All language subtitles for Friday The 13th S01E01 - The Inheritance.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,898 --> 00:02:14,666 I'm sorry. We're closed. 2 00:02:14,734 --> 00:02:18,402 Oh, but your sign says that you're open until 8:00. 3 00:02:18,470 --> 00:02:20,038 I have to do inventory. 4 00:02:20,105 --> 00:02:21,839 We thought we'd browse around a bit. 5 00:02:21,908 --> 00:02:23,208 Dry off. 6 00:02:23,309 --> 00:02:26,744 It's, it's a nasty night out there. 7 00:02:26,812 --> 00:02:29,046 All right. I'll wait a few minutes. 8 00:02:31,150 --> 00:02:34,319 Now, I don't want to hear a peep out of you, mary. 9 00:02:34,386 --> 00:02:37,288 And don't touch anything. 10 00:02:37,356 --> 00:02:39,224 Do you understand me? 11 00:02:45,096 --> 00:02:47,231 Oh, look, darling. 12 00:02:47,299 --> 00:02:49,233 He's got some georgian silver. 13 00:02:51,604 --> 00:02:54,439 My mother had a complete georgian tea service... 14 00:02:54,506 --> 00:02:56,908 No, no, little girl. 15 00:03:02,681 --> 00:03:04,582 These things are not to be played with. 16 00:03:04,617 --> 00:03:07,752 I thought I told you not to touch anything! 17 00:03:07,853 --> 00:03:09,654 Mary, you really should listen to your mother. 18 00:03:09,722 --> 00:03:11,522 She's not my mother. 19 00:03:12,992 --> 00:03:14,825 My real mother is dead. 20 00:03:14,893 --> 00:03:16,761 Are you going to let her stand here 21 00:03:16,829 --> 00:03:17,929 And talk to me like this? 22 00:03:17,996 --> 00:03:19,564 Mr. Simms: No, uh, of course not. 23 00:03:19,632 --> 00:03:20,632 Now, mary... 24 00:03:20,699 --> 00:03:22,600 You haven't heard the end of this one, young lady. 25 00:03:22,668 --> 00:03:24,235 Let her look around a bit, irene. 26 00:03:24,303 --> 00:03:27,271 She'll be good. Won't you, honey? 27 00:03:28,140 --> 00:03:30,275 Look at this little music box. 28 00:03:30,342 --> 00:03:32,010 Let's have a look at it. 29 00:03:32,078 --> 00:03:33,645 Come on. 30 00:03:35,247 --> 00:03:36,380 Mrs. Simms: Isn't that unusual? 31 00:03:36,448 --> 00:03:37,481 Mr. Simms: Would you like it? 32 00:03:37,617 --> 00:03:40,018 I'd like to buy you something, dear. 33 00:04:50,889 --> 00:04:53,924 Hello, mary, my name is vita. 34 00:04:54,026 --> 00:04:55,693 You can talk. 35 00:04:55,761 --> 00:04:59,397 I can do a lot of things, and so can you. 36 00:04:59,465 --> 00:05:02,033 We're going to be the best of friends. 37 00:05:04,903 --> 00:05:07,171 Hey, where's your parents? 38 00:05:08,607 --> 00:05:10,474 This is no place for a little girl like you. 39 00:05:10,542 --> 00:05:12,677 You better leave us alone. 40 00:05:13,546 --> 00:05:15,913 You have a smart little mouth, too. 41 00:05:16,048 --> 00:05:17,882 Go away. 42 00:05:18,016 --> 00:05:20,351 You can have anything you want, 43 00:05:20,419 --> 00:05:22,219 Mary. 44 00:05:23,222 --> 00:05:25,023 ow! 45 00:05:27,526 --> 00:05:29,226 Oh! 46 00:05:42,274 --> 00:05:43,742 Where have you been, sweetheart? 47 00:05:43,809 --> 00:05:45,610 We were worried sick about you. 48 00:05:45,678 --> 00:05:46,711 Mrs. Simms: My god! 49 00:05:46,812 --> 00:05:47,845 What happened to your dress? 50 00:05:47,913 --> 00:05:49,247 It was brand new! 51 00:05:49,315 --> 00:05:52,717 Well, some boys were picking on me. 52 00:05:52,784 --> 00:05:54,118 She did it. 53 00:05:54,253 --> 00:05:58,089 She scratched them and made them go away. 54 00:05:58,123 --> 00:06:00,391 She's got quite an imagination. 55 00:06:00,459 --> 00:06:01,426 Give me that doll. 56 00:06:01,493 --> 00:06:02,927 How... How much is the doll? 57 00:06:02,994 --> 00:06:04,462 I'd be glad to pay you for it. 58 00:06:04,530 --> 00:06:06,230 No, you'll do no such thing. She's not for sale. 59 00:06:06,298 --> 00:06:07,631 Nothing's for sale in here. 60 00:06:07,699 --> 00:06:09,033 Now, you must get out of here quick. 61 00:06:09,101 --> 00:06:11,001 Out, out! 62 00:06:11,070 --> 00:06:14,038 I've never been so insulted in my life. 63 00:06:15,541 --> 00:06:18,042 No more, no more. 64 00:06:20,111 --> 00:06:22,379 I'm not going to do your bidding no more. 65 00:06:36,295 --> 00:06:38,029 I'm not going to be responsible 66 00:06:38,097 --> 00:06:40,298 For the deaths of innocent people anymore. 67 00:08:12,791 --> 00:08:14,692 Merciful god. 68 00:08:57,235 --> 00:09:00,271 Well, you certainly picked a fine time to go away. 69 00:09:00,339 --> 00:09:03,074 Darling, let's not start that again. 70 00:09:03,141 --> 00:09:05,709 This company picnic means a lot to me. 71 00:09:05,777 --> 00:09:08,212 All the top partners from the firm will be there. 72 00:09:08,280 --> 00:09:09,347 I'll be back in time. 73 00:09:09,414 --> 00:09:11,048 I'm only going for a couple of days. 74 00:09:11,116 --> 00:09:12,483 Well, that's good, 75 00:09:12,551 --> 00:09:15,486 Because I was planning on announcing our engagement then, 76 00:09:15,554 --> 00:09:18,222 And it would behoove you to be present. 77 00:09:18,289 --> 00:09:20,357 "behoove me"-- I love it. 78 00:09:20,425 --> 00:09:22,126 Every time you get in a snit, 79 00:09:22,193 --> 00:09:23,961 You act like I'm opposing counsel. 80 00:09:23,996 --> 00:09:25,930 I'm sorry. 81 00:09:25,997 --> 00:09:27,799 I didn't mean that. 82 00:09:27,866 --> 00:09:29,133 I just wish you'd get this darn 83 00:09:29,201 --> 00:09:31,268 Antique store business over with. 84 00:09:31,336 --> 00:09:33,503 Lloyd, you know I want to get it over with 85 00:09:33,571 --> 00:09:35,139 As quickly as you. 86 00:09:35,207 --> 00:09:37,808 I don't know why this uncle lewis left me the store. 87 00:09:37,876 --> 00:09:40,544 I hadn't even met him, let alone this cousin 88 00:09:40,612 --> 00:09:42,579 That I'm supposed to be sharing everything with. 89 00:09:42,647 --> 00:09:44,282 Okay. 90 00:09:49,822 --> 00:09:51,322 Maybe I can sue your cousin 91 00:09:51,389 --> 00:09:53,324 For a greater percentage of the inheritance. 92 00:09:53,391 --> 00:09:55,326 I can get in some litigation experience. 93 00:10:56,254 --> 00:10:57,421 Hello. 94 00:10:58,323 --> 00:11:00,424 Anybody here? 95 00:11:17,442 --> 00:11:19,376 Hello. 96 00:11:35,794 --> 00:11:38,095 Oh. 97 00:11:50,375 --> 00:11:52,242 Oh. Ow! 98 00:11:52,310 --> 00:11:54,578 Hey, hey, hey. 99 00:11:54,613 --> 00:11:56,981 That hurt. 100 00:12:00,185 --> 00:12:02,052 Don't tell me. 101 00:12:02,120 --> 00:12:03,587 You're ryan dallion. 102 00:12:03,688 --> 00:12:05,456 Yeah. 103 00:12:05,524 --> 00:12:06,757 That's me. 104 00:12:06,792 --> 00:12:09,593 Ryan the lion. 105 00:12:09,661 --> 00:12:11,195 How'd you know? 106 00:12:11,263 --> 00:12:13,864 Uncle lewis' lawyer told me you'd be here. 107 00:12:13,932 --> 00:12:15,866 I'm your cousin, micki. 108 00:12:15,967 --> 00:12:17,735 How do you do? 109 00:12:20,672 --> 00:12:21,939 Michelle foster? 110 00:12:23,608 --> 00:12:25,242 Michelle? 111 00:12:25,277 --> 00:12:27,411 Geez. I... 112 00:12:27,445 --> 00:12:29,479 I-I thought the telegram said michael foster. 113 00:12:29,547 --> 00:12:31,715 I was expecting a guy. 114 00:12:31,750 --> 00:12:33,851 Forgive me, please. 115 00:12:35,187 --> 00:12:38,055 This, um, sure does change things, though. 116 00:12:38,089 --> 00:12:40,791 Not really. 117 00:12:40,859 --> 00:12:42,960 Place sure looks great, though, doesn't it? 118 00:12:43,028 --> 00:12:44,461 It'll be a blast 119 00:12:44,529 --> 00:12:45,896 Fixing this place up, hmm? 120 00:12:45,964 --> 00:12:47,798 Already looks blasted. 121 00:12:47,866 --> 00:12:50,000 Oh, great. No electricity. 122 00:12:51,236 --> 00:12:52,536 Well, it'll be turned on tomorrow. 123 00:12:56,508 --> 00:12:57,641 Where are you going? 124 00:12:57,709 --> 00:12:59,310 To call my fianc� 125 00:12:59,377 --> 00:13:01,078 To let him know I arrived safely. 126 00:13:01,146 --> 00:13:02,646 Is that all right with you? 127 00:13:02,714 --> 00:13:04,281 It's fine with me, sure. 128 00:13:04,349 --> 00:13:07,418 Hope you can yell real loud. 129 00:13:07,486 --> 00:13:08,685 Don't tell me. 130 00:13:08,753 --> 00:13:10,187 Tomorrow. 131 00:13:10,255 --> 00:13:11,188 Yup. 132 00:13:12,457 --> 00:13:14,225 Something tells me you had a little turbulence 133 00:13:14,292 --> 00:13:16,460 On your flight or something, hmm? 134 00:13:16,528 --> 00:13:20,197 I've had a little turbulence all day. 135 00:13:21,967 --> 00:13:24,368 Hey, hey. 136 00:13:24,436 --> 00:13:26,304 Wow! 137 00:13:26,371 --> 00:13:28,339 Uncle lewis must have been a blast 138 00:13:28,407 --> 00:13:30,040 At Halloween, eh? 139 00:13:30,108 --> 00:13:35,179 What kind of a man would be interested in stuff like this? 140 00:13:36,614 --> 00:13:39,283 My kind of guy, huh? 141 00:13:39,351 --> 00:13:42,252 Why do you think he left this place to us? 142 00:13:42,321 --> 00:13:43,788 Oh, he didn't. 143 00:13:43,855 --> 00:13:46,290 The lawyer said it was in probate. 144 00:13:46,358 --> 00:13:48,793 We won by default. 145 00:13:48,860 --> 00:13:50,795 Lucky us. 146 00:13:59,204 --> 00:14:01,105 Would you look at this! 147 00:14:03,141 --> 00:14:05,442 Please god, let this be 148 00:14:05,510 --> 00:14:07,544 The most fantastic car I've ever seen. 149 00:14:11,349 --> 00:14:14,384 � laddle-di-duddle-di-duh, laddle-di-diddle-di-duh... � 150 00:14:14,452 --> 00:14:16,920 � laddle-di-diddle- di... � ta-da! 151 00:14:16,988 --> 00:14:19,356 Oh. 152 00:14:19,423 --> 00:14:21,358 Thank you, god. 153 00:14:21,425 --> 00:14:22,826 Hee! 154 00:14:22,894 --> 00:14:25,328 The keys are in it. 155 00:14:25,396 --> 00:14:27,164 Come on. Let's get out of here. 156 00:14:27,231 --> 00:14:28,732 This place gives me the creeps. 157 00:14:28,800 --> 00:14:30,300 Micki, come on, check it out. 158 00:14:30,368 --> 00:14:31,635 Sit in the back seat. 159 00:14:37,876 --> 00:14:40,144 Whoa! Not bad, huh? 160 00:14:40,211 --> 00:14:41,845 Not bad. 161 00:14:41,913 --> 00:14:44,848 Where would m'lady care to go? 162 00:14:44,916 --> 00:14:46,850 Home, james. 163 00:14:46,918 --> 00:14:48,618 And don't spare the horses. 164 00:14:55,460 --> 00:14:56,526 Oh! You know what that means. 165 00:14:56,594 --> 00:14:58,195 Almost certain death. 166 00:15:02,166 --> 00:15:04,668 Micki, it was just a cat. 167 00:15:04,736 --> 00:15:06,069 Look, I don't care. 168 00:15:06,137 --> 00:15:07,571 Let's get down to business. 169 00:15:07,639 --> 00:15:11,074 I think we should first get an appraisal of this property. 170 00:15:15,247 --> 00:15:16,513 What are you doing? 171 00:15:16,581 --> 00:15:18,616 Don't you want to know what you inherited? 172 00:15:18,683 --> 00:15:20,718 All the ins and outs, nooks and crannies? 173 00:15:20,785 --> 00:15:22,819 No! I do. Look, this place is ours. 174 00:15:22,887 --> 00:15:24,655 Good, bad, or indifferent, we own it. 175 00:15:24,723 --> 00:15:26,823 Whatever's behind that door is ours. 176 00:15:26,891 --> 00:15:29,492 Listen to me-- I'm starting to sound like monty hall. 177 00:15:38,903 --> 00:15:41,405 What did I tell you? 178 00:15:41,473 --> 00:15:43,207 A veritable gold mine. 179 00:15:57,688 --> 00:15:59,757 Unbelievable! 180 00:15:59,824 --> 00:16:01,759 Oh. 181 00:16:05,130 --> 00:16:06,496 I don't know, ryan. 182 00:16:06,564 --> 00:16:08,932 Something doesn't feel right about this place. 183 00:16:11,803 --> 00:16:13,203 What was that? 184 00:16:13,271 --> 00:16:15,205 I'll check it out. 185 00:16:28,920 --> 00:16:30,687 Ryan! 186 00:16:32,124 --> 00:16:33,858 Ryan, stop fooling around. 187 00:16:33,925 --> 00:16:36,527 Micki! Don't panic. 188 00:16:36,628 --> 00:16:37,861 Ryan! 189 00:16:37,929 --> 00:16:39,195 Micki! 190 00:16:40,832 --> 00:16:42,499 Micki?! 191 00:16:42,567 --> 00:16:44,535 Micki! 192 00:16:52,077 --> 00:16:53,143 Micki! 193 00:16:57,615 --> 00:16:59,616 Micki, don't panic. 194 00:17:05,990 --> 00:17:08,125 Ryan! 195 00:17:10,862 --> 00:17:12,062 Hey! 196 00:17:17,802 --> 00:17:19,503 Micki, micki, wait. Micki. Micki. 197 00:17:19,570 --> 00:17:21,004 That's it. I've had it. 198 00:17:21,072 --> 00:17:24,475 Micki! Micki, where are you going? 199 00:17:27,178 --> 00:17:28,111 Micki! 200 00:17:28,179 --> 00:17:29,246 Oh! 201 00:17:34,685 --> 00:17:36,620 What's that? 202 00:17:36,687 --> 00:17:38,389 Look, I really don't care. 203 00:17:38,456 --> 00:17:39,723 No, no, no, no, no. 204 00:17:39,790 --> 00:17:42,026 Let's take a look here. 205 00:17:42,093 --> 00:17:44,728 What do you think this is? 206 00:17:46,197 --> 00:17:48,399 It's a record of everything uncle lewis sold. 207 00:17:48,466 --> 00:17:49,866 So what? 208 00:17:49,934 --> 00:17:51,768 Micki, come on. 209 00:17:51,836 --> 00:17:53,837 I almost suffocated down there. 210 00:17:53,905 --> 00:17:56,606 All right, all right, so we got a few kinks to iron out. 211 00:17:56,674 --> 00:17:57,841 And that's not all. 212 00:17:57,909 --> 00:17:59,176 There was this doll... 213 00:17:59,244 --> 00:18:01,178 What about a doll? 214 00:18:01,246 --> 00:18:03,347 Never mind. 215 00:18:04,616 --> 00:18:07,484 Hey, don't blame me for all this. 216 00:18:07,552 --> 00:18:09,653 You really are a tight ass, aren't you? 217 00:18:12,790 --> 00:18:13,691 hey! 218 00:18:14,892 --> 00:18:16,660 That's coming out of your share, okay? 219 00:18:16,728 --> 00:18:17,827 Oh! Hey, hey, hey. 220 00:18:17,895 --> 00:18:18,995 No, no, no, no, no. 221 00:18:19,063 --> 00:18:21,097 You might hit me this time. 222 00:18:23,268 --> 00:18:26,570 Something tells me you don't want to run this store with me. 223 00:18:29,140 --> 00:18:31,541 Look, ryan, this might come 224 00:18:31,609 --> 00:18:33,543 As a great shock to you, 225 00:18:33,611 --> 00:18:35,579 But I don't want this store. 226 00:18:35,647 --> 00:18:37,947 I came here to sell everything off. 227 00:18:38,015 --> 00:18:39,716 Sell it? 228 00:18:39,784 --> 00:18:43,019 This has been given to us as a sacred trust. 229 00:18:43,087 --> 00:18:44,421 Passed down from generation to generation... 230 00:18:44,489 --> 00:18:46,189 Oh, cut the crap, ryan. 231 00:18:46,291 --> 00:18:48,192 We didn't even know uncle lewis. 232 00:18:48,259 --> 00:18:49,659 Thank god for that. 233 00:18:49,694 --> 00:18:52,562 Okay. What if I don't want to sell? 234 00:18:52,664 --> 00:18:55,299 Ryan... We're selling. 235 00:18:55,366 --> 00:18:56,900 Over my dead body. 236 00:19:10,715 --> 00:19:12,115 I don't know. 237 00:19:12,183 --> 00:19:13,617 Maybe you're right. 238 00:19:13,685 --> 00:19:15,952 Oh, it happens occasionally. 239 00:19:16,020 --> 00:19:17,988 Hi. 240 00:19:18,055 --> 00:19:20,391 Yeah, I never wanted to run a business anyway. 241 00:19:20,458 --> 00:19:22,192 You get her name and number? 242 00:19:24,061 --> 00:19:26,396 There's nothing wrong with running a business, 243 00:19:26,464 --> 00:19:28,299 As long as it's not this one. 244 00:19:28,366 --> 00:19:29,700 Yeah. 245 00:19:29,768 --> 00:19:31,702 I hate this place. 246 00:19:34,305 --> 00:19:36,206 Oh, yes, I know, I know. 247 00:19:36,274 --> 00:19:38,875 200? But it used to cost a thousand. 248 00:19:38,943 --> 00:19:41,044 Yes, but it's gone down since then. 249 00:19:42,781 --> 00:19:44,180 Excuse me. 250 00:19:44,249 --> 00:19:46,316 I was here about six months ago. 251 00:19:46,384 --> 00:19:48,318 You had an antique doll. 252 00:19:48,386 --> 00:19:51,155 Its mouth moved like a puppet? 253 00:19:51,222 --> 00:19:52,956 Yeah. 254 00:19:53,024 --> 00:19:55,458 Yeah, I think we still got that. 255 00:19:55,526 --> 00:19:57,827 Um... Mm-hmm. 256 00:20:04,034 --> 00:20:05,002 This the one? 257 00:20:05,069 --> 00:20:06,403 It sure is. How much is it? 258 00:20:06,471 --> 00:20:08,505 Well, for you, I'll give it to you for, um... 259 00:20:08,572 --> 00:20:09,840 I'm sorry, that's not for sale. 260 00:20:09,908 --> 00:20:12,242 What do you mean? I mean it's not for sale. 261 00:20:12,277 --> 00:20:14,144 I didn't know you were putting it out. 262 00:20:14,212 --> 00:20:15,312 I'm really sorry. 263 00:20:15,379 --> 00:20:16,613 Micki, what are you doing? 264 00:20:16,681 --> 00:20:18,081 I can't explain it. 265 00:20:18,149 --> 00:20:19,649 No. What... This is no go. 266 00:20:19,717 --> 00:20:21,484 You said we got to sell everything. 267 00:20:21,552 --> 00:20:22,886 This is everything, okay? 268 00:20:22,954 --> 00:20:24,020 Thank you very much. 269 00:20:24,088 --> 00:20:25,388 I can't tell you how happy 270 00:20:25,456 --> 00:20:26,690 This will make my little daughter. 271 00:20:26,757 --> 00:20:27,857 Hey, our pleasure. 272 00:20:27,925 --> 00:20:29,426 Mr. Simms: Will you take a check? 273 00:20:29,494 --> 00:20:31,628 Sure. 274 00:20:40,705 --> 00:20:44,074 By tomorrow, we should have just about everything sold, hmm? 275 00:20:44,142 --> 00:20:46,143 Just in time for you to go to that picnic 276 00:20:46,211 --> 00:20:48,145 With perry mason. 277 00:21:18,676 --> 00:21:20,310 What was that? 278 00:21:20,378 --> 00:21:22,312 Probably nothing, like before. 279 00:21:22,380 --> 00:21:24,314 Well, then, why are you whispering? 280 00:21:52,043 --> 00:21:53,443 Terrific! Now 281 00:21:53,511 --> 00:21:54,744 We're being robbed! 282 00:21:59,317 --> 00:22:00,384 Drop it! 283 00:22:00,451 --> 00:22:01,651 now! 284 00:22:04,989 --> 00:22:06,957 Who are you? 285 00:22:07,025 --> 00:22:09,092 Who are... Who are we? Who are you? 286 00:22:09,194 --> 00:22:11,895 Jack marshak. 287 00:22:11,963 --> 00:22:14,097 I supply this store with antiques. 288 00:22:14,164 --> 00:22:16,199 You got a funny way of delivering. 289 00:22:16,301 --> 00:22:17,801 This isn't a delivery. 290 00:22:17,869 --> 00:22:19,102 It's more of a pickup. 291 00:22:19,170 --> 00:22:21,972 Lewis vendredi 292 00:22:22,040 --> 00:22:25,008 Always had a selective memory 293 00:22:25,075 --> 00:22:28,478 About paying my invoices. 294 00:22:28,546 --> 00:22:29,846 But about you... 295 00:22:29,914 --> 00:22:31,281 You knew uncle lewis? 296 00:22:31,315 --> 00:22:32,348 Uncle lewis? 297 00:22:32,416 --> 00:22:33,984 That's right. He was our uncle. 298 00:22:35,953 --> 00:22:40,223 You look too normal to be relatives of vendredi. 299 00:22:40,291 --> 00:22:42,392 Why are you talking about him in the past tense? 300 00:22:42,460 --> 00:22:44,461 Uncle lewis is dead. 301 00:22:45,563 --> 00:22:47,063 Lewis, dead? 302 00:22:51,835 --> 00:22:55,004 Your... Your uncle and I were boyhood friends. 303 00:22:55,072 --> 00:22:57,040 I taught him his first magic, 304 00:22:57,107 --> 00:22:59,008 Read him his first tarot, 305 00:22:59,076 --> 00:23:02,879 Opened his eyes to the world beyond our own. 306 00:23:02,946 --> 00:23:04,714 And, which one is that? 307 00:23:04,782 --> 00:23:07,184 The world of spirits-- the netherworld. 308 00:23:07,251 --> 00:23:08,918 Oh, you don't expect us 309 00:23:08,986 --> 00:23:10,687 To believe that, do you? 310 00:23:10,754 --> 00:23:12,922 You can expect me to believe that. 311 00:23:12,990 --> 00:23:16,259 You may not want to. 312 00:23:16,327 --> 00:23:20,564 Look, lewis was always deathly afraid 313 00:23:20,631 --> 00:23:23,567 Of growing old, and he was passionate about wealth, 314 00:23:23,634 --> 00:23:25,268 And those two things ruled him 315 00:23:25,336 --> 00:23:29,939 Until he dabbled in things that I wanted no part of. 316 00:23:30,041 --> 00:23:31,675 Like what? 317 00:23:31,742 --> 00:23:34,044 Like dusins. 318 00:23:34,145 --> 00:23:36,312 Devil worship. 319 00:23:36,347 --> 00:23:37,947 Very good. 320 00:23:38,015 --> 00:23:39,282 How did you know that? 321 00:23:39,383 --> 00:23:40,984 Comic books. 322 00:23:42,653 --> 00:23:44,287 Dusins is the name-- ancient name-- 323 00:23:44,355 --> 00:23:48,892 Given by the gauls for a demon or devil. 324 00:23:48,959 --> 00:23:51,327 Yes, diablerie. 325 00:23:51,395 --> 00:23:53,797 Lewis was always telling me 326 00:23:53,865 --> 00:23:55,732 That he'd done his research, 327 00:23:55,833 --> 00:23:58,468 And that he was ready to make a pact 328 00:23:58,536 --> 00:24:00,670 With the devil-- something to do with his antiques-- 329 00:24:00,771 --> 00:24:04,007 In exchange for which, he would get immense wealth 330 00:24:04,108 --> 00:24:05,909 And immortality. 331 00:24:05,977 --> 00:24:07,710 Well, he couldn't have done that. 332 00:24:07,778 --> 00:24:09,179 He wouldn't be dead, would he? 333 00:24:09,280 --> 00:24:12,516 It would seem so. 334 00:24:12,583 --> 00:24:15,886 I suppose we'll never really know... 335 00:24:15,953 --> 00:24:18,989 Unless, maybe, he left some kind of record 336 00:24:19,056 --> 00:24:21,257 About what happened to his antiques. 337 00:24:23,027 --> 00:24:24,160 Guess what. 338 00:24:26,197 --> 00:24:27,597 You found something? 339 00:24:29,267 --> 00:24:31,968 Ah... 340 00:24:32,036 --> 00:24:33,770 So, the manifest came from up there? 341 00:24:33,837 --> 00:24:35,004 Yeah, yeah, what are... 342 00:24:35,073 --> 00:24:36,839 What's all the hieroglyphics on the side, though? 343 00:24:36,907 --> 00:24:39,008 Theurgical runes of the demogorgon, my boy. 344 00:24:39,077 --> 00:24:40,510 That's black magic. 345 00:24:40,578 --> 00:24:42,645 Lewis always liked secret compartments. 346 00:24:42,713 --> 00:24:45,348 He had another one over here somewhere. 347 00:24:47,785 --> 00:24:49,352 Ah. 348 00:24:51,456 --> 00:24:53,523 What's all this? 349 00:24:53,591 --> 00:24:55,124 Oh. 350 00:24:55,192 --> 00:24:56,593 What is it? What's wrong? 351 00:24:56,661 --> 00:24:59,195 Oh, look up in the manifest for me, will you? 352 00:24:59,263 --> 00:25:02,999 See if... If there's any metal weathervane 353 00:25:03,067 --> 00:25:05,268 That was sold this year. 354 00:25:05,336 --> 00:25:07,036 Uh-huh, mm-hmm. What date? 355 00:25:07,105 --> 00:25:08,805 Um, may 29. 356 00:25:08,872 --> 00:25:11,208 On may the 30th, a man was struck by lightning 357 00:25:11,275 --> 00:25:13,410 Putting up a metal weathervane. 358 00:25:13,478 --> 00:25:16,213 What about a 17th century ball gown 359 00:25:16,280 --> 00:25:18,248 In white, trimmed with lace? 360 00:25:18,316 --> 00:25:20,283 Yeah, there's a ball gown. 361 00:25:20,351 --> 00:25:21,384 What date? 362 00:25:21,452 --> 00:25:22,919 March 14. 363 00:25:22,987 --> 00:25:25,388 March 16, a woman died in a horrible fire 364 00:25:25,456 --> 00:25:27,690 Wearing that at a ball-- he made the pact. 365 00:25:27,758 --> 00:25:28,825 And there's many more. 366 00:25:28,892 --> 00:25:30,360 We're into some heavy-duty stuff here. 367 00:25:30,428 --> 00:25:32,795 Come on, this is ridiculous. 368 00:25:32,863 --> 00:25:35,164 If he had made this immortality pact with the devil, 369 00:25:35,232 --> 00:25:37,366 He'd still be alive, wouldn't he? 370 00:25:37,468 --> 00:25:39,435 Unless he tried to get out of it. 371 00:25:40,772 --> 00:25:43,674 You don't break a pact with the devil. 372 00:25:43,708 --> 00:25:45,775 Why? Uh, what happens? 373 00:25:45,910 --> 00:25:48,378 Belial, satan... 374 00:25:48,446 --> 00:25:50,613 He wins both ways. 375 00:25:50,648 --> 00:25:53,684 In this case, lewis lost his life, 376 00:25:53,751 --> 00:25:55,886 And the antiques remain cursed. 377 00:25:55,920 --> 00:25:57,653 What about the antiques we sold? 378 00:25:57,722 --> 00:25:59,889 Those, too, I should think. 379 00:26:01,893 --> 00:26:03,860 The doll. 380 00:26:03,928 --> 00:26:05,128 What doll? 381 00:26:05,196 --> 00:26:06,263 The doll we sold. 382 00:26:06,297 --> 00:26:08,465 The doll in the vault. 383 00:26:08,566 --> 00:26:10,133 What are you talking about? 384 00:26:11,202 --> 00:26:13,637 I thought it was my imagination, 385 00:26:13,671 --> 00:26:16,840 But that doll turned and stared at me 386 00:26:16,941 --> 00:26:19,141 Like it was alive. 387 00:26:22,480 --> 00:26:24,414 Oh, wow! 388 00:26:30,921 --> 00:26:32,856 Thank you, daddy. 389 00:26:36,727 --> 00:26:38,060 Mary. 390 00:26:39,263 --> 00:26:41,765 Let's not let your mother know about this, okay? 391 00:26:41,833 --> 00:26:43,500 Okay. 392 00:26:55,179 --> 00:26:56,213 Can you still talk? 393 00:26:56,280 --> 00:27:00,549 I can still do everything, mary, and more. 394 00:27:00,618 --> 00:27:01,785 Mrs. Simms: Harold, that daughter of yours 395 00:27:01,853 --> 00:27:04,955 Left her bicycle in the driveway again. 396 00:27:05,022 --> 00:27:06,957 What about her? 397 00:27:07,024 --> 00:27:09,859 We can do anything we want. 398 00:27:25,176 --> 00:27:26,576 Isn't it just like you 399 00:27:26,644 --> 00:27:29,112 To buy the child a present when she doesn't deserve one? 400 00:27:29,180 --> 00:27:31,748 But she liked it so much. 401 00:27:31,815 --> 00:27:33,916 You know, when I first married you, 402 00:27:33,984 --> 00:27:35,285 That child was spoiled rotten. 403 00:27:35,353 --> 00:27:37,320 All she had to do was snap her fingers, 404 00:27:37,388 --> 00:27:38,321 And you'd jump. 405 00:27:38,389 --> 00:27:39,822 She just lost her mother. 406 00:27:39,890 --> 00:27:41,658 I... I tried to make up for it. 407 00:27:41,725 --> 00:27:44,861 How do you expect a child to appreciate anything 408 00:27:44,928 --> 00:27:46,863 When she doesn't earn it? 409 00:27:46,931 --> 00:27:47,731 It would break her heart 410 00:27:47,799 --> 00:27:49,465 If I take that doll away from her now. 411 00:27:49,533 --> 00:27:50,834 Let me handle it. 412 00:28:02,380 --> 00:28:03,480 Did you find it? 413 00:28:03,547 --> 00:28:05,014 No. 414 00:28:05,082 --> 00:28:07,183 Here it is-- it's got the address. 415 00:28:07,251 --> 00:28:09,419 I've got my coat. 416 00:28:09,487 --> 00:28:11,354 You coming, jack? 417 00:28:11,422 --> 00:28:14,023 No, there are still things in this manifest 418 00:28:14,091 --> 00:28:15,825 That disturb me deeply. 419 00:28:15,892 --> 00:28:18,394 There's a card reader I know, 420 00:28:18,462 --> 00:28:20,930 A medium. 421 00:28:20,998 --> 00:28:23,566 May be able to shed some light. 422 00:28:25,636 --> 00:28:27,837 You do know that it's not too late to go home 423 00:28:27,904 --> 00:28:29,905 And forget all of this ever happened. 424 00:28:32,443 --> 00:28:34,510 No, I'm not going to think about going home 425 00:28:34,578 --> 00:28:36,112 Until we get it back. 426 00:28:36,147 --> 00:28:39,248 I'm not totally convinced about this curse thing, 427 00:28:39,350 --> 00:28:40,950 But if there's the slightest chance 428 00:28:41,018 --> 00:28:42,485 That you're right, 429 00:28:42,553 --> 00:28:44,420 A little girl has that doll. 430 00:28:57,201 --> 00:28:58,901 Are you having fun? 431 00:28:58,970 --> 00:29:00,937 Uh-huh-- are you? 432 00:29:01,005 --> 00:29:02,105 Lots. 433 00:29:02,206 --> 00:29:03,740 You know... 434 00:29:03,808 --> 00:29:06,710 Your mommy's really very mean to you. 435 00:29:06,778 --> 00:29:09,478 She's not my real mom. 436 00:29:10,881 --> 00:29:12,415 I hate her. 437 00:29:12,483 --> 00:29:14,250 Oh, I see. 438 00:29:14,318 --> 00:29:18,687 She doesn't let you buy as many toys as your daddy, does she? 439 00:29:18,790 --> 00:29:20,156 Nope. 440 00:29:20,224 --> 00:29:22,892 She didn't even want me to have you. 441 00:29:22,960 --> 00:29:26,729 Hmm, I think that maybe she should be punished, don't you? 442 00:29:28,799 --> 00:29:30,633 Okay, who wants some more cake? 443 00:29:30,701 --> 00:29:34,237 Nobody can have any if they've been bad. 444 00:29:36,307 --> 00:29:38,607 What do you think we should do? 445 00:29:38,676 --> 00:29:40,877 I think we should... 446 00:29:42,280 --> 00:29:43,546 Mary. 447 00:29:43,648 --> 00:29:45,481 I want to have a little talk. 448 00:29:45,549 --> 00:29:48,417 No, I'm having a tea party with my friends. 449 00:29:48,486 --> 00:29:51,021 Don't you speak to me in that tone of voice, young lady. 450 00:29:51,923 --> 00:29:54,357 I don't hate you, mary. 451 00:29:54,358 --> 00:29:58,628 I don't like the way you've been acting very much. 452 00:29:58,663 --> 00:30:00,330 All right. 453 00:30:00,398 --> 00:30:02,098 Then I'll clean up my room. 454 00:30:02,166 --> 00:30:04,267 I'm sorry, it's too late for that. 455 00:30:04,335 --> 00:30:06,636 Now, you left your bicycle down on that driveway again 456 00:30:06,704 --> 00:30:08,805 After you promised me not to. 457 00:30:11,776 --> 00:30:13,609 I'm going to have to take away your new doll. 458 00:30:13,678 --> 00:30:14,944 No. Yes. 459 00:30:15,012 --> 00:30:16,412 Now, you can have her back in a week 460 00:30:16,480 --> 00:30:17,813 After you've had some time to think about 461 00:30:17,882 --> 00:30:19,148 Keeping your promises, mary. 462 00:30:19,250 --> 00:30:21,384 No, you'll never take her away. 463 00:30:21,419 --> 00:30:23,552 Mary, give me that doll. 464 00:30:23,654 --> 00:30:27,390 Mary. Mary, you give me that doll this instant. 465 00:30:28,825 --> 00:30:30,426 Now, you get in your room, young lady, 466 00:30:30,494 --> 00:30:32,695 And you stay there! 467 00:31:02,894 --> 00:31:04,560 Are you sure you know what you're doing? 468 00:31:04,628 --> 00:31:06,495 No. 469 00:31:06,563 --> 00:31:08,931 At least we have one thing in common. 470 00:31:16,340 --> 00:31:17,907 All right, that's it. 471 00:31:17,975 --> 00:31:19,074 You're asking for it now. 472 00:31:23,614 --> 00:31:25,381 Give me that doll. 473 00:31:29,487 --> 00:31:30,387 Mary, did you hear me? 474 00:31:30,454 --> 00:31:32,656 I said, "give me that doll." 475 00:32:19,937 --> 00:32:22,038 Looks like we're too late. 476 00:32:23,507 --> 00:32:24,674 Excuse me. 477 00:32:24,742 --> 00:32:26,342 Do you know what happened? 478 00:32:26,410 --> 00:32:28,244 She fell down the stairs. 479 00:32:28,311 --> 00:32:30,947 It's awful-- such a nice family. 480 00:32:31,048 --> 00:32:32,915 There she is. 481 00:32:32,984 --> 00:32:34,183 With the doll. 482 00:32:41,492 --> 00:32:43,259 Don't be afraid, I'm your friend. 483 00:32:43,327 --> 00:32:45,094 We just want to talk to you for a minute. 484 00:32:45,162 --> 00:32:47,530 You're not a friend. 485 00:32:47,631 --> 00:32:48,798 Go away. 486 00:33:15,793 --> 00:33:17,760 Dr. King to reception. 487 00:33:17,827 --> 00:33:19,495 Mr. Simms: I'm here, sweetheart, I'm here. 488 00:33:19,563 --> 00:33:20,729 Where am I? 489 00:33:20,797 --> 00:33:22,931 You're in the hospital. 490 00:33:22,999 --> 00:33:24,833 I fell. 491 00:33:24,901 --> 00:33:25,968 Where's mary? 492 00:33:26,036 --> 00:33:27,637 Sh-she's right here. Where's mary? 493 00:33:27,704 --> 00:33:28,937 Don't try to talk. 494 00:33:29,005 --> 00:33:30,507 Let me call the doctor. 495 00:33:36,313 --> 00:33:38,214 Kill her. 496 00:33:38,282 --> 00:33:40,083 Quick. 497 00:33:56,500 --> 00:33:58,735 No... 498 00:33:58,836 --> 00:34:01,537 No! 499 00:34:01,605 --> 00:34:03,306 No! Oh, please! 500 00:34:04,875 --> 00:34:06,142 No. 501 00:34:07,945 --> 00:34:10,179 � � 502 00:34:37,541 --> 00:34:39,542 Oh, my god... 503 00:34:40,777 --> 00:34:42,778 Oh, my god. 504 00:35:05,169 --> 00:35:08,137 Jean short, pcc, call nine head station. 505 00:35:09,707 --> 00:35:10,939 Excuse me. 506 00:35:11,007 --> 00:35:13,075 Could you direct us to mrs. Simms' room, please? 507 00:35:14,578 --> 00:35:16,379 Are you friends or relatives? 508 00:35:16,480 --> 00:35:17,613 Yes, we are. 509 00:35:17,681 --> 00:35:19,749 We're mrs. Simms' niece and nephew. 510 00:35:21,152 --> 00:35:22,886 Is something wrong? 511 00:35:22,953 --> 00:35:25,889 I'm afraid that mrs. Simms passed away last night. 512 00:35:25,956 --> 00:35:27,757 She had a cardiac arrest. 513 00:35:27,825 --> 00:35:29,692 I'm very sorry. 514 00:35:31,161 --> 00:35:33,228 Nurse edward to ward five. 515 00:35:36,233 --> 00:35:38,334 Ryan, I'm getting really scared. 516 00:35:38,402 --> 00:35:39,836 We have to tell jack. We can't! 517 00:35:39,903 --> 00:35:41,904 He's off looking in his crystal ball or something, remember? 518 00:35:41,972 --> 00:35:43,239 Well, what are we going to do? 519 00:35:43,306 --> 00:35:44,440 Somebody could be in the same boat 520 00:35:44,508 --> 00:35:47,176 As mrs. Simms right now. 521 00:35:53,384 --> 00:35:54,884 Thank you for coming over 522 00:35:54,951 --> 00:35:56,719 On such short notice. 523 00:35:57,855 --> 00:36:00,456 I have to make the funeral arrangements, 524 00:36:00,524 --> 00:36:01,590 And I... 525 00:36:01,658 --> 00:36:02,992 It's all right. 526 00:36:03,059 --> 00:36:04,827 That's what neighbors are for. 527 00:36:04,895 --> 00:36:06,328 You'll be okay. 528 00:36:06,397 --> 00:36:07,997 It's not me I'm worried about. 529 00:36:10,200 --> 00:36:12,835 Poor mary. 530 00:36:12,903 --> 00:36:16,005 She's lost two mothers now. 531 00:36:17,708 --> 00:36:18,808 You go on. 532 00:36:18,876 --> 00:36:20,510 I'll take good care of her. 533 00:36:31,222 --> 00:36:32,454 This is herbert. 534 00:36:32,523 --> 00:36:34,323 Now vita, say hello to herbert. 535 00:36:34,391 --> 00:36:35,925 Herbert, say hello to vita. 536 00:36:37,594 --> 00:36:39,529 Okay, there's tigger. 537 00:36:40,597 --> 00:36:41,964 Vita, I want to show you tigger. 538 00:36:42,032 --> 00:36:44,400 Okay. Say hello, tigger. 539 00:36:45,569 --> 00:36:47,503 And that's tigger's mommy, 540 00:36:47,571 --> 00:36:50,540 And... That was my... 541 00:36:50,607 --> 00:36:52,875 Sixth dolly. 542 00:36:56,613 --> 00:36:59,048 � mary had a little lamb... � 543 00:36:59,116 --> 00:37:00,716 I'm having so much fun. 544 00:37:00,784 --> 00:37:02,451 Just like you said I would. 545 00:37:02,519 --> 00:37:04,287 � little lamb � 546 00:37:04,388 --> 00:37:06,122 � mary had... � 547 00:37:06,190 --> 00:37:08,858 We want some more chocolate chip cookies. 548 00:37:08,926 --> 00:37:10,159 Well, mary, you've eaten 549 00:37:10,226 --> 00:37:11,994 Almost the whole package. 550 00:37:12,096 --> 00:37:13,363 Don't you think that's enough for now? 551 00:37:13,430 --> 00:37:14,764 I said, 552 00:37:14,832 --> 00:37:16,666 "we want some more cookies." 553 00:37:16,734 --> 00:37:17,900 And now! 554 00:37:20,237 --> 00:37:22,471 Honey, I know you're 555 00:37:22,506 --> 00:37:23,706 Feeling upset. 556 00:37:23,773 --> 00:37:26,142 I just didn't want you to have a stomachache. 557 00:37:28,746 --> 00:37:31,013 Well now, maybe it would be a good idea 558 00:37:31,081 --> 00:37:33,015 If you had a little nap, sweetheart. 559 00:37:33,083 --> 00:37:34,350 You'd feel much better. 560 00:37:34,418 --> 00:37:36,452 We're not sleepy. 561 00:37:36,520 --> 00:37:40,256 We want you to go away and leave us two alone. 562 00:37:40,291 --> 00:37:42,592 Well, you know I can't do that, honey. 563 00:37:42,626 --> 00:37:45,094 Now, I really think you should lie down for awhile. 564 00:37:45,162 --> 00:37:46,395 Go away! 565 00:37:46,463 --> 00:37:48,364 Get out of my house! 566 00:37:48,431 --> 00:37:50,667 Calm down, mary. 567 00:37:52,770 --> 00:37:54,970 You know what to do, mary. 568 00:38:01,078 --> 00:38:02,978 Oh! Oh! 569 00:38:03,013 --> 00:38:05,681 Oh, I don't know... 570 00:38:05,749 --> 00:38:07,116 If this is such a great idea. 571 00:38:07,184 --> 00:38:08,651 You saw what that doll did last time. 572 00:38:08,718 --> 00:38:11,287 We sold it to this family. It's our responsibility. 573 00:38:11,388 --> 00:38:13,422 Oh! Oh, stop! 574 00:38:13,390 --> 00:38:14,757 Stop! 575 00:38:35,746 --> 00:38:37,046 Open up! 576 00:38:37,081 --> 00:38:39,681 Help me! Help me. Don't go, mary! 577 00:38:41,852 --> 00:38:43,119 Oh, mary! Mary, don't go! 578 00:38:57,334 --> 00:38:58,935 Check over there. 579 00:38:59,002 --> 00:39:00,502 Ryan, down here! 580 00:39:12,716 --> 00:39:14,617 Oh, my god! 581 00:39:16,085 --> 00:39:17,286 Oh, my god. 582 00:39:17,354 --> 00:39:18,487 Are you okay? 583 00:39:18,555 --> 00:39:20,088 What happened? 584 00:39:26,730 --> 00:39:28,931 I don't see the doll anywhere. Where's...? 585 00:39:28,998 --> 00:39:30,333 We need an ambulance. 586 00:39:33,403 --> 00:39:35,003 Yes, we need an ambulance. 587 00:39:35,905 --> 00:39:38,407 Uh, 33 nottingham way. 588 00:39:42,212 --> 00:39:43,212 Look! 589 00:39:43,280 --> 00:39:44,847 There she is! 590 00:39:44,915 --> 00:39:46,615 No, wait! 591 00:39:46,683 --> 00:39:49,085 Uh, yeah, sorry, uh... 592 00:40:03,266 --> 00:40:04,766 Mary. 593 00:40:06,703 --> 00:40:08,470 Do you remember me? 594 00:40:09,440 --> 00:40:11,641 I was at your house last night. 595 00:40:15,779 --> 00:40:18,347 You know why I'm here, don't you? 596 00:40:18,415 --> 00:40:20,082 You want to take vita away. 597 00:40:20,150 --> 00:40:21,216 No. 598 00:40:21,285 --> 00:40:24,386 I don't want to take vita. 599 00:40:24,455 --> 00:40:26,722 I have to. 600 00:40:26,723 --> 00:40:28,490 You'd better go away. 601 00:40:28,625 --> 00:40:31,060 Not until you give her to me. 602 00:40:38,902 --> 00:40:41,170 Oh! 603 00:41:18,641 --> 00:41:20,376 Mary. 604 00:41:20,444 --> 00:41:22,044 Listen to me. 605 00:41:22,112 --> 00:41:24,012 Please! Give me that doll. 606 00:41:25,282 --> 00:41:27,716 Mary, this isn't a game! 607 00:41:27,784 --> 00:41:30,052 Give it here. 608 00:41:30,120 --> 00:41:32,321 Mary, it's not funny! 609 00:41:41,598 --> 00:41:44,933 Mary, the doll's not your friend. 610 00:41:46,937 --> 00:41:48,737 Give it! 611 00:41:50,206 --> 00:41:52,675 Micki, don't let go! 612 00:41:53,977 --> 00:41:56,511 Mary, give it! Listen to me! 613 00:41:58,315 --> 00:41:59,915 Give me the doll. 614 00:41:59,983 --> 00:42:01,584 Micki, hang on. Hey! 615 00:42:03,253 --> 00:42:04,420 Give me the doll. 616 00:42:07,957 --> 00:42:11,260 No! It's mine! 617 00:42:14,464 --> 00:42:15,664 No! Micki! 618 00:42:25,108 --> 00:42:26,776 It's okay. It's all over. 619 00:42:26,843 --> 00:42:29,879 Yeah? What about the other antiques? 620 00:42:34,384 --> 00:42:35,952 Ow! Poor baby. 621 00:42:36,019 --> 00:42:37,686 Oh, baby. 622 00:42:37,753 --> 00:42:40,589 Ow! Oh, you're going to be okay. 623 00:42:40,656 --> 00:42:42,591 come on. 624 00:43:00,343 --> 00:43:03,178 Unfortunately, once the objects were cursed, 625 00:43:03,246 --> 00:43:04,579 They can't be destroyed, 626 00:43:04,647 --> 00:43:06,015 So that's the best place for them. 627 00:43:06,082 --> 00:43:08,283 Locked away where no one else can get their hands on them. 628 00:43:08,351 --> 00:43:10,686 And... Vice versa. 629 00:43:10,753 --> 00:43:12,621 So much for innocent playthings. 630 00:43:13,890 --> 00:43:15,991 What do you think's going to happen to mary? 631 00:43:16,026 --> 00:43:18,693 Oh, a good shrink ought to be able to fix her up 632 00:43:18,761 --> 00:43:21,163 In... 20 years. 633 00:43:23,367 --> 00:43:25,367 Lloyd, honey, 634 00:43:25,434 --> 00:43:27,502 We'll have to put the caterers on hold. 635 00:43:29,605 --> 00:43:31,706 Yeah, it's got to do with the wedding. 636 00:43:33,342 --> 00:43:35,710 No, I don't know how long. 637 00:43:35,779 --> 00:43:38,881 Uncle lewis left his affairs in a terrible state. 638 00:43:41,450 --> 00:43:43,718 Lloyd, darling, you don't understand. 639 00:43:43,787 --> 00:43:45,220 I have no choice, I... 640 00:43:46,289 --> 00:43:47,756 Lloyd? 641 00:43:49,358 --> 00:43:51,293 Lloyd? 642 00:43:58,467 --> 00:44:00,736 Maybe we should change the name of our place. 643 00:44:00,837 --> 00:44:02,104 What do you think? 644 00:44:02,172 --> 00:44:04,140 I've always been partial to the name 645 00:44:04,207 --> 00:44:05,841 "curious goods," myself. 646 00:44:07,243 --> 00:44:09,011 This means we have to get back 647 00:44:09,078 --> 00:44:11,680 Everything uncle lewis sold. 648 00:44:11,747 --> 00:44:14,883 Every pin, every tie tack, 649 00:44:14,951 --> 00:44:16,885 Every stick of furniture. 650 00:44:18,087 --> 00:44:20,022 Not to mention everything we sold. 651 00:44:21,090 --> 00:44:22,691 Great inheritance, huh? 652 00:44:24,093 --> 00:44:25,694 Where do we begin? 653 00:44:25,796 --> 00:44:27,462 Oh, my god! 43068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.