Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,450 --> 00:00:22,290
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
2
00:01:34,990 --> 00:01:42,910
[Love Like the Galaxy]
3
00:01:42,910 --> 00:01:46,760
[Love Like the Galaxy 2: Episode 9]
4
00:01:47,870 --> 00:01:50,180
Your Highness, this is the birthday banquet menu that I planned.
5
00:01:50,180 --> 00:01:53,190
Take a look to see if there is anything you want to add.
6
00:01:55,350 --> 00:01:57,910
(menu)
7
00:02:02,700 --> 00:02:04,810
I still don't think that it is proper.
8
00:02:04,810 --> 00:02:07,940
It is said "what is good from above, those below must obey".
9
00:02:07,940 --> 00:02:10,740
If the birthday banquet is hosted with great fanfare like this,
10
00:02:10,740 --> 00:02:13,400
then wouldn't His Majesty's previous effort to be more frugal
11
00:02:13,400 --> 00:02:16,100
go to waste?
12
00:02:18,190 --> 00:02:22,950
This will not do. I need to go meet His Majesty and persuade–
13
00:02:22,950 --> 00:02:27,800
You must not. It is not easy for the court officials either.
14
00:02:27,800 --> 00:02:31,790
They either need to spend their entire life delving into classic literature to gain His Majesty's good grace,
15
00:02:31,790 --> 00:02:35,840
or they need to go through all the gore on the battlefield to get a part-time position.
16
00:02:35,840 --> 00:02:39,070
Your Highness, don't go ruin their futures.
17
00:02:39,070 --> 00:02:41,750
What are you talking about?
18
00:02:41,750 --> 00:02:43,850
What I mean is that
19
00:02:43,850 --> 00:02:48,760
Empress Mother is His Majesty's wife first, then you are his subordinate.
20
00:02:49,390 --> 00:02:53,420
If you really want to persuade His Majesty why not...
21
00:02:53,420 --> 00:02:55,680
say this next time?
22
00:02:57,340 --> 00:03:01,930
"From ancient times, husband and wife are one."
23
00:03:01,930 --> 00:03:04,710
How could there be a husband eating bran and wild vegetables
24
00:03:04,710 --> 00:03:08,710
while the wife eats fine delicacies?
25
00:03:08,710 --> 00:03:12,610
When His Majesty properly celebrates his birthday,
26
00:03:12,610 --> 00:03:17,110
then he can wantonly manage your birthday.
27
00:03:17,900 --> 00:03:20,550
Remember! The tone of voice you use
28
00:03:20,550 --> 00:03:23,880
must be more pitiful and gentle. Don't look directly at His Majesty.
29
00:03:23,880 --> 00:03:27,350
Don't act like an official who dares to criticize His Majesty, alright?
30
00:03:28,820 --> 00:03:32,440
What nonsense are you saying at such a young age?
31
00:03:32,440 --> 00:03:37,510
Zisheng has probably been coaxed into obedience by your words, right?
32
00:03:37,510 --> 00:03:39,660
Look at all the stuff in your room.
33
00:03:39,660 --> 00:03:45,620
Are we about to build a Marquis Quling Fourth Miss' Manor here?
34
00:03:45,620 --> 00:03:47,320
Your Highness,
35
00:03:47,320 --> 00:03:50,800
why not let me focus on planning this birthday banquet first?
36
00:03:50,800 --> 00:03:53,000
That way I can return home sooner.
37
00:03:53,000 --> 00:03:55,690
All the stuff that Zisheng got for that room
38
00:03:55,690 --> 00:03:58,790
makes me miss home even more.
39
00:03:58,790 --> 00:04:03,030
I will not do that favor for you. It is not that you miss home.
40
00:04:03,030 --> 00:04:07,700
It is obvious that you do not want to be restrained here in the palace.
41
00:04:08,760 --> 00:04:12,350
Your Highness, just help me out.
42
00:04:12,350 --> 00:04:14,700
I will not help you.
43
00:04:16,150 --> 00:04:17,900
Empress Mother.
44
00:04:36,460 --> 00:04:38,870
You were right to reprimand me that day.
45
00:04:38,870 --> 00:04:43,670
Everything a child has is bestowed to them by their parents.
46
00:04:43,670 --> 00:04:46,250
No matter what precious gifts are collected,
47
00:04:46,250 --> 00:04:50,260
in the end, it's still because of Imperial Father and Empress Mother's influence.
48
00:04:50,260 --> 00:04:54,520
So I have personally invited dancers from the influential families to choreograph a dance.
49
00:04:54,520 --> 00:04:56,720
They have practiced for a really long time.
50
00:04:56,720 --> 00:04:59,760
If there are any shortcomings on the day of the birthday banquet,
51
00:04:59,760 --> 00:05:04,650
please act as if you do not see it. Just cheer more.
52
00:05:05,270 --> 00:05:08,840
I know your filial heart.
53
00:05:09,650 --> 00:05:12,660
But why did I hear
54
00:05:12,660 --> 00:05:17,070
that you encircled 10,000 mu of farmland in Hongnong County to build a manor?
55
00:05:17,070 --> 00:05:19,090
Is that true?
56
00:05:21,730 --> 00:05:26,760
The wastelands outside of the palace are piles of dry, hard rock. No one would want them even if you threw them out.
57
00:05:26,760 --> 00:05:29,390
I encircled the land to have people dig out a stream to steep the fields.
58
00:05:29,390 --> 00:05:34,230
Then have refugees plow and cultivate the land. Not only will this produce crops, it will also appease the people's welfare.
59
00:05:34,230 --> 00:05:38,560
I did this because I wanted Imperial Father and Empress Mother to see my capability.
60
00:05:38,560 --> 00:05:41,650
Under the sky, it is all the king's land.
61
00:05:41,650 --> 00:05:46,560
You do not need to worry about cultivating the wilderness and reclaiming subjects.
62
00:05:51,300 --> 00:05:55,430
Forget it. Let us end it here.
63
00:05:55,430 --> 00:05:59,390
I am tired. All of you leave.
64
00:05:59,390 --> 00:06:02,290
It is fine if Empress Mother favored Ling Buyi.
65
00:06:03,110 --> 00:06:07,960
Why do you now trust the daughter of a military general more than me?
66
00:06:07,960 --> 00:06:11,780
I heard after Cheng Shaoshang took over managing Changqui Palace,
67
00:06:11,780 --> 00:06:15,370
one moment she's looking for sweets, the next moment she's turning over the ground the grow vegetables.
68
00:06:15,370 --> 00:06:19,160
Not only does Empress Mother not blame her, you also reward her money and support her.
69
00:06:19,160 --> 00:06:22,860
When I want to do something, not only does Empress Mother not support me, you also scold me.
70
00:06:22,860 --> 00:06:26,430
That is because all of Shaoshang's expenses are useful.
71
00:06:26,430 --> 00:06:29,200
She does not squander it on selfish desires.
72
00:06:31,320 --> 00:06:34,780
I am tired. Leave.
73
00:06:53,300 --> 00:06:58,260
Shaoshang, all of the aristocratic women the Fifth Princess brought into the palace
74
00:06:58,260 --> 00:07:02,760
won't fit in Changqui Palace. I am annoyed when I think about it.
75
00:07:02,760 --> 00:07:05,080
I will write a letter
76
00:07:05,080 --> 00:07:08,290
for you and Miss Lou to send to Yongle Palace
77
00:07:08,290 --> 00:07:11,850
to have Imperial Consort Yue host a few of them for me.
78
00:07:12,940 --> 00:07:14,640
Yes.
79
00:07:26,820 --> 00:07:30,640
Fifth princess and distinguished guests, I have already told Imperial Consort Yue
80
00:07:30,640 --> 00:07:33,620
to arrange for you to stay in the Long Garden tonight.
81
00:07:33,620 --> 00:07:37,510
Cheng Shaoshang, do you know that the palace you are living in now
82
00:07:37,510 --> 00:07:39,060
was originally my residence?
83
00:07:39,060 --> 00:07:42,860
If Fifth Princess wants to stay at Changqui Palance tonight, I can also arrange that.
84
00:07:42,860 --> 00:07:46,690
No need. If that happened, the Empress Mother will reprimand me for being ostentatious again.
85
00:07:46,690 --> 00:07:51,600
I have never lived in the Long Garden. Staying there for two nights is not bad either.
86
00:08:10,960 --> 00:08:12,730
Hey! How did she fall in?
87
00:08:12,730 --> 00:08:14,320
Shaoshang!
88
00:08:19,040 --> 00:08:21,810
Cheng Shaoshang, how are you so uncareful?
89
00:08:21,810 --> 00:08:24,360
Hurry and save Cheng Shaoshang. Hurry.
90
00:08:24,360 --> 00:08:27,190
- Right.
- Alright.
91
00:08:32,930 --> 00:08:36,730
Aren't you really capable? Hurry up and come out of there then.
92
00:08:38,450 --> 00:08:39,990
Come out.
93
00:08:39,990 --> 00:08:43,160
Doesn't Empress Mother always praise you for being talented and virtuous?
94
00:08:43,160 --> 00:08:45,070
It always sounds like you are extremely special.
95
00:08:45,070 --> 00:08:47,450
You were just showing us the way, how did you end up in the lake?
96
00:08:47,450 --> 00:08:51,530
Exactly. Look at her fluttering like a duck.
97
00:08:56,810 --> 00:08:59,630
Fifth Princess, if you keep throwing rocks, she will die!
98
00:08:59,630 --> 00:09:01,700
People die everyday.
99
00:09:01,700 --> 00:09:04,980
It is just a life. It is not a big deal.
100
00:09:04,980 --> 00:09:07,300
Miss Cheng fell into the water herself.
101
00:09:07,300 --> 00:09:10,680
We also do not know how to swim and cannot save her.
102
00:09:20,390 --> 00:09:23,570
Why don't you jump in and save her?
103
00:09:30,540 --> 00:09:33,330
Oh, she is wants to come ashore!
[Miss Zuo]
104
00:09:34,340 --> 00:09:38,350
- Hey, aren't there snakes in the water?
- Come out, come out.
105
00:09:38,350 --> 00:09:41,300
- Come out.
- Hurry up and come out.
106
00:09:51,330 --> 00:09:53,250
Hey! There really are snakes in the water!
107
00:09:53,250 --> 00:09:54,950
There really are snakes!
108
00:09:54,950 --> 00:09:58,130
- Let us hurry and leave.
- It is so scary!
109
00:11:10,120 --> 00:11:13,410
Shaoshang, listen up.
110
00:11:13,410 --> 00:11:17,090
Today, I came into the palace not only for the birthday banquet tomorrow.
111
00:11:17,090 --> 00:11:19,280
I came for you.
112
00:11:21,730 --> 00:11:24,160
Today is just a lesson.
113
00:11:24,160 --> 00:11:28,200
In the future, it would be best if you behave in front of me.
114
00:11:28,200 --> 00:11:31,900
Otherwise, it was nonpoisonous snakes this time.
115
00:11:31,900 --> 00:11:35,410
Next time, that might not be the case.
116
00:11:58,250 --> 00:12:02,020
Fifth Princess, she won't go and tell on us, right?
117
00:12:02,020 --> 00:12:03,550
What are you scared of?
118
00:12:03,550 --> 00:12:08,350
No one was here to see it. I simply won't admit it.
119
00:12:09,800 --> 00:12:11,640
Miss Luo,
120
00:12:12,450 --> 00:12:14,770
Did you see anything?
121
00:12:15,400 --> 00:12:18,540
I recommend you think carefully before replying.
122
00:12:20,200 --> 00:12:21,910
Aren't you going to be married off?
123
00:12:21,910 --> 00:12:27,720
If you are charged with the crime defying the princess before you are married, what will your in-laws think of you?
124
00:12:28,720 --> 00:12:31,910
Fifth Princess, we did not see anything.
125
00:12:31,910 --> 00:12:35,840
Yes, we went back to rest a long time ago.
126
00:12:35,840 --> 00:12:40,640
Miss Cheng fell into the water accidentally on her way back, and got bitten by a snake.
127
00:12:40,640 --> 00:12:43,370
It's her own stupidity, isn't it?
128
00:12:45,290 --> 00:12:48,400
What's that noise. Who's there? Come out!
129
00:12:52,930 --> 00:12:55,000
Everyone's here?
130
00:12:55,000 --> 00:12:57,460
Fifth Brother,
131
00:12:57,460 --> 00:13:01,280
Are you secretly meeting a palace maid behind Fifth Sister-in-law's back?
132
00:13:01,280 --> 00:13:05,260
Fifth Brother better not let anyone know that you sneaked out.
133
00:13:05,260 --> 00:13:10,040
Otherwise, Royal Father may be even more disappointed in you.
134
00:13:10,040 --> 00:13:14,890
Fifth Sister, I was just passing by, I didn't see anything. I really was just passing by.
135
00:13:15,970 --> 00:13:18,240
Hey, when did you guys come?
136
00:13:23,150 --> 00:13:28,080
This Fifth Prince won't tell anyone about what happened today, right?
137
00:13:28,080 --> 00:13:31,130
He's just an inferior breed born by a palace maid.
138
00:13:31,130 --> 00:13:34,080
I call him Fifth Brother only when I feel courteous.
139
00:13:36,260 --> 00:13:41,620
Although I think he and that Miss Cheng are quite a match.
140
00:14:07,040 --> 00:14:08,840
Shaoshang,
141
00:14:13,540 --> 00:14:17,180
I brought the clothes that you wanted.
142
00:14:17,180 --> 00:14:21,180
Why are these clothes all wet? Where did you go?
143
00:14:24,060 --> 00:14:27,010
I'll take the wet clothes away for you.
144
00:15:08,290 --> 00:15:10,820
Before, when you were living in Marquis Quling's Manor,
145
00:15:11,480 --> 00:15:14,290
I had few opportunities to meet you.
146
00:15:14,290 --> 00:15:18,120
I originally thought that we would meet every night after you moved into the palace.
147
00:15:18,120 --> 00:15:21,060
I never expected you to be so busy,
148
00:15:21,060 --> 00:15:24,790
even when you send a food box, it's delivered by a eunuch.
149
00:15:24,790 --> 00:15:28,910
It's even more difficult to meet than before.
150
00:15:30,490 --> 00:15:32,920
Tonight I,
151
00:15:36,380 --> 00:15:38,670
I've really missed you.
152
00:15:39,480 --> 00:15:41,510
So I came to find you.
153
00:15:54,990 --> 00:15:59,610
Do you know that everyone in court now admires me?
154
00:15:59,610 --> 00:16:02,800
They say I'm about to marry a virtuous young lady.
155
00:16:02,800 --> 00:16:06,970
Even His Majesty compliments you, that you are smart and capable.
156
00:16:06,970 --> 00:16:10,860
You've taken care of Changqiu Palace really well.
157
00:16:10,860 --> 00:16:13,480
Knowing that you are doing well in the palace,
158
00:16:14,490 --> 00:16:16,520
I am no longer worried.
159
00:16:18,770 --> 00:16:21,190
Shaoshang,
160
00:16:21,190 --> 00:16:25,410
His Majesty entrusted you with the empress' birthday banquet.
161
00:16:25,410 --> 00:16:28,150
It's not because you are my wife-to-be.
162
00:16:28,790 --> 00:16:31,520
It's beacuse only you
163
00:16:31,520 --> 00:16:34,830
can make the birthday banquet delightful to the empress.
164
00:16:37,910 --> 00:16:40,350
Before, everyone would say
165
00:16:41,150 --> 00:16:43,590
that you were stubborn and cold.
166
00:16:43,590 --> 00:16:46,420
That's because they don't understand the true you.
167
00:16:48,350 --> 00:16:52,890
Once you decide to treat someone with sincerity,
168
00:16:52,890 --> 00:16:58,360
you'll totally give out your whole heart.
169
00:16:58,360 --> 00:17:02,560
Even if you suffer an aggrievance, you'll—
170
00:17:06,930 --> 00:17:08,530
Niao Niao?
171
00:17:09,880 --> 00:17:11,600
Niao Niao.
172
00:17:12,620 --> 00:17:14,300
What happened?
173
00:17:20,430 --> 00:17:22,020
Niao Niao.
174
00:17:22,020 --> 00:17:24,430
What happened?
175
00:17:27,930 --> 00:17:31,460
It's okay, It's okay.
176
00:17:31,460 --> 00:17:33,950
Hug me tight.
177
00:17:37,100 --> 00:17:40,230
A little tighter.
178
00:17:44,050 --> 00:17:47,150
Tighter.
179
00:17:48,580 --> 00:17:52,850
Enough now, I can't catch a breath.
180
00:17:58,410 --> 00:18:00,200
Alright, alright.
181
00:18:21,540 --> 00:18:23,040
Niao Niao.
182
00:18:24,020 --> 00:18:26,230
What happened?
183
00:18:32,900 --> 00:18:34,960
Niao Niao.
184
00:18:34,960 --> 00:18:38,020
What happened?
185
00:18:47,040 --> 00:18:49,320
I'm just homesick.
186
00:19:01,320 --> 00:19:03,630
When we were training in the manor,
187
00:19:05,640 --> 00:19:08,380
there were still many skills that I didn't teach you.
188
00:19:11,470 --> 00:19:13,360
Tonight,
189
00:19:15,400 --> 00:19:17,990
I'll teach you how to recognize the acupuncture points. How about it?
190
00:19:19,410 --> 00:19:21,130
Here,
191
00:19:23,450 --> 00:19:25,350
it's the Gate of Life.
192
00:19:33,930 --> 00:19:36,460
What else other than the Gate of Life?
193
00:19:36,990 --> 00:19:40,620
Other than the Gate of Life, can you teach me the others?
194
00:19:40,620 --> 00:19:44,770
In the future, if anyone wants to bully me I have a way to defend myself.
195
00:19:44,770 --> 00:19:48,150
With me here, no one will dare to bully you.
196
00:19:48,150 --> 00:19:50,360
Then what if you aren't there?
197
00:20:01,980 --> 00:20:04,190
Okay.
198
00:20:04,190 --> 00:20:06,030
What do you want to learn?
199
00:20:07,880 --> 00:20:11,370
If you were standing here, and there was a person behind you.
200
00:20:11,370 --> 00:20:13,040
Like this.
201
00:20:13,040 --> 00:20:18,480
You're standing here, someone sneak sttacks you and suddenly pushes you like this...
202
00:20:32,620 --> 00:20:34,670
Then I'll counter with this.
203
00:20:41,380 --> 00:20:42,990
How's that?
204
00:20:46,970 --> 00:20:50,150
- If you're good, just use one hand.
- Sure.
205
00:20:56,060 --> 00:20:58,700
If you're good, don't even use one hand.
206
00:21:31,410 --> 00:21:33,420
From now on,
207
00:21:34,880 --> 00:21:38,250
My Gate of Life will be yours.
208
00:21:47,350 --> 00:21:49,100
Niao Niao,
209
00:21:50,590 --> 00:21:55,800
can you tell me what really happened?
210
00:22:10,250 --> 00:22:12,520
Can you
211
00:22:13,660 --> 00:22:15,980
promise me one thing?
212
00:22:18,970 --> 00:22:20,570
Yes.
213
00:22:21,200 --> 00:22:23,630
If it's related to you,
214
00:22:24,710 --> 00:22:26,500
I can promise anything.
215
00:23:03,760 --> 00:23:06,890
What's the intent of such landscape design?
216
00:23:09,300 --> 00:23:11,330
Reporting to Your Majesty,
217
00:23:11,330 --> 00:23:15,250
This scene is named High Mountain Flowing Water
218
00:23:15,250 --> 00:23:21,410
to wish Empress to wax like the moon, rise like the sun, live long like the Nan Mountain, like the east-flowing river,
219
00:23:21,410 --> 00:23:23,970
with fortune and wealth continue eternally.
220
00:23:23,970 --> 00:23:28,640
You did put in some thoughts, the Empress did not pamper you for nothing.
221
00:23:28,640 --> 00:23:33,580
This landscape is interesting, very good, very good.
222
00:23:38,070 --> 00:23:43,110
Wish Empress long health and peace.
223
00:23:46,170 --> 00:23:48,590
Waive the formalities. Sit.
224
00:23:48,590 --> 00:23:51,450
Thank you, Your Majesty.
225
00:23:58,580 --> 00:24:01,860
What is this?
226
00:24:05,280 --> 00:24:07,060
Oh Zi Sheng.
227
00:24:10,150 --> 00:24:12,830
General Ling will play the qin?
(Chinese zither)
228
00:24:44,020 --> 00:24:46,220
Zi Sheng playing.
229
00:24:59,430 --> 00:25:03,890
Only Young Lady Cheng can make Zi Sheng play an instrument.
230
00:25:03,890 --> 00:25:07,300
I didn't expect the birthday banquet to be full of surprises.
231
00:25:07,300 --> 00:25:11,430
Young Lady Cheng made this birthday banquet so special,
232
00:25:11,430 --> 00:25:15,980
it makes our gifts look overly dull.
233
00:26:26,370 --> 00:26:29,970
Well played, well played!
234
00:26:29,970 --> 00:26:35,060
I've wanted to hear you play, but you always evaded by saying you've gotten rusty from lack of practice.
235
00:26:35,060 --> 00:26:39,780
The only person who can make you remember how to play is Shaoshang.
236
00:26:41,090 --> 00:26:47,130
Reporting to Your Majesty and Empress, Third Prince has found a new vein to mine in his fief.
237
00:26:47,130 --> 00:26:52,830
The new map has been express-delivered to be offered here.
238
00:26:52,830 --> 00:26:56,520
Good. This is extremely auspicious!
239
00:26:57,980 --> 00:27:01,570
Imperial Father, I've been dispatching people to search for new mines.
240
00:27:01,570 --> 00:27:04,500
I finally found this mine before Empress Mother's birthday.
241
00:27:04,500 --> 00:27:08,800
This is Empress Mother's blessing. I dare not take the credit.
242
00:27:08,800 --> 00:27:13,480
It's my fortune to have all of you. It's wonderful.
243
00:27:27,050 --> 00:27:31,820
Empress Mother, this is a pair of jade qilin.We found them in the western region.
244
00:27:31,820 --> 00:27:37,280
They symbolize that good things come in pairs. I wish Empress Mother longevity and fortunte forever.
245
00:27:37,280 --> 00:27:40,460
That's right! It cost quite a bit of money.
246
00:27:41,230 --> 00:27:44,620
I wish Imperial Father and Imperial Mother love until old age.
247
00:28:09,120 --> 00:28:10,730
Your Majesty, Empress.
248
00:28:10,730 --> 00:28:15,940
Today Crown Prince and Crown Princess Consort brought more than just these birthday gifts.
249
00:28:15,940 --> 00:28:19,150
Does Empress think the wine today tastes a bit different?
250
00:28:19,150 --> 00:28:23,290
It tastes sweeter than Qu Nie, and warm in the mouth.
251
00:28:23,290 --> 00:28:25,600
Where did you find this wine?
252
00:28:25,600 --> 00:28:27,930
I didn't have to search for it.
253
00:28:27,930 --> 00:28:32,410
His Majesty and Empress advocate being frugal, so I dare not use grain to brew wine.
254
00:28:32,410 --> 00:28:34,240
When I was feeling anxious,
255
00:28:34,240 --> 00:28:38,990
I thought of the fruits grown from seeds that Crown Prince asked people to bring from the western region.
256
00:28:38,990 --> 00:28:44,560
These fruits are sweet but not too sweet, sour but not vinegary, and perfect for making wine.
257
00:28:44,560 --> 00:28:49,410
This way, it's not wasteful or extravagant, and the esteemed guests can drink to their fill.
258
00:28:49,410 --> 00:28:51,340
Good, good! Empress,
259
00:28:51,340 --> 00:28:55,450
then today you must drink a few glasses more!
260
00:28:55,450 --> 00:28:58,940
- Yes.
- Beloved subjects, drink your fill!
261
00:29:12,440 --> 00:29:14,990
How can one drink without food?
262
00:29:14,990 --> 00:29:18,830
Esteemed guests, you must taste these dishes in front of you.
263
00:29:18,830 --> 00:29:22,750
These are also made with the oil extracted from the walnuts brought by Crown Prince from the western region.
264
00:29:22,750 --> 00:29:25,790
These walnuts are not only sweet but filling.
265
00:29:25,790 --> 00:29:30,280
They're hard to come by. Thank you for your trouble, Crown Prince.
266
00:29:30,280 --> 00:29:33,780
Great! Crown Prince's heart is with the common people.
267
00:29:33,780 --> 00:29:38,110
He was able to find so many filling foods. It's not easy.
268
00:29:38,110 --> 00:29:42,020
Great! Worthy of rewards! Worthy of rewards!
269
00:29:42,020 --> 00:29:44,790
- Thank you Imperial Father.
- Thank you, Your Majesty.
270
00:29:55,710 --> 00:29:58,280
It's delicious. It's delicious.
271
00:30:07,810 --> 00:30:11,730
[Qu Lengjun, Liang Shang]
272
00:30:51,990 --> 00:30:56,100
Good things come in pairs? More like in threes.
273
00:31:06,320 --> 00:31:11,180
Imperial Father, Empress Mother. I learned a dance and will offer it to Empress Mother
274
00:31:11,180 --> 00:31:13,820
to wish Empress Mother enjoy both fortune and longevity.
275
00:31:13,820 --> 00:31:15,770
It's great that Little Fifth is so thoughtful.
276
00:31:15,770 --> 00:31:19,530
Since Fifth Sister is dancing, how can there be no music?
277
00:31:24,300 --> 00:31:27,010
I and Prince Consort will play the music together
278
00:31:27,010 --> 00:31:29,460
to congratulate Imperial Mother's birthday.
279
00:31:29,460 --> 00:31:32,330
Good. This is quite a lively scene.
280
00:32:02,900 --> 00:32:08,210
♫ Heaven bless you with stability ♫
(Lyrics from the Classic of Poetry)
281
00:32:09,630 --> 00:32:14,770
♫ also keep the country secure ♫
282
00:32:16,340 --> 00:32:22,930
♫ You are endowed with abundent fortune ♫
♫ Is there any blessings no given? ♫
283
00:32:22,930 --> 00:32:29,580
♫ Is there anything not flourishing? ♫
284
00:32:29,580 --> 00:32:34,260
♫ Heaven bless you with stability ♫
285
00:32:36,260 --> 00:32:42,710
♫ Is there anything not prospering? ♫
286
00:32:42,710 --> 00:32:49,440
♫ Like the mountain and the earth ♫
♫ Like the ranges and the hills ♫
287
00:32:49,440 --> 00:32:54,740
♫ You are given limtless blessings ♫
288
00:32:56,190 --> 00:32:58,300
Are you all right, Little Fifth?
289
00:33:15,340 --> 00:33:20,330
Good. It's fine. It's fine. Everyone gets an award.
290
00:33:34,530 --> 00:33:38,300
Your Majesty, Zisheng wants to gift Empress congratulatory presents.
291
00:33:38,930 --> 00:33:43,050
Zisheng, what rare thing have you brought?
292
00:33:53,030 --> 00:33:58,870
Replying to Your Majesty, Shaoshang and I have found an old item from Old Master Xuan.
293
00:33:58,870 --> 00:34:03,690
We will Empress to be blessed by Old Master Xuan and everything goes as wished.
294
00:34:25,400 --> 00:34:29,200
Back then, my father loved poetry the most.
295
00:34:29,200 --> 00:34:32,200
He often gifted his compositions to good friends.
296
00:34:32,200 --> 00:34:35,800
He didn't hold on to his work. That's why
297
00:34:35,800 --> 00:34:38,300
we didn't keep much of his work at home.
298
00:34:38,300 --> 00:34:42,930
I thought I would never see my father's calligraphy again.
299
00:34:44,700 --> 00:34:47,400
A gift doesn't have to be expensive.
300
00:34:47,400 --> 00:34:49,800
It's about the thought.
301
00:34:49,800 --> 00:34:54,600
Zisheng, you are thoughtful this time.
302
00:34:55,600 --> 00:34:57,200
I just knew,
303
00:34:57,200 --> 00:35:01,000
Zisheng and Shaoshang truly care for me.
304
00:35:01,000 --> 00:35:03,800
Yes. It's a great day today.
305
00:35:03,800 --> 00:35:06,600
This birthday banquet is also very unique.
306
00:35:06,600 --> 00:35:10,100
On such a joyful day, we, monarch and subjects, will enjoy today.
307
00:35:10,100 --> 00:35:11,400
Let's drink together!
308
00:35:11,400 --> 00:35:13,000
Come!
309
00:35:14,500 --> 00:35:16,800
Drink until we're drunk!
310
00:35:16,800 --> 00:35:20,200
Drunk until we're drunk!
311
00:35:26,400 --> 00:35:29,000
Here, here.
312
00:35:51,810 --> 00:35:53,990
The liquor you made is great.
313
00:36:03,800 --> 00:36:05,700
Why are you not drinking?
314
00:36:23,500 --> 00:36:25,400
Why are you..
315
00:36:28,000 --> 00:36:30,600
using my cup?
316
00:36:30,600 --> 00:36:33,400
The liquor I made, using your cup,
317
00:36:33,400 --> 00:36:35,200
tastes better to me.
318
00:36:40,600 --> 00:36:42,600
Then let's drink together.
319
00:36:58,100 --> 00:36:59,800
Is it sweet?
320
00:37:03,400 --> 00:37:04,400
Yea, sweet.
321
00:37:04,400 --> 00:37:06,500
Is this liquor better,
322
00:37:07,400 --> 00:37:09,600
or this guy better?
323
00:37:10,400 --> 00:37:12,000
Both are great.
324
00:37:13,690 --> 00:37:15,720
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
325
00:37:32,700 --> 00:37:34,900
What happened to your hand?
326
00:37:40,600 --> 00:37:42,800
Was it from practicing the instrument?
327
00:37:49,100 --> 00:37:51,400
Can you..
328
00:37:52,530 --> 00:37:54,990
agree to a request of mine?
329
00:37:56,400 --> 00:37:57,900
Yes.
330
00:37:58,600 --> 00:38:00,800
So long as it is your request,
331
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
it is always a yes.
332
00:38:45,000 --> 00:38:47,200
What's wrong, Princess?
333
00:38:49,000 --> 00:38:54,200
... Fifth Prince...
334
00:39:45,400 --> 00:39:48,600
There is a beauty, I cannot forget her after meeting.
335
00:39:48,600 --> 00:39:53,000
If I don't see her for one day, I miss her so.
336
00:39:54,510 --> 00:39:56,690
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
337
00:39:56,690 --> 00:40:00,710
Fifth Prince, please open your eyes and see who I am.
338
00:40:03,700 --> 00:40:08,800
So it is Li Zi Sheng's fiance.
339
00:40:08,800 --> 00:40:14,600
I haven't see you for a day, you have become prettier to me.
340
00:40:19,200 --> 00:40:22,500
Cheng Shao Shang! Cheng Shao Shang!
341
00:40:22,500 --> 00:40:27,200
Fifth Prince, since you drank too much, why don't you sober up down there.
342
00:40:27,200 --> 00:40:31,000
You evil woman, I don't know how to swim.
343
00:40:31,000 --> 00:40:34,300
You are attempting to murder a prince.
344
00:40:34,300 --> 00:40:37,000
Fifth Prince, don't panic, I will think of a way to save you.
345
00:40:37,000 --> 00:40:40,000
Hurry and save me, save me.
346
00:40:40,000 --> 00:40:42,700
Help, help!
347
00:40:43,800 --> 00:40:45,000
I'm coming, I'm coming.
348
00:40:45,000 --> 00:40:47,800
Fifth Prince, hold on to this bamboo stick.
349
00:40:47,800 --> 00:40:49,600
Hold on to this bamboo stick.
350
00:40:49,600 --> 00:40:51,200
Over here, over here.
351
00:40:51,200 --> 00:40:52,400
Here.
352
00:40:52,400 --> 00:40:54,200
Here, here.
353
00:40:54,200 --> 00:40:57,000
You need to give it to me.
354
00:40:57,800 --> 00:41:00,000
This way.
355
00:41:00,000 --> 00:41:01,400
This way.
356
00:41:01,400 --> 00:41:03,800
Hurry up. Grab it.
357
00:41:03,800 --> 00:41:05,000
Why are you not grabbing it.
358
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
You better grab it, you should rather grab it.
359
00:41:10,200 --> 00:41:13,200
I'm getting so tired.
360
00:41:13,200 --> 00:41:15,400
You vicious woman.
361
00:41:32,400 --> 00:41:36,300
Fifth Prince, are you doing ok?
362
00:41:37,800 --> 00:41:40,000
You woman.
363
00:41:40,000 --> 00:41:42,200
How can you be so hateful just like that Ling Bu Yi?
364
00:41:42,200 --> 00:41:44,800
Since you know that Ling Zi Sheng is hateful,
365
00:41:44,800 --> 00:41:49,000
you should stay away from me. If you let Ling Zi Sheng see us in one place,
366
00:41:49,000 --> 00:41:52,700
he will do things even more hateful in the future.
367
00:41:52,700 --> 00:41:57,200
You think I would be scared of him? His good looks were all pretense.
368
00:41:57,200 --> 00:42:00,200
I've been bullied by him since I was little, I am most aware of his personality.
369
00:42:00,200 --> 00:42:02,800
Insidious, cunning and vengeful.
370
00:42:02,800 --> 00:42:05,200
Vicious mind with foul play.
371
00:42:05,200 --> 00:42:08,000
You and Ling Bu Yi are truly a match made in heaven.
372
00:42:08,000 --> 00:42:10,400
Cold blooded and bitter.
373
00:42:10,400 --> 00:42:12,700
He is someone I will protect.
374
00:42:12,700 --> 00:42:17,000
You accused him of so many things, and tried to flirt with me.
375
00:42:17,000 --> 00:42:20,600
If I bring this up to His Majesty, you have no standing ground.
376
00:42:20,600 --> 00:42:24,000
I'm just teaching you a lesson today.
377
00:42:24,000 --> 00:42:27,000
Why are you all treating him better than me?
378
00:42:27,000 --> 00:42:29,200
Even Imperial Father favors him.
379
00:42:29,200 --> 00:42:31,600
Fifth Prince must know,
380
00:42:31,600 --> 00:42:35,800
His Majesty would treat you the same way whether Ling Bu Yi exists or not.
381
00:42:36,400 --> 00:42:39,000
Did he tell you something?
382
00:42:40,800 --> 00:42:44,000
He is almighty, and here spreading my shortcomings.
383
00:42:44,000 --> 00:42:45,400
I... I...
384
00:42:45,400 --> 00:42:48,400
You don't have only shortcomings.
385
00:42:48,400 --> 00:42:51,200
Fifth Prince, even though
386
00:42:51,200 --> 00:42:54,600
you are lazy and bad at studying,
387
00:42:54,600 --> 00:42:57,600
you have your unique perspectives occasionally.
388
00:42:57,600 --> 00:43:02,600
I heard that Fifth Prince likes foreign cultures.
389
00:43:02,600 --> 00:43:04,800
How did you find out?
390
00:43:06,300 --> 00:43:09,200
But, those things I like
391
00:43:09,200 --> 00:43:12,400
can' be used to govern the country or help write a book.
392
00:43:12,400 --> 00:43:16,400
They are just some idle books and interesting stories. Imperial Father will look down at them too.
393
00:43:16,400 --> 00:43:19,600
Since you know what you like
394
00:43:19,600 --> 00:43:22,000
is useless in the court and is disliked by His Majesty,
395
00:43:22,000 --> 00:43:24,600
but you're still diligent in pursuing them.
396
00:43:24,600 --> 00:43:27,500
It can be considered true sincerity.
397
00:43:28,200 --> 00:43:30,200
On the other hand,
398
00:43:30,200 --> 00:43:32,400
so what if someone compliments you?
399
00:43:32,400 --> 00:43:34,400
And, so what if no one compliments you?
400
00:43:34,400 --> 00:43:36,800
Isn't it good to know what you like?
401
00:43:37,600 --> 00:43:42,400
On this point, you and I are quite similar, Fifth Prince.
402
00:43:42,400 --> 00:43:45,400
On account of what you just said today,
403
00:43:45,400 --> 00:43:48,000
-I won't fuss with you anymore.
- Good.
404
00:43:48,000 --> 00:43:50,400
Starting today,
405
00:43:50,400 --> 00:43:52,600
I'll acknowledge you as a friend.
406
00:44:05,400 --> 00:44:07,300
General Ling.
407
00:44:09,800 --> 00:44:11,200
What's the matter?
408
00:44:11,200 --> 00:44:14,800
I'm about to marry far to the northwest.
409
00:44:14,800 --> 00:44:18,200
I don't know when we'll meet again.
410
00:44:19,010 --> 00:44:20,630
I...
411
00:44:21,600 --> 00:44:23,200
would like to toast General a cup.
412
00:44:23,200 --> 00:44:24,600
Oh no!
413
00:44:24,600 --> 00:44:27,500
Fifth Prince and Miss Cheng, they...
414
00:44:30,800 --> 00:44:31,800
What about them?
415
00:44:31,800 --> 00:44:33,400
What's the matter with Old Fifth and Miss Cheng?
416
00:44:33,400 --> 00:44:34,600
They...
417
00:44:34,600 --> 00:44:38,900
Just talk. All this hesitation, are you acting?
418
00:44:41,200 --> 00:44:44,400
The two of them are secretly meeting at Jingxin Lake!
419
00:45:00,990 --> 00:45:10,040
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
420
00:45:29,230 --> 00:45:37,900
♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫
421
00:45:37,900 --> 00:45:46,800
♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫
422
00:45:46,800 --> 00:45:55,500
♫ Your back is against the light,
the galaxy reflected in your eyes ♫
423
00:45:55,500 --> 00:46:03,600
♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫
424
00:46:03,600 --> 00:46:08,000
♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫
425
00:46:08,000 --> 00:46:12,300
♫ was extinguished by dust and lit again ♫
426
00:46:12,300 --> 00:46:21,110
♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld
feel remorse for someone ♫
427
00:46:22,100 --> 00:46:30,600
♫ The ocean is waking, the forest of steles
are like a mountain range ♫
428
00:46:30,600 --> 00:46:39,600
♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫
429
00:46:39,600 --> 00:46:48,100
♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫
430
00:46:48,100 --> 00:46:52,200
♫ You and I will be in the same galaxy ♫
431
00:46:52,200 --> 00:47:03,100
♫ We’ll use our absolute sincerity to
bring radiance to the ordinary ♫
432
00:47:05,170 --> 00:47:12,210
r> bring radiance to the ordinary ♫
♫ Bring radiance to the ordinary ♫
34273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.