Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,101 --> 00:01:46,481
Kate: This is report 105 from xeno
archaeological expedition, team seven.
2
00:01:46,565 --> 00:01:49,693
Documentation officer
Kate Carson reporting.
3
00:01:50,694 --> 00:01:52,988
The past two months of
survey and research
4
00:01:53,113 --> 00:01:57,534
have resulted in the discovery
of a vast, tomb-like complex.
5
00:01:57,618 --> 00:02:00,037
This structure was
unmentioned in any report
6
00:02:00,120 --> 00:02:03,874
made by the previous and
abandoned expedition to this planet.
7
00:02:03,957 --> 00:02:06,627
Entry to the tomb has now been made,
8
00:02:06,710 --> 00:02:09,421
and examination of the
inner chambers may reveal
9
00:02:09,504 --> 00:02:11,632
vital information about the extinction
10
00:02:11,715 --> 00:02:14,593
of the previous race
that inhabited this planet.
11
00:02:17,012 --> 00:02:19,139
Despite the planet's two suns,
12
00:02:19,222 --> 00:02:23,518
the surface temperature remains
a constant 89 degrees below zero.
13
00:02:23,602 --> 00:02:26,897
However, life-support systems
and electrical installations
14
00:02:26,980 --> 00:02:29,858
in the underground headquarters
are fully operational.
15
00:02:29,941 --> 00:02:32,402
Safety factor: 60 per cent.
16
00:02:32,486 --> 00:02:34,029
Conditions:
17
00:02:34,112 --> 00:02:35,572
Tolerable.
18
00:04:07,247 --> 00:04:11,084
Ricky: Wait a minute.
Will you take a look at that?
19
00:04:12,002 --> 00:04:15,088
Dean, shine your torch
over here for a minute.
20
00:04:16,423 --> 00:04:18,425
Dean: This is terrific.
21
00:04:22,262 --> 00:04:25,474
Looks like there's another
section through here.
22
00:04:29,019 --> 00:04:31,313
Ricky: Listen, Dean,
don't wander off too far.
23
00:04:31,396 --> 00:04:32,582
Dean: No, don't worry, I won't.
24
00:04:32,606 --> 00:04:36,526
- I wanna be able to hear you at all times.
- Yeah, I'll keep in touch.
25
00:05:04,262 --> 00:05:08,683
- Hey, this looks interesting.
- Dean, what have you found?
26
00:05:08,767 --> 00:05:11,561
- Dean?
- Some kind of wall carving.
27
00:05:11,686 --> 00:05:13,438
Can you read it?
Can you make it out?
28
00:05:13,522 --> 00:05:15,065
Means nothing to me.
29
00:05:15,148 --> 00:05:16,942
Can you recognise
anything on it at all?
30
00:05:17,025 --> 00:05:20,487
No. We'll have to get Mitch
to figure this one out.
31
00:05:27,118 --> 00:05:28,453
Ricky: Well, listen, don't...
32
00:05:28,537 --> 00:05:30,455
Don't stay there too long.
33
00:05:30,580 --> 00:05:33,041
Come back, and we'll have it
checked later. Come back now.
34
00:05:33,124 --> 00:05:36,336
- There's something here...
- Dean!
35
00:05:36,419 --> 00:05:38,046
Ricky?
36
00:05:42,259 --> 00:05:44,261
Dean, can you hear me?
37
00:05:45,428 --> 00:05:47,556
Dean, what have you found?
38
00:05:50,475 --> 00:05:51,685
Ricky?
39
00:05:52,102 --> 00:05:53,270
Ricky, can you hear me?
40
00:05:53,562 --> 00:05:55,939
- Yeah, what's the matter?
- Ricky...
41
00:06:19,880 --> 00:06:21,673
Move it!
42
00:06:27,971 --> 00:06:30,140
Karl: Hang on.
Sandy: How long have we got?
43
00:06:30,223 --> 00:06:32,058
Holly: I don't know.
44
00:06:35,186 --> 00:06:37,022
Mark: Can you hear me, Ricky?
45
00:06:37,105 --> 00:06:38,648
Can you hear me, Ricky?
46
00:06:38,732 --> 00:06:41,526
- I'll take him. Come on.
- Mark: Sandy, get his legs up.
47
00:06:41,610 --> 00:06:44,487
- Okay, get him up. Come on.
- Mark: Come on, Sandy, let's go.
48
00:06:44,571 --> 00:06:47,449
Easy.
Okay, Sharon, come on, move it.
49
00:06:47,616 --> 00:06:49,367
Vvhathappened?
50
00:06:49,451 --> 00:06:51,369
What about Dean?
51
00:06:52,454 --> 00:06:54,664
- I don't know.
- Is there much damage?
52
00:06:55,457 --> 00:06:57,083
One sector's knocked out out there.
53
00:06:57,167 --> 00:06:59,687
Okay, you'd better get back there, too,
and see what you can do.
54
00:06:59,711 --> 00:07:02,172
The voice communicators
don't work in there.
55
00:07:04,090 --> 00:07:07,052
Gary, this is Holly. Respond.
56
00:07:08,637 --> 00:07:10,972
Gary, will you answer me?
57
00:07:11,640 --> 00:07:12,515
Yes, what is it?
58
00:07:12,641 --> 00:07:14,434
Did you check the
communicators in the suits
59
00:07:14,517 --> 00:07:15,602
like you were supposed to?
60
00:07:15,685 --> 00:07:16,436
I did.
61
00:07:16,519 --> 00:07:18,438
Well, we've had a
problem with the tomb,
62
00:07:18,521 --> 00:07:20,065
and the communicators are all dead.
63
00:07:20,148 --> 00:07:22,025
It sounds to me like
a frequency block.
64
00:07:22,108 --> 00:07:23,485
Damn it, that can't be right.
65
00:07:23,568 --> 00:07:25,362
Get your ass up here on the double.
66
00:07:25,445 --> 00:07:27,906
I want to know why we have
this communications problem.
67
00:07:27,989 --> 00:07:29,950
"Get your ass up here on the double."
68
00:07:30,033 --> 00:07:32,202
I know what I'd like
to do with her arse.
69
00:07:38,083 --> 00:07:40,210
Karl: 22...
70
00:07:40,293 --> 00:07:42,545
- How is he?
- 31
71
00:07:43,797 --> 00:07:46,591
40.
Okay, let's get his suit off, please.
72
00:07:47,592 --> 00:07:49,552
How is he?
73
00:07:51,513 --> 00:07:53,473
- What's that in his hand?
- No, don't.
74
00:07:53,556 --> 00:07:56,184
- Get me an isolation unit. Come on.
- What is it?
75
00:07:56,267 --> 00:07:59,354
Holly, give me half an hour,
then you can talk to him.
76
00:07:59,437 --> 00:08:00,814
Okay.
77
00:08:04,526 --> 00:08:07,654
I want to know what kind
of crystals these are.
78
00:08:11,741 --> 00:08:14,452
- I'll run some tests.
- Okay.
79
00:09:18,266 --> 00:09:20,977
This is xeno sub-satellite
research team seven,
80
00:09:21,061 --> 00:09:25,732
archaeology team documentation officer
conducting interview... 273
81
00:09:25,815 --> 00:09:27,776
with commander Holly McKay.
82
00:09:27,859 --> 00:09:31,279
Holly, what can you disclose
about this accident?
83
00:09:31,988 --> 00:09:34,449
We have no idea
what caused the explosion.
84
00:09:34,532 --> 00:09:36,618
Our photographer,
Ricky Williams, was there,
85
00:09:36,701 --> 00:09:39,245
and narrowly escaped serious injury.
86
00:09:39,329 --> 00:09:40,789
Dean white has yet to be located.
87
00:09:40,872 --> 00:09:44,501
- But does this mean we have to extend?
- There's no way we can extend.
88
00:09:44,584 --> 00:09:46,944
If we miss the pick-up,
there's no telling how long it'll be
89
00:09:47,003 --> 00:09:48,797
before xeno can slot us in again.
90
00:09:48,880 --> 00:09:50,816
- That's all I can say for the moment.
- Well, thank you.
91
00:09:50,840 --> 00:09:53,718
Karl: Holly? We've got Dean.
92
00:10:12,654 --> 00:10:14,322
Is he dead?
93
00:10:14,405 --> 00:10:16,533
Technically, he's still alive.
94
00:10:23,081 --> 00:10:25,041
Holly: Anything you can do?
95
00:10:25,125 --> 00:10:27,085
Karl:
I've done everything I can.
96
00:10:28,211 --> 00:10:31,214
I'll just keep him alive
until we get him back.
97
00:10:37,011 --> 00:10:39,806
Holly, we must get back
into that tomb.
98
00:10:39,889 --> 00:10:41,307
That may prove unfeasible.
99
00:10:41,391 --> 00:10:43,852
Mitch has a theory that
the planet was ruled by twins.
100
00:10:44,060 --> 00:10:45,645
That's right.
101
00:10:45,728 --> 00:10:49,315
The inscriptions indicate a very
interesting belief in mythology.
102
00:10:49,399 --> 00:10:51,901
Now, everything seemed
to happen in pairs.
103
00:10:51,985 --> 00:10:53,736
I've never come across
anything like it.
104
00:10:53,820 --> 00:10:56,507
The planet has two suns. Maybe
that's the reason for the duplication?
105
00:10:56,531 --> 00:11:00,451
Mitch: You know, the creation of
the previous race fascinates me.
106
00:11:00,535 --> 00:11:04,038
There seems to be
a chemical intelligence present.
107
00:11:04,581 --> 00:11:06,624
- You okay?
- Yeah, I'm fine.
108
00:11:06,708 --> 00:11:09,043
Holly: I want to know what
caused that explosion first.
109
00:11:09,127 --> 00:11:12,338
Look, we're not gonna change our
departure time, but Mitch is right.
110
00:11:12,422 --> 00:11:15,383
I mean, this obviously
needs to be investigated.
111
00:11:15,550 --> 00:11:18,469
Sharon, do you have any more
information about those crystals?
112
00:11:18,553 --> 00:11:20,638
Well, I've only just
started the tests,
113
00:11:20,763 --> 00:11:24,726
but there seems to be some sort of...
Energy force surrounding the crystals.
114
00:11:24,809 --> 00:11:29,397
Look, this team isn't prepared for
the contingencies we're facing now.
115
00:11:29,480 --> 00:11:33,526
If it was up to me,
I'd say abandon and get taking off.
116
00:11:33,651 --> 00:11:37,280
But it could be years before anybody
was sent back here. Perhaps never.
117
00:11:37,363 --> 00:11:38,907
All our work would be wasted.
118
00:11:38,990 --> 00:11:40,950
Listen, I'm not feeling too hot.
119
00:11:41,659 --> 00:11:43,494
I think I'd better get some rest.
120
00:11:43,870 --> 00:11:45,788
Take care of yourself, Rick.
121
00:11:46,956 --> 00:11:49,375
There's still the question of
what caused the explosion.
122
00:11:49,500 --> 00:11:52,337
I think we'll leave it for
someone else to find out.
123
00:11:52,420 --> 00:11:55,757
Unknown energy fields are
beyond the range of this team.
124
00:11:55,840 --> 00:11:58,927
Barbra, let's tell xeno
to take us off, please.
125
00:11:59,052 --> 00:12:01,012
Can't for 72 hours. They're in orbit.
126
00:12:01,137 --> 00:12:03,306
Well, as soon as you can, then.
In the meantime,
127
00:12:03,389 --> 00:12:05,058
I don't want anyone
going near that site
128
00:12:05,141 --> 00:12:06,476
without my direct permission.
129
00:12:14,400 --> 00:12:16,361
- Mm-hmm?
- Gail here.
130
00:12:16,444 --> 00:12:17,528
Sorry to bother you, Mark,
131
00:12:17,612 --> 00:12:20,782
but I'm getting an electrical
disturbance coming from the lab.
132
00:12:20,865 --> 00:12:23,451
- Right, I'll hurry down there and check it.
- Okay.
133
00:12:24,369 --> 00:12:25,495
- Gail?
- Yes?
134
00:12:25,578 --> 00:12:27,372
Would you do me a favour?
135
00:12:27,455 --> 00:12:29,582
Er... would you ask Sandy
to meet me down there?
136
00:12:29,666 --> 00:12:32,460
- Yes, okay.
- Okay, thanks a lot.
137
00:13:03,658 --> 00:13:05,159
Hello.
138
00:13:07,495 --> 00:13:09,080
I love you.
139
00:13:09,163 --> 00:13:11,666
Mmm. I love you, too.
140
00:13:20,425 --> 00:13:22,260
What's the matter with the lights?
141
00:13:22,343 --> 00:13:25,763
I don't know,
but I think it's kinda great.
142
00:14:08,139 --> 00:14:09,766
Erm...
143
00:14:10,892 --> 00:14:15,438
What exactly have you discovered
from the inscriptions inside the tomb?
144
00:14:17,648 --> 00:14:19,650
I found some very disturbing elements
145
00:14:19,734 --> 00:14:22,403
which, at the moment,
I don't fully understand.
146
00:14:22,487 --> 00:14:27,784
Now, the previous inhabitants were
obviously highly intelligent,
147
00:14:27,867 --> 00:14:30,828
but there seems to be
a form of, er... self-destruction...
148
00:14:30,912 --> 00:14:33,122
Mitch, sorry. Er, Kate...
149
00:14:33,206 --> 00:14:35,166
Holly wants to have
some photographic evidence
150
00:14:35,249 --> 00:14:37,543
of the damage caused
by the explosion.
151
00:14:37,627 --> 00:14:39,587
Well, what's that got to do with me?
152
00:14:39,670 --> 00:14:42,048
You and I have been assigned to do it.
153
00:14:43,216 --> 00:14:45,927
Yesterday, Holly said she didn't
want anyone to go out there.
154
00:14:46,010 --> 00:14:49,430
Yep, that's more like it.
We should get some evidence.
155
00:14:49,514 --> 00:14:51,849
Do you want to take
some photographs, honey?
156
00:14:53,684 --> 00:14:55,686
Oh, I don't know.
I'll be glad when we go home.
157
00:14:55,937 --> 00:14:58,106
Yes, I know what you mean.
158
00:14:59,941 --> 00:15:01,526
Hey, Ricky.
159
00:15:02,276 --> 00:15:03,996
Well, what's wrong?
Hey, what are you doing?
160
00:15:04,112 --> 00:15:06,197
- I've got to find Dean!
- Ricky, come here.
161
00:15:06,280 --> 00:15:08,658
- What's up with you?
- Get out of my way!
162
00:15:08,741 --> 00:15:11,035
Ricky, it's all right. It's all right.
163
00:15:11,160 --> 00:15:14,747
Listen, Ricky.
Listen to me, Dean's not in there.
164
00:15:14,831 --> 00:15:17,959
Let go. Let go!
165
00:15:19,252 --> 00:15:21,921
No!
166
00:15:23,131 --> 00:15:24,632
Stop it!
167
00:15:37,019 --> 00:15:38,855
Karl: See to him.
168
00:15:39,647 --> 00:15:41,649
Ricky!
169
00:15:43,276 --> 00:15:44,902
Ricky!
170
00:15:46,195 --> 00:15:47,905
Hey, Ricky.
171
00:15:54,996 --> 00:15:57,498
- Are you okay?
- No, no, no, let's go.
172
00:16:07,550 --> 00:16:09,010
What's down there?
173
00:16:09,677 --> 00:16:12,472
- Where does it lead to?
- I don't know but I'm gonna find out.
174
00:16:12,555 --> 00:16:14,640
- Will you be all right?
- Yeah, I'm okay.
175
00:16:14,724 --> 00:16:16,017
- Where does it go?
- The track.
176
00:16:16,100 --> 00:16:18,580
- I'll check the other route.
- We'll get back to the monitors.
177
00:16:57,141 --> 00:16:59,143
Get to operations, Barbra.
178
00:17:53,781 --> 00:17:55,700
Oh, no!
179
00:18:03,749 --> 00:18:05,376
He's left that outer door open.
180
00:18:05,459 --> 00:18:07,753
Well, he can't stay
out there for long.
181
00:18:08,963 --> 00:18:11,007
Gary, do you see him?
182
00:18:11,132 --> 00:18:13,092
Yes, I can.
183
00:18:14,385 --> 00:18:16,679
He's just wandering around,
184
00:18:17,221 --> 00:18:20,016
as if he's lost his
sense of direction.
185
00:18:24,812 --> 00:18:26,272
I've lost him, Holly.
186
00:19:33,631 --> 00:19:35,007
Gail: Ricky?
187
00:19:45,351 --> 00:19:46,394
Holly: Gail!
188
00:19:46,477 --> 00:19:47,561
Get over here, quickly!
189
00:19:48,104 --> 00:19:49,897
Gail: I... can't.
190
00:19:52,024 --> 00:19:54,610
I can't, Holly, my foot's stuck.
191
00:19:55,903 --> 00:19:58,781
Gary, any way to override the lock
on this door?
192
00:19:58,864 --> 00:20:01,951
I'm not sure. I'll get Barbra
to check the main computer.
193
00:20:05,705 --> 00:20:09,041
If Gary can get that inner door open,
you could get out there, right?
194
00:20:09,125 --> 00:20:12,169
- That's right.
- Okay. Get this off.
195
00:20:12,753 --> 00:20:15,881
- How long have we got?
- Only two or three minutes, maybe.
196
00:20:15,965 --> 00:20:20,010
- Let's do it slow. Come on. That's it.
- There must be a way of overriding that lock.
197
00:20:20,469 --> 00:20:22,847
Gail, you must get here quickly.
198
00:20:22,930 --> 00:20:24,974
We need to close the airlock.
199
00:20:30,730 --> 00:20:32,773
My thermal unit's gone.
200
00:20:33,607 --> 00:20:37,236
Gary: Okay, Gail? Gail.
201
00:20:37,319 --> 00:20:40,197
This is Gary. Now, listen to me.
202
00:20:40,823 --> 00:20:44,034
You must connect
the blue and yellow leads.
203
00:20:44,118 --> 00:20:48,330
Repeat, connect the
blue and yellow leads.
204
00:20:48,497 --> 00:20:50,666
That will bypass the thermostat.
205
00:20:50,750 --> 00:20:52,376
We can't get to you, Gail.
206
00:20:52,460 --> 00:20:54,336
You have to do it yourself.
207
00:20:57,131 --> 00:20:58,841
Come on, Gail.
208
00:20:58,924 --> 00:21:00,384
Gail: Oh, Gary...
209
00:21:02,386 --> 00:21:05,431
I can't do it.
You've got to help me.
210
00:21:05,514 --> 00:21:09,143
I can't help you, Gail.
You've got to help yourself.
211
00:21:09,226 --> 00:21:11,437
The blue and yellow leads.
212
00:21:13,731 --> 00:21:15,483
Oh, Christ, I'm freezing.
213
00:21:15,566 --> 00:21:17,294
Barb ra:
Gary, her body temperature's dropped.
214
00:21:17,318 --> 00:21:18,986
Gary: Connect the leads, Gail!
215
00:21:19,069 --> 00:21:21,447
Gail: Bloody gloves!
Barbra: Down to 36.5.
216
00:21:21,530 --> 00:21:23,783
Gail: Gary, I can't do it!
217
00:21:23,866 --> 00:21:25,993
Gary: "Can't" is a word
I don't understand.
218
00:21:26,076 --> 00:21:27,912
Now do it, Gail!
219
00:21:28,037 --> 00:21:29,330
You can't give up now.
220
00:21:29,413 --> 00:21:31,457
- Barbra: 36.2.
- Gail: Oh, Gary,
221
00:21:31,540 --> 00:21:33,626
I'm gonna die out here.
222
00:21:34,043 --> 00:21:36,980
- Barbra: She'll go into hypothermia at this rate.
- I can't help you, sweetheart.
223
00:21:37,004 --> 00:21:39,381
- It's up to you.
- Gail: Help me, Gary.
224
00:21:40,883 --> 00:21:43,093
Barbra: 35.6.
225
00:21:44,678 --> 00:21:45,971
35.5.
226
00:21:46,055 --> 00:21:48,682
Gary:
You must do it, Gail. Connect
227
00:21:48,766 --> 00:21:51,769
the wires.
The blue and the yellow.
228
00:21:51,852 --> 00:21:53,646
Gail! Listen to me!
229
00:21:54,271 --> 00:21:56,315
Barb ra:
She'll go unconscious any minute.
230
00:21:56,857 --> 00:21:58,275
Gail!
231
00:22:02,279 --> 00:22:04,240
No, Gail. Gail!
232
00:22:04,323 --> 00:22:06,242
Reconnect the life-support!
233
00:22:06,325 --> 00:22:08,160
Reconnect the life-support!
234
00:22:08,410 --> 00:22:10,496
- 34.8.
- Gail!
235
00:22:11,163 --> 00:22:13,749
This is Gary. Listen to me, Gail.
236
00:22:14,875 --> 00:22:16,210
34.7.
237
00:22:22,299 --> 00:22:24,677
Gail. Gail!
238
00:22:34,895 --> 00:22:38,440
Bypass the thermostat, woman!
Damn you, woman!
239
00:24:00,272 --> 00:24:03,317
Holly:
Kate, come here and shut the door.
240
00:24:12,117 --> 00:24:14,703
Kate, come over here.
That's an order!
241
00:24:33,555 --> 00:24:35,724
Ricky, out of my way.
242
00:24:38,644 --> 00:24:40,688
Ricky, get out of my way. Ricky!
243
00:24:58,038 --> 00:25:00,207
Well, what would you have done?
244
00:25:00,290 --> 00:25:03,335
You didn't see him
in that tomb. He was...
245
00:25:04,128 --> 00:25:06,505
Then I just... I...
246
00:25:07,840 --> 00:25:11,218
- I just freaked.
- Barbra: Did you have to kill him?
247
00:25:12,011 --> 00:25:15,973
It's very easy for you to talk here
in the operations room.
248
00:25:16,056 --> 00:25:17,599
He was out of his mind.
249
00:25:17,683 --> 00:25:18,976
That outer door was open.
250
00:25:19,059 --> 00:25:23,230
What would've happened
if he'd opened the inner one?
251
00:25:25,399 --> 00:25:27,669
Look, any of you could've
found yourself in the same situation.
252
00:25:27,693 --> 00:25:29,236
What would you have done?
253
00:25:29,319 --> 00:25:32,489
All right, Kate. All right.
Calm down.
254
00:25:41,206 --> 00:25:43,792
Holly:
What do you make of Ricky's behaviour?
255
00:25:44,835 --> 00:25:47,880
Well, he was obviously exposed
to something out there.
256
00:25:47,963 --> 00:25:49,923
What it is, I've got no idea.
257
00:25:50,674 --> 00:25:53,385
There is a chance it has
something to do with the crystals.
258
00:25:53,469 --> 00:25:56,805
- Ah, so a contamination problem?
- No, not necessarily.
259
00:25:56,889 --> 00:25:59,433
You see, the crystals have been
in the station about 24 hours,
260
00:25:59,516 --> 00:26:01,935
but Ricky was showing symptoms
long before that.
261
00:26:02,019 --> 00:26:05,647
No, I think whatever it is must
break the skin, as in Ricky's case,
262
00:26:05,731 --> 00:26:08,150
or at least have some form
of close physical contact.
263
00:26:08,233 --> 00:26:10,861
My tests don't show
any organic matter.
264
00:26:10,944 --> 00:26:13,363
What do you think they could contain?
265
00:26:13,447 --> 00:26:15,383
Well, we're gonna have to
get samples of that stuff,
266
00:26:15,407 --> 00:26:17,618
because people are
gonna want to look at it.
267
00:26:17,701 --> 00:26:20,871
Holly, surely there's no obligation
to continue with any of this?
268
00:26:22,790 --> 00:26:24,917
I know, Kate, but it's my job.
269
00:26:57,574 --> 00:27:00,035
You want to be careful
with that, Mitch.
270
00:27:00,077 --> 00:27:01,161
Yeah.
271
00:27:01,995 --> 00:27:05,374
You know, there's something
about these crystals
272
00:27:05,457 --> 00:27:08,085
that we just haven't discovered yet.
273
00:27:08,752 --> 00:27:13,257
Now... their energy must have
something to do with a life source.
274
00:27:14,591 --> 00:27:17,970
Do you mean there might be
something out there feeding on them?
275
00:27:46,290 --> 00:27:50,252
- We'll lose audio here.
- Okay. Stay close, huh?
276
00:27:50,335 --> 00:27:52,546
Don't worry, I will.
277
00:30:16,982 --> 00:30:19,568
Sandy! Sandy!
278
00:32:49,092 --> 00:32:51,678
It's okay. It's all right. Come on.
279
00:32:55,474 --> 00:32:58,643
Sh-sh-ssh. Sandy, Sandy.
Come on.
280
00:32:59,227 --> 00:33:02,939
Okay, that's enough.
Come on. She's calming down.
281
00:33:03,023 --> 00:33:04,941
What happened out there?
282
00:33:12,532 --> 00:33:13,926
We shouldn't have brought him in here.
283
00:33:13,950 --> 00:33:16,036
- Sharon, I have to examine him.
- No!
284
00:33:16,119 --> 00:33:18,955
Give her one of your shots,
and clear her head.
285
00:33:19,080 --> 00:33:21,082
Sandy, do you hear me?
286
00:33:21,166 --> 00:33:23,835
- She's in no condition to talk.
- I'll put her in condition.
287
00:33:23,919 --> 00:33:26,505
She needs to rest.
288
00:33:26,588 --> 00:33:29,716
Holly: Sandy, we have to
know what's out there.
289
00:33:29,799 --> 00:33:31,801
Try, Sandy.
290
00:33:31,885 --> 00:33:33,637
- Try.
- Sharon: Leave her alone.
291
00:33:33,720 --> 00:33:35,514
She can't hear you.
292
00:33:35,597 --> 00:33:39,017
Listen, Sandy's in a deep trauma.
293
00:33:39,100 --> 00:33:41,686
No...
294
00:33:41,770 --> 00:33:45,482
I think she's been
literally scared out of her senses.
295
00:34:25,480 --> 00:34:27,482
How do you feel?
296
00:34:28,066 --> 00:34:30,527
- Thirsty.
- I'll get you a drink.
297
00:34:35,073 --> 00:34:37,075
- You got any pain?
- No.
298
00:34:39,661 --> 00:34:40,912
Thanks.
299
00:34:44,791 --> 00:34:47,002
- I feel sick.
- Sharon: Hang on.
300
00:34:47,085 --> 00:34:49,421
Come on.
301
00:35:01,349 --> 00:35:03,018
Back we go.
302
00:35:03,101 --> 00:35:05,020
Get your legs up.
303
00:35:05,103 --> 00:35:08,940
- Sandy, I want you to take these.
- Oh, I couldn't.
304
00:35:15,530 --> 00:35:17,907
- Does that arm hurt?
- Yes.
305
00:35:17,991 --> 00:35:21,661
- You gave me an injection, didn't you?
- Yes, I did, but in the other arm.
306
00:35:21,786 --> 00:35:24,831
- Let's have a look.
- Ooh.
307
00:35:31,463 --> 00:35:33,590
Come on, Sandy, come on.
308
00:35:33,673 --> 00:35:36,843
It's all right. Come on, come on,
back you come.
309
00:35:37,510 --> 00:35:39,429
There we are, it's all right.
310
00:35:39,888 --> 00:35:40,888
It's all right.
311
00:35:41,181 --> 00:35:44,976
Now listen, Sandy, we're going to
give you a thorough examination, hmm?
312
00:35:53,026 --> 00:35:54,319
Holly?
313
00:35:55,695 --> 00:35:57,280
Yes, Karl?
314
00:35:57,864 --> 00:35:59,324
Problem?
315
00:35:59,407 --> 00:36:02,160
- Yes, it's Sandy.
- Oh, how is she?
316
00:36:02,243 --> 00:36:04,663
Well, she's fine as long as
I keep her sedated.
317
00:36:04,746 --> 00:36:07,666
But do you remember the marks
I found on Ricky's hand?
318
00:36:07,749 --> 00:36:09,793
- Yes?
- She has one on her arm.
319
00:36:09,876 --> 00:36:12,545
- Oh, Christ.
- Yeah, and that's not all.
320
00:36:13,254 --> 00:36:16,091
As you know, Holly, I perform
certain prescribed medical duties...
321
00:36:16,174 --> 00:36:19,427
- What are you getting at?
- Including quarterly injections to restrict...
322
00:36:19,511 --> 00:36:22,972
- Are you trying to tell me she's pregnant?
- Two months.
323
00:36:23,431 --> 00:36:26,601
That can't be.
We had our injection the same time.
324
00:37:19,696 --> 00:37:21,865
Please! No!
325
00:37:21,948 --> 00:37:24,242
No! No!
326
00:38:37,565 --> 00:38:39,275
Jesus.
327
00:38:39,818 --> 00:38:41,569
Now we'll never know what happened.
328
00:38:41,653 --> 00:38:43,905
That's the end of our project.
329
00:38:44,405 --> 00:38:46,533
All right, what's
xeno's position, Barbra?
330
00:38:46,783 --> 00:38:50,495
We should be able to
make contact in six hours.
331
00:38:50,578 --> 00:38:52,622
Well, then all we can do is wait.
332
00:41:29,696 --> 00:41:31,614
Hi. Feeling better?
333
00:41:34,909 --> 00:41:37,078
I tell you, I can't wait to go home.
334
00:41:38,871 --> 00:41:42,458
Don't know about you
but I've had this mission.
335
00:41:43,418 --> 00:41:47,338
Don't know what's going on
but whatever it is, it's weird.
336
00:41:48,089 --> 00:41:50,425
I agree with Kate completely.
337
00:41:50,508 --> 00:41:52,760
We should abandon and go home.
338
00:41:58,224 --> 00:42:00,393
Can't wait to go home.
339
00:43:13,925 --> 00:43:15,468
San dy: Go away.
340
00:43:15,551 --> 00:43:17,553
Go away!
341
00:43:18,596 --> 00:43:21,599
I said, go away!
342
00:43:22,433 --> 00:43:24,435
Holly, go away!
343
00:43:26,395 --> 00:43:28,564
Go away!
344
00:43:32,568 --> 00:43:34,612
- Hey, there's Sandy.
- What are they up to?
345
00:43:34,695 --> 00:43:35,905
Sandy?
346
00:44:01,681 --> 00:44:03,349
Mmm...
347
00:44:07,770 --> 00:44:09,313
Ah!
348
00:44:12,066 --> 00:44:14,068
Ooh.
349
00:44:15,903 --> 00:44:17,864
Gary: Pay attention, please.
350
00:44:18,239 --> 00:44:22,285
Secure all stations.
Remain just where you are.
351
00:44:22,368 --> 00:44:26,289
Secure all doors.
Do not admit anyone.
352
00:44:26,372 --> 00:44:30,418
Repeat: Do not admit any personnel.
353
00:44:33,254 --> 00:44:35,423
- Mark?
- Yeah, Holly?
354
00:44:35,506 --> 00:44:37,466
- Mark?
- What's going on?
355
00:44:37,550 --> 00:44:39,552
Sandy's killed Barbra.
356
00:44:41,470 --> 00:44:45,725
- What are you talking about?
- Listen, she's killed Barbra.
357
00:44:46,767 --> 00:44:49,145
- I don't understand this.
- No time to explain.
358
00:44:49,228 --> 00:44:51,647
You gotta reach Sharon right now.
359
00:44:52,607 --> 00:44:55,693
- Well, where's Sharon?
- In her quarters, I hope.
360
00:44:55,776 --> 00:44:57,904
Mark, please be careful.
361
00:45:36,108 --> 00:45:38,361
- Who is it?
- It's Mark.
362
00:45:38,778 --> 00:45:40,947
- What do you want?
- Open the door.
363
00:45:43,699 --> 00:45:45,826
Hey, quit screwing around, Sharon,
and open the door.
364
00:45:45,952 --> 00:45:48,704
We've all had instructions
to keep our doors locked.
365
00:45:48,788 --> 00:45:51,582
Sharon, I'm ordering you
to open this door.
366
00:45:51,666 --> 00:45:53,876
My instructions came from Holly.
367
00:45:54,001 --> 00:45:56,545
Well, get Holly on the
damn communicator, then!
368
00:45:59,215 --> 00:46:00,049
Control?
369
00:46:00,132 --> 00:46:03,761
- I've got Mark outside the door, and...
- Holly: Well, open it!
370
00:46:10,226 --> 00:46:14,230
Come on, Sharon.
371
00:46:15,273 --> 00:46:17,024
- Holly: Are you there?
- Yeah. Hello?
372
00:46:17,108 --> 00:46:20,611
- Mark, you with Sharon?
- Yeah, I'm here, she's here.
373
00:46:20,695 --> 00:46:22,655
Bring her up here now.
No, no, no...
374
00:46:22,738 --> 00:46:24,657
- Go to the mess hall first.
- W hat for?
375
00:46:24,740 --> 00:46:26,409
We may need food.
376
00:46:27,618 --> 00:46:29,161
Okay.
377
00:46:29,245 --> 00:46:31,247
- Be careful.
- Yup.
378
00:46:32,415 --> 00:46:35,710
- What's going on?
- Come on, I'll tell you later.
379
00:48:22,108 --> 00:48:24,068
Number three scanner's gone dead.
380
00:48:28,864 --> 00:48:31,117
Damn it, four's gone now.
381
00:48:31,742 --> 00:48:34,286
At least she's nowhere near those two.
382
00:48:38,082 --> 00:48:40,709
What's that?
383
00:48:40,793 --> 00:48:42,795
I don't know. Come on.
384
00:48:46,882 --> 00:48:48,759
I'll take that.
385
00:48:48,843 --> 00:48:51,303
Can't you fix it?
386
00:48:51,429 --> 00:48:53,597
I'm trying, Holly, I'm trying.
387
00:48:54,598 --> 00:48:56,438
Is there something wrong
with the videos, Gary?
388
00:48:56,517 --> 00:48:58,853
You've got it. We've lost six.
389
00:48:59,645 --> 00:49:02,273
- Did Sandy do that?
- Yes, she did.
390
00:49:02,815 --> 00:49:04,900
Why would she knock out the videos?
391
00:49:04,984 --> 00:49:06,944
I'll take care of this, Gary.
392
00:49:12,908 --> 00:49:14,535
That was a smart idea.
393
00:49:14,660 --> 00:49:16,036
Switch on emergency.
394
00:49:18,247 --> 00:49:19,748
Where's Kate?
395
00:50:49,505 --> 00:50:50,673
Kate?
396
00:51:09,483 --> 00:51:12,570
- She's very strong!
- What weapons have you got?
397
00:51:12,653 --> 00:51:14,005
We've got to stop her,
not hurt her, Kate.
398
00:51:14,029 --> 00:51:16,258
There's only one way to stop her,
and that is to kill her.
399
00:51:16,282 --> 00:51:19,910
What do you suggest?
Do you know anything about that, Kate?
400
00:51:19,994 --> 00:51:21,203
Explosives.
401
00:51:38,762 --> 00:51:40,202
You wouldn't know where to detonate.
402
00:51:40,264 --> 00:51:41,825
With the videos out,
she could be anywhere.
403
00:51:41,849 --> 00:51:43,994
- Unless you were on the spot.
- We could use the touch burner.
404
00:51:44,018 --> 00:51:46,312
- What's that?
- Used for heat sealing.
405
00:51:46,395 --> 00:51:48,147
Burn right through her brain.
406
00:52:17,092 --> 00:52:19,553
- What do you suggest?
- Keeping her alive!
407
00:52:19,637 --> 00:52:22,723
He's the doctor.
Ask him how to keep her alive.
408
00:52:22,806 --> 00:52:25,851
- I could inject her with a drug.
- Shall I hold her arm while you do it?
409
00:52:25,934 --> 00:52:27,895
She's pregnant, Kate.
410
00:52:29,647 --> 00:52:32,149
That'll look great on the report.
411
00:52:32,232 --> 00:52:35,110
"The team were terrorised
by an expectant mother."
412
00:52:37,196 --> 00:52:40,032
She's blowing up the place.
413
00:52:40,240 --> 00:52:42,826
Transmitter's out.
She's thinking fast.
414
00:52:42,951 --> 00:52:44,591
- What about xeno?
- We're out of contact.
415
00:52:44,703 --> 00:52:46,914
- San dy: Someone help me.
- Sandy?
416
00:52:46,997 --> 00:52:48,791
She's in the exercise room.
417
00:52:48,874 --> 00:52:51,377
- Holly, I'm going to her.
- Don't be a fool, Karl.
418
00:52:51,460 --> 00:52:53,962
Holly, I'm a doctor, and she's in pain.
419
00:52:54,046 --> 00:52:56,232
- She might have gotten hurt in that...
- I'll decide who goes!
420
00:52:56,256 --> 00:52:57,383
Well?
421
00:52:57,466 --> 00:52:59,802
If I can restrain her with the burner,
can you sedate her?
422
00:52:59,885 --> 00:53:01,220
I'll get my things.
423
00:53:01,303 --> 00:53:03,430
- Where's the touch burner?
- Preparation chamber.
424
00:53:03,514 --> 00:53:06,225
- Stay here, Gary, please.
- Yes, sir.
425
00:53:08,394 --> 00:53:10,646
San dy: What's happening to me?
426
00:53:10,729 --> 00:53:14,233
Help me.
427
00:53:17,236 --> 00:53:20,364
Someone, please.
428
00:53:27,663 --> 00:53:29,915
Help...
429
00:53:30,624 --> 00:53:32,167
Please.
430
00:54:59,588 --> 00:55:01,548
Come on.
431
00:55:44,216 --> 00:55:47,553
It's all right, Sandy,
it's all right. Come on.
432
00:55:48,554 --> 00:55:49,834
- It's all right.
- Now, Sandy...
433
00:55:49,888 --> 00:55:54,268
Now come on, take it easy.
I'm here, okay? Just relax.
434
00:55:54,601 --> 00:55:56,645
Give me your hand. That's it.
435
00:55:56,728 --> 00:55:58,522
- Now take it easy, come on.
- Sharon: Ssh.
436
00:55:58,605 --> 00:56:01,358
- Karl: That's right. Now...
- Sharon: It's okay.
437
00:56:01,441 --> 00:56:04,069
- Karl: Come on now, just relax.
- Sharon: Don't worry.
438
00:56:04,152 --> 00:56:06,822
Karl: Take it easy, that's it.
439
00:56:06,905 --> 00:56:10,200
- Sharon: Don't worry. It's all right.
- Karl: Hold her, Sharon.
440
00:56:10,284 --> 00:56:12,828
- Karl: Just relax, come on.
- Sharon: It's all right.
441
00:56:12,911 --> 00:56:14,791
Karl: It's not going to...
442
00:56:19,376 --> 00:56:21,336
Come here, Sandy. Come on.
443
00:56:21,420 --> 00:56:23,130
Come on!
444
00:56:30,053 --> 00:56:32,848
- Holly: You've got to keep steady, Karl.
- Holly!
445
00:56:35,058 --> 00:56:37,728
- Holly: Out of my way!
- Holly!
446
00:56:44,484 --> 00:56:46,612
No! No!
447
00:56:54,119 --> 00:56:57,497
Sharon! Help me!
448
00:57:00,334 --> 00:57:02,920
Sharon! Sharon!
449
00:57:03,629 --> 00:57:06,006
Sharon!
450
00:57:08,926 --> 00:57:11,428
No! No!
451
00:57:12,054 --> 00:57:14,806
Help!
452
00:57:21,313 --> 00:57:22,689
Watch it, Mark.
453
00:57:26,693 --> 00:57:29,071
Okay, come on, Sharon.
454
00:57:29,154 --> 00:57:31,698
Watch your leg.
Put your arm around me.
455
00:57:31,782 --> 00:57:33,951
- Please, help me.
- Are you okay?
456
00:57:42,668 --> 00:57:44,252
Come on.
457
00:57:44,336 --> 00:57:46,296
Come on. Kate?
458
00:57:47,005 --> 00:57:49,049
Get her to the chair.
459
00:57:49,132 --> 00:57:50,801
Have you seen her?
460
00:57:52,386 --> 00:57:54,638
- What is it?
- It's her leg.
461
00:57:55,806 --> 00:57:58,767
Kate: Let me have a look.
462
00:57:58,850 --> 00:58:00,811
Where are the others?
463
00:58:00,894 --> 00:58:04,231
- Kate: Come on, it's all right.
- Gary, I don't know.
464
00:58:04,314 --> 00:58:06,775
Kate:
She'll be okay, it's not broken.
465
00:58:21,123 --> 00:58:23,083
Mark:
How are we gonna stop this?
466
00:58:23,166 --> 00:58:25,460
Well, if we can get to
the space preparation chamber,
467
00:58:25,544 --> 00:58:27,087
we've still got picks there.
468
00:58:27,212 --> 00:58:28,731
- It's no good.
- Look, we've got to try something.
469
00:58:28,755 --> 00:58:31,883
- There are chainsaws.
- She's too strong.
470
00:58:32,884 --> 00:58:35,929
Sandy:
You can't get away from me, you know.
471
00:58:36,013 --> 00:58:38,348
It doesn't matter what you do,
472
00:58:38,473 --> 00:58:40,767
you'll have to come out sometime.
473
00:58:43,562 --> 00:58:45,605
There's no other way.
474
00:58:47,566 --> 00:58:49,526
So why don't you...
475
00:58:49,609 --> 00:58:51,903
All just come out now?
476
00:58:57,117 --> 00:58:58,535
Mark?
477
00:58:59,953 --> 00:59:01,955
Mark.
478
00:59:02,497 --> 00:59:04,499
I'm waiting for you.
479
00:59:06,626 --> 00:59:08,587
This is our chance.
480
00:59:09,004 --> 00:59:10,630
For you.
481
00:59:11,339 --> 00:59:13,508
You needn't be like the others.
482
00:59:14,176 --> 00:59:16,178
What do you think?
483
00:59:16,803 --> 00:59:20,057
You keep her occupied,
we'll get the equipment.
484
00:59:22,809 --> 00:59:24,811
Why don't you just...
485
00:59:25,353 --> 00:59:27,147
Open the door?
486
00:59:29,066 --> 00:59:31,068
It would be so easy.
487
00:59:34,946 --> 00:59:36,531
Mark?
488
00:59:37,449 --> 00:59:38,950
Mark.
489
00:59:40,952 --> 00:59:43,455
I'm waiting for you.
490
00:59:46,166 --> 00:59:47,667
Mark?
491
00:59:49,669 --> 00:59:52,005
I'm waiting for you.
492
00:59:54,591 --> 00:59:57,177
Our best bet's the derelict passages.
493
00:59:57,260 --> 00:59:59,262
She won't look for us there.
494
01:00:03,642 --> 01:00:05,143
Mark!
495
01:00:07,562 --> 01:00:10,774
Mark, I'm waiting for you!
496
01:00:19,449 --> 01:00:21,034
Mark!
497
01:00:23,078 --> 01:00:25,330
Please, help me!
498
01:00:25,580 --> 01:00:26,873
Sandy?
499
01:00:27,624 --> 01:00:29,126
Sandy, can you hear me?
500
01:00:34,464 --> 01:00:35,882
Sandy?
501
01:00:37,592 --> 01:00:39,177
Mark...
502
01:00:41,179 --> 01:00:43,181
I need you.
503
01:00:44,015 --> 01:00:46,601
Sandy...
504
01:00:46,685 --> 01:00:49,104
I promise you, I'll help you.
505
01:00:49,187 --> 01:00:50,856
I promise you.
506
01:00:51,439 --> 01:00:53,400
Can you hear me?
507
01:01:11,042 --> 01:01:12,127
Oh!
508
01:01:12,210 --> 01:01:14,129
Kate!
509
01:01:15,547 --> 01:01:17,048
What was that?
510
01:01:19,134 --> 01:01:20,468
Mark?
511
01:01:20,552 --> 01:01:23,138
- No...
- Kate! Quiet, woman.
512
01:01:27,225 --> 01:01:28,225
Sandy?
513
01:01:28,768 --> 01:01:30,812
- Sandy?
- You can't escape me.
514
01:01:30,896 --> 01:01:33,648
Is that out?
515
01:01:34,232 --> 01:01:36,776
Sandy?
516
01:01:36,860 --> 01:01:39,404
- Is that off?
- I don't know.
517
01:01:39,487 --> 01:01:40,572
Sandy?
518
01:02:02,260 --> 01:02:04,346
Quickly, let's get out of here.
519
01:02:15,232 --> 01:02:16,858
Oh!
520
01:03:13,123 --> 01:03:14,791
Oh!
521
01:03:45,864 --> 01:03:46,781
Kate!
522
01:03:46,865 --> 01:03:49,367
Move, woman!
523
01:03:58,918 --> 01:04:01,129
Ohh...
524
01:05:39,477 --> 01:05:42,147
- Mark?
- Yeah, Gary. You all right?
525
01:05:42,230 --> 01:05:43,898
Where are you?
526
01:05:43,982 --> 01:05:46,443
Outside the airlock.
527
01:05:46,568 --> 01:05:48,820
What the hell are you doing out there?
528
01:05:48,903 --> 01:05:50,113
She chased me out.
529
01:05:51,072 --> 01:05:55,493
I'm okay, but I don't know
how long I can stay out here.
530
01:05:55,618 --> 01:05:56,995
Is your air system functioning?
531
01:06:00,039 --> 01:06:01,624
It's fine.
532
01:06:02,083 --> 01:06:04,294
You worry about yourself, Harvard.
533
01:06:16,848 --> 01:06:18,683
- Gary: Oh, no.
- Gary, what's the matter?
534
01:06:23,855 --> 01:06:25,273
She's...
535
01:06:26,649 --> 01:06:28,818
She's breathing the atmosphere.
536
01:06:28,902 --> 01:06:30,904
She's... she's what?
537
01:06:32,947 --> 01:06:34,532
Oh, no.
538
01:06:46,252 --> 01:06:48,546
Gary! Gary!
539
01:07:05,438 --> 01:07:06,981
Help me.
540
01:07:08,858 --> 01:07:10,777
Help me.
541
01:07:53,820 --> 01:07:55,989
Sandy: He's here with me, Mark.
542
01:07:56,072 --> 01:07:59,492
Damn it! We're dead!
543
01:07:59,576 --> 01:08:02,579
What are you gonna do?
What are you gonna do?
544
01:08:02,662 --> 01:08:06,124
I'm going to kill her.
I am going to kill her. No!
545
01:08:06,249 --> 01:08:08,960
- Get those lights... get the lights on!
- Sharon: Don't leave us.
546
01:10:20,299 --> 01:10:22,427
No! No!
547
01:11:10,308 --> 01:11:11,809
No!
548
01:11:13,102 --> 01:11:15,271
No! No!
549
01:15:17,763 --> 01:15:20,558
Mark!
550
01:15:23,602 --> 01:15:26,480
- Kate, what the hell are you...?
- Jesus, what have you got in there?
551
01:15:26,564 --> 01:15:28,107
- Come on, Kate!
- In there.
552
01:15:29,483 --> 01:15:31,777
All right, Kate, get her in here.
Can you carry...?
553
01:15:31,861 --> 01:15:33,946
I'll get the door. Let her go...
554
01:15:35,614 --> 01:15:37,616
Over there.
555
01:15:47,293 --> 01:15:50,504
- She's gonna come looking for them.
- That's right.
556
01:15:54,633 --> 01:15:56,385
Lock the door.
557
01:16:02,641 --> 01:16:04,643
Lock it, Sharon.
558
01:18:55,773 --> 01:18:57,775
Ahhh!
559
01:19:08,244 --> 01:19:13,290
San dy: Mark!
560
01:22:25,315 --> 01:22:27,317
Sharon?
561
01:22:30,070 --> 01:22:31,822
Sharon?
562
01:23:10,068 --> 01:23:13,113
75 tx xeno 2,
563
01:23:13,197 --> 01:23:16,450
this is auxiliary module 047.
564
01:23:16,533 --> 01:23:18,076
Reply, please.
565
01:23:18,160 --> 01:23:22,664
Man: I receive you, 047. This is xeno 2.
Please advise your status.
566
01:23:22,748 --> 01:23:26,126
I have the location,
and am approaching planet surface.
567
01:23:26,293 --> 01:23:29,296
Received, 047.
Lock on approach, channel 505...
568
01:23:29,379 --> 01:23:31,840
When was the last transmission?
569
01:23:31,924 --> 01:23:34,426
Nothing for 28 days.
570
01:23:35,135 --> 01:23:37,679
094 and closing.
571
01:23:38,388 --> 01:23:40,599
Acknowledged. Xeno 2 closing.
572
01:23:42,351 --> 01:23:43,685
Hey, horseshit,
573
01:23:43,810 --> 01:23:45,938
get us down
the right way up this time, yeah?
574
01:23:46,438 --> 01:23:48,732
Yeah, take it easy.
575
01:24:14,132 --> 01:24:16,093
Okay, Roy, cover me.
576
01:25:57,653 --> 01:26:00,030
Corin, I have a body here.
577
01:26:00,113 --> 01:26:01,406
Mutilated.
578
01:26:03,825 --> 01:26:06,203
Corin: So have I.
579
01:26:06,953 --> 01:26:09,081
Strangled.
580
01:26:41,279 --> 01:26:44,991
This is unbelievable.
All the records have been destroyed.
581
01:26:49,371 --> 01:26:53,041
047, this is remote.
582
01:26:53,834 --> 01:26:55,335
Yeah, I'm reading you, Roy.
583
01:26:55,711 --> 01:26:58,296
We've completed preliminary survey.
584
01:26:58,630 --> 01:27:02,217
Record centre defunct,
main power circuits destroyed,
585
01:27:02,551 --> 01:27:05,887
we have extensive explosive damage,
several levels.
586
01:27:07,389 --> 01:27:09,641
Also several bodies, incomplete.
587
01:27:09,891 --> 01:27:13,520
- Three unaccounted for.
- What do you make of it?
588
01:27:13,729 --> 01:27:17,774
Huh.
Internal disturbance of some kind.
589
01:27:20,318 --> 01:27:22,696
No readings of disease.
590
01:27:24,614 --> 01:27:28,410
Main loading bay compartments
seem complete.
591
01:27:28,869 --> 01:27:30,454
Request clearance for return.
592
01:27:30,579 --> 01:27:32,247
Yeah, stand by, Roy.
593
01:27:32,748 --> 01:27:36,084
75 tx xeno 2,
594
01:27:36,168 --> 01:27:39,588
this is auxiliary module 047.
595
01:27:40,380 --> 01:27:44,134
Combat unit reports
preliminary survey completed.
596
01:27:44,468 --> 01:27:46,470
Classification: Five.
597
01:27:47,304 --> 01:27:50,098
Request clearance
to return for pick-up.
598
01:27:50,182 --> 01:27:53,769
Acknowledged, 047.
Confirm your clearance to return.
599
01:27:53,894 --> 01:27:57,355
Your take-off is scheduled
for 1800 hours standard time...
600
01:31:45,917 --> 01:31:53,049
Subtitles by powerhouse films ltd
41213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.