All language subtitles for Inseminoid.1981.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,101 --> 00:01:46,481 Kate: This is report 105 from xeno archaeological expedition, team seven. 2 00:01:46,565 --> 00:01:49,693 Documentation officer Kate Carson reporting. 3 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 The past two months of survey and research 4 00:01:53,113 --> 00:01:57,534 have resulted in the discovery of a vast, tomb-like complex. 5 00:01:57,618 --> 00:02:00,037 This structure was unmentioned in any report 6 00:02:00,120 --> 00:02:03,874 made by the previous and abandoned expedition to this planet. 7 00:02:03,957 --> 00:02:06,627 Entry to the tomb has now been made, 8 00:02:06,710 --> 00:02:09,421 and examination of the inner chambers may reveal 9 00:02:09,504 --> 00:02:11,632 vital information about the extinction 10 00:02:11,715 --> 00:02:14,593 of the previous race that inhabited this planet. 11 00:02:17,012 --> 00:02:19,139 Despite the planet's two suns, 12 00:02:19,222 --> 00:02:23,518 the surface temperature remains a constant 89 degrees below zero. 13 00:02:23,602 --> 00:02:26,897 However, life-support systems and electrical installations 14 00:02:26,980 --> 00:02:29,858 in the underground headquarters are fully operational. 15 00:02:29,941 --> 00:02:32,402 Safety factor: 60 per cent. 16 00:02:32,486 --> 00:02:34,029 Conditions: 17 00:02:34,112 --> 00:02:35,572 Tolerable. 18 00:04:07,247 --> 00:04:11,084 Ricky: Wait a minute. Will you take a look at that? 19 00:04:12,002 --> 00:04:15,088 Dean, shine your torch over here for a minute. 20 00:04:16,423 --> 00:04:18,425 Dean: This is terrific. 21 00:04:22,262 --> 00:04:25,474 Looks like there's another section through here. 22 00:04:29,019 --> 00:04:31,313 Ricky: Listen, Dean, don't wander off too far. 23 00:04:31,396 --> 00:04:32,582 Dean: No, don't worry, I won't. 24 00:04:32,606 --> 00:04:36,526 - I wanna be able to hear you at all times. - Yeah, I'll keep in touch. 25 00:05:04,262 --> 00:05:08,683 - Hey, this looks interesting. - Dean, what have you found? 26 00:05:08,767 --> 00:05:11,561 - Dean? - Some kind of wall carving. 27 00:05:11,686 --> 00:05:13,438 Can you read it? Can you make it out? 28 00:05:13,522 --> 00:05:15,065 Means nothing to me. 29 00:05:15,148 --> 00:05:16,942 Can you recognise anything on it at all? 30 00:05:17,025 --> 00:05:20,487 No. We'll have to get Mitch to figure this one out. 31 00:05:27,118 --> 00:05:28,453 Ricky: Well, listen, don't... 32 00:05:28,537 --> 00:05:30,455 Don't stay there too long. 33 00:05:30,580 --> 00:05:33,041 Come back, and we'll have it checked later. Come back now. 34 00:05:33,124 --> 00:05:36,336 - There's something here... - Dean! 35 00:05:36,419 --> 00:05:38,046 Ricky? 36 00:05:42,259 --> 00:05:44,261 Dean, can you hear me? 37 00:05:45,428 --> 00:05:47,556 Dean, what have you found? 38 00:05:50,475 --> 00:05:51,685 Ricky? 39 00:05:52,102 --> 00:05:53,270 Ricky, can you hear me? 40 00:05:53,562 --> 00:05:55,939 - Yeah, what's the matter? - Ricky... 41 00:06:19,880 --> 00:06:21,673 Move it! 42 00:06:27,971 --> 00:06:30,140 Karl: Hang on. Sandy: How long have we got? 43 00:06:30,223 --> 00:06:32,058 Holly: I don't know. 44 00:06:35,186 --> 00:06:37,022 Mark: Can you hear me, Ricky? 45 00:06:37,105 --> 00:06:38,648 Can you hear me, Ricky? 46 00:06:38,732 --> 00:06:41,526 - I'll take him. Come on. - Mark: Sandy, get his legs up. 47 00:06:41,610 --> 00:06:44,487 - Okay, get him up. Come on. - Mark: Come on, Sandy, let's go. 48 00:06:44,571 --> 00:06:47,449 Easy. Okay, Sharon, come on, move it. 49 00:06:47,616 --> 00:06:49,367 Vvhathappened? 50 00:06:49,451 --> 00:06:51,369 What about Dean? 51 00:06:52,454 --> 00:06:54,664 - I don't know. - Is there much damage? 52 00:06:55,457 --> 00:06:57,083 One sector's knocked out out there. 53 00:06:57,167 --> 00:06:59,687 Okay, you'd better get back there, too, and see what you can do. 54 00:06:59,711 --> 00:07:02,172 The voice communicators don't work in there. 55 00:07:04,090 --> 00:07:07,052 Gary, this is Holly. Respond. 56 00:07:08,637 --> 00:07:10,972 Gary, will you answer me? 57 00:07:11,640 --> 00:07:12,515 Yes, what is it? 58 00:07:12,641 --> 00:07:14,434 Did you check the communicators in the suits 59 00:07:14,517 --> 00:07:15,602 like you were supposed to? 60 00:07:15,685 --> 00:07:16,436 I did. 61 00:07:16,519 --> 00:07:18,438 Well, we've had a problem with the tomb, 62 00:07:18,521 --> 00:07:20,065 and the communicators are all dead. 63 00:07:20,148 --> 00:07:22,025 It sounds to me like a frequency block. 64 00:07:22,108 --> 00:07:23,485 Damn it, that can't be right. 65 00:07:23,568 --> 00:07:25,362 Get your ass up here on the double. 66 00:07:25,445 --> 00:07:27,906 I want to know why we have this communications problem. 67 00:07:27,989 --> 00:07:29,950 "Get your ass up here on the double." 68 00:07:30,033 --> 00:07:32,202 I know what I'd like to do with her arse. 69 00:07:38,083 --> 00:07:40,210 Karl: 22... 70 00:07:40,293 --> 00:07:42,545 - How is he? - 31 71 00:07:43,797 --> 00:07:46,591 40. Okay, let's get his suit off, please. 72 00:07:47,592 --> 00:07:49,552 How is he? 73 00:07:51,513 --> 00:07:53,473 - What's that in his hand? - No, don't. 74 00:07:53,556 --> 00:07:56,184 - Get me an isolation unit. Come on. - What is it? 75 00:07:56,267 --> 00:07:59,354 Holly, give me half an hour, then you can talk to him. 76 00:07:59,437 --> 00:08:00,814 Okay. 77 00:08:04,526 --> 00:08:07,654 I want to know what kind of crystals these are. 78 00:08:11,741 --> 00:08:14,452 - I'll run some tests. - Okay. 79 00:09:18,266 --> 00:09:20,977 This is xeno sub-satellite research team seven, 80 00:09:21,061 --> 00:09:25,732 archaeology team documentation officer conducting interview... 273 81 00:09:25,815 --> 00:09:27,776 with commander Holly McKay. 82 00:09:27,859 --> 00:09:31,279 Holly, what can you disclose about this accident? 83 00:09:31,988 --> 00:09:34,449 We have no idea what caused the explosion. 84 00:09:34,532 --> 00:09:36,618 Our photographer, Ricky Williams, was there, 85 00:09:36,701 --> 00:09:39,245 and narrowly escaped serious injury. 86 00:09:39,329 --> 00:09:40,789 Dean white has yet to be located. 87 00:09:40,872 --> 00:09:44,501 - But does this mean we have to extend? - There's no way we can extend. 88 00:09:44,584 --> 00:09:46,944 If we miss the pick-up, there's no telling how long it'll be 89 00:09:47,003 --> 00:09:48,797 before xeno can slot us in again. 90 00:09:48,880 --> 00:09:50,816 - That's all I can say for the moment. - Well, thank you. 91 00:09:50,840 --> 00:09:53,718 Karl: Holly? We've got Dean. 92 00:10:12,654 --> 00:10:14,322 Is he dead? 93 00:10:14,405 --> 00:10:16,533 Technically, he's still alive. 94 00:10:23,081 --> 00:10:25,041 Holly: Anything you can do? 95 00:10:25,125 --> 00:10:27,085 Karl: I've done everything I can. 96 00:10:28,211 --> 00:10:31,214 I'll just keep him alive until we get him back. 97 00:10:37,011 --> 00:10:39,806 Holly, we must get back into that tomb. 98 00:10:39,889 --> 00:10:41,307 That may prove unfeasible. 99 00:10:41,391 --> 00:10:43,852 Mitch has a theory that the planet was ruled by twins. 100 00:10:44,060 --> 00:10:45,645 That's right. 101 00:10:45,728 --> 00:10:49,315 The inscriptions indicate a very interesting belief in mythology. 102 00:10:49,399 --> 00:10:51,901 Now, everything seemed to happen in pairs. 103 00:10:51,985 --> 00:10:53,736 I've never come across anything like it. 104 00:10:53,820 --> 00:10:56,507 The planet has two suns. Maybe that's the reason for the duplication? 105 00:10:56,531 --> 00:11:00,451 Mitch: You know, the creation of the previous race fascinates me. 106 00:11:00,535 --> 00:11:04,038 There seems to be a chemical intelligence present. 107 00:11:04,581 --> 00:11:06,624 - You okay? - Yeah, I'm fine. 108 00:11:06,708 --> 00:11:09,043 Holly: I want to know what caused that explosion first. 109 00:11:09,127 --> 00:11:12,338 Look, we're not gonna change our departure time, but Mitch is right. 110 00:11:12,422 --> 00:11:15,383 I mean, this obviously needs to be investigated. 111 00:11:15,550 --> 00:11:18,469 Sharon, do you have any more information about those crystals? 112 00:11:18,553 --> 00:11:20,638 Well, I've only just started the tests, 113 00:11:20,763 --> 00:11:24,726 but there seems to be some sort of... Energy force surrounding the crystals. 114 00:11:24,809 --> 00:11:29,397 Look, this team isn't prepared for the contingencies we're facing now. 115 00:11:29,480 --> 00:11:33,526 If it was up to me, I'd say abandon and get taking off. 116 00:11:33,651 --> 00:11:37,280 But it could be years before anybody was sent back here. Perhaps never. 117 00:11:37,363 --> 00:11:38,907 All our work would be wasted. 118 00:11:38,990 --> 00:11:40,950 Listen, I'm not feeling too hot. 119 00:11:41,659 --> 00:11:43,494 I think I'd better get some rest. 120 00:11:43,870 --> 00:11:45,788 Take care of yourself, Rick. 121 00:11:46,956 --> 00:11:49,375 There's still the question of what caused the explosion. 122 00:11:49,500 --> 00:11:52,337 I think we'll leave it for someone else to find out. 123 00:11:52,420 --> 00:11:55,757 Unknown energy fields are beyond the range of this team. 124 00:11:55,840 --> 00:11:58,927 Barbra, let's tell xeno to take us off, please. 125 00:11:59,052 --> 00:12:01,012 Can't for 72 hours. They're in orbit. 126 00:12:01,137 --> 00:12:03,306 Well, as soon as you can, then. In the meantime, 127 00:12:03,389 --> 00:12:05,058 I don't want anyone going near that site 128 00:12:05,141 --> 00:12:06,476 without my direct permission. 129 00:12:14,400 --> 00:12:16,361 - Mm-hmm? - Gail here. 130 00:12:16,444 --> 00:12:17,528 Sorry to bother you, Mark, 131 00:12:17,612 --> 00:12:20,782 but I'm getting an electrical disturbance coming from the lab. 132 00:12:20,865 --> 00:12:23,451 - Right, I'll hurry down there and check it. - Okay. 133 00:12:24,369 --> 00:12:25,495 - Gail? - Yes? 134 00:12:25,578 --> 00:12:27,372 Would you do me a favour? 135 00:12:27,455 --> 00:12:29,582 Er... would you ask Sandy to meet me down there? 136 00:12:29,666 --> 00:12:32,460 - Yes, okay. - Okay, thanks a lot. 137 00:13:03,658 --> 00:13:05,159 Hello. 138 00:13:07,495 --> 00:13:09,080 I love you. 139 00:13:09,163 --> 00:13:11,666 Mmm. I love you, too. 140 00:13:20,425 --> 00:13:22,260 What's the matter with the lights? 141 00:13:22,343 --> 00:13:25,763 I don't know, but I think it's kinda great. 142 00:14:08,139 --> 00:14:09,766 Erm... 143 00:14:10,892 --> 00:14:15,438 What exactly have you discovered from the inscriptions inside the tomb? 144 00:14:17,648 --> 00:14:19,650 I found some very disturbing elements 145 00:14:19,734 --> 00:14:22,403 which, at the moment, I don't fully understand. 146 00:14:22,487 --> 00:14:27,784 Now, the previous inhabitants were obviously highly intelligent, 147 00:14:27,867 --> 00:14:30,828 but there seems to be a form of, er... self-destruction... 148 00:14:30,912 --> 00:14:33,122 Mitch, sorry. Er, Kate... 149 00:14:33,206 --> 00:14:35,166 Holly wants to have some photographic evidence 150 00:14:35,249 --> 00:14:37,543 of the damage caused by the explosion. 151 00:14:37,627 --> 00:14:39,587 Well, what's that got to do with me? 152 00:14:39,670 --> 00:14:42,048 You and I have been assigned to do it. 153 00:14:43,216 --> 00:14:45,927 Yesterday, Holly said she didn't want anyone to go out there. 154 00:14:46,010 --> 00:14:49,430 Yep, that's more like it. We should get some evidence. 155 00:14:49,514 --> 00:14:51,849 Do you want to take some photographs, honey? 156 00:14:53,684 --> 00:14:55,686 Oh, I don't know. I'll be glad when we go home. 157 00:14:55,937 --> 00:14:58,106 Yes, I know what you mean. 158 00:14:59,941 --> 00:15:01,526 Hey, Ricky. 159 00:15:02,276 --> 00:15:03,996 Well, what's wrong? Hey, what are you doing? 160 00:15:04,112 --> 00:15:06,197 - I've got to find Dean! - Ricky, come here. 161 00:15:06,280 --> 00:15:08,658 - What's up with you? - Get out of my way! 162 00:15:08,741 --> 00:15:11,035 Ricky, it's all right. It's all right. 163 00:15:11,160 --> 00:15:14,747 Listen, Ricky. Listen to me, Dean's not in there. 164 00:15:14,831 --> 00:15:17,959 Let go. Let go! 165 00:15:19,252 --> 00:15:21,921 No! 166 00:15:23,131 --> 00:15:24,632 Stop it! 167 00:15:37,019 --> 00:15:38,855 Karl: See to him. 168 00:15:39,647 --> 00:15:41,649 Ricky! 169 00:15:43,276 --> 00:15:44,902 Ricky! 170 00:15:46,195 --> 00:15:47,905 Hey, Ricky. 171 00:15:54,996 --> 00:15:57,498 - Are you okay? - No, no, no, let's go. 172 00:16:07,550 --> 00:16:09,010 What's down there? 173 00:16:09,677 --> 00:16:12,472 - Where does it lead to? - I don't know but I'm gonna find out. 174 00:16:12,555 --> 00:16:14,640 - Will you be all right? - Yeah, I'm okay. 175 00:16:14,724 --> 00:16:16,017 - Where does it go? - The track. 176 00:16:16,100 --> 00:16:18,580 - I'll check the other route. - We'll get back to the monitors. 177 00:16:57,141 --> 00:16:59,143 Get to operations, Barbra. 178 00:17:53,781 --> 00:17:55,700 Oh, no! 179 00:18:03,749 --> 00:18:05,376 He's left that outer door open. 180 00:18:05,459 --> 00:18:07,753 Well, he can't stay out there for long. 181 00:18:08,963 --> 00:18:11,007 Gary, do you see him? 182 00:18:11,132 --> 00:18:13,092 Yes, I can. 183 00:18:14,385 --> 00:18:16,679 He's just wandering around, 184 00:18:17,221 --> 00:18:20,016 as if he's lost his sense of direction. 185 00:18:24,812 --> 00:18:26,272 I've lost him, Holly. 186 00:19:33,631 --> 00:19:35,007 Gail: Ricky? 187 00:19:45,351 --> 00:19:46,394 Holly: Gail! 188 00:19:46,477 --> 00:19:47,561 Get over here, quickly! 189 00:19:48,104 --> 00:19:49,897 Gail: I... can't. 190 00:19:52,024 --> 00:19:54,610 I can't, Holly, my foot's stuck. 191 00:19:55,903 --> 00:19:58,781 Gary, any way to override the lock on this door? 192 00:19:58,864 --> 00:20:01,951 I'm not sure. I'll get Barbra to check the main computer. 193 00:20:05,705 --> 00:20:09,041 If Gary can get that inner door open, you could get out there, right? 194 00:20:09,125 --> 00:20:12,169 - That's right. - Okay. Get this off. 195 00:20:12,753 --> 00:20:15,881 - How long have we got? - Only two or three minutes, maybe. 196 00:20:15,965 --> 00:20:20,010 - Let's do it slow. Come on. That's it. - There must be a way of overriding that lock. 197 00:20:20,469 --> 00:20:22,847 Gail, you must get here quickly. 198 00:20:22,930 --> 00:20:24,974 We need to close the airlock. 199 00:20:30,730 --> 00:20:32,773 My thermal unit's gone. 200 00:20:33,607 --> 00:20:37,236 Gary: Okay, Gail? Gail. 201 00:20:37,319 --> 00:20:40,197 This is Gary. Now, listen to me. 202 00:20:40,823 --> 00:20:44,034 You must connect the blue and yellow leads. 203 00:20:44,118 --> 00:20:48,330 Repeat, connect the blue and yellow leads. 204 00:20:48,497 --> 00:20:50,666 That will bypass the thermostat. 205 00:20:50,750 --> 00:20:52,376 We can't get to you, Gail. 206 00:20:52,460 --> 00:20:54,336 You have to do it yourself. 207 00:20:57,131 --> 00:20:58,841 Come on, Gail. 208 00:20:58,924 --> 00:21:00,384 Gail: Oh, Gary... 209 00:21:02,386 --> 00:21:05,431 I can't do it. You've got to help me. 210 00:21:05,514 --> 00:21:09,143 I can't help you, Gail. You've got to help yourself. 211 00:21:09,226 --> 00:21:11,437 The blue and yellow leads. 212 00:21:13,731 --> 00:21:15,483 Oh, Christ, I'm freezing. 213 00:21:15,566 --> 00:21:17,294 Barb ra: Gary, her body temperature's dropped. 214 00:21:17,318 --> 00:21:18,986 Gary: Connect the leads, Gail! 215 00:21:19,069 --> 00:21:21,447 Gail: Bloody gloves! Barbra: Down to 36.5. 216 00:21:21,530 --> 00:21:23,783 Gail: Gary, I can't do it! 217 00:21:23,866 --> 00:21:25,993 Gary: "Can't" is a word I don't understand. 218 00:21:26,076 --> 00:21:27,912 Now do it, Gail! 219 00:21:28,037 --> 00:21:29,330 You can't give up now. 220 00:21:29,413 --> 00:21:31,457 - Barbra: 36.2. - Gail: Oh, Gary, 221 00:21:31,540 --> 00:21:33,626 I'm gonna die out here. 222 00:21:34,043 --> 00:21:36,980 - Barbra: She'll go into hypothermia at this rate. - I can't help you, sweetheart. 223 00:21:37,004 --> 00:21:39,381 - It's up to you. - Gail: Help me, Gary. 224 00:21:40,883 --> 00:21:43,093 Barbra: 35.6. 225 00:21:44,678 --> 00:21:45,971 35.5. 226 00:21:46,055 --> 00:21:48,682 Gary: You must do it, Gail. Connect 227 00:21:48,766 --> 00:21:51,769 the wires. The blue and the yellow. 228 00:21:51,852 --> 00:21:53,646 Gail! Listen to me! 229 00:21:54,271 --> 00:21:56,315 Barb ra: She'll go unconscious any minute. 230 00:21:56,857 --> 00:21:58,275 Gail! 231 00:22:02,279 --> 00:22:04,240 No, Gail. Gail! 232 00:22:04,323 --> 00:22:06,242 Reconnect the life-support! 233 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 Reconnect the life-support! 234 00:22:08,410 --> 00:22:10,496 - 34.8. - Gail! 235 00:22:11,163 --> 00:22:13,749 This is Gary. Listen to me, Gail. 236 00:22:14,875 --> 00:22:16,210 34.7. 237 00:22:22,299 --> 00:22:24,677 Gail. Gail! 238 00:22:34,895 --> 00:22:38,440 Bypass the thermostat, woman! Damn you, woman! 239 00:24:00,272 --> 00:24:03,317 Holly: Kate, come here and shut the door. 240 00:24:12,117 --> 00:24:14,703 Kate, come over here. That's an order! 241 00:24:33,555 --> 00:24:35,724 Ricky, out of my way. 242 00:24:38,644 --> 00:24:40,688 Ricky, get out of my way. Ricky! 243 00:24:58,038 --> 00:25:00,207 Well, what would you have done? 244 00:25:00,290 --> 00:25:03,335 You didn't see him in that tomb. He was... 245 00:25:04,128 --> 00:25:06,505 Then I just... I... 246 00:25:07,840 --> 00:25:11,218 - I just freaked. - Barbra: Did you have to kill him? 247 00:25:12,011 --> 00:25:15,973 It's very easy for you to talk here in the operations room. 248 00:25:16,056 --> 00:25:17,599 He was out of his mind. 249 00:25:17,683 --> 00:25:18,976 That outer door was open. 250 00:25:19,059 --> 00:25:23,230 What would've happened if he'd opened the inner one? 251 00:25:25,399 --> 00:25:27,669 Look, any of you could've found yourself in the same situation. 252 00:25:27,693 --> 00:25:29,236 What would you have done? 253 00:25:29,319 --> 00:25:32,489 All right, Kate. All right. Calm down. 254 00:25:41,206 --> 00:25:43,792 Holly: What do you make of Ricky's behaviour? 255 00:25:44,835 --> 00:25:47,880 Well, he was obviously exposed to something out there. 256 00:25:47,963 --> 00:25:49,923 What it is, I've got no idea. 257 00:25:50,674 --> 00:25:53,385 There is a chance it has something to do with the crystals. 258 00:25:53,469 --> 00:25:56,805 - Ah, so a contamination problem? - No, not necessarily. 259 00:25:56,889 --> 00:25:59,433 You see, the crystals have been in the station about 24 hours, 260 00:25:59,516 --> 00:26:01,935 but Ricky was showing symptoms long before that. 261 00:26:02,019 --> 00:26:05,647 No, I think whatever it is must break the skin, as in Ricky's case, 262 00:26:05,731 --> 00:26:08,150 or at least have some form of close physical contact. 263 00:26:08,233 --> 00:26:10,861 My tests don't show any organic matter. 264 00:26:10,944 --> 00:26:13,363 What do you think they could contain? 265 00:26:13,447 --> 00:26:15,383 Well, we're gonna have to get samples of that stuff, 266 00:26:15,407 --> 00:26:17,618 because people are gonna want to look at it. 267 00:26:17,701 --> 00:26:20,871 Holly, surely there's no obligation to continue with any of this? 268 00:26:22,790 --> 00:26:24,917 I know, Kate, but it's my job. 269 00:26:57,574 --> 00:27:00,035 You want to be careful with that, Mitch. 270 00:27:00,077 --> 00:27:01,161 Yeah. 271 00:27:01,995 --> 00:27:05,374 You know, there's something about these crystals 272 00:27:05,457 --> 00:27:08,085 that we just haven't discovered yet. 273 00:27:08,752 --> 00:27:13,257 Now... their energy must have something to do with a life source. 274 00:27:14,591 --> 00:27:17,970 Do you mean there might be something out there feeding on them? 275 00:27:46,290 --> 00:27:50,252 - We'll lose audio here. - Okay. Stay close, huh? 276 00:27:50,335 --> 00:27:52,546 Don't worry, I will. 277 00:30:16,982 --> 00:30:19,568 Sandy! Sandy! 278 00:32:49,092 --> 00:32:51,678 It's okay. It's all right. Come on. 279 00:32:55,474 --> 00:32:58,643 Sh-sh-ssh. Sandy, Sandy. Come on. 280 00:32:59,227 --> 00:33:02,939 Okay, that's enough. Come on. She's calming down. 281 00:33:03,023 --> 00:33:04,941 What happened out there? 282 00:33:12,532 --> 00:33:13,926 We shouldn't have brought him in here. 283 00:33:13,950 --> 00:33:16,036 - Sharon, I have to examine him. - No! 284 00:33:16,119 --> 00:33:18,955 Give her one of your shots, and clear her head. 285 00:33:19,080 --> 00:33:21,082 Sandy, do you hear me? 286 00:33:21,166 --> 00:33:23,835 - She's in no condition to talk. - I'll put her in condition. 287 00:33:23,919 --> 00:33:26,505 She needs to rest. 288 00:33:26,588 --> 00:33:29,716 Holly: Sandy, we have to know what's out there. 289 00:33:29,799 --> 00:33:31,801 Try, Sandy. 290 00:33:31,885 --> 00:33:33,637 - Try. - Sharon: Leave her alone. 291 00:33:33,720 --> 00:33:35,514 She can't hear you. 292 00:33:35,597 --> 00:33:39,017 Listen, Sandy's in a deep trauma. 293 00:33:39,100 --> 00:33:41,686 No... 294 00:33:41,770 --> 00:33:45,482 I think she's been literally scared out of her senses. 295 00:34:25,480 --> 00:34:27,482 How do you feel? 296 00:34:28,066 --> 00:34:30,527 - Thirsty. - I'll get you a drink. 297 00:34:35,073 --> 00:34:37,075 - You got any pain? - No. 298 00:34:39,661 --> 00:34:40,912 Thanks. 299 00:34:44,791 --> 00:34:47,002 - I feel sick. - Sharon: Hang on. 300 00:34:47,085 --> 00:34:49,421 Come on. 301 00:35:01,349 --> 00:35:03,018 Back we go. 302 00:35:03,101 --> 00:35:05,020 Get your legs up. 303 00:35:05,103 --> 00:35:08,940 - Sandy, I want you to take these. - Oh, I couldn't. 304 00:35:15,530 --> 00:35:17,907 - Does that arm hurt? - Yes. 305 00:35:17,991 --> 00:35:21,661 - You gave me an injection, didn't you? - Yes, I did, but in the other arm. 306 00:35:21,786 --> 00:35:24,831 - Let's have a look. - Ooh. 307 00:35:31,463 --> 00:35:33,590 Come on, Sandy, come on. 308 00:35:33,673 --> 00:35:36,843 It's all right. Come on, come on, back you come. 309 00:35:37,510 --> 00:35:39,429 There we are, it's all right. 310 00:35:39,888 --> 00:35:40,888 It's all right. 311 00:35:41,181 --> 00:35:44,976 Now listen, Sandy, we're going to give you a thorough examination, hmm? 312 00:35:53,026 --> 00:35:54,319 Holly? 313 00:35:55,695 --> 00:35:57,280 Yes, Karl? 314 00:35:57,864 --> 00:35:59,324 Problem? 315 00:35:59,407 --> 00:36:02,160 - Yes, it's Sandy. - Oh, how is she? 316 00:36:02,243 --> 00:36:04,663 Well, she's fine as long as I keep her sedated. 317 00:36:04,746 --> 00:36:07,666 But do you remember the marks I found on Ricky's hand? 318 00:36:07,749 --> 00:36:09,793 - Yes? - She has one on her arm. 319 00:36:09,876 --> 00:36:12,545 - Oh, Christ. - Yeah, and that's not all. 320 00:36:13,254 --> 00:36:16,091 As you know, Holly, I perform certain prescribed medical duties... 321 00:36:16,174 --> 00:36:19,427 - What are you getting at? - Including quarterly injections to restrict... 322 00:36:19,511 --> 00:36:22,972 - Are you trying to tell me she's pregnant? - Two months. 323 00:36:23,431 --> 00:36:26,601 That can't be. We had our injection the same time. 324 00:37:19,696 --> 00:37:21,865 Please! No! 325 00:37:21,948 --> 00:37:24,242 No! No! 326 00:38:37,565 --> 00:38:39,275 Jesus. 327 00:38:39,818 --> 00:38:41,569 Now we'll never know what happened. 328 00:38:41,653 --> 00:38:43,905 That's the end of our project. 329 00:38:44,405 --> 00:38:46,533 All right, what's xeno's position, Barbra? 330 00:38:46,783 --> 00:38:50,495 We should be able to make contact in six hours. 331 00:38:50,578 --> 00:38:52,622 Well, then all we can do is wait. 332 00:41:29,696 --> 00:41:31,614 Hi. Feeling better? 333 00:41:34,909 --> 00:41:37,078 I tell you, I can't wait to go home. 334 00:41:38,871 --> 00:41:42,458 Don't know about you but I've had this mission. 335 00:41:43,418 --> 00:41:47,338 Don't know what's going on but whatever it is, it's weird. 336 00:41:48,089 --> 00:41:50,425 I agree with Kate completely. 337 00:41:50,508 --> 00:41:52,760 We should abandon and go home. 338 00:41:58,224 --> 00:42:00,393 Can't wait to go home. 339 00:43:13,925 --> 00:43:15,468 San dy: Go away. 340 00:43:15,551 --> 00:43:17,553 Go away! 341 00:43:18,596 --> 00:43:21,599 I said, go away! 342 00:43:22,433 --> 00:43:24,435 Holly, go away! 343 00:43:26,395 --> 00:43:28,564 Go away! 344 00:43:32,568 --> 00:43:34,612 - Hey, there's Sandy. - What are they up to? 345 00:43:34,695 --> 00:43:35,905 Sandy? 346 00:44:01,681 --> 00:44:03,349 Mmm... 347 00:44:07,770 --> 00:44:09,313 Ah! 348 00:44:12,066 --> 00:44:14,068 Ooh. 349 00:44:15,903 --> 00:44:17,864 Gary: Pay attention, please. 350 00:44:18,239 --> 00:44:22,285 Secure all stations. Remain just where you are. 351 00:44:22,368 --> 00:44:26,289 Secure all doors. Do not admit anyone. 352 00:44:26,372 --> 00:44:30,418 Repeat: Do not admit any personnel. 353 00:44:33,254 --> 00:44:35,423 - Mark? - Yeah, Holly? 354 00:44:35,506 --> 00:44:37,466 - Mark? - What's going on? 355 00:44:37,550 --> 00:44:39,552 Sandy's killed Barbra. 356 00:44:41,470 --> 00:44:45,725 - What are you talking about? - Listen, she's killed Barbra. 357 00:44:46,767 --> 00:44:49,145 - I don't understand this. - No time to explain. 358 00:44:49,228 --> 00:44:51,647 You gotta reach Sharon right now. 359 00:44:52,607 --> 00:44:55,693 - Well, where's Sharon? - In her quarters, I hope. 360 00:44:55,776 --> 00:44:57,904 Mark, please be careful. 361 00:45:36,108 --> 00:45:38,361 - Who is it? - It's Mark. 362 00:45:38,778 --> 00:45:40,947 - What do you want? - Open the door. 363 00:45:43,699 --> 00:45:45,826 Hey, quit screwing around, Sharon, and open the door. 364 00:45:45,952 --> 00:45:48,704 We've all had instructions to keep our doors locked. 365 00:45:48,788 --> 00:45:51,582 Sharon, I'm ordering you to open this door. 366 00:45:51,666 --> 00:45:53,876 My instructions came from Holly. 367 00:45:54,001 --> 00:45:56,545 Well, get Holly on the damn communicator, then! 368 00:45:59,215 --> 00:46:00,049 Control? 369 00:46:00,132 --> 00:46:03,761 - I've got Mark outside the door, and... - Holly: Well, open it! 370 00:46:10,226 --> 00:46:14,230 Come on, Sharon. 371 00:46:15,273 --> 00:46:17,024 - Holly: Are you there? - Yeah. Hello? 372 00:46:17,108 --> 00:46:20,611 - Mark, you with Sharon? - Yeah, I'm here, she's here. 373 00:46:20,695 --> 00:46:22,655 Bring her up here now. No, no, no... 374 00:46:22,738 --> 00:46:24,657 - Go to the mess hall first. - W hat for? 375 00:46:24,740 --> 00:46:26,409 We may need food. 376 00:46:27,618 --> 00:46:29,161 Okay. 377 00:46:29,245 --> 00:46:31,247 - Be careful. - Yup. 378 00:46:32,415 --> 00:46:35,710 - What's going on? - Come on, I'll tell you later. 379 00:48:22,108 --> 00:48:24,068 Number three scanner's gone dead. 380 00:48:28,864 --> 00:48:31,117 Damn it, four's gone now. 381 00:48:31,742 --> 00:48:34,286 At least she's nowhere near those two. 382 00:48:38,082 --> 00:48:40,709 What's that? 383 00:48:40,793 --> 00:48:42,795 I don't know. Come on. 384 00:48:46,882 --> 00:48:48,759 I'll take that. 385 00:48:48,843 --> 00:48:51,303 Can't you fix it? 386 00:48:51,429 --> 00:48:53,597 I'm trying, Holly, I'm trying. 387 00:48:54,598 --> 00:48:56,438 Is there something wrong with the videos, Gary? 388 00:48:56,517 --> 00:48:58,853 You've got it. We've lost six. 389 00:48:59,645 --> 00:49:02,273 - Did Sandy do that? - Yes, she did. 390 00:49:02,815 --> 00:49:04,900 Why would she knock out the videos? 391 00:49:04,984 --> 00:49:06,944 I'll take care of this, Gary. 392 00:49:12,908 --> 00:49:14,535 That was a smart idea. 393 00:49:14,660 --> 00:49:16,036 Switch on emergency. 394 00:49:18,247 --> 00:49:19,748 Where's Kate? 395 00:50:49,505 --> 00:50:50,673 Kate? 396 00:51:09,483 --> 00:51:12,570 - She's very strong! - What weapons have you got? 397 00:51:12,653 --> 00:51:14,005 We've got to stop her, not hurt her, Kate. 398 00:51:14,029 --> 00:51:16,258 There's only one way to stop her, and that is to kill her. 399 00:51:16,282 --> 00:51:19,910 What do you suggest? Do you know anything about that, Kate? 400 00:51:19,994 --> 00:51:21,203 Explosives. 401 00:51:38,762 --> 00:51:40,202 You wouldn't know where to detonate. 402 00:51:40,264 --> 00:51:41,825 With the videos out, she could be anywhere. 403 00:51:41,849 --> 00:51:43,994 - Unless you were on the spot. - We could use the touch burner. 404 00:51:44,018 --> 00:51:46,312 - What's that? - Used for heat sealing. 405 00:51:46,395 --> 00:51:48,147 Burn right through her brain. 406 00:52:17,092 --> 00:52:19,553 - What do you suggest? - Keeping her alive! 407 00:52:19,637 --> 00:52:22,723 He's the doctor. Ask him how to keep her alive. 408 00:52:22,806 --> 00:52:25,851 - I could inject her with a drug. - Shall I hold her arm while you do it? 409 00:52:25,934 --> 00:52:27,895 She's pregnant, Kate. 410 00:52:29,647 --> 00:52:32,149 That'll look great on the report. 411 00:52:32,232 --> 00:52:35,110 "The team were terrorised by an expectant mother." 412 00:52:37,196 --> 00:52:40,032 She's blowing up the place. 413 00:52:40,240 --> 00:52:42,826 Transmitter's out. She's thinking fast. 414 00:52:42,951 --> 00:52:44,591 - What about xeno? - We're out of contact. 415 00:52:44,703 --> 00:52:46,914 - San dy: Someone help me. - Sandy? 416 00:52:46,997 --> 00:52:48,791 She's in the exercise room. 417 00:52:48,874 --> 00:52:51,377 - Holly, I'm going to her. - Don't be a fool, Karl. 418 00:52:51,460 --> 00:52:53,962 Holly, I'm a doctor, and she's in pain. 419 00:52:54,046 --> 00:52:56,232 - She might have gotten hurt in that... - I'll decide who goes! 420 00:52:56,256 --> 00:52:57,383 Well? 421 00:52:57,466 --> 00:52:59,802 If I can restrain her with the burner, can you sedate her? 422 00:52:59,885 --> 00:53:01,220 I'll get my things. 423 00:53:01,303 --> 00:53:03,430 - Where's the touch burner? - Preparation chamber. 424 00:53:03,514 --> 00:53:06,225 - Stay here, Gary, please. - Yes, sir. 425 00:53:08,394 --> 00:53:10,646 San dy: What's happening to me? 426 00:53:10,729 --> 00:53:14,233 Help me. 427 00:53:17,236 --> 00:53:20,364 Someone, please. 428 00:53:27,663 --> 00:53:29,915 Help... 429 00:53:30,624 --> 00:53:32,167 Please. 430 00:54:59,588 --> 00:55:01,548 Come on. 431 00:55:44,216 --> 00:55:47,553 It's all right, Sandy, it's all right. Come on. 432 00:55:48,554 --> 00:55:49,834 - It's all right. - Now, Sandy... 433 00:55:49,888 --> 00:55:54,268 Now come on, take it easy. I'm here, okay? Just relax. 434 00:55:54,601 --> 00:55:56,645 Give me your hand. That's it. 435 00:55:56,728 --> 00:55:58,522 - Now take it easy, come on. - Sharon: Ssh. 436 00:55:58,605 --> 00:56:01,358 - Karl: That's right. Now... - Sharon: It's okay. 437 00:56:01,441 --> 00:56:04,069 - Karl: Come on now, just relax. - Sharon: Don't worry. 438 00:56:04,152 --> 00:56:06,822 Karl: Take it easy, that's it. 439 00:56:06,905 --> 00:56:10,200 - Sharon: Don't worry. It's all right. - Karl: Hold her, Sharon. 440 00:56:10,284 --> 00:56:12,828 - Karl: Just relax, come on. - Sharon: It's all right. 441 00:56:12,911 --> 00:56:14,791 Karl: It's not going to... 442 00:56:19,376 --> 00:56:21,336 Come here, Sandy. Come on. 443 00:56:21,420 --> 00:56:23,130 Come on! 444 00:56:30,053 --> 00:56:32,848 - Holly: You've got to keep steady, Karl. - Holly! 445 00:56:35,058 --> 00:56:37,728 - Holly: Out of my way! - Holly! 446 00:56:44,484 --> 00:56:46,612 No! No! 447 00:56:54,119 --> 00:56:57,497 Sharon! Help me! 448 00:57:00,334 --> 00:57:02,920 Sharon! Sharon! 449 00:57:03,629 --> 00:57:06,006 Sharon! 450 00:57:08,926 --> 00:57:11,428 No! No! 451 00:57:12,054 --> 00:57:14,806 Help! 452 00:57:21,313 --> 00:57:22,689 Watch it, Mark. 453 00:57:26,693 --> 00:57:29,071 Okay, come on, Sharon. 454 00:57:29,154 --> 00:57:31,698 Watch your leg. Put your arm around me. 455 00:57:31,782 --> 00:57:33,951 - Please, help me. - Are you okay? 456 00:57:42,668 --> 00:57:44,252 Come on. 457 00:57:44,336 --> 00:57:46,296 Come on. Kate? 458 00:57:47,005 --> 00:57:49,049 Get her to the chair. 459 00:57:49,132 --> 00:57:50,801 Have you seen her? 460 00:57:52,386 --> 00:57:54,638 - What is it? - It's her leg. 461 00:57:55,806 --> 00:57:58,767 Kate: Let me have a look. 462 00:57:58,850 --> 00:58:00,811 Where are the others? 463 00:58:00,894 --> 00:58:04,231 - Kate: Come on, it's all right. - Gary, I don't know. 464 00:58:04,314 --> 00:58:06,775 Kate: She'll be okay, it's not broken. 465 00:58:21,123 --> 00:58:23,083 Mark: How are we gonna stop this? 466 00:58:23,166 --> 00:58:25,460 Well, if we can get to the space preparation chamber, 467 00:58:25,544 --> 00:58:27,087 we've still got picks there. 468 00:58:27,212 --> 00:58:28,731 - It's no good. - Look, we've got to try something. 469 00:58:28,755 --> 00:58:31,883 - There are chainsaws. - She's too strong. 470 00:58:32,884 --> 00:58:35,929 Sandy: You can't get away from me, you know. 471 00:58:36,013 --> 00:58:38,348 It doesn't matter what you do, 472 00:58:38,473 --> 00:58:40,767 you'll have to come out sometime. 473 00:58:43,562 --> 00:58:45,605 There's no other way. 474 00:58:47,566 --> 00:58:49,526 So why don't you... 475 00:58:49,609 --> 00:58:51,903 All just come out now? 476 00:58:57,117 --> 00:58:58,535 Mark? 477 00:58:59,953 --> 00:59:01,955 Mark. 478 00:59:02,497 --> 00:59:04,499 I'm waiting for you. 479 00:59:06,626 --> 00:59:08,587 This is our chance. 480 00:59:09,004 --> 00:59:10,630 For you. 481 00:59:11,339 --> 00:59:13,508 You needn't be like the others. 482 00:59:14,176 --> 00:59:16,178 What do you think? 483 00:59:16,803 --> 00:59:20,057 You keep her occupied, we'll get the equipment. 484 00:59:22,809 --> 00:59:24,811 Why don't you just... 485 00:59:25,353 --> 00:59:27,147 Open the door? 486 00:59:29,066 --> 00:59:31,068 It would be so easy. 487 00:59:34,946 --> 00:59:36,531 Mark? 488 00:59:37,449 --> 00:59:38,950 Mark. 489 00:59:40,952 --> 00:59:43,455 I'm waiting for you. 490 00:59:46,166 --> 00:59:47,667 Mark? 491 00:59:49,669 --> 00:59:52,005 I'm waiting for you. 492 00:59:54,591 --> 00:59:57,177 Our best bet's the derelict passages. 493 00:59:57,260 --> 00:59:59,262 She won't look for us there. 494 01:00:03,642 --> 01:00:05,143 Mark! 495 01:00:07,562 --> 01:00:10,774 Mark, I'm waiting for you! 496 01:00:19,449 --> 01:00:21,034 Mark! 497 01:00:23,078 --> 01:00:25,330 Please, help me! 498 01:00:25,580 --> 01:00:26,873 Sandy? 499 01:00:27,624 --> 01:00:29,126 Sandy, can you hear me? 500 01:00:34,464 --> 01:00:35,882 Sandy? 501 01:00:37,592 --> 01:00:39,177 Mark... 502 01:00:41,179 --> 01:00:43,181 I need you. 503 01:00:44,015 --> 01:00:46,601 Sandy... 504 01:00:46,685 --> 01:00:49,104 I promise you, I'll help you. 505 01:00:49,187 --> 01:00:50,856 I promise you. 506 01:00:51,439 --> 01:00:53,400 Can you hear me? 507 01:01:11,042 --> 01:01:12,127 Oh! 508 01:01:12,210 --> 01:01:14,129 Kate! 509 01:01:15,547 --> 01:01:17,048 What was that? 510 01:01:19,134 --> 01:01:20,468 Mark? 511 01:01:20,552 --> 01:01:23,138 - No... - Kate! Quiet, woman. 512 01:01:27,225 --> 01:01:28,225 Sandy? 513 01:01:28,768 --> 01:01:30,812 - Sandy? - You can't escape me. 514 01:01:30,896 --> 01:01:33,648 Is that out? 515 01:01:34,232 --> 01:01:36,776 Sandy? 516 01:01:36,860 --> 01:01:39,404 - Is that off? - I don't know. 517 01:01:39,487 --> 01:01:40,572 Sandy? 518 01:02:02,260 --> 01:02:04,346 Quickly, let's get out of here. 519 01:02:15,232 --> 01:02:16,858 Oh! 520 01:03:13,123 --> 01:03:14,791 Oh! 521 01:03:45,864 --> 01:03:46,781 Kate! 522 01:03:46,865 --> 01:03:49,367 Move, woman! 523 01:03:58,918 --> 01:04:01,129 Ohh... 524 01:05:39,477 --> 01:05:42,147 - Mark? - Yeah, Gary. You all right? 525 01:05:42,230 --> 01:05:43,898 Where are you? 526 01:05:43,982 --> 01:05:46,443 Outside the airlock. 527 01:05:46,568 --> 01:05:48,820 What the hell are you doing out there? 528 01:05:48,903 --> 01:05:50,113 She chased me out. 529 01:05:51,072 --> 01:05:55,493 I'm okay, but I don't know how long I can stay out here. 530 01:05:55,618 --> 01:05:56,995 Is your air system functioning? 531 01:06:00,039 --> 01:06:01,624 It's fine. 532 01:06:02,083 --> 01:06:04,294 You worry about yourself, Harvard. 533 01:06:16,848 --> 01:06:18,683 - Gary: Oh, no. - Gary, what's the matter? 534 01:06:23,855 --> 01:06:25,273 She's... 535 01:06:26,649 --> 01:06:28,818 She's breathing the atmosphere. 536 01:06:28,902 --> 01:06:30,904 She's... she's what? 537 01:06:32,947 --> 01:06:34,532 Oh, no. 538 01:06:46,252 --> 01:06:48,546 Gary! Gary! 539 01:07:05,438 --> 01:07:06,981 Help me. 540 01:07:08,858 --> 01:07:10,777 Help me. 541 01:07:53,820 --> 01:07:55,989 Sandy: He's here with me, Mark. 542 01:07:56,072 --> 01:07:59,492 Damn it! We're dead! 543 01:07:59,576 --> 01:08:02,579 What are you gonna do? What are you gonna do? 544 01:08:02,662 --> 01:08:06,124 I'm going to kill her. I am going to kill her. No! 545 01:08:06,249 --> 01:08:08,960 - Get those lights... get the lights on! - Sharon: Don't leave us. 546 01:10:20,299 --> 01:10:22,427 No! No! 547 01:11:10,308 --> 01:11:11,809 No! 548 01:11:13,102 --> 01:11:15,271 No! No! 549 01:15:17,763 --> 01:15:20,558 Mark! 550 01:15:23,602 --> 01:15:26,480 - Kate, what the hell are you...? - Jesus, what have you got in there? 551 01:15:26,564 --> 01:15:28,107 - Come on, Kate! - In there. 552 01:15:29,483 --> 01:15:31,777 All right, Kate, get her in here. Can you carry...? 553 01:15:31,861 --> 01:15:33,946 I'll get the door. Let her go... 554 01:15:35,614 --> 01:15:37,616 Over there. 555 01:15:47,293 --> 01:15:50,504 - She's gonna come looking for them. - That's right. 556 01:15:54,633 --> 01:15:56,385 Lock the door. 557 01:16:02,641 --> 01:16:04,643 Lock it, Sharon. 558 01:18:55,773 --> 01:18:57,775 Ahhh! 559 01:19:08,244 --> 01:19:13,290 San dy: Mark! 560 01:22:25,315 --> 01:22:27,317 Sharon? 561 01:22:30,070 --> 01:22:31,822 Sharon? 562 01:23:10,068 --> 01:23:13,113 75 tx xeno 2, 563 01:23:13,197 --> 01:23:16,450 this is auxiliary module 047. 564 01:23:16,533 --> 01:23:18,076 Reply, please. 565 01:23:18,160 --> 01:23:22,664 Man: I receive you, 047. This is xeno 2. Please advise your status. 566 01:23:22,748 --> 01:23:26,126 I have the location, and am approaching planet surface. 567 01:23:26,293 --> 01:23:29,296 Received, 047. Lock on approach, channel 505... 568 01:23:29,379 --> 01:23:31,840 When was the last transmission? 569 01:23:31,924 --> 01:23:34,426 Nothing for 28 days. 570 01:23:35,135 --> 01:23:37,679 094 and closing. 571 01:23:38,388 --> 01:23:40,599 Acknowledged. Xeno 2 closing. 572 01:23:42,351 --> 01:23:43,685 Hey, horseshit, 573 01:23:43,810 --> 01:23:45,938 get us down the right way up this time, yeah? 574 01:23:46,438 --> 01:23:48,732 Yeah, take it easy. 575 01:24:14,132 --> 01:24:16,093 Okay, Roy, cover me. 576 01:25:57,653 --> 01:26:00,030 Corin, I have a body here. 577 01:26:00,113 --> 01:26:01,406 Mutilated. 578 01:26:03,825 --> 01:26:06,203 Corin: So have I. 579 01:26:06,953 --> 01:26:09,081 Strangled. 580 01:26:41,279 --> 01:26:44,991 This is unbelievable. All the records have been destroyed. 581 01:26:49,371 --> 01:26:53,041 047, this is remote. 582 01:26:53,834 --> 01:26:55,335 Yeah, I'm reading you, Roy. 583 01:26:55,711 --> 01:26:58,296 We've completed preliminary survey. 584 01:26:58,630 --> 01:27:02,217 Record centre defunct, main power circuits destroyed, 585 01:27:02,551 --> 01:27:05,887 we have extensive explosive damage, several levels. 586 01:27:07,389 --> 01:27:09,641 Also several bodies, incomplete. 587 01:27:09,891 --> 01:27:13,520 - Three unaccounted for. - What do you make of it? 588 01:27:13,729 --> 01:27:17,774 Huh. Internal disturbance of some kind. 589 01:27:20,318 --> 01:27:22,696 No readings of disease. 590 01:27:24,614 --> 01:27:28,410 Main loading bay compartments seem complete. 591 01:27:28,869 --> 01:27:30,454 Request clearance for return. 592 01:27:30,579 --> 01:27:32,247 Yeah, stand by, Roy. 593 01:27:32,748 --> 01:27:36,084 75 tx xeno 2, 594 01:27:36,168 --> 01:27:39,588 this is auxiliary module 047. 595 01:27:40,380 --> 01:27:44,134 Combat unit reports preliminary survey completed. 596 01:27:44,468 --> 01:27:46,470 Classification: Five. 597 01:27:47,304 --> 01:27:50,098 Request clearance to return for pick-up. 598 01:27:50,182 --> 01:27:53,769 Acknowledged, 047. Confirm your clearance to return. 599 01:27:53,894 --> 01:27:57,355 Your take-off is scheduled for 1800 hours standard time... 600 01:31:45,917 --> 01:31:53,049 Subtitles by powerhouse films ltd 41213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.