Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,540 --> 00:00:42,256
Да вървим!
2
00:01:08,900 --> 00:01:10,174
Виждаш ли огньовете?
3
00:01:11,700 --> 00:01:14,612
Ще сме там не по-късно
от два - три дни.
4
00:01:16,580 --> 00:01:19,219
И ще ни остане само
да си намерим къща.
5
00:01:46,820 --> 00:01:48,378
Винсън Рутърс
6
00:01:51,940 --> 00:01:53,373
Адел Анел
7
00:01:56,207 --> 00:01:57,833
Във филма:
8
00:01:57,900 --> 00:02:03,475
''ДЯВОЛИ''
9
00:02:05,980 --> 00:02:09,336
Участват още: Аурелия Пти
Жак Бонафи
10
00:02:09,980 --> 00:02:12,660
Рушди Лабиди,
Доминик Реймон
11
00:02:12,660 --> 00:02:14,940
Фредерик Пиеро,
Франсоа Негре
12
00:02:14,940 --> 00:02:18,020
Омар Бехале,
Бернар Вилануева
13
00:02:18,020 --> 00:02:21,695
Сценаристи - Кристоф Руджа
и Оливие Лорел
14
00:02:29,860 --> 00:02:32,135
Режисьор - Кристоф Руджа
15
00:03:15,700 --> 00:03:16,815
Клое...
16
00:04:28,100 --> 00:04:29,020
Знаеш ли какво?
17
00:04:29,020 --> 00:04:32,899
Да ги помолим да ни построят басейн,
че да отпразнуваме срещата ни.
18
00:04:33,420 --> 00:04:35,456
Не трябва!
Не успях да го видя!
19
00:04:42,620 --> 00:04:45,692
Нека го изкопат на поляната.
Те са ни длъжници!
20
00:04:53,540 --> 00:04:56,816
Ще те подкрепям и ще те науча
да плуваш, ще видиш!
21
00:05:23,460 --> 00:05:24,290
Не, Клое!
22
00:05:32,260 --> 00:05:33,329
Не мърдай!
23
00:05:36,660 --> 00:05:38,173
Не мърдай, Клое!
24
00:05:39,100 --> 00:05:40,453
Няма да те докосвам.
25
00:05:41,740 --> 00:05:43,093
Няма да те докосвам.
26
00:06:03,460 --> 00:06:07,976
Всичко е наред! Да отива.
А ти идваш с мен. Хайде.
27
00:06:09,820 --> 00:06:10,650
Сядай!
28
00:06:29,220 --> 00:06:31,370
Казах ви да не я докосвате.
29
00:06:43,220 --> 00:06:47,577
Скоро след раждането са ви зарязали,
намерили са ви на една улица в Марсилия.
30
00:06:48,340 --> 00:06:49,136
Натам ли отивахте?
31
00:06:53,300 --> 00:06:55,660
Когато си станал на шест
месеца, са ви разделили.
32
00:06:55,660 --> 00:06:59,494
Сестра ти са дали в детски дом,
а теб - на приемно семейство.
33
00:07:00,220 --> 00:07:02,020
От петгодишен си започнал
да я търсиш.
34
00:07:02,020 --> 00:07:05,535
От шестгодишен си почнал
да бягаш, за да я търсиш.
35
00:07:06,180 --> 00:07:10,340
Препращали са те по детските домове, докато един
от тях не се е съгласил да ви вземе и двамата.
36
00:07:10,340 --> 00:07:12,934
Две години е било повече
или по-малко добре.
37
00:07:15,740 --> 00:07:16,616
Извинете.
38
00:07:25,260 --> 00:07:30,060
И само преди 4 месеца сте духнали.
Едно нещо не мога да разбера.
39
00:07:30,060 --> 00:07:34,417
Били сте заедно - ти и сестра ти.
Защо ви е трябвало да бягате?
40
00:07:37,780 --> 00:07:38,895
Тука съм, Клое.
41
00:07:46,100 --> 00:07:47,772
Не се тревожи,
няма да ни разделят.
42
00:07:52,020 --> 00:07:54,693
Ще ни изпратят надалеч
до решението на съда.
43
00:07:56,380 --> 00:07:59,099
Щом ни закарат, веднага
ще избягаме и от там.
44
00:09:29,540 --> 00:09:31,371
Какво правиш, Сара?
Я ела при мен! Веднага!
45
00:09:35,300 --> 00:09:36,289
Не ме оставяй, Клои!
46
00:09:46,060 --> 00:09:46,572
Катрин?
47
00:09:47,300 --> 00:09:48,580
Доведох ти децата.
48
00:09:48,580 --> 00:09:49,535
Благодаря.
49
00:09:54,020 --> 00:09:54,780
Ядоха ли?
50
00:09:54,780 --> 00:09:56,133
Да, току-що.
51
00:09:58,300 --> 00:09:59,289
Влизайте. Сядайте.
52
00:10:05,660 --> 00:10:07,776
Ще успеете да се поизмиете
и да поотдъхнете.
53
00:10:09,100 --> 00:10:10,900
След това Джамил
ще ви покаже стаите ви.
54
00:10:10,900 --> 00:10:12,891
Клое ще си има отделна.
55
00:10:14,060 --> 00:10:17,100
Утре ще се срещнете с доктор
Дорон, детския психиатър.
56
00:10:17,100 --> 00:10:19,820
И той ще определи на какви
занятия точно ще ходи сестра ти.
57
00:10:19,820 --> 00:10:21,860
Ти ще ходиш на училище.
58
00:10:21,860 --> 00:10:24,500
Вече трябва да обмислиш
бъдещата си професия.
59
00:10:24,500 --> 00:10:26,297
Какво би искал да правиш след това?
60
00:10:28,500 --> 00:10:29,853
Какво ти харесва?
61
00:10:33,260 --> 00:10:34,136
Дърветата...
62
00:10:34,980 --> 00:10:38,097
Много добре, ще те пратя
в дърводелницата.
63
00:10:43,940 --> 00:10:50,060
Знаеш ли, пращайки ви тук, съдията ви е дал
още един шанс да сте заедно със сестра ти.
64
00:10:50,060 --> 00:10:56,977
И това ви е последният шанс.
Разбираш ли го това, а? Жозеф?
65
00:10:58,060 --> 00:10:58,651
Да.
66
00:11:08,980 --> 00:11:10,459
А кой ще се занимава с нея?
67
00:11:10,740 --> 00:11:12,458
Почакай.
Силви!
68
00:11:12,700 --> 00:11:13,450
Да?
69
00:11:13,660 --> 00:11:15,620
Тука само ще пренощуваме
няколко нощи.
70
00:11:15,620 --> 00:11:17,580
Ето ти и момичето,
за което ти говорех. Клое.
71
00:11:17,580 --> 00:11:18,171
Добре.
72
00:11:18,340 --> 00:11:19,780
А това е брат му, Жозеф.
73
00:11:19,780 --> 00:11:22,940
Не я пипайте. И трябва все да й се набива
в главата: направи това, направи онова.
74
00:11:22,940 --> 00:11:25,135
Даже и за да тръгне.
Иначе няма да прави нищо.
75
00:11:26,100 --> 00:11:27,860
Покажете и къде е нейната стая.
76
00:11:27,860 --> 00:11:29,657
Добре де, знам.
Момичета, бързо под душа.
77
00:11:30,780 --> 00:11:31,820
Да вървим, Клое.
78
00:11:31,820 --> 00:11:32,809
Върви, Клое.
79
00:11:40,940 --> 00:11:41,770
Да вървим.
80
00:11:56,580 --> 00:11:58,650
Намали го, Франсоа!
Много е силно!
81
00:12:03,060 --> 00:12:04,860
Вече две седмици чакаме врата.
82
00:12:04,860 --> 00:12:08,940
Ето, това ти е кревата, а това - шкафчето.
Нещата си ги нареждаш в него.
83
00:12:08,940 --> 00:12:12,940
И най-важното, не забравяй да
го заключиш. След туй - при нас за душ.
84
00:12:12,940 --> 00:12:13,895
Хайде, и по-бързо.
85
00:13:23,780 --> 00:13:25,418
Всички бързо в леглата.
86
00:13:54,700 --> 00:13:56,338
По дяволите!
Свили са ми кинтите!
87
00:13:57,180 --> 00:13:58,260
Нали беше останал последен тук!
88
00:13:58,260 --> 00:14:00,490
И к'во? Тази шибана стая
няма врата!
89
00:14:00,780 --> 00:14:02,008
Мамка му, и на мен - също.
90
00:14:02,340 --> 00:14:03,860
По дяволите, Али! Ако си бил ти...
91
00:14:03,860 --> 00:14:05,691
Заклевам се в живота
на майка си, не съм аз!
92
00:14:06,340 --> 00:14:08,092
Върни ми веригата, копеле!
93
00:14:08,860 --> 00:14:10,373
Е, стига, стига, успокойте се! Франк!
94
00:14:12,340 --> 00:14:13,460
Какво става тук?
95
00:14:13,460 --> 00:14:15,212
Помогни ми да претърсим стаята.
Пак кражба.
96
00:14:16,020 --> 00:14:17,419
Ти, Али, ще ми паднеш!
97
00:14:18,060 --> 00:14:18,936
Излезте всички!
98
00:14:25,580 --> 00:14:27,855
Сега всички тук говорят
за теб и сестра ти.
99
00:14:30,060 --> 00:14:31,740
Аз през цялото време съм бягал.
100
00:14:31,740 --> 00:14:33,780
Такъв погром правя
само в тези домове!
101
00:14:33,780 --> 00:14:34,540
И 'що?
102
00:14:34,540 --> 00:14:36,371
Как 'що? За да избягам
и от тука, ето защо.
103
00:14:37,100 --> 00:14:39,460
Тогава може би ще мога
да спя на кревата ти, а?
104
00:14:39,460 --> 00:14:41,500
Аз трябва да спя на ниското,
заради сестра ми.
105
00:14:41,500 --> 00:14:42,380
А какво ще поискаш още?
106
00:14:42,380 --> 00:14:44,260
Моля ти се.
Ще ти дам две цигари.
107
00:14:44,260 --> 00:14:45,540
Чуе откъде в теб цигари?
108
00:14:45,540 --> 00:14:47,098
Сега не, но утре ще имам.
109
00:14:47,420 --> 00:14:48,569
Добре.
110
00:15:22,140 --> 00:15:24,654
Не, Клое. Не сега.
111
00:15:26,380 --> 00:15:29,099
Спи. Утре си отиваме.
112
00:15:55,100 --> 00:15:56,692
Здравей, Жозеф. Клое.
113
00:16:01,620 --> 00:16:03,258
Жозеф, ако искаш,
можеш да седнеш.
114
00:16:16,700 --> 00:16:17,337
Престани!
115
00:16:25,580 --> 00:16:26,900
Тя не е луда!
116
00:16:26,900 --> 00:16:31,340
Знам. Сутринта прегледах
досиетата ви.
117
00:16:31,340 --> 00:16:35,128
От момента, в който сте заедно тя
е постигнала големи успехи. Поздравления.
118
00:16:36,660 --> 00:16:38,013
Не, наистина, браво.
119
00:16:39,820 --> 00:16:42,380
Винаги си искал да намериш
родителите си, нали, Жозеф?
120
00:16:42,380 --> 00:16:44,575
Те ни захвърлиха като
лайна в помийна яма!
121
00:16:45,380 --> 00:16:48,740
Да, аз не се съмнявам
във въображението ти.
122
00:16:48,740 --> 00:16:51,300
Навярно си търсил хиляди
оправдания за постъпката им!
123
00:16:52,300 --> 00:16:53,892
Единственият проблем е
- да ги намериш.
124
00:16:56,980 --> 00:16:58,379
Обаче не си знаел как.
125
00:17:01,820 --> 00:17:09,180
И тогава един ден от цветни късчета
Клое е сглобила къща. Вашата къща.
126
00:17:09,180 --> 00:17:10,533
Върнете ми това!
Нямате право!
127
00:17:11,220 --> 00:17:13,973
Нямам право. Да, наистина.
128
00:17:16,540 --> 00:17:18,540
Твоите мечти са си твои.
129
00:17:18,540 --> 00:17:21,850
И оттогава си мислиш, че
тя също иска да ги намери,
130
00:17:35,100 --> 00:17:37,056
че с нея може да го направите.
131
00:17:37,940 --> 00:17:40,579
И щом тя се окаже там,
ще оздравее.
132
00:17:41,500 --> 00:17:43,650
Обаче това са си твоите мечти,
Жозеф, не нейните.
133
00:17:44,340 --> 00:17:45,580
Вие така казвате!
134
00:17:45,580 --> 00:17:46,899
Не, Жозеф.
135
00:17:48,220 --> 00:17:51,060
Би било добре, ако ни оставиш нас
двамата само за 20 минути.
136
00:17:51,060 --> 00:17:52,732
Не. Защо? Искам да остана!
137
00:17:53,788 --> 00:17:54,560
Жозеф...
138
00:17:55,460 --> 00:17:56,688
Поразгледай сега парка.
139
00:17:58,420 --> 00:18:00,570
Виждате ли?
И тя също иска да остана.
140
00:18:00,660 --> 00:18:04,940
Не. Тя иска острилката.
И знаеш ли защо?
141
00:18:04,940 --> 00:18:07,215
Защото е твърда.
И й внушава доверие.
142
00:18:07,500 --> 00:18:10,139
Тя не понася нищо меко,
то я плаши!
143
00:18:36,580 --> 00:18:38,411
Сигурен бях, че си ти!
144
00:18:40,980 --> 00:18:41,810
Стига!
145
00:18:45,340 --> 00:18:48,173
Айде с нас да поиграеш футбол.
Ще вардиш на вратата вместо Али.
146
00:18:51,980 --> 00:18:54,778
Айде бе, айде! Подай насам!
147
00:19:04,220 --> 00:19:05,255
Внимавай, Жозеф!
148
00:19:14,940 --> 00:19:16,055
Добре ли си, Сабрина?
149
00:19:16,380 --> 00:19:17,574
Ти к'во бе, да не изперка?
150
00:19:17,780 --> 00:19:20,500
Я върви на майната си!
Не виждаш ли, че се преструва!
151
00:19:20,500 --> 00:19:21,489
Край, разкарай се от тук!
152
00:19:50,020 --> 00:19:50,532
Да?
153
00:20:01,460 --> 00:20:03,655
А, Жозеф. Чакахме те.
154
00:20:14,100 --> 00:20:16,739
Училището е в другата сграда.
Ако искаш, можеш да идеш с нея.
155
00:20:20,300 --> 00:20:22,768
Тя трябва да остане в кабинета.
Там и е мястото.
156
00:20:24,340 --> 00:20:26,171
Следващият път, когато дойдеш,
ще я намериш.
157
00:20:30,780 --> 00:20:32,736
Благодаря. До утре.
158
00:20:50,100 --> 00:20:54,140
Същият, като другите е! Мисли си,
че нямаш нищо в главата.
159
00:20:54,140 --> 00:20:55,580
Ти никога няма да се промениш.
160
00:20:55,580 --> 00:20:57,660
Показаха ли ви къде е вашия клас?
- Да.
161
00:20:57,660 --> 00:20:58,860
Тогава побързайте!
162
00:20:58,860 --> 00:21:00,339
Все ми е тая,
сега ще избягаме.
163
00:21:41,580 --> 00:21:42,376
Клое!
164
00:22:06,180 --> 00:22:07,898
Чакай, Клое.
Не мърдай!
165
00:22:45,860 --> 00:22:47,060
Искате ли да остана?
166
00:22:47,060 --> 00:22:47,810
Не, няма нужда.
167
00:22:48,620 --> 00:22:50,451
Ако ни разделите,
ще се самоубия!
168
00:22:52,500 --> 00:22:53,649
Ще се самоубиеш, значи....
169
00:22:56,180 --> 00:22:57,010
А след това?
170
00:23:19,020 --> 00:23:20,055
Аз съм и нужен.
171
00:23:24,420 --> 00:23:26,775
Тя няма нищо да направи,
ако ме няма до нея.
172
00:23:31,020 --> 00:23:33,011
Даже престава да се храни!
173
00:23:35,620 --> 00:23:37,099
Би могла и да се самоубие.
174
00:24:01,700 --> 00:24:02,735
Да вървим.
175
00:24:15,020 --> 00:24:16,339
Плаши ли те нещо тук, а?
176
00:24:21,100 --> 00:24:23,011
Вече ти казах,
никаква музика!
177
00:24:37,700 --> 00:24:42,933
Здравей, Франсоа.
Запознайте се, това е Жозеф.
178
00:24:49,420 --> 00:24:50,694
Спокойно, Жозеф.
179
00:24:52,060 --> 00:24:53,937
Той чувства, че си нервен.
180
00:24:57,500 --> 00:25:00,060
Затова Клое прави мозайка,
рисува къща.
181
00:25:00,740 --> 00:25:05,180
Защото знае, че това ти харесва.
И това донякъде я успокоява.
182
00:25:05,180 --> 00:25:06,180
Това не е истина!
183
00:25:06,180 --> 00:25:07,540
Толкова я е срам.
184
00:25:07,540 --> 00:25:08,780
От кое?
185
00:25:08,780 --> 00:25:12,170
От всичко. От теб,
от мен, от тялото и.
186
00:25:12,980 --> 00:25:16,973
Животът я плаши.
И тъй като животът е навсякъде...
187
00:25:26,500 --> 00:25:29,617
Когато се усмихва,
виждаш, че не е истински.
188
00:25:30,260 --> 00:25:34,173
Това е само илюзия, фасада,
за да я оставят на мира.
189
00:25:35,700 --> 00:25:40,500
Истинското лице на Клое е, когато я
докоснат, тогава просто крещи от ужас.
190
00:25:40,500 --> 00:25:45,528
През останалото време просто не я виждаш.
Защото се крие зад тялото си.
191
00:25:46,860 --> 00:25:50,660
В деня, когато приеме този свят,
тя ще може да говори и да се смее,
192
00:25:50,660 --> 00:25:53,413
като, когато е била родена.
193
00:26:28,340 --> 00:26:29,090
Жозеф!
194
00:26:31,140 --> 00:26:32,016
Жозеф!
195
00:28:35,660 --> 00:28:38,493
Там не е имало басейн, Клое!
Никога!
196
00:28:39,420 --> 00:28:42,935
Този тип е прав. Направи го,
защото аз ти говорих за него!
197
00:28:45,420 --> 00:28:46,899
А сега какво ще правим, а?
198
00:29:01,420 --> 00:29:02,409
Какво чакаш?
199
00:29:16,100 --> 00:29:18,300
Ще разкарам този боклук!
Ти видя ли какво ми направи?
200
00:29:18,300 --> 00:29:19,176
Внимавай!
201
00:29:20,460 --> 00:29:23,099
Отвориш ли си още веднъж устата,
и ще те заколя. Разбра ли?
202
00:29:23,180 --> 00:29:25,853
Но първо ще духаш на всички ни.
Е, малко ще се назорим.
203
00:29:26,660 --> 00:29:28,700
Мръсно копеле! Ще те изкажа!
204
00:29:28,700 --> 00:29:31,373
Те само това и чакат,
за да те приберат в лудницата!
205
00:29:33,740 --> 00:29:36,573
Мръсна курва! Заради нея
оплесках маратонките си.
206
00:29:39,820 --> 00:29:41,860
Не се тревожи, тя
нищо няма да каже.
207
00:29:41,860 --> 00:29:45,375
Тя знае какво я чака, ако
пак ме запрат в лудницата!
208
00:29:46,700 --> 00:29:48,372
Кажи ми честно,
аз приличам ли ти на психо?
209
00:29:51,500 --> 00:29:55,095
Седя си аз в къщи и гледам
документален филм за рибите.
210
00:29:55,980 --> 00:30:01,300
Баща ми седи до мен на дивана,
сочи кита на телевизора и казва:
211
00:30:01,300 --> 00:30:03,256
"Виж, морски лаврак!"
212
00:30:04,020 --> 00:30:10,060
А аз му казвам: "Не, тате, кълна се,
току-що Кусто каза, че това е кит!" И пляс!
213
00:30:10,060 --> 00:30:18,490
"Млъквай, като ти казвам, морски лаврак е!"
"Да, тате, прав си. Кусто е безмозъчен идиот.
214
00:30:19,540 --> 00:30:22,896
Това е морски лаврак."
215
00:30:24,820 --> 00:30:29,660
Той винаги ходеше сутрин на работа на велосипед.
Веднъж свих един мотор и подкарах подире му.
216
00:30:29,660 --> 00:30:32,857
Почаках, докато не стигнахме
до едно безлюдно място.
217
00:30:33,860 --> 00:30:36,300
Подгоних го и блъснах
задното му колело.
218
00:30:36,300 --> 00:30:40,816
Той падна, но не ми провървя, този кучи
син остана жив! А мен ме запряха тук.
219
00:30:45,380 --> 00:30:48,060
Слушай, търся момчета за една
работа на един свободен човек.
220
00:30:48,060 --> 00:30:50,500
Имам една супер идея.
Много изгодна работа!
221
00:30:50,500 --> 00:30:51,140
Не става...
222
00:30:51,140 --> 00:30:55,740
Че защо? Какво ще загубиш? Можеш
да оставиш сестра си тук. Тук и е добре.
223
00:30:55,740 --> 00:30:57,856
Аз никога не я оставям.
Просто нямам друг роднина.
224
00:30:58,780 --> 00:31:00,180
Значи, не ти е провървяло.
225
00:31:00,180 --> 00:31:02,100
Точно така, в сравнение с теб.
226
00:31:02,100 --> 00:31:04,773
Внимавай!
Не забравяй, че съм крейзи!
227
00:31:07,660 --> 00:31:08,695
Клое.
228
00:31:13,100 --> 00:31:14,135
Клое.
229
00:31:24,860 --> 00:31:26,540
Ще поостанем за малко тук.
230
00:31:26,540 --> 00:31:28,019
Докато не се оправиш.
231
00:31:39,060 --> 00:31:45,374
Може би си направила
басейна само за мен, а?
232
00:31:45,980 --> 00:31:47,379
Ще претърсим навсякъде!
233
00:31:53,340 --> 00:31:54,693
Ще ги намерим все някога!
234
00:32:00,780 --> 00:32:06,580
Здравейте. Здравей, Клое.
Остани, Жозеф.
235
00:32:06,580 --> 00:32:07,933
Трябва да си поговорим.
236
00:32:09,140 --> 00:32:11,096
Имам за теб страхотни новини.
237
00:32:12,380 --> 00:32:13,130
Какви?
238
00:32:15,380 --> 00:32:17,291
Първата е, че тук
ще дойде майка ти.
239
00:32:28,060 --> 00:32:30,700
Тя много иска да се срещне
с теб и да си поговорите.
240
00:32:30,700 --> 00:32:33,340
Много отдавна и се е
искало да го направи.
241
00:32:33,340 --> 00:32:35,092
И 'що не го е направила още?
242
00:32:36,140 --> 00:32:40,260
За съжаление е било невъзможно.
Трябва да се поговориш с нея.
243
00:32:40,260 --> 00:32:41,613
Ти сам ще си я попиташ.
244
00:32:42,620 --> 00:32:43,450
А баща ни?
245
00:32:44,740 --> 00:32:48,494
Баща ти е умрял.
Съжалявам.
246
00:33:04,740 --> 00:33:06,412
И защо не се е срещнала с нас, а?
247
00:33:09,300 --> 00:33:10,528
Тя скоро ще е тук.
248
00:33:12,940 --> 00:33:13,975
Чуваш ли, Клое!
249
00:33:15,260 --> 00:33:17,455
Тя също ни е търсила.
През цялото време.
250
00:33:17,780 --> 00:33:23,740
Жозеф, майка ти скоро ще те прибере.
Но Клое засега ще остане с нас.
251
00:33:23,740 --> 00:33:25,500
Все още не сме свършили
работата с нея.
252
00:33:25,500 --> 00:33:27,980
Повече не сте и нужни!
Връщаме се в къщи.
253
00:33:27,980 --> 00:33:31,060
Точно това и трябва!
Тя винаги го е искала!
254
00:33:31,060 --> 00:33:33,449
Чакай, казах ти, че имам
още една страхотна новина.
255
00:33:37,140 --> 00:33:38,732
Вече го направи.
256
00:33:53,540 --> 00:33:54,814
Не и помагай, недей!
257
00:33:56,780 --> 00:34:05,336
Виждаш ли, Жозеф. Тук тя по малко
навлиза в живота, в света.
258
00:34:11,700 --> 00:34:13,691
А ти ще можеш да идваш,
когато си поискаш.
259
00:34:15,180 --> 00:34:18,331
Майка ти обеща, че ще я взема
понякога за уикендите.
260
00:34:42,980 --> 00:34:45,210
Надявам се, че ще ни
разкара веднага от тук.
261
00:34:46,340 --> 00:34:49,380
Предполагам, че тези копелета
са я обработвали часове наред.
262
00:34:49,380 --> 00:34:52,690
Но ти не се тревожи. Ще и
обясня колко е важно.
263
00:34:54,380 --> 00:34:57,258
След всичко, което е направила
за нас, не може да ни откаже!
264
00:34:58,860 --> 00:35:03,570
Скоро ще сме си в къщи, Клое.
Скоро всичко това ще свърши!
265
00:35:05,180 --> 00:35:05,771
Престани!
266
00:35:27,020 --> 00:35:28,580
Спри, де!
Не му е сега времето!
267
00:35:28,580 --> 00:35:29,774
Това е тя!
268
00:35:53,820 --> 00:35:54,730
Здравей, Жозеф.
269
00:37:14,820 --> 00:37:16,572
Ще ни отведеш ли в къщи?
270
00:37:18,340 --> 00:37:20,060
Изслушай майка си, Жозеф.
271
00:37:20,060 --> 00:37:22,130
Тя ще ти каже нещо много важно.
272
00:37:24,340 --> 00:37:25,011
Жозеф...
273
00:37:26,620 --> 00:37:29,418
Не ги слушай! Те ще ти ги
наговорят едни такива...
274
00:37:30,420 --> 00:37:33,260
Щом се приберем в къщи, и ще
и стане по-добре, обещавам ти!
275
00:37:33,260 --> 00:37:34,580
Това е невъзможно, Жозеф!
276
00:37:34,580 --> 00:37:36,491
Не, възможно е.
Ти трябва да ми повярваш!
277
00:37:37,300 --> 00:37:38,699
Изслушай ме, Жозеф.
278
00:37:40,740 --> 00:37:43,937
Даже не знам как да ти го кажа.
Ти си такъв...
279
00:37:49,020 --> 00:37:52,060
Когато те оставих на улицата...
280
00:37:52,060 --> 00:37:53,500
Същият този ден...
281
00:37:53,500 --> 00:37:58,176
Аз не знаех какво правя. Наистина!
Но аз много добре си те спомням.
282
00:37:59,060 --> 00:38:02,939
Такъв един мъничък, в ръцете ми.
И тогава вървях много дълго.
283
00:38:05,020 --> 00:38:06,851
Даже не знам защо накрая спрях.
284
00:38:07,940 --> 00:38:11,980
Макар че като чух викове
и плач, видях нея.
285
00:38:11,980 --> 00:38:15,100
Тя лежеше там, на тротоара,
и аз те сложих до нея.
286
00:38:15,100 --> 00:38:16,700
Казах си, че така
няма да си толкова самотен.
287
00:38:16,700 --> 00:38:18,980
Не е истина! Ти лъжеш!
Ти не си моята майка!
288
00:38:18,980 --> 00:38:21,060
Трябва да ми повярваш,
казвам ти самата истина.
289
00:38:21,060 --> 00:38:23,255
Казваш го, за да не я вземеш
и нея! Ти ме отвращаваш!
290
00:38:24,900 --> 00:38:27,130
Нека довърши!
- Оставете го, моля ви.
291
00:38:28,540 --> 00:38:29,336
Жозеф!
292
00:38:50,700 --> 00:38:52,019
Ще си платиш за това!
293
00:39:06,940 --> 00:39:07,611
Внимавай!
294
00:39:08,300 --> 00:39:09,130
Жозеф!
295
00:39:10,060 --> 00:39:10,856
Хайде!
296
00:39:12,340 --> 00:39:14,296
Жозеф, Жозеф!
297
00:39:14,820 --> 00:39:16,492
Жозеф, не прави това!
298
00:41:26,660 --> 00:41:27,536
Престани!
299
00:41:33,220 --> 00:41:34,699
Спри ти казах!
300
00:41:35,300 --> 00:41:36,528
Наблизо е.
301
00:41:38,140 --> 00:41:39,493
Спри, Клое!
302
00:41:40,860 --> 00:41:43,579
Ти не знаеш къде
отиваш, а аз знам.
303
00:41:45,060 --> 00:41:47,699
Ето къде сме се родили!
На този адрес! Виж!
304
00:41:52,460 --> 00:41:53,734
Добре де.
305
00:41:54,460 --> 00:41:55,654
Прави каквото искаш.
306
00:42:41,500 --> 00:42:43,411
Ето нашата къща.
307
00:42:44,180 --> 00:42:45,090
Красива е.
308
00:42:45,900 --> 00:42:50,712
Точно такава, каквато
я сглобяваше, виждаш ли?
309
00:42:54,380 --> 00:42:55,256
Да вървим.
310
00:46:24,780 --> 00:46:25,980
Ей ти, какво правиш тук?
311
00:46:25,980 --> 00:46:27,254
Пусни го!
312
00:46:27,500 --> 00:46:31,129
Жозеф! Почакай! Не бягай!
313
00:46:31,860 --> 00:46:34,010
И двамата може да
останете тук! Жозеф!
314
00:47:18,380 --> 00:47:19,780
Май ще трябва да се върнем.
315
00:47:19,780 --> 00:47:21,930
Не можем просто тъй
да се измъкнем от града.
316
00:47:45,740 --> 00:47:47,139
Бягай Клое, бягай!
317
00:47:55,020 --> 00:47:56,135
Жозеф!
318
00:48:00,100 --> 00:48:01,860
Какво правиш тук,
да не си се заблудила, а?
319
00:48:01,860 --> 00:48:04,020
Тъпанар! Значи ти хвърляше
камъни по нас, а?
320
00:48:04,020 --> 00:48:06,773
Не, моите момчетата.
Все искат да правят нещо.
321
00:48:08,060 --> 00:48:11,814
Избягах точно след вас. Използвах
паниката, която предизвикахте.
322
00:48:12,900 --> 00:48:15,573
А сега ми кажи, коя
беше тази жена?
323
00:48:18,300 --> 00:48:19,016
Никоя.
324
00:48:21,380 --> 00:48:24,770
Можете да останете в нашия квартал.
Аз се настаних в едно мазе.
325
00:48:25,700 --> 00:48:28,980
Ще ти дам един матрак. А след туй
ще ти разкажа за плановете си.
326
00:48:28,980 --> 00:48:29,856
Какви планове?
327
00:48:30,460 --> 00:48:34,340
Всичко е просто. Натрупваме много пари,
а след туй правим каквото си поискаме.
328
00:48:34,340 --> 00:48:35,978
И го слагаме отзад на целия свят!
329
00:48:36,700 --> 00:48:38,656
И к'во с'я, твоите приятели
не ги ли интересува, а?
330
00:48:39,380 --> 00:48:42,850
Те са друго нещо.
Вече ги видя, кухи кратуни.
331
00:48:44,500 --> 00:48:47,810
Обаче те са част от плана ми.
Силата ни е в това, че сме много.
332
00:48:51,860 --> 00:48:52,690
Клое!
333
00:49:37,380 --> 00:49:39,620
Знам какво значи това за теб.
334
00:49:39,620 --> 00:49:43,579
Не прави това, Клое. Но те
искаха да ни разделят. Кълна се.
335
00:49:57,180 --> 00:50:00,536
А аз?
Какво ще стане с мен?
336
00:50:17,940 --> 00:50:18,975
Почакай, ти къде, а?
337
00:50:19,740 --> 00:50:21,980
Тук сигурно е пълно с пари,
не ти ли се струва, а?
338
00:50:21,980 --> 00:50:23,538
Тогава делим наполовина.
339
00:50:28,580 --> 00:50:29,217
Клое!
340
00:50:39,620 --> 00:50:42,180
Оставаме 5 минути, не повече.
Ще погледна и горе.
341
00:50:45,180 --> 00:50:48,092
Влизай, Клое, огледай се.
Това е твоят дом.
342
00:51:08,260 --> 00:51:11,020
Спри, по дяволите!
Вече не трябва да го правиш.
343
00:51:11,020 --> 00:51:13,978
Вече си си в къщи! Виж само!
344
00:51:15,460 --> 00:51:19,660
Трябваше да реагираш на това!
Иначе защо беше всичко това?
345
00:51:19,660 --> 00:51:21,260
Защо ме доведе тук?
346
00:51:21,260 --> 00:51:22,215
Гледай!
347
00:51:31,100 --> 00:51:32,658
Ами ако направя така?
348
00:51:41,460 --> 00:51:43,260
Затова ли ме доведе тук?
349
00:51:43,260 --> 00:51:44,739
За да потроша всичко тук ли?
350
00:51:45,780 --> 00:51:47,816
Или да отмъстя на тези уроди
заради теб? Така ли?
351
00:51:52,300 --> 00:51:57,897
Не се тревожи, Клое.
Не ми пука, даже да не се оправиш.
352
00:52:00,220 --> 00:52:01,653
Ще се махнем надалече.
353
00:52:05,140 --> 00:52:07,017
Ти винаги ще си моята сестра.
354
00:52:13,980 --> 00:52:15,413
Какви ги вършиш там, бе?
355
00:52:28,420 --> 00:52:29,978
Жозеф, време е вече
да се покрием някъде!
356
00:53:00,980 --> 00:53:01,617
Але!
357
00:53:10,100 --> 00:53:10,850
Жозеф!
358
00:55:36,880 --> 00:55:37,914
Леле...
359
00:55:37,940 --> 00:55:44,857
Скив к'ва красота. Пак ще
дойдем някога тук, обещавам ти.
360
00:55:55,180 --> 00:55:56,613
Отивам за цигари.
361
00:56:02,620 --> 00:56:03,848
А ти къде?
362
00:56:05,900 --> 00:56:08,494
Стой спокойно, скоро ще
стигнем в детския дом.
363
00:56:43,980 --> 00:56:45,015
Ето, виж.
364
00:56:48,300 --> 00:56:50,097
Всичко е наред и работи.
365
00:56:54,660 --> 00:56:56,093
Нищо забравено.
366
00:56:58,660 --> 00:57:03,176
И кранът е наред. Работи.
367
00:57:04,380 --> 00:57:06,450
Можеш да си гледаш и телевизор.
368
00:57:07,620 --> 00:57:10,612
Е, и той работи.
На твоята възраст - безплатно.
369
00:58:05,020 --> 00:58:08,057
Яж, Клое, яж!
370
00:58:11,820 --> 00:58:17,895
Сега не мога да дойда при теб,
не мога, не мога сега.
371
00:58:24,460 --> 00:58:27,770
Така, че ще трябва всичко
сама да правиш, сама!
372
00:58:31,260 --> 00:58:32,420
Ти трябва да го направиш!
373
00:58:32,420 --> 00:58:35,253
Яж, Яж, ти трябва да се храниш!
374
00:58:38,020 --> 00:58:39,860
Скоро ще дойда за теб,
обещавам ти.
375
00:58:39,860 --> 00:58:41,540
Обещавам ти, Клое.
376
00:58:41,540 --> 00:58:45,579
Скоро ще дойда за теб.
Скоро.
377
00:58:49,940 --> 00:58:53,620
Така че трябва да се храниш.
Яж, Яж, Яж!
378
00:58:53,620 --> 00:58:54,735
Хайде, Яж!
379
00:58:56,260 --> 00:58:59,020
Ти не можеш да ме оставиш!
Нямаш това право!
380
00:58:59,020 --> 00:59:01,773
Нямаш това право!
Нямаш право!
381
00:59:11,380 --> 00:59:13,132
Хайде, ставай, дошли са за теб.
382
00:59:14,180 --> 00:59:16,330
Със специално разрешение от съдията.
383
00:59:17,780 --> 00:59:18,576
Хайде, мърдай!
384
00:59:25,300 --> 00:59:27,734
Да тръгваме, след това
ще се върнеш в килията.
385
00:59:59,500 --> 01:00:02,731
Влез! Успокой се!
Спри!
386
01:00:05,620 --> 01:00:06,416
Дявол да го вземе!
387
01:01:37,411 --> 01:01:38,352
Мамка му!
388
01:01:39,740 --> 01:01:40,570
Готово!
389
01:03:12,740 --> 01:03:14,059
Всичко е наред, Жозеф?
390
01:03:14,940 --> 01:03:16,900
В тази къща направих много пари.
391
01:03:16,900 --> 01:03:19,368
Те ми помогнаха да реализирам
плановете си. Виж!
392
01:03:21,860 --> 01:03:24,580
През цялото време пишат по вестниците
за нас, дават ни и по телевизията.
393
01:03:24,580 --> 01:03:25,979
Ние сме знаменитости!
394
01:03:28,060 --> 01:03:32,212
И знам къде е сестра ти. Напъхали са я
в същата лудница, където и аз бях някога.
395
01:03:45,140 --> 01:03:46,334
Къде е?
396
01:04:00,820 --> 01:04:01,696
Клое!
397
01:04:02,420 --> 01:04:03,057
Клое!
398
01:04:04,300 --> 01:04:05,255
Клое!
399
01:04:13,740 --> 01:04:15,139
Отваряй вратата! Живо!
400
01:04:18,420 --> 01:04:19,011
Дръж!
401
01:05:27,140 --> 01:05:30,098
Ще трябва да те докосна,
извинявай.
402
01:07:12,220 --> 01:07:13,130
Почакай!
403
01:07:29,780 --> 01:07:33,295
Хайде, трябва да хапнеш. Яж!
404
01:08:09,820 --> 01:08:11,856
Не можем да останем тук.
405
01:08:12,820 --> 01:08:15,539
Ще трябва да се покрием някъде,
докато се пооправиш.
406
01:08:17,820 --> 01:08:22,610
И един ден ще си имаме своя къща,
с дървета в градината, и с река.
407
01:08:24,180 --> 01:08:27,138
И с всичко, което поискаш.
Обещавам ти!
408
01:09:02,460 --> 01:09:03,017
Да тръгваме!
409
01:09:18,860 --> 01:09:21,020
Виждаш ли оня старец
отпред с чантичката?
410
01:09:21,020 --> 01:09:21,657
Хайде!
411
01:09:25,740 --> 01:09:28,049
Хайде, бързо, хайде де!
Давай!
412
01:09:32,266 --> 01:09:32,978
Хайде!
413
01:09:38,300 --> 01:09:38,891
Клое!
414
01:10:44,100 --> 01:10:45,613
Извади кутията!
415
01:11:00,100 --> 01:11:01,772
Утре минаваме в друг тунел.
416
01:13:44,060 --> 01:13:44,970
Чуваш ли музиката?
417
01:13:50,900 --> 01:13:52,618
Не, чуват я ушите ти.
418
01:13:54,060 --> 01:13:55,573
Слушай с ушите си.
419
01:14:26,620 --> 01:14:27,655
Да вървим, Клое.
420
01:14:27,940 --> 01:14:29,300
Ей, вие, за кого сте?
421
01:14:29,300 --> 01:14:31,814
За никого. Просто
минавахме от тук.
422
01:14:32,860 --> 01:14:34,900
Нищо де, може пък
да си побъбрим.
423
01:14:34,900 --> 01:14:36,540
Как се казва приятелката ти?
424
01:14:36,540 --> 01:14:38,420
Тя не ми е приятелка, а сестра!
425
01:14:38,420 --> 01:14:40,217
Ако ти се танцува, танцувай!
426
01:15:18,900 --> 01:15:22,609
Кажи на сестра си, че ако се съблече
гола, ще ти дам един черпак манджа!
427
01:15:23,020 --> 01:15:25,614
До голо! До голо!
428
01:17:19,620 --> 01:17:21,372
Е, хайде. Не се бой, плувай.
429
01:17:24,580 --> 01:17:25,376
Ето така.
430
01:18:47,820 --> 01:18:48,377
Стига!
431
01:18:51,740 --> 01:18:52,968
Стига, казах!
432
01:18:55,060 --> 01:18:57,051
Не искам да ме докосваш така!
433
01:18:59,060 --> 01:19:01,335
Ти какво, не разбираш ли,
какво направи с мен?
434
01:19:03,940 --> 01:19:05,771
Кълна се, повече
не мога така, Клое!
435
01:19:26,620 --> 01:19:27,973
И няма да спя до теб.
436
01:19:28,860 --> 01:19:29,815
Но ще съм наблизо.
437
01:19:32,220 --> 01:19:36,338
Недей да се тревожиш.
Винаги ще съм до теб.
438
01:20:13,740 --> 01:20:14,855
Клое?
439
01:20:17,340 --> 01:20:19,092
Чуваш ли ме?
440
01:20:20,700 --> 01:20:21,496
Аз съм тук.
441
01:20:24,220 --> 01:20:26,734
Виждаш ли, все едно
сме заедно.
442
01:20:28,180 --> 01:20:29,898
Можеш да идваш, ако поискаш.
443
01:20:33,300 --> 01:20:33,891
Клое!
444
01:20:46,740 --> 01:20:47,616
Клое!
445
01:20:49,180 --> 01:20:50,090
Клое!
446
01:21:28,140 --> 01:21:29,239
Клое!
447
01:21:39,990 --> 01:21:41,099
Клое!
448
01:22:36,580 --> 01:22:37,490
Успокой се!
449
01:27:44,620 --> 01:27:46,100
Той е все още само момче.
450
01:27:46,100 --> 01:27:47,089
Свържи се с центъра.
451
01:27:48,780 --> 01:27:50,771
Какво правиш на улицата
в такъв късен час?
452
01:27:52,100 --> 01:27:52,896
Как се казваш?
453
01:27:57,620 --> 01:27:58,450
Жозеф.
454
01:28:00,020 --> 01:28:01,009
А фамилията?
455
01:28:02,980 --> 01:28:04,413
Ти какво, не си ли я спомняш?
456
01:28:07,780 --> 01:28:08,610
Къде живееш?
457
01:28:11,980 --> 01:28:13,698
Трябва да намеря сестра си.
458
01:28:14,780 --> 01:28:16,780
Не се тревожи, заедно ще я потърсим.
459
01:28:16,780 --> 01:28:19,780
Ти у тях ли живееше?
Тя как се казва?
460
01:28:19,780 --> 01:28:20,576
Франк...
461
01:28:21,340 --> 01:28:22,136
Клое...
462
01:28:22,780 --> 01:28:24,008
Ръцете на капака...
463
01:28:27,460 --> 01:28:28,176
Стой!
464
01:29:20,220 --> 01:29:23,337
Тука съм, Клое. Вече не си сама.
465
01:29:35,260 --> 01:29:37,569
Прости ми, аз съм просто един глупак!
466
01:29:48,660 --> 01:29:49,888
Всичко ще се оправи.
467
01:29:54,620 --> 01:29:56,019
Не трябва да се вълнуваш.
468
01:30:00,220 --> 01:30:01,539
Ще се махнем от този град.
469
01:30:16,580 --> 01:30:18,616
По дяволите Клое,
какво си направила?
470
01:31:24,580 --> 01:31:25,774
В колата, Клое!
471
01:31:27,300 --> 01:31:28,050
В колата!
472
01:34:04,300 --> 01:34:06,416
Здравейте, какво
се е случило?
473
01:34:09,020 --> 01:34:11,978
Нещастен случай.
Може ли да телефонирам?
474
01:34:13,660 --> 01:34:15,696
Да, да, разбира се. Влезте.
475
01:34:18,740 --> 01:34:19,855
Наляво.
476
01:34:20,500 --> 01:34:21,455
Не, не натам.
477
01:34:41,020 --> 01:34:41,975
Клое, ела тук!
478
01:34:45,900 --> 01:34:48,180
Не искам да й направя
нищо лошо.
479
01:34:48,180 --> 01:34:52,378
Но ако ти се приближиш,
ще и прережа гърлото.
480
01:35:36,820 --> 01:35:38,173
Хубава къща имате.
481
01:35:44,540 --> 01:35:46,098
Отдавна ли живеете тук?
482
01:35:47,540 --> 01:35:48,859
Да, отдавна.
483
01:35:51,700 --> 01:35:54,134
Трябва просто малко
да си поотдъхнем.
484
01:35:58,500 --> 01:35:59,455
Успокой се!
485
01:36:04,660 --> 01:36:09,654
Е, как е там, горе?
Хареса ли ти?
486
01:36:35,660 --> 01:36:36,536
Да вървим!
487
01:37:44,860 --> 01:37:45,690
Клое.
488
01:37:57,700 --> 01:38:05,015
Трябва да седнеш.
И да се оттласнеш с крака.
489
01:38:06,460 --> 01:38:07,415
Разбра ли?
490
01:38:11,420 --> 01:38:12,057
Хайде.
491
01:39:01,100 --> 01:39:02,215
Жозеф...
492
01:39:03,420 --> 01:39:04,375
Жозеф... 46509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.