Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,243 --> 00:01:19,911
You know normally I don't allow
visitors in my dressing room.
2
00:01:19,978 --> 00:01:23,048
Oh, I am so grateful to you
for the opportunity.
3
00:01:23,115 --> 00:01:24,615
Think nothing of it.
4
00:01:24,683 --> 00:01:26,852
So you're really going to let
me help you with your act.
5
00:01:26,919 --> 00:01:29,287
I can't think of anyone
I'd rather have.
6
00:01:29,355 --> 00:01:32,357
Now, let us toast to the
assistance you will provide me.
7
00:01:37,864 --> 00:01:41,333
So, um, what is it
I'm gonna have to do?
8
00:01:41,400 --> 00:01:42,934
All in due time, my dear.
9
00:01:42,968 --> 00:01:44,536
All in due time.
10
00:01:44,603 --> 00:01:48,606
For now, let us enjoy the few
precious moments remaining.
11
00:01:55,414 --> 00:01:56,614
How many...!
12
00:01:59,852 --> 00:02:01,352
How many times do I have to tell you
13
00:02:01,420 --> 00:02:02,587
Not to bother me
before a performance?
14
00:02:02,655 --> 00:02:04,221
They want us to go on early.
15
00:02:04,289 --> 00:02:05,924
The amazing goldfarb
called in sick.
16
00:02:06,025 --> 00:02:07,425
Get out of here
and stay out of here.
17
00:02:07,493 --> 00:02:08,659
I'll meet you on stage.
18
00:02:08,727 --> 00:02:09,760
Yes, sir!
19
00:02:26,512 --> 00:02:28,680
Farewell my lovely.
20
00:02:40,993 --> 00:02:43,762
Thank you. Thank you.
21
00:02:43,829 --> 00:02:46,230
Now, ladies and gentlemen,
22
00:02:46,299 --> 00:02:49,668
The climax of our
extraordinary show.
23
00:02:49,735 --> 00:02:54,238
I, fahteem the magnificent,
will perform the impossible.
24
00:02:54,307 --> 00:02:58,643
The death defying
cabinet of doom.
25
00:03:17,530 --> 00:03:18,697
You see here nine
26
00:03:18,764 --> 00:03:21,398
Stainless steel blades.
27
00:03:21,467 --> 00:03:24,135
All positioned to plunge
into the cabinet.
28
00:03:27,139 --> 00:03:30,041
I have offered $50,000
to anyone who can perform
29
00:03:30,108 --> 00:03:34,412
The cabinet of doom trick
successfully and live.
30
00:03:34,446 --> 00:03:36,214
But before you
all rush up,
31
00:03:36,282 --> 00:03:41,486
Let me add that two men have
died in this cabinet trying.
32
00:03:41,587 --> 00:03:43,153
Human flesh
33
00:03:43,222 --> 00:03:46,024
And muscle are to these blades
34
00:03:46,092 --> 00:03:49,827
What butter is to a hot blade.
35
00:03:49,895 --> 00:03:53,365
Now, a graphic demonstration
of what happened
36
00:03:53,432 --> 00:03:54,866
To those who attempted
37
00:03:54,933 --> 00:04:00,004
The cabinet of doom and failed.
38
00:04:19,558 --> 00:04:22,226
Let me out!
39
00:04:49,088 --> 00:04:51,456
And now, ladies and gentlemen,
40
00:04:51,523 --> 00:04:54,225
It's my turn.
41
00:05:15,080 --> 00:05:17,414
Silence please.
42
00:05:17,549 --> 00:05:20,250
Let me out!
43
00:05:20,319 --> 00:05:24,389
This feat requires
total concentration.
44
00:06:09,735 --> 00:06:11,435
Thank you. Thank you.
45
00:06:11,503 --> 00:06:12,770
Thank you.
46
00:06:30,189 --> 00:06:33,324
Hey, what are you doing here?
47
00:06:33,392 --> 00:06:34,592
I'm packing up.
48
00:06:34,660 --> 00:06:35,726
No, don't touch that!
49
00:06:35,794 --> 00:06:36,960
No! No!
50
00:06:37,062 --> 00:06:38,896
No!
51
00:06:51,443 --> 00:06:53,278
Oh, no, that's terrible.
52
00:06:53,345 --> 00:06:54,512
What is it?
53
00:06:54,580 --> 00:06:56,047
Fahteem the magnificent.
54
00:06:56,114 --> 00:06:57,681
Who? The what?
55
00:06:57,749 --> 00:06:59,283
Fahteem the magnificent.
56
00:06:59,351 --> 00:07:01,552
He was one of the great
magicians of the world.
57
00:07:01,620 --> 00:07:02,887
It seems that he died
in an accident
58
00:07:02,955 --> 00:07:03,988
Nearly three months ago.
59
00:07:04,089 --> 00:07:05,957
Oh, friend of yours?
60
00:07:06,024 --> 00:07:07,458
No. Not really.
61
00:07:07,526 --> 00:07:09,994
It's just that, ah, those of us
who are interested in magic
62
00:07:10,061 --> 00:07:11,863
Were floored by his sudden
rise to prominence.
63
00:07:11,930 --> 00:07:13,631
He does one
of the greatest
64
00:07:13,699 --> 00:07:15,266
Illusions of all time.
65
00:07:15,334 --> 00:07:16,934
Very few magicians
would even try it.
66
00:07:16,969 --> 00:07:17,769
Yeah, what was it?
67
00:07:17,903 --> 00:07:20,604
The cabinet of doom.
68
00:07:20,672 --> 00:07:21,839
Sounds like a laugh a minute.
69
00:07:21,940 --> 00:07:24,909
He used to strap himself
into a coffin
70
00:07:24,977 --> 00:07:28,712
And then a dozen steel spikes
were driven right into it.
71
00:07:28,780 --> 00:07:29,947
Please. I'm trying to eat.
72
00:07:30,015 --> 00:07:32,149
Oh, no. There was
never a mark on him.
73
00:07:32,217 --> 00:07:33,450
He got out without
even a scratch.
74
00:07:33,518 --> 00:07:35,419
To this day, nobody
knows how he even did it.
75
00:07:35,487 --> 00:07:37,421
A couple of other magicians
tried to duplicate it,
76
00:07:37,489 --> 00:07:40,024
But they didn't even live long
enough to find out what happened.
77
00:07:40,125 --> 00:07:42,493
Yeah, being a magician's
a dangerous job.
78
00:07:42,561 --> 00:07:45,329
I mean, it's not on my list
of career possibilities.
79
00:07:45,364 --> 00:07:46,830
Don't you joke about it, ryan.
80
00:07:46,898 --> 00:07:48,599
Look, some of those tricks
are very dangerous.
81
00:07:48,634 --> 00:07:51,769
I used to do one that was
called the pendulum of death.
82
00:07:51,836 --> 00:07:54,272
Now that really required
impeccable timing,
83
00:07:54,339 --> 00:07:55,940
Dexterity and skill.
84
00:07:56,041 --> 00:07:59,210
You were much... Younger then.
85
00:07:59,311 --> 00:08:01,445
Thank you for pointing
that out to me.
86
00:08:03,715 --> 00:08:05,182
Oh, whatever happened
to fahteem?
87
00:08:05,250 --> 00:08:07,151
Oh, he was putting
the cabinet away,
88
00:08:07,219 --> 00:08:09,787
And the armature with
all the spikes slipped.
89
00:08:12,591 --> 00:08:15,360
I'm glad you find that amusing.
90
00:08:15,427 --> 00:08:19,030
No, it's just that, um,
fahteem the magnificent's
91
00:08:19,098 --> 00:08:22,200
Real name was harvey ringwald
of the bronx.
92
00:08:22,267 --> 00:08:26,837
That name sounds
awfully familiar.
93
00:08:26,872 --> 00:08:28,939
Yes, it does.
94
00:08:29,041 --> 00:08:30,040
The manifest.
95
00:08:30,108 --> 00:08:31,442
I got it here.
96
00:08:35,013 --> 00:08:37,381
Yeah, here it is.
97
00:08:37,482 --> 00:08:41,652
Item number 37492.
98
00:08:41,720 --> 00:08:43,120
Sold to harvey ringwald,
99
00:08:43,188 --> 00:08:44,855
The houdin box.
100
00:08:44,957 --> 00:08:47,291
He had the "uhdan" box.
101
00:08:47,392 --> 00:08:50,628
Uhdan box, hoodeen box,
which one is it?
102
00:08:50,662 --> 00:08:51,996
Ah, it once belonged
103
00:08:52,063 --> 00:08:55,399
To that legendary magician
from France, houdin.
104
00:08:55,467 --> 00:08:57,401
He died trying to perfect it.
105
00:08:57,502 --> 00:08:59,270
And you think they're connected?
106
00:08:59,338 --> 00:09:01,139
Maybe. Who knows?
107
00:09:01,206 --> 00:09:04,942
We better get back this houdin
box before anybody else dies.
108
00:09:05,010 --> 00:09:08,345
It says here that fahteem
had an assistant,
109
00:09:08,413 --> 00:09:10,614
Robert simpson, who now works
110
00:09:10,682 --> 00:09:12,716
For a magic supply house
making properties.
111
00:09:12,784 --> 00:09:16,486
Why don't you guys see
what you can learn from him.
112
00:09:16,555 --> 00:09:19,290
I'm gonna talk to some friends
of mine at the temple of magic.
113
00:09:19,358 --> 00:09:20,591
Fahteem used to hang out there.
114
00:09:20,659 --> 00:09:22,293
Maybe they can tell me
something about him.
115
00:09:22,361 --> 00:09:24,395
Meet you there later.
Mm-hmm.
116
00:09:30,668 --> 00:09:34,038
Sorry, I really don't know
what happened to his things.
117
00:09:34,106 --> 00:09:35,639
I haven't seen them
since the accident.
118
00:09:35,707 --> 00:09:36,874
Nor do I care to.
119
00:09:36,941 --> 00:09:39,243
What about a houdin box?
Does that ring a bell?
120
00:09:39,344 --> 00:09:40,878
Nope.
121
00:09:40,912 --> 00:09:42,680
Our records show that
fahteem bought this box
122
00:09:42,747 --> 00:09:43,714
About two years ago.
123
00:09:43,782 --> 00:09:45,183
So?
124
00:09:45,217 --> 00:09:46,951
Look, it's really important
that we get it back.
125
00:09:47,019 --> 00:09:47,685
Why?
126
00:09:47,819 --> 00:09:49,220
For sentimental reasons.
127
00:09:49,288 --> 00:09:50,488
It belonged to our uncle.
128
00:09:50,556 --> 00:09:52,423
We're willing to pay
good money for it.
129
00:09:52,491 --> 00:09:55,526
Well, you've come
to the wrong person.
130
00:09:55,694 --> 00:09:57,828
I knew nothing
about his equipment.
131
00:09:57,896 --> 00:09:59,530
But you worked
with him, didn't you?
132
00:09:59,598 --> 00:10:01,999
Nobody worked with fahteem.
133
00:10:02,067 --> 00:10:03,434
You worked for him.
134
00:10:03,535 --> 00:10:06,270
You did as he told
you to, that's all.
135
00:10:06,338 --> 00:10:09,140
I was his flunky,
if that's what you mean.
136
00:10:09,207 --> 00:10:11,075
So you didn't know
how his tricks worked?
137
00:10:11,143 --> 00:10:13,877
Magicians guard their secrets
with their lives.
138
00:10:13,945 --> 00:10:15,712
Well that's obviously
what fahteem did.
139
00:10:15,781 --> 00:10:18,115
And his secrets died with him.
140
00:10:18,150 --> 00:10:19,816
And good riddance.
141
00:10:19,884 --> 00:10:22,019
So you have no idea
where his things are now.
142
00:10:22,087 --> 00:10:26,390
Listen, last I heard
they were all auctioned off.
143
00:10:26,425 --> 00:10:28,525
Now, if you'll
excuse me,
144
00:10:28,627 --> 00:10:30,327
I really don't have time
145
00:10:30,396 --> 00:10:32,363
To participate
in your scavenger hunt.
146
00:10:35,967 --> 00:10:37,468
And as far as I'm concerned,
147
00:10:37,536 --> 00:10:40,637
I should have been the headliner
and fahteem the flunky.
148
00:10:57,589 --> 00:11:00,157
Hello.
Yeah, it's me.
149
00:11:00,225 --> 00:11:02,326
Two collectors
just paid me a visit.
150
00:11:02,394 --> 00:11:03,727
They were looking for the box.
151
00:11:03,795 --> 00:11:04,828
Did you tell them anything?
152
00:11:04,896 --> 00:11:06,330
No. No I didn't tell
them anything.
153
00:11:06,398 --> 00:11:07,898
Could there be trouble?
154
00:11:07,966 --> 00:11:10,368
Well, if they get in the way,
we'll just have to lose them.
155
00:11:10,435 --> 00:11:11,635
It's as simple as that.
156
00:11:11,703 --> 00:11:13,404
Okay, handle it.
Okay.
157
00:11:28,387 --> 00:11:30,121
All right, everybody!
158
00:11:30,188 --> 00:11:33,391
All right now,
keep this moving.
159
00:11:33,425 --> 00:11:36,193
I want all the tryouts
completed as fast as possible.
160
00:11:36,261 --> 00:11:38,729
Now remember, the television
cameras tomorrow night
161
00:11:38,797 --> 00:11:40,398
At the competition.
See you up there.
162
00:11:40,465 --> 00:11:42,934
You're in very
good voice, monte.
163
00:11:43,001 --> 00:11:46,971
Well, jack,
how are you?
164
00:11:47,039 --> 00:11:48,739
Good to see you.
You're looking good man.
165
00:11:48,807 --> 00:11:50,608
Yeah, you're not so bad
for an older man.
166
00:11:50,675 --> 00:11:51,943
Sit down.
167
00:11:52,010 --> 00:11:54,711
Well, what did you
want to see me about?
168
00:11:54,779 --> 00:11:56,547
Gee, this is some bash
you're putting on.
169
00:11:56,614 --> 00:11:57,714
Television and everything?
170
00:11:57,782 --> 00:11:59,783
Oh, yeah.
It's, it's the biggest.
171
00:11:59,851 --> 00:12:02,053
100,000 bucks first prize
172
00:12:02,120 --> 00:12:05,389
And admission to
the magic star society.
173
00:12:05,457 --> 00:12:08,659
Magicians from all
over are coming out
174
00:12:08,726 --> 00:12:10,360
Of the woodwork
to try out.
175
00:12:10,462 --> 00:12:12,496
A chance to get
into the inner sanctum.
176
00:12:12,564 --> 00:12:14,598
Mr. Martin,
this is for you.
177
00:12:14,666 --> 00:12:15,866
Tommy,
178
00:12:15,867 --> 00:12:18,135
I thought I told you
this was a closed set?
179
00:12:18,236 --> 00:12:20,303
Well, they were looking
for a runner, so I took the job.
180
00:12:20,338 --> 00:12:21,372
Gotta go.
181
00:12:21,440 --> 00:12:26,077
So, uh, what can
I do for you?
182
00:12:26,144 --> 00:12:28,913
You knew
fahteem the magnificent?
183
00:12:28,980 --> 00:12:31,182
You mean harvey ringwald
the sleazebag?
184
00:12:32,083 --> 00:12:33,717
Yeah. What about him?
185
00:12:33,785 --> 00:12:35,453
What happened to him?
186
00:12:35,520 --> 00:12:38,155
As far as I know,
he had an accident. Why?
187
00:12:38,223 --> 00:12:41,392
He had a piece of equipment
that I wouldn't mind acquiring.
188
00:12:41,460 --> 00:12:43,794
Ooh, I'm afraid you're
a little late for that.
189
00:12:43,862 --> 00:12:45,996
His stuff
has been disbursed already.
190
00:12:46,097 --> 00:12:48,698
You're not thinking of doing the
cabinet of doom trick are you?
191
00:12:48,767 --> 00:12:51,903
Only a certified lunatic like
that tommy would try that one.
192
00:12:51,903 --> 00:12:53,537
Kids.
193
00:12:53,605 --> 00:12:55,005
Jack...
194
00:12:55,073 --> 00:12:57,241
Oh, ah, these are
my business partners.
195
00:12:57,309 --> 00:12:58,475
Oh, glad to meet you.
196
00:12:58,543 --> 00:13:00,144
Well, if that's
all there is,
197
00:13:00,212 --> 00:13:02,612
I'm afraid
I have to go.
198
00:13:02,680 --> 00:13:04,514
I wish I could invite
you to stay.
199
00:13:04,582 --> 00:13:06,483
This is strictly
a closed set.
200
00:13:06,551 --> 00:13:09,119
You know how temperamental
magicians are.
201
00:13:09,187 --> 00:13:11,088
Ah, look,
why don't you come back
202
00:13:11,156 --> 00:13:12,356
Tomorrow night for the show?
203
00:13:12,457 --> 00:13:14,191
Be my guests.
204
00:13:14,259 --> 00:13:15,459
I'll let you in for half price.
205
00:13:15,560 --> 00:13:17,795
Oh, just kidding.
206
00:13:17,829 --> 00:13:19,063
It's on the house.
207
00:13:19,130 --> 00:13:20,130
Excuse me.
208
00:13:20,165 --> 00:13:21,565
Thanks. We just might.
209
00:13:21,633 --> 00:13:24,602
What were you guys able
to find out?
210
00:13:24,669 --> 00:13:25,970
Well, fahteem and
his assistant
211
00:13:26,037 --> 00:13:27,471
Weren't exactly
drinking buddies.
212
00:13:27,538 --> 00:13:29,640
Yeah, do not invite
to the same party.
213
00:13:29,708 --> 00:13:31,108
You will do as I say!
214
00:13:31,175 --> 00:13:32,375
Please, father...
215
00:13:32,410 --> 00:13:33,377
And no more back talk.
216
00:13:33,444 --> 00:13:35,245
Who's running this
show, you or me?
217
00:13:35,313 --> 00:13:36,446
Ever since
your mother died,
218
00:13:36,514 --> 00:13:38,149
You've been nothing
but a problem!
219
00:13:38,216 --> 00:13:39,449
Wow, that poor girl.
220
00:13:39,517 --> 00:13:41,552
Her father seems
to take his act
221
00:13:41,619 --> 00:13:43,087
A little too
seriously.
222
00:13:43,154 --> 00:13:45,956
I think they really want us
out of here. Come on, let's go.
223
00:13:47,825 --> 00:13:48,925
Excuse me.
224
00:13:48,994 --> 00:13:51,295
I'm afraid this place
is off-limits
225
00:13:51,362 --> 00:13:52,496
To all except magicians.
226
00:13:52,564 --> 00:13:53,697
But of course.
227
00:13:53,765 --> 00:13:55,332
I am the great montarro
228
00:13:55,400 --> 00:13:57,134
And I have come
to grace your contest.
229
00:13:57,202 --> 00:13:58,169
I've never heard of ya.
230
00:13:58,236 --> 00:13:59,503
You will.
231
00:13:59,605 --> 00:14:00,838
What's your specialty?
232
00:14:00,872 --> 00:14:04,375
A death-defying act that will
stagger the imagination.
233
00:14:04,443 --> 00:14:07,712
I call it the coffin of blood.
234
00:14:18,023 --> 00:14:19,289
Whoever has the houdin box
235
00:14:19,357 --> 00:14:21,759
Has the power to be the best
magician in the world.
236
00:14:21,827 --> 00:14:22,960
It's my guess they're going
237
00:14:23,028 --> 00:14:24,561
To try and prove it
in monte's competition.
238
00:14:24,629 --> 00:14:25,730
Marvelous.
239
00:14:25,797 --> 00:14:27,631
So all we have
to do is figure,
240
00:14:27,699 --> 00:14:28,699
Out of a hundred
magicians,
241
00:14:28,766 --> 00:14:30,434
Which one just might
possibly have it.
242
00:14:30,502 --> 00:14:31,602
Well, it's not hopeless.
243
00:14:31,670 --> 00:14:33,870
The manifest said
the box is pretty big.
244
00:14:33,938 --> 00:14:35,706
That eliminates quite
a few acts, right?
245
00:14:35,740 --> 00:14:37,208
Most of them I would think.
246
00:14:37,242 --> 00:14:38,809
Don't forget, we're looking
for something spectacular
247
00:14:38,877 --> 00:14:40,143
And death-defying.
248
00:14:40,212 --> 00:14:42,980
Or someone who would be
willing to use a cursed object.
249
00:14:43,048 --> 00:14:44,048
Someone like montarro.
250
00:14:44,116 --> 00:14:45,916
Did you see the way
he treated his daughter?
251
00:14:45,984 --> 00:14:47,351
It was awful.
252
00:14:47,418 --> 00:14:49,419
Now this is all under the
assumption that we're able
253
00:14:49,487 --> 00:14:51,055
To get back into
the temple of magic
254
00:14:51,123 --> 00:14:53,323
Long enough to have a look
around, which we can't.
255
00:14:53,391 --> 00:14:54,491
Ah, don't
be too sure.
256
00:14:54,559 --> 00:14:55,726
You heard it yourself.
257
00:14:55,760 --> 00:14:57,561
The guy said the
place is closed.
258
00:14:57,595 --> 00:15:02,099
Except to magicians
and their assistants.
259
00:15:15,513 --> 00:15:17,948
Ah, yes.
260
00:15:20,819 --> 00:15:22,653
You sure
this is a good idea?
261
00:15:22,720 --> 00:15:25,156
Can you think of a better
way of getting in there?
262
00:15:25,223 --> 00:15:26,857
When was the last time you did
263
00:15:26,925 --> 00:15:28,658
The, uh, burning rope
escape trick?
264
00:15:28,726 --> 00:15:32,163
You mean the
pendulum of death!
265
00:15:32,230 --> 00:15:35,166
Ah, it's like riding a bicycle;
you never forget.
266
00:15:39,670 --> 00:15:42,306
Good. Good.
267
00:15:42,407 --> 00:15:45,442
It's the old "pendulum
of death," monte.
268
00:15:45,510 --> 00:15:47,044
The pendulum
of death?
269
00:15:47,112 --> 00:15:48,011
No way!
270
00:15:48,079 --> 00:15:49,647
Oh, come on now.
Monte, look...
271
00:15:49,714 --> 00:15:50,681
No!
272
00:15:50,749 --> 00:15:52,349
You and I,
we've forgotten more
273
00:15:52,384 --> 00:15:54,618
Than these young people have ever known.
No!
274
00:15:54,719 --> 00:15:56,754
Please?
Old time's sake.
275
00:15:56,821 --> 00:15:59,089
Oh, all right.
All right.
276
00:15:59,157 --> 00:16:00,758
But you'll have to
audition like anyone else.
277
00:16:00,825 --> 00:16:02,059
But of course.
278
00:16:02,126 --> 00:16:04,127
I'll try and squeeze you
in late this afternoon.
279
00:16:04,195 --> 00:16:07,397
Only the top five acts get into
the televised finals tonight.
280
00:16:07,465 --> 00:16:08,465
Understood.
281
00:16:08,533 --> 00:16:11,168
Come on!
Come on, miranda.
282
00:16:11,236 --> 00:16:14,338
I'll be down to take a look
at your act in five minutes.
283
00:16:14,406 --> 00:16:16,039
Get it together!
284
00:16:16,107 --> 00:16:18,742
You guys can go on after
the prodigious panzini.
285
00:16:18,809 --> 00:16:19,876
Good.
286
00:16:19,944 --> 00:16:21,678
Good luck.
Thank you, monte.
287
00:16:21,746 --> 00:16:24,882
Well, we got a lot to do and
we haven't much time to do it,
288
00:16:24,950 --> 00:16:26,216
So come on.
Let's get going.
289
00:16:26,317 --> 00:16:27,918
Well, I've got to unload all your gear.
290
00:16:27,986 --> 00:16:29,820
Why don't I check out the prop
room while I'm down there?
291
00:16:29,888 --> 00:16:32,489
That's a good idea.
292
00:16:58,917 --> 00:17:01,786
� �
293
00:17:30,849 --> 00:17:32,683
� �
294
00:17:59,978 --> 00:18:00,844
Ready, set...
295
00:18:00,911 --> 00:18:03,313
Go!
296
00:18:23,635 --> 00:18:28,972
Now the secret pocket
for the key.
297
00:18:41,686 --> 00:18:43,853
Ta-da!
298
00:18:43,955 --> 00:18:46,023
How long did you say it takes
for that rope to burn through?
299
00:18:46,057 --> 00:18:48,024
Oh, lots of time,
almost a minute.
300
00:18:48,193 --> 00:18:49,759
It took you 85 seconds.
301
00:18:49,827 --> 00:18:52,396
Well, it's faster upside down.
302
00:18:53,698 --> 00:18:54,899
I'm a little rusty.
303
00:18:57,769 --> 00:19:00,170
I found something...
304
00:19:00,238 --> 00:19:01,205
In the prop room.
305
00:19:01,272 --> 00:19:03,407
The houdin box.
306
00:19:03,475 --> 00:19:05,642
I don't know.
It looks like that trick fahteem did.
307
00:19:05,710 --> 00:19:07,944
It's got the holes in it
with the big knives,
308
00:19:08,012 --> 00:19:09,413
But get this.
309
00:19:09,481 --> 00:19:11,915
It belongs to montarro.
310
00:19:12,016 --> 00:19:17,086
Then, if montarro is using
the old cabinet of doom box,
311
00:19:17,154 --> 00:19:20,089
That means he has got his hands
on some of fahteem's equipment
312
00:19:20,157 --> 00:19:21,991
That was up for auction.
313
00:19:22,059 --> 00:19:23,259
I better check that out.
314
00:19:23,361 --> 00:19:26,697
You two keep an eye
on montarro and lyla, hmm?
315
00:19:26,765 --> 00:19:28,165
Well, great.
Maybe we'll get lucky.
316
00:19:28,232 --> 00:19:30,200
You won't have
to do your trick after all.
317
00:19:30,268 --> 00:19:33,804
What?! And miss the return
of the great mad marshak?!
318
00:19:33,872 --> 00:19:34,972
Come on. Let's go.
319
00:19:46,784 --> 00:19:48,285
I've spent too many years
scrounging on this
320
00:19:48,352 --> 00:19:50,988
To be stopped by
a little blackmailer.
321
00:19:51,089 --> 00:19:53,256
Why would anyone want
to blackmail us?
322
00:19:53,291 --> 00:19:54,958
Who knows?
Jealousy. Greed.
323
00:19:55,026 --> 00:19:57,327
There are a lot of sick,
demented people out there, lyla.
324
00:19:57,362 --> 00:19:58,995
But what if you don't listen?
325
00:19:59,063 --> 00:20:00,597
Oh, stay out of this!
326
00:20:00,632 --> 00:20:03,267
This is my business,
so let me handle it.
327
00:20:03,334 --> 00:20:06,536
This is my chance, lyla,
and I will not be denied.
328
00:20:06,571 --> 00:20:08,371
Please, father, don't!
Shut up!
329
00:20:08,473 --> 00:20:10,840
Let us not have talk
about such nonsense!
330
00:20:24,822 --> 00:20:26,990
I'm gonna tail him, make sure
he doesn't barge in on jack.
331
00:20:27,125 --> 00:20:29,225
You want to keep
an eye on lyla?
332
00:20:56,854 --> 00:20:59,590
� �
333
00:21:16,207 --> 00:21:17,941
You okay?
334
00:21:22,046 --> 00:21:24,214
Hi. My name's micki.
335
00:21:24,282 --> 00:21:26,149
I'm lyla.
336
00:22:14,065 --> 00:22:15,965
I really appreciate this.
337
00:22:16,033 --> 00:22:18,568
Most people aren't
so friendly.
338
00:22:18,636 --> 00:22:20,737
I know.
339
00:22:20,838 --> 00:22:24,007
Well, maybe when this is
all over we can get together.
340
00:22:24,175 --> 00:22:26,309
If my father lets me.
341
00:22:26,377 --> 00:22:27,978
He's very strict.
342
00:22:28,046 --> 00:22:29,012
Well,
343
00:22:29,080 --> 00:22:30,814
Don't let him get you too down.
344
00:22:30,882 --> 00:22:33,550
I try not to.
345
00:22:33,617 --> 00:22:38,454
I really do love him.
346
00:22:38,523 --> 00:22:40,924
Well, you'll just have
to come to the store.
347
00:22:40,992 --> 00:22:42,226
We'll have some fun.
348
00:22:42,326 --> 00:22:44,594
You don't do this
all the time?
349
00:22:44,662 --> 00:22:45,896
This? Magic?
350
00:22:45,963 --> 00:22:47,864
Hell, no.
351
00:22:47,932 --> 00:22:50,133
You're lucky.
352
00:22:50,168 --> 00:22:53,904
I've been on the road
with my father since I was 16.
353
00:22:53,971 --> 00:23:00,444
Your, um, father
does this trick...
354
00:23:00,511 --> 00:23:02,679
The coffin of blood?
355
00:23:02,747 --> 00:23:05,082
I guess so.
356
00:23:05,149 --> 00:23:07,317
I don't know too much about it.
357
00:23:22,033 --> 00:23:24,167
What about you?
358
00:23:24,302 --> 00:23:25,835
Why are you
doing this?
359
00:23:25,903 --> 00:23:28,738
Well, to tell you the truth,
360
00:23:28,806 --> 00:23:30,873
We're looking...
361
00:23:31,942 --> 00:23:33,976
To see if we can't win $100,000.
362
00:23:34,045 --> 00:23:35,512
I know what you mean.
363
00:23:49,827 --> 00:23:51,561
Oh. Hello,
mr. Montarro.
364
00:23:51,629 --> 00:23:52,462
What are you doing here?
365
00:23:52,597 --> 00:23:54,898
Uh... Same thing you are.
366
00:23:54,966 --> 00:23:56,332
Just checking our equipment.
367
00:23:56,400 --> 00:23:57,467
You're following me.
368
00:23:58,836 --> 00:24:01,304
Well, a-as a matter
of fact, I am.
369
00:24:04,575 --> 00:24:06,243
You do not belong here.
370
00:24:07,911 --> 00:24:09,045
Mr. Montarro!
371
00:24:09,113 --> 00:24:10,146
Can I have
your autograph?
372
00:24:16,921 --> 00:24:20,089
You can just make
it out to ryan.
373
00:24:20,157 --> 00:24:21,691
I was a big fan of
fahteem the magnificent.
374
00:24:21,759 --> 00:24:23,359
Did you know him?
375
00:24:23,427 --> 00:24:25,928
He had an act a
lot like yours.
376
00:24:26,030 --> 00:24:27,197
No, I never met him.
377
00:24:27,231 --> 00:24:28,832
That's too bad.
He was quite a guy.
378
00:24:29,800 --> 00:24:31,034
You will leave now.
379
00:24:31,068 --> 00:24:32,302
No one is allowed
380
00:24:32,370 --> 00:24:34,871
To watch me prepare
the coffin of blood.
381
00:24:34,938 --> 00:24:36,539
Oh, yeah, sure.
382
00:24:36,574 --> 00:24:38,241
I'm sorry to have
bothered you.
383
00:24:40,144 --> 00:24:41,878
Uh... Good luck
at the contest.
384
00:25:23,821 --> 00:25:25,722
Jack, I didn't know you
were in the prop room.
385
00:25:25,790 --> 00:25:27,858
Well, I very nearly wasn't,
thanks to you, huh?
386
00:25:27,925 --> 00:25:28,892
Look. I'm sorry.
387
00:25:28,960 --> 00:25:30,026
Why didn't you
say something?
388
00:25:30,094 --> 00:25:31,061
I was too scared.
389
00:25:31,162 --> 00:25:32,896
Besides, I didn't
want montarro to know.
390
00:25:33,064 --> 00:25:34,797
Don't you think that's a little brave?
I think
391
00:25:34,865 --> 00:25:36,399
It's a little stupid,
but I'm here anyway, aren't I?
392
00:25:36,467 --> 00:25:37,634
Now, let's get on with it.
393
00:25:37,702 --> 00:25:38,668
Yeah, what have we learned?
394
00:25:38,736 --> 00:25:39,736
Well,
for starters,
395
00:25:39,803 --> 00:25:40,870
Lyla doesn't
have a clue.
396
00:25:40,972 --> 00:25:42,706
In fact,
she's terrified of him.
397
00:25:42,773 --> 00:25:44,474
Yeah, who wouldn't be?
Montarro?
398
00:25:44,542 --> 00:25:45,408
And that coffin of blood.
399
00:25:45,476 --> 00:25:46,876
That, that rig
is really just that.
400
00:25:46,944 --> 00:25:48,345
There's no way out
of that thing.
401
00:25:48,412 --> 00:25:49,813
There's gotta be something else.
402
00:25:49,847 --> 00:25:51,014
Those blades would
carve a turkey.
403
00:25:51,081 --> 00:25:52,248
Has to be the houdin box.
404
00:25:52,283 --> 00:25:53,549
I can't see it can be
anything else.
405
00:25:53,651 --> 00:25:55,818
That would explain
montarro's paranoia.
406
00:25:55,853 --> 00:25:58,087
Now all we've gotta do
is find that thing.
407
00:25:58,155 --> 00:25:59,956
After you've done your trick.
408
00:26:00,057 --> 00:26:01,491
Well, that first.
Come on.
409
00:26:37,194 --> 00:26:38,361
Listen, I can only
410
00:26:38,429 --> 00:26:40,530
Wait ten minutes.
411
00:26:40,598 --> 00:26:42,866
We've gotta get set up
for the finals tonight.
412
00:26:42,933 --> 00:26:44,701
Don't worry.
He'll be here.
413
00:26:44,736 --> 00:26:45,935
Where do you
think he is?
414
00:26:46,003 --> 00:26:48,004
God, I hope he hasn't
had second thoughts.
415
00:26:48,072 --> 00:26:49,005
I don't know.
416
00:26:49,073 --> 00:26:50,039
I'll check the john.
417
00:26:50,074 --> 00:26:51,875
I'll check his
dressing room.
418
00:27:04,222 --> 00:27:05,355
Jack.
419
00:27:08,059 --> 00:27:09,359
Jack?
420
00:27:14,665 --> 00:27:16,733
He wasn't in the john.
I checked the prop room.
421
00:27:16,801 --> 00:27:18,168
He wasn't even in
the wine cellar.
422
00:27:18,235 --> 00:27:20,170
Ryan, I checked his
dressing room. I...
423
00:27:20,237 --> 00:27:21,171
Jack.
Jack!
424
00:27:21,238 --> 00:27:23,439
Let's get this
show on the road.
425
00:27:23,474 --> 00:27:24,173
You're holding up everything.
426
00:27:24,275 --> 00:27:25,541
Okay, okay, okay.
427
00:27:25,576 --> 00:27:27,043
Come help me
with this.
428
00:27:27,111 --> 00:27:29,145
Ladies and gentlemen.
429
00:27:29,247 --> 00:27:30,714
What you are about to witness
430
00:27:30,781 --> 00:27:32,515
Is one of the most
dangerous escapes
431
00:27:32,583 --> 00:27:36,786
Ever attempted by a magician--
the pendulum of death.
432
00:27:36,888 --> 00:27:39,689
As you have seen, the
magnificent marshak's hands
433
00:27:39,790 --> 00:27:40,957
Have been completely immobilized
434
00:27:41,092 --> 00:27:43,660
By the straightjacket
he is wearing.
435
00:27:43,728 --> 00:27:45,829
To further render him helpless,
436
00:27:45,863 --> 00:27:48,732
Stainless steel chains have
been wrapped around his body
437
00:27:48,799 --> 00:27:52,501
And tied to this belt
by those two padlocks.
438
00:27:52,570 --> 00:27:56,072
Impossible as this feat
may appear to be already,
439
00:27:56,140 --> 00:27:58,741
The magnificent marshak
has raised the stakes
440
00:27:58,809 --> 00:28:04,314
By attempting to free himself
while suspended by his legs over
441
00:28:04,382 --> 00:28:07,017
This bed of spikes.
442
00:28:07,118 --> 00:28:10,152
There is one more
little complication.
443
00:28:10,221 --> 00:28:15,692
The rope from which he is
suspended, shall be burning.
444
00:28:15,759 --> 00:28:18,695
He will have 60 seconds
to extricate himself
445
00:28:18,762 --> 00:28:20,697
Before the rope burns
completely through,
446
00:28:20,764 --> 00:28:24,534
Sending him plunging
onto the bed of spikes.
447
00:28:24,569 --> 00:28:27,837
Magnificent marshak,
are you ready?
448
00:28:30,107 --> 00:28:31,374
Begin!
449
00:28:38,582 --> 00:28:39,849
Hoist him up!
450
00:29:17,188 --> 00:29:18,455
Ryan.
451
00:29:18,589 --> 00:29:20,089
Hurry up, jack.
452
00:29:21,726 --> 00:29:23,159
Jack!
453
00:29:23,928 --> 00:29:25,695
He can't get out!
454
00:29:25,797 --> 00:29:27,463
Do something!
455
00:29:27,532 --> 00:29:28,497
Take him down!
456
00:29:30,100 --> 00:29:32,368
Jack!
457
00:29:32,436 --> 00:29:34,503
Call an ambulance.
458
00:29:38,309 --> 00:29:39,275
Somebody get
an ambulance.
459
00:29:39,343 --> 00:29:40,310
Oh, my god!
460
00:29:40,377 --> 00:29:41,377
Easy. Easy with him.
461
00:29:41,445 --> 00:29:43,146
Call an ambulance.
462
00:29:43,214 --> 00:29:44,347
I should never have
let him do this.
463
00:29:44,382 --> 00:29:46,182
I've seen it
all before.
464
00:29:46,250 --> 00:29:46,950
Shut up!
465
00:29:47,017 --> 00:29:47,984
Shut up!
466
00:29:49,821 --> 00:29:53,022
Someone do something.
467
00:29:55,258 --> 00:29:56,192
I don't understand.
468
00:29:56,259 --> 00:29:57,193
Where's jack?
469
00:29:57,260 --> 00:29:58,728
I don't know!
470
00:29:58,796 --> 00:29:59,863
Ryan, micki!
471
00:29:59,930 --> 00:30:01,197
Jack!
Thank god!
472
00:30:01,264 --> 00:30:03,332
Oh, my god.
473
00:30:03,400 --> 00:30:04,534
Where've you been?
474
00:30:04,602 --> 00:30:05,969
The kid wanted
his chance so badly,
475
00:30:06,003 --> 00:30:07,203
He locked me in the closet.
476
00:30:07,270 --> 00:30:09,038
Jack, look at that
for chance.
477
00:30:10,807 --> 00:30:12,475
The key's broken.
478
00:30:12,510 --> 00:30:14,778
That wasn't broken--
that was filed.
479
00:30:14,812 --> 00:30:17,680
Are you saying
this wasn't an accident?
480
00:30:17,748 --> 00:30:20,450
I'm saying somebody wanted me dead.
Why?
481
00:30:20,518 --> 00:30:21,550
Why would they want you dead?
482
00:30:23,387 --> 00:30:24,988
Because we're
getting too close.
483
00:30:25,055 --> 00:30:26,055
Well, if they
kill jack,
484
00:30:26,190 --> 00:30:27,356
They get rid of all three of us.
485
00:30:27,458 --> 00:30:28,691
Exactly.
486
00:30:29,760 --> 00:30:30,993
Montarro!
487
00:30:31,028 --> 00:30:31,961
Montarro could have done this,
488
00:30:32,029 --> 00:30:33,229
But he's a little
too obvious.
489
00:30:33,297 --> 00:30:34,531
Now, who else is there?
490
00:30:34,599 --> 00:30:36,766
Miranda. What about miranda?
491
00:30:36,834 --> 00:30:39,135
She's been watching
us like a hawk.
492
00:30:39,203 --> 00:30:40,369
Yes, I think it's time
we paid her
493
00:30:40,437 --> 00:30:41,737
A little visit and had a chat.
494
00:30:55,653 --> 00:30:56,619
It's robert!
495
00:30:56,687 --> 00:30:57,887
Robert?
496
00:30:57,922 --> 00:30:59,589
Fahteem's assistant? But...
497
00:30:59,656 --> 00:31:01,624
Miranda was robert?
498
00:31:01,692 --> 00:31:03,359
Wait a minute. W-where,
where's the suicide note?
499
00:31:03,427 --> 00:31:05,528
Ryan, it-it
may not even be suicide.
500
00:31:05,630 --> 00:31:07,663
Somebody was trying to get
rid of me, and now robert.
501
00:31:07,731 --> 00:31:08,664
Why? What's
the connection.
502
00:31:08,732 --> 00:31:10,266
Why does there have
to be a connection?
503
00:31:10,334 --> 00:31:11,467
I'll bet there
is a connection.
504
00:31:11,535 --> 00:31:12,668
Maybe it's just
a random killer.
505
00:31:12,736 --> 00:31:13,869
Th-this is his act.
506
00:31:13,937 --> 00:31:15,071
Oh, boy.
Sorry.
507
00:31:15,139 --> 00:31:16,839
Wait a minute.
What's this?
508
00:31:18,342 --> 00:31:19,542
Looks like sawdust.
509
00:31:19,610 --> 00:31:22,211
What would sawdust
be doing in his hair?
510
00:31:22,279 --> 00:31:23,312
Hey, robert,
511
00:31:23,381 --> 00:31:24,981
Check this...
512
00:31:25,116 --> 00:31:26,215
Oh, my god!
Hey, hold it!
513
00:31:27,084 --> 00:31:28,351
no, please.
514
00:31:28,419 --> 00:31:29,685
I don't know anything.
515
00:31:29,753 --> 00:31:31,754
It was all bobby's idea.
J-just don't hurt me.
516
00:31:31,856 --> 00:31:33,823
What was bobby's idea?
517
00:31:33,891 --> 00:31:34,991
N-nothing...
518
00:31:35,026 --> 00:31:36,593
shall we try that again?
519
00:31:36,660 --> 00:31:39,228
I didn't want any part
of blackmailing montarro.
520
00:31:39,296 --> 00:31:40,630
Blackmailing
montarro?
521
00:31:40,698 --> 00:31:42,298
Why would anyone want
to blackmail montarro?
522
00:31:42,366 --> 00:31:44,801
Ryan, let me
talk to him.
523
00:31:44,835 --> 00:31:47,469
Now, listen you.
524
00:31:47,538 --> 00:31:51,074
Whoever did this to bobby
could easily do it to you.
525
00:31:51,142 --> 00:31:52,909
Bobby knew something,
didn't he?
526
00:31:52,976 --> 00:31:54,243
Something about a box?
527
00:31:54,311 --> 00:31:56,178
How did you know?
528
00:31:56,280 --> 00:31:57,346
Just tell me!
529
00:31:57,448 --> 00:31:59,249
All right.
530
00:31:59,316 --> 00:32:01,183
There was this box
that fahteem used
531
00:32:01,252 --> 00:32:03,953
To do the cabinet
of doom trick.
532
00:32:04,021 --> 00:32:07,190
Now, robert tried to find out
everything he could about it,
533
00:32:07,258 --> 00:32:09,225
But fahteem wouldn't let him
know the first thing.
534
00:32:09,260 --> 00:32:11,026
Fahteem died.
535
00:32:11,095 --> 00:32:12,829
The box vanished.
536
00:32:12,897 --> 00:32:15,130
He was probably
killed for the box.
537
00:32:15,166 --> 00:32:16,299
Montarro.
538
00:32:16,300 --> 00:32:17,567
So you came here
to search for it.
539
00:32:19,035 --> 00:32:21,237
Bobby said that if we
found out who had the box,
540
00:32:21,305 --> 00:32:22,505
We could write our own ticket.
541
00:32:22,573 --> 00:32:25,207
So we came and we turned
the place upside down and...
542
00:32:25,275 --> 00:32:26,409
And robert found it.
543
00:32:26,477 --> 00:32:28,344
Where?
544
00:32:28,412 --> 00:32:29,212
Where is it?
545
00:32:29,347 --> 00:32:32,882
He didn't tell me that.
546
00:32:32,949 --> 00:32:36,118
But what he did tell me was,
he sent a note to montarro
547
00:32:36,187 --> 00:32:38,488
To arrange terms,
548
00:32:38,589 --> 00:32:40,222
That we'd be the headliners
549
00:32:40,290 --> 00:32:41,891
In exchange for our silence.
550
00:32:41,926 --> 00:32:44,127
Well, he got robert's
silence, didn't he?
551
00:32:44,161 --> 00:32:46,762
Now, you'll be next
unless you help us.
552
00:32:46,831 --> 00:32:47,896
Now, tell us
about the box.
553
00:32:47,964 --> 00:32:49,064
How does it work?
554
00:32:49,100 --> 00:32:49,965
I don't know that
555
00:32:50,101 --> 00:32:51,901
And I don't
want to know.
556
00:32:51,969 --> 00:32:54,804
What I do know is that
whenever fahteem performed
557
00:32:54,805 --> 00:32:56,872
The cabinet
of doom trick,
558
00:32:56,907 --> 00:32:58,641
Somebody had to be
inside the box.
559
00:32:58,709 --> 00:33:00,943
The curse.
560
00:33:00,978 --> 00:33:01,444
What?
561
00:33:01,579 --> 00:33:03,179
Nothing.
562
00:33:08,119 --> 00:33:10,052
The victims get locked
in the houdin box.
563
00:33:10,054 --> 00:33:11,888
There's no illusion,
there's no sleight of hand.
564
00:33:11,956 --> 00:33:13,289
It's just cold-blooded murder.
565
00:33:13,357 --> 00:33:15,057
The show goes on
in half an hour.
566
00:33:15,126 --> 00:33:16,859
We've got to stop it.
567
00:33:16,927 --> 00:33:20,062
I can go and see monte and try
and get him to postpone it,
568
00:33:20,131 --> 00:33:22,098
Or at least stop that,
that coffin of blood thing.
569
00:33:22,165 --> 00:33:23,833
All right. I'll
go speak to lyla.
570
00:33:23,901 --> 00:33:26,035
The poor thing probably has no
idea what her father's up to,
571
00:33:26,103 --> 00:33:28,037
But if I can persuade her
not to perform this evening,
572
00:33:28,105 --> 00:33:29,806
There's no way he
can possibly go on.
573
00:33:29,873 --> 00:33:30,839
I'll go look
for montarro.
574
00:33:30,907 --> 00:33:32,742
He's probably lining
up another victim.
575
00:33:32,809 --> 00:33:34,076
Oh, no.
Oh, no.
576
00:33:50,494 --> 00:33:52,061
Well, uh, why don't
you come with me
577
00:33:52,129 --> 00:33:54,163
And we'll take care of it?
578
00:33:54,231 --> 00:33:55,865
Lyla, I've gotta
talk to you.
579
00:33:55,932 --> 00:33:58,734
Um, sure. Um,
you look worried.
580
00:33:58,802 --> 00:34:00,102
Is your friend okay?
581
00:34:00,170 --> 00:34:01,504
He's fine. It's you
I'm worried about.
582
00:34:01,571 --> 00:34:02,839
Me?
Yeah.
583
00:34:02,907 --> 00:34:04,507
Don't worry about
me. I'm fine.
584
00:34:04,575 --> 00:34:07,176
Father and I are getting
along pretty good now.
585
00:34:07,244 --> 00:34:09,412
Lyla, I'm gonna
ask you to trust me.
586
00:34:09,447 --> 00:34:11,213
I do. What are you getting at?
587
00:34:11,282 --> 00:34:13,082
If you didn't help your father
588
00:34:13,150 --> 00:34:14,717
Do the coffin
of blood trick this evening,
589
00:34:14,785 --> 00:34:15,951
What would happen?
590
00:34:16,020 --> 00:34:18,354
Are you kidding? Everything.
591
00:34:18,421 --> 00:34:20,089
He can't do it alone.
592
00:34:20,191 --> 00:34:22,792
Well, then that's what I'm
gonna ask you to do. What?
593
00:34:22,860 --> 00:34:24,059
This means the world to him.
594
00:34:24,127 --> 00:34:25,994
He's given
his whole life to this.
595
00:34:26,030 --> 00:34:28,664
Lyla, he's given more
than his life. This is magic.
596
00:34:28,732 --> 00:34:30,200
Real magic.
597
00:34:30,267 --> 00:34:31,534
Oh, come on.
598
00:34:31,602 --> 00:34:32,935
There's no such thing as magic.
599
00:34:33,037 --> 00:34:34,770
That's what I used to believe.
600
00:34:34,839 --> 00:34:36,606
You're serious, aren't you?
601
00:34:36,640 --> 00:34:38,007
Dead serious.
602
00:34:39,076 --> 00:34:40,409
Look, lyla,
603
00:34:40,444 --> 00:34:43,213
There's something
called the houdin box.
604
00:34:43,280 --> 00:34:45,081
I think your father has it.
605
00:34:45,149 --> 00:34:47,817
So that's what he's been
so secretive about.
606
00:34:47,885 --> 00:34:49,619
You've seen it?
607
00:34:49,687 --> 00:34:51,921
He's kept it hidden.
608
00:34:52,022 --> 00:34:53,323
Where? Can I see it?
609
00:34:53,357 --> 00:34:55,557
Sure. I'll show you.
610
00:35:02,132 --> 00:35:03,866
Where is it?
611
00:35:03,934 --> 00:35:06,402
It's over here.
612
00:35:20,918 --> 00:35:23,052
Is this what you're
talking about?
613
00:35:23,120 --> 00:35:25,455
Yeah, I think it is.
614
00:35:25,522 --> 00:35:26,989
Let me have a look.
615
00:35:32,929 --> 00:35:35,498
Oh. It's caked with blood.
616
00:35:40,604 --> 00:35:41,904
Lyla!
617
00:35:41,972 --> 00:35:43,940
What's that, micki?
618
00:35:44,007 --> 00:35:47,009
I can't understand
a word you're saying.
619
00:35:47,077 --> 00:35:48,710
Just help me, lyla.
620
00:35:48,778 --> 00:35:51,948
You thought my father was
the great montarro.
621
00:35:52,015 --> 00:35:55,184
I'm the great montarro.
622
00:35:55,219 --> 00:35:58,254
All he can do is
boss me around.
623
00:35:58,355 --> 00:36:02,091
But without me, he's nothing.
624
00:36:02,159 --> 00:36:04,827
I'm the one who made him
what he is.
625
00:36:04,895 --> 00:36:06,395
Not the other way around.
626
00:36:06,463 --> 00:36:08,798
What do you mean?
He doesn't even know what's going on.
627
00:36:08,866 --> 00:36:09,999
Lyla! Please...!
628
00:36:10,067 --> 00:36:11,867
Please!
629
00:36:11,869 --> 00:36:17,540
And nobody, nobody is going
to get in my way.
630
00:36:17,608 --> 00:36:19,509
Not fahteem,
631
00:36:19,576 --> 00:36:22,678
Not robert,
632
00:36:22,746 --> 00:36:24,113
Not even you.
633
00:36:26,817 --> 00:36:29,252
I was beginning to like you.
634
00:36:31,588 --> 00:36:35,224
I really want to thank you
for helping me with the act.
635
00:36:35,292 --> 00:36:38,060
I would have had to find
myself a victim anyway.
636
00:36:38,128 --> 00:36:40,163
But you've saved me the trouble.
637
00:36:40,197 --> 00:36:44,033
Lyla, please. I'm sorry you
won't be able to see us win.
638
00:36:44,101 --> 00:36:47,003
But you'll be there in spirit.
639
00:36:50,040 --> 00:36:53,676
Oh, help me, somebody.
640
00:37:02,186 --> 00:37:03,419
Help me, please!
641
00:37:03,487 --> 00:37:05,521
Somebody, help me!
642
00:37:11,094 --> 00:37:12,261
Montarro's up next.
643
00:37:12,329 --> 00:37:14,530
Monte, you've got
to listen to me.
644
00:37:14,598 --> 00:37:16,131
You've got to postpone the
montarro's performance.
645
00:37:16,199 --> 00:37:17,366
What, what, come on, jack.
646
00:37:17,434 --> 00:37:18,534
Look, look, I'm
deadly serious.
647
00:37:18,602 --> 00:37:19,568
This is important!
648
00:37:19,636 --> 00:37:20,636
A little professional
jealousy.
649
00:37:20,704 --> 00:37:22,137
Too bad about that
little trick of yours.
650
00:37:22,205 --> 00:37:24,239
You know me better than that.
I thought I did.
651
00:37:24,308 --> 00:37:26,709
Now please excuse me. No, no, no,
no. Don't you know what's going on?
652
00:37:26,777 --> 00:37:28,143
Can't you see?
653
00:37:28,211 --> 00:37:29,378
Now look, all I can see is that
I've got a show to produce,
654
00:37:29,446 --> 00:37:30,946
Which somebody is
trying to sabotage.
655
00:37:31,014 --> 00:37:31,947
What are you talking about?
656
00:37:32,015 --> 00:37:33,248
The murders.
What murders?
657
00:37:33,317 --> 00:37:35,884
Tommy. Tommy?
Ah, tommy was a foolish kid.
658
00:37:35,952 --> 00:37:37,986
He died trying to do something
he shouldn't a been doing.
659
00:37:38,054 --> 00:37:40,456
Monte, it should have been me
landing on those spikes.
660
00:37:40,524 --> 00:37:42,658
Oh, what are you contemplating,
don't flatter yourself.
661
00:37:42,726 --> 00:37:43,926
Who'd want to kill you?
662
00:37:43,993 --> 00:37:45,828
What, then robert.
Robert?
663
00:37:45,895 --> 00:37:48,063
You mean miranda, the guy
with the identity crisis,
664
00:37:48,131 --> 00:37:50,199
And a few screws
loose in his belfry.
665
00:37:50,266 --> 00:37:52,301
He committed suicide which
isn't hard to understand.
666
00:37:52,369 --> 00:37:54,470
That's just what the killer
wanted you to believe.
667
00:37:54,538 --> 00:37:56,138
Jack, I haven't time
for all of this.
668
00:37:56,206 --> 00:37:57,673
We're on the air.
Now, please...
669
00:38:04,081 --> 00:38:07,483
I can't get through to monte,
he's not going to stop the show.
670
00:38:07,551 --> 00:38:08,617
Montarro's on next.
671
00:38:08,685 --> 00:38:09,985
Yes, I know. I know.
672
00:38:10,053 --> 00:38:11,354
Look, have you seen micki?
673
00:38:11,455 --> 00:38:13,389
No, no.
674
00:38:13,457 --> 00:38:15,391
Wait a minute, if micki
went to talk to lyla
675
00:38:15,459 --> 00:38:17,226
And lyla's here.
Where's micki?
676
00:38:17,261 --> 00:38:18,527
No mistakes now.
677
00:38:18,595 --> 00:38:20,830
This is our big chance.
678
00:38:20,897 --> 00:38:22,431
Hi. Have you
seen micki?
679
00:38:22,499 --> 00:38:23,633
Uh, not for awhile.
680
00:38:23,700 --> 00:38:25,001
We have to go on.
681
00:38:29,840 --> 00:38:31,974
Lyla has sawdust on her back.
682
00:38:32,076 --> 00:38:34,043
Didn't robert have
sawdust in his wig?
683
00:38:34,111 --> 00:38:35,244
Maybe they get it
from that dummy
684
00:38:35,312 --> 00:38:36,412
They use in their
coffin trick.
685
00:38:36,480 --> 00:38:39,248
No, no. They haven't
even done the act yet.
686
00:38:39,316 --> 00:38:41,584
Besides, I saw sawdust
around here somewhere else.
687
00:38:41,651 --> 00:38:43,553
What? In the prop room?
688
00:38:43,620 --> 00:38:45,321
No, no, in the wine cellar.
689
00:38:45,389 --> 00:38:46,589
When I was going down
to look in the prop room,
690
00:38:46,657 --> 00:38:49,392
I saw sawdust in
the wine cellar.
691
00:38:49,460 --> 00:38:51,427
What would lyla be doing
in the wine cellar?
692
00:38:51,495 --> 00:38:52,861
Recently, too.
693
00:38:52,929 --> 00:38:55,030
While she has
her costume on.
694
00:38:56,766 --> 00:38:58,834
Micki!
695
00:39:03,039 --> 00:39:04,840
Thank you,
ladies and gentlemen.
696
00:39:04,908 --> 00:39:07,676
We hope you enjoyed
the fabulous rossini.
697
00:39:07,745 --> 00:39:09,912
Judges, cast your ballots.
698
00:39:09,979 --> 00:39:12,515
And now, ladies and gentlemen,
in a few moments,
699
00:39:12,583 --> 00:39:15,351
The next contestant
for your consideration,
700
00:39:15,419 --> 00:39:18,521
A newcomer-- the great montarro.
701
00:39:31,568 --> 00:39:33,102
And now, ladies and gentlemen,
702
00:39:33,170 --> 00:39:35,771
The great montarro
will perform
703
00:39:35,839 --> 00:39:39,542
His death-defying act
of skill and courage,
704
00:39:39,610 --> 00:39:44,046
The famed and infamous
coffin of blood.
705
00:39:51,255 --> 00:39:55,591
There are nine
stainless steel blades.
706
00:39:55,658 --> 00:39:58,927
Each one positioned
to plunge through the lid
707
00:39:58,995 --> 00:40:01,997
And impale the
magician within.
708
00:40:02,065 --> 00:40:05,334
Like the late
fahteem the magnificent,
709
00:40:05,436 --> 00:40:08,437
I have offered
$50,000 to anyone
710
00:40:08,505 --> 00:40:12,574
Who can successfully perform
the coffin of blood.
711
00:40:12,676 --> 00:40:19,048
And by that I mean,
anyone who survives it.
712
00:40:23,320 --> 00:40:25,921
Micki!
713
00:40:25,989 --> 00:40:27,990
Where the hell could she be?
714
00:40:27,958 --> 00:40:29,791
Micki!
715
00:40:31,295 --> 00:40:32,895
Let's try there.
716
00:40:33,030 --> 00:40:34,664
Help!
717
00:40:34,698 --> 00:40:36,431
I heard something!
718
00:40:36,499 --> 00:40:37,667
Help!
719
00:40:37,734 --> 00:40:39,001
Micki?
720
00:40:39,036 --> 00:40:44,340
Imagine, if this
had been human flesh.
721
00:40:48,879 --> 00:40:49,945
A graphic description
722
00:40:50,013 --> 00:40:54,383
Of the impossibility of
escaping the coffin of blood.
723
00:40:54,451 --> 00:40:56,051
this is the
best I've ever seen you.
724
00:40:56,119 --> 00:40:57,052
They love it.
725
00:40:58,489 --> 00:41:00,989
Help.
726
00:41:01,091 --> 00:41:02,791
Help, ryan!
727
00:41:02,859 --> 00:41:04,026
I've never seen
anything like it.
728
00:41:04,094 --> 00:41:05,594
There's no door.
729
00:41:05,661 --> 00:41:07,662
Well, there's got to be a
trigger or something. Come on.
730
00:41:07,730 --> 00:41:09,331
I don't know. I don't know.
731
00:41:09,399 --> 00:41:10,699
I see her, I see her.
732
00:41:10,734 --> 00:41:12,901
Micki! Micki!
Hold on! I'll get you out!
733
00:41:12,970 --> 00:41:15,037
Jack!
734
00:41:15,138 --> 00:41:21,277
And now, the great montarro
will attempt the impossible.
735
00:41:28,519 --> 00:41:31,821
Jack, what are you doing?
736
00:41:31,888 --> 00:41:34,056
This crystal might be the lock.
737
00:41:34,124 --> 00:41:35,757
If I can just pry it out,
738
00:41:35,826 --> 00:41:38,027
Help.
739
00:41:38,095 --> 00:41:40,062
Jack!
740
00:41:44,234 --> 00:41:46,802
Ryan, pass me the flashlight.
741
00:41:48,505 --> 00:41:52,207
Dim the lights, please.
742
00:41:52,276 --> 00:41:53,542
Are you ready?
743
00:41:53,577 --> 00:41:56,212
The great montarro is ready.
744
00:42:00,550 --> 00:42:02,952
Hurry!
745
00:42:17,401 --> 00:42:19,568
Father!
746
00:42:19,636 --> 00:42:20,736
Father!
747
00:42:20,803 --> 00:42:22,003
No!
748
00:42:22,072 --> 00:42:24,139
Father!
749
00:42:24,174 --> 00:42:26,041
Father!
750
00:42:33,650 --> 00:42:38,154
No, no, no!
751
00:42:38,288 --> 00:42:39,888
Oh, no!
752
00:42:42,292 --> 00:42:47,295
No! No! No! No!
753
00:42:53,836 --> 00:42:55,871
� don't chain me down,
little darlin' �
754
00:42:55,939 --> 00:42:58,006
� I long to be free �
755
00:42:58,074 --> 00:43:00,942
� don't chain me down,
little darlin' �
756
00:43:01,010 --> 00:43:03,078
� and please, ma-ma... Me. �
757
00:43:03,146 --> 00:43:04,546
There we go.
758
00:43:04,614 --> 00:43:05,814
Isn't that weird.
759
00:43:05,882 --> 00:43:08,517
A girl like lyla could turn
out to be such a psycho.
760
00:43:08,585 --> 00:43:10,552
Never judge a book
by its cover.
761
00:43:10,587 --> 00:43:12,788
Or a man by the jacket
that he's wearing.
762
00:43:12,855 --> 00:43:14,122
Yeah, but you never know, jack.
763
00:43:14,190 --> 00:43:17,026
Micki could turn out
to be a real schizo.
764
00:43:17,093 --> 00:43:19,895
I'd have to be to work
with you, wouldn't I?
765
00:43:19,963 --> 00:43:21,897
Have you got anything
in a 40 regular?
766
00:43:21,965 --> 00:43:25,000
Oh, this is you, my boy.
This is just you.
767
00:43:25,068 --> 00:43:27,702
As a matter of fact,
maybe we can find you pants
768
00:43:27,770 --> 00:43:30,506
And a ball and chain
to match.
769
00:43:30,574 --> 00:43:34,944
Micki, would you make
this tighter, please?
770
00:43:35,011 --> 00:43:36,178
Oh, my pleasure,
771
00:43:37,480 --> 00:43:38,714
Sure you can handle it?
772
00:43:38,782 --> 00:43:40,182
Sure, I'm sure.
773
00:43:40,249 --> 00:43:42,885
This is gonna be as easy as
lying down between silk sheets.
774
00:43:42,953 --> 00:43:44,720
That certainly ought
to wrap it up.
775
00:43:44,788 --> 00:43:46,321
Good.
776
00:43:46,389 --> 00:43:47,923
Micki...
Yeah.
777
00:43:47,991 --> 00:43:49,157
...You got the stopwatch?
778
00:43:49,225 --> 00:43:50,659
Yeah, you want
me to time you?
779
00:43:50,727 --> 00:43:52,061
I'm ready, I'm
ready, let's go.
780
00:43:52,128 --> 00:43:53,662
Ready.
Okay, whenever you are.
781
00:43:53,730 --> 00:43:55,598
Set...
782
00:43:55,665 --> 00:43:57,733
Go.
783
00:44:00,536 --> 00:44:02,204
Jack, would you like
another cup of coffee?
784
00:44:02,271 --> 00:44:04,573
I don't mind if I do.
785
00:44:04,641 --> 00:44:07,910
Here, let me put this right
where you can see it.
786
00:44:07,978 --> 00:44:11,179
Oh, but it only runs
up to an hour.
787
00:44:15,284 --> 00:44:16,986
Um...
788
00:44:19,689 --> 00:44:22,992
Guys!
789
00:44:23,059 --> 00:44:24,192
Hey!
790
00:44:24,260 --> 00:44:26,629
Guys, this isn't funny anymore.
55267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.