Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,898 --> 00:02:14,666
I'm sorry.
We're closed.
2
00:02:14,734 --> 00:02:18,402
Oh, but your sign says that
you're open until 8:00.
3
00:02:18,470 --> 00:02:20,038
I have to do inventory.
4
00:02:20,105 --> 00:02:21,839
We thought we'd browse
around a bit.
5
00:02:21,908 --> 00:02:23,208
Dry off.
6
00:02:23,309 --> 00:02:26,744
It's, it's a nasty night
out there.
7
00:02:26,812 --> 00:02:29,046
All right.
I'll wait a few minutes.
8
00:02:31,150 --> 00:02:34,319
Now, I don't want to hear
a peep out of you, mary.
9
00:02:34,386 --> 00:02:37,288
And don't touch anything.
10
00:02:37,356 --> 00:02:39,224
Do you understand me?
11
00:02:45,096 --> 00:02:47,231
Oh, look, darling.
12
00:02:47,299 --> 00:02:49,233
He's got some
georgian silver.
13
00:02:51,604 --> 00:02:54,439
My mother had a complete
georgian tea service...
14
00:02:54,506 --> 00:02:56,908
No, no, little girl.
15
00:03:02,681 --> 00:03:04,582
These things are not
to be played with.
16
00:03:04,617 --> 00:03:07,752
I thought I told you
not to touch anything!
17
00:03:07,853 --> 00:03:09,654
Mary, you really should
listen to your mother.
18
00:03:09,722 --> 00:03:11,522
She's not my mother.
19
00:03:12,992 --> 00:03:14,825
My real mother is dead.
20
00:03:14,893 --> 00:03:16,761
Are you going
to let her stand here
21
00:03:16,829 --> 00:03:17,929
And talk to me
like this?
22
00:03:17,996 --> 00:03:19,564
Mr. Simms:
No, uh, of course not.
23
00:03:19,632 --> 00:03:20,632
Now, mary...
24
00:03:20,699 --> 00:03:22,600
You haven't heard the end
of this one, young lady.
25
00:03:22,668 --> 00:03:24,235
Let her look around
a bit, irene.
26
00:03:24,303 --> 00:03:27,271
She'll be good.
Won't you, honey?
27
00:03:28,140 --> 00:03:30,275
Look at this
little music box.
28
00:03:30,342 --> 00:03:32,010
Let's have a
look at it.
29
00:03:32,078 --> 00:03:33,645
Come on.
30
00:03:35,247 --> 00:03:36,380
Mrs. Simms:
Isn't that unusual?
31
00:03:36,448 --> 00:03:37,481
Mr. Simms:
Would you like it?
32
00:03:37,617 --> 00:03:40,018
I'd like to buy you
something, dear.
33
00:04:50,889 --> 00:04:53,924
Hello, mary, my name is vita.
34
00:04:54,026 --> 00:04:55,693
You can talk.
35
00:04:55,761 --> 00:04:59,397
I can do a lot of things,
and so can you.
36
00:04:59,465 --> 00:05:02,033
We're going
to be the best of friends.
37
00:05:04,903 --> 00:05:07,171
Hey, where's
your parents?
38
00:05:08,607 --> 00:05:10,474
This is no place for a
little girl like you.
39
00:05:10,542 --> 00:05:12,677
You better
leave us alone.
40
00:05:13,546 --> 00:05:15,913
You have a smart
little mouth, too.
41
00:05:16,048 --> 00:05:17,882
Go away.
42
00:05:18,016 --> 00:05:20,351
You can have
anything you want,
43
00:05:20,419 --> 00:05:22,219
Mary.
44
00:05:23,222 --> 00:05:25,023
ow!
45
00:05:27,526 --> 00:05:29,226
Oh!
46
00:05:42,274 --> 00:05:43,742
Where have you
been, sweetheart?
47
00:05:43,809 --> 00:05:45,610
We were worried
sick about you.
48
00:05:45,678 --> 00:05:46,711
Mrs. Simms:
My god!
49
00:05:46,812 --> 00:05:47,845
What happened
to your dress?
50
00:05:47,913 --> 00:05:49,247
It was brand new!
51
00:05:49,315 --> 00:05:52,717
Well, some boys
were picking on me.
52
00:05:52,784 --> 00:05:54,118
She did it.
53
00:05:54,253 --> 00:05:58,089
She scratched them
and made them go away.
54
00:05:58,123 --> 00:06:00,391
She's got quite
an imagination.
55
00:06:00,459 --> 00:06:01,426
Give me that doll.
56
00:06:01,493 --> 00:06:02,927
How... How much
is the doll?
57
00:06:02,994 --> 00:06:04,462
I'd be glad
to pay you for it.
58
00:06:04,530 --> 00:06:06,230
No, you'll do no such thing.
She's not for sale.
59
00:06:06,298 --> 00:06:07,631
Nothing's for
sale in here.
60
00:06:07,699 --> 00:06:09,033
Now, you must get
out of here quick.
61
00:06:09,101 --> 00:06:11,001
Out, out!
62
00:06:11,070 --> 00:06:14,038
I've never been so insulted
in my life.
63
00:06:15,541 --> 00:06:18,042
No more, no more.
64
00:06:20,111 --> 00:06:22,379
I'm not going
to do your bidding no more.
65
00:06:36,295 --> 00:06:38,029
I'm not going to be responsible
66
00:06:38,097 --> 00:06:40,298
For the deaths
of innocent people anymore.
67
00:08:12,791 --> 00:08:14,692
Merciful god.
68
00:08:57,235 --> 00:09:00,271
Well, you certainly picked
a fine time to go away.
69
00:09:00,339 --> 00:09:03,074
Darling, let's not
start that again.
70
00:09:03,141 --> 00:09:05,709
This company picnic
means a lot to me.
71
00:09:05,777 --> 00:09:08,212
All the top partners
from the firm will be there.
72
00:09:08,280 --> 00:09:09,347
I'll be back in time.
73
00:09:09,414 --> 00:09:11,048
I'm only going for
a couple of days.
74
00:09:11,116 --> 00:09:12,483
Well, that's good,
75
00:09:12,551 --> 00:09:15,486
Because I was planning on
announcing our engagement then,
76
00:09:15,554 --> 00:09:18,222
And it would behoove you
to be present.
77
00:09:18,289 --> 00:09:20,357
"behoove me"--
I love it.
78
00:09:20,425 --> 00:09:22,126
Every time you get in a snit,
79
00:09:22,193 --> 00:09:23,961
You act like
I'm opposing counsel.
80
00:09:23,996 --> 00:09:25,930
I'm sorry.
81
00:09:25,997 --> 00:09:27,799
I didn't mean that.
82
00:09:27,866 --> 00:09:29,133
I just wish you'd
get this darn
83
00:09:29,201 --> 00:09:31,268
Antique store business
over with.
84
00:09:31,336 --> 00:09:33,503
Lloyd, you know I want
to get it over with
85
00:09:33,571 --> 00:09:35,139
As quickly as you.
86
00:09:35,207 --> 00:09:37,808
I don't know why this uncle
lewis left me the store.
87
00:09:37,876 --> 00:09:40,544
I hadn't even met him,
let alone this cousin
88
00:09:40,612 --> 00:09:42,579
That I'm supposed to be
sharing everything with.
89
00:09:42,647 --> 00:09:44,282
Okay.
90
00:09:49,822 --> 00:09:51,322
Maybe I can
sue your cousin
91
00:09:51,389 --> 00:09:53,324
For a greater percentage
of the inheritance.
92
00:09:53,391 --> 00:09:55,326
I can get in some
litigation experience.
93
00:10:56,254 --> 00:10:57,421
Hello.
94
00:10:58,323 --> 00:11:00,424
Anybody here?
95
00:11:17,442 --> 00:11:19,376
Hello.
96
00:11:35,794 --> 00:11:38,095
Oh.
97
00:11:50,375 --> 00:11:52,242
Oh. Ow!
98
00:11:52,310 --> 00:11:54,578
Hey, hey, hey.
99
00:11:54,613 --> 00:11:56,981
That hurt.
100
00:12:00,185 --> 00:12:02,052
Don't tell me.
101
00:12:02,120 --> 00:12:03,587
You're ryan dallion.
102
00:12:03,688 --> 00:12:05,456
Yeah.
103
00:12:05,524 --> 00:12:06,757
That's me.
104
00:12:06,792 --> 00:12:09,593
Ryan the lion.
105
00:12:09,661 --> 00:12:11,195
How'd you know?
106
00:12:11,263 --> 00:12:13,864
Uncle lewis' lawyer told me
you'd be here.
107
00:12:13,932 --> 00:12:15,866
I'm your cousin, micki.
108
00:12:15,967 --> 00:12:17,735
How do you do?
109
00:12:20,672 --> 00:12:21,939
Michelle foster?
110
00:12:23,608 --> 00:12:25,242
Michelle?
111
00:12:25,277 --> 00:12:27,411
Geez. I...
112
00:12:27,445 --> 00:12:29,479
I-I thought the telegram said
michael foster.
113
00:12:29,547 --> 00:12:31,715
I was expecting a guy.
114
00:12:31,750 --> 00:12:33,851
Forgive me,
please.
115
00:12:35,187 --> 00:12:38,055
This, um,
sure does change things, though.
116
00:12:38,089 --> 00:12:40,791
Not really.
117
00:12:40,859 --> 00:12:42,960
Place sure looks great, though,
doesn't it?
118
00:12:43,028 --> 00:12:44,461
It'll be a blast
119
00:12:44,529 --> 00:12:45,896
Fixing this
place up, hmm?
120
00:12:45,964 --> 00:12:47,798
Already looks blasted.
121
00:12:47,866 --> 00:12:50,000
Oh, great. No electricity.
122
00:12:51,236 --> 00:12:52,536
Well, it'll be turned on
tomorrow.
123
00:12:56,508 --> 00:12:57,641
Where are
you going?
124
00:12:57,709 --> 00:12:59,310
To call my fianc�
125
00:12:59,377 --> 00:13:01,078
To let him know
I arrived safely.
126
00:13:01,146 --> 00:13:02,646
Is that all right
with you?
127
00:13:02,714 --> 00:13:04,281
It's fine
with me, sure.
128
00:13:04,349 --> 00:13:07,418
Hope you can
yell real loud.
129
00:13:07,486 --> 00:13:08,685
Don't tell me.
130
00:13:08,753 --> 00:13:10,187
Tomorrow.
131
00:13:10,255 --> 00:13:11,188
Yup.
132
00:13:12,457 --> 00:13:14,225
Something tells me you
had a little turbulence
133
00:13:14,292 --> 00:13:16,460
On your flight or
something, hmm?
134
00:13:16,528 --> 00:13:20,197
I've had a little
turbulence all day.
135
00:13:21,967 --> 00:13:24,368
Hey, hey.
136
00:13:24,436 --> 00:13:26,304
Wow!
137
00:13:26,371 --> 00:13:28,339
Uncle lewis must
have been a blast
138
00:13:28,407 --> 00:13:30,040
At Halloween, eh?
139
00:13:30,108 --> 00:13:35,179
What kind of a man would be
interested in stuff like this?
140
00:13:36,614 --> 00:13:39,283
My kind of
guy, huh?
141
00:13:39,351 --> 00:13:42,252
Why do you think
he left this place to us?
142
00:13:42,321 --> 00:13:43,788
Oh, he didn't.
143
00:13:43,855 --> 00:13:46,290
The lawyer said
it was in probate.
144
00:13:46,358 --> 00:13:48,793
We won by
default.
145
00:13:48,860 --> 00:13:50,795
Lucky us.
146
00:13:59,204 --> 00:14:01,105
Would you look at this!
147
00:14:03,141 --> 00:14:05,442
Please god, let this be
148
00:14:05,510 --> 00:14:07,544
The most fantastic car
I've ever seen.
149
00:14:11,349 --> 00:14:14,384
� laddle-di-duddle-di-duh,
laddle-di-diddle-di-duh... �
150
00:14:14,452 --> 00:14:16,920
� laddle-di-diddle-
di... � ta-da!
151
00:14:16,988 --> 00:14:19,356
Oh.
152
00:14:19,423 --> 00:14:21,358
Thank you, god.
153
00:14:21,425 --> 00:14:22,826
Hee!
154
00:14:22,894 --> 00:14:25,328
The keys are in it.
155
00:14:25,396 --> 00:14:27,164
Come on. Let's
get out of here.
156
00:14:27,231 --> 00:14:28,732
This place gives
me the creeps.
157
00:14:28,800 --> 00:14:30,300
Micki, come on,
check it out.
158
00:14:30,368 --> 00:14:31,635
Sit in the back seat.
159
00:14:37,876 --> 00:14:40,144
Whoa! Not bad, huh?
160
00:14:40,211 --> 00:14:41,845
Not bad.
161
00:14:41,913 --> 00:14:44,848
Where would m'lady
care to go?
162
00:14:44,916 --> 00:14:46,850
Home, james.
163
00:14:46,918 --> 00:14:48,618
And don't spare
the horses.
164
00:14:55,460 --> 00:14:56,526
Oh!
You know what that means.
165
00:14:56,594 --> 00:14:58,195
Almost certain death.
166
00:15:02,166 --> 00:15:04,668
Micki, it was
just a cat.
167
00:15:04,736 --> 00:15:06,069
Look, I don't care.
168
00:15:06,137 --> 00:15:07,571
Let's get down
to business.
169
00:15:07,639 --> 00:15:11,074
I think we should first get
an appraisal of this property.
170
00:15:15,247 --> 00:15:16,513
What are you doing?
171
00:15:16,581 --> 00:15:18,616
Don't you want to know
what you inherited?
172
00:15:18,683 --> 00:15:20,718
All the ins and outs,
nooks and crannies?
173
00:15:20,785 --> 00:15:22,819
No! I do.
Look, this place is ours.
174
00:15:22,887 --> 00:15:24,655
Good, bad, or indifferent,
we own it.
175
00:15:24,723 --> 00:15:26,823
Whatever's behind
that door is ours.
176
00:15:26,891 --> 00:15:29,492
Listen to me-- I'm starting
to sound like monty hall.
177
00:15:38,903 --> 00:15:41,405
What did I tell you?
178
00:15:41,473 --> 00:15:43,207
A veritable gold mine.
179
00:15:57,688 --> 00:15:59,757
Unbelievable!
180
00:15:59,824 --> 00:16:01,759
Oh.
181
00:16:05,130 --> 00:16:06,496
I don't know, ryan.
182
00:16:06,564 --> 00:16:08,932
Something doesn't feel right
about this place.
183
00:16:11,803 --> 00:16:13,203
What was that?
184
00:16:13,271 --> 00:16:15,205
I'll check
it out.
185
00:16:28,920 --> 00:16:30,687
Ryan!
186
00:16:32,124 --> 00:16:33,858
Ryan, stop
fooling around.
187
00:16:33,925 --> 00:16:36,527
Micki! Don't panic.
188
00:16:36,628 --> 00:16:37,861
Ryan!
189
00:16:37,929 --> 00:16:39,195
Micki!
190
00:16:40,832 --> 00:16:42,499
Micki?!
191
00:16:42,567 --> 00:16:44,535
Micki!
192
00:16:52,077 --> 00:16:53,143
Micki!
193
00:16:57,615 --> 00:16:59,616
Micki, don't panic.
194
00:17:05,990 --> 00:17:08,125
Ryan!
195
00:17:10,862 --> 00:17:12,062
Hey!
196
00:17:17,802 --> 00:17:19,503
Micki, micki,
wait. Micki. Micki.
197
00:17:19,570 --> 00:17:21,004
That's it. I've had it.
198
00:17:21,072 --> 00:17:24,475
Micki! Micki, where
are you going?
199
00:17:27,178 --> 00:17:28,111
Micki!
200
00:17:28,179 --> 00:17:29,246
Oh!
201
00:17:34,685 --> 00:17:36,620
What's that?
202
00:17:36,687 --> 00:17:38,389
Look, I really
don't care.
203
00:17:38,456 --> 00:17:39,723
No, no, no, no, no.
204
00:17:39,790 --> 00:17:42,026
Let's take a look here.
205
00:17:42,093 --> 00:17:44,728
What do you think this is?
206
00:17:46,197 --> 00:17:48,399
It's a record of everything
uncle lewis sold.
207
00:17:48,466 --> 00:17:49,866
So what?
208
00:17:49,934 --> 00:17:51,768
Micki, come on.
209
00:17:51,836 --> 00:17:53,837
I almost suffocated
down there.
210
00:17:53,905 --> 00:17:56,606
All right, all right, so we got
a few kinks to iron out.
211
00:17:56,674 --> 00:17:57,841
And that's not all.
212
00:17:57,909 --> 00:17:59,176
There was this doll...
213
00:17:59,244 --> 00:18:01,178
What about a doll?
214
00:18:01,246 --> 00:18:03,347
Never mind.
215
00:18:04,616 --> 00:18:07,484
Hey, don't blame
me for all this.
216
00:18:07,552 --> 00:18:09,653
You really are a
tight ass, aren't you?
217
00:18:12,790 --> 00:18:13,691
hey!
218
00:18:14,892 --> 00:18:16,660
That's coming out
of your share, okay?
219
00:18:16,728 --> 00:18:17,827
Oh!
Hey, hey, hey.
220
00:18:17,895 --> 00:18:18,995
No, no, no, no, no.
221
00:18:19,063 --> 00:18:21,097
You might hit
me this time.
222
00:18:23,268 --> 00:18:26,570
Something tells me you don't
want to run this store with me.
223
00:18:29,140 --> 00:18:31,541
Look, ryan, this might come
224
00:18:31,609 --> 00:18:33,543
As a great shock to you,
225
00:18:33,611 --> 00:18:35,579
But I don't want this store.
226
00:18:35,647 --> 00:18:37,947
I came here to sell
everything off.
227
00:18:38,015 --> 00:18:39,716
Sell it?
228
00:18:39,784 --> 00:18:43,019
This has been given
to us as a sacred trust.
229
00:18:43,087 --> 00:18:44,421
Passed down from generation
to generation...
230
00:18:44,489 --> 00:18:46,189
Oh, cut the crap, ryan.
231
00:18:46,291 --> 00:18:48,192
We didn't even know uncle lewis.
232
00:18:48,259 --> 00:18:49,659
Thank god for that.
233
00:18:49,694 --> 00:18:52,562
Okay. What if I don't want
to sell?
234
00:18:52,664 --> 00:18:55,299
Ryan... We're selling.
235
00:18:55,366 --> 00:18:56,900
Over my dead body.
236
00:19:10,715 --> 00:19:12,115
I don't know.
237
00:19:12,183 --> 00:19:13,617
Maybe you're right.
238
00:19:13,685 --> 00:19:15,952
Oh, it happens
occasionally.
239
00:19:16,020 --> 00:19:17,988
Hi.
240
00:19:18,055 --> 00:19:20,391
Yeah, I never wanted to
run a business anyway.
241
00:19:20,458 --> 00:19:22,192
You get her name
and number?
242
00:19:24,061 --> 00:19:26,396
There's nothing wrong
with running a business,
243
00:19:26,464 --> 00:19:28,299
As long as it's
not this one.
244
00:19:28,366 --> 00:19:29,700
Yeah.
245
00:19:29,768 --> 00:19:31,702
I hate this place.
246
00:19:34,305 --> 00:19:36,206
Oh, yes, I
know, I know.
247
00:19:36,274 --> 00:19:38,875
200? But it used
to cost a thousand.
248
00:19:38,943 --> 00:19:41,044
Yes,
but it's gone down since then.
249
00:19:42,781 --> 00:19:44,180
Excuse me.
250
00:19:44,249 --> 00:19:46,316
I was here
about six months ago.
251
00:19:46,384 --> 00:19:48,318
You had an antique doll.
252
00:19:48,386 --> 00:19:51,155
Its mouth moved
like a puppet?
253
00:19:51,222 --> 00:19:52,956
Yeah.
254
00:19:53,024 --> 00:19:55,458
Yeah, I think we
still got that.
255
00:19:55,526 --> 00:19:57,827
Um... Mm-hmm.
256
00:20:04,034 --> 00:20:05,002
This the one?
257
00:20:05,069 --> 00:20:06,403
It sure is.
How much is it?
258
00:20:06,471 --> 00:20:08,505
Well, for you,
I'll give it to you for, um...
259
00:20:08,572 --> 00:20:09,840
I'm sorry,
that's not for sale.
260
00:20:09,908 --> 00:20:12,242
What do you mean?
I mean it's not for sale.
261
00:20:12,277 --> 00:20:14,144
I didn't know you
were putting it out.
262
00:20:14,212 --> 00:20:15,312
I'm really sorry.
263
00:20:15,379 --> 00:20:16,613
Micki, what
are you doing?
264
00:20:16,681 --> 00:20:18,081
I can't explain it.
265
00:20:18,149 --> 00:20:19,649
No. What...
This is no go.
266
00:20:19,717 --> 00:20:21,484
You said we got
to sell everything.
267
00:20:21,552 --> 00:20:22,886
This is everything, okay?
268
00:20:22,954 --> 00:20:24,020
Thank you very much.
269
00:20:24,088 --> 00:20:25,388
I can't tell
you how happy
270
00:20:25,456 --> 00:20:26,690
This will make
my little daughter.
271
00:20:26,757 --> 00:20:27,857
Hey, our pleasure.
272
00:20:27,925 --> 00:20:29,426
Mr. Simms:
Will you take a check?
273
00:20:29,494 --> 00:20:31,628
Sure.
274
00:20:40,705 --> 00:20:44,074
By tomorrow, we should have
just about everything sold, hmm?
275
00:20:44,142 --> 00:20:46,143
Just in time for you
to go to that picnic
276
00:20:46,211 --> 00:20:48,145
With perry mason.
277
00:21:18,676 --> 00:21:20,310
What was that?
278
00:21:20,378 --> 00:21:22,312
Probably
nothing, like before.
279
00:21:22,380 --> 00:21:24,314
Well, then, why
are you whispering?
280
00:21:52,043 --> 00:21:53,443
Terrific! Now
281
00:21:53,511 --> 00:21:54,744
We're being
robbed!
282
00:21:59,317 --> 00:22:00,384
Drop it!
283
00:22:00,451 --> 00:22:01,651
now!
284
00:22:04,989 --> 00:22:06,957
Who are you?
285
00:22:07,025 --> 00:22:09,092
Who are... Who are we?
Who are you?
286
00:22:09,194 --> 00:22:11,895
Jack marshak.
287
00:22:11,963 --> 00:22:14,097
I supply this store
with antiques.
288
00:22:14,164 --> 00:22:16,199
You got a funny
way of delivering.
289
00:22:16,301 --> 00:22:17,801
This isn't a delivery.
290
00:22:17,869 --> 00:22:19,102
It's more of a pickup.
291
00:22:19,170 --> 00:22:21,972
Lewis vendredi
292
00:22:22,040 --> 00:22:25,008
Always had a selective memory
293
00:22:25,075 --> 00:22:28,478
About paying my invoices.
294
00:22:28,546 --> 00:22:29,846
But about you...
295
00:22:29,914 --> 00:22:31,281
You knew
uncle lewis?
296
00:22:31,315 --> 00:22:32,348
Uncle lewis?
297
00:22:32,416 --> 00:22:33,984
That's right.
He was our uncle.
298
00:22:35,953 --> 00:22:40,223
You look too normal
to be relatives of vendredi.
299
00:22:40,291 --> 00:22:42,392
Why are you talking about
him in the past tense?
300
00:22:42,460 --> 00:22:44,461
Uncle lewis is dead.
301
00:22:45,563 --> 00:22:47,063
Lewis, dead?
302
00:22:51,835 --> 00:22:55,004
Your... Your uncle and I
were boyhood friends.
303
00:22:55,072 --> 00:22:57,040
I taught him his
first magic,
304
00:22:57,107 --> 00:22:59,008
Read him his
first tarot,
305
00:22:59,076 --> 00:23:02,879
Opened his eyes to the
world beyond our own.
306
00:23:02,946 --> 00:23:04,714
And, which
one is that?
307
00:23:04,782 --> 00:23:07,184
The world of spirits--
the netherworld.
308
00:23:07,251 --> 00:23:08,918
Oh, you don't
expect us
309
00:23:08,986 --> 00:23:10,687
To believe
that, do you?
310
00:23:10,754 --> 00:23:12,922
You can expect me
to believe that.
311
00:23:12,990 --> 00:23:16,259
You may not want to.
312
00:23:16,327 --> 00:23:20,564
Look, lewis was always
deathly afraid
313
00:23:20,631 --> 00:23:23,567
Of growing old, and he was
passionate about wealth,
314
00:23:23,634 --> 00:23:25,268
And those two things
ruled him
315
00:23:25,336 --> 00:23:29,939
Until he dabbled in things
that I wanted no part of.
316
00:23:30,041 --> 00:23:31,675
Like what?
317
00:23:31,742 --> 00:23:34,044
Like dusins.
318
00:23:34,145 --> 00:23:36,312
Devil worship.
319
00:23:36,347 --> 00:23:37,947
Very good.
320
00:23:38,015 --> 00:23:39,282
How did you know that?
321
00:23:39,383 --> 00:23:40,984
Comic books.
322
00:23:42,653 --> 00:23:44,287
Dusins is the name--
ancient name--
323
00:23:44,355 --> 00:23:48,892
Given by the gauls
for a demon or devil.
324
00:23:48,959 --> 00:23:51,327
Yes, diablerie.
325
00:23:51,395 --> 00:23:53,797
Lewis was always telling me
326
00:23:53,865 --> 00:23:55,732
That he'd done his research,
327
00:23:55,833 --> 00:23:58,468
And that he was ready
to make a pact
328
00:23:58,536 --> 00:24:00,670
With the devil-- something
to do with his antiques--
329
00:24:00,771 --> 00:24:04,007
In exchange for which, he
would get immense wealth
330
00:24:04,108 --> 00:24:05,909
And immortality.
331
00:24:05,977 --> 00:24:07,710
Well, he couldn't
have done that.
332
00:24:07,778 --> 00:24:09,179
He wouldn't be dead, would he?
333
00:24:09,280 --> 00:24:12,516
It would seem so.
334
00:24:12,583 --> 00:24:15,886
I suppose we'll never
really know...
335
00:24:15,953 --> 00:24:18,989
Unless, maybe,
he left some kind of record
336
00:24:19,056 --> 00:24:21,257
About what happened
to his antiques.
337
00:24:23,027 --> 00:24:24,160
Guess what.
338
00:24:26,197 --> 00:24:27,597
You found something?
339
00:24:29,267 --> 00:24:31,968
Ah...
340
00:24:32,036 --> 00:24:33,770
So, the manifest came
from up there?
341
00:24:33,837 --> 00:24:35,004
Yeah, yeah,
what are...
342
00:24:35,073 --> 00:24:36,839
What's all the hieroglyphics
on the side, though?
343
00:24:36,907 --> 00:24:39,008
Theurgical runes
of the demogorgon, my boy.
344
00:24:39,077 --> 00:24:40,510
That's black magic.
345
00:24:40,578 --> 00:24:42,645
Lewis always liked
secret compartments.
346
00:24:42,713 --> 00:24:45,348
He had another one
over here somewhere.
347
00:24:47,785 --> 00:24:49,352
Ah.
348
00:24:51,456 --> 00:24:53,523
What's all this?
349
00:24:53,591 --> 00:24:55,124
Oh.
350
00:24:55,192 --> 00:24:56,593
What is it?
What's wrong?
351
00:24:56,661 --> 00:24:59,195
Oh, look up in the
manifest for me, will you?
352
00:24:59,263 --> 00:25:02,999
See if... If there's
any metal weathervane
353
00:25:03,067 --> 00:25:05,268
That was sold
this year.
354
00:25:05,336 --> 00:25:07,036
Uh-huh, mm-hmm.
What date?
355
00:25:07,105 --> 00:25:08,805
Um, may 29.
356
00:25:08,872 --> 00:25:11,208
On may the 30th, a man
was struck by lightning
357
00:25:11,275 --> 00:25:13,410
Putting up a metal
weathervane.
358
00:25:13,478 --> 00:25:16,213
What about a 17th
century ball gown
359
00:25:16,280 --> 00:25:18,248
In white, trimmed
with lace?
360
00:25:18,316 --> 00:25:20,283
Yeah, there's
a ball gown.
361
00:25:20,351 --> 00:25:21,384
What date?
362
00:25:21,452 --> 00:25:22,919
March 14.
363
00:25:22,987 --> 00:25:25,388
March 16, a woman
died in a horrible fire
364
00:25:25,456 --> 00:25:27,690
Wearing that at a ball--
he made the pact.
365
00:25:27,758 --> 00:25:28,825
And there's
many more.
366
00:25:28,892 --> 00:25:30,360
We're into some
heavy-duty stuff here.
367
00:25:30,428 --> 00:25:32,795
Come on, this
is ridiculous.
368
00:25:32,863 --> 00:25:35,164
If he had made this immortality
pact with the devil,
369
00:25:35,232 --> 00:25:37,366
He'd still be alive,
wouldn't he?
370
00:25:37,468 --> 00:25:39,435
Unless he tried
to get out of it.
371
00:25:40,772 --> 00:25:43,674
You don't break a pact
with the devil.
372
00:25:43,708 --> 00:25:45,775
Why? Uh, what happens?
373
00:25:45,910 --> 00:25:48,378
Belial, satan...
374
00:25:48,446 --> 00:25:50,613
He wins
both ways.
375
00:25:50,648 --> 00:25:53,684
In this case,
lewis lost his life,
376
00:25:53,751 --> 00:25:55,886
And the antiques remain cursed.
377
00:25:55,920 --> 00:25:57,653
What about the antiques
we sold?
378
00:25:57,722 --> 00:25:59,889
Those, too, I should think.
379
00:26:01,893 --> 00:26:03,860
The doll.
380
00:26:03,928 --> 00:26:05,128
What doll?
381
00:26:05,196 --> 00:26:06,263
The doll we sold.
382
00:26:06,297 --> 00:26:08,465
The doll in
the vault.
383
00:26:08,566 --> 00:26:10,133
What are you
talking about?
384
00:26:11,202 --> 00:26:13,637
I thought it
was my imagination,
385
00:26:13,671 --> 00:26:16,840
But that doll turned
and stared at me
386
00:26:16,941 --> 00:26:19,141
Like it was alive.
387
00:26:22,480 --> 00:26:24,414
Oh, wow!
388
00:26:30,921 --> 00:26:32,856
Thank you, daddy.
389
00:26:36,727 --> 00:26:38,060
Mary.
390
00:26:39,263 --> 00:26:41,765
Let's not let your mother know
about this, okay?
391
00:26:41,833 --> 00:26:43,500
Okay.
392
00:26:55,179 --> 00:26:56,213
Can you still talk?
393
00:26:56,280 --> 00:27:00,549
I can still do everything,
mary, and more.
394
00:27:00,618 --> 00:27:01,785
Mrs. Simms: Harold,
that daughter of yours
395
00:27:01,853 --> 00:27:04,955
Left her bicycle
in the driveway again.
396
00:27:05,022 --> 00:27:06,957
What about her?
397
00:27:07,024 --> 00:27:09,859
We can do anything
we want.
398
00:27:25,176 --> 00:27:26,576
Isn't it just like you
399
00:27:26,644 --> 00:27:29,112
To buy the child a present
when she doesn't deserve one?
400
00:27:29,180 --> 00:27:31,748
But she liked
it so much.
401
00:27:31,815 --> 00:27:33,916
You know,
when I first married you,
402
00:27:33,984 --> 00:27:35,285
That child
was spoiled rotten.
403
00:27:35,353 --> 00:27:37,320
All she had to do
was snap her fingers,
404
00:27:37,388 --> 00:27:38,321
And you'd jump.
405
00:27:38,389 --> 00:27:39,822
She just lost
her mother.
406
00:27:39,890 --> 00:27:41,658
I... I tried to
make up for it.
407
00:27:41,725 --> 00:27:44,861
How do you expect a child
to appreciate anything
408
00:27:44,928 --> 00:27:46,863
When she doesn't earn it?
409
00:27:46,931 --> 00:27:47,731
It would break her heart
410
00:27:47,799 --> 00:27:49,465
If I take that doll away
from her now.
411
00:27:49,533 --> 00:27:50,834
Let me handle it.
412
00:28:02,380 --> 00:28:03,480
Did you find it?
413
00:28:03,547 --> 00:28:05,014
No.
414
00:28:05,082 --> 00:28:07,183
Here it is--
it's got the address.
415
00:28:07,251 --> 00:28:09,419
I've got my coat.
416
00:28:09,487 --> 00:28:11,354
You coming, jack?
417
00:28:11,422 --> 00:28:14,023
No, there are still
things in this manifest
418
00:28:14,091 --> 00:28:15,825
That disturb me deeply.
419
00:28:15,892 --> 00:28:18,394
There's a card
reader I know,
420
00:28:18,462 --> 00:28:20,930
A medium.
421
00:28:20,998 --> 00:28:23,566
May be able to
shed some light.
422
00:28:25,636 --> 00:28:27,837
You do know that it's not too
late to go home
423
00:28:27,904 --> 00:28:29,905
And forget all of this
ever happened.
424
00:28:32,443 --> 00:28:34,510
No, I'm not going
to think about going home
425
00:28:34,578 --> 00:28:36,112
Until we get it back.
426
00:28:36,147 --> 00:28:39,248
I'm not totally convinced
about this curse thing,
427
00:28:39,350 --> 00:28:40,950
But if there's
the slightest chance
428
00:28:41,018 --> 00:28:42,485
That you're right,
429
00:28:42,553 --> 00:28:44,420
A little girl
has that doll.
430
00:28:57,201 --> 00:28:58,901
Are you having fun?
431
00:28:58,970 --> 00:29:00,937
Uh-huh--
are you?
432
00:29:01,005 --> 00:29:02,105
Lots.
433
00:29:02,206 --> 00:29:03,740
You know...
434
00:29:03,808 --> 00:29:06,710
Your mommy's really
very mean to you.
435
00:29:06,778 --> 00:29:09,478
She's not my real mom.
436
00:29:10,881 --> 00:29:12,415
I hate her.
437
00:29:12,483 --> 00:29:14,250
Oh, I see.
438
00:29:14,318 --> 00:29:18,687
She doesn't let you buy as many
toys as your daddy, does she?
439
00:29:18,790 --> 00:29:20,156
Nope.
440
00:29:20,224 --> 00:29:22,892
She didn't even want me
to have you.
441
00:29:22,960 --> 00:29:26,729
Hmm, I think that maybe she
should be punished, don't you?
442
00:29:28,799 --> 00:29:30,633
Okay, who wants
some more cake?
443
00:29:30,701 --> 00:29:34,237
Nobody can have any
if they've been bad.
444
00:29:36,307 --> 00:29:38,607
What do you think
we should do?
445
00:29:38,676 --> 00:29:40,877
I think we should...
446
00:29:42,280 --> 00:29:43,546
Mary.
447
00:29:43,648 --> 00:29:45,481
I want to have
a little talk.
448
00:29:45,549 --> 00:29:48,417
No, I'm having a tea party
with my friends.
449
00:29:48,486 --> 00:29:51,021
Don't you speak to me in that
tone of voice, young lady.
450
00:29:51,923 --> 00:29:54,357
I don't hate
you, mary.
451
00:29:54,358 --> 00:29:58,628
I don't like the way you've
been acting very much.
452
00:29:58,663 --> 00:30:00,330
All right.
453
00:30:00,398 --> 00:30:02,098
Then I'll clean up
my room.
454
00:30:02,166 --> 00:30:04,267
I'm sorry, it's
too late for that.
455
00:30:04,335 --> 00:30:06,636
Now, you left your bicycle
down on that driveway again
456
00:30:06,704 --> 00:30:08,805
After you promised me not to.
457
00:30:11,776 --> 00:30:13,609
I'm going to have
to take away your new doll.
458
00:30:13,678 --> 00:30:14,944
No.
Yes.
459
00:30:15,012 --> 00:30:16,412
Now, you can have
her back in a week
460
00:30:16,480 --> 00:30:17,813
After you've had some
time to think about
461
00:30:17,882 --> 00:30:19,148
Keeping your
promises, mary.
462
00:30:19,250 --> 00:30:21,384
No, you'll never take her away.
463
00:30:21,419 --> 00:30:23,552
Mary, give me that doll.
464
00:30:23,654 --> 00:30:27,390
Mary. Mary, you give me
that doll this instant.
465
00:30:28,825 --> 00:30:30,426
Now, you get in your
room, young lady,
466
00:30:30,494 --> 00:30:32,695
And you stay there!
467
00:31:02,894 --> 00:31:04,560
Are you sure you know
what you're doing?
468
00:31:04,628 --> 00:31:06,495
No.
469
00:31:06,563 --> 00:31:08,931
At least we have one
thing in common.
470
00:31:16,340 --> 00:31:17,907
All right,
that's it.
471
00:31:17,975 --> 00:31:19,074
You're asking for it now.
472
00:31:23,614 --> 00:31:25,381
Give me that doll.
473
00:31:29,487 --> 00:31:30,387
Mary, did you
hear me?
474
00:31:30,454 --> 00:31:32,656
I said, "give me
that doll."
475
00:32:19,937 --> 00:32:22,038
Looks like
we're too late.
476
00:32:23,507 --> 00:32:24,674
Excuse me.
477
00:32:24,742 --> 00:32:26,342
Do you know
what happened?
478
00:32:26,410 --> 00:32:28,244
She fell
down the stairs.
479
00:32:28,311 --> 00:32:30,947
It's awful--
such a nice family.
480
00:32:31,048 --> 00:32:32,915
There she is.
481
00:32:32,984 --> 00:32:34,183
With the doll.
482
00:32:41,492 --> 00:32:43,259
Don't be afraid,
I'm your friend.
483
00:32:43,327 --> 00:32:45,094
We just want to talk
to you for a minute.
484
00:32:45,162 --> 00:32:47,530
You're not a friend.
485
00:32:47,631 --> 00:32:48,798
Go away.
486
00:33:15,793 --> 00:33:17,760
Dr. King to reception.
487
00:33:17,827 --> 00:33:19,495
Mr. Simms:
I'm here, sweetheart, I'm here.
488
00:33:19,563 --> 00:33:20,729
Where am I?
489
00:33:20,797 --> 00:33:22,931
You're
in the hospital.
490
00:33:22,999 --> 00:33:24,833
I fell.
491
00:33:24,901 --> 00:33:25,968
Where's mary?
492
00:33:26,036 --> 00:33:27,637
Sh-she's right here.
Where's mary?
493
00:33:27,704 --> 00:33:28,937
Don't try to talk.
494
00:33:29,005 --> 00:33:30,507
Let me call the doctor.
495
00:33:36,313 --> 00:33:38,214
Kill her.
496
00:33:38,282 --> 00:33:40,083
Quick.
497
00:33:56,500 --> 00:33:58,735
No...
498
00:33:58,836 --> 00:34:01,537
No!
499
00:34:01,605 --> 00:34:03,306
No! Oh, please!
500
00:34:04,875 --> 00:34:06,142
No.
501
00:34:07,945 --> 00:34:10,179
� �
502
00:34:37,541 --> 00:34:39,542
Oh, my god...
503
00:34:40,777 --> 00:34:42,778
Oh, my god.
504
00:35:05,169 --> 00:35:08,137
Jean short, pcc,
call nine head station.
505
00:35:09,707 --> 00:35:10,939
Excuse me.
506
00:35:11,007 --> 00:35:13,075
Could you direct us
to mrs. Simms' room, please?
507
00:35:14,578 --> 00:35:16,379
Are you friends
or relatives?
508
00:35:16,480 --> 00:35:17,613
Yes, we are.
509
00:35:17,681 --> 00:35:19,749
We're mrs. Simms'
niece and nephew.
510
00:35:21,152 --> 00:35:22,886
Is something wrong?
511
00:35:22,953 --> 00:35:25,889
I'm afraid that mrs.
Simms passed away last night.
512
00:35:25,956 --> 00:35:27,757
She had a cardiac arrest.
513
00:35:27,825 --> 00:35:29,692
I'm very sorry.
514
00:35:31,161 --> 00:35:33,228
Nurse edward to ward five.
515
00:35:36,233 --> 00:35:38,334
Ryan, I'm getting
really scared.
516
00:35:38,402 --> 00:35:39,836
We have to tell jack.
We can't!
517
00:35:39,903 --> 00:35:41,904
He's off looking in his crystal
ball or something, remember?
518
00:35:41,972 --> 00:35:43,239
Well, what are
we going to do?
519
00:35:43,306 --> 00:35:44,440
Somebody could be
in the same boat
520
00:35:44,508 --> 00:35:47,176
As mrs. Simms right now.
521
00:35:53,384 --> 00:35:54,884
Thank you
for coming over
522
00:35:54,951 --> 00:35:56,719
On such short notice.
523
00:35:57,855 --> 00:36:00,456
I have to make
the funeral arrangements,
524
00:36:00,524 --> 00:36:01,590
And I...
525
00:36:01,658 --> 00:36:02,992
It's all right.
526
00:36:03,059 --> 00:36:04,827
That's what
neighbors are for.
527
00:36:04,895 --> 00:36:06,328
You'll be okay.
528
00:36:06,397 --> 00:36:07,997
It's not me
I'm worried about.
529
00:36:10,200 --> 00:36:12,835
Poor mary.
530
00:36:12,903 --> 00:36:16,005
She's lost two mothers now.
531
00:36:17,708 --> 00:36:18,808
You go on.
532
00:36:18,876 --> 00:36:20,510
I'll take good
care of her.
533
00:36:31,222 --> 00:36:32,454
This is herbert.
534
00:36:32,523 --> 00:36:34,323
Now vita,
say hello to herbert.
535
00:36:34,391 --> 00:36:35,925
Herbert, say hello to vita.
536
00:36:37,594 --> 00:36:39,529
Okay, there's tigger.
537
00:36:40,597 --> 00:36:41,964
Vita, I want to show you tigger.
538
00:36:42,032 --> 00:36:44,400
Okay. Say hello, tigger.
539
00:36:45,569 --> 00:36:47,503
And that's
tigger's mommy,
540
00:36:47,571 --> 00:36:50,540
And... That was my...
541
00:36:50,607 --> 00:36:52,875
Sixth dolly.
542
00:36:56,613 --> 00:36:59,048
� mary had a little lamb... �
543
00:36:59,116 --> 00:37:00,716
I'm having so much fun.
544
00:37:00,784 --> 00:37:02,451
Just like you said I would.
545
00:37:02,519 --> 00:37:04,287
� little lamb �
546
00:37:04,388 --> 00:37:06,122
� mary had... �
547
00:37:06,190 --> 00:37:08,858
We want some more
chocolate chip cookies.
548
00:37:08,926 --> 00:37:10,159
Well, mary,
you've eaten
549
00:37:10,226 --> 00:37:11,994
Almost the whole package.
550
00:37:12,096 --> 00:37:13,363
Don't you think
that's enough for now?
551
00:37:13,430 --> 00:37:14,764
I said,
552
00:37:14,832 --> 00:37:16,666
"we want some
more cookies."
553
00:37:16,734 --> 00:37:17,900
And now!
554
00:37:20,237 --> 00:37:22,471
Honey, I know you're
555
00:37:22,506 --> 00:37:23,706
Feeling upset.
556
00:37:23,773 --> 00:37:26,142
I just didn't want you
to have a stomachache.
557
00:37:28,746 --> 00:37:31,013
Well now, maybe it would be
a good idea
558
00:37:31,081 --> 00:37:33,015
If you had a little nap,
sweetheart.
559
00:37:33,083 --> 00:37:34,350
You'd feel
much better.
560
00:37:34,418 --> 00:37:36,452
We're not sleepy.
561
00:37:36,520 --> 00:37:40,256
We want you to go away
and leave us two alone.
562
00:37:40,291 --> 00:37:42,592
Well, you know
I can't do that, honey.
563
00:37:42,626 --> 00:37:45,094
Now, I really think you
should lie down for awhile.
564
00:37:45,162 --> 00:37:46,395
Go away!
565
00:37:46,463 --> 00:37:48,364
Get out of my house!
566
00:37:48,431 --> 00:37:50,667
Calm down, mary.
567
00:37:52,770 --> 00:37:54,970
You know what to do, mary.
568
00:38:01,078 --> 00:38:02,978
Oh! Oh!
569
00:38:03,013 --> 00:38:05,681
Oh, I don't know...
570
00:38:05,749 --> 00:38:07,116
If this is such a great idea.
571
00:38:07,184 --> 00:38:08,651
You saw what that
doll did last time.
572
00:38:08,718 --> 00:38:11,287
We sold it to this family.
It's our responsibility.
573
00:38:11,388 --> 00:38:13,422
Oh! Oh, stop!
574
00:38:13,390 --> 00:38:14,757
Stop!
575
00:38:35,746 --> 00:38:37,046
Open up!
576
00:38:37,081 --> 00:38:39,681
Help me! Help me.
Don't go, mary!
577
00:38:41,852 --> 00:38:43,119
Oh, mary!
Mary, don't go!
578
00:38:57,334 --> 00:38:58,935
Check over there.
579
00:38:59,002 --> 00:39:00,502
Ryan, down here!
580
00:39:12,716 --> 00:39:14,617
Oh, my god!
581
00:39:16,085 --> 00:39:17,286
Oh, my god.
582
00:39:17,354 --> 00:39:18,487
Are you okay?
583
00:39:18,555 --> 00:39:20,088
What happened?
584
00:39:26,730 --> 00:39:28,931
I don't see the doll anywhere.
Where's...?
585
00:39:28,998 --> 00:39:30,333
We need an ambulance.
586
00:39:33,403 --> 00:39:35,003
Yes, we need
an ambulance.
587
00:39:35,905 --> 00:39:38,407
Uh, 33 nottingham way.
588
00:39:42,212 --> 00:39:43,212
Look!
589
00:39:43,280 --> 00:39:44,847
There she is!
590
00:39:44,915 --> 00:39:46,615
No, wait!
591
00:39:46,683 --> 00:39:49,085
Uh, yeah, sorry, uh...
592
00:40:03,266 --> 00:40:04,766
Mary.
593
00:40:06,703 --> 00:40:08,470
Do you remember me?
594
00:40:09,440 --> 00:40:11,641
I was at your house last night.
595
00:40:15,779 --> 00:40:18,347
You know why
I'm here, don't you?
596
00:40:18,415 --> 00:40:20,082
You want to take vita away.
597
00:40:20,150 --> 00:40:21,216
No.
598
00:40:21,285 --> 00:40:24,386
I don't want to take vita.
599
00:40:24,455 --> 00:40:26,722
I have to.
600
00:40:26,723 --> 00:40:28,490
You'd better go away.
601
00:40:28,625 --> 00:40:31,060
Not until you
give her to me.
602
00:40:38,902 --> 00:40:41,170
Oh!
603
00:41:18,641 --> 00:41:20,376
Mary.
604
00:41:20,444 --> 00:41:22,044
Listen to me.
605
00:41:22,112 --> 00:41:24,012
Please! Give me that doll.
606
00:41:25,282 --> 00:41:27,716
Mary, this isn't a game!
607
00:41:27,784 --> 00:41:30,052
Give it here.
608
00:41:30,120 --> 00:41:32,321
Mary, it's not funny!
609
00:41:41,598 --> 00:41:44,933
Mary, the doll's
not your friend.
610
00:41:46,937 --> 00:41:48,737
Give it!
611
00:41:50,206 --> 00:41:52,675
Micki, don't let go!
612
00:41:53,977 --> 00:41:56,511
Mary, give it!
Listen to me!
613
00:41:58,315 --> 00:41:59,915
Give me the doll.
614
00:41:59,983 --> 00:42:01,584
Micki, hang on. Hey!
615
00:42:03,253 --> 00:42:04,420
Give me the doll.
616
00:42:07,957 --> 00:42:11,260
No! It's mine!
617
00:42:14,464 --> 00:42:15,664
No!
Micki!
618
00:42:25,108 --> 00:42:26,776
It's okay.
It's all over.
619
00:42:26,843 --> 00:42:29,879
Yeah? What about
the other antiques?
620
00:42:34,384 --> 00:42:35,952
Ow!
Poor baby.
621
00:42:36,019 --> 00:42:37,686
Oh, baby.
622
00:42:37,753 --> 00:42:40,589
Ow!
Oh, you're going to be okay.
623
00:42:40,656 --> 00:42:42,591
come on.
624
00:43:00,343 --> 00:43:03,178
Unfortunately,
once the objects were cursed,
625
00:43:03,246 --> 00:43:04,579
They can't be destroyed,
626
00:43:04,647 --> 00:43:06,015
So that's the best place
for them.
627
00:43:06,082 --> 00:43:08,283
Locked away where no one else
can get their hands on them.
628
00:43:08,351 --> 00:43:10,686
And... Vice versa.
629
00:43:10,753 --> 00:43:12,621
So much for
innocent playthings.
630
00:43:13,890 --> 00:43:15,991
What do you think's
going to happen to mary?
631
00:43:16,026 --> 00:43:18,693
Oh, a good shrink ought
to be able to fix her up
632
00:43:18,761 --> 00:43:21,163
In... 20 years.
633
00:43:23,367 --> 00:43:25,367
Lloyd, honey,
634
00:43:25,434 --> 00:43:27,502
We'll have to put
the caterers on hold.
635
00:43:29,605 --> 00:43:31,706
Yeah, it's got to do
with the wedding.
636
00:43:33,342 --> 00:43:35,710
No, I don't know how long.
637
00:43:35,779 --> 00:43:38,881
Uncle lewis left his affairs
in a terrible state.
638
00:43:41,450 --> 00:43:43,718
Lloyd, darling,
you don't understand.
639
00:43:43,787 --> 00:43:45,220
I have no choice, I...
640
00:43:46,289 --> 00:43:47,756
Lloyd?
641
00:43:49,358 --> 00:43:51,293
Lloyd?
642
00:43:58,467 --> 00:44:00,736
Maybe we should change
the name of our place.
643
00:44:00,837 --> 00:44:02,104
What do you think?
644
00:44:02,172 --> 00:44:04,140
I've always been partial to the name
645
00:44:04,207 --> 00:44:05,841
"curious goods,"
myself.
646
00:44:07,243 --> 00:44:09,011
This means we have
to get back
647
00:44:09,078 --> 00:44:11,680
Everything
uncle lewis sold.
648
00:44:11,747 --> 00:44:14,883
Every pin, every tie tack,
649
00:44:14,951 --> 00:44:16,885
Every stick of furniture.
650
00:44:18,087 --> 00:44:20,022
Not to mention
everything we sold.
651
00:44:21,090 --> 00:44:22,691
Great inheritance, huh?
652
00:44:24,093 --> 00:44:25,694
Where do we begin?
653
00:44:25,796 --> 00:44:27,462
Oh, my god!
43068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.