All language subtitles for Hold.The.Sunset.S01E01.Bubbly.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:01,760 [MUSIC - THE HONEYCOMBS, "HAVE I THE RIGHT?"] 2 00:00:01,880 --> 00:00:03,800 Have I the right to hold you? 3 00:00:03,920 --> 00:00:06,960 You know I've always told you. 4 00:00:07,080 --> 00:00:10,240 I've loved you from the very start. 5 00:00:13,520 --> 00:00:16,920 Come right back, I just can't bear it. 6 00:00:17,040 --> 00:00:20,240 I've got some love and I long to share it. 7 00:00:20,360 --> 00:00:24,560 Come right back, right back where you belong. 8 00:00:24,680 --> 00:00:26,160 Oh yeah. 9 00:00:26,280 --> 00:00:27,040 You belong. 10 00:00:30,160 --> 00:00:33,000 [music playing] 11 00:00:33,680 --> 00:00:36,960 [humming] 12 00:00:58,000 --> 00:00:58,280 Tops. 13 00:00:58,400 --> 00:00:58,840 Tops. 14 00:01:50,360 --> 00:01:53,520 Do you consider yourself a tree lover? 15 00:01:53,640 --> 00:01:54,880 Oh, it's you. 16 00:01:55,000 --> 00:01:57,800 And my morning's been going so well. 17 00:01:57,920 --> 00:01:59,400 A tree lover? 18 00:01:59,520 --> 00:02:03,360 Well, I'll see you performing your civic duty by, uh, 19 00:02:03,480 --> 00:02:05,920 letting him fertilise this tree here. 20 00:02:06,040 --> 00:02:07,720 Where did you ever get that idea? 21 00:02:07,840 --> 00:02:10,520 Well, has it ever occurred to you that a steady diet of dog 22 00:02:10,640 --> 00:02:14,720 poo and dog pee might not be beneficial to a tree? 23 00:02:14,840 --> 00:02:17,240 You know, might actually harm it? 24 00:02:17,360 --> 00:02:20,520 No, I can in all honestly say it never has, no. 25 00:02:20,640 --> 00:02:22,120 Never. 26 00:02:22,240 --> 00:02:23,960 Which could be why this particular tree's lost 27 00:02:24,080 --> 00:02:28,120 its snap, crackle, and pop. 28 00:02:28,240 --> 00:02:30,520 I don't think you should worry your already over-burdened head 29 00:02:30,640 --> 00:02:32,120 with any of this. 30 00:02:32,240 --> 00:02:33,200 I think we can leave the dogs and the trees 31 00:02:33,320 --> 00:02:35,360 to sort all this out amongst themselves. 32 00:02:35,480 --> 00:02:40,240 Ah, listen, Professor Dugdale, head of symbiotic tree and dog 33 00:02:40,360 --> 00:02:42,760 studies at the do the bears defecate 34 00:02:42,880 --> 00:02:44,520 in the woods institute. 35 00:02:44,640 --> 00:02:48,920 No, I'd say you're a man in need of a holiday. 36 00:02:49,040 --> 00:02:51,560 So would I. So would I. Yes. 37 00:02:51,680 --> 00:02:52,840 Well good to see you. 38 00:02:52,960 --> 00:02:53,720 Keep up the good work. 39 00:02:57,120 --> 00:02:58,920 And don't stop feeding the dog. 40 00:02:59,040 --> 00:03:01,200 [music playing] 41 00:03:10,840 --> 00:03:12,720 Oh. 42 00:03:12,840 --> 00:03:15,280 Morning, Phil. 43 00:03:15,400 --> 00:03:18,520 [smooch] 44 00:03:18,640 --> 00:03:20,040 Bloody Dugdale. 45 00:03:20,160 --> 00:03:23,040 Oh, he's very regular. 46 00:03:23,160 --> 00:03:24,440 Yes, he is. 47 00:03:24,560 --> 00:03:26,000 So is his dog. 48 00:03:26,120 --> 00:03:26,880 [laughs] 49 00:03:27,000 --> 00:03:28,280 Ah! 50 00:03:28,400 --> 00:03:32,560 More exciting hints on recycling etiquette. 51 00:03:32,680 --> 00:03:33,440 Yes. 52 00:03:33,560 --> 00:03:35,120 All changed again. 53 00:03:35,240 --> 00:03:36,280 You must have had one, too. 54 00:03:36,400 --> 00:03:37,840 Yes, I did. 55 00:03:37,960 --> 00:03:40,720 Newspapers must not co-mingle with kitchen paper. 56 00:03:40,840 --> 00:03:43,920 Co-mingle, eh? 57 00:03:44,040 --> 00:03:45,360 Let me put the kettle on. 58 00:03:45,480 --> 00:03:46,240 OK. 59 00:03:46,360 --> 00:03:49,520 Let me put the kettle on. 60 00:03:49,640 --> 00:03:51,720 You make it sound so alluring. 61 00:03:51,840 --> 00:03:53,560 Oh, shut up and have a biscuit. 62 00:03:53,680 --> 00:03:54,160 All right. 63 00:03:59,680 --> 00:04:01,520 Edith? 64 00:04:01,640 --> 00:04:02,680 I'm not sure, Phil. 65 00:04:02,800 --> 00:04:03,680 I really don't know. 66 00:04:03,800 --> 00:04:04,680 What? 67 00:04:04,800 --> 00:04:06,400 What was I going to say? 68 00:04:06,520 --> 00:04:08,400 Well, what you always say when you eat the first biscuit. 69 00:04:08,520 --> 00:04:10,640 Well, that's why you make the biscuits is to start 70 00:04:10,760 --> 00:04:13,120 our usual conversation. 71 00:04:13,240 --> 00:04:14,200 So how about it? 72 00:04:14,320 --> 00:04:16,240 Hmm? 73 00:04:16,360 --> 00:04:19,240 Look, if we were married, I wouldn't 74 00:04:19,360 --> 00:04:22,040 have to cross the road every day, would I? 75 00:04:22,160 --> 00:04:24,680 What other advantages would there be apart from you 76 00:04:24,800 --> 00:04:25,800 not having to cross the road? 77 00:04:25,920 --> 00:04:26,600 Well, I told you. 78 00:04:26,720 --> 00:04:27,800 We'd pool our resources. 79 00:04:27,920 --> 00:04:29,120 I'd sell my house. 80 00:04:29,240 --> 00:04:30,800 You'd sell yours, and we can buy a place 81 00:04:30,920 --> 00:04:33,640 in the sun in another country. 82 00:04:33,760 --> 00:04:35,560 Could give us 10 more years. 83 00:04:35,680 --> 00:04:36,920 Or finish us off. 84 00:04:37,040 --> 00:04:38,840 Oh, Why are you being so timid? 85 00:04:38,960 --> 00:04:41,680 You-- you never used to be timid. 86 00:04:41,800 --> 00:04:43,720 When we were young. 87 00:04:43,840 --> 00:04:45,440 I wouldn't like to die abroad. 88 00:04:45,560 --> 00:04:47,080 Who is dying? 89 00:04:47,200 --> 00:04:49,120 Well, I don't imagine we're going to live forever. 90 00:04:49,240 --> 00:04:50,720 Well, you're quite wrong. 91 00:04:50,840 --> 00:04:55,840 Due to medical science, I am now over 25% titanium. 92 00:04:55,960 --> 00:04:56,960 Better than I've ever been. 93 00:04:57,080 --> 00:04:58,520 Oh, dear. 94 00:04:58,640 --> 00:05:01,600 Droves of bionic crumblies all wandering about, 95 00:05:01,720 --> 00:05:05,560 trying to remember where we put our bus passes. 96 00:05:05,680 --> 00:05:07,560 You should have married me in the first place. 97 00:05:07,680 --> 00:05:08,520 You never asked me! 98 00:05:08,640 --> 00:05:10,920 Well, that was your mother. 99 00:05:11,040 --> 00:05:12,840 She thought I was no good. 100 00:05:12,960 --> 00:05:16,440 Very perspicacious, my mum. 101 00:05:16,560 --> 00:05:17,440 Hmm. 102 00:05:17,560 --> 00:05:20,360 [music playing] 103 00:05:46,320 --> 00:05:48,040 Well, Colin was a good bloke. 104 00:05:48,160 --> 00:05:49,240 And you were happy with Celia. 105 00:05:49,360 --> 00:05:50,640 Mm-mm. 106 00:05:50,760 --> 00:05:53,400 Alternate days. 107 00:05:53,520 --> 00:05:54,680 I'm old now. 108 00:05:54,800 --> 00:05:56,960 I'm ancient, and I'm on my own. 109 00:05:57,080 --> 00:05:59,240 I need rescuing by you. 110 00:05:59,360 --> 00:06:00,480 On your own? 111 00:06:00,600 --> 00:06:02,120 You're here most of the time. 112 00:06:02,240 --> 00:06:03,840 Well, I want to be here all of the time. 113 00:06:03,960 --> 00:06:05,080 I want us to get married. 114 00:06:05,200 --> 00:06:08,000 I'm-- I'm very conventional, you know? 115 00:06:08,120 --> 00:06:09,640 I'm not like you used to be, a hippie. 116 00:06:09,760 --> 00:06:12,040 I was never a hippie. 117 00:06:12,160 --> 00:06:14,800 I was-- I was a mod if I was anything. 118 00:06:14,920 --> 00:06:15,680 Mod! 119 00:06:15,800 --> 00:06:18,600 [laughing] 120 00:06:22,280 --> 00:06:23,280 I can't do this much more. 121 00:06:36,440 --> 00:06:39,280 Was it something I said? 122 00:06:39,400 --> 00:06:41,040 Probably. 123 00:06:41,160 --> 00:06:44,040 Usually is. 124 00:06:44,160 --> 00:06:46,280 Listen, I-- I won't do this any more, I promise. 125 00:06:46,400 --> 00:06:47,600 You're-- you're-- you're right. 126 00:06:47,720 --> 00:06:52,680 It's time just-- to let it go. 127 00:06:52,800 --> 00:06:53,960 Let it go. 128 00:06:54,080 --> 00:06:54,360 Oh, dear. 129 00:06:57,880 --> 00:06:59,760 Are you kidding? 130 00:06:59,880 --> 00:07:01,520 Is this what I think it is? 131 00:07:01,640 --> 00:07:04,520 Oh, my god. 132 00:07:04,640 --> 00:07:06,120 You planned this. 133 00:07:06,240 --> 00:07:07,480 You knew all along. 134 00:07:07,600 --> 00:07:09,360 Well, not planned exactly, not all along. 135 00:07:09,480 --> 00:07:10,560 Bloody hell. 136 00:07:10,680 --> 00:07:12,000 You got me then. 137 00:07:12,120 --> 00:07:13,480 I'll never trust you again. 138 00:07:13,600 --> 00:07:15,520 You once accused me of being reckless. 139 00:07:15,640 --> 00:07:18,480 Well, if this reckless, bring it on. 140 00:07:18,600 --> 00:07:19,840 Oh. 141 00:07:19,960 --> 00:07:22,200 [doorbell ringing] 142 00:07:22,320 --> 00:07:22,840 Don't get it. 143 00:07:22,960 --> 00:07:26,520 No don't-- oh. 144 00:07:26,640 --> 00:07:27,080 A-ha! 145 00:07:30,240 --> 00:07:31,000 Hello, mum. 146 00:07:31,120 --> 00:07:31,640 Roger. 147 00:07:31,760 --> 00:07:33,040 Hello, dear. 148 00:07:33,160 --> 00:07:35,360 Where are you off to? 149 00:07:35,480 --> 00:07:36,280 I've come home. 150 00:07:36,400 --> 00:07:37,200 Home? 151 00:07:37,320 --> 00:07:37,960 I've left Wendy. 152 00:07:38,080 --> 00:07:38,480 That's it. 153 00:07:38,600 --> 00:07:39,160 It's over. 154 00:07:39,280 --> 00:07:39,760 What? 155 00:07:39,880 --> 00:07:40,280 I've left her. 156 00:07:40,400 --> 00:07:42,080 Left her? 157 00:07:42,200 --> 00:07:43,720 But what about the children? 158 00:07:43,840 --> 00:07:46,480 Well, I've especially left them. 159 00:07:46,600 --> 00:07:47,720 Something must have happened. 160 00:07:47,840 --> 00:07:48,320 Stuff, mum. 161 00:07:48,440 --> 00:07:49,080 Stuff? 162 00:07:49,200 --> 00:07:49,720 Yeah. 163 00:07:49,840 --> 00:07:50,720 And then some. 164 00:07:50,840 --> 00:07:51,840 I mean, we've had kids. 165 00:07:51,960 --> 00:07:53,760 We spent nearly 20 years together. 166 00:07:53,880 --> 00:07:55,520 Well, that can't be it. 167 00:07:55,640 --> 00:07:57,520 That can't be all. 168 00:07:57,640 --> 00:07:58,400 Quite enough for me. 169 00:08:02,800 --> 00:08:04,440 What are you going to do? 170 00:08:04,560 --> 00:08:07,320 And seriously, what about Jason and Jennifer? 171 00:08:07,440 --> 00:08:08,520 Oh, mum. 172 00:08:08,640 --> 00:08:09,720 Don't go all sentimental on me. 173 00:08:09,840 --> 00:08:11,000 They're your children! 174 00:08:11,120 --> 00:08:12,560 No, they're almost entirely Wendy's. 175 00:08:12,680 --> 00:08:14,760 I only contributed the colour of their hair, 176 00:08:14,880 --> 00:08:17,360 and Jason shaved his off and Jen, she's dyed hers orange. 177 00:08:17,480 --> 00:08:19,240 But teenagers are always difficult. 178 00:08:19,360 --> 00:08:20,360 Yeah, evidently. 179 00:08:20,480 --> 00:08:21,640 They'll grow out of it. 180 00:08:21,760 --> 00:08:22,840 I might be dead by then. 181 00:08:22,960 --> 00:08:24,200 Oh, dear. 182 00:08:24,320 --> 00:08:25,720 Oh, don't worry mum. 183 00:08:25,840 --> 00:08:27,360 It's OK. 184 00:08:27,480 --> 00:08:28,520 It's better this way. 185 00:08:28,640 --> 00:08:30,200 I'm feeling happier already. 186 00:08:30,320 --> 00:08:31,760 When did you decide to leave? 187 00:08:31,880 --> 00:08:32,880 About 19 years ago. 188 00:08:33,000 --> 00:08:34,560 Still, better late than never. 189 00:08:34,680 --> 00:08:39,240 Um, I'll just take this stuff up to my bedroom. 190 00:08:39,360 --> 00:08:40,720 I'll have a cup of team, mum. 191 00:08:40,840 --> 00:08:42,000 I'll put the kettle on. 192 00:08:42,120 --> 00:08:42,680 Oh, great. 193 00:08:42,800 --> 00:08:43,080 Oh! 194 00:08:46,160 --> 00:08:47,520 No work today, then? 195 00:08:47,640 --> 00:08:48,760 Oh, packed it in. 196 00:08:48,880 --> 00:08:49,560 What? 197 00:08:49,680 --> 00:08:51,440 I handed in my notice. 198 00:08:51,560 --> 00:08:52,200 You didn't. 199 00:08:52,320 --> 00:08:53,080 This morning. 200 00:08:53,200 --> 00:08:54,080 Roger! 201 00:08:54,200 --> 00:08:55,320 I want to do something else. 202 00:08:55,440 --> 00:08:56,120 What? 203 00:08:56,240 --> 00:08:57,880 I don't know. 204 00:08:58,000 --> 00:09:00,840 I'm waiting for inspiration, a sign. 205 00:09:00,960 --> 00:09:01,960 A sign! 206 00:09:02,080 --> 00:09:03,600 Something will come up. 207 00:09:03,720 --> 00:09:07,200 But what and when and-- what are you going to live on? 208 00:09:07,320 --> 00:09:11,960 I've got a few savings, enough for a few months. 209 00:09:12,080 --> 00:09:13,520 God, it's great to be home, mum. 210 00:09:13,640 --> 00:09:14,400 I can't tell you. 211 00:09:14,520 --> 00:09:15,760 [cork pops] 212 00:09:15,880 --> 00:09:18,720 [laughing] 213 00:09:20,440 --> 00:09:21,240 Phil's here. 214 00:09:21,360 --> 00:09:22,760 Phil from across the road. 215 00:09:22,880 --> 00:09:24,320 Didn't he die? 216 00:09:24,440 --> 00:09:25,320 No. 217 00:09:25,440 --> 00:09:26,360 He dropped in for a cup of tea. 218 00:09:26,480 --> 00:09:27,840 Oh, yeah. 219 00:09:27,960 --> 00:09:28,520 He's in the habit of doing that, is he? 220 00:09:28,640 --> 00:09:29,480 Well, yes. 221 00:09:29,600 --> 00:09:30,320 Yes, he is. 222 00:09:30,440 --> 00:09:31,280 Yes. 223 00:09:31,400 --> 00:09:32,880 He's a-- he's a good friend. 224 00:09:33,000 --> 00:09:34,520 He's-- he's company. 225 00:09:34,640 --> 00:09:35,920 Well, you got me for company now, haven't you mum? 226 00:09:36,040 --> 00:09:37,560 It'll be just like old times. 227 00:09:41,360 --> 00:09:42,080 Got any biscuits? 228 00:09:42,200 --> 00:09:43,680 I-- I just made some. 229 00:09:43,800 --> 00:09:45,400 Oh, fantastic. you see? 230 00:09:45,520 --> 00:09:46,600 Ha ha! 231 00:09:46,720 --> 00:09:48,360 You knew I was coming! 232 00:09:53,640 --> 00:09:55,240 Are there any biscuits left? 233 00:09:55,360 --> 00:09:56,560 Yeah, a few. 234 00:09:56,680 --> 00:09:57,720 You all right? 235 00:09:57,840 --> 00:09:59,000 I'm not sure. 236 00:09:59,120 --> 00:10:00,240 Well, who was that? 237 00:10:00,360 --> 00:10:01,520 Roger. 238 00:10:01,640 --> 00:10:02,400 He's come home. 239 00:10:02,520 --> 00:10:03,480 Home? 240 00:10:03,600 --> 00:10:04,920 That's what he says. 241 00:10:05,040 --> 00:10:08,040 He says he's left Wendy and come home, 242 00:10:08,160 --> 00:10:11,520 and he's left his job in the bank. 243 00:10:11,640 --> 00:10:12,880 He's not bringing the kids, is he? 244 00:10:13,000 --> 00:10:14,080 No. 245 00:10:14,200 --> 00:10:15,120 He says he's especially left them. 246 00:10:15,240 --> 00:10:16,680 Oh, thank god. 247 00:10:16,800 --> 00:10:19,120 The last time they were here they scratched my car. 248 00:10:19,240 --> 00:10:20,440 It's a bit of a blow, isn't it? 249 00:10:20,560 --> 00:10:21,680 Yes. yes it is. 250 00:10:21,800 --> 00:10:23,520 So what are his plans? 251 00:10:23,640 --> 00:10:26,200 I'm not sure he's got any, other than to come here. 252 00:10:26,320 --> 00:10:28,280 But he can't-- he can't stay here. 253 00:10:28,400 --> 00:10:29,520 I mean, we're going away. 254 00:10:29,640 --> 00:10:30,840 It won't be for long. 255 00:10:30,960 --> 00:10:32,040 Certainly won't. 256 00:10:32,160 --> 00:10:33,560 Well, I can't refuse, him, can I? 257 00:10:33,680 --> 00:10:35,400 Of course you can refuse him. 258 00:10:35,520 --> 00:10:36,680 Of course you-- you know what? 259 00:10:36,800 --> 00:10:38,200 You know what's going to happen, right? 260 00:10:38,320 --> 00:10:40,720 You'll be shopping and cooking and washing and-- 261 00:10:40,840 --> 00:10:43,120 and ironing before you know what's going on. 262 00:10:43,240 --> 00:10:44,320 I shouldn't think so. 263 00:10:44,440 --> 00:10:45,840 Oh, I know you, Edith. 264 00:10:45,960 --> 00:10:47,520 You're too nice. 265 00:10:47,640 --> 00:10:48,440 You mean a pushover? 266 00:10:48,560 --> 00:10:50,000 No, no. 267 00:10:50,120 --> 00:10:52,440 No, you're-- you're kind. 268 00:10:52,560 --> 00:10:54,400 That's what I love about you. 269 00:10:54,520 --> 00:10:57,000 You got to give him an ultimatum. 270 00:10:57,120 --> 00:11:00,080 You know, two weeks and out. 271 00:11:00,200 --> 00:11:00,960 Well, we'll see. 272 00:11:05,400 --> 00:11:07,680 You don't want him to come back here, do you? 273 00:11:07,800 --> 00:11:09,040 What you makes you think that? 274 00:11:09,160 --> 00:11:11,600 Well, you might be thinking, he is my son. 275 00:11:11,720 --> 00:11:12,840 Well, he is. 276 00:11:12,960 --> 00:11:15,080 Yeah, I know, but there are limits. 277 00:11:15,200 --> 00:11:16,960 I can still see him in that little red pedal 278 00:11:17,080 --> 00:11:18,840 car with his silly hat on. 279 00:11:18,960 --> 00:11:19,400 Edith, please. 280 00:11:22,800 --> 00:11:25,360 Don't let this change your mind about us. 281 00:11:25,480 --> 00:11:26,840 Oh, no. 282 00:11:26,960 --> 00:11:27,600 Oh, no. 283 00:11:27,720 --> 00:11:29,320 I wouldn't do that. 284 00:11:29,440 --> 00:11:30,520 My mind's made up. 285 00:11:30,640 --> 00:11:33,120 Oh. 286 00:11:33,240 --> 00:11:34,480 Hello, Phil. 287 00:11:34,600 --> 00:11:36,760 Hello, Roger. 288 00:11:36,880 --> 00:11:37,920 Mum-- 289 00:11:38,040 --> 00:11:39,160 Oh, just leave them on the chair. 290 00:11:39,280 --> 00:11:40,000 I'll do them later. 291 00:11:40,120 --> 00:11:41,800 Thanks, mum. 292 00:11:41,920 --> 00:11:44,360 Oh. 293 00:11:44,480 --> 00:11:45,320 Oh, back trouble? 294 00:11:45,440 --> 00:11:46,320 No, no, no. 295 00:11:46,440 --> 00:11:47,960 That's the least of my worries. 296 00:11:48,080 --> 00:11:51,280 So we've just been talking about your, uh, domestic-- 297 00:11:51,400 --> 00:11:51,920 Oh, yeah, yeah. 298 00:11:52,040 --> 00:11:53,000 Mum told you. 299 00:11:53,120 --> 00:11:54,000 Yeah. 300 00:11:54,120 --> 00:11:55,520 Have you, uh, tried counselling? 301 00:11:55,640 --> 00:11:56,280 Yeah, yeah, yeah. 302 00:11:56,400 --> 00:11:57,800 Hopeless. 303 00:11:57,920 --> 00:12:00,920 Once a week for two months, Dr. Duckworth. 304 00:12:01,040 --> 00:12:03,360 I mean, Wendy-- Wendy thought he was wonderful, of course. 305 00:12:03,480 --> 00:12:05,040 It was hopeless. 306 00:12:05,160 --> 00:12:06,560 The main problem was he was trying to save the marriage. 307 00:12:06,680 --> 00:12:08,280 Ah. 308 00:12:08,400 --> 00:12:10,120 If he'd have listened to me in the first place, then-- 309 00:12:10,240 --> 00:12:12,200 Oh, you found dad's old dressing gown. 310 00:12:12,320 --> 00:12:14,120 I've been going to cut it up for dusters. 311 00:12:14,240 --> 00:12:15,440 Just never got around to it. 312 00:12:20,360 --> 00:12:21,240 Yeah. 313 00:12:21,360 --> 00:12:21,960 Have some-- have some biscuits. 314 00:12:32,720 --> 00:12:33,800 Err, mum. 315 00:12:33,920 --> 00:12:35,320 Um, have you seen my gear? 316 00:12:35,440 --> 00:12:36,720 What gear, dear? 317 00:12:36,840 --> 00:12:39,480 Well, my Scalextrics, my Matchbox vintage car 318 00:12:39,600 --> 00:12:40,400 collection, my comics. 319 00:12:40,520 --> 00:12:41,400 Oh, those things. 320 00:12:41,520 --> 00:12:42,560 Oh, they've gone. 321 00:12:42,680 --> 00:12:43,360 Gone? 322 00:12:43,480 --> 00:12:44,080 Years ago. 323 00:12:44,200 --> 00:12:45,080 Gone where? 324 00:12:45,200 --> 00:12:46,760 Well, dad had a big clear out. 325 00:12:46,880 --> 00:12:47,680 What? 326 00:12:47,800 --> 00:12:49,720 When he did the rewiring. 327 00:12:49,840 --> 00:12:50,640 So, uh, where are they? 328 00:12:50,760 --> 00:12:52,000 What did he do with them? 329 00:12:52,120 --> 00:12:53,400 I can't remember. 330 00:12:53,520 --> 00:12:54,320 Mum. 331 00:12:54,440 --> 00:12:55,240 It was ages ago. 332 00:12:55,360 --> 00:12:57,120 Mum. 333 00:12:57,240 --> 00:13:01,600 Um, I think he might have given them to the charity shop. 334 00:13:01,720 --> 00:13:02,920 The charity shop? 335 00:13:03,040 --> 00:13:05,760 Yes, you know, Oxfam or the animal one. 336 00:13:05,880 --> 00:13:07,520 Dad gave my comics to Oxfam? 337 00:13:07,640 --> 00:13:09,640 Well, they'd been there a long time. 338 00:13:09,760 --> 00:13:12,640 But that's-- that's my collection 339 00:13:12,760 --> 00:13:15,000 Well, there did seemed to be rather a lot of them. 340 00:13:15,120 --> 00:13:15,800 Exactly. 341 00:13:15,920 --> 00:13:17,120 Well, that's the point. 342 00:13:17,240 --> 00:13:18,600 That's what collections are, aren't they? 343 00:13:18,720 --> 00:13:21,320 They're-- they're quantities of things, saved, 344 00:13:21,440 --> 00:13:25,280 and left to mature somewhere-- somewhere safe so that you can 345 00:13:25,400 --> 00:13:28,000 find them for later when you want them. 346 00:13:28,120 --> 00:13:30,280 But you don't lovingly spend years 347 00:13:30,400 --> 00:13:32,160 collecting things, and putting them 348 00:13:32,280 --> 00:13:34,520 somewhere safe and out of the way so that just at the point 349 00:13:34,640 --> 00:13:36,400 they become really valuable, they can be chucked out. 350 00:13:36,520 --> 00:13:37,840 Oh, they weren't chucked out! 351 00:13:37,960 --> 00:13:38,880 Well, then thrown away! 352 00:13:39,000 --> 00:13:40,240 What-- bloody hell! 353 00:13:40,360 --> 00:13:41,320 Oh, Roger! 354 00:13:41,440 --> 00:13:41,920 ROGER: What? 355 00:13:42,040 --> 00:13:42,640 Oh, grow up. 356 00:13:42,760 --> 00:13:43,640 It's all right. 357 00:13:43,760 --> 00:13:45,280 It's not all right. 358 00:13:45,400 --> 00:13:46,400 It was all right for you. 359 00:13:46,520 --> 00:13:48,400 Hmm? 360 00:13:48,520 --> 00:13:53,320 I had every Beano and Dandy from 1964 to '72 in mint condition. 361 00:13:53,440 --> 00:13:56,000 The price of this collection was worth thousands. 362 00:13:56,120 --> 00:13:56,760 Oh, dear. 363 00:13:56,880 --> 00:13:57,800 Not the thousands. 364 00:13:57,920 --> 00:14:00,600 A couple of hundred at most. 365 00:14:00,720 --> 00:14:02,920 The Scalextrics electric and the vintage car collection 366 00:14:03,040 --> 00:14:05,240 were as good as new. 367 00:14:05,360 --> 00:14:06,600 They made millions of them. 368 00:14:06,720 --> 00:14:08,240 My David had one. 369 00:14:08,360 --> 00:14:09,600 I mean, they're worthless. 370 00:14:09,720 --> 00:14:11,520 Yes, well, I wouldn't expect you 371 00:14:11,640 --> 00:14:14,640 to understand the significance of culture and social ephemera. 372 00:14:14,760 --> 00:14:15,520 Oh, wouldn't I? 373 00:14:15,640 --> 00:14:17,520 It's social history. 374 00:14:17,640 --> 00:14:19,720 I'm writing a book on the seminal influence of the Bash 375 00:14:19,840 --> 00:14:21,040 Street Kids. 376 00:14:21,160 --> 00:14:22,800 I haven't started it yet, but I'm going to. 377 00:14:22,920 --> 00:14:25,360 [snickers] 378 00:14:25,480 --> 00:14:26,760 [WHISPERING] I wouldn't have missed 379 00:14:26,880 --> 00:14:29,880 this for the whole world. 380 00:14:30,000 --> 00:14:31,320 Roger? 381 00:14:31,440 --> 00:14:32,800 I'm going around to see Annie. 382 00:14:32,920 --> 00:14:34,000 EDITH: Annie? 383 00:14:34,120 --> 00:14:34,680 Next door. 384 00:14:34,800 --> 00:14:35,840 Annie Harris? 385 00:14:35,960 --> 00:14:37,400 Annie Harris. 386 00:14:37,520 --> 00:14:39,600 Well, she went to Canada years and years 387 00:14:39,720 --> 00:14:42,440 ago, just before you started at St. Edmunds. 388 00:14:42,560 --> 00:14:43,520 I need to see her. 389 00:14:43,640 --> 00:14:44,760 What for? 390 00:14:44,880 --> 00:14:46,240 I should have married her. 391 00:14:46,360 --> 00:14:47,960 You were only seven. 392 00:14:48,080 --> 00:14:50,160 That's right. 393 00:14:50,280 --> 00:14:53,360 We were innocent. 394 00:14:53,480 --> 00:14:57,520 And that's how I know it was genuine, it was true and pure. 395 00:14:57,640 --> 00:14:58,960 It was the real thing. 396 00:14:59,080 --> 00:15:01,120 Eek god. 397 00:15:01,240 --> 00:15:03,240 We were made for each other. 398 00:15:03,360 --> 00:15:05,560 I used to sneak out and see her, then climb back 399 00:15:05,680 --> 00:15:07,360 in through the-- through the little window in the sitting 400 00:15:07,480 --> 00:15:07,840 room. 401 00:15:07,960 --> 00:15:09,080 Oh? 402 00:15:09,200 --> 00:15:11,400 Did you? 403 00:15:11,520 --> 00:15:13,560 She felt the same way as I did. 404 00:15:13,680 --> 00:15:20,520 And unfortunately, events intervened and tore us apart. 405 00:15:20,640 --> 00:15:23,680 Otherwise, it would have all been quite different, and I-- 406 00:15:23,800 --> 00:15:25,160 I wouldn't be standing here today. 407 00:15:25,280 --> 00:15:26,480 Oh? 408 00:15:26,600 --> 00:15:29,280 No, I'd be in Canada, running my own TV 409 00:15:29,400 --> 00:15:33,520 station or my own international shipping company. 410 00:15:33,640 --> 00:15:34,840 Or prime minister. 411 00:15:34,960 --> 00:15:36,040 I mean, don't sell yourself short. 412 00:15:40,920 --> 00:15:43,240 Roger! 413 00:15:43,360 --> 00:15:44,560 [sighs] 414 00:15:44,680 --> 00:15:46,440 He's not right, is he? 415 00:15:46,560 --> 00:15:47,960 He's unhappy. 416 00:15:48,080 --> 00:15:49,640 Well, who's happy? 417 00:15:49,760 --> 00:15:51,000 [brakes squealing] 418 00:15:51,120 --> 00:15:52,400 What now? 419 00:15:52,520 --> 00:15:54,200 It's Wendy. 420 00:15:54,320 --> 00:15:56,120 She just drove past. 421 00:15:56,240 --> 00:15:58,800 I thought I heard somebody go by in second gear with the hand 422 00:15:58,920 --> 00:15:59,520 brake on. 423 00:15:59,640 --> 00:16:00,720 Yes. 424 00:16:00,840 --> 00:16:02,200 She's checking out the house. 425 00:16:02,320 --> 00:16:04,760 She'll park out of sight and then walk straight back, 426 00:16:04,880 --> 00:16:06,240 you know. 427 00:16:06,360 --> 00:16:08,640 That's the sort of typically sneaky behaviour. 428 00:16:08,760 --> 00:16:11,040 Don't tell her that I'm here. 429 00:16:11,160 --> 00:16:12,880 Roger, you've got to talk to her. 430 00:16:13,000 --> 00:16:14,200 No, I can't. 431 00:16:14,320 --> 00:16:16,080 I can't even be in the same room as her. 432 00:16:16,200 --> 00:16:17,840 Oh, don't be ridiculous. 433 00:16:17,960 --> 00:16:19,880 With that little smile of hers. 434 00:16:20,000 --> 00:16:21,880 Oh, Wendy's got a lovely smile. 435 00:16:22,000 --> 00:16:24,200 Yeah, not when you're on the sharp end of it. 436 00:16:24,320 --> 00:16:26,600 And not when it's intended to destroy your soul 437 00:16:26,720 --> 00:16:28,840 and to squeeze every drop out of you 438 00:16:28,960 --> 00:16:31,000 and to freeze dry your brain. 439 00:16:31,120 --> 00:16:31,440 Roger? 440 00:16:31,560 --> 00:16:32,800 Yes. 441 00:16:32,920 --> 00:16:34,200 You see, people think I exaggerate, 442 00:16:34,320 --> 00:16:35,680 which makes it harder to bear, of course, 443 00:16:35,800 --> 00:16:37,960 but I am determined to be strong. 444 00:16:38,080 --> 00:16:39,800 [doorbell ringing] 445 00:16:39,920 --> 00:16:40,800 I'm not here. 446 00:16:40,920 --> 00:16:42,240 You've got to see her. 447 00:16:42,360 --> 00:16:42,920 Bloody hell. 448 00:16:46,760 --> 00:16:47,440 I'll be in the shed. 449 00:16:47,560 --> 00:16:48,560 Right. 450 00:16:48,680 --> 00:16:49,480 Don't tell her that. 451 00:16:49,600 --> 00:16:50,840 Course not. 452 00:16:50,960 --> 00:16:52,120 Now if you help me out a bit here, Phil, 453 00:16:52,240 --> 00:16:53,400 and I might return the favour. 454 00:16:53,520 --> 00:16:54,200 Gotcha. 455 00:16:54,320 --> 00:16:55,040 EDITH: Go on through. 456 00:16:55,160 --> 00:16:56,360 He's in the kitchen. 457 00:16:56,480 --> 00:16:57,360 Ah, hello, Wendy. 458 00:16:57,480 --> 00:16:58,640 Oh, hello Phil. 459 00:16:58,760 --> 00:16:59,680 Where's Roger? 460 00:16:59,800 --> 00:17:01,240 He's in the shed. 461 00:17:01,360 --> 00:17:02,440 Oh, right. 462 00:17:02,560 --> 00:17:03,400 Avoiding me, no doubt. 463 00:17:03,520 --> 00:17:04,360 How are you, Phil? 464 00:17:04,480 --> 00:17:06,040 Well, I'm very well, thank you. 465 00:17:06,160 --> 00:17:07,080 And your back's better? 466 00:17:07,200 --> 00:17:08,000 Yes, yes. 467 00:17:08,120 --> 00:17:09,040 Well, better than it was. 468 00:17:09,160 --> 00:17:09,640 Oh good. 469 00:17:09,760 --> 00:17:10,320 I'm very glad. 470 00:17:10,440 --> 00:17:10,880 Yeah. 471 00:17:11,000 --> 00:17:12,080 Me too. 472 00:17:12,200 --> 00:17:12,640 And you won't have to have surgery? 473 00:17:12,760 --> 00:17:13,920 No. 474 00:17:14,040 --> 00:17:15,640 Oh, well that's a blessing, isn't it? 475 00:17:15,760 --> 00:17:16,640 Well, they don't always work, do they, these operations. 476 00:17:16,760 --> 00:17:17,960 Not always, no. 477 00:17:18,080 --> 00:17:19,600 And when they do, you can't be sure you 478 00:17:19,720 --> 00:17:20,800 won't catch one of those dreadful infections, can you? 479 00:17:20,920 --> 00:17:22,120 That's right. 480 00:17:22,240 --> 00:17:23,840 And then you go to Switzerland, you know, 481 00:17:23,960 --> 00:17:25,720 to recuperate in a sanatorium, and you get 482 00:17:25,840 --> 00:17:27,640 hit by a passing snowboarder. 483 00:17:27,760 --> 00:17:30,240 And then you lose a leg in the subsequent botched emergency 484 00:17:30,360 --> 00:17:30,840 surgery. 485 00:17:33,760 --> 00:17:36,520 Well, if you need any help with anything, anything at all. 486 00:17:36,640 --> 00:17:37,440 That's very kind of you. 487 00:17:37,560 --> 00:17:38,160 No, really. 488 00:17:38,280 --> 00:17:38,920 I mean it. 489 00:17:39,040 --> 00:17:40,240 Yes, I know you do 490 00:17:40,360 --> 00:17:41,160 Where's Roger? 491 00:17:41,280 --> 00:17:42,280 Oh, in the shed. 492 00:17:42,400 --> 00:17:43,560 He doesn't want to see me, does he? 493 00:17:43,680 --> 00:17:45,040 Uh-- 494 00:17:45,160 --> 00:17:47,080 Well, um, we have some serious things 495 00:17:47,200 --> 00:17:49,560 to talk about later, Edith, uh, so I'll just 496 00:17:49,680 --> 00:17:50,760 pop the bubbly in the fridge-- 497 00:17:50,880 --> 00:17:52,120 Right. 498 00:17:52,240 --> 00:17:53,360 --just for the moment. 499 00:17:53,480 --> 00:17:54,960 Have I come at an inconvenient time? 500 00:17:55,080 --> 00:17:58,120 Well, you know, I think inconvenient is an extremely 501 00:17:58,240 --> 00:17:59,640 good word, you know? 502 00:17:59,760 --> 00:18:02,160 Because we were there, celebrating the pleasures 503 00:18:02,280 --> 00:18:05,000 of tranquillity and quietness and peace, 504 00:18:05,120 --> 00:18:08,040 and enjoying the time together alone. 505 00:18:08,160 --> 00:18:09,080 Phil, later. 506 00:18:09,200 --> 00:18:10,320 Right. 507 00:18:10,440 --> 00:18:11,480 Oh, please don't go on my account. 508 00:18:11,600 --> 00:18:12,360 No, no, no. 509 00:18:12,480 --> 00:18:13,720 I've got to paint my lawn. 510 00:18:13,840 --> 00:18:15,040 Oh? 511 00:18:15,160 --> 00:18:16,360 Otherwise the barnacles start building up. 512 00:18:16,480 --> 00:18:17,320 Yeah 513 00:18:17,440 --> 00:18:17,880 Well if you need any help. 514 00:18:18,000 --> 00:18:18,440 No, no. 515 00:18:18,560 --> 00:18:19,520 I'll manage. 516 00:18:19,640 --> 00:18:20,640 I only need one coat. 517 00:18:20,760 --> 00:18:22,040 Phil? 518 00:18:22,160 --> 00:18:23,600 Would you mind telling Roger Wendy's here? 519 00:18:23,720 --> 00:18:24,520 He won't come in. 520 00:18:24,640 --> 00:18:25,440 Well, of course he will. 521 00:18:25,560 --> 00:18:26,320 No, no. 522 00:18:26,440 --> 00:18:27,080 He won't. 523 00:18:27,200 --> 00:18:28,400 He hates me. 524 00:18:28,520 --> 00:18:30,080 He doesn't hate you. 525 00:18:30,200 --> 00:18:30,880 He does. 526 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 He said it often enough. 527 00:18:32,120 --> 00:18:33,160 Well, we all say things we don't 528 00:18:33,280 --> 00:18:34,720 mean in the heat of the moment. 529 00:18:34,840 --> 00:18:36,800 Well, he said it in the heat of the moment and then 530 00:18:36,920 --> 00:18:39,920 subsequently in several periods of calm, total calm. 531 00:18:40,040 --> 00:18:41,360 I used to hate my brother Joe. 532 00:18:41,480 --> 00:18:42,040 Did you really? 533 00:18:42,160 --> 00:18:42,920 Yeah, back then. 534 00:18:43,040 --> 00:18:43,600 Oh, but not now? 535 00:18:43,720 --> 00:18:44,800 Not now. 536 00:18:44,920 --> 00:18:46,240 Oh, well that's nice to hear. 537 00:18:46,360 --> 00:18:48,000 I consulted a witch doctor in home 538 00:18:48,120 --> 00:18:51,520 and he gave me a small wax replica of Joe 539 00:18:51,640 --> 00:18:53,960 and I used to push drawing pens into it over the weekend. 540 00:18:54,080 --> 00:18:57,320 Eventually-- [pop] a tree fell on him. 541 00:18:57,440 --> 00:18:58,560 Oh. 542 00:18:58,680 --> 00:19:00,480 Phil? 543 00:19:00,600 --> 00:19:02,560 OK. 544 00:19:02,680 --> 00:19:03,160 See you later. 545 00:19:06,240 --> 00:19:08,120 Such a nice man. 546 00:19:08,240 --> 00:19:09,320 Well, quite a nice man. 547 00:19:20,400 --> 00:19:21,520 Would you like some coffee? 548 00:19:21,640 --> 00:19:23,040 Oh, well. 549 00:19:23,160 --> 00:19:23,880 If you're having one. 550 00:19:24,000 --> 00:19:24,760 I am. 551 00:19:24,880 --> 00:19:26,160 Are you sure? 552 00:19:26,280 --> 00:19:26,800 Absolutely. 553 00:19:26,920 --> 00:19:28,280 Really really? 554 00:19:28,400 --> 00:19:29,160 Absolutely positive. 555 00:19:29,280 --> 00:19:29,680 Oh, well. 556 00:19:29,800 --> 00:19:30,400 OK, then. 557 00:19:30,520 --> 00:19:31,360 All right. 558 00:19:31,480 --> 00:19:32,280 I will have one, thank you. 559 00:19:32,400 --> 00:19:32,600 Only if you're having one. 560 00:19:36,520 --> 00:19:37,960 Wendy? 561 00:19:38,080 --> 00:19:40,680 I haven't had chance to talk to Roger about all this. 562 00:19:40,800 --> 00:19:42,120 I'm sure he blames me. 563 00:19:42,240 --> 00:19:44,440 Well, I should think that's normal, isn't it? 564 00:19:44,560 --> 00:19:46,000 Par for the course. 565 00:19:46,120 --> 00:19:47,920 I should think you probably blame him, don't you? 566 00:19:48,040 --> 00:19:48,720 Not really. 567 00:19:48,840 --> 00:19:50,080 No? 568 00:19:50,200 --> 00:19:50,680 Mainly I blame the way he was brought up. 569 00:19:50,800 --> 00:19:51,240 Oh. 570 00:19:51,360 --> 00:19:52,600 Yes. 571 00:19:52,720 --> 00:19:54,280 You mean me? 572 00:19:54,400 --> 00:19:55,720 Oh, good heavens no. 573 00:19:55,840 --> 00:19:56,720 Absolutely not. 574 00:19:56,840 --> 00:19:58,600 No, I'm talking about the times. 575 00:19:58,720 --> 00:20:02,520 You know, mothers used to spoil their sons in those days, 576 00:20:02,640 --> 00:20:03,200 didn't they? 577 00:20:03,320 --> 00:20:05,000 In those days? 578 00:20:05,120 --> 00:20:07,320 Well, there has been quite a lots of changes in the last 30 579 00:20:07,440 --> 00:20:08,480 years. 580 00:20:08,600 --> 00:20:10,560 Sandra definitely thinks so. 581 00:20:10,680 --> 00:20:13,360 I should say that Roger and Sandra were both equally 582 00:20:13,480 --> 00:20:14,800 spoiled. 583 00:20:14,920 --> 00:20:17,080 That's not what Sandra says. 584 00:20:17,200 --> 00:20:19,200 She's sure that Roger was more spoilt than she was. 585 00:20:19,320 --> 00:20:20,440 Well, she's wrong. 586 00:20:20,560 --> 00:20:21,400 Well, she's grateful now, of course. 587 00:20:21,520 --> 00:20:22,640 Grateful? 588 00:20:22,760 --> 00:20:23,240 But she feels rather sorry for Roger. 589 00:20:23,360 --> 00:20:24,880 Oh? 590 00:20:25,000 --> 00:20:26,760 She's got a better grip on reality than he has. 591 00:20:26,880 --> 00:20:29,680 She says he suffers from delusional expectation 592 00:20:29,800 --> 00:20:31,760 syndrome. 593 00:20:31,880 --> 00:20:33,680 Well, I don't know what that means. 594 00:20:33,800 --> 00:20:35,480 But there's nothing wrong with Roger. 595 00:20:35,600 --> 00:20:38,760 I should think he's just having a perfectly routine midlife 596 00:20:38,880 --> 00:20:40,040 crisis. 597 00:20:40,160 --> 00:20:42,240 I mean, he is nearly 50. 598 00:20:42,360 --> 00:20:45,160 We're all entitled to one of those, aren't we? 599 00:20:45,280 --> 00:20:47,640 I should think he needs a decent holiday. 600 00:20:47,760 --> 00:20:50,080 He's never stopped since the children were born, 601 00:20:50,200 --> 00:20:52,800 and you moved into that enormous house. 602 00:20:52,920 --> 00:20:54,120 [knocking] 603 00:20:54,240 --> 00:20:54,680 What? 604 00:20:54,800 --> 00:20:56,080 What is it? 605 00:20:56,200 --> 00:20:59,600 I think you better call the fire brigade. 606 00:20:59,720 --> 00:21:00,160 What? 607 00:21:03,600 --> 00:21:04,240 Oh! 608 00:21:04,360 --> 00:21:06,000 He's stuck. 609 00:21:06,120 --> 00:21:06,840 Oh god. 610 00:21:06,960 --> 00:21:07,600 Roger! 611 00:21:07,720 --> 00:21:10,000 Well and truly stuck. 612 00:21:10,120 --> 00:21:10,880 Mum! 613 00:21:11,000 --> 00:21:11,280 I'm coming! 614 00:21:14,440 --> 00:21:16,520 I think it's got caught or something. 615 00:21:16,640 --> 00:21:17,200 Scissors. 616 00:21:17,320 --> 00:21:18,400 Scissors. 617 00:21:18,520 --> 00:21:19,160 Why is he there? 618 00:21:19,280 --> 00:21:20,640 What was he doing? 619 00:21:20,760 --> 00:21:22,080 He's practicing his housebreaking techniques, 620 00:21:22,200 --> 00:21:22,960 you know. 621 00:21:23,080 --> 00:21:23,960 I mean, it's a good idea. 622 00:21:24,080 --> 00:21:25,240 He's got to get a new job soon. 623 00:21:25,360 --> 00:21:26,240 What? 624 00:21:26,360 --> 00:21:27,240 Hurry up. 625 00:21:27,360 --> 00:21:29,240 I can't breathe. 626 00:21:29,360 --> 00:21:29,720 Wendy. 627 00:21:29,840 --> 00:21:31,120 Wendy. 628 00:21:31,240 --> 00:21:32,280 Can you fetch me the kitchen steps, please? 629 00:21:32,400 --> 00:21:33,920 Quickly. 630 00:21:34,040 --> 00:21:35,480 If you give me a shout, I'll, uh-- 631 00:21:35,600 --> 00:21:36,600 I'll give him a push. 632 00:21:36,720 --> 00:21:37,720 I don't want a push. 633 00:21:37,840 --> 00:21:39,960 What are you going to do? 634 00:21:40,080 --> 00:21:40,760 Cut it away. 635 00:21:40,880 --> 00:21:41,720 It's caught, you see? 636 00:21:41,840 --> 00:21:43,000 Well don't do that. 637 00:21:43,120 --> 00:21:44,240 That's a perfectly good dressing gown. 638 00:21:44,360 --> 00:21:45,360 It's ancient. 639 00:21:45,480 --> 00:21:46,720 I was going to cut it up anyways. 640 00:21:46,840 --> 00:21:48,200 Just cut it away! 641 00:21:48,320 --> 00:21:49,240 Cut it away! 642 00:21:49,360 --> 00:21:50,640 There are poor people out there 643 00:21:50,760 --> 00:21:52,120 who'd be very glad of a dressing gown like that. 644 00:21:52,240 --> 00:21:52,920 Poor people? 645 00:21:53,040 --> 00:21:54,320 Just bugger poor people. 646 00:21:54,440 --> 00:21:56,080 Why don't you worry about me for a change? 647 00:21:56,200 --> 00:21:56,640 Oh, Roger. 648 00:21:56,760 --> 00:21:57,800 How can you? 649 00:21:57,920 --> 00:21:59,440 I worry about you all the time. 650 00:21:59,560 --> 00:22:02,120 Now if you were less selfish and thought about other people 651 00:22:02,240 --> 00:22:03,280 from time to time, you might not get yourself 652 00:22:03,400 --> 00:22:04,480 into this kind of situation. 653 00:22:04,600 --> 00:22:06,440 I'm stuck in a window, you daft woman. 654 00:22:06,560 --> 00:22:07,920 I can't breathe! 655 00:22:08,040 --> 00:22:10,280 Roger, shut up and hold your breath. 656 00:22:10,400 --> 00:22:11,960 Why are you stuck in the window? 657 00:22:12,080 --> 00:22:13,720 I can give him a push from this side, 658 00:22:13,840 --> 00:22:15,560 or I can come in there and push him that way. 659 00:22:15,680 --> 00:22:17,480 But I can't pull, you know, not with my back. 660 00:22:17,600 --> 00:22:18,280 WENDY: Yes. 661 00:22:18,400 --> 00:22:19,080 ROGER: No, don't push. 662 00:22:19,200 --> 00:22:19,640 No? 663 00:22:19,760 --> 00:22:20,600 No pushing. 664 00:22:20,720 --> 00:22:22,240 No pulling. 665 00:22:22,360 --> 00:22:23,560 Why don't you just go home, you old lecher? 666 00:22:23,680 --> 00:22:25,080 Roger! 667 00:22:25,200 --> 00:22:26,320 He's trying to help! 668 00:22:26,440 --> 00:22:27,240 You haven't answered me. 669 00:22:27,360 --> 00:22:29,040 What? 670 00:22:29,160 --> 00:22:29,960 You tried to climb through the window to avoid me, 671 00:22:30,080 --> 00:22:30,880 didn't your? 672 00:22:31,000 --> 00:22:32,480 What an outlandish idea. 673 00:22:32,600 --> 00:22:33,840 Yes, you did. 674 00:22:33,960 --> 00:22:35,240 It was a trip down memory lane. 675 00:22:35,360 --> 00:22:36,400 What? 676 00:22:36,520 --> 00:22:37,720 This is the way i used to get back 677 00:22:37,840 --> 00:22:39,880 in after I'd been to see Annie. 678 00:22:40,000 --> 00:22:41,360 The musical? 679 00:22:41,480 --> 00:22:42,360 No no. 680 00:22:42,480 --> 00:22:44,000 The woman i should have married. 681 00:22:44,120 --> 00:22:46,040 That's a cruel lie that will rebound on you, Roger. 682 00:22:46,160 --> 00:22:47,240 I'm truly sorry for you. 683 00:22:47,360 --> 00:22:48,720 Bug off. 684 00:22:48,840 --> 00:22:50,520 Look at you. 685 00:22:50,640 --> 00:22:52,520 You are surrounded by kind and decent people, trying to help. 686 00:22:52,640 --> 00:22:54,800 There's Phil, who's half crippled, your mother who's-- 687 00:22:54,920 --> 00:22:56,080 who's far too old and frail to be 688 00:22:56,200 --> 00:22:57,320 put through this sort of thing. 689 00:22:57,440 --> 00:22:58,280 Wendy! 690 00:22:58,400 --> 00:22:59,560 No, it's all right, Edith. 691 00:22:59,680 --> 00:23:01,200 Someone's going to tell him how it is. 692 00:23:01,320 --> 00:23:03,120 I thought a squirt of washing up liquid might help. 693 00:23:03,240 --> 00:23:04,960 I thought we were supposed to be mates. 694 00:23:05,080 --> 00:23:07,040 This would all be a lot easier if we just 695 00:23:07,160 --> 00:23:08,760 shut up for a minute. 696 00:23:08,880 --> 00:23:12,160 What I don't understand is why you should try and climb 697 00:23:12,280 --> 00:23:14,960 in through this window when you could come in through the door? 698 00:23:15,080 --> 00:23:16,400 What? 699 00:23:16,520 --> 00:23:18,440 Or through a larger, more convenient window. 700 00:23:18,560 --> 00:23:19,600 You just don't get it, do you? 701 00:23:19,720 --> 00:23:20,600 Frankly, no. 702 00:23:20,720 --> 00:23:21,800 This was an adventure. 703 00:23:21,920 --> 00:23:23,320 I was on a quest. 704 00:23:23,440 --> 00:23:25,760 Getting through the little window was part of it. 705 00:23:25,880 --> 00:23:27,360 Some kids have imagination. 706 00:23:27,480 --> 00:23:28,560 Oh. 707 00:23:28,680 --> 00:23:29,800 You were being creative. 708 00:23:29,920 --> 00:23:31,080 WENDY: That's one word for it. 709 00:23:31,200 --> 00:23:32,400 Ah. 710 00:23:32,520 --> 00:23:33,880 Oh no. 711 00:23:34,000 --> 00:23:35,800 Ah, ah. 712 00:23:35,920 --> 00:23:36,680 Ah. 713 00:23:36,800 --> 00:23:37,720 I can breathe, brilliant. 714 00:23:37,840 --> 00:23:39,120 Thank you. 715 00:23:39,240 --> 00:23:40,560 That's just typical of you, isn't it, Roger? 716 00:23:40,680 --> 00:23:41,800 Well, we all know what's going to happen next. 717 00:23:41,920 --> 00:23:43,000 The moment you're all right, you'll 718 00:23:43,120 --> 00:23:44,880 clear off and leave everybody else upset 719 00:23:45,000 --> 00:23:46,680 and in need of counselling. 720 00:23:46,800 --> 00:23:48,920 And meanwhile, some unfortunate person, someone far worse off 721 00:23:49,040 --> 00:23:51,960 than you, who would have been very glad of this 722 00:23:52,080 --> 00:23:54,880 has to do without a perfectly good dressing gown. 723 00:23:55,000 --> 00:23:58,680 We don't care about the bloody dressing gown! 724 00:23:58,800 --> 00:24:00,320 It was an old worn out dressing gown! 725 00:24:00,440 --> 00:24:01,920 No one would have wanted it! 726 00:24:02,040 --> 00:24:03,600 No one in their right mind would have wanted it! 727 00:24:03,720 --> 00:24:07,680 Now why don't you just go home and leave Roger be! 728 00:24:07,800 --> 00:24:09,240 [crying] 729 00:24:09,360 --> 00:24:10,360 Sorry. 730 00:24:10,480 --> 00:24:11,640 I'm so sorry. 731 00:24:15,720 --> 00:24:19,000 And you could stop grinning. 732 00:24:19,120 --> 00:24:22,000 Both of you. 733 00:24:22,120 --> 00:24:25,800 [music - elo, "mister blue sky"] 734 00:24:28,440 --> 00:24:31,800 Sun is shining in the sky. 735 00:24:31,920 --> 00:24:35,120 There ain't a cloud in sight. 736 00:24:35,240 --> 00:24:38,880 It stopped raining, everybody's in a play. 737 00:24:39,000 --> 00:24:45,440 And don't you know, it's a beautiful new day, hey, hey. 738 00:24:45,560 --> 00:24:51,880 Runnin' down the avenue, see how the sun shines brightly 739 00:24:52,000 --> 00:24:53,040 in the city. 740 00:24:53,160 --> 00:24:55,440 On the streets where once was pity. 741 00:24:55,560 --> 00:25:02,400 Mister blue sky is living here today, hey, hey. 742 00:25:02,520 --> 00:25:05,400 Mister blue sky, please tell us why 743 00:25:05,520 --> 00:25:09,360 you had to hide away for so long-- so long. 744 00:25:09,480 --> 00:25:12,920 Where did we go wrong? 745 00:25:13,040 --> 00:25:16,640 Mister blue sky, please tell us why you 746 00:25:16,760 --> 00:25:19,320 had to hide away for so long-- 747 00:25:19,440 --> 00:25:20,480 so long. 748 00:25:20,600 --> 00:25:22,200 Where did we go wrong? 749 00:25:28,040 --> 00:25:30,280 Where did he go this afternoon? 750 00:25:30,400 --> 00:25:33,760 Oh, to see if the community centre still looked the same. 751 00:25:33,880 --> 00:25:35,280 Same as what? 752 00:25:35,400 --> 00:25:37,680 As when he once played Frederick in the "Pirates 753 00:25:37,800 --> 00:25:39,360 of Penzance" there. 754 00:25:39,480 --> 00:25:40,320 You're joking? 755 00:25:40,440 --> 00:25:42,640 If only. 756 00:25:42,760 --> 00:25:45,320 And then he went to search for, uh, 757 00:25:45,440 --> 00:25:47,720 marigold morning emulsion paint that they 758 00:25:47,840 --> 00:25:49,880 stopped making centuries ago. 759 00:25:50,000 --> 00:25:51,080 For what? 760 00:25:51,200 --> 00:25:53,720 So he could do up his room to look 761 00:25:53,840 --> 00:25:57,520 like it did when he was little. 762 00:25:57,640 --> 00:26:00,000 It's all becoming rather alarming, isn't it? 763 00:26:00,120 --> 00:26:01,480 Yes. 764 00:26:01,600 --> 00:26:02,640 Yes, it is. 765 00:26:02,760 --> 00:26:04,160 Hmm. 766 00:26:04,280 --> 00:26:05,280 [sighs] 767 00:26:05,400 --> 00:26:05,800 Cheers. 768 00:26:13,920 --> 00:26:16,160 This is all pretty rotten timing, isn't it? 769 00:26:16,280 --> 00:26:17,800 It's just awful. 770 00:26:17,920 --> 00:26:20,120 But nothing's really changed, has it? 771 00:26:20,240 --> 00:26:24,040 I mean, nothing's kind of permanently happened 772 00:26:24,160 --> 00:26:25,960 Well, something's happened. 773 00:26:26,080 --> 00:26:27,800 I'm trying to look on the bright side, Edith. 774 00:26:27,920 --> 00:26:28,440 Huh? 775 00:26:28,560 --> 00:26:29,640 Give me a hand. 776 00:26:29,760 --> 00:26:31,480 Throw me a lifebelt, hmm? 777 00:26:31,600 --> 00:26:33,480 Oh what, like, oh, let's pretend 778 00:26:33,600 --> 00:26:35,920 we have no responsibilities and go off, 779 00:26:36,040 --> 00:26:37,880 never to be seen or heard of again. 780 00:26:38,000 --> 00:26:38,760 Perfect. 781 00:26:38,880 --> 00:26:40,120 I mean, look. 782 00:26:40,240 --> 00:26:42,240 Putting our life on hold at this juncture 783 00:26:42,360 --> 00:26:45,360 when we just made this wonderful decision. 784 00:26:45,480 --> 00:26:48,760 I mean, it isn't really going to help any one, is it? 785 00:26:48,880 --> 00:26:50,360 Least of all Roger. 786 00:26:50,480 --> 00:26:51,840 It wouldn't work. 787 00:26:51,960 --> 00:26:53,040 I'd be worrying. 788 00:26:53,160 --> 00:26:55,360 Well, at first, but later? 789 00:26:55,480 --> 00:26:56,440 I would. 790 00:26:56,560 --> 00:26:57,400 And so would you. 791 00:26:57,520 --> 00:26:58,160 Hmm. 792 00:26:58,280 --> 00:26:58,960 Try me. 793 00:26:59,080 --> 00:27:02,280 Look, Edith. 794 00:27:02,400 --> 00:27:07,080 Think of us somewhere far, far away, sitting on a-- 795 00:27:07,200 --> 00:27:11,080 balcony, looking out over the Mediterranean 796 00:27:11,200 --> 00:27:15,120 with, uh, Pinot Grigiots in our hands. 797 00:27:15,240 --> 00:27:21,960 Sitting together, watching the sun set slowly into the sea, 798 00:27:22,080 --> 00:27:23,560 hmm? 799 00:27:23,680 --> 00:27:26,760 [music playing] 51786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.