Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:01,760
[MUSIC - THE HONEYCOMBS,
"HAVE I THE RIGHT?"]
2
00:00:01,880 --> 00:00:03,800
Have I the right to hold you?
3
00:00:03,920 --> 00:00:06,960
You know I've always told you.
4
00:00:07,080 --> 00:00:10,240
I've loved you from
the very start.
5
00:00:13,520 --> 00:00:16,920
Come right back, I
just can't bear it.
6
00:00:17,040 --> 00:00:20,240
I've got some love and
I long to share it.
7
00:00:20,360 --> 00:00:24,560
Come right back, right
back where you belong.
8
00:00:24,680 --> 00:00:26,160
Oh yeah.
9
00:00:26,280 --> 00:00:27,040
You belong.
10
00:00:30,160 --> 00:00:33,000
[music playing]
11
00:00:33,680 --> 00:00:36,960
[humming]
12
00:00:58,000 --> 00:00:58,280
Tops.
13
00:00:58,400 --> 00:00:58,840
Tops.
14
00:01:50,360 --> 00:01:53,520
Do you consider
yourself a tree lover?
15
00:01:53,640 --> 00:01:54,880
Oh, it's you.
16
00:01:55,000 --> 00:01:57,800
And my morning's
been going so well.
17
00:01:57,920 --> 00:01:59,400
A tree lover?
18
00:01:59,520 --> 00:02:03,360
Well, I'll see you performing
your civic duty by, uh,
19
00:02:03,480 --> 00:02:05,920
letting him fertilise
this tree here.
20
00:02:06,040 --> 00:02:07,720
Where did you
ever get that idea?
21
00:02:07,840 --> 00:02:10,520
Well, has it ever occurred to
you that a steady diet of dog
22
00:02:10,640 --> 00:02:14,720
poo and dog pee might not
be beneficial to a tree?
23
00:02:14,840 --> 00:02:17,240
You know, might
actually harm it?
24
00:02:17,360 --> 00:02:20,520
No, I can in all honestly
say it never has, no.
25
00:02:20,640 --> 00:02:22,120
Never.
26
00:02:22,240 --> 00:02:23,960
Which could be why this
particular tree's lost
27
00:02:24,080 --> 00:02:28,120
its snap, crackle, and pop.
28
00:02:28,240 --> 00:02:30,520
I don't think you should worry
your already over-burdened head
29
00:02:30,640 --> 00:02:32,120
with any of this.
30
00:02:32,240 --> 00:02:33,200
I think we can leave
the dogs and the trees
31
00:02:33,320 --> 00:02:35,360
to sort all this out
amongst themselves.
32
00:02:35,480 --> 00:02:40,240
Ah, listen, Professor Dugdale,
head of symbiotic tree and dog
33
00:02:40,360 --> 00:02:42,760
studies at the do
the bears defecate
34
00:02:42,880 --> 00:02:44,520
in the woods institute.
35
00:02:44,640 --> 00:02:48,920
No, I'd say you're a
man in need of a holiday.
36
00:02:49,040 --> 00:02:51,560
So would I. So would I. Yes.
37
00:02:51,680 --> 00:02:52,840
Well good to see you.
38
00:02:52,960 --> 00:02:53,720
Keep up the good work.
39
00:02:57,120 --> 00:02:58,920
And don't stop feeding the dog.
40
00:02:59,040 --> 00:03:01,200
[music playing]
41
00:03:10,840 --> 00:03:12,720
Oh.
42
00:03:12,840 --> 00:03:15,280
Morning, Phil.
43
00:03:15,400 --> 00:03:18,520
[smooch]
44
00:03:18,640 --> 00:03:20,040
Bloody Dugdale.
45
00:03:20,160 --> 00:03:23,040
Oh, he's very regular.
46
00:03:23,160 --> 00:03:24,440
Yes, he is.
47
00:03:24,560 --> 00:03:26,000
So is his dog.
48
00:03:26,120 --> 00:03:26,880
[laughs]
49
00:03:27,000 --> 00:03:28,280
Ah!
50
00:03:28,400 --> 00:03:32,560
More exciting hints on
recycling etiquette.
51
00:03:32,680 --> 00:03:33,440
Yes.
52
00:03:33,560 --> 00:03:35,120
All changed again.
53
00:03:35,240 --> 00:03:36,280
You must have had one, too.
54
00:03:36,400 --> 00:03:37,840
Yes, I did.
55
00:03:37,960 --> 00:03:40,720
Newspapers must not
co-mingle with kitchen paper.
56
00:03:40,840 --> 00:03:43,920
Co-mingle, eh?
57
00:03:44,040 --> 00:03:45,360
Let me put the kettle on.
58
00:03:45,480 --> 00:03:46,240
OK.
59
00:03:46,360 --> 00:03:49,520
Let me put the kettle on.
60
00:03:49,640 --> 00:03:51,720
You make it sound so alluring.
61
00:03:51,840 --> 00:03:53,560
Oh, shut up and
have a biscuit.
62
00:03:53,680 --> 00:03:54,160
All right.
63
00:03:59,680 --> 00:04:01,520
Edith?
64
00:04:01,640 --> 00:04:02,680
I'm not sure, Phil.
65
00:04:02,800 --> 00:04:03,680
I really don't know.
66
00:04:03,800 --> 00:04:04,680
What?
67
00:04:04,800 --> 00:04:06,400
What was I going to say?
68
00:04:06,520 --> 00:04:08,400
Well, what you always say
when you eat the first biscuit.
69
00:04:08,520 --> 00:04:10,640
Well, that's why you make
the biscuits is to start
70
00:04:10,760 --> 00:04:13,120
our usual conversation.
71
00:04:13,240 --> 00:04:14,200
So how about it?
72
00:04:14,320 --> 00:04:16,240
Hmm?
73
00:04:16,360 --> 00:04:19,240
Look, if we were
married, I wouldn't
74
00:04:19,360 --> 00:04:22,040
have to cross the road
every day, would I?
75
00:04:22,160 --> 00:04:24,680
What other advantages
would there be apart from you
76
00:04:24,800 --> 00:04:25,800
not having to cross the road?
77
00:04:25,920 --> 00:04:26,600
Well, I told you.
78
00:04:26,720 --> 00:04:27,800
We'd pool our resources.
79
00:04:27,920 --> 00:04:29,120
I'd sell my house.
80
00:04:29,240 --> 00:04:30,800
You'd sell yours, and
we can buy a place
81
00:04:30,920 --> 00:04:33,640
in the sun in another country.
82
00:04:33,760 --> 00:04:35,560
Could give us 10 more years.
83
00:04:35,680 --> 00:04:36,920
Or finish us off.
84
00:04:37,040 --> 00:04:38,840
Oh, Why are you
being so timid?
85
00:04:38,960 --> 00:04:41,680
You-- you never
used to be timid.
86
00:04:41,800 --> 00:04:43,720
When we were young.
87
00:04:43,840 --> 00:04:45,440
I wouldn't like to die abroad.
88
00:04:45,560 --> 00:04:47,080
Who is dying?
89
00:04:47,200 --> 00:04:49,120
Well, I don't imagine
we're going to live forever.
90
00:04:49,240 --> 00:04:50,720
Well, you're quite wrong.
91
00:04:50,840 --> 00:04:55,840
Due to medical science, I
am now over 25% titanium.
92
00:04:55,960 --> 00:04:56,960
Better than I've ever been.
93
00:04:57,080 --> 00:04:58,520
Oh, dear.
94
00:04:58,640 --> 00:05:01,600
Droves of bionic crumblies
all wandering about,
95
00:05:01,720 --> 00:05:05,560
trying to remember where
we put our bus passes.
96
00:05:05,680 --> 00:05:07,560
You should have married
me in the first place.
97
00:05:07,680 --> 00:05:08,520
You never asked me!
98
00:05:08,640 --> 00:05:10,920
Well, that was your mother.
99
00:05:11,040 --> 00:05:12,840
She thought I was no good.
100
00:05:12,960 --> 00:05:16,440
Very perspicacious, my mum.
101
00:05:16,560 --> 00:05:17,440
Hmm.
102
00:05:17,560 --> 00:05:20,360
[music playing]
103
00:05:46,320 --> 00:05:48,040
Well, Colin was a good bloke.
104
00:05:48,160 --> 00:05:49,240
And you were happy with Celia.
105
00:05:49,360 --> 00:05:50,640
Mm-mm.
106
00:05:50,760 --> 00:05:53,400
Alternate days.
107
00:05:53,520 --> 00:05:54,680
I'm old now.
108
00:05:54,800 --> 00:05:56,960
I'm ancient, and I'm on my own.
109
00:05:57,080 --> 00:05:59,240
I need rescuing by you.
110
00:05:59,360 --> 00:06:00,480
On your own?
111
00:06:00,600 --> 00:06:02,120
You're here most of the time.
112
00:06:02,240 --> 00:06:03,840
Well, I want to be
here all of the time.
113
00:06:03,960 --> 00:06:05,080
I want us to get married.
114
00:06:05,200 --> 00:06:08,000
I'm-- I'm very
conventional, you know?
115
00:06:08,120 --> 00:06:09,640
I'm not like you
used to be, a hippie.
116
00:06:09,760 --> 00:06:12,040
I was never a hippie.
117
00:06:12,160 --> 00:06:14,800
I was-- I was a mod
if I was anything.
118
00:06:14,920 --> 00:06:15,680
Mod!
119
00:06:15,800 --> 00:06:18,600
[laughing]
120
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
I can't do this much more.
121
00:06:36,440 --> 00:06:39,280
Was it something I said?
122
00:06:39,400 --> 00:06:41,040
Probably.
123
00:06:41,160 --> 00:06:44,040
Usually is.
124
00:06:44,160 --> 00:06:46,280
Listen, I-- I won't do
this any more, I promise.
125
00:06:46,400 --> 00:06:47,600
You're-- you're-- you're right.
126
00:06:47,720 --> 00:06:52,680
It's time just-- to let it go.
127
00:06:52,800 --> 00:06:53,960
Let it go.
128
00:06:54,080 --> 00:06:54,360
Oh, dear.
129
00:06:57,880 --> 00:06:59,760
Are you kidding?
130
00:06:59,880 --> 00:07:01,520
Is this what I think it is?
131
00:07:01,640 --> 00:07:04,520
Oh, my god.
132
00:07:04,640 --> 00:07:06,120
You planned this.
133
00:07:06,240 --> 00:07:07,480
You knew all along.
134
00:07:07,600 --> 00:07:09,360
Well, not planned
exactly, not all along.
135
00:07:09,480 --> 00:07:10,560
Bloody hell.
136
00:07:10,680 --> 00:07:12,000
You got me then.
137
00:07:12,120 --> 00:07:13,480
I'll never trust you again.
138
00:07:13,600 --> 00:07:15,520
You once accused
me of being reckless.
139
00:07:15,640 --> 00:07:18,480
Well, if this
reckless, bring it on.
140
00:07:18,600 --> 00:07:19,840
Oh.
141
00:07:19,960 --> 00:07:22,200
[doorbell ringing]
142
00:07:22,320 --> 00:07:22,840
Don't get it.
143
00:07:22,960 --> 00:07:26,520
No don't-- oh.
144
00:07:26,640 --> 00:07:27,080
A-ha!
145
00:07:30,240 --> 00:07:31,000
Hello, mum.
146
00:07:31,120 --> 00:07:31,640
Roger.
147
00:07:31,760 --> 00:07:33,040
Hello, dear.
148
00:07:33,160 --> 00:07:35,360
Where are you off to?
149
00:07:35,480 --> 00:07:36,280
I've come home.
150
00:07:36,400 --> 00:07:37,200
Home?
151
00:07:37,320 --> 00:07:37,960
I've left Wendy.
152
00:07:38,080 --> 00:07:38,480
That's it.
153
00:07:38,600 --> 00:07:39,160
It's over.
154
00:07:39,280 --> 00:07:39,760
What?
155
00:07:39,880 --> 00:07:40,280
I've left her.
156
00:07:40,400 --> 00:07:42,080
Left her?
157
00:07:42,200 --> 00:07:43,720
But what about the children?
158
00:07:43,840 --> 00:07:46,480
Well, I've
especially left them.
159
00:07:46,600 --> 00:07:47,720
Something must have happened.
160
00:07:47,840 --> 00:07:48,320
Stuff, mum.
161
00:07:48,440 --> 00:07:49,080
Stuff?
162
00:07:49,200 --> 00:07:49,720
Yeah.
163
00:07:49,840 --> 00:07:50,720
And then some.
164
00:07:50,840 --> 00:07:51,840
I mean, we've had kids.
165
00:07:51,960 --> 00:07:53,760
We spent nearly
20 years together.
166
00:07:53,880 --> 00:07:55,520
Well, that can't be it.
167
00:07:55,640 --> 00:07:57,520
That can't be all.
168
00:07:57,640 --> 00:07:58,400
Quite enough for me.
169
00:08:02,800 --> 00:08:04,440
What are you going to do?
170
00:08:04,560 --> 00:08:07,320
And seriously, what
about Jason and Jennifer?
171
00:08:07,440 --> 00:08:08,520
Oh, mum.
172
00:08:08,640 --> 00:08:09,720
Don't go all sentimental on me.
173
00:08:09,840 --> 00:08:11,000
They're your children!
174
00:08:11,120 --> 00:08:12,560
No, they're almost
entirely Wendy's.
175
00:08:12,680 --> 00:08:14,760
I only contributed the
colour of their hair,
176
00:08:14,880 --> 00:08:17,360
and Jason shaved his off and
Jen, she's dyed hers orange.
177
00:08:17,480 --> 00:08:19,240
But teenagers are
always difficult.
178
00:08:19,360 --> 00:08:20,360
Yeah, evidently.
179
00:08:20,480 --> 00:08:21,640
They'll grow out of it.
180
00:08:21,760 --> 00:08:22,840
I might be dead by then.
181
00:08:22,960 --> 00:08:24,200
Oh, dear.
182
00:08:24,320 --> 00:08:25,720
Oh, don't worry mum.
183
00:08:25,840 --> 00:08:27,360
It's OK.
184
00:08:27,480 --> 00:08:28,520
It's better this way.
185
00:08:28,640 --> 00:08:30,200
I'm feeling happier already.
186
00:08:30,320 --> 00:08:31,760
When did you decide to leave?
187
00:08:31,880 --> 00:08:32,880
About 19 years ago.
188
00:08:33,000 --> 00:08:34,560
Still, better late than never.
189
00:08:34,680 --> 00:08:39,240
Um, I'll just take this
stuff up to my bedroom.
190
00:08:39,360 --> 00:08:40,720
I'll have a cup of team, mum.
191
00:08:40,840 --> 00:08:42,000
I'll put the kettle on.
192
00:08:42,120 --> 00:08:42,680
Oh, great.
193
00:08:42,800 --> 00:08:43,080
Oh!
194
00:08:46,160 --> 00:08:47,520
No work today, then?
195
00:08:47,640 --> 00:08:48,760
Oh, packed it in.
196
00:08:48,880 --> 00:08:49,560
What?
197
00:08:49,680 --> 00:08:51,440
I handed in my notice.
198
00:08:51,560 --> 00:08:52,200
You didn't.
199
00:08:52,320 --> 00:08:53,080
This morning.
200
00:08:53,200 --> 00:08:54,080
Roger!
201
00:08:54,200 --> 00:08:55,320
I want to do something else.
202
00:08:55,440 --> 00:08:56,120
What?
203
00:08:56,240 --> 00:08:57,880
I don't know.
204
00:08:58,000 --> 00:09:00,840
I'm waiting for
inspiration, a sign.
205
00:09:00,960 --> 00:09:01,960
A sign!
206
00:09:02,080 --> 00:09:03,600
Something will come up.
207
00:09:03,720 --> 00:09:07,200
But what and when and--
what are you going to live on?
208
00:09:07,320 --> 00:09:11,960
I've got a few savings,
enough for a few months.
209
00:09:12,080 --> 00:09:13,520
God, it's great to be home, mum.
210
00:09:13,640 --> 00:09:14,400
I can't tell you.
211
00:09:14,520 --> 00:09:15,760
[cork pops]
212
00:09:15,880 --> 00:09:18,720
[laughing]
213
00:09:20,440 --> 00:09:21,240
Phil's here.
214
00:09:21,360 --> 00:09:22,760
Phil from across the road.
215
00:09:22,880 --> 00:09:24,320
Didn't he die?
216
00:09:24,440 --> 00:09:25,320
No.
217
00:09:25,440 --> 00:09:26,360
He dropped in for a cup of tea.
218
00:09:26,480 --> 00:09:27,840
Oh, yeah.
219
00:09:27,960 --> 00:09:28,520
He's in the habit of
doing that, is he?
220
00:09:28,640 --> 00:09:29,480
Well, yes.
221
00:09:29,600 --> 00:09:30,320
Yes, he is.
222
00:09:30,440 --> 00:09:31,280
Yes.
223
00:09:31,400 --> 00:09:32,880
He's a-- he's a good friend.
224
00:09:33,000 --> 00:09:34,520
He's-- he's company.
225
00:09:34,640 --> 00:09:35,920
Well, you got me for
company now, haven't you mum?
226
00:09:36,040 --> 00:09:37,560
It'll be just like old times.
227
00:09:41,360 --> 00:09:42,080
Got any biscuits?
228
00:09:42,200 --> 00:09:43,680
I-- I just made some.
229
00:09:43,800 --> 00:09:45,400
Oh, fantastic. you see?
230
00:09:45,520 --> 00:09:46,600
Ha ha!
231
00:09:46,720 --> 00:09:48,360
You knew I was coming!
232
00:09:53,640 --> 00:09:55,240
Are there any biscuits left?
233
00:09:55,360 --> 00:09:56,560
Yeah, a few.
234
00:09:56,680 --> 00:09:57,720
You all right?
235
00:09:57,840 --> 00:09:59,000
I'm not sure.
236
00:09:59,120 --> 00:10:00,240
Well, who was that?
237
00:10:00,360 --> 00:10:01,520
Roger.
238
00:10:01,640 --> 00:10:02,400
He's come home.
239
00:10:02,520 --> 00:10:03,480
Home?
240
00:10:03,600 --> 00:10:04,920
That's what he says.
241
00:10:05,040 --> 00:10:08,040
He says he's left
Wendy and come home,
242
00:10:08,160 --> 00:10:11,520
and he's left his
job in the bank.
243
00:10:11,640 --> 00:10:12,880
He's not bringing
the kids, is he?
244
00:10:13,000 --> 00:10:14,080
No.
245
00:10:14,200 --> 00:10:15,120
He says he's
especially left them.
246
00:10:15,240 --> 00:10:16,680
Oh, thank god.
247
00:10:16,800 --> 00:10:19,120
The last time they were
here they scratched my car.
248
00:10:19,240 --> 00:10:20,440
It's a bit of
a blow, isn't it?
249
00:10:20,560 --> 00:10:21,680
Yes. yes it is.
250
00:10:21,800 --> 00:10:23,520
So what are his plans?
251
00:10:23,640 --> 00:10:26,200
I'm not sure he's got any,
other than to come here.
252
00:10:26,320 --> 00:10:28,280
But he can't--
he can't stay here.
253
00:10:28,400 --> 00:10:29,520
I mean, we're going away.
254
00:10:29,640 --> 00:10:30,840
It won't be for long.
255
00:10:30,960 --> 00:10:32,040
Certainly won't.
256
00:10:32,160 --> 00:10:33,560
Well, I can't
refuse, him, can I?
257
00:10:33,680 --> 00:10:35,400
Of course you can refuse him.
258
00:10:35,520 --> 00:10:36,680
Of course you-- you know what?
259
00:10:36,800 --> 00:10:38,200
You know what's going
to happen, right?
260
00:10:38,320 --> 00:10:40,720
You'll be shopping and
cooking and washing and--
261
00:10:40,840 --> 00:10:43,120
and ironing before you
know what's going on.
262
00:10:43,240 --> 00:10:44,320
I shouldn't think so.
263
00:10:44,440 --> 00:10:45,840
Oh, I know you, Edith.
264
00:10:45,960 --> 00:10:47,520
You're too nice.
265
00:10:47,640 --> 00:10:48,440
You mean a pushover?
266
00:10:48,560 --> 00:10:50,000
No, no.
267
00:10:50,120 --> 00:10:52,440
No, you're-- you're kind.
268
00:10:52,560 --> 00:10:54,400
That's what I love about you.
269
00:10:54,520 --> 00:10:57,000
You got to give
him an ultimatum.
270
00:10:57,120 --> 00:11:00,080
You know, two weeks and out.
271
00:11:00,200 --> 00:11:00,960
Well, we'll see.
272
00:11:05,400 --> 00:11:07,680
You don't want him to
come back here, do you?
273
00:11:07,800 --> 00:11:09,040
What you makes you think that?
274
00:11:09,160 --> 00:11:11,600
Well, you might be
thinking, he is my son.
275
00:11:11,720 --> 00:11:12,840
Well, he is.
276
00:11:12,960 --> 00:11:15,080
Yeah, I know, but
there are limits.
277
00:11:15,200 --> 00:11:16,960
I can still see him
in that little red pedal
278
00:11:17,080 --> 00:11:18,840
car with his silly hat on.
279
00:11:18,960 --> 00:11:19,400
Edith, please.
280
00:11:22,800 --> 00:11:25,360
Don't let this change
your mind about us.
281
00:11:25,480 --> 00:11:26,840
Oh, no.
282
00:11:26,960 --> 00:11:27,600
Oh, no.
283
00:11:27,720 --> 00:11:29,320
I wouldn't do that.
284
00:11:29,440 --> 00:11:30,520
My mind's made up.
285
00:11:30,640 --> 00:11:33,120
Oh.
286
00:11:33,240 --> 00:11:34,480
Hello, Phil.
287
00:11:34,600 --> 00:11:36,760
Hello, Roger.
288
00:11:36,880 --> 00:11:37,920
Mum--
289
00:11:38,040 --> 00:11:39,160
Oh, just leave
them on the chair.
290
00:11:39,280 --> 00:11:40,000
I'll do them later.
291
00:11:40,120 --> 00:11:41,800
Thanks, mum.
292
00:11:41,920 --> 00:11:44,360
Oh.
293
00:11:44,480 --> 00:11:45,320
Oh, back trouble?
294
00:11:45,440 --> 00:11:46,320
No, no, no.
295
00:11:46,440 --> 00:11:47,960
That's the least of my worries.
296
00:11:48,080 --> 00:11:51,280
So we've just been talking
about your, uh, domestic--
297
00:11:51,400 --> 00:11:51,920
Oh, yeah, yeah.
298
00:11:52,040 --> 00:11:53,000
Mum told you.
299
00:11:53,120 --> 00:11:54,000
Yeah.
300
00:11:54,120 --> 00:11:55,520
Have you, uh, tried counselling?
301
00:11:55,640 --> 00:11:56,280
Yeah, yeah, yeah.
302
00:11:56,400 --> 00:11:57,800
Hopeless.
303
00:11:57,920 --> 00:12:00,920
Once a week for two
months, Dr. Duckworth.
304
00:12:01,040 --> 00:12:03,360
I mean, Wendy-- Wendy thought
he was wonderful, of course.
305
00:12:03,480 --> 00:12:05,040
It was hopeless.
306
00:12:05,160 --> 00:12:06,560
The main problem was he was
trying to save the marriage.
307
00:12:06,680 --> 00:12:08,280
Ah.
308
00:12:08,400 --> 00:12:10,120
If he'd have listened to
me in the first place, then--
309
00:12:10,240 --> 00:12:12,200
Oh, you found dad's
old dressing gown.
310
00:12:12,320 --> 00:12:14,120
I've been going to
cut it up for dusters.
311
00:12:14,240 --> 00:12:15,440
Just never got around to it.
312
00:12:20,360 --> 00:12:21,240
Yeah.
313
00:12:21,360 --> 00:12:21,960
Have some-- have some biscuits.
314
00:12:32,720 --> 00:12:33,800
Err, mum.
315
00:12:33,920 --> 00:12:35,320
Um, have you seen my gear?
316
00:12:35,440 --> 00:12:36,720
What gear, dear?
317
00:12:36,840 --> 00:12:39,480
Well, my Scalextrics,
my Matchbox vintage car
318
00:12:39,600 --> 00:12:40,400
collection, my comics.
319
00:12:40,520 --> 00:12:41,400
Oh, those things.
320
00:12:41,520 --> 00:12:42,560
Oh, they've gone.
321
00:12:42,680 --> 00:12:43,360
Gone?
322
00:12:43,480 --> 00:12:44,080
Years ago.
323
00:12:44,200 --> 00:12:45,080
Gone where?
324
00:12:45,200 --> 00:12:46,760
Well, dad had a big clear out.
325
00:12:46,880 --> 00:12:47,680
What?
326
00:12:47,800 --> 00:12:49,720
When he did the rewiring.
327
00:12:49,840 --> 00:12:50,640
So, uh, where are they?
328
00:12:50,760 --> 00:12:52,000
What did he do with them?
329
00:12:52,120 --> 00:12:53,400
I can't remember.
330
00:12:53,520 --> 00:12:54,320
Mum.
331
00:12:54,440 --> 00:12:55,240
It was ages ago.
332
00:12:55,360 --> 00:12:57,120
Mum.
333
00:12:57,240 --> 00:13:01,600
Um, I think he might have
given them to the charity shop.
334
00:13:01,720 --> 00:13:02,920
The charity shop?
335
00:13:03,040 --> 00:13:05,760
Yes, you know, Oxfam
or the animal one.
336
00:13:05,880 --> 00:13:07,520
Dad gave my comics to Oxfam?
337
00:13:07,640 --> 00:13:09,640
Well, they'd been
there a long time.
338
00:13:09,760 --> 00:13:12,640
But that's--
that's my collection
339
00:13:12,760 --> 00:13:15,000
Well, there did seemed
to be rather a lot of them.
340
00:13:15,120 --> 00:13:15,800
Exactly.
341
00:13:15,920 --> 00:13:17,120
Well, that's the point.
342
00:13:17,240 --> 00:13:18,600
That's what collections
are, aren't they?
343
00:13:18,720 --> 00:13:21,320
They're-- they're
quantities of things, saved,
344
00:13:21,440 --> 00:13:25,280
and left to mature somewhere--
somewhere safe so that you can
345
00:13:25,400 --> 00:13:28,000
find them for later
when you want them.
346
00:13:28,120 --> 00:13:30,280
But you don't
lovingly spend years
347
00:13:30,400 --> 00:13:32,160
collecting things,
and putting them
348
00:13:32,280 --> 00:13:34,520
somewhere safe and out of the
way so that just at the point
349
00:13:34,640 --> 00:13:36,400
they become really valuable,
they can be chucked out.
350
00:13:36,520 --> 00:13:37,840
Oh, they weren't chucked out!
351
00:13:37,960 --> 00:13:38,880
Well, then thrown away!
352
00:13:39,000 --> 00:13:40,240
What-- bloody hell!
353
00:13:40,360 --> 00:13:41,320
Oh, Roger!
354
00:13:41,440 --> 00:13:41,920
ROGER: What?
355
00:13:42,040 --> 00:13:42,640
Oh, grow up.
356
00:13:42,760 --> 00:13:43,640
It's all right.
357
00:13:43,760 --> 00:13:45,280
It's not all right.
358
00:13:45,400 --> 00:13:46,400
It was all right for you.
359
00:13:46,520 --> 00:13:48,400
Hmm?
360
00:13:48,520 --> 00:13:53,320
I had every Beano and Dandy from
1964 to '72 in mint condition.
361
00:13:53,440 --> 00:13:56,000
The price of this collection
was worth thousands.
362
00:13:56,120 --> 00:13:56,760
Oh, dear.
363
00:13:56,880 --> 00:13:57,800
Not the thousands.
364
00:13:57,920 --> 00:14:00,600
A couple of hundred at most.
365
00:14:00,720 --> 00:14:02,920
The Scalextrics electric
and the vintage car collection
366
00:14:03,040 --> 00:14:05,240
were as good as new.
367
00:14:05,360 --> 00:14:06,600
They made millions of them.
368
00:14:06,720 --> 00:14:08,240
My David had one.
369
00:14:08,360 --> 00:14:09,600
I mean, they're worthless.
370
00:14:09,720 --> 00:14:11,520
Yes, well, I
wouldn't expect you
371
00:14:11,640 --> 00:14:14,640
to understand the significance
of culture and social ephemera.
372
00:14:14,760 --> 00:14:15,520
Oh, wouldn't I?
373
00:14:15,640 --> 00:14:17,520
It's social history.
374
00:14:17,640 --> 00:14:19,720
I'm writing a book on the
seminal influence of the Bash
375
00:14:19,840 --> 00:14:21,040
Street Kids.
376
00:14:21,160 --> 00:14:22,800
I haven't started it
yet, but I'm going to.
377
00:14:22,920 --> 00:14:25,360
[snickers]
378
00:14:25,480 --> 00:14:26,760
[WHISPERING] I
wouldn't have missed
379
00:14:26,880 --> 00:14:29,880
this for the whole world.
380
00:14:30,000 --> 00:14:31,320
Roger?
381
00:14:31,440 --> 00:14:32,800
I'm going around to see Annie.
382
00:14:32,920 --> 00:14:34,000
EDITH: Annie?
383
00:14:34,120 --> 00:14:34,680
Next door.
384
00:14:34,800 --> 00:14:35,840
Annie Harris?
385
00:14:35,960 --> 00:14:37,400
Annie Harris.
386
00:14:37,520 --> 00:14:39,600
Well, she went to
Canada years and years
387
00:14:39,720 --> 00:14:42,440
ago, just before you
started at St. Edmunds.
388
00:14:42,560 --> 00:14:43,520
I need to see her.
389
00:14:43,640 --> 00:14:44,760
What for?
390
00:14:44,880 --> 00:14:46,240
I should have married her.
391
00:14:46,360 --> 00:14:47,960
You were only seven.
392
00:14:48,080 --> 00:14:50,160
That's right.
393
00:14:50,280 --> 00:14:53,360
We were innocent.
394
00:14:53,480 --> 00:14:57,520
And that's how I know it was
genuine, it was true and pure.
395
00:14:57,640 --> 00:14:58,960
It was the real thing.
396
00:14:59,080 --> 00:15:01,120
Eek god.
397
00:15:01,240 --> 00:15:03,240
We were made for each other.
398
00:15:03,360 --> 00:15:05,560
I used to sneak out and
see her, then climb back
399
00:15:05,680 --> 00:15:07,360
in through the-- through the
little window in the sitting
400
00:15:07,480 --> 00:15:07,840
room.
401
00:15:07,960 --> 00:15:09,080
Oh?
402
00:15:09,200 --> 00:15:11,400
Did you?
403
00:15:11,520 --> 00:15:13,560
She felt the
same way as I did.
404
00:15:13,680 --> 00:15:20,520
And unfortunately, events
intervened and tore us apart.
405
00:15:20,640 --> 00:15:23,680
Otherwise, it would have all
been quite different, and I--
406
00:15:23,800 --> 00:15:25,160
I wouldn't be
standing here today.
407
00:15:25,280 --> 00:15:26,480
Oh?
408
00:15:26,600 --> 00:15:29,280
No, I'd be in Canada,
running my own TV
409
00:15:29,400 --> 00:15:33,520
station or my own
international shipping company.
410
00:15:33,640 --> 00:15:34,840
Or prime minister.
411
00:15:34,960 --> 00:15:36,040
I mean, don't sell
yourself short.
412
00:15:40,920 --> 00:15:43,240
Roger!
413
00:15:43,360 --> 00:15:44,560
[sighs]
414
00:15:44,680 --> 00:15:46,440
He's not right, is he?
415
00:15:46,560 --> 00:15:47,960
He's unhappy.
416
00:15:48,080 --> 00:15:49,640
Well, who's happy?
417
00:15:49,760 --> 00:15:51,000
[brakes squealing]
418
00:15:51,120 --> 00:15:52,400
What now?
419
00:15:52,520 --> 00:15:54,200
It's Wendy.
420
00:15:54,320 --> 00:15:56,120
She just drove past.
421
00:15:56,240 --> 00:15:58,800
I thought I heard somebody go
by in second gear with the hand
422
00:15:58,920 --> 00:15:59,520
brake on.
423
00:15:59,640 --> 00:16:00,720
Yes.
424
00:16:00,840 --> 00:16:02,200
She's checking out the house.
425
00:16:02,320 --> 00:16:04,760
She'll park out of sight
and then walk straight back,
426
00:16:04,880 --> 00:16:06,240
you know.
427
00:16:06,360 --> 00:16:08,640
That's the sort of
typically sneaky behaviour.
428
00:16:08,760 --> 00:16:11,040
Don't tell her that I'm here.
429
00:16:11,160 --> 00:16:12,880
Roger, you've
got to talk to her.
430
00:16:13,000 --> 00:16:14,200
No, I can't.
431
00:16:14,320 --> 00:16:16,080
I can't even be in
the same room as her.
432
00:16:16,200 --> 00:16:17,840
Oh, don't be ridiculous.
433
00:16:17,960 --> 00:16:19,880
With that little
smile of hers.
434
00:16:20,000 --> 00:16:21,880
Oh, Wendy's got
a lovely smile.
435
00:16:22,000 --> 00:16:24,200
Yeah, not when you're
on the sharp end of it.
436
00:16:24,320 --> 00:16:26,600
And not when it's intended
to destroy your soul
437
00:16:26,720 --> 00:16:28,840
and to squeeze every
drop out of you
438
00:16:28,960 --> 00:16:31,000
and to freeze dry your brain.
439
00:16:31,120 --> 00:16:31,440
Roger?
440
00:16:31,560 --> 00:16:32,800
Yes.
441
00:16:32,920 --> 00:16:34,200
You see, people
think I exaggerate,
442
00:16:34,320 --> 00:16:35,680
which makes it harder
to bear, of course,
443
00:16:35,800 --> 00:16:37,960
but I am determined
to be strong.
444
00:16:38,080 --> 00:16:39,800
[doorbell ringing]
445
00:16:39,920 --> 00:16:40,800
I'm not here.
446
00:16:40,920 --> 00:16:42,240
You've got to see her.
447
00:16:42,360 --> 00:16:42,920
Bloody hell.
448
00:16:46,760 --> 00:16:47,440
I'll be in the shed.
449
00:16:47,560 --> 00:16:48,560
Right.
450
00:16:48,680 --> 00:16:49,480
Don't tell her that.
451
00:16:49,600 --> 00:16:50,840
Course not.
452
00:16:50,960 --> 00:16:52,120
Now if you help me
out a bit here, Phil,
453
00:16:52,240 --> 00:16:53,400
and I might return the favour.
454
00:16:53,520 --> 00:16:54,200
Gotcha.
455
00:16:54,320 --> 00:16:55,040
EDITH: Go on through.
456
00:16:55,160 --> 00:16:56,360
He's in the kitchen.
457
00:16:56,480 --> 00:16:57,360
Ah, hello, Wendy.
458
00:16:57,480 --> 00:16:58,640
Oh, hello Phil.
459
00:16:58,760 --> 00:16:59,680
Where's Roger?
460
00:16:59,800 --> 00:17:01,240
He's in the shed.
461
00:17:01,360 --> 00:17:02,440
Oh, right.
462
00:17:02,560 --> 00:17:03,400
Avoiding me, no doubt.
463
00:17:03,520 --> 00:17:04,360
How are you, Phil?
464
00:17:04,480 --> 00:17:06,040
Well, I'm very
well, thank you.
465
00:17:06,160 --> 00:17:07,080
And your back's better?
466
00:17:07,200 --> 00:17:08,000
Yes, yes.
467
00:17:08,120 --> 00:17:09,040
Well, better than it was.
468
00:17:09,160 --> 00:17:09,640
Oh good.
469
00:17:09,760 --> 00:17:10,320
I'm very glad.
470
00:17:10,440 --> 00:17:10,880
Yeah.
471
00:17:11,000 --> 00:17:12,080
Me too.
472
00:17:12,200 --> 00:17:12,640
And you won't have
to have surgery?
473
00:17:12,760 --> 00:17:13,920
No.
474
00:17:14,040 --> 00:17:15,640
Oh, well that's a
blessing, isn't it?
475
00:17:15,760 --> 00:17:16,640
Well, they don't always work,
do they, these operations.
476
00:17:16,760 --> 00:17:17,960
Not always, no.
477
00:17:18,080 --> 00:17:19,600
And when they do,
you can't be sure you
478
00:17:19,720 --> 00:17:20,800
won't catch one of those
dreadful infections, can you?
479
00:17:20,920 --> 00:17:22,120
That's right.
480
00:17:22,240 --> 00:17:23,840
And then you go to
Switzerland, you know,
481
00:17:23,960 --> 00:17:25,720
to recuperate in a
sanatorium, and you get
482
00:17:25,840 --> 00:17:27,640
hit by a passing snowboarder.
483
00:17:27,760 --> 00:17:30,240
And then you lose a leg in the
subsequent botched emergency
484
00:17:30,360 --> 00:17:30,840
surgery.
485
00:17:33,760 --> 00:17:36,520
Well, if you need any help
with anything, anything at all.
486
00:17:36,640 --> 00:17:37,440
That's very kind of you.
487
00:17:37,560 --> 00:17:38,160
No, really.
488
00:17:38,280 --> 00:17:38,920
I mean it.
489
00:17:39,040 --> 00:17:40,240
Yes, I know you do
490
00:17:40,360 --> 00:17:41,160
Where's Roger?
491
00:17:41,280 --> 00:17:42,280
Oh, in the shed.
492
00:17:42,400 --> 00:17:43,560
He doesn't want to
see me, does he?
493
00:17:43,680 --> 00:17:45,040
Uh--
494
00:17:45,160 --> 00:17:47,080
Well, um, we have
some serious things
495
00:17:47,200 --> 00:17:49,560
to talk about later,
Edith, uh, so I'll just
496
00:17:49,680 --> 00:17:50,760
pop the bubbly in the fridge--
497
00:17:50,880 --> 00:17:52,120
Right.
498
00:17:52,240 --> 00:17:53,360
--just for the moment.
499
00:17:53,480 --> 00:17:54,960
Have I come at an
inconvenient time?
500
00:17:55,080 --> 00:17:58,120
Well, you know, I think
inconvenient is an extremely
501
00:17:58,240 --> 00:17:59,640
good word, you know?
502
00:17:59,760 --> 00:18:02,160
Because we were there,
celebrating the pleasures
503
00:18:02,280 --> 00:18:05,000
of tranquillity and
quietness and peace,
504
00:18:05,120 --> 00:18:08,040
and enjoying the
time together alone.
505
00:18:08,160 --> 00:18:09,080
Phil, later.
506
00:18:09,200 --> 00:18:10,320
Right.
507
00:18:10,440 --> 00:18:11,480
Oh, please don't
go on my account.
508
00:18:11,600 --> 00:18:12,360
No, no, no.
509
00:18:12,480 --> 00:18:13,720
I've got to paint my lawn.
510
00:18:13,840 --> 00:18:15,040
Oh?
511
00:18:15,160 --> 00:18:16,360
Otherwise the barnacles
start building up.
512
00:18:16,480 --> 00:18:17,320
Yeah
513
00:18:17,440 --> 00:18:17,880
Well if you need any help.
514
00:18:18,000 --> 00:18:18,440
No, no.
515
00:18:18,560 --> 00:18:19,520
I'll manage.
516
00:18:19,640 --> 00:18:20,640
I only need one coat.
517
00:18:20,760 --> 00:18:22,040
Phil?
518
00:18:22,160 --> 00:18:23,600
Would you mind telling
Roger Wendy's here?
519
00:18:23,720 --> 00:18:24,520
He won't come in.
520
00:18:24,640 --> 00:18:25,440
Well, of course he will.
521
00:18:25,560 --> 00:18:26,320
No, no.
522
00:18:26,440 --> 00:18:27,080
He won't.
523
00:18:27,200 --> 00:18:28,400
He hates me.
524
00:18:28,520 --> 00:18:30,080
He doesn't hate you.
525
00:18:30,200 --> 00:18:30,880
He does.
526
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
He said it often enough.
527
00:18:32,120 --> 00:18:33,160
Well, we all say
things we don't
528
00:18:33,280 --> 00:18:34,720
mean in the heat of the moment.
529
00:18:34,840 --> 00:18:36,800
Well, he said it in the
heat of the moment and then
530
00:18:36,920 --> 00:18:39,920
subsequently in several
periods of calm, total calm.
531
00:18:40,040 --> 00:18:41,360
I used to hate my brother Joe.
532
00:18:41,480 --> 00:18:42,040
Did you really?
533
00:18:42,160 --> 00:18:42,920
Yeah, back then.
534
00:18:43,040 --> 00:18:43,600
Oh, but not now?
535
00:18:43,720 --> 00:18:44,800
Not now.
536
00:18:44,920 --> 00:18:46,240
Oh, well that's nice to hear.
537
00:18:46,360 --> 00:18:48,000
I consulted a
witch doctor in home
538
00:18:48,120 --> 00:18:51,520
and he gave me a small
wax replica of Joe
539
00:18:51,640 --> 00:18:53,960
and I used to push drawing
pens into it over the weekend.
540
00:18:54,080 --> 00:18:57,320
Eventually-- [pop]
a tree fell on him.
541
00:18:57,440 --> 00:18:58,560
Oh.
542
00:18:58,680 --> 00:19:00,480
Phil?
543
00:19:00,600 --> 00:19:02,560
OK.
544
00:19:02,680 --> 00:19:03,160
See you later.
545
00:19:06,240 --> 00:19:08,120
Such a nice man.
546
00:19:08,240 --> 00:19:09,320
Well, quite a nice man.
547
00:19:20,400 --> 00:19:21,520
Would you like some coffee?
548
00:19:21,640 --> 00:19:23,040
Oh, well.
549
00:19:23,160 --> 00:19:23,880
If you're having one.
550
00:19:24,000 --> 00:19:24,760
I am.
551
00:19:24,880 --> 00:19:26,160
Are you sure?
552
00:19:26,280 --> 00:19:26,800
Absolutely.
553
00:19:26,920 --> 00:19:28,280
Really really?
554
00:19:28,400 --> 00:19:29,160
Absolutely positive.
555
00:19:29,280 --> 00:19:29,680
Oh, well.
556
00:19:29,800 --> 00:19:30,400
OK, then.
557
00:19:30,520 --> 00:19:31,360
All right.
558
00:19:31,480 --> 00:19:32,280
I will have one, thank you.
559
00:19:32,400 --> 00:19:32,600
Only if you're having one.
560
00:19:36,520 --> 00:19:37,960
Wendy?
561
00:19:38,080 --> 00:19:40,680
I haven't had chance to talk
to Roger about all this.
562
00:19:40,800 --> 00:19:42,120
I'm sure he blames me.
563
00:19:42,240 --> 00:19:44,440
Well, I should think
that's normal, isn't it?
564
00:19:44,560 --> 00:19:46,000
Par for the course.
565
00:19:46,120 --> 00:19:47,920
I should think you probably
blame him, don't you?
566
00:19:48,040 --> 00:19:48,720
Not really.
567
00:19:48,840 --> 00:19:50,080
No?
568
00:19:50,200 --> 00:19:50,680
Mainly I blame the
way he was brought up.
569
00:19:50,800 --> 00:19:51,240
Oh.
570
00:19:51,360 --> 00:19:52,600
Yes.
571
00:19:52,720 --> 00:19:54,280
You mean me?
572
00:19:54,400 --> 00:19:55,720
Oh, good heavens no.
573
00:19:55,840 --> 00:19:56,720
Absolutely not.
574
00:19:56,840 --> 00:19:58,600
No, I'm talking about the times.
575
00:19:58,720 --> 00:20:02,520
You know, mothers used to
spoil their sons in those days,
576
00:20:02,640 --> 00:20:03,200
didn't they?
577
00:20:03,320 --> 00:20:05,000
In those days?
578
00:20:05,120 --> 00:20:07,320
Well, there has been quite a
lots of changes in the last 30
579
00:20:07,440 --> 00:20:08,480
years.
580
00:20:08,600 --> 00:20:10,560
Sandra definitely thinks so.
581
00:20:10,680 --> 00:20:13,360
I should say that Roger
and Sandra were both equally
582
00:20:13,480 --> 00:20:14,800
spoiled.
583
00:20:14,920 --> 00:20:17,080
That's not what Sandra says.
584
00:20:17,200 --> 00:20:19,200
She's sure that Roger was
more spoilt than she was.
585
00:20:19,320 --> 00:20:20,440
Well, she's wrong.
586
00:20:20,560 --> 00:20:21,400
Well, she's grateful
now, of course.
587
00:20:21,520 --> 00:20:22,640
Grateful?
588
00:20:22,760 --> 00:20:23,240
But she feels rather
sorry for Roger.
589
00:20:23,360 --> 00:20:24,880
Oh?
590
00:20:25,000 --> 00:20:26,760
She's got a better grip
on reality than he has.
591
00:20:26,880 --> 00:20:29,680
She says he suffers from
delusional expectation
592
00:20:29,800 --> 00:20:31,760
syndrome.
593
00:20:31,880 --> 00:20:33,680
Well, I don't know
what that means.
594
00:20:33,800 --> 00:20:35,480
But there's nothing
wrong with Roger.
595
00:20:35,600 --> 00:20:38,760
I should think he's just having
a perfectly routine midlife
596
00:20:38,880 --> 00:20:40,040
crisis.
597
00:20:40,160 --> 00:20:42,240
I mean, he is nearly 50.
598
00:20:42,360 --> 00:20:45,160
We're all entitled to
one of those, aren't we?
599
00:20:45,280 --> 00:20:47,640
I should think he
needs a decent holiday.
600
00:20:47,760 --> 00:20:50,080
He's never stopped since
the children were born,
601
00:20:50,200 --> 00:20:52,800
and you moved into
that enormous house.
602
00:20:52,920 --> 00:20:54,120
[knocking]
603
00:20:54,240 --> 00:20:54,680
What?
604
00:20:54,800 --> 00:20:56,080
What is it?
605
00:20:56,200 --> 00:20:59,600
I think you better
call the fire brigade.
606
00:20:59,720 --> 00:21:00,160
What?
607
00:21:03,600 --> 00:21:04,240
Oh!
608
00:21:04,360 --> 00:21:06,000
He's stuck.
609
00:21:06,120 --> 00:21:06,840
Oh god.
610
00:21:06,960 --> 00:21:07,600
Roger!
611
00:21:07,720 --> 00:21:10,000
Well and truly stuck.
612
00:21:10,120 --> 00:21:10,880
Mum!
613
00:21:11,000 --> 00:21:11,280
I'm coming!
614
00:21:14,440 --> 00:21:16,520
I think it's got
caught or something.
615
00:21:16,640 --> 00:21:17,200
Scissors.
616
00:21:17,320 --> 00:21:18,400
Scissors.
617
00:21:18,520 --> 00:21:19,160
Why is he there?
618
00:21:19,280 --> 00:21:20,640
What was he doing?
619
00:21:20,760 --> 00:21:22,080
He's practicing his
housebreaking techniques,
620
00:21:22,200 --> 00:21:22,960
you know.
621
00:21:23,080 --> 00:21:23,960
I mean, it's a good idea.
622
00:21:24,080 --> 00:21:25,240
He's got to get a new job soon.
623
00:21:25,360 --> 00:21:26,240
What?
624
00:21:26,360 --> 00:21:27,240
Hurry up.
625
00:21:27,360 --> 00:21:29,240
I can't breathe.
626
00:21:29,360 --> 00:21:29,720
Wendy.
627
00:21:29,840 --> 00:21:31,120
Wendy.
628
00:21:31,240 --> 00:21:32,280
Can you fetch me the
kitchen steps, please?
629
00:21:32,400 --> 00:21:33,920
Quickly.
630
00:21:34,040 --> 00:21:35,480
If you give me a
shout, I'll, uh--
631
00:21:35,600 --> 00:21:36,600
I'll give him a push.
632
00:21:36,720 --> 00:21:37,720
I don't want a push.
633
00:21:37,840 --> 00:21:39,960
What are you going to do?
634
00:21:40,080 --> 00:21:40,760
Cut it away.
635
00:21:40,880 --> 00:21:41,720
It's caught, you see?
636
00:21:41,840 --> 00:21:43,000
Well don't do that.
637
00:21:43,120 --> 00:21:44,240
That's a perfectly
good dressing gown.
638
00:21:44,360 --> 00:21:45,360
It's ancient.
639
00:21:45,480 --> 00:21:46,720
I was going to
cut it up anyways.
640
00:21:46,840 --> 00:21:48,200
Just cut it away!
641
00:21:48,320 --> 00:21:49,240
Cut it away!
642
00:21:49,360 --> 00:21:50,640
There are poor
people out there
643
00:21:50,760 --> 00:21:52,120
who'd be very glad of a
dressing gown like that.
644
00:21:52,240 --> 00:21:52,920
Poor people?
645
00:21:53,040 --> 00:21:54,320
Just bugger poor people.
646
00:21:54,440 --> 00:21:56,080
Why don't you worry
about me for a change?
647
00:21:56,200 --> 00:21:56,640
Oh, Roger.
648
00:21:56,760 --> 00:21:57,800
How can you?
649
00:21:57,920 --> 00:21:59,440
I worry about you all the time.
650
00:21:59,560 --> 00:22:02,120
Now if you were less selfish
and thought about other people
651
00:22:02,240 --> 00:22:03,280
from time to time, you
might not get yourself
652
00:22:03,400 --> 00:22:04,480
into this kind of situation.
653
00:22:04,600 --> 00:22:06,440
I'm stuck in a
window, you daft woman.
654
00:22:06,560 --> 00:22:07,920
I can't breathe!
655
00:22:08,040 --> 00:22:10,280
Roger, shut up and
hold your breath.
656
00:22:10,400 --> 00:22:11,960
Why are you stuck
in the window?
657
00:22:12,080 --> 00:22:13,720
I can give him a
push from this side,
658
00:22:13,840 --> 00:22:15,560
or I can come in there
and push him that way.
659
00:22:15,680 --> 00:22:17,480
But I can't pull, you
know, not with my back.
660
00:22:17,600 --> 00:22:18,280
WENDY: Yes.
661
00:22:18,400 --> 00:22:19,080
ROGER: No, don't push.
662
00:22:19,200 --> 00:22:19,640
No?
663
00:22:19,760 --> 00:22:20,600
No pushing.
664
00:22:20,720 --> 00:22:22,240
No pulling.
665
00:22:22,360 --> 00:22:23,560
Why don't you just go
home, you old lecher?
666
00:22:23,680 --> 00:22:25,080
Roger!
667
00:22:25,200 --> 00:22:26,320
He's trying to help!
668
00:22:26,440 --> 00:22:27,240
You haven't answered me.
669
00:22:27,360 --> 00:22:29,040
What?
670
00:22:29,160 --> 00:22:29,960
You tried to climb through
the window to avoid me,
671
00:22:30,080 --> 00:22:30,880
didn't your?
672
00:22:31,000 --> 00:22:32,480
What an outlandish idea.
673
00:22:32,600 --> 00:22:33,840
Yes, you did.
674
00:22:33,960 --> 00:22:35,240
It was a trip
down memory lane.
675
00:22:35,360 --> 00:22:36,400
What?
676
00:22:36,520 --> 00:22:37,720
This is the way
i used to get back
677
00:22:37,840 --> 00:22:39,880
in after I'd been to see Annie.
678
00:22:40,000 --> 00:22:41,360
The musical?
679
00:22:41,480 --> 00:22:42,360
No no.
680
00:22:42,480 --> 00:22:44,000
The woman i should have married.
681
00:22:44,120 --> 00:22:46,040
That's a cruel lie that
will rebound on you, Roger.
682
00:22:46,160 --> 00:22:47,240
I'm truly sorry for you.
683
00:22:47,360 --> 00:22:48,720
Bug off.
684
00:22:48,840 --> 00:22:50,520
Look at you.
685
00:22:50,640 --> 00:22:52,520
You are surrounded by kind and
decent people, trying to help.
686
00:22:52,640 --> 00:22:54,800
There's Phil, who's half
crippled, your mother who's--
687
00:22:54,920 --> 00:22:56,080
who's far too old
and frail to be
688
00:22:56,200 --> 00:22:57,320
put through this sort of thing.
689
00:22:57,440 --> 00:22:58,280
Wendy!
690
00:22:58,400 --> 00:22:59,560
No, it's all right, Edith.
691
00:22:59,680 --> 00:23:01,200
Someone's going to
tell him how it is.
692
00:23:01,320 --> 00:23:03,120
I thought a squirt of
washing up liquid might help.
693
00:23:03,240 --> 00:23:04,960
I thought we were
supposed to be mates.
694
00:23:05,080 --> 00:23:07,040
This would all be a
lot easier if we just
695
00:23:07,160 --> 00:23:08,760
shut up for a minute.
696
00:23:08,880 --> 00:23:12,160
What I don't understand is
why you should try and climb
697
00:23:12,280 --> 00:23:14,960
in through this window when you
could come in through the door?
698
00:23:15,080 --> 00:23:16,400
What?
699
00:23:16,520 --> 00:23:18,440
Or through a larger,
more convenient window.
700
00:23:18,560 --> 00:23:19,600
You just don't get it, do you?
701
00:23:19,720 --> 00:23:20,600
Frankly, no.
702
00:23:20,720 --> 00:23:21,800
This was an adventure.
703
00:23:21,920 --> 00:23:23,320
I was on a quest.
704
00:23:23,440 --> 00:23:25,760
Getting through the little
window was part of it.
705
00:23:25,880 --> 00:23:27,360
Some kids have imagination.
706
00:23:27,480 --> 00:23:28,560
Oh.
707
00:23:28,680 --> 00:23:29,800
You were being creative.
708
00:23:29,920 --> 00:23:31,080
WENDY: That's one word for it.
709
00:23:31,200 --> 00:23:32,400
Ah.
710
00:23:32,520 --> 00:23:33,880
Oh no.
711
00:23:34,000 --> 00:23:35,800
Ah, ah.
712
00:23:35,920 --> 00:23:36,680
Ah.
713
00:23:36,800 --> 00:23:37,720
I can breathe, brilliant.
714
00:23:37,840 --> 00:23:39,120
Thank you.
715
00:23:39,240 --> 00:23:40,560
That's just typical
of you, isn't it, Roger?
716
00:23:40,680 --> 00:23:41,800
Well, we all know what's
going to happen next.
717
00:23:41,920 --> 00:23:43,000
The moment you're
all right, you'll
718
00:23:43,120 --> 00:23:44,880
clear off and leave
everybody else upset
719
00:23:45,000 --> 00:23:46,680
and in need of counselling.
720
00:23:46,800 --> 00:23:48,920
And meanwhile, some unfortunate
person, someone far worse off
721
00:23:49,040 --> 00:23:51,960
than you, who would have
been very glad of this
722
00:23:52,080 --> 00:23:54,880
has to do without a
perfectly good dressing gown.
723
00:23:55,000 --> 00:23:58,680
We don't care about
the bloody dressing gown!
724
00:23:58,800 --> 00:24:00,320
It was an old worn
out dressing gown!
725
00:24:00,440 --> 00:24:01,920
No one would have wanted it!
726
00:24:02,040 --> 00:24:03,600
No one in their right
mind would have wanted it!
727
00:24:03,720 --> 00:24:07,680
Now why don't you just go
home and leave Roger be!
728
00:24:07,800 --> 00:24:09,240
[crying]
729
00:24:09,360 --> 00:24:10,360
Sorry.
730
00:24:10,480 --> 00:24:11,640
I'm so sorry.
731
00:24:15,720 --> 00:24:19,000
And you could stop grinning.
732
00:24:19,120 --> 00:24:22,000
Both of you.
733
00:24:22,120 --> 00:24:25,800
[music - elo, "mister blue sky"]
734
00:24:28,440 --> 00:24:31,800
Sun is shining in the sky.
735
00:24:31,920 --> 00:24:35,120
There ain't a cloud in sight.
736
00:24:35,240 --> 00:24:38,880
It stopped raining,
everybody's in a play.
737
00:24:39,000 --> 00:24:45,440
And don't you know, it's a
beautiful new day, hey, hey.
738
00:24:45,560 --> 00:24:51,880
Runnin' down the avenue, see
how the sun shines brightly
739
00:24:52,000 --> 00:24:53,040
in the city.
740
00:24:53,160 --> 00:24:55,440
On the streets
where once was pity.
741
00:24:55,560 --> 00:25:02,400
Mister blue sky is living
here today, hey, hey.
742
00:25:02,520 --> 00:25:05,400
Mister blue sky,
please tell us why
743
00:25:05,520 --> 00:25:09,360
you had to hide away
for so long-- so long.
744
00:25:09,480 --> 00:25:12,920
Where did we go wrong?
745
00:25:13,040 --> 00:25:16,640
Mister blue sky,
please tell us why you
746
00:25:16,760 --> 00:25:19,320
had to hide away for so long--
747
00:25:19,440 --> 00:25:20,480
so long.
748
00:25:20,600 --> 00:25:22,200
Where did we go wrong?
749
00:25:28,040 --> 00:25:30,280
Where did he go
this afternoon?
750
00:25:30,400 --> 00:25:33,760
Oh, to see if the community
centre still looked the same.
751
00:25:33,880 --> 00:25:35,280
Same as what?
752
00:25:35,400 --> 00:25:37,680
As when he once played
Frederick in the "Pirates
753
00:25:37,800 --> 00:25:39,360
of Penzance" there.
754
00:25:39,480 --> 00:25:40,320
You're joking?
755
00:25:40,440 --> 00:25:42,640
If only.
756
00:25:42,760 --> 00:25:45,320
And then he went
to search for, uh,
757
00:25:45,440 --> 00:25:47,720
marigold morning
emulsion paint that they
758
00:25:47,840 --> 00:25:49,880
stopped making centuries ago.
759
00:25:50,000 --> 00:25:51,080
For what?
760
00:25:51,200 --> 00:25:53,720
So he could do
up his room to look
761
00:25:53,840 --> 00:25:57,520
like it did when he was little.
762
00:25:57,640 --> 00:26:00,000
It's all becoming
rather alarming, isn't it?
763
00:26:00,120 --> 00:26:01,480
Yes.
764
00:26:01,600 --> 00:26:02,640
Yes, it is.
765
00:26:02,760 --> 00:26:04,160
Hmm.
766
00:26:04,280 --> 00:26:05,280
[sighs]
767
00:26:05,400 --> 00:26:05,800
Cheers.
768
00:26:13,920 --> 00:26:16,160
This is all pretty
rotten timing, isn't it?
769
00:26:16,280 --> 00:26:17,800
It's just awful.
770
00:26:17,920 --> 00:26:20,120
But nothing's really
changed, has it?
771
00:26:20,240 --> 00:26:24,040
I mean, nothing's kind
of permanently happened
772
00:26:24,160 --> 00:26:25,960
Well, something's happened.
773
00:26:26,080 --> 00:26:27,800
I'm trying to look on
the bright side, Edith.
774
00:26:27,920 --> 00:26:28,440
Huh?
775
00:26:28,560 --> 00:26:29,640
Give me a hand.
776
00:26:29,760 --> 00:26:31,480
Throw me a lifebelt, hmm?
777
00:26:31,600 --> 00:26:33,480
Oh what, like,
oh, let's pretend
778
00:26:33,600 --> 00:26:35,920
we have no responsibilities
and go off,
779
00:26:36,040 --> 00:26:37,880
never to be seen
or heard of again.
780
00:26:38,000 --> 00:26:38,760
Perfect.
781
00:26:38,880 --> 00:26:40,120
I mean, look.
782
00:26:40,240 --> 00:26:42,240
Putting our life on
hold at this juncture
783
00:26:42,360 --> 00:26:45,360
when we just made this
wonderful decision.
784
00:26:45,480 --> 00:26:48,760
I mean, it isn't really
going to help any one, is it?
785
00:26:48,880 --> 00:26:50,360
Least of all Roger.
786
00:26:50,480 --> 00:26:51,840
It wouldn't work.
787
00:26:51,960 --> 00:26:53,040
I'd be worrying.
788
00:26:53,160 --> 00:26:55,360
Well, at first, but later?
789
00:26:55,480 --> 00:26:56,440
I would.
790
00:26:56,560 --> 00:26:57,400
And so would you.
791
00:26:57,520 --> 00:26:58,160
Hmm.
792
00:26:58,280 --> 00:26:58,960
Try me.
793
00:26:59,080 --> 00:27:02,280
Look, Edith.
794
00:27:02,400 --> 00:27:07,080
Think of us somewhere far,
far away, sitting on a--
795
00:27:07,200 --> 00:27:11,080
balcony, looking out
over the Mediterranean
796
00:27:11,200 --> 00:27:15,120
with, uh, Pinot
Grigiots in our hands.
797
00:27:15,240 --> 00:27:21,960
Sitting together, watching the
sun set slowly into the sea,
798
00:27:22,080 --> 00:27:23,560
hmm?
799
00:27:23,680 --> 00:27:26,760
[music playing]
51786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.