All language subtitles for Friday The 13th S01E07 - Doctor Jack.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,375 --> 00:01:17,909 What's that, a $20 bill? 2 00:01:17,944 --> 00:01:19,911 Yeah, can't you break it? 3 00:01:19,946 --> 00:01:21,880 No, no, no, I don't make change. 4 00:01:21,914 --> 00:01:23,281 Get out of here. 5 00:01:23,315 --> 00:01:25,650 What do I look like-- the first national bank? 6 00:01:25,684 --> 00:01:26,618 Sheesh. 7 00:01:32,090 --> 00:01:35,627 Hey, mac, ah, how about some flowers for the missus? 8 00:01:35,661 --> 00:01:37,261 Mm-hmm. 9 00:01:37,296 --> 00:01:38,296 For that you get 10 00:01:38,331 --> 00:01:40,364 A whole arrangement. 11 00:01:40,399 --> 00:01:42,901 Oh, ah, don't... I'll get it, I'll get it. 12 00:01:51,877 --> 00:01:53,377 Here you go. 13 00:02:19,238 --> 00:02:21,138 Item 39721-- 14 00:02:21,173 --> 00:02:24,542 Surgical scalpel, ivory and silver handle, 15 00:02:24,577 --> 00:02:26,744 Late 19th century. 16 00:02:26,778 --> 00:02:28,546 Oh, that's a precision instrument 17 00:02:28,581 --> 00:02:32,851 Designed for one purpose... To slice up human beings. 18 00:02:32,885 --> 00:02:35,353 But not solid iron bars. 19 00:02:35,388 --> 00:02:37,221 All the eyewitnesses agreed it was a small knife. 20 00:02:37,255 --> 00:02:38,623 That's what makes it so incredible. 21 00:02:38,658 --> 00:02:40,692 Eh, that's a long shot. 22 00:02:40,726 --> 00:02:42,660 Well, it's still worth checking out. 23 00:02:42,695 --> 00:02:43,861 Who bought it, anyway? 24 00:02:43,896 --> 00:02:47,165 Lewis sold it to one james morgan-- 25 00:02:47,199 --> 00:02:49,434 8847 beverlywood street. 26 00:02:49,468 --> 00:02:52,303 Isn't there anything else in there that fits the bill? 27 00:02:52,338 --> 00:02:53,704 Afraid not. 28 00:02:53,739 --> 00:02:56,040 Let me find out what I can about this james morgan 29 00:02:56,075 --> 00:02:58,309 Before we drop in on him, hmm? 30 00:03:03,715 --> 00:03:06,350 Wait a minute, there's a note. 31 00:03:06,385 --> 00:03:11,523 "legend has it that the aforementioned item 32 00:03:11,557 --> 00:03:15,092 May once have been the scalpel of jack the ripper." 33 00:03:15,127 --> 00:03:19,430 In the summer of 1888, he sliced the throats 34 00:03:19,465 --> 00:03:21,832 Of at least five victims in london. 35 00:03:21,867 --> 00:03:25,437 No one who ever saw him at work lived to tell of it. 36 00:03:27,340 --> 00:03:29,507 I don't know where he is. 37 00:03:29,541 --> 00:03:31,843 Jack was supposed to be here a half an hour ago. 38 00:03:31,877 --> 00:03:35,246 He seemed awfully mysterious about this plan of his. 39 00:03:40,519 --> 00:03:42,754 What did you learn? 40 00:03:42,788 --> 00:03:45,389 Our friend, jim morgan is a thug. 41 00:03:45,423 --> 00:03:47,491 He's an ex-con-- still on parole. 42 00:03:47,526 --> 00:03:48,993 What was he in for? 43 00:03:49,028 --> 00:03:51,095 Assault with a deadly weapon. 44 00:03:51,130 --> 00:03:54,132 He was known as a craftsman with a blade. 45 00:03:54,166 --> 00:03:56,000 Come on. 46 00:04:07,045 --> 00:04:09,013 Can I help you? 47 00:04:09,047 --> 00:04:11,349 Ah, maybe. We're looking for a knife. 48 00:04:11,384 --> 00:04:12,717 You came to the right place. 49 00:04:12,751 --> 00:04:14,051 What kind of knives? 50 00:04:14,086 --> 00:04:15,486 Oh, antique knives. 51 00:04:15,520 --> 00:04:17,588 You come to the wrong place. 52 00:04:17,622 --> 00:04:19,924 All I got are household knives, work knives, camping knives. 53 00:04:19,959 --> 00:04:21,359 What about scalpels? 54 00:04:21,394 --> 00:04:23,528 What do I look like, a medical supply house? 55 00:04:25,898 --> 00:04:27,231 It looks like 56 00:04:27,266 --> 00:04:29,400 You've got really quite an extensive collection here. 57 00:04:29,435 --> 00:04:31,136 Yeah, I get by. 58 00:04:31,170 --> 00:04:35,473 You wouldn't have heard anything about a victorian scalpel, 59 00:04:35,507 --> 00:04:38,442 Say, circa 1888? 60 00:04:38,477 --> 00:04:40,177 You wanna buy something, mac, 61 00:04:40,212 --> 00:04:41,712 Or you just wanna waste my time? 62 00:04:41,747 --> 00:04:43,981 You have quite a way of dealing with people. 63 00:04:44,016 --> 00:04:46,217 Look, look, I-I got a friend, 64 00:04:46,252 --> 00:04:48,052 He, uh, he owns an antique shop 65 00:04:48,086 --> 00:04:49,453 And he said you bought 66 00:04:49,488 --> 00:04:51,289 An antique scalpel. 67 00:04:51,323 --> 00:04:53,324 Yeah, well, if I did, I don't remember. 68 00:04:53,359 --> 00:04:55,793 Besides, I got receipts for everything in this place. 69 00:04:55,828 --> 00:04:58,530 There's nothing here that's hot, if that's what you're driving at. 70 00:04:58,564 --> 00:04:59,597 This is it! 71 00:04:59,632 --> 00:05:02,099 This is just the scalpel we were looking for! 72 00:05:02,134 --> 00:05:04,669 Impossible! I sold it... 73 00:05:06,038 --> 00:05:08,239 Who did you sell it to? 74 00:05:08,274 --> 00:05:11,075 Hey, what do I look like, information? 75 00:05:11,110 --> 00:05:13,377 Look, you said you've got receipts for everything. 76 00:05:13,412 --> 00:05:14,479 Did I? 77 00:05:14,513 --> 00:05:16,747 Funny, I just lost my memory. 78 00:05:16,782 --> 00:05:19,049 Well, maybe this will refresh it. 79 00:05:19,084 --> 00:05:22,253 Some negatives from 1979 wouldn't sit too well 80 00:05:22,288 --> 00:05:24,288 With your parole board. Need I say more? 81 00:05:24,322 --> 00:05:25,656 Where did you get those? 82 00:05:25,691 --> 00:05:27,725 Funny, I just lost my memory. 83 00:05:29,595 --> 00:05:31,395 Look, mister, 84 00:05:31,430 --> 00:05:33,498 I run a legit business here. 85 00:05:33,532 --> 00:05:35,032 Nobody ever said you didn't. 86 00:05:35,067 --> 00:05:39,270 My customers, they, uh, they like to remain anonymous. 87 00:05:39,305 --> 00:05:40,905 We wouldn't tell a soul. 88 00:05:43,608 --> 00:05:45,943 Well, I, I did sell a scalpel about two years ago 89 00:05:45,978 --> 00:05:47,211 To a doctor. 90 00:05:47,246 --> 00:05:48,179 Remember who? 91 00:05:48,214 --> 00:05:50,915 Dr. Howlett. 92 00:05:50,950 --> 00:05:52,116 The dr. Howlett? 93 00:05:52,151 --> 00:05:54,919 Listen, you didn't hear nothing from me. 94 00:06:07,299 --> 00:06:10,535 Listen, they call this dr. Howlett the "miracle man". 95 00:06:10,569 --> 00:06:13,070 He's been on the cover of all the news magazines, 96 00:06:13,105 --> 00:06:14,805 All the major talk shows. 97 00:06:14,840 --> 00:06:18,509 He's turned surgery into an art, not to mention a big business. 98 00:06:18,544 --> 00:06:21,379 He takes all the most hopeless cases and then he cures them. 99 00:06:21,413 --> 00:06:23,248 Ah! The only thing I want to know 100 00:06:23,282 --> 00:06:24,648 Is where did you get those negatives? 101 00:06:24,683 --> 00:06:26,417 At the zoo. 102 00:06:26,452 --> 00:06:29,019 They're of you and ryan at the monkey cage. 103 00:06:29,054 --> 00:06:31,422 See, chances are a guy like morgan, 104 00:06:31,457 --> 00:06:34,492 Any year you pick, is liable to be hiding something. 105 00:06:34,526 --> 00:06:35,493 Well, sure worked. 106 00:06:35,527 --> 00:06:37,027 But of course. 107 00:06:37,062 --> 00:06:39,330 Let's go visit the good dr. Howlett. 108 00:06:56,281 --> 00:06:59,517 A man with a knife in his hand cuts open a second man 109 00:06:59,551 --> 00:07:02,052 From sternum to pubis. 110 00:07:03,221 --> 00:07:05,656 Is the man arrested? No. 111 00:07:05,691 --> 00:07:07,424 Why not? 112 00:07:07,459 --> 00:07:09,961 Because the man is a surgeon. 113 00:07:09,995 --> 00:07:13,598 That, ladies and gentlemen, is power. 114 00:07:13,632 --> 00:07:15,700 But it's responsibility, as well. 115 00:07:15,734 --> 00:07:18,502 We must learn to do our job not only correctly, 116 00:07:18,536 --> 00:07:21,472 But miraculously. 117 00:07:21,506 --> 00:07:23,608 Heartbeat stabilized, dr. Howlett. 118 00:07:23,642 --> 00:07:25,576 Let's put a penrose drain in. 119 00:07:32,017 --> 00:07:34,118 That's it, close her up. 120 00:07:51,237 --> 00:07:53,071 Well, vince, one more notch for your belt. 121 00:07:53,105 --> 00:07:54,272 It's really nothing, patricia. 122 00:07:54,306 --> 00:07:57,709 A minor miracle, something on the scale of water into wine. 123 00:07:59,411 --> 00:08:00,378 Here he comes. 124 00:08:00,412 --> 00:08:01,979 Oh. Adam. 125 00:08:06,118 --> 00:08:07,351 Well... 126 00:08:07,385 --> 00:08:11,022 Of course we've all heard of dr. Howlett. 127 00:08:11,056 --> 00:08:13,224 His reputation has preceded him. 128 00:08:13,258 --> 00:08:16,494 But as head of surgery here, I for one, didn't believe it. 129 00:08:16,528 --> 00:08:18,496 No one could live up to that reputation, 130 00:08:18,530 --> 00:08:20,264 Except a miracle man. 131 00:08:20,298 --> 00:08:22,800 Performing surgery on hopeless cases 132 00:08:22,834 --> 00:08:25,869 And never losing a single patient? 133 00:08:25,904 --> 00:08:27,371 So I was wrong. 134 00:08:27,406 --> 00:08:29,540 Dr. Howlett, welcome aboard. 135 00:08:29,574 --> 00:08:31,008 That was a helluva debut. 136 00:08:34,946 --> 00:08:37,515 Thank you. 137 00:08:37,549 --> 00:08:39,917 I'm happy to be the newest member 138 00:08:39,951 --> 00:08:43,187 Of ravenbrook's illustrious faculty. 139 00:08:43,221 --> 00:08:44,589 As some of you may know, 140 00:08:44,623 --> 00:08:48,325 I began my career in medical school at this hospital. 141 00:08:48,360 --> 00:08:53,263 And I'm delighted if my talents 142 00:08:53,298 --> 00:08:56,100 Can now help re-guild this somewhat 143 00:08:56,135 --> 00:08:58,235 Tarnished institution. 144 00:08:58,269 --> 00:09:00,972 Thank you. 145 00:09:07,512 --> 00:09:09,146 I don't understand it. 146 00:09:09,180 --> 00:09:11,316 How can a small hospital like ravenbrook afford 147 00:09:11,350 --> 00:09:13,818 A heavy hitter like, um, howlett? 148 00:09:13,852 --> 00:09:15,153 Well, they really can't. 149 00:09:15,187 --> 00:09:16,587 But from everything I've been hearing, 150 00:09:16,621 --> 00:09:18,756 They really can't afford not to have him. 151 00:09:18,790 --> 00:09:21,225 They've been suffering some serious setbacks lately. 152 00:09:21,260 --> 00:09:22,393 Like what? 153 00:09:22,427 --> 00:09:23,728 Oh, outmoded equipment, 154 00:09:23,762 --> 00:09:26,296 And, uh, poor patient care. 155 00:09:26,331 --> 00:09:27,331 They've had bad press, 156 00:09:27,365 --> 00:09:28,999 Even some, uh, malpractice suits, 157 00:09:29,034 --> 00:09:30,300 And that's not to mention, 158 00:09:30,335 --> 00:09:33,804 Uh, some minor scandals that have happened among the staff. 159 00:09:33,839 --> 00:09:35,940 So, having howlett there can put them back 160 00:09:35,974 --> 00:09:37,241 On the, uh, map again. 161 00:09:37,275 --> 00:09:39,110 Well, they've certainly got the best, haven't they? 162 00:09:39,144 --> 00:09:40,111 And ravenbrook becomes 163 00:09:40,145 --> 00:09:42,279 The most important hospital in the country. 164 00:09:42,313 --> 00:09:43,413 Uh-huh. All right. 165 00:09:43,448 --> 00:09:45,149 We know what's in it for ravenbrook. 166 00:09:45,183 --> 00:09:46,517 What's in it for howlett? 167 00:09:46,551 --> 00:09:49,087 Oh, oh, look, he just loves the limelight. 168 00:09:49,121 --> 00:09:51,589 He can take a place like this and turn it 169 00:09:51,623 --> 00:09:54,392 Into a really top-notch institution single-handedly. Ho! 170 00:09:54,426 --> 00:09:55,826 Sounds like an okay guy to me. 171 00:09:55,860 --> 00:09:58,128 Well, his critics say that he's turning medicine 172 00:09:58,163 --> 00:09:59,163 Into a three-ring circus. 173 00:09:59,198 --> 00:10:00,831 But, look, I mean, 174 00:10:00,865 --> 00:10:02,667 There's no denying his perfect success rate 175 00:10:02,701 --> 00:10:04,569 And all the good work he's done. 176 00:10:04,603 --> 00:10:05,769 No, there's no denying that. 177 00:10:05,804 --> 00:10:07,037 But you know, it's ironic. 178 00:10:07,072 --> 00:10:10,741 Jack the ripper was supposed to have been a doctor, too. 179 00:10:28,159 --> 00:10:30,128 Dr. Cordina to emergency. 180 00:10:30,162 --> 00:10:33,330 So tell me, what does a medical superstar do 181 00:10:33,365 --> 00:10:34,498 In his time off? 182 00:10:34,533 --> 00:10:37,635 Oh, I wouldn't want to bore you with my little hobbies. 183 00:10:37,669 --> 00:10:41,271 On the contrary, you fascinate me, dr. Howlett. 184 00:10:41,306 --> 00:10:44,742 As your professor, I do remember you from med school, 185 00:10:44,776 --> 00:10:47,678 And given your performance there, I'm amazed 186 00:10:47,712 --> 00:10:50,748 That you ever qualified as a surgeon. 187 00:10:50,782 --> 00:10:53,784 My track record does speak for itself. 188 00:10:53,819 --> 00:10:56,421 And do I detect a note of jealousy? 189 00:10:56,455 --> 00:10:57,422 Jealous of what? 190 00:10:57,456 --> 00:11:00,625 My reputation, the admiration of my peers, 191 00:11:00,659 --> 00:11:04,028 The press I've been receiving. 192 00:11:04,062 --> 00:11:06,263 Let's make it perfectly clear, vince. 193 00:11:06,297 --> 00:11:07,632 I do not approve 194 00:11:07,666 --> 00:11:09,634 Of your showbiz approach to surgery. 195 00:11:09,668 --> 00:11:13,638 Like it or not, patricia, it works. 196 00:11:26,417 --> 00:11:27,251 400. 197 00:11:27,285 --> 00:11:28,419 Clear. 198 00:11:31,022 --> 00:11:32,256 Nothing. 400 ms. 199 00:11:32,290 --> 00:11:33,424 400. 200 00:11:33,458 --> 00:11:34,692 Nurse, we're looking for dr. Howlett. 201 00:11:34,726 --> 00:11:36,560 Clear. His airway's clogging. 202 00:11:36,594 --> 00:11:38,429 Dr. Howlett. 203 00:11:38,463 --> 00:11:39,696 Yeah, he went that way. Thanks. 204 00:11:39,731 --> 00:11:41,132 You can catch him if you hurry. 205 00:11:41,166 --> 00:11:43,735 Carotid pulse is thready, regular 180 over... 206 00:12:29,681 --> 00:12:31,015 No! 207 00:12:32,450 --> 00:12:34,718 Let me go! 208 00:12:34,752 --> 00:12:35,953 Howlett! I'll follow him. 209 00:12:35,987 --> 00:12:38,188 He's a killer! Stop him! 210 00:12:39,224 --> 00:12:41,258 No! Let me go! 211 00:12:41,292 --> 00:12:45,596 I gotta do it before he kills again! 212 00:12:45,630 --> 00:12:46,898 Stop him! 213 00:12:46,932 --> 00:12:48,933 Find micki and meet me in the waiting room. 214 00:12:48,967 --> 00:12:50,601 I'm gonna talk to that lady. 215 00:12:58,510 --> 00:13:00,744 Nurse rodgers to ward 7... 216 00:13:12,791 --> 00:13:16,193 Dr. Johnson to station six west, please. 217 00:13:23,835 --> 00:13:25,769 Lemme outta here! 218 00:13:25,803 --> 00:13:28,539 You have no right to keep me in here. No right! 219 00:13:37,282 --> 00:13:38,249 Jean? 220 00:13:39,618 --> 00:13:42,453 Is this your daughter? 221 00:13:45,089 --> 00:13:49,794 I remember when she was just a little baby. 222 00:13:49,828 --> 00:13:52,596 So shy. 223 00:13:52,631 --> 00:13:54,264 She'd bury herself in my skirts 224 00:13:54,299 --> 00:13:56,300 If anyone talked to her. 225 00:13:58,637 --> 00:14:00,871 And he carved her up. 226 00:14:00,905 --> 00:14:02,673 Howlett? 227 00:14:06,244 --> 00:14:08,545 She was in med school, 228 00:14:08,579 --> 00:14:11,415 Wanted to be a doctor. 229 00:14:11,449 --> 00:14:14,751 Like him. 230 00:14:14,785 --> 00:14:16,453 She worshipped him, 231 00:14:16,487 --> 00:14:19,690 Read every book he wrote. 232 00:14:19,724 --> 00:14:24,761 When she heard he was coming to town, 233 00:14:24,795 --> 00:14:29,766 She went off... To where he was staying. 234 00:14:29,800 --> 00:14:32,937 Said she'd talk to him if it was the last thing she did. 235 00:14:32,971 --> 00:14:36,273 2:00 a.M., the phone rings. 236 00:14:36,307 --> 00:14:38,209 They found her 237 00:14:38,243 --> 00:14:41,579 In an alley-- 238 00:14:41,613 --> 00:14:43,614 Most of her. 239 00:14:43,648 --> 00:14:45,816 Jean, how did you know it was howlett? 240 00:14:45,850 --> 00:14:48,119 I didn't know, 241 00:14:48,153 --> 00:14:52,123 But the cops, the cops had nothing. 242 00:14:52,157 --> 00:14:55,459 I had to do something, 243 00:14:55,494 --> 00:14:57,794 So I started following him, 244 00:14:57,829 --> 00:14:59,563 Keeping tabs... 245 00:14:59,597 --> 00:15:01,365 The clippings you had in your bag... 246 00:15:01,433 --> 00:15:04,201 Everywhere he went, another killing. 247 00:15:04,235 --> 00:15:07,405 Or two. 248 00:15:07,439 --> 00:15:10,607 It was no big deal, just back-page stuff. 249 00:15:13,445 --> 00:15:17,881 I just kept waiting for him to make that one slip 250 00:15:17,916 --> 00:15:22,553 So someone would listen to me... 251 00:15:22,587 --> 00:15:25,956 But he was too smart... 252 00:15:25,990 --> 00:15:28,892 And I couldn't let it go on. 253 00:15:28,927 --> 00:15:30,627 It's okay. 254 00:15:32,797 --> 00:15:34,764 Just one more thing. 255 00:15:34,799 --> 00:15:37,401 What about the weapon? 256 00:15:37,435 --> 00:15:39,636 You're no doctor. 257 00:15:39,670 --> 00:15:41,572 Who are you? 258 00:15:41,606 --> 00:15:42,606 I'm a friend. 259 00:15:42,640 --> 00:15:44,842 A friend? 260 00:15:44,876 --> 00:15:46,343 Then let me outta here. 261 00:15:46,377 --> 00:15:49,413 I can't. Not just yet. 262 00:15:52,216 --> 00:15:53,417 I thought so. 263 00:15:53,451 --> 00:15:55,452 You're in on it. 264 00:15:55,487 --> 00:15:57,254 Like all of 'em. 265 00:15:57,289 --> 00:16:01,057 I'm gonna kill you, you hear me? 266 00:16:01,092 --> 00:16:03,160 Kill you! 267 00:16:29,587 --> 00:16:30,888 Dr. Howlett? 268 00:16:30,922 --> 00:16:32,322 Yes? 269 00:16:32,356 --> 00:16:34,558 How do you do? I'm lucy bender, 270 00:16:34,592 --> 00:16:36,527 Supply and services here at ravenbrook. 271 00:16:36,561 --> 00:16:40,697 Just, um, checking to make sure everything's all right. 272 00:16:40,731 --> 00:16:44,734 Oh! I see they did give you that leather chair. 273 00:16:46,805 --> 00:16:48,605 Yes, everything's just fine. 274 00:16:48,639 --> 00:16:49,873 Thank you. 275 00:16:51,709 --> 00:16:53,310 Well, great. 276 00:16:53,344 --> 00:16:55,045 If you need anything else, 277 00:16:55,079 --> 00:16:56,747 Just call me. 278 00:17:00,685 --> 00:17:01,685 There you are. 279 00:17:01,719 --> 00:17:02,886 Oh, shh! 280 00:17:02,920 --> 00:17:04,821 Listen, he's got it, ryan, I saw it. 281 00:17:04,856 --> 00:17:06,490 He's in there now? Yes. 282 00:17:06,525 --> 00:17:07,924 Okay, I'll keep an eye on howlett. 283 00:17:07,959 --> 00:17:09,826 You tell jack. He's in the waiting room, okay? 284 00:17:09,860 --> 00:17:11,027 All right. 285 00:17:25,910 --> 00:17:26,876 Jack... 286 00:17:26,911 --> 00:17:28,212 Where's ryan? 287 00:17:28,246 --> 00:17:30,013 Watching howlett. He's got the scalpel. 288 00:17:30,047 --> 00:17:32,216 Micki, howlett's killed dozens of people already. 289 00:17:32,250 --> 00:17:35,052 If he so much as suspects that ryan knows something... 290 00:18:43,588 --> 00:18:45,188 Dr. Howlett? 291 00:19:04,142 --> 00:19:05,408 Micki. 292 00:19:07,245 --> 00:19:09,913 The scalpel's gone. 293 00:19:09,947 --> 00:19:11,315 And look at this. 294 00:19:11,349 --> 00:19:13,050 What? According to his surgery schedule, 295 00:19:13,084 --> 00:19:15,018 Howlett's not even down to operate again today. 296 00:19:15,052 --> 00:19:18,221 So where did he go with the scalpel? 297 00:19:30,001 --> 00:19:32,203 Micki, I think that jean's right. 298 00:19:32,237 --> 00:19:33,704 Howlett is a mass murderer. 299 00:19:33,738 --> 00:19:35,206 The question is why? 300 00:19:35,240 --> 00:19:37,408 Well, he's gone with the scalpel 301 00:19:37,442 --> 00:19:39,076 And I'd say it's a pretty good guess 302 00:19:39,110 --> 00:19:42,413 That he's using it not only to operate but also to kill. 303 00:19:42,447 --> 00:19:45,216 The up side and the down side of the curse. 304 00:19:45,250 --> 00:19:47,884 Exactly. I think the scalpel acts 305 00:19:47,919 --> 00:19:50,221 As a sort of rechargeable battery, in that it... 306 00:19:50,255 --> 00:19:52,556 If it doesn't kill for a certain period of time, 307 00:19:52,591 --> 00:19:56,760 I think it runs down, loses its ability to-to heal. 308 00:19:56,794 --> 00:19:58,195 Slowly at first, and then... 309 00:20:00,265 --> 00:20:01,232 Ryan. 310 00:20:01,266 --> 00:20:02,399 Yeah, you're right. 311 00:20:40,237 --> 00:20:42,605 I did see dr. Howlett a few minutes ago, 312 00:20:42,640 --> 00:20:44,607 But, I really couldn't tell you where he went. 313 00:20:44,642 --> 00:20:47,277 Well, thank you. 314 00:20:47,311 --> 00:20:49,513 Which way now? 315 00:20:49,547 --> 00:20:51,281 Not that way, obviously. 316 00:21:18,810 --> 00:21:19,977 Could be anywhere. 317 00:22:12,063 --> 00:22:13,731 Ryan! 318 00:22:21,139 --> 00:22:22,239 Micki?! 319 00:22:22,273 --> 00:22:23,573 I'm in here! 320 00:22:23,607 --> 00:22:24,574 Ryan? 321 00:22:24,608 --> 00:22:25,909 Micki! 322 00:22:25,943 --> 00:22:26,910 Oh! 323 00:22:30,982 --> 00:22:32,515 Where's howlett? 324 00:23:14,091 --> 00:23:16,293 Jack! 325 00:23:17,962 --> 00:23:19,229 Jack! 326 00:23:49,593 --> 00:23:52,062 Jack'd say "where's the fire"? 327 00:23:56,768 --> 00:23:58,235 Uh, hello. 328 00:23:58,269 --> 00:24:00,337 I'm dr. Price, chief of surgery. 329 00:24:00,371 --> 00:24:04,040 We're trying to get mr. Marshak stabilized. 330 00:24:04,074 --> 00:24:05,709 Does he have any family? 331 00:24:05,743 --> 00:24:06,743 No. 332 00:24:06,778 --> 00:24:08,378 Uh, we're his family. 333 00:24:08,412 --> 00:24:13,583 Well, um... May need one of you to sign the release for surgery. 334 00:24:13,617 --> 00:24:16,319 Surgery? 335 00:24:16,353 --> 00:24:17,854 Is it that serious? 336 00:24:17,888 --> 00:24:20,022 Yes, I'm afraid it's very serious. 337 00:24:20,057 --> 00:24:21,691 You just hold on here. 338 00:24:23,260 --> 00:24:24,427 I can't believe it. 339 00:24:24,462 --> 00:24:26,296 Not jack... 340 00:24:26,330 --> 00:24:28,999 That bastard howlett. 341 00:24:29,033 --> 00:24:31,134 Wait a minute, I'll be right back. 342 00:24:31,169 --> 00:24:32,703 Ryan, where are you going? 343 00:24:32,737 --> 00:24:34,604 I gotta do something. 344 00:24:41,512 --> 00:24:43,914 We need you to operate tonight. 345 00:24:46,317 --> 00:24:48,418 I'm not available. 346 00:24:48,452 --> 00:24:51,021 I thought you'd jump at the chance to do this one. 347 00:24:51,055 --> 00:24:54,224 Why? Who is it? 348 00:24:54,258 --> 00:24:55,292 It's no one important. 349 00:24:55,326 --> 00:24:56,826 Just one of those patients 350 00:24:56,860 --> 00:24:58,929 That you profess to care so much about, 351 00:24:58,963 --> 00:25:02,999 Who has no chance of living unless you perform a miracle. 352 00:25:03,034 --> 00:25:05,068 I can't operate tonight. 353 00:25:05,102 --> 00:25:07,003 You're here to turn the reputation 354 00:25:07,038 --> 00:25:08,972 Of this hospital around, vince, 355 00:25:09,006 --> 00:25:12,442 And this surgery is precisely what will put 356 00:25:12,476 --> 00:25:13,977 Ravenbrook back on the map. 357 00:25:14,011 --> 00:25:15,378 There'll be other cases. 358 00:25:15,413 --> 00:25:17,347 Yes, there will be, 359 00:25:17,381 --> 00:25:20,150 But I'm afraid the press has got hold of this one. 360 00:25:20,184 --> 00:25:22,485 They're already here, 361 00:25:22,519 --> 00:25:26,022 Expecting to see the miracle man in action. 362 00:25:26,057 --> 00:25:30,360 I know you won't disappoint them. 363 00:25:30,394 --> 00:25:31,761 What time? 364 00:25:31,795 --> 00:25:33,696 8:30. 365 00:25:36,800 --> 00:25:42,072 All right... I'll do it. 366 00:26:36,894 --> 00:26:40,097 Strap's too tight. 367 00:26:40,131 --> 00:26:45,034 I'm losing circulation in my arms. 368 00:26:45,069 --> 00:26:49,005 Won't you be a dear and loosen it a tad, will ya? 369 00:26:54,979 --> 00:26:56,779 I promise I won't tell. 370 00:27:38,522 --> 00:27:42,726 Mr. Marshak has an abdominal aortic aneurysm. 371 00:27:42,760 --> 00:27:45,461 What? What is that? 372 00:27:45,496 --> 00:27:48,999 Well, it's a weakness in the artery leading from the heart. 373 00:27:49,033 --> 00:27:52,468 Uh, probably due to the severity of his fall. 374 00:27:52,503 --> 00:27:56,639 It's like a bubble waiting to explode. 375 00:27:56,674 --> 00:28:01,011 It's almost always fatal. 376 00:28:01,045 --> 00:28:02,846 Well, what can you do? 377 00:28:02,880 --> 00:28:05,315 Operate as soon as possible. 378 00:28:05,349 --> 00:28:08,018 Fortunately, we now have the best surgeon 379 00:28:08,052 --> 00:28:09,485 In the country on call. 380 00:28:09,520 --> 00:28:12,756 He's agreed to do the surgery tonight, with your consent. 381 00:28:12,790 --> 00:28:15,092 Now, you may have heard of him. 382 00:28:15,126 --> 00:28:17,094 He's something of a miracle worker. 383 00:28:18,896 --> 00:28:20,530 Howlett? 384 00:28:45,790 --> 00:28:47,724 Hey, skippy, let's go to heidi's house. 385 00:28:47,758 --> 00:28:49,593 Her parents are gone for the night. 386 00:28:49,627 --> 00:28:51,561 Right on. Let's go. 387 00:29:24,762 --> 00:29:27,329 Psych emerg, firestone speaking. 388 00:29:27,364 --> 00:29:30,099 I'm sorry, dr. Masden is here. 389 00:29:30,133 --> 00:29:31,935 He's been waiting for 20 minutes 390 00:29:31,969 --> 00:29:33,570 And the ambulance hasn't arrived. 391 00:29:33,604 --> 00:29:36,706 Well, I've called down to emergency 392 00:29:36,740 --> 00:29:40,443 And they don't know anything about it either. 393 00:29:40,477 --> 00:29:44,214 What do you want me to do about it? 394 00:29:44,248 --> 00:29:46,149 All right, I'll give him a call, 395 00:29:46,183 --> 00:29:50,086 But this is the second time this has happened this week. 396 00:29:50,120 --> 00:29:52,923 I'm sorry. 397 00:29:52,957 --> 00:29:54,925 I don't know what to do about it. 398 00:29:54,959 --> 00:29:56,726 Well, you can talk to my superior. 399 00:29:56,760 --> 00:30:00,997 Fine. Fine! Thank you. 400 00:30:01,032 --> 00:30:02,832 Bye. 401 00:30:31,295 --> 00:30:34,397 Dr. Howlett, call the hospital, please. Dr... 402 00:31:13,971 --> 00:31:16,205 You're late, dr. Howlett. 403 00:31:16,240 --> 00:31:18,741 This is not a tennis match. 404 00:31:21,712 --> 00:31:25,815 Ekg, ct scan, flat plate. 405 00:31:25,850 --> 00:31:28,451 You might want to look at them. 406 00:31:32,155 --> 00:31:35,391 My scalpel, where is it?! 407 00:31:40,064 --> 00:31:41,731 I got it. 408 00:31:44,568 --> 00:31:46,969 How's jack? 409 00:31:47,004 --> 00:31:48,138 Hmm? 410 00:31:48,172 --> 00:31:49,972 Ryan, you've gotta give it back. 411 00:31:50,007 --> 00:31:52,808 What are you talking about? 412 00:31:55,513 --> 00:31:58,214 There's only one surgeon who can save him now. 413 00:32:31,682 --> 00:32:32,782 Where is it? 414 00:32:32,816 --> 00:32:34,650 Where is it?! 415 00:32:34,684 --> 00:32:36,185 Get hold of yourself, vincent! 416 00:32:36,220 --> 00:32:38,287 It's gotta be here. 417 00:32:38,321 --> 00:32:40,223 You have got a patient in there! 418 00:32:40,257 --> 00:32:43,059 He hasn't got time for your emotional problems! 419 00:32:43,093 --> 00:32:45,094 Excuse me, dr. Howlett? 420 00:32:46,930 --> 00:32:49,332 I think this is yours. 421 00:33:11,288 --> 00:33:13,456 There they are, doctor, 422 00:33:13,490 --> 00:33:17,160 Your admiring public. 423 00:33:17,194 --> 00:33:18,761 We're ready, doctor. 424 00:33:20,664 --> 00:33:22,165 Let's get on with it. 425 00:33:22,199 --> 00:33:25,001 No opening remarks tonight? 426 00:33:25,035 --> 00:33:28,238 No. 427 00:33:28,272 --> 00:33:30,106 Scalpel. 428 00:33:38,682 --> 00:33:41,317 Anything wrong, doctor? 429 00:33:41,351 --> 00:33:43,987 No, nothing's wrong. 430 00:33:44,021 --> 00:33:45,722 Don't worry about me, doctor. 431 00:33:45,756 --> 00:33:48,624 I'm not gonna lose one. 432 00:33:48,659 --> 00:33:50,860 Not now... Not ever. 433 00:34:28,932 --> 00:34:31,567 You never know how much somebody means to you 434 00:34:31,601 --> 00:34:34,403 Until you just might... 435 00:34:38,608 --> 00:34:41,577 Me and my folks, we never got along. 436 00:34:41,611 --> 00:34:44,781 Always treated me like I had a screw loose. 437 00:34:44,815 --> 00:34:46,248 They never let me do anything important, 438 00:34:46,283 --> 00:34:48,317 But jack, he was the first one 439 00:34:48,351 --> 00:34:50,753 To act like I had something on the ball. 440 00:34:57,293 --> 00:35:00,229 Give me normal saline through the cdp. 441 00:35:45,209 --> 00:35:48,510 So is it good or bad if an operation takes a long time? 442 00:35:50,280 --> 00:35:52,448 Ryan, I've been thinking. 443 00:35:52,482 --> 00:35:54,917 No matter what happens to jack, 444 00:35:54,952 --> 00:35:56,586 We can't let howlett get away. 445 00:35:56,620 --> 00:35:58,788 I mean, if there were to be any more killings, 446 00:35:58,822 --> 00:36:00,590 It would be our fault, 447 00:36:00,624 --> 00:36:02,825 And that would be the last thing jack would want. 448 00:36:02,859 --> 00:36:04,426 Hi. Would you like some coffee? 449 00:36:04,461 --> 00:36:06,528 Thanks. 450 00:36:06,563 --> 00:36:07,797 Thanks. 451 00:36:14,404 --> 00:36:16,606 � � 452 00:36:52,810 --> 00:36:54,443 We've done everything we can for him. 453 00:36:55,913 --> 00:36:56,912 Doctor. 454 00:36:56,947 --> 00:36:59,248 Powell, I don't want anyone else 455 00:36:59,282 --> 00:37:01,384 Dealing with this patient's post-op. 456 00:37:01,418 --> 00:37:04,520 I'll supervise his medication personally. 457 00:37:04,555 --> 00:37:06,389 We don't want any surprises. 458 00:37:06,423 --> 00:37:07,523 Doctor, I can take that. 459 00:37:07,558 --> 00:37:08,657 No. 460 00:37:10,727 --> 00:37:12,695 I'll take care of it myself. 461 00:37:19,036 --> 00:37:21,537 Mr. Marshak is in post op 462 00:37:21,571 --> 00:37:23,673 Until the anesthetic wears off. 463 00:37:23,707 --> 00:37:24,773 You can see him then. 464 00:37:24,808 --> 00:37:27,410 Oh-ho. Thank god. 465 00:37:27,444 --> 00:37:28,444 Uh, where's howlett? 466 00:37:28,478 --> 00:37:30,780 Dr. Howlett? Why? 467 00:37:30,814 --> 00:37:34,216 Uh, we just want to thank him for all the help he's been. 468 00:37:34,251 --> 00:37:36,719 Oh, well, um, I left him in scrub. 469 00:37:36,754 --> 00:37:39,856 He probably wants to have a look at his patient before he leaves. 470 00:37:39,890 --> 00:37:42,858 He wanted to supervise the post-op personally. 471 00:38:43,253 --> 00:38:44,520 Howlett. 472 00:38:46,790 --> 00:38:49,191 You turn around and face me. 473 00:38:56,266 --> 00:38:58,968 I take it you don't want my autograph. 474 00:38:59,002 --> 00:39:02,572 You killed my daughter. 475 00:39:02,606 --> 00:39:04,173 Now it's your turn. 476 00:39:04,208 --> 00:39:06,843 Come closer. 477 00:39:06,877 --> 00:39:09,645 You don't want to miss now. 478 00:39:15,185 --> 00:39:17,053 Yes. 479 00:39:17,087 --> 00:39:18,754 That's right. 480 00:39:25,462 --> 00:39:27,296 Jack! 481 00:39:27,330 --> 00:39:30,133 Don't mind me, get howlett! 482 00:39:48,519 --> 00:39:49,685 He couldn't have gone far. 483 00:39:49,720 --> 00:39:51,220 Shh! Keep your ears open. 484 00:39:51,254 --> 00:39:52,154 Look out! 485 00:40:30,727 --> 00:40:32,462 Ryan, look! 486 00:40:32,496 --> 00:40:34,963 We're trapped. 487 00:40:51,548 --> 00:40:54,450 Did you really think you could stop me? 488 00:40:54,484 --> 00:40:57,687 Don't you know who I am? 489 00:40:57,721 --> 00:41:02,290 He with the power to give life 490 00:41:02,325 --> 00:41:04,560 And take it away. 491 00:41:05,962 --> 00:41:07,330 Come on! 492 00:41:07,364 --> 00:41:08,664 Let's get out of here. 493 00:41:08,698 --> 00:41:11,066 Run, micki, run! 494 00:41:17,406 --> 00:41:18,440 Oh. 495 00:41:23,313 --> 00:41:24,980 We need a weapon. Tell me about it. 496 00:41:26,917 --> 00:41:28,351 It's better than nothing. 497 00:41:28,385 --> 00:41:30,118 Hide behind there. 498 00:41:30,153 --> 00:41:32,621 Micki, hide behind this. 499 00:41:41,965 --> 00:41:42,665 Howlett! 500 00:42:23,340 --> 00:42:25,174 You forget, 501 00:42:25,208 --> 00:42:26,943 There's two of us! Forget? 502 00:42:26,977 --> 00:42:30,246 No. 503 00:42:30,280 --> 00:42:32,848 How can I forget you? 504 00:42:35,051 --> 00:42:38,086 I'm just saving the best for last. 505 00:43:40,283 --> 00:43:42,351 It's good to have you back. 506 00:43:42,385 --> 00:43:43,252 We missed you. 507 00:43:43,286 --> 00:43:44,920 Thank you, my dear micki. 508 00:43:44,954 --> 00:43:46,589 No more hospitals for me, 509 00:43:46,623 --> 00:43:47,956 Or that scalpel, I hope. 510 00:43:47,990 --> 00:43:49,825 By the way, you did put it away, hmm? 511 00:43:49,859 --> 00:43:51,493 Yes, jack. We put it in the vault. 512 00:43:51,528 --> 00:43:53,429 It's safe and sound. Mmm. 513 00:43:53,463 --> 00:43:54,430 How did it go? 514 00:43:54,464 --> 00:43:55,731 Jean's on a plane back home. 515 00:43:55,765 --> 00:43:57,733 She should be there in a couple of hours. 516 00:43:57,767 --> 00:43:59,035 How is she? Oh, 517 00:43:59,069 --> 00:43:59,835 She's okay. 518 00:43:59,869 --> 00:44:01,437 She got what she came for. 519 00:44:01,471 --> 00:44:03,773 I think it's high time that I went back to work. 520 00:44:03,807 --> 00:44:05,207 No, you hold on now. 521 00:44:05,241 --> 00:44:07,109 You want to go anywhere, you let me know. 522 00:44:07,143 --> 00:44:08,044 I'll wheel you there. 523 00:44:08,078 --> 00:44:09,845 This is perfectly ridiculous, ryan. 524 00:44:09,879 --> 00:44:11,012 I'm capable of going under my own steam. 525 00:44:11,047 --> 00:44:12,048 You heard what the doctor 526 00:44:12,082 --> 00:44:13,049 Said. Do you think 527 00:44:13,083 --> 00:44:14,250 I'm ever gonna want to hear 528 00:44:14,284 --> 00:44:15,418 What a doctor says again? 529 00:44:15,452 --> 00:44:17,153 Well, now, howlett did a good job... 530 00:44:17,187 --> 00:44:18,354 What? Are you kidding? I mean, 531 00:44:18,388 --> 00:44:20,389 The best part of all is with him out of the way, 532 00:44:20,423 --> 00:44:21,990 He won't be sending you a bill. 36480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.