All language subtitles for Friday The 13th S01E12 - Faith Healer.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,647 --> 00:01:24,716 His world is dark. 2 00:01:24,750 --> 00:01:26,283 He lives in a world 3 00:01:26,318 --> 00:01:28,319 With no sunshine. 4 00:01:28,353 --> 00:01:31,389 No beautiful face of a loved one. 5 00:01:34,293 --> 00:01:36,761 And what about the doctors? 6 00:01:36,795 --> 00:01:38,964 What did they do? 7 00:01:38,998 --> 00:01:41,800 Cataracts came just after I was born. 8 00:01:41,834 --> 00:01:44,136 I was just a kid. 9 00:01:44,170 --> 00:01:47,439 The doctors kept cutting them away. 10 00:01:47,473 --> 00:01:49,774 They just grow back. 11 00:01:49,808 --> 00:01:52,610 So, there was nothing to be done. 12 00:01:55,981 --> 00:01:58,716 Tell me, boy, what can you see? 13 00:01:58,750 --> 00:02:00,885 Can you see anything? 14 00:02:00,920 --> 00:02:03,188 I see the world 15 00:02:03,222 --> 00:02:05,756 As little bits of blue, 16 00:02:05,791 --> 00:02:07,792 Green, yellow. 17 00:02:07,827 --> 00:02:08,993 Then the blackness 18 00:02:09,027 --> 00:02:10,161 Closes in again. 19 00:02:13,365 --> 00:02:17,568 Little bits of day 20 00:02:17,603 --> 00:02:20,238 Surrounded by an eternal night. 21 00:02:23,542 --> 00:02:26,043 Is this what the good book promises? 22 00:02:28,581 --> 00:02:30,481 The good book says, "and a child shall lead them." 23 00:02:30,516 --> 00:02:31,683 Well, not this child, 24 00:02:31,717 --> 00:02:33,051 Because he is blind, 25 00:02:33,085 --> 00:02:34,719 And because all the powers 26 00:02:34,754 --> 00:02:37,956 Of man and his medicine could not heal him, 27 00:02:37,990 --> 00:02:40,024 But I can. 28 00:02:42,628 --> 00:02:44,262 And I will. 29 00:03:06,885 --> 00:03:08,853 Ladies and gentlemen, 30 00:03:08,887 --> 00:03:12,257 I want you to reach deep down in your hearts. 31 00:03:12,291 --> 00:03:15,527 I want you to reach deep down in your pockets 32 00:03:15,561 --> 00:03:17,795 To help this poor little boy, 33 00:03:17,830 --> 00:03:20,298 And for those of us who work 34 00:03:20,333 --> 00:03:23,101 For the lord. 35 00:03:23,135 --> 00:03:26,537 I want to hear you say, 36 00:03:26,572 --> 00:03:28,773 "I believe." 37 00:03:28,807 --> 00:03:30,408 I believe. - I believe. 38 00:03:30,443 --> 00:03:32,010 I want to move the earth. 39 00:03:32,044 --> 00:03:35,079 I want to shake the heavens in its firmament. 40 00:03:37,950 --> 00:03:39,517 Say, "I believe." 41 00:03:39,551 --> 00:03:40,719 I believe. 42 00:03:40,753 --> 00:03:41,852 Oh, lord, I believe! 43 00:03:41,887 --> 00:03:44,656 Well, I don't. 44 00:03:44,690 --> 00:03:47,591 And neither... 45 00:03:47,626 --> 00:03:49,961 Should you! 46 00:03:49,995 --> 00:03:51,730 Ladies and gentlemen, 47 00:03:51,764 --> 00:03:53,765 I'm sorry to break things up like this, 48 00:03:53,799 --> 00:03:57,035 But what you're witnessing here is a crime. 49 00:03:57,069 --> 00:03:59,904 A crime against every one of you, 50 00:03:59,938 --> 00:04:01,872 And a crime against reason. 51 00:04:05,110 --> 00:04:07,278 Ladies and gentlemen, what you are, in fact, witnessing 52 00:04:07,312 --> 00:04:09,314 Is the work of the devil. 53 00:04:09,348 --> 00:04:10,749 Oh! 54 00:04:10,783 --> 00:04:13,184 This man is drunk. 55 00:04:16,355 --> 00:04:19,991 What, uh... What color is my hair? 56 00:04:20,025 --> 00:04:21,793 What kind of jacket am I wearing? 57 00:04:21,827 --> 00:04:23,527 I can't see. 58 00:04:23,562 --> 00:04:25,163 The cataracts-- I'm blind. 59 00:04:25,197 --> 00:04:26,498 Please... 60 00:04:26,532 --> 00:04:29,334 Leave this poor boy alone. 61 00:04:29,368 --> 00:04:31,002 All he wants to be 62 00:04:31,036 --> 00:04:32,737 Is healed. 63 00:04:32,771 --> 00:04:34,972 Well, then... 64 00:04:35,007 --> 00:04:37,475 Let me heal him. 65 00:05:01,300 --> 00:05:04,201 Why would a blind man 66 00:05:04,236 --> 00:05:07,572 Wear contact lenses? 67 00:05:08,708 --> 00:05:11,743 Ladies and gentlemen, any salvation, 68 00:05:11,811 --> 00:05:16,180 Any healing will surely not come from frauds and charlatans, 69 00:05:16,214 --> 00:05:18,616 But if you must give away your money, 70 00:05:18,650 --> 00:05:21,719 Give it to medical research. 71 00:05:31,530 --> 00:05:34,665 There you are, you lying phony! 72 00:05:34,699 --> 00:05:37,635 Do you realize how long I've been waiting for you? 73 00:05:37,669 --> 00:05:39,070 Come back here! 74 00:05:39,104 --> 00:05:41,406 You won't get away with this! 75 00:05:57,156 --> 00:05:58,356 wait, wait. 76 00:06:00,359 --> 00:06:02,560 Don't you move... 77 00:06:02,595 --> 00:06:03,828 You better run, fella...! 78 00:06:42,634 --> 00:06:44,568 � � 79 00:07:14,566 --> 00:07:16,467 � � 80 00:07:26,445 --> 00:07:29,179 Damn you! 81 00:07:29,215 --> 00:07:32,383 You thought you could get away! 82 00:07:32,384 --> 00:07:35,720 You promised to cure me. 83 00:07:35,754 --> 00:07:37,588 No. 84 00:07:37,623 --> 00:07:40,124 No, I didn't promise you anything! 85 00:07:43,061 --> 00:07:44,562 It was god's will. 86 00:07:44,597 --> 00:07:46,931 You... 87 00:07:46,965 --> 00:07:49,901 Took everything I had. 88 00:07:49,902 --> 00:07:53,670 All my money, everything! 89 00:07:53,639 --> 00:07:56,574 Was that god's will? 90 00:07:57,843 --> 00:08:00,411 And I'm dying! 91 00:08:47,125 --> 00:08:49,860 You did it. 92 00:08:54,833 --> 00:08:56,934 You healed me. 93 00:08:58,503 --> 00:09:00,738 It's a miracle. 94 00:09:03,575 --> 00:09:05,876 Thank you. 95 00:09:05,910 --> 00:09:08,178 Thank you. Thank you so much. 96 00:09:09,715 --> 00:09:11,849 Forgive me... 97 00:09:11,883 --> 00:09:14,352 For ever doubting you. 98 00:09:41,913 --> 00:09:43,614 Hey! 99 00:09:43,682 --> 00:09:45,083 What's the matter, buddy? 100 00:09:46,418 --> 00:09:49,119 A few too many on the way home? 101 00:09:51,523 --> 00:09:53,591 What's the matter with you, eh? 102 00:09:53,625 --> 00:09:55,526 What's the matter? 103 00:10:42,674 --> 00:10:44,608 � � 104 00:11:17,142 --> 00:11:19,043 Hold it. 105 00:11:19,077 --> 00:11:21,379 There's a picture. Is it good? 106 00:11:21,413 --> 00:11:25,116 Six months ago... 107 00:11:25,150 --> 00:11:27,451 I was a different person. 108 00:11:27,485 --> 00:11:29,353 It's one of those faith healers. No, no, no-- wait a minute, 109 00:11:29,388 --> 00:11:30,954 But the picture's not so bad. 110 00:11:30,989 --> 00:11:33,291 Ryan, what did you do? 111 00:11:33,325 --> 00:11:34,925 Now it's the only channel we get. 112 00:11:36,828 --> 00:11:38,429 Okay, so we've got a choice between this 113 00:11:38,463 --> 00:11:39,597 And wrestling; I'll fix it. 114 00:11:39,631 --> 00:11:41,666 Let me turn it back just for a second. 115 00:11:42,668 --> 00:11:44,068 Would you look at this guy? 116 00:11:44,102 --> 00:11:45,636 Quite the entertainer. 117 00:11:45,670 --> 00:11:49,139 And when I see the suffering... 118 00:11:49,174 --> 00:11:52,677 In your eyes... 119 00:11:52,711 --> 00:11:55,479 A little part of me bleeds. 120 00:11:55,513 --> 00:11:57,882 Fix it, please! 121 00:11:57,916 --> 00:12:00,150 I can't take much more of this. 122 00:12:00,184 --> 00:12:01,819 Patience and tolerance, 123 00:12:01,853 --> 00:12:03,788 I thought those were traditional female virtues. 124 00:12:03,822 --> 00:12:05,856 Just let me see if I can record this 125 00:12:05,890 --> 00:12:07,424 With the vcr. 126 00:12:09,160 --> 00:12:10,928 I can heal... 127 00:12:13,998 --> 00:12:17,267 That is why I have to plead with you brothers and sisters 128 00:12:17,302 --> 00:12:19,570 To open your purses, your wallets and give. 129 00:12:19,604 --> 00:12:22,740 Give so that we can continue to heal. 130 00:12:25,009 --> 00:12:27,311 And I... 131 00:12:27,345 --> 00:12:29,147 Have the power. 132 00:12:32,484 --> 00:12:37,421 The power that courses through me... 133 00:12:39,691 --> 00:12:42,560 ...That would burn and sear my flesh... 134 00:12:44,829 --> 00:12:47,431 ...Without this protection. 135 00:12:50,034 --> 00:12:52,803 Oh, my god! 136 00:12:52,837 --> 00:12:55,505 I am answered. I am given... What's with him? 137 00:12:56,574 --> 00:12:58,542 I thought I recognized that glove. 138 00:12:58,576 --> 00:13:01,178 The guy looked like he stole his act from michael jackson. 139 00:13:01,213 --> 00:13:03,614 Hmm, it's called the sforza glove. 140 00:13:03,648 --> 00:13:04,848 Never heard of it. 141 00:13:04,883 --> 00:13:06,950 Oh, well, there's no reason why you would. 142 00:13:06,985 --> 00:13:09,420 I brought it back from rome on one of my voyages 143 00:13:09,454 --> 00:13:11,489 From when I used to be in the merchant marine. 144 00:13:11,523 --> 00:13:13,824 It's from the time of da vinci. 145 00:13:13,858 --> 00:13:19,196 This was made for antonio sforza by his court physician. 146 00:13:19,231 --> 00:13:21,065 Sforza... Hmm. 147 00:13:21,099 --> 00:13:22,500 He was an alchemist, wasn't he? 148 00:13:22,534 --> 00:13:23,800 Yes. How did you know that? 149 00:13:23,835 --> 00:13:25,002 Well, I studied 150 00:13:25,037 --> 00:13:27,238 The renaissance italian court at university. 151 00:13:28,373 --> 00:13:30,107 Good career move. 152 00:13:30,142 --> 00:13:32,776 Anyway, it was supposed to provide good health 153 00:13:32,810 --> 00:13:34,978 For the ruling families, you know, for the elite. 154 00:13:35,013 --> 00:13:36,780 At least that's the story they put around. 155 00:13:36,814 --> 00:13:39,483 I don't know that it ever really worked, 156 00:13:39,517 --> 00:13:42,420 At least until it came over here. 157 00:13:44,923 --> 00:13:46,256 But now it heals people? 158 00:13:46,291 --> 00:13:48,258 Mm-hmm, so it would seem. 159 00:13:48,293 --> 00:13:50,561 But I wonder, at what cost? 160 00:13:53,498 --> 00:13:54,764 He's been gone a long time. 161 00:13:54,799 --> 00:13:56,099 I hope he's okay. 162 00:13:56,134 --> 00:13:58,068 Maybe he got lucky. 163 00:13:58,102 --> 00:14:00,337 I'm going! I'm willing to go! 164 00:14:00,371 --> 00:14:01,772 All right! 165 00:14:01,806 --> 00:14:04,875 Take it ea-- boy, if I were 30 years younger... 166 00:14:05,877 --> 00:14:07,611 Well, maybe 20. 167 00:14:07,646 --> 00:14:09,880 Try it one at a time though, you guys. 168 00:14:14,485 --> 00:14:15,852 Should we ask you how it went? 169 00:14:15,887 --> 00:14:17,287 Oh, it was fine, ryan. It was just great. 170 00:14:17,321 --> 00:14:19,156 Right up to the time that they caught me. 171 00:14:19,190 --> 00:14:21,091 Did you see what they did to those? Look. 172 00:14:21,125 --> 00:14:23,427 Are those your...? My lock picks! 173 00:14:23,461 --> 00:14:25,896 What kind of people would bend a man's lock picks?! 174 00:14:25,931 --> 00:14:27,965 Well, did you at least find out where it is? 175 00:14:27,999 --> 00:14:29,433 I found the office. I didn't see whether 176 00:14:29,467 --> 00:14:31,134 They've got the glove in there. 177 00:14:31,169 --> 00:14:33,771 Aw, hell, micki, I don't even know if I had the office. 178 00:14:33,805 --> 00:14:35,940 I may have been trying to break into a closet. 179 00:14:35,974 --> 00:14:37,507 Well, what do we do now? 180 00:14:37,542 --> 00:14:39,443 I'll try and find another way in there. 181 00:14:39,477 --> 00:14:41,478 You guys keep an eye on the entrance 182 00:14:41,512 --> 00:14:42,947 In case he goes out, huh? 183 00:14:42,981 --> 00:14:44,081 What if he does? 184 00:14:44,115 --> 00:14:46,016 Follow him. See if he's got the glove. 185 00:14:46,051 --> 00:14:47,718 Try and get an autograph out of him. 186 00:14:47,752 --> 00:14:49,920 Make, uh... An arrangement to meet him, anything. 187 00:14:49,955 --> 00:14:51,589 I can tell him about my sick aunt. 188 00:14:51,623 --> 00:14:53,290 Yeah, be very careful, though. 189 00:14:53,324 --> 00:14:55,492 He'll probably have a couple of goons with him. 190 00:14:56,661 --> 00:14:57,995 No big deal. 191 00:14:58,029 --> 00:14:59,996 We can get our bones busted and healed 192 00:15:00,031 --> 00:15:01,599 All in the same evening. 193 00:15:11,543 --> 00:15:14,278 At least somebody's having a good time. 194 00:15:14,312 --> 00:15:16,914 Yep, sounds as though they're almost done, though. 195 00:15:16,948 --> 00:15:18,916 look! 196 00:15:18,950 --> 00:15:20,450 There he is. 197 00:15:23,087 --> 00:15:24,488 Jack's got this guy figured all wrong. 198 00:15:24,522 --> 00:15:26,223 No goons, no nothing. 199 00:15:26,258 --> 00:15:28,092 He's just by himself. 200 00:15:50,982 --> 00:15:52,382 Did you see which way he went? 201 00:15:52,417 --> 00:15:54,351 No. Go that way. 202 00:16:06,598 --> 00:16:08,932 Corky, no! 203 00:16:34,892 --> 00:16:36,159 Hi. 204 00:16:36,194 --> 00:16:38,596 Hello. 205 00:16:38,630 --> 00:16:40,097 This your dog? 206 00:16:40,131 --> 00:16:40,898 Yes. 207 00:16:40,932 --> 00:16:42,366 Nice dog. 208 00:16:42,400 --> 00:16:43,800 Thank you. 209 00:17:31,716 --> 00:17:32,816 You see anything? 210 00:17:32,850 --> 00:17:34,151 No, not a thing. 211 00:17:34,185 --> 00:17:35,585 What about you? Uh-uh. 212 00:17:52,470 --> 00:17:54,405 No... 213 00:17:55,673 --> 00:17:57,408 Oh, my god! 214 00:18:16,561 --> 00:18:18,562 It was horrible. 215 00:18:18,596 --> 00:18:19,930 Yes, I don't doubt it. 216 00:18:21,032 --> 00:18:23,834 Her face... 217 00:18:23,868 --> 00:18:25,802 Well, it appears that the glove somehow 218 00:18:25,836 --> 00:18:29,406 Must absorb one person's affliction 219 00:18:29,440 --> 00:18:32,042 And transfer it to someone else. 220 00:18:32,076 --> 00:18:34,678 The woman we saw wasn't just sick. 221 00:18:34,712 --> 00:18:36,313 She was dead. 222 00:18:36,347 --> 00:18:38,315 Maybe the glove stores 223 00:18:38,350 --> 00:18:40,484 And amplifies the affliction some way. 224 00:18:40,518 --> 00:18:42,353 And then whoever the glove touches 225 00:18:42,387 --> 00:18:43,721 Gets it in spades. 226 00:18:43,755 --> 00:18:45,823 That's exactly what I mean. 227 00:18:45,857 --> 00:18:48,859 Then we've got to find a way to get to our faith healer 228 00:18:48,893 --> 00:18:50,427 Before he does any more healing. 229 00:18:50,462 --> 00:18:52,996 We can't let this happen to anyone else. 230 00:18:53,030 --> 00:18:55,966 Yes... But we do need help. 231 00:18:56,000 --> 00:18:59,270 We've got to find someone to get us close to fischoff. 232 00:19:00,705 --> 00:19:04,707 I think I know exactly the man we can call on, yes. 233 00:19:04,742 --> 00:19:05,843 Let's go. 234 00:19:05,877 --> 00:19:08,612 No, I have to see him alone. 235 00:19:08,646 --> 00:19:11,282 He's, um... Peculiar. 236 00:19:11,316 --> 00:19:13,150 He's decidedly peculiar. 237 00:19:32,937 --> 00:19:35,072 It's a sinful world, 238 00:19:35,106 --> 00:19:38,041 This world of sodom and gomorrah. 239 00:19:39,377 --> 00:19:43,814 A world that demands sacrifice. 240 00:19:43,848 --> 00:19:47,318 Well, why not sacrifice in his name? 241 00:19:47,352 --> 00:19:51,955 Why not let him smile down on you 242 00:19:51,989 --> 00:19:56,427 For supporting his healing works throughout the world? 243 00:19:58,196 --> 00:20:02,600 We have missions of healing in 26 countries... 244 00:20:04,402 --> 00:20:06,971 Jerry, you old pirate. It's been a lot of years. 245 00:20:07,005 --> 00:20:08,305 How the hell are you, huh? 246 00:20:08,339 --> 00:20:11,241 Oh... You came to recertify your ticket? 247 00:20:11,275 --> 00:20:13,911 Because this thing isn't going anywhere, you know. 248 00:20:13,945 --> 00:20:15,779 It does remind me how I miss the smell 249 00:20:15,814 --> 00:20:17,581 Of bunker crude and dead fish. 250 00:20:17,616 --> 00:20:19,617 You haven't lost your drive, have you? 251 00:20:19,651 --> 00:20:20,951 What's this? Homework? 252 00:20:20,985 --> 00:20:23,687 Exactly what it is, yes. 253 00:20:23,721 --> 00:20:26,557 After all this time, how many has it been 254 00:20:26,591 --> 00:20:28,758 That you've debunked, eh, jerry? 255 00:20:31,162 --> 00:20:32,729 Well, let me see. 256 00:20:32,763 --> 00:20:36,000 In the last 20 years, I guess 257 00:20:36,034 --> 00:20:40,904 I've exposed about 400 parasites. 258 00:20:43,275 --> 00:20:45,008 And not one of them 259 00:20:45,042 --> 00:20:47,077 Even came close to being the real thing? 260 00:20:47,111 --> 00:20:49,212 No, I'm afraid not, jack. 261 00:20:49,247 --> 00:20:52,216 Just frauds and hustlers 262 00:20:52,250 --> 00:20:54,484 Preying on the helpless, 263 00:20:54,519 --> 00:20:57,020 Extorting what they can. 264 00:20:57,055 --> 00:21:00,090 Well, I guess you just never met up with a real one. 265 00:21:01,126 --> 00:21:03,127 Jack, you and I will never 266 00:21:03,161 --> 00:21:05,396 See eye to eye on any of this stuff. 267 00:21:06,965 --> 00:21:09,700 That's why I like you. 268 00:21:11,069 --> 00:21:13,236 Now, what can I do for you? 269 00:21:13,238 --> 00:21:15,839 Well, I need your help. Stewart fischoff. 270 00:21:15,874 --> 00:21:17,574 Stew fischoff? 271 00:21:17,608 --> 00:21:22,445 Uh, I broke him almost a year ago. 272 00:21:22,480 --> 00:21:23,680 Yeah, well, he's back. 273 00:21:23,682 --> 00:21:25,982 So I've heard. Hotter than ever. 274 00:21:26,051 --> 00:21:28,819 Uh, but jack, contrary to what you might think... 275 00:21:30,922 --> 00:21:35,125 ...I can only be at one place at one time. 276 00:21:35,159 --> 00:21:37,193 I'll get around to him, though. 277 00:21:37,262 --> 00:21:38,895 I was hoping that you'd get to him now. 278 00:21:38,930 --> 00:21:40,330 Let me show you something. 279 00:21:40,332 --> 00:21:43,166 You're going to tell me about stewart fischoff? 280 00:21:44,836 --> 00:21:46,402 He's a greasy, little jerk 281 00:21:46,437 --> 00:21:48,939 With a fast mouth and a line he's lifted 282 00:21:48,973 --> 00:21:50,707 From a classic comic book. 283 00:21:50,775 --> 00:21:52,876 He's definitely not somebody I figured 284 00:21:52,910 --> 00:21:55,011 You'd be involved with, jack. 285 00:21:55,013 --> 00:21:57,047 There is a reason. Take a look. 286 00:21:58,349 --> 00:22:01,885 This is our brother, john. 287 00:22:04,355 --> 00:22:08,591 Brother john, 288 00:22:08,626 --> 00:22:14,064 Who will be relieved of this burden. 289 00:22:18,336 --> 00:22:20,137 Why the interest? 290 00:22:22,373 --> 00:22:24,674 Jerry, we've had our differences 291 00:22:24,709 --> 00:22:26,009 Over the years, but now... 292 00:22:26,043 --> 00:22:28,011 Are you going to tell me that this man 293 00:22:28,045 --> 00:22:30,080 Has supernatural powers? 294 00:22:30,114 --> 00:22:33,383 No, fischoff's a fraud, and that's all he ever will be. 295 00:22:33,418 --> 00:22:34,485 We both know that, 296 00:22:34,519 --> 00:22:37,421 But he's got hold of... 297 00:22:37,455 --> 00:22:41,024 An item that lets him heal, 298 00:22:41,058 --> 00:22:43,227 Truly heal. 299 00:22:43,261 --> 00:22:44,894 Huh. - Jack... 300 00:22:44,929 --> 00:22:48,999 Is this where you try your magic top hat routine? 301 00:22:49,033 --> 00:22:50,234 Glove, actually. 302 00:22:50,268 --> 00:22:52,503 What? 303 00:22:52,537 --> 00:22:55,406 That glove that he's wearing, 304 00:22:55,440 --> 00:22:58,007 It works, jerry. 305 00:22:58,042 --> 00:23:01,245 It heals. 306 00:23:04,182 --> 00:23:07,151 Okay. 307 00:23:07,185 --> 00:23:10,187 Let's say that for the sake of argument, 308 00:23:10,221 --> 00:23:12,423 You're correct. 309 00:23:12,457 --> 00:23:15,192 What harm is there in that? 310 00:23:17,695 --> 00:23:22,199 It does have some unpleasant side effects. 311 00:23:22,233 --> 00:23:24,568 Oh, I believe you. 312 00:23:24,602 --> 00:23:26,370 I do. 313 00:23:26,404 --> 00:23:28,538 I've seen things, too. 314 00:23:51,762 --> 00:23:54,231 Now... 315 00:23:54,265 --> 00:23:58,168 Should I go out and heal the wounded world? 316 00:23:58,202 --> 00:24:01,104 Jerry... 317 00:24:01,138 --> 00:24:04,408 Fischoff has the glove and it works. 318 00:24:04,442 --> 00:24:05,842 That's why he's become so famous. 319 00:24:05,877 --> 00:24:07,077 That's why he's big 320 00:24:07,111 --> 00:24:08,144 And becoming bigger. 321 00:24:08,179 --> 00:24:10,580 The bigger he gets, the more dangerous he gets. 322 00:24:12,450 --> 00:24:14,250 And you believe 323 00:24:14,285 --> 00:24:18,187 That with this glove, 324 00:24:18,222 --> 00:24:21,325 He can heal with a touch 325 00:24:21,359 --> 00:24:23,627 Any illness, 326 00:24:23,661 --> 00:24:25,863 Any disease? 327 00:24:25,897 --> 00:24:27,564 I do. 328 00:24:29,600 --> 00:24:32,035 Well, then, I think you'd better tell me 329 00:24:32,070 --> 00:24:34,504 What it is that you want me to do. 330 00:24:49,554 --> 00:24:53,457 Stew, I have been very impressed 331 00:24:53,491 --> 00:24:55,926 With your recent success. 332 00:24:55,960 --> 00:24:58,829 Yes. 333 00:25:00,130 --> 00:25:02,266 I'd imagine you would be. 334 00:25:04,435 --> 00:25:07,470 Kind of, um, shoots holes in your theories, 335 00:25:07,505 --> 00:25:09,306 Doesn't it? 336 00:25:09,340 --> 00:25:12,976 Well, that's what we'll find out, 337 00:25:13,010 --> 00:25:15,779 Because if I'm wrong, 338 00:25:15,813 --> 00:25:18,682 I think I'm big enough to admit it. 339 00:25:18,716 --> 00:25:21,284 Oh, really? 340 00:25:21,319 --> 00:25:23,286 You mean, after all the humiliation 341 00:25:23,321 --> 00:25:24,887 You've put me through. 342 00:25:26,557 --> 00:25:28,292 Let me tell you something, jerry, 343 00:25:28,326 --> 00:25:29,959 Whether you can accept it or not, 344 00:25:29,994 --> 00:25:33,129 There's a power that is greater than both of us 345 00:25:33,164 --> 00:25:35,699 That is running through me, 346 00:25:35,733 --> 00:25:37,634 Blessing me. 347 00:25:37,668 --> 00:25:38,935 Yeah. 348 00:25:43,040 --> 00:25:45,141 It's called greed. 349 00:25:52,316 --> 00:25:54,418 This time I can do it, jerry. 350 00:25:54,452 --> 00:25:56,320 I really can. 351 00:25:56,354 --> 00:25:58,254 I think you're lying. 352 00:26:00,458 --> 00:26:02,192 You. 353 00:26:02,226 --> 00:26:04,661 Why are you doing this? 354 00:26:04,695 --> 00:26:07,163 Because you're a fraud 355 00:26:07,197 --> 00:26:09,366 And a hypocrite 356 00:26:09,400 --> 00:26:12,135 And I can prove it. 357 00:26:12,169 --> 00:26:14,071 I'm going to break you, stew, 358 00:26:14,105 --> 00:26:16,940 And this time you'll stay broken. 359 00:26:23,581 --> 00:26:25,549 All right, 360 00:26:25,583 --> 00:26:28,818 I accept your challenge. 361 00:26:42,333 --> 00:26:46,202 Have you arranged for someone to be the patient? 362 00:26:46,237 --> 00:26:48,138 Yes, I have. 363 00:26:48,172 --> 00:26:50,140 In fact, I've found someone 364 00:26:50,174 --> 00:26:52,108 Who is terminally ill. 365 00:26:52,143 --> 00:26:54,043 Dying. 366 00:26:56,013 --> 00:26:58,047 What, why did you do that? 367 00:26:58,082 --> 00:27:02,452 This person will die if a miracle is not found. 368 00:27:02,453 --> 00:27:04,454 All we need is an imposter. 369 00:27:04,489 --> 00:27:06,656 I could even do it. 370 00:27:06,724 --> 00:27:09,993 Why do that, if you can have the real thing? 371 00:27:09,994 --> 00:27:11,461 Because there's no way 372 00:27:11,496 --> 00:27:14,865 That were gonna let fischoff actually heal someone. 373 00:27:14,899 --> 00:27:16,132 Why not? 374 00:27:16,134 --> 00:27:18,969 If he can heal, let him heal. 375 00:27:19,003 --> 00:27:21,471 There's always a price to pay, jerry. 376 00:27:21,506 --> 00:27:23,740 First the glove heals 377 00:27:23,775 --> 00:27:26,476 And then the glove kills to pay for it. 378 00:27:28,846 --> 00:27:30,847 So be it. 379 00:27:31,883 --> 00:27:34,784 What are you talking about? 380 00:27:34,819 --> 00:27:37,153 This thing has been set in motion. 381 00:27:37,187 --> 00:27:40,223 I mean, you want the glove, you'll get the glove. 382 00:27:40,224 --> 00:27:43,226 But you don't have any say in this anymore! 383 00:27:43,260 --> 00:27:45,962 Jerry, what's the matter with you? 384 00:27:47,899 --> 00:27:50,200 You want to know 385 00:27:50,234 --> 00:27:53,169 What the matter with me is? 386 00:28:14,058 --> 00:28:15,825 You, you're the patient? 387 00:28:17,795 --> 00:28:19,596 Jerry, you can't. 388 00:28:19,630 --> 00:28:22,766 You don't understand the consequences. 389 00:28:22,834 --> 00:28:25,635 I have no choice. 390 00:28:25,670 --> 00:28:28,471 None. 391 00:28:30,341 --> 00:28:32,976 See this? 392 00:28:33,010 --> 00:28:34,945 Standard marine issue. 393 00:28:37,815 --> 00:28:40,583 Isn't it ironic, 394 00:28:40,618 --> 00:28:44,220 That after all these years of unbelieving, 395 00:28:44,254 --> 00:28:47,223 The one person in the world 396 00:28:47,257 --> 00:28:51,661 Who might actually be able to save me is a faith healer? 397 00:29:06,144 --> 00:29:08,145 Shouldn't he have called by now? 398 00:29:08,179 --> 00:29:10,347 Jack knows what he's doing. 399 00:29:12,216 --> 00:29:15,151 Yeah, but that business with the glove... 400 00:29:16,453 --> 00:29:18,554 ...It scares me. 401 00:29:18,623 --> 00:29:19,856 Me, too. 402 00:29:19,890 --> 00:29:21,324 Jack can handle it, 403 00:29:21,392 --> 00:29:23,093 And he's with a friend. 404 00:29:23,127 --> 00:29:24,694 A friend. 405 00:29:24,762 --> 00:29:27,530 A peculiar friend, remember? 406 00:29:29,567 --> 00:29:33,536 I can just see jack with that disease-- 407 00:29:33,571 --> 00:29:36,405 Looking like that woman in the alley. 408 00:29:37,441 --> 00:29:39,742 Micki, he'll be fine. 409 00:29:41,779 --> 00:29:44,514 I hope so. 410 00:29:44,549 --> 00:29:47,284 Jerry, you've never been a criminal before. 411 00:29:50,321 --> 00:29:54,257 I've never been dying before, jack. 412 00:29:56,627 --> 00:30:00,596 That glove, he's gonna have to kill someone. 413 00:30:00,631 --> 00:30:03,599 I can't afford to care about that. 414 00:30:03,634 --> 00:30:07,337 Understand, jack, it's my life. 415 00:30:08,639 --> 00:30:10,941 And for the first time in 20 years 416 00:30:10,975 --> 00:30:13,944 Of arguing about the supernatural, 417 00:30:13,978 --> 00:30:16,980 I hope you're right 418 00:30:17,014 --> 00:30:19,115 And I'm wrong. 419 00:30:49,079 --> 00:30:51,014 � � 420 00:31:03,393 --> 00:31:05,028 All right, when we get up there, 421 00:31:05,062 --> 00:31:06,896 I want you to stand right outside the door. 422 00:31:06,930 --> 00:31:08,898 If you hear anything, inside fast. 423 00:31:08,932 --> 00:31:10,867 You got it. 424 00:31:29,653 --> 00:31:32,589 You're late. 425 00:31:36,126 --> 00:31:38,194 Where's your patient, jerry? 426 00:31:39,163 --> 00:31:41,631 Did you bring the glove? 427 00:31:41,632 --> 00:31:43,600 The glove? 428 00:31:43,634 --> 00:31:46,035 What about the glove? 429 00:31:46,137 --> 00:31:49,405 It's part of how you heal, isn't it? 430 00:31:49,473 --> 00:31:52,442 Did you bring it? 431 00:31:52,476 --> 00:31:56,112 Yeah, yeah, I brought the glove. 432 00:31:56,147 --> 00:31:58,314 Uh, now I need a patient, jerry. 433 00:32:00,318 --> 00:32:02,585 My time is very valuable. 434 00:32:03,521 --> 00:32:05,855 He's right here. 435 00:32:05,890 --> 00:32:07,891 Heal me. 436 00:32:08,926 --> 00:32:11,193 That's not funny, jerry. 437 00:32:11,195 --> 00:32:12,962 It's not a joke. 438 00:32:12,997 --> 00:32:14,797 I'm dying. 439 00:32:14,832 --> 00:32:17,400 Now, 440 00:32:17,435 --> 00:32:20,003 Can you heal me? 441 00:32:20,037 --> 00:32:22,438 Or are you another imposter? 442 00:32:23,341 --> 00:32:25,141 You're dying? 443 00:32:25,176 --> 00:32:27,977 What have you got? 444 00:32:28,012 --> 00:32:29,712 Is that important? 445 00:32:29,746 --> 00:32:31,414 No, no, no, no, uh, 446 00:32:31,415 --> 00:32:33,650 Look, I can heal anything. 447 00:32:33,718 --> 00:32:36,786 But you must understand, jerry. 448 00:32:37,755 --> 00:32:40,022 All the nightmares, 449 00:32:40,091 --> 00:32:42,191 And all the times 450 00:32:42,225 --> 00:32:44,260 I've spent hating your guts and now, 451 00:32:44,328 --> 00:32:47,363 Now... 452 00:32:47,397 --> 00:32:50,333 I've got your life... 453 00:32:54,271 --> 00:32:56,439 ...Right here. 454 00:32:58,309 --> 00:33:00,276 What time is it? 455 00:33:00,311 --> 00:33:02,111 Late. 456 00:33:02,146 --> 00:33:03,880 He should have been back by now. 457 00:33:03,914 --> 00:33:05,114 Yeah, yeah, something's gone wrong. 458 00:33:05,149 --> 00:33:06,582 We've got to go get him. 459 00:33:06,617 --> 00:33:08,818 Ryan, we have to stay here. 460 00:33:08,886 --> 00:33:10,653 Yeah, yeah, that was before. 461 00:33:10,687 --> 00:33:11,788 Look, something's gone wrong. 462 00:33:11,856 --> 00:33:13,756 I knew it. 463 00:33:13,791 --> 00:33:15,458 Something felt bad about the whole thing. 464 00:33:17,395 --> 00:33:18,795 Okay, 465 00:33:18,863 --> 00:33:22,031 So where does jerry live? 466 00:33:24,802 --> 00:33:26,935 What do you want? 467 00:33:28,939 --> 00:33:31,240 You believe, jerry? 468 00:33:33,177 --> 00:33:35,345 What? 469 00:33:43,553 --> 00:33:45,655 This is what you want, isn't it, jerry? 470 00:33:45,689 --> 00:33:47,390 All right. 471 00:33:47,425 --> 00:33:49,359 Then you play by the rules. 472 00:33:49,393 --> 00:33:51,694 I want you to kneel down 473 00:33:51,728 --> 00:33:53,963 In front of me. 474 00:33:53,997 --> 00:33:56,733 Come on-- I said kneel down. 475 00:34:03,107 --> 00:34:04,173 That's good. 476 00:34:07,845 --> 00:34:09,778 Now, jerry, do you believe? 477 00:34:10,881 --> 00:34:11,981 I believe. 478 00:34:12,015 --> 00:34:13,183 No, no, no, no. 479 00:34:13,217 --> 00:34:14,450 I can't hear you, jerry. 480 00:34:14,485 --> 00:34:17,052 I must hear you. 481 00:34:17,087 --> 00:34:18,855 Now close your eyes... 482 00:34:21,491 --> 00:34:22,625 And say, 483 00:34:22,659 --> 00:34:25,895 "I believe." 484 00:34:25,930 --> 00:34:27,297 I believe. 485 00:34:27,331 --> 00:34:28,031 I believe. 486 00:34:28,065 --> 00:34:28,865 I believe! 487 00:34:28,899 --> 00:34:30,166 I believe! 488 00:34:30,200 --> 00:34:31,401 I believe! Okay! 489 00:34:31,435 --> 00:34:34,037 And if you believe, you must be healed! 490 00:34:46,817 --> 00:34:48,550 It's still there. 491 00:34:53,591 --> 00:34:55,959 Sorry, jerry. 492 00:34:55,993 --> 00:34:58,294 Gee, I must have used the wrong hand. 493 00:35:00,063 --> 00:35:03,566 Well, maybe next time. 494 00:35:12,809 --> 00:35:14,310 Heal me, or I'll kill you. 495 00:35:18,182 --> 00:35:19,181 Jerry, look... 496 00:35:19,216 --> 00:35:21,951 Maybe you think I'm not serious. 497 00:35:22,819 --> 00:35:23,986 Boss. 498 00:37:36,153 --> 00:37:40,322 Oh, no... Oh, no. 499 00:38:12,522 --> 00:38:16,258 Help me! Help me! 500 00:38:16,292 --> 00:38:19,495 Help me! Help me! Help me! 501 00:38:19,529 --> 00:38:21,230 Help me! 502 00:38:21,264 --> 00:38:23,366 Help me! Help me! 503 00:38:23,400 --> 00:38:24,667 help me! 504 00:38:24,701 --> 00:38:28,471 Jerry... Jerry, help me! 505 00:38:57,000 --> 00:38:59,201 How convenient. 506 00:38:59,235 --> 00:39:00,903 You got loose. 507 00:39:00,937 --> 00:39:03,172 How did you get that glove? 508 00:39:03,206 --> 00:39:05,408 Doesn't matter-- I got it. 509 00:39:05,442 --> 00:39:07,543 That's all that counts. 510 00:39:07,577 --> 00:39:08,811 You killed him, didn't you? 511 00:39:08,845 --> 00:39:10,946 You killed fischoff. 512 00:39:10,981 --> 00:39:13,248 He got what he deserved. 513 00:39:13,283 --> 00:39:14,950 He was a pig. 514 00:39:15,853 --> 00:39:18,187 What are you going to do now, jerry? 515 00:39:18,221 --> 00:39:21,490 If this glove works the way it's supposed to, 516 00:39:21,525 --> 00:39:25,361 I can heal myself. 517 00:39:27,297 --> 00:39:29,131 And then I'm going to need you. 518 00:39:30,166 --> 00:39:31,200 Aren't I? 519 00:39:38,609 --> 00:39:41,877 Sit over there, jack. 520 00:39:41,912 --> 00:39:43,846 Sit. 521 00:40:01,632 --> 00:40:04,967 Oh, my god. 522 00:40:08,839 --> 00:40:10,773 Quick, he's on board! 523 00:40:18,014 --> 00:40:23,752 It's... Working. 524 00:40:23,786 --> 00:40:26,355 Oh... 525 00:40:26,389 --> 00:40:28,624 God, it's... 526 00:40:28,658 --> 00:40:30,526 Wor... 527 00:40:44,507 --> 00:40:48,143 I'm sorry, jack. 528 00:40:49,913 --> 00:40:51,213 God, jerry. 529 00:40:51,247 --> 00:40:53,415 For god's sake! 530 00:41:44,000 --> 00:41:47,336 Pray for me... 531 00:41:50,407 --> 00:41:52,174 Jack. 532 00:41:53,276 --> 00:41:56,011 I will, jerry, I will. 533 00:42:19,736 --> 00:42:20,970 Jack? 534 00:42:21,004 --> 00:42:22,705 Oh, there you are. 535 00:42:22,739 --> 00:42:25,641 Uh, there's something in here about a cape that... 536 00:42:25,676 --> 00:42:26,876 Jack? 537 00:42:26,910 --> 00:42:29,545 Yeah, I hear you. 538 00:42:29,580 --> 00:42:31,380 Well, I've been reading up about this cape, 539 00:42:31,414 --> 00:42:33,883 And I really think that we should... 540 00:42:33,917 --> 00:42:35,017 Are you all right? 541 00:42:35,752 --> 00:42:37,987 I've known that... 542 00:42:38,021 --> 00:42:40,556 I've known jerry all my life-- he was my friend. 543 00:42:40,590 --> 00:42:42,391 He just tried to kill me. 544 00:42:43,460 --> 00:42:45,328 I'm sorry. 545 00:42:45,362 --> 00:42:46,729 Wonderful, isn't it? 546 00:42:46,763 --> 00:42:48,097 Wonderful, all the things 547 00:42:48,131 --> 00:42:50,132 That my friends have done for me. 548 00:42:50,166 --> 00:42:51,534 There's jerry, who tries 549 00:42:51,568 --> 00:42:53,302 To get me infected with that damned disease, 550 00:42:53,336 --> 00:42:54,403 And then good old lewis, 551 00:42:54,438 --> 00:42:55,804 He takes all the wonderful things 552 00:42:55,838 --> 00:42:58,140 That I brought him here, and he lets them be cursed 553 00:42:58,174 --> 00:42:59,908 By the devil, so I have to run around 554 00:42:59,942 --> 00:43:01,910 For the rest of my life trying to get them back. 555 00:43:04,514 --> 00:43:05,848 Do you want to leave? 556 00:43:05,882 --> 00:43:07,683 Yes, I want to leave... 557 00:43:09,285 --> 00:43:11,187 Except, of course, you and... 558 00:43:11,188 --> 00:43:13,322 And ryan would wind up... 559 00:43:16,093 --> 00:43:17,727 Look... 560 00:43:17,761 --> 00:43:20,630 I understand that you've lost a great friend, 561 00:43:20,664 --> 00:43:22,097 But we've all given up something 562 00:43:22,132 --> 00:43:23,466 For this damn place, 563 00:43:23,500 --> 00:43:25,400 And if all we are to you 564 00:43:25,435 --> 00:43:27,403 Is some kind of a liability, 565 00:43:27,437 --> 00:43:29,738 Well, then maybe we'd be better off without you. 566 00:43:29,773 --> 00:43:31,173 Hey, hey... Now, just a... 567 00:43:31,207 --> 00:43:32,742 Hey, hey, will you guys hold on 568 00:43:32,776 --> 00:43:35,044 For a couple of seconds? 569 00:43:35,078 --> 00:43:38,180 Micki, jack lost a friend. 570 00:43:38,214 --> 00:43:40,249 He's lonely. 571 00:43:41,651 --> 00:43:45,388 Jack, you're not alone in this world. 572 00:43:45,422 --> 00:43:46,956 You've still got friends. 573 00:43:48,925 --> 00:43:51,427 We're your friends. 574 00:43:51,461 --> 00:43:52,928 Now, will you guys keep it down? 575 00:43:52,962 --> 00:43:55,364 I've got the worst head cold in history. 576 00:43:55,399 --> 00:43:57,733 Ryan, ryan, here. 577 00:43:57,768 --> 00:43:59,602 There's an ancient remedy 578 00:43:59,636 --> 00:44:01,404 That just never fails. 579 00:44:01,438 --> 00:44:02,905 You take a clove of garlic 580 00:44:02,939 --> 00:44:04,039 Picked under a full moon, 581 00:44:04,073 --> 00:44:05,775 You crush it, rub it all over your chest, 582 00:44:05,809 --> 00:44:08,043 Then once down... No, no, no, no, no. 583 00:44:08,077 --> 00:44:10,078 30 milligrams of oreomycin, 584 00:44:10,113 --> 00:44:11,814 A subcutaneous injection. 585 00:44:11,848 --> 00:44:13,148 Chemicals? 586 00:44:13,182 --> 00:44:15,284 Look, I've got a great idea. 587 00:44:15,318 --> 00:44:16,752 Let's have a contest. 588 00:44:16,787 --> 00:44:18,821 You try magic, and I'll try science. 589 00:44:18,855 --> 00:44:19,955 Do I have any say? 590 00:44:19,989 --> 00:44:21,757 Hey, hey, but if he gets worse... 591 00:44:21,792 --> 00:44:22,925 Or dies... 592 00:44:22,959 --> 00:44:25,461 Yes, or dies, then all bets are off, okay? 593 00:44:25,495 --> 00:44:26,529 Yeah. 594 00:44:26,563 --> 00:44:28,397 Uh, ryan... 38987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.