая няма врата! 89 00:14:00,780 --> 00:14:02,008 Мамка му, и на мен - също. 90 00:14:02,340 --> 00:14:03,860 По дяволите, Али! Ако си бил ти... 91 00:14:03,860 --> 00:14:05,691 Заклевам се в живота на майка си, не съм аз! 92 00:14:06,340 --> 00:14:08,092 Върни ми веригата, копеле! 93 00:14:08,860 --> 00:14:10,373 Е, стига, стига, успокойте се! Франк! 94 00:14:12,340 --> 00:14:13,460 Какво става тук? 95 00:14:13,460 --> 00:14:15,212 Помогни ми да претърсим стаята. Пак кражба. 96 00:14:16,020 --> 00:14:17,419 Ти, Али, ще ми паднеш! 97 00:14:18,060 --> 00:14:18,936 Излезте всички! 98 00:14:25,580 --> 00:14:27,855 Сега всички тук говорят за теб и сестра ти. 99 00:14:30,060 --> 00:14:31,740 Аз през цялото време съм бягал. 100 00:14:31,740 --> 00:14:33,780 Такъв погром правя само в тези домове! 101 00:14:33,780 --> 00:14:34,540 И 'що? 102 00:14:34,540 --> 00:14:36,371 Как 'що? За да избягам и от тука, ето защо. 103 00:14:37,100 --> 00:14:39,460 Тогава може би ще мога да спя на кревата ти, а? 104 00:14:39,460 --> 00:14:41,500 Аз трябва да спя на ниското, заради сестра ми. 105 00:14:41,500 --> 00:14:42,380 А какво ще поискаш още? 106 00:14:42,380 --> 00:14:44,260 Моля ти се. Ще ти дам две цигари. 107 00:14:44,260 --> 00:14:45,540 Чуе откъде в теб цигари? 108 00:14:45,540 --> 00:14:47,098 Сега не, но утре ще имам. 109 00:14:47,420 --> 00:14:48,569 Добре. 110 00:15:22,140 --> 00:15:24,654 Не, Клое. Не сега. 111 00:15:26,380 --> 00:15:29,099 Спи. Утре си отиваме. 112 00:15:55,100 --> 00:15:56,692 Здравей, Жозеф. Клое. 113 00:16:01,620 --> 00:16:03,258 Жозеф, ако искаш, можеш да седнеш. 114 00:16:16,700 --> 00:16:17,337 Престани! 115 00:16:25,580 --> 00:16:26,900 Тя не е луда! 116 00:16:26,900 --> 00:16:31,340 Знам. Сутринта прегледах досиетата ви. 117 00:16:31,340 --> 00:16:35,128 От момента, в който сте заедно тя е постигнала големи успехи. Поздравления. 118 00:16:36,660 --> 00:16:38,013 Не, наистина, браво. 119 00:16:39,820 --> 00:16:42,380 Винаги си искал да намериш родителите си, нали, Жозеф? 120 00:16:42,380 --> 00:16:44,575 Те ни захвърлиха като лайна в помийна яма! 121 00:16:45,380 --> 00:16:48,740 Да, аз не се съмнявам във въображението ти. 122 00:16:48,740 --> 00:16:51,300 Навярно си търсил хиляди оправдания за постъпката им! 123 00:16:52,300 --> 00:16:53,892 Единственият проблем е - да ги намериш. 124 00:16:56,980 --> 00:16:58,379 Обаче не си знаел как. 125 00:17:01,820 --> 00:17:09,180 И тогава един ден от цветни късчета Клое е сглобила къща. Вашата къща. 126 00:17:09,180 --> 00:17:10,533 Върнете ми това! Нямате право! 127 00:17:11,220 --> 00:17:13,973 Нямам право. Да, наистина. 128 00:17:16,540 --> 00:17:18,540 Твоите мечти са си твои. 129 00:17:18,540 --> 00:17:21,850 И оттогава си мислиш, че тя също иска да ги намери, 130 00:17:35,100 --> 00:17:37,056 че с нея може да го направите. 131 00:17:37,940 --> 00:17:40,579 И щом тя се окаже там, ще оздравее. 132 00:17:41,500 --> 00:17:43,650 Обаче това са си твоите мечти, Жозеф, не нейните. 133 00:17:44,340 --> 00:17:45,580 Вие така казвате! 134 00:17:45,580 --> 00:17:46,899 Не, Жозеф. 135 00:17:48,220 --> 00:17:51,060 Би било добре, ако ни оставиш нас двамата само за 20 минути. 136 00:17:51,060 --> 00:17:52,732 Не. Защо? Искам да остана! 137 00:17:53,788 --> 00:17:54,560 Жозеф... 138 00:17:55,460 --> 00:17:56,688 Поразгледай сега парка. 139 00:17:58,420 --> 00:18:00,570 Виждате ли? И тя също иска да остана. 140 00:18:00,660 --> 00:18:04,940 Не. Тя иска острилката. И знаеш ли защо? 141 00:18:04,940 --> 00:18:07,215 Защото е твърда. И й внушава доверие. 142 00:18:07,500 --> 00:18:10,139 Тя не понася нищо меко, то я плаши! 143 00:18:36,580 --> 00:18:38,411 Сигурен бях, че си ти! 144 00:18:40,980 --> 00:18:41,810 Стига! 145 00:18:45,340 --> 00:18:48,173 Айде с нас да поиграеш футбол. Ще вардиш на вратата вместо Али. 146 00:18:51,980 --> 00:18:54,778 Айде бе, айде! Подай насам! 147 00:19:04,220 --> 00:19:05,255 Внимавай, Жозеф! 148 00:19:14,940 --> 00:19:16,055 Добре ли си, Сабрина? 149 00:19:16,380 --> 00:19:17,574 Ти к'во бе, да не изперка? 150 00:19:17,780 --> 00:19:20,500 Я върви на майната си! Не виждаш ли, че се преструва! 151 00:19:20,500 --> 00:19:21,489 Край, разкарай се от тук! 152 00:19:50,020 --> 00:19:50,532 Да? 153 00:20:01,460 --> 00:20:03,655 А, Жозеф. Чакахме те. 154 00:20:14,100 --> 00:20:16,739 Училището е в другата сграда. Ако искаш, можеш да идеш с нея. 155 00:20:20,300 --> 00:20:22,768 Тя трябва да остане в кабинета. Там и е мястото. 156 00:20:24,340 --> 00:20:26,171 Следващият път, когато дойдеш, ще я намериш. 157 00:20:30,780 --> 00:20:32,736 Благодаря. До утре. 158 00:20:50,100 --> 00:20:54,140 Същият, като другите е! Мисли си, че нямаш нищо в главата. 159 00:20:54,140 --> 00:20:55,580 Ти никога няма да се промениш. 160 00:20:55,580 --> 00:20:57,660 Показаха ли ви къде е вашия клас? - Да. 161 00:20:57,660 --> 00:20:58,860 Тогава побързайте! 162 00:20:58,860 --> 00:21:00,339 Все ми е тая, сега ще избягаме. 163 00:21:41,580 --> 00:21:42,376 Клое! 164 00:22:06,180 --> 00:22:07,898 Чакай, Клое. Не мърдай! 165 00:22:45,860 --> 00:22:47,060 Искате ли да остана? 166 00:22:47,060 --> 00:22:47,810 Не, няма нужда. 167 00:22:48,620 --> 00:22:50,451 Ако ни разделите, ще се самоубия! 168 00:22:52,500 --> 00:22:53,649 Ще се самоубиеш, значи.... 169 00:22:56,180 --> 00:22:57,010 А след това? 170 00:23:19,020 --> 00:23:20,055 Аз съм и нужен. 171 00:23:24,420 --> 00:23:26,775 Тя няма нищо да направи, ако ме няма до нея. 172 00:23:31,020 --> 00:23:33,011 Даже престава да се храни! 173 00:23:35,620 --> 00:23:37,099 Би могла и да се самоубие. 174 00:24:01,700 --> 00:24:02,735 Да вървим. 175 00:24:15,020 --> 00:24:16,339 Плаши ли те нещо тук, а? 176 00:24:21,100 --> 00:24:23,011 Вече ти казах, никаква музика! 177 00:24:37,700 --> 00:24:42,933 Здравей, Франсоа. Запознайте се, това е Жозеф. 178 00:24:49,420 --> 00:24:50,694 Спокойно, Жозеф. 179 00:24:52,060 --> 00:24:53,937 Той чувства, че си нервен. 180 00:24:57,500 --> 00:25:00,060 Затова Клое прави мозайка, рисува къща. 181 00:25:00,740 --> 00:25:05,180 Защото знае, че това ти харесва. И това донякъде я успокоява. 182 00:25:05,180 --> 00:25:06,180 Това не е истина! 183 00:25:06,180 --> 00:25:07,540 Толкова я е срам. 184 00:25:07,540 --> 00:25:08,780 От кое? 185 00:25:08,780 --> 00:25:12,170 От всичко. От теб, от мен, от тялото и. 186 00:25:12,980 --> 00:25:16,973 Животът я плаши. И тъй като животът е навсякъде... 187 00:25:26,500 --> 00:25:29,617 Когато се усмихва, виждаш, че не е истински. 188 00:25:30,260 --> 00:25:34,173 Това е само илюзия, фасада, за да я оставят на мира. 189 00:25:35,700 --> 00:25:40,500 Истинското лице на Клое е, когато я докоснат, тогава просто крещи от ужас. 190 00:25:40,500 --> 00:25:45,528 През останалото време просто не я виждаш. Защото се крие зад тялото си. 191 00:25:46,860 --> 00:25:50,660 В деня, когато приеме този свят, тя ще може да говори и да се смее, 192 00:25:50,660 --> 00:25:53,413 като, когато е била родена. 193 00:26:28,340 --> 00:26:29,090 Жозеф! 194 00:26:31,140 --> 00:26:32,016 Жозеф! 195 00:28:35,660 --> 00:28:38,493 Там не е имало басейн, Клое! Никога! 196 00:28:39,420 --> 00:28:42,935 Този тип е прав. Направи го, защото аз ти говорих за него! 197 00:28:45,420 --> 00:28:46,899 А сега какво ще правим, а? 198 00:29:01,420 --> 00:29:02,409 Какво чакаш? 199 00:29:16,100 --> 00:29:18,300 Ще разкарам този боклук! Ти видя ли какво ми направи? 200 00:29:18,300 --> 00:29:19,176 Внимавай! 201 00:29:20,460 --> 00:29:23,099 Отвориш ли си още веднъж устата, и ще те заколя. Разбра ли? 202 00:29:23,180 --> 00:29:25,853 Но първо ще духаш на всички ни. Е, малко ще се назорим. 203 00:29:26,660 --> 00:29:28,700 Мръсно копеле! Ще те изкажа! 204 00:29:28,700 --> 00:29:31,373 Те само това и чакат, за да те приберат в лудницата! 205 00:29:33,740 --> 00:29:36,573 Мръсна курва! Заради нея оплесках маратонките си. 206 00:29:39,820 --> 00:29:41,860 Не се тревожи, тя нищо няма да каже. 207 00:29:41,860 --> 00:29:45,375 Тя знае какво я чака, ако пак ме запрат в лудницата! 208 00:29:46,700 --> 00:29:48,372 Кажи ми честно, аз приличам ли ти на психо? 209 00:29:51,500 --> 00:29:55,095 Седя си аз в къщи и гледам документален филм за рибите. 210 00:29:55,980 --> 00:30:01,300 Баща ми седи до мен на дивана, сочи кита на телевизора и казва: 211 00:30:01,300 --> 00:30:03,256 "Виж, морски лаврак!" 212 00:30:04,020 --> 00:30:10,060 А аз му казвам: "Не, тате, кълна се, току-що Кусто каза, че това е кит!" И пляс! 213 00:30:10,060 --> 00:30:18,490 "Млъквай, като ти казвам, морски лаврак е!" "Да, тате, прав си. Кусто е безмозъчен идиот. 214 00:30:19,540 --> 00:30:22,896 Това е морски лаврак." 215 00:30:24,820 --> 00:30:29,660 Той винаги ходеше сутрин на работа на велосипед. Веднъж свих един мотор и подкарах подире му. 216 00:30:29,660 --> 00:30:32,857 Почаках, докато не стигнахме до едно безлюдно място. 217 00:30:33,860 --> 00:30:36,300 Подгоних го и блъснах задното му колело. 218 00:30:36,300 --> 00:30:40,816 Той падна, но не ми провървя, този кучи син остана жив! А мен ме запряха тук. 219 00:30:45,380 --> 00:30:48,060 Слушай, търся момчета за една работа на един свободен човек. 220 00:30:48,060 --> 00:30:50,500 Имам една супер идея. Много изгодна работа! 221 00:30:50,500 --> 00:30:51,140 Не става... 222 00:30:51,140 --> 00:30:55,740 Че защо? Какво ще загубиш? Можеш да оставиш сестра си тук. Тук и е добре. 223 00:30:55,740 --> 00:30:57,856 Аз никога не я оставям. Просто нямам друг роднина. 224 00:30:58,780 --> 00:31:00,180 Значи, не ти е провървяло. 225 00:31:00,180 --> 00:31:02,100 Точно така, в сравнение с теб. 226 00:31:02,100 --> 00:31:04,773 Внимавай! Не забравяй, че съм крейзи! 227 00:31:07,660 --> 00:31:08,695 Клое. 228 00:31:13,100 --> 00:31:14,135 Клое. 229 00:31:24,860 --> 00:31:26,540 Ще поостанем за малко тук. 230 00:31:26,540 --> 00:31:28,019 Докато не се оправиш. 231 00:31:39,060 --> 00:31:45,374 Може би си направила басейна само за мен, а? 232 00:31:45,980 --> 00:31:47,379 Ще претърсим навсякъде! 233 00:31:53,340 --> 00:31:54,693 Ще ги намерим все някога! 234 00:32:00,780 --> 00:32:06,580 Здравейте. Здравей, Клое. Остани, Жозеф. 235 00:32:06,580 --> 00:32:07,933 Трябва да си поговорим. 236 00:32:09,140 --> 00:32:11,096 Имам за теб страхотни новини. 237 00:32:12,380 --> 00:32:13,130 Какви? 238 00:32:15,380 --> 00:32:17,291 Първата е, че тук ще дойде майка ти. 239 00:32:28,060 --> 00:32:30,700 Тя много иска да се срещне с теб и да си поговорите. 240 00:32:30,700 --> 00:32:33,340 Много отдавна и се е искало да го направи. 241 00:32:33,340 --> 00:32:35,092 И 'що не го е направила още? 242 00:32:36,140 --> 00:32:40,260 За съжаление е било невъзможно. Трябва да се поговориш с нея. 243 00:32:40,260 --> 00:32:41,613 Ти сам ще си я попиташ. 244 00:32:42,620 --> 00:32:43,450 А баща ни? 245 00:32:44,740 --> 00:32:48,494 Баща ти е умрял. Съжалявам. 246 00:33:04,740 --> 00:33:06,412 И защо не се е срещнала с нас, а? 247 00:33:09,300 --> 00:33:10,528 Тя скоро ще е тук. 248 00:33:12,940 --> 00:33:13,975 Чуваш ли, Клое! 249 00:33:15,260 --> 00:33:17,455 Тя също ни е търсила. През цялото време. 250 00:33:17,780 --> 00:33:23,740 Жозеф, майка ти скоро ще те прибере. Но Клое засега ще остане с нас. 251 00:33:23,740 --> 00:33:25,500 Все още не сме свършили работата с нея. 252 00:33:25,500 --> 00:33:27,980 Повече не сте и нужни! Връщаме се в къщи. 253 00:33:27,980 --> 00:33:31,060 Точно това и трябва! Тя винаги го е искала! 254 00:33:31,060 --> 00:33:33,449 Чакай, казах ти, че имам още една страхотна новина. 255 00:33:37,140 --> 00:33:38,732 Вече го направи. 256 00:33:53,540 --> 00:33:54,814 Не и помагай, недей! 257 00:33:56,780 --> 00:34:05,336 Виждаш ли, Жозеф. Тук тя по малко навлиза в живота, в света. 258 00:34:11,700 --> 00:34:13,691 А ти ще можеш да идваш, когато си поискаш. 259 00:34:15,180 --> 00:34:18,331 Майка ти обеща, че ще я взема понякога за уикендите. 260 00:34:42,980 --> 00:34:45,210 Надявам се, че ще ни разкара веднага от тук. 261 00:34:46,340 --> 00:34:49,380 Предполагам, че тези копелета са я обработвали часове наред. 262 00:34:49,380 --> 00:34:52,690 Но ти не се тревожи. Ще и обясня колко е важно. 263 00:34:54,380 --> 00:34:57,258 След всичко, което е направила за нас, не може да ни откаже! 264 00:34:58,860 --> 00:35:03,570 Скоро ще сме си в къщи, Клое. Скоро всичко това ще свърши! 265 00:35:05,180 --> 00:35:05,771 Престани! 266 00:35:27,020 --> 00:35:28,580 Спри, де! Не му е сега времето! 267 00:35:28,580 --> 00:35:29,774 Това е тя! 268 00:35:53,820 --> 00:35:54,730 Здравей, Жозеф. 269 00:37:14,820 --> 00:37:16,572 Ще ни отведеш ли в къщи? 270 00:37:18,340 --> 00:37:20,060 Изслушай майка си, Жозеф. 271 00:37:20,060 --> 00:37:22,130 Тя ще ти каже нещо много важно. 272 00:37:24,340 --> 00:37:25,011 Жозеф... 273 00:37:26,620 --> 00:37:29,418 Не ги слушай! Те ще ти ги наговорят едни такива... 274 00:37:30,420 --> 00:37:33,260 Щом се приберем в къщи, и ще и стане по-добре, обещавам ти! 275 00:37:33,260 --> 00:37:34,580 Това е невъзможно, Жозеф! 276 00:37:34,580 --> 00:37:36,491 Не, възможно е. Ти трябва да ми повярваш! 277 00:37:37,300 --> 00:37:38,699 Изслушай ме, Жозеф. 278 00:37:40,740 --> 00:37:43,937 Даже не знам как да ти го кажа. Ти си такъв... 279 00:37:49,020 --> 00:37:52,060 Когато те оставих на улицата... 280 00:37:52,060 --> 00:37:53,500 Същият този ден... 281 00:37:53,500 --> 00:37:58,176 Аз не знаех какво правя. Наистина! Но аз много добре си те спомням. 282 00:37:59,060 --> 00:38:02,939 Такъв един мъничък, в ръцете ми. И тогава вървях много дълго. 283 00:38:05,020 --> 00:38:06,851 Даже не знам защо накрая спрях. 284 00:38:07,940 --> 00:38:11,980 Макар че като чух викове и плач, видях нея. 285 00:38:11,980 --> 00:38:15,100 Тя лежеше там, на тротоара, и аз те сложих до нея. 286 00:38:15,100 --> 00:38:16,700 Казах си, че така няма да си толкова самотен. 287 00:38:16,700 --> 00:38:18,980 Не е истина! Ти лъжеш! Ти не си моята майка! 288 00:38:18,980 --> 00:38:21,060 Трябва да ми повярваш, казвам ти самата истина. 289 00:38:21,060 --> 00:38:23,255 Казваш го, за да не я вземеш и нея! Ти ме отвращаваш! 290 00:38:24,900 --> 00:38:27,130 Нека довърши! - Оставете го, моля ви. 291 00:38:28,540 --> 00:38:29,336 Жозеф! 292 00:38:50,700 --> 00:38:52,019 Ще си платиш за това! 293 00:39:06,940 --> 00:39:07,611 Внимавай! 294 00:39:08,300 --> 00:39:09,130 Жозеф! 295 00:39:10,060 --> 00:39:10,856 Хайде! 296 00:39:12,340 --> 00:39:14,296 Жозеф, Жозеф! 297 00:39:14,820 --> 00:39:16,492 Жозеф, не прави това! 298 00:41:26,660 --> 00:41:27,536 Престани! 299 00:41:33,220 --> 00:41:34,699 Спри ти казах! 300 00:41:35,300 --> 00:41:36,528 Наблизо е. 301 00:41:38,140 --> 00:41:39,493 Спри, Клое! 302 00:41:40,860 --> 00:41:43,579 Ти не знаеш къде отиваш, а аз знам. 303 00:41:45,060 --> 00:41:47,699 Ето къде сме се родили! На този адрес! Виж! 304 00:41:52,460 --> 00:41:53,734 Добре де. 305 00:41:54,460 --> 00:41:55,654 Прави каквото искаш. 306 00:42:41,500 --> 00:42:43,411 Ето нашата къща. 307 00:42:44,180 --> 00:42:45,090 Красива е. 308 00:42:45,900 --> 00:42:50,712 Точно такава, каквато я сглобяваше, виждаш ли? 309 00:42:54,380 --> 00:42:55,256 Да вървим. 310 00:46:24,780 --> 00:46:25,980 Ей ти, какво правиш тук? 311 00:46:25,980 --> 00:46:27,254 Пусни го! 312 00:46:27,500 --> 00:46:31,129 Жозеф! Почакай! Не бягай! 313 00:46:31,860 --> 00:46:34,010 И двамата може да останете тук! Жозеф! 314 00:47:18,380 --> 00:47:19,780 Май ще трябва да се върнем. 315 00:47:19,780 --> 00:47:21,930 Не можем просто тъй да се измъкнем от града. 316 00:47:45,740 --> 00:47:47,139 Бягай Клое, бягай! 317 00:47:55,020 --> 00:47:56,135 Жозеф! 318 00:48:00,100 --> 00:48:01,860 Какво правиш тук, да не си се заблудила, а? 319 00:48:01,860 --> 00:48:04,020 Тъпанар! Значи ти хвърляше камъни по нас, а? 320 00:48:04,020 --> 00:48:06,773 Не, моите момчетата. Все искат да правят нещо. 321 00:48:08,060 --> 00:48:11,814 Избягах точно след вас. Използвах паниката, която предизвикахте. 322 00:48:12,900 --> 00:48:15,573 А сега ми кажи, коя беше тази жена? 323 00:48:18,300 --> 00:48:19,016 Никоя. 324 00:48:21,380 --> 00:48:24,770 Можете да останете в нашия квартал. Аз се настаних в едно мазе. 325 00:48:25,700 --> 00:48:28,980 Ще ти дам един матрак. А след туй ще ти разкажа за плановете си. 326 00:48:28,980 --> 00:48:29,856 Какви планове? 327 00:48:30,460 --> 00:48:34,340 Всичко е просто. Натрупваме много пари, а след туй правим каквото си поискаме. 328 00:48:34,340 --> 00:48:35,978 И го слагаме отзад на целия свят! 329 00:48:36,700 --> 00:48:38,656 И к'во с'я, твоите приятели не ги ли интересува, а? 330 00:48:39,380 --> 00:48:42,850 Те са друго нещо. Вече ги видя, кухи кратуни. 331 00:48:44,500 --> 00:48:47,810 Обаче те са част от плана ми. Силата ни е в това, че сме много. 332 00:48:51,860 --> 00:48:52,690 Клое! 333 00:49:37,380 --> 00:49:39,620 Знам какво значи това за теб. 334 00:49:39,620 --> 00:49:43,579 Не прави това, Клое. Но те искаха да ни разделят. Кълна се. 335 00:49:57,180 --> 00:50:00,536 А аз? Какво ще стане с мен? 336 00:50:17,940 --> 00:50:18,975 Почакай, ти къде, а? 337 00:50:19,740 --> 00:50:21,980 Тук сигурно е пълно с пари, не ти ли се струва, а? 338 00:50:21,980 --> 00:50:23,538 Тогава делим наполовина. 339 00:50:28,580 --> 00:50:29,217 Клое! 340 00:50:39,620 --> 00:50:42,180 Оставаме 5 минути, не повече. Ще погледна и горе. 341 00:50:45,180 --> 00:50:48,092 Влизай, Клое, огледай се. Това е твоят дом. 342 00:51:08,260 --> 00:51:11,020 Спри, по дяволите! Вече не трябва да го правиш. 343 00:51:11,020 --> 00:51:13,978 Вече си си в къщи! Виж само! 344 00:51:15,460 --> 00:51:19,660 Трябваше да реагираш на това! Иначе защо беше всичко това? 345 00:51:19,660 --> 00:51:21,260 Защо ме доведе тук? 346 00:51:21,260 --> 00:51:22,215 Гледай! 347 00:51:31,100 --> 00:51:32,658 Ами ако направя така? 348 00:51:41,460 --> 00:51:43,260 Затова ли ме доведе тук? 349 00:51:43,260 --> 00:51:44,739 За да потроша всичко тук ли? 350 00:51:45,780 --> 00:51:47,816 Или да отмъстя на тези уроди заради теб? Така ли? 351 00:51:52,300 --> 00:51:57,897 Не се тревожи, Клое. Не ми пука, даже да не се оправиш. 352 00:52:00,220 --> 00:52:01,653 Ще се махнем надалече. 353 00:52:05,140 --> 00:52:07,017 Ти винаги ще си моята сестра. 354 00:52:13,980 --> 00:52:15,413 Какви ги вършиш там, бе? 355 00:52:28,420 --> 00:52:29,978 Жозеф, време е вече да се покрием някъде! 356 00:53:00,980 --> 00:53:01,617 Але! 357 00:53:10,100 --> 00:53:10,850 Жозеф! 358 00:55:36,880 --> 00:55:37,914 Леле... 359 00:55:37,940 --> 00:55:44,857 Скив к'ва красота. Пак ще дойдем някога тук, обещавам ти. 360 00:55:55,180 --> 00:55:56,613 Отивам за цигари. 361 00:56:02,620 --> 00:56:03,848 А ти къде? 362 00:56:05,900 --> 00:56:08,494 Стой спокойно, скоро ще стигнем в детския дом. 363 00:56:43,980 --> 00:56:45,015 Ето, виж. 364 00:56:48,300 --> 00:56:50,097 Всичко е наред и работи. 365 00:56:54,660 --> 00:56:56,093 Нищо забравено. 366 00:56:58,660 --> 00:57:03,176 И кранът е наред. Работи. 367 00:57:04,380 --> 00:57:06,450 Можеш да си гледаш и телевизор. 368 00:57:07,620 --> 00:57:10,612 Е, и той работи. На твоята възраст - безплатно. 369 00:58:05,020 --> 00:58:08,057 Яж, Клое, яж! 370 00:58:11,820 --> 00:58:17,895 Сега не мога да дойда при теб, не мога, не мога сега. 371 00:58:24,460 --> 00:58:27,770 Така, че ще трябва всичко сама да правиш, сама! 372 00:58:31,260 --> 00:58:32,420 Ти трябва да го направиш! 373 00:58:32,420 --> 00:58:35,253 Яж, Яж, ти трябва да се храниш! 374 00:58:38,020 --> 00:58:39,860 Скоро ще дойда за теб, обещавам ти. 375 00:58:39,860 --> 00:58:41,540 Обещавам ти, Клое. 376 00:58:41,540 --> 00:58:45,579 Скоро ще дойда за теб. Скоро. 377 00:58:49,940 --> 00:58:53,620 Така че трябва да се храниш. Яж, Яж, Яж! 378 00:58:53,620 --> 00:58:54,735 Хайде, Яж! 379 00:58:56,260 --> 00:58:59,020 Ти не можеш да ме оставиш! Нямаш това право! 380 00:58:59,020 --> 00:59:01,773 Нямаш това право! Нямаш право! 381 00:59:11,380 --> 00:59:13,132 Хайде, ставай, дошли са за теб. 382 00:59:14,180 --> 00:59:16,330 Със специално разрешение от съдията. 383 00:59:17,780 --> 00:59:18,576 Хайде, мърдай! 384 00:59:25,300 --> 00:59:27,734 Да тръгваме, след това ще се върнеш в килията. 385 00:59:59,500 --> 01:00:02,731 Влез! Успокой се! Спри! 386 01:00:05,620 --> 01:00:06,416 Дявол да го вземе! 387 01:01:37,411 --> 01:01:38,352 Мамка му! 388 01:01:39,740 --> 01:01:40,570 Готово! 389 01:03:12,740 --> 01:03:14,059 Всичко е наред, Жозеф? 390 01:03:14,940 --> 01:03:16,900 В тази къща направих много пари. 391 01:03:16,900 --> 01:03:19,368 Те ми помогнаха да реализирам плановете си. Виж! 392 01:03:21,860 --> 01:03:24,580 През цялото време пишат по вестниците за нас, дават ни и по телевизията. 393 01:03:24,580 --> 01:03:25,979 Ние сме знаменитости! 394 01:03:28,060 --> 01:03:32,212 И знам къде е сестра ти. Напъхали са я в същата лудница, където и аз бях някога. 395 01:03:45,140 --> 01:03:46,334 Къде е? 396 01:04:00,820 --> 01:04:01,696 Клое! 397 01:04:02,420 --> 01:04:03,057 Клое! 398 01:04:04,300 --> 01:04:05,255 Клое! 399 01:04:13,740 --> 01:04:15,139 Отваряй вратата! Живо! 400 01:04:18,420 --> 01:04:19,011 Дръж! 401 01:05:27,140 --> 01:05:30,098 Ще трябва да те докосна, извинявай. 402 01:07:12,220 --> 01:07:13,130 Почакай! 403 01:07:29,780 --> 01:07:33,295 Хайде, трябва да хапнеш. Яж! 404 01:08:09,820 --> 01:08:11,856 Не можем да останем тук. 405 01:08:12,820 --> 01:08:15,539 Ще трябва да се покрием някъде, докато се пооправиш. 406 01:08:17,820 --> 01:08:22,610 И един ден ще си имаме своя къща, с дървета в градината, и с река. 407 01:08:24,180 --> 01:08:27,138 И с всичко, което поискаш. Обещавам ти! 408 01:09:02,460 --> 01:09:03,017 Да тръгваме! 409 01:09:18,860 --> 01:09:21,020 Виждаш ли оня старец отпред с чантичката? 410 01:09:21,020 --> 01:09:21,657 Хайде! 411 01:09:25,740 --> 01:09:28,049 Хайде, бързо, хайде де! Давай! 412 01:09:32,266 --> 01:09:32,978 Хайде! 413 01:09:38,300 --> 01:09:38,891 Клое! 414 01:10:44,100 --> 01:10:45,613 Извади кутията! 415 01:11:00,100 --> 01:11:01,772 Утре минаваме в друг тунел. 416 01:13:44,060 --> 01:13:44,970 Чуваш ли музиката? 417 01:13:50,900 --> 01:13:52,618 Не, чуват я ушите ти. 418 01:13:54,060 --> 01:13:55,573 Слушай с ушите си. 419 01:14:26,620 --> 01:14:27,655 Да вървим, Клое. 420 01:14:27,940 --> 01:14:29,300 Ей, вие, за кого сте? 421 01:14:29,300 --> 01:14:31,814 За никого. Просто минавахме от тук. 422 01:14:32,860 --> 01:14:34,900 Нищо де, може пък да си побъбрим. 423 01:14:34,900 --> 01:14:36,540 Как се казва приятелката ти? 424 01:14:36,540 --> 01:14:38,420 Тя не ми е приятелка, а сестра! 425 01:14:38,420 --> 01:14:40,217 Ако ти се танцува, танцувай! 426 01:15:18,900 --> 01:15:22,609 Кажи на сестра си, че ако се съблече гола, ще ти дам един черпак манджа! 427 01:15:23,020 --> 01:15:25,614 До голо! До голо! 428 01:17:19,620 --> 01:17:21,372 Е, хайде. Не се бой, плувай. 429 01:17:24,580 --> 01:17:25,376 Ето така. 430 01:18:47,820 --> 01:18:48,377 Стига! 431 01:18:51,740 --> 01:18:52,968 Стига, казах! 432 01:18:55,060 --> 01:18:57,051 Не искам да ме докосваш така! 433 01:18:59,060 --> 01:19:01,335 Ти какво, не разбираш ли, какво направи с мен? 434 01:19:03,940 --> 01:19:05,771 Кълна се, повече не мога така, Клое! 435 01:19:26,620 --> 01:19:27,973 И няма да спя до теб. 436 01:19:28,860 --> 01:19:29,815 Но ще съм наблизо. 437 01:19:32,220 --> 01:19:36,338 Недей да се тревожиш. Винаги ще съм до теб. 438 01:20:13,740 --> 01:20:14,855 Клое? 439 01:20:17,340 --> 01:20:19,092 Чуваш ли ме? 440 01:20:20,700 --> 01:20:21,496 Аз съм тук. 441 01:20:24,220 --> 01:20:26,734 Виждаш ли, все едно сме заедно. 442 01:20:28,180 --> 01:20:29,898 Можеш да идваш, ако поискаш. 443 01:20:33,300 --> 01:20:33,891 Клое! 444 01:20:46,740 --> 01:20:47,616 Клое! 445 01:20:49,180 --> 01:20:50,090 Клое! 446 01:21:28,140 --> 01:21:29,239 Клое! 447 01:21:39,990 --> 01:21:41,099 Клое! 448 01:22:36,580 --> 01:22:37,490 Успокой се! 449 01:27:44,620 --> 01:27:46,100 Той е все още само момче. 450 01:27:46,100 --> 01:27:47,089 Свържи се с центъра. 451 01:27:48,780 --> 01:27:50,771 Какво правиш на улицата в такъв късен час? 452 01:27:52,100 --> 01:27:52,896 Как се казваш? 453 01:27:57,620 --> 01:27:58,450 Жозеф. 454 01:28:00,020 --> 01:28:01,009 А фамилията? 455 01:28:02,980 --> 01:28:04,413 Ти какво, не си ли я спомняш? 456 01:28:07,780 --> 01:28:08,610 Къде живееш? 457 01:28:11,980 --> 01:28:13,698 Трябва да намеря сестра си. 458 01:28:14,780 --> 01:28:16,780 Не се тревожи, заедно ще я потърсим. 459 01:28:16,780 --> 01:28:19,780 Ти у тях ли живееше? Тя как се казва? 460 01:28:19,780 --> 01:28:20,576 Франк... 461 01:28:21,340 --> 01:28:22,136 Клое... 462 01:28:22,780 --> 01:28:24,008 Ръцете на капака... 463 01:28:27,460 --> 01:28:28,176 Стой! 464 01:29:20,220 --> 01:29:23,337 Тука съм, Клое. Вече не си сама. 465 01:29:35,260 --> 01:29:37,569 Прости ми, аз съм просто един глупак! 466 01:29:48,660 --> 01:29:49,888 Всичко ще се оправи. 467 01:29:54,620 --> 01:29:56,019 Не трябва да се вълнуваш. 468 01:30:00,220 --> 01:30:01,539 Ще се махнем от този град. 469 01:30:16,580 --> 01:30:18,616 По дяволите Клое, какво си направила? 470 01:31:24,580 --> 01:31:25,774 В колата, Клое! 471 01:31:27,300 --> 01:31:28,050 В колата! 472 01:34:04,300 --> 01:34:06,416 Здравейте, какво се е случило? 473 01:34:09,020 --> 01:34:11,978 Нещастен случай. Може ли да телефонирам? 474 01:34:13,660 --> 01:34:15,696 Да, да, разбира се. Влезте. 475 01:34:18,740 --> 01:34:19,855 Наляво. 476 01:34:20,500 --> 01:34:21,455 Не, не натам. 477 01:34:41,020 --> 01:34:41,975 Клое, ела тук! 478 01:34:45,900 --> 01:34:48,180 Не искам да й направя нищо лошо. 479 01:34:48,180 --> 01:34:52,378 Но ако ти се приближиш, ще и прережа гърлото. 480 01:35:36,820 --> 01:35:38,173 Хубава къща имате. 481 01:35:44,540 --> 01:35:46,098 Отдавна ли живеете тук? 482 01:35:47,540 --> 01:35:48,859 Да, отдавна. 483 01:35:51,700 --> 01:35:54,134 Трябва просто малко да си поотдъхнем. 484 01:35:58,500 --> 01:35:59,455 Успокой се! 485 01:36:04,660 --> 01:36:09,654 Е, как е там, горе? Хареса ли ти? 486 01:36:35,660 --> 01:36:36,536 Да вървим! 487 01:37:44,860 --> 01:37:45,690 Клое. 488 01:37:57,700 --> 01:38:05,015 Трябва да седнеш. И да се оттласнеш с крака. 489 01:38:06,460 --> 01:38:07,415 Разбра ли? 490 01:38:11,420 --> 01:38:12,057 Хайде. 491 01:39:01,100 --> 01:39:02,215 Жозеф... 492 01:39:03,420 --> 01:39:04,375 Жозеф... 46509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.