Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:28,130 --> 00:01:32,343
Wise men know that spring and summer
are the seasons of growth
4
00:01:32,802 --> 00:01:35,721
Autumn and winter are times to take stock
5
00:01:36,472 --> 00:01:38,241
Autumn brings gloom and desolation
6
00:01:38,265 --> 00:01:40,017
Loneliness and poverty
7
00:01:40,518 --> 00:01:42,162
The leaves fall, the insects cry
8
00:01:42,186 --> 00:01:43,562
The hills and rivers are silent
9
00:01:45,314 --> 00:01:47,793
Morality is guided by heaven
10
00:01:47,817 --> 00:01:50,694
Hence our respect for the natural cycle
11
00:01:50,861 --> 00:01:53,840
Executions mandated by the court…
12
00:01:53,864 --> 00:01:55,717
…should await the autumn equinox
13
00:01:55,741 --> 00:01:59,346
Minister Xiao He of the Han Dynasty decreed…
14
00:01:59,370 --> 00:02:01,056
…that the coming of autumn…
15
00:02:01,080 --> 00:02:03,374
…is fitting for executions
16
00:02:42,371 --> 00:02:45,058
Lighting Director LI Yadong
17
00:02:45,082 --> 00:02:47,710
Fight arranger CHEN Huilou
18
00:02:48,043 --> 00:02:49,020
Camera operator CHEN Kunhou
19
00:02:49,044 --> 00:02:52,047
Sound editor HUANG Jinzhi
20
00:02:56,385 --> 00:02:59,388
Assistant directors LI Rongzhi, YANG Jiayun
21
00:03:02,725 --> 00:03:03,702
Production Manager WU Menglin
22
00:03:03,726 --> 00:03:04,703
Script Supervisor ZHAO Jialing
23
00:03:04,727 --> 00:03:06,729
Makeup Artist JIA Lushi
24
00:03:36,091 --> 00:03:39,070
Featuring HAN Su, ZHOU Shaoqing
25
00:03:39,094 --> 00:03:41,072
WANG Yu, CHEN Huilou
26
00:03:41,096 --> 00:03:44,075
CHEN Jiu, WANG Fei, MIN Min
27
00:03:44,099 --> 00:03:46,101
WAN Jie, WANG Yun
28
00:05:35,627 --> 00:05:36,462
Stop!
29
00:05:40,924 --> 00:05:43,778
I don't want to go back!
30
00:05:43,802 --> 00:05:44,303
I…
31
00:05:44,345 --> 00:05:45,346
You have no choice
32
00:05:46,013 --> 00:05:47,014
I don't want to go back!
33
00:05:47,514 --> 00:05:50,476
Kill me! I won't go back to that damned place
34
00:05:51,602 --> 00:05:52,603
I won't go back!
35
00:05:53,062 --> 00:05:54,021
Take him back
36
00:06:11,413 --> 00:06:12,206
Faster!
37
00:06:26,720 --> 00:06:27,596
Faster!
38
00:06:28,722 --> 00:06:29,932
You wretch!
39
00:06:33,602 --> 00:06:34,520
Push!
40
00:07:30,534 --> 00:07:32,453
Open the door! Open the door!
41
00:07:32,995 --> 00:07:34,079
Open the door!
42
00:07:35,456 --> 00:07:38,083
Quick, open the door!
43
00:07:39,793 --> 00:07:41,128
Open the door!
44
00:07:42,254 --> 00:07:43,255
Open the door!
45
00:07:44,006 --> 00:07:46,717
Open the door!
46
00:07:47,050 --> 00:07:48,218
Open the door!
47
00:07:48,886 --> 00:07:50,095
Open the door!
48
00:07:51,263 --> 00:07:53,849
Quick, open the door!
49
00:07:54,141 --> 00:07:54,827
Who is it?
50
00:07:54,851 --> 00:07:56,077
His grandmother
51
00:07:56,101 --> 00:07:57,829
Open the door!
52
00:07:57,853 --> 00:07:58,979
Let her in
53
00:08:00,772 --> 00:08:03,484
Open the door!
54
00:08:06,862 --> 00:08:07,571
Where's my grandson?
55
00:08:07,905 --> 00:08:09,114
Over there
56
00:08:16,413 --> 00:08:18,373
Stop! Stop pushing that!
57
00:08:19,082 --> 00:08:20,167
Stop it!
58
00:08:20,876 --> 00:08:21,710
Who says so?
59
00:08:22,878 --> 00:08:23,879
I say so
60
00:08:26,673 --> 00:08:28,592
Stop pushing it! Stop!
61
00:08:29,551 --> 00:08:31,053
Stop!
62
00:08:32,471 --> 00:08:34,699
Look how you've beaten him!
63
00:08:34,723 --> 00:08:35,933
You've beaten him
64
00:08:38,101 --> 00:08:40,079
How could you do this to my grandson?
65
00:08:40,103 --> 00:08:41,730
You're that hard-hearted?
66
00:08:43,899 --> 00:08:45,668
Stop! Listen to me
67
00:08:45,692 --> 00:08:47,110
Stop! Stop pushing it!
68
00:08:48,195 --> 00:08:50,048
You are seriously wounded
69
00:08:50,072 --> 00:08:51,156
You shouldn't move
70
00:08:54,409 --> 00:08:56,471
Make him stop!
Stop him pushing like that
71
00:08:56,495 --> 00:08:57,496
Do you hear me?
72
00:08:58,038 --> 00:08:59,456
This is nothing
73
00:08:59,748 --> 00:09:02,501
If he runs again, I'll break his leg!
74
00:09:02,543 --> 00:09:03,377
You just dare!
75
00:09:07,256 --> 00:09:09,091
Stop pushing it!
76
00:09:15,597 --> 00:09:17,116
If you treat my grandson better…
77
00:09:17,140 --> 00:09:18,559
…I won't be ungrateful
78
00:09:18,684 --> 00:09:19,495
You're mistaken
79
00:09:19,519 --> 00:09:21,496
Your wealth is irrelevant
80
00:09:21,520 --> 00:09:23,021
I had to restrain him
81
00:09:23,230 --> 00:09:24,874
Grandma, ignore him!
82
00:09:24,898 --> 00:09:26,650
Throw the money away, don't give it to him!
83
00:09:27,901 --> 00:09:28,878
Punish me all you like!
84
00:09:28,902 --> 00:09:30,028
Unless you kill me, I'll still run!
85
00:09:31,446 --> 00:09:32,990
Then you don't value your life!
86
00:09:36,368 --> 00:09:37,828
Fool! Why try to escape?
87
00:09:38,620 --> 00:09:39,889
Haven't I told you?
88
00:09:39,913 --> 00:09:42,517
Grandma will get you out soon!
89
00:09:42,541 --> 00:09:43,269
Then work faster
90
00:09:43,293 --> 00:09:46,003
You should try being locked up here yourself
91
00:09:46,420 --> 00:09:48,398
You wouldn't last one day
92
00:09:48,422 --> 00:09:51,008
Yes, I'm more anxious than you are
93
00:09:51,967 --> 00:09:53,278
Someone is working on it
94
00:09:53,302 --> 00:09:55,387
You'll be free very soon
95
00:09:57,931 --> 00:09:59,099
Madam…
96
00:09:59,308 --> 00:10:01,786
Tell me what you want
97
00:10:01,810 --> 00:10:05,063
To the limits of my ability, I will get it done
98
00:10:05,606 --> 00:10:07,083
I've heard…
99
00:10:07,107 --> 00:10:10,319
…there's no limit to your abilities!
100
00:10:10,861 --> 00:10:12,839
If you need my help…
101
00:10:12,863 --> 00:10:14,406
…I am at your service
102
00:10:19,328 --> 00:10:20,329
Officer…
103
00:10:22,289 --> 00:10:25,667
I hear you are very fond of antiques
104
00:10:26,752 --> 00:10:29,755
This has been in our family
for four generations
105
00:10:31,632 --> 00:10:32,758
Well…
106
00:10:38,096 --> 00:10:41,868
This is a priceless family treasure!
107
00:10:41,892 --> 00:10:43,101
However…
108
00:10:47,189 --> 00:10:48,398
She's part of the family
109
00:10:49,149 --> 00:10:51,919
The child of a relative
110
00:10:51,943 --> 00:10:54,047
When her parents died…
111
00:10:54,071 --> 00:10:55,715
…I took her in
112
00:10:55,739 --> 00:10:57,658
She won't breathe a word
113
00:10:59,576 --> 00:11:03,455
Madam, then I'll see what I can do
114
00:11:04,331 --> 00:11:06,934
The court will sit again
the day after tomorrow
115
00:11:06,958 --> 00:11:09,771
They will reach their verdict
116
00:11:09,795 --> 00:11:12,190
Try to inform your grandson…
117
00:11:12,214 --> 00:11:15,777
…to take his lead from me in the court
118
00:11:15,801 --> 00:11:18,780
I'll tell him myself tomorrow
119
00:11:18,804 --> 00:11:20,698
If he gives the correct answers…
120
00:11:20,722 --> 00:11:22,808
…I'm sure he won't be sentenced to death
121
00:11:24,726 --> 00:11:26,103
Officer…
122
00:11:26,353 --> 00:11:28,915
I'm not hiring you to prevent his execution
123
00:11:28,939 --> 00:11:31,149
You must get him discharged quickly
124
00:11:32,150 --> 00:11:33,193
Well…
125
00:11:34,569 --> 00:11:36,655
Bear this in mind
126
00:11:36,697 --> 00:11:39,825
He's our sole male heir
127
00:11:40,200 --> 00:11:41,618
Our family's treasure
128
00:11:43,412 --> 00:11:46,873
Pei Gang, why did you kill three people?
129
00:11:47,165 --> 00:11:50,669
Explain to me what actually happened
130
00:11:53,380 --> 00:11:54,899
His honour is asking you a question!
131
00:11:54,923 --> 00:11:56,550
Surely you wouldn't kill without reason?
132
00:12:00,137 --> 00:12:02,889
Yes, Your Honour, I did kill them
133
00:12:03,682 --> 00:12:04,683
But the fault was not mine
134
00:12:05,016 --> 00:12:05,851
Continue!
135
00:12:06,893 --> 00:12:09,104
I will recount it fully
136
00:12:11,189 --> 00:12:13,483
There was a girl named Chuntao
137
00:12:14,192 --> 00:12:15,944
I visited her often
138
00:12:16,653 --> 00:12:18,506
To my surprise, she had a baby
139
00:12:18,530 --> 00:12:20,866
And insisted it was mine
140
00:12:22,033 --> 00:12:23,952
I didn't want that bastard child!
141
00:12:24,453 --> 00:12:27,330
How did you know the baby wasn't yours?
142
00:12:27,789 --> 00:12:30,000
I'd been seeing her only occasionally
143
00:12:30,375 --> 00:12:31,752
I wasn't her only visitor
144
00:12:32,502 --> 00:12:34,188
If that baby was mine…
145
00:12:34,212 --> 00:12:36,107
…I must have a lot more children!
146
00:12:36,131 --> 00:12:38,049
I haven't seen you in months
147
00:12:38,300 --> 00:12:39,277
Now that the baby's here…
148
00:12:39,301 --> 00:12:42,345
…you can't deny that you're the father
149
00:12:42,846 --> 00:12:45,450
I just come here to enjoy myself
150
00:12:45,474 --> 00:12:46,600
The child?
151
00:12:47,100 --> 00:12:48,727
Who knows whose it is
152
00:12:51,938 --> 00:12:53,106
Doesn't look like mine
153
00:12:53,607 --> 00:12:54,917
What are you saying?
154
00:12:54,941 --> 00:12:57,110
If it's not yours, whose is it?
155
00:12:57,402 --> 00:12:59,154
Beside you, what other man have I had?
156
00:12:59,404 --> 00:13:00,572
Plenty!
157
00:13:03,116 --> 00:13:04,802
I don't really care about that
158
00:13:04,826 --> 00:13:06,495
It's still not mine
159
00:13:07,621 --> 00:13:09,557
If the baby was not yours…
160
00:13:09,581 --> 00:13:11,392
…why did she claim it was?
161
00:13:11,416 --> 00:13:13,126
What was she after?
162
00:13:13,627 --> 00:13:14,836
Silver!
163
00:13:15,212 --> 00:13:17,339
She knew my family was wealthy
164
00:13:18,215 --> 00:13:19,633
What! What do you want?
165
00:13:20,383 --> 00:13:21,760
You're a heartless man
166
00:13:21,802 --> 00:13:22,904
I won't forgive you
167
00:13:22,928 --> 00:13:25,156
Give me money
168
00:13:25,180 --> 00:13:26,640
If you don't, I won't forgive you!
169
00:13:26,932 --> 00:13:29,184
What can you do to me?
170
00:13:35,232 --> 00:13:36,233
Inside!
171
00:13:38,860 --> 00:13:40,570
Who were those two men?
172
00:13:40,862 --> 00:13:43,865
She said her cousins,
but they didn't look like it
173
00:13:45,116 --> 00:13:46,576
What do you mean by that?
174
00:13:46,910 --> 00:13:49,412
Your Honour, they didn't fool me
175
00:13:49,913 --> 00:13:51,307
At a glance, I knew…
176
00:13:51,331 --> 00:13:53,267
…they were bad types
177
00:13:53,291 --> 00:13:54,501
They'd also been with Chuntao
178
00:13:55,710 --> 00:13:58,523
Your Honour, it was clearly a trap!
179
00:13:58,547 --> 00:14:00,048
Blackmail!
180
00:14:01,258 --> 00:14:02,384
Did you give them money?
181
00:14:03,552 --> 00:14:05,220
Give them money?
182
00:14:05,345 --> 00:14:06,680
I'm no fool
183
00:14:07,097 --> 00:14:08,139
I wanted to show them
184
00:14:18,483 --> 00:14:20,002
So when their extortion failed…
185
00:14:20,026 --> 00:14:21,629
…they tried to kill you
186
00:14:21,653 --> 00:14:24,489
You had to fight back in self-defence
187
00:14:26,825 --> 00:14:29,452
I had to show them the
Pei family can't be fooled
188
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
I took one of them down first
189
00:14:38,336 --> 00:14:39,754
But the other wouldn't stop
190
00:14:40,213 --> 00:14:41,131
Shut up!
191
00:14:41,840 --> 00:14:43,109
You killed men
192
00:14:43,133 --> 00:14:45,236
And you gloat over doing it!
193
00:14:45,260 --> 00:14:46,636
He wanted to kill me!
194
00:14:47,387 --> 00:14:49,574
Your Honour, he had no choice
195
00:14:49,598 --> 00:14:52,159
It was self-defence, unavoidable
196
00:14:52,183 --> 00:14:54,144
There's no need to defend him
197
00:14:54,728 --> 00:14:55,395
Continue
198
00:14:59,983 --> 00:15:01,794
Once I'd started…
199
00:15:01,818 --> 00:15:03,028
…I had to finish the job
200
00:15:04,905 --> 00:15:07,532
How ruthless and cruel!
201
00:15:11,786 --> 00:15:13,139
Master Pei, I beg you
202
00:15:13,163 --> 00:15:14,348
Spare me!
203
00:15:14,372 --> 00:15:16,499
Couldn't you have spared the woman?
204
00:15:16,917 --> 00:15:18,668
I beg you! Please!
205
00:15:20,128 --> 00:15:20,856
Please!
206
00:15:20,880 --> 00:15:22,797
No, I couldn't stand her tone
207
00:15:23,089 --> 00:15:24,049
Have mercy on me!
208
00:15:32,974 --> 00:15:33,934
Pei Gang…
209
00:15:34,351 --> 00:15:37,788
Killing the two men was understandable
210
00:15:37,812 --> 00:15:39,832
Since they were both armed
211
00:15:39,856 --> 00:15:42,960
But the woman was defenceless
212
00:15:42,984 --> 00:15:44,653
Why didn't you let her go?
213
00:15:45,111 --> 00:15:46,821
She wanted to dupe me
214
00:15:47,155 --> 00:15:48,907
She worked with others to entrap me
215
00:15:48,949 --> 00:15:50,801
She wasn't your wife
216
00:15:50,825 --> 00:15:52,661
She owed you no loyalty
217
00:15:53,078 --> 00:15:57,642
She just tried to extort a little money
218
00:15:57,666 --> 00:15:58,560
You killed her
219
00:15:58,584 --> 00:16:00,669
Didn't you consider the penalty for murder?
220
00:16:01,169 --> 00:16:02,813
I was overcome by rage
221
00:16:02,837 --> 00:16:04,339
Nothing else mattered
222
00:16:07,175 --> 00:16:09,737
Pei Gang, think carefully
223
00:16:09,761 --> 00:16:11,280
When you killed that woman…
224
00:16:11,304 --> 00:16:12,722
…maybe you lost your senses?
225
00:16:14,265 --> 00:16:15,409
Lost my senses?
226
00:16:15,433 --> 00:16:16,059
Yes
227
00:16:17,102 --> 00:16:18,704
You just wanted to threaten her
228
00:16:18,728 --> 00:16:20,623
But in your rage you lost control
229
00:16:20,647 --> 00:16:23,775
You struck her without thinking
230
00:16:24,150 --> 00:16:26,879
How do you know it was an accident…
231
00:16:26,903 --> 00:16:29,048
…and not intentional?
232
00:16:29,072 --> 00:16:30,699
You didn't actually see it
233
00:16:30,991 --> 00:16:33,785
Sir, my surmise is based on logic
234
00:16:35,328 --> 00:16:37,014
His state of mind
235
00:16:37,038 --> 00:16:38,581
He acted on impulse
236
00:16:39,416 --> 00:16:41,394
Your Honour, I cannot lie
237
00:16:41,418 --> 00:16:42,961
One is one, two is two
238
00:16:43,003 --> 00:16:44,438
I speak the truth
239
00:16:44,462 --> 00:16:45,898
I didn't lose my head
240
00:16:45,922 --> 00:16:48,091
I was enraged, I wanted to kill her
241
00:16:49,134 --> 00:16:50,301
Put that on the record
242
00:16:51,011 --> 00:16:53,555
It's done
243
00:16:54,889 --> 00:16:57,410
Pei Gang, you're a brutal man
244
00:16:57,434 --> 00:17:00,121
You took three lives without scruple
245
00:17:00,145 --> 00:17:02,957
And you broke out of prison
246
00:17:02,981 --> 00:17:05,316
I can only sentence you to death
247
00:17:06,484 --> 00:17:08,194
You sentence me to death?
I'll kill you first!
248
00:17:11,322 --> 00:17:13,259
This is an outrage!
249
00:17:13,283 --> 00:17:13,844
Take him away
250
00:17:13,868 --> 00:17:15,428
- Move!
- You just wait!
251
00:17:15,452 --> 00:17:16,138
Move!
252
00:17:16,162 --> 00:17:18,806
You can't execute me
253
00:17:18,830 --> 00:17:23,126
My grandma will get me out!
254
00:17:44,314 --> 00:17:46,250
Sister-in-law, you should have come earlier
255
00:17:46,274 --> 00:17:48,318
Why did you wait until now?
256
00:17:50,111 --> 00:17:52,798
I put my trust in that court official
257
00:17:52,822 --> 00:17:54,925
He's notoriously unreliable
258
00:17:54,949 --> 00:17:57,344
You should have been more cautious
259
00:17:57,368 --> 00:17:59,722
Second Master, I made a mistake
260
00:17:59,746 --> 00:18:01,414
What can I do now?
261
00:18:04,417 --> 00:18:07,170
In my view, the court can be challenged
262
00:18:07,629 --> 00:18:10,107
The magistrate's decision isn't final
263
00:18:10,131 --> 00:18:11,942
He has to report to the county…
264
00:18:11,966 --> 00:18:14,511
…and then the capital
265
00:18:15,011 --> 00:18:18,616
The emperor has the final say
266
00:18:18,640 --> 00:18:21,786
Also, the autumn equinox has passed
267
00:18:21,810 --> 00:18:24,997
There will be no more
executions until next year
268
00:18:25,021 --> 00:18:27,666
We still have a year to work on it
269
00:18:27,690 --> 00:18:30,193
You're right
270
00:18:30,902 --> 00:18:33,547
I know you've worked in the capital
271
00:18:33,571 --> 00:18:34,989
You have connections
272
00:18:35,698 --> 00:18:37,826
So please act quickly
273
00:18:39,369 --> 00:18:41,430
This is not a big case
274
00:18:41,454 --> 00:18:45,041
But it still won't be easy
275
00:18:45,708 --> 00:18:48,128
You need to spend your money wisely
276
00:18:48,837 --> 00:18:50,880
Don't worry about the money
277
00:18:52,048 --> 00:18:54,134
I'll spend all I have
278
00:18:54,717 --> 00:18:56,302
The case must be won
279
00:18:57,637 --> 00:18:59,198
Well said
280
00:18:59,222 --> 00:19:01,158
I will leave for the capital right away
281
00:19:01,182 --> 00:19:02,618
I have a true brother…
282
00:19:02,642 --> 00:19:04,477
…in the imperial court
283
00:19:05,478 --> 00:19:07,832
Second Master, the sooner, the better
284
00:19:07,856 --> 00:19:09,858
I'll be asking Pei Shun
to sell some fields
285
00:19:10,567 --> 00:19:12,461
That'll give you some more cash
286
00:19:12,485 --> 00:19:15,631
Leave everything to me, don't worry
287
00:19:15,655 --> 00:19:18,616
You can rely on me
288
00:19:28,459 --> 00:19:29,460
Jailer!
289
00:19:30,420 --> 00:19:31,754
Is anyone there?
290
00:19:32,714 --> 00:19:34,215
Is anyone there?
291
00:19:41,264 --> 00:19:42,682
They must all be dead
292
00:19:53,526 --> 00:19:55,945
Are you all dead?
293
00:20:09,667 --> 00:20:10,752
Are you dead?
294
00:20:11,085 --> 00:20:13,296
You mean me?
295
00:20:14,422 --> 00:20:15,465
Who else?
296
00:20:17,675 --> 00:20:19,427
Why don't you say anything?
297
00:20:21,638 --> 00:20:22,972
I'm going out of my mind
298
00:20:23,514 --> 00:20:25,183
Grandma hasn't come to see me
299
00:20:25,892 --> 00:20:27,036
Did you hear?
300
00:20:27,060 --> 00:20:29,604
That filthy judge sentenced me to death
301
00:20:30,647 --> 00:20:32,625
Death sentence or not…
302
00:20:32,649 --> 00:20:34,525
…we all die eventually
303
00:20:34,943 --> 00:20:36,962
From our birth, it's inevitable…
304
00:20:36,986 --> 00:20:37,987
…that we'll die one day
305
00:20:39,155 --> 00:20:40,507
You want to die?
306
00:20:40,531 --> 00:20:41,866
I don't!
307
00:20:49,123 --> 00:20:50,041
Move!
308
00:20:57,465 --> 00:20:58,466
Get in!
309
00:20:59,592 --> 00:21:01,052
Hey!
310
00:21:01,678 --> 00:21:02,845
Hey!
311
00:21:04,430 --> 00:21:05,265
What is it?
312
00:21:06,140 --> 00:21:07,183
Bring my grandma here
313
00:21:09,018 --> 00:21:10,687
Why should I waste my time?
314
00:21:21,322 --> 00:21:22,198
Master Pei…
315
00:21:23,157 --> 00:21:25,970
I never thought we'd be neighbours
316
00:21:25,994 --> 00:21:27,203
Who the hell are you?
317
00:21:30,164 --> 00:21:32,542
You don't know me
318
00:21:32,834 --> 00:21:34,544
But I've visited your house
319
00:21:35,128 --> 00:21:36,421
I've never seen you
320
00:21:37,130 --> 00:21:38,524
Of course not
321
00:21:38,548 --> 00:21:41,467
I never went in daylight, only at night
322
00:21:41,968 --> 00:21:43,761
To pick up a few things
323
00:21:51,311 --> 00:21:52,353
Good timing!
324
00:21:59,360 --> 00:22:00,486
Your grandson wants to see you
325
00:22:01,696 --> 00:22:03,215
What's in there? Open it
326
00:22:03,239 --> 00:22:04,550
Blankets, nothing else
327
00:22:04,574 --> 00:22:05,616
Open it
328
00:22:08,786 --> 00:22:09,805
I'd be in big trouble…
329
00:22:09,829 --> 00:22:11,974
…if you hid a blade in there
330
00:22:11,998 --> 00:22:15,376
Never mind, don't pick on people
331
00:22:19,714 --> 00:22:20,965
I'll take you inside
332
00:22:25,720 --> 00:22:28,741
We professionals very much
like making friends
333
00:22:28,765 --> 00:22:30,808
We're neighbours now
334
00:22:31,267 --> 00:22:33,912
So next time I burgle your house…
335
00:22:33,936 --> 00:22:35,396
…be a bit nicer to me
336
00:22:35,563 --> 00:22:36,564
Shut up!
337
00:23:00,421 --> 00:23:03,025
Grandma, what took you so long?
338
00:23:03,049 --> 00:23:04,693
Don't you care that I'm facing execution?
339
00:23:04,717 --> 00:23:07,613
Calm down, I've just seen your uncle
340
00:23:07,637 --> 00:23:09,055
He's on his way to the capital
341
00:23:09,347 --> 00:23:12,350
When he gets back, you'll be set free
342
00:23:12,392 --> 00:23:13,911
You're lying to me again
343
00:23:13,935 --> 00:23:15,621
When have I ever misled you?
344
00:23:15,645 --> 00:23:16,771
I don't want to eat
345
00:23:18,231 --> 00:23:19,649
You've never kept your word to me
346
00:23:20,024 --> 00:23:21,293
You said I'd be out soon
347
00:23:21,317 --> 00:23:22,985
Next thing, the death sentence
348
00:23:23,945 --> 00:23:26,006
You always promised to
get me out of trouble…
349
00:23:26,030 --> 00:23:27,573
…no matter how serious
350
00:23:28,991 --> 00:23:30,701
Now they want to chop off my head
351
00:23:30,993 --> 00:23:31,994
All because of you!
352
00:23:33,287 --> 00:23:35,164
You can't talk to Grandma like that!
353
00:23:35,456 --> 00:23:37,351
She's left no stone unturned
354
00:23:37,375 --> 00:23:38,835
She even sold fields to help you
355
00:23:39,168 --> 00:23:40,336
And you blame her!
356
00:23:41,462 --> 00:23:42,463
What do you know?
357
00:23:42,880 --> 00:23:44,590
Stay out of our business
358
00:23:45,383 --> 00:23:46,467
Ask her yourself
359
00:23:46,676 --> 00:23:47,760
If she's not to blame, who is?
360
00:23:49,595 --> 00:23:50,430
Stop!
361
00:23:51,389 --> 00:23:53,742
Stop! What are you doing?
362
00:23:53,766 --> 00:23:55,893
Teaching this beast a lesson for you
363
00:23:56,477 --> 00:23:57,830
This is a family matter
364
00:23:57,854 --> 00:23:58,938
Stay out of this
365
00:23:59,188 --> 00:24:00,773
I deserve the blame
366
00:24:02,525 --> 00:24:04,110
He's absolutely right
367
00:24:05,778 --> 00:24:08,030
It's my fault he's here
368
00:24:09,073 --> 00:24:10,074
He's right to blame me
369
00:24:11,409 --> 00:24:13,536
The Pei family has had single
sons for three generations
370
00:24:14,412 --> 00:24:17,457
My son and his wife died young
371
00:24:17,748 --> 00:24:20,334
He's the only one left
372
00:24:21,752 --> 00:24:22,879
Grandma!
373
00:24:23,504 --> 00:24:24,731
What happened?
374
00:24:24,755 --> 00:24:25,899
Who has bullied you?
375
00:24:25,923 --> 00:24:27,049
Grandma!
376
00:24:35,099 --> 00:24:36,869
What do you want here?
377
00:24:36,893 --> 00:24:39,037
Your young master took
our boy's bamboo horse
378
00:24:39,061 --> 00:24:40,873
And he beat our boy
379
00:24:40,897 --> 00:24:42,064
Oh, did he really?
380
00:24:43,483 --> 00:24:45,085
That's just a cut
381
00:24:45,109 --> 00:24:47,445
Why are you making such a fuss?
382
00:24:47,487 --> 00:24:50,215
Madam, we didn't want to trouble you
383
00:24:50,239 --> 00:24:51,240
But…
384
00:24:51,741 --> 00:24:55,828
We have no money for the doctor
385
00:24:56,412 --> 00:24:57,622
Pei Shun
386
00:24:58,331 --> 00:25:00,041
Give them this money
387
00:25:00,458 --> 00:25:01,209
Yes
388
00:25:04,921 --> 00:25:06,190
Thank you, Madam
389
00:25:06,214 --> 00:25:07,798
- Thank you!
- That's alright
390
00:25:08,549 --> 00:25:10,968
- Please leave now
- Thank you! Thank you!
391
00:25:17,058 --> 00:25:19,894
Look at you, your little face is so pale
392
00:25:21,812 --> 00:25:25,751
Don't be afraid,
whatever trouble you get into…
393
00:25:25,775 --> 00:25:27,794
…Grandma will always get you out
394
00:25:27,818 --> 00:25:29,070
Look, Grandma!
395
00:25:29,987 --> 00:25:32,758
The bamboo horse you took? Throw it away
396
00:25:32,782 --> 00:25:35,159
I'll get you a real horse tomorrow
397
00:25:35,409 --> 00:25:36,494
Grandma
398
00:25:39,455 --> 00:25:41,499
A little pay-off was nothing
399
00:25:42,041 --> 00:25:43,668
Easy to deal with
400
00:25:44,627 --> 00:25:47,755
I never thought the problems would grow…
401
00:25:48,047 --> 00:25:50,174
…until they became unmanageable
402
00:25:51,425 --> 00:25:54,262
It is all my fault
403
00:25:59,100 --> 00:26:01,620
I'm not telling you this to exonerate him
404
00:26:01,644 --> 00:26:03,354
But please don't be too hard on him
405
00:26:05,565 --> 00:26:08,401
I spoiled him, got him locked up
406
00:26:08,985 --> 00:26:11,463
And I can get him out
407
00:26:11,487 --> 00:26:13,507
I've sent someone to the capital
408
00:26:13,531 --> 00:26:14,865
He won't be in here for long
409
00:26:36,429 --> 00:26:37,388
Quick!
410
00:26:43,227 --> 00:26:44,228
Move! Move!
411
00:26:57,074 --> 00:26:59,118
Get outside, get some fresh air
412
00:27:01,412 --> 00:27:02,371
Quick
413
00:27:09,795 --> 00:27:10,921
Move!
414
00:27:33,402 --> 00:27:34,278
Move!
415
00:27:35,279 --> 00:27:36,072
Faster!
416
00:28:25,621 --> 00:28:26,497
Move faster!
417
00:28:29,166 --> 00:28:31,252
Who told you to sit down? Stand up!
418
00:28:36,090 --> 00:28:38,110
You're so troublesome
419
00:28:38,134 --> 00:28:40,529
When we lock you up, you try to run off
420
00:28:40,553 --> 00:28:42,239
When we let you out for air…
421
00:28:42,263 --> 00:28:43,323
…you sulk like a boy
422
00:28:43,347 --> 00:28:44,348
Stand up!
423
00:28:45,558 --> 00:28:46,600
Stand up!
424
00:28:47,768 --> 00:28:48,978
Stand up!
425
00:29:06,203 --> 00:29:08,998
Stop! Thinking of running?
426
00:29:09,957 --> 00:29:12,877
Get back!
427
00:29:13,586 --> 00:29:14,712
Stand over there
428
00:29:23,637 --> 00:29:24,805
Help!
429
00:31:59,919 --> 00:32:02,731
You're not a clever man, are you?
430
00:32:02,755 --> 00:32:03,732
In this place…
431
00:32:03,756 --> 00:32:05,382
…it's not wise to disobey the guards
432
00:32:07,259 --> 00:32:10,596
Escape if you can,
or live with the hardships
433
00:32:12,723 --> 00:32:14,892
You won't be here your whole life
434
00:32:16,268 --> 00:32:18,437
When I get out, I'll steal again
435
00:32:19,521 --> 00:32:20,707
When I have money…
436
00:32:20,731 --> 00:32:23,776
…I enjoy myself, I'm untouchable
437
00:32:24,985 --> 00:32:26,362
Don't listen to his nonsense
438
00:32:30,783 --> 00:32:32,451
Who are you talking about?
439
00:32:33,160 --> 00:32:35,972
He's not like you! You're hopeless
440
00:32:35,996 --> 00:32:37,915
He's not as bad as you are
441
00:32:40,000 --> 00:32:42,646
I've done nothing to offend you
442
00:32:42,670 --> 00:32:43,963
Who do you think you are?
443
00:32:44,338 --> 00:32:46,382
Me bad, you good?
444
00:32:46,799 --> 00:32:48,550
If you're good, why are you here?
445
00:32:50,803 --> 00:32:51,804
I'm serving a sentence for my father
446
00:32:52,805 --> 00:32:55,057
My father couldn't pay his debts
447
00:32:55,891 --> 00:32:58,978
So he was given one year in jail
448
00:32:59,478 --> 00:33:02,666
He was too old and frail for this
449
00:33:02,690 --> 00:33:03,649
So I'm here instead
450
00:33:04,274 --> 00:33:05,234
You volunteered!
451
00:33:05,859 --> 00:33:07,194
You must like it here
452
00:33:07,528 --> 00:33:10,698
I get it, you came in here for the food!
453
00:33:10,948 --> 00:33:13,677
Free board and lodging!
454
00:33:13,701 --> 00:33:14,618
Stop squabbling!
455
00:33:20,040 --> 00:33:21,935
Get me out of here!
456
00:33:21,959 --> 00:33:23,419
I can't stand another day!
457
00:33:24,211 --> 00:33:26,839
Here, the old man will torture me to death
458
00:33:28,757 --> 00:33:29,859
In my whole life…
459
00:33:29,883 --> 00:33:32,011
…nobody has ever dared to lay a finger on me!
460
00:33:41,687 --> 00:33:43,230
That was not a good thing
461
00:33:44,606 --> 00:33:48,902
"It takes a thousand hardships
to forge steel from iron"
462
00:34:03,000 --> 00:34:05,044
She's not bad, that one
463
00:34:07,212 --> 00:34:08,964
Let's drink!
464
00:34:21,268 --> 00:34:23,187
Grandma, Second Master is in the tavern
465
00:34:23,479 --> 00:34:25,731
Stop here, bring him out
466
00:34:28,275 --> 00:34:29,193
Drink!
467
00:34:29,526 --> 00:34:31,796
Second Master, Grandma is outside
468
00:34:31,820 --> 00:34:33,614
She wants a word with you
469
00:34:43,832 --> 00:34:46,770
Sister-in-law, long time no see!
470
00:34:46,794 --> 00:34:48,855
When did you get back?
471
00:34:48,879 --> 00:34:51,632
A few days ago,
I haven't had time to visit you yet
472
00:34:53,550 --> 00:34:54,843
How did it go?
473
00:34:55,552 --> 00:34:58,180
It'll take time, more haste less speed
474
00:34:58,639 --> 00:35:00,057
I'm sorry to report…
475
00:35:00,099 --> 00:35:01,701
…my friend wasn't in the capital
476
00:35:01,725 --> 00:35:04,228
I was at a loss, so I returned
477
00:35:05,104 --> 00:35:06,498
But I plan to go again
478
00:35:06,522 --> 00:35:07,564
Please go home and wait for news
479
00:35:07,981 --> 00:35:09,274
Did you really go to the capital?
480
00:35:09,858 --> 00:35:10,526
Indeed
481
00:35:10,859 --> 00:35:12,861
You really have a 'true brother' in the court?
482
00:35:13,278 --> 00:35:14,154
Absolutely
483
00:35:14,988 --> 00:35:16,740
The boy's life is at stake
484
00:35:17,199 --> 00:35:18,283
Don't try to trick me!
485
00:35:19,159 --> 00:35:19,845
Sister-in-law…
486
00:35:19,869 --> 00:35:22,204
But I can't guarantee success
487
00:35:22,454 --> 00:35:24,474
If you weren't sure,
why did you promise me?
488
00:35:24,498 --> 00:35:25,624
I was relying on you
489
00:35:26,125 --> 00:35:27,852
The money doesn't matter
490
00:35:27,876 --> 00:35:29,604
But my boy's life?
491
00:35:29,628 --> 00:35:32,256
You'll pay the price!
492
00:35:35,717 --> 00:35:37,845
That… that old woman has a real temper!
493
00:35:46,061 --> 00:35:47,956
He never even set foot in the capital
494
00:35:47,980 --> 00:35:49,874
Even an appeal to the imperial court…
495
00:35:49,898 --> 00:35:52,734
…will do no good
496
00:35:55,612 --> 00:35:58,615
You're saying it's hopeless?
497
00:36:01,243 --> 00:36:02,804
That day in court…
498
00:36:02,828 --> 00:36:04,848
…he confessed to everything
499
00:36:04,872 --> 00:36:06,748
He was playing the hero
500
00:36:07,207 --> 00:36:08,792
What more could I do?
501
00:36:10,627 --> 00:36:12,379
He put himself beyond help
502
00:36:13,672 --> 00:36:15,716
I won't give up that easily
503
00:36:16,383 --> 00:36:18,677
I can't see you officials behead him
504
00:36:24,433 --> 00:36:28,061
Our Pei family line cannot just die out!
505
00:36:28,478 --> 00:36:30,439
As long as I draw breath…
506
00:36:30,939 --> 00:36:33,233
…I'll go on fighting that verdict!
507
00:36:34,151 --> 00:36:37,196
Madam, if you're intent on pursuing this…
508
00:36:38,864 --> 00:36:40,282
…I'm afraid I can't help you
509
00:36:40,741 --> 00:36:43,243
What? You won't help?
510
00:36:46,830 --> 00:36:48,290
If you're thinking of an appeal…
511
00:36:49,208 --> 00:36:51,084
…your grandson won't be acquitted
512
00:36:51,543 --> 00:36:53,503
But in the matter of the family line…
513
00:36:54,338 --> 00:36:55,672
…I might have a suggestion
514
00:36:57,090 --> 00:36:57,966
What is it?
515
00:37:03,430 --> 00:37:06,284
Never tell anyone I told you this
516
00:37:06,308 --> 00:37:09,704
You might send a girl into his cell
517
00:37:09,728 --> 00:37:12,624
You'd need to arrange it with the guards
518
00:37:12,648 --> 00:37:15,376
The governor is a rather stubborn man
519
00:37:15,400 --> 00:37:17,337
Whatever comes about…
520
00:37:17,361 --> 00:37:19,380
…never come to see me again
521
00:37:19,404 --> 00:37:21,674
I've done all I can
522
00:37:21,698 --> 00:37:22,407
I'll take my leave
523
00:37:40,384 --> 00:37:42,344
Wait here
524
00:37:45,055 --> 00:37:47,808
Chief!
525
00:37:48,642 --> 00:37:50,227
The food has arrived
526
00:37:50,269 --> 00:37:53,313
Then take delivery! Why are you shouting?
527
00:37:57,484 --> 00:37:58,568
You must go now
528
00:38:02,906 --> 00:38:04,801
I will never agree to this
529
00:38:04,825 --> 00:38:06,427
Not even if the sun changes course
530
00:38:06,451 --> 00:38:07,887
In all my life here…
531
00:38:07,911 --> 00:38:09,871
…I've never heard such an idea
532
00:38:11,415 --> 00:38:12,892
You've never heard?
533
00:38:12,916 --> 00:38:15,836
I'd never suggest it,
if it weren't for my grandson
534
00:38:16,795 --> 00:38:18,255
You know I can't allow this
535
00:38:18,297 --> 00:38:19,840
Why do you insist?
536
00:38:21,091 --> 00:38:22,843
I have no other choice!
537
00:38:37,232 --> 00:38:38,150
A small gift for you
538
00:38:39,192 --> 00:38:40,485
Take it back!
539
00:38:40,861 --> 00:38:42,213
There's no point in trying
540
00:38:42,237 --> 00:38:43,280
I told you before…
541
00:38:43,322 --> 00:38:45,157
…I'm not open to bribery
542
00:38:47,326 --> 00:38:48,928
Then what can I do?
543
00:38:48,952 --> 00:38:50,412
It would be just one night
544
00:38:50,787 --> 00:38:52,456
Can't you think of it as a good deed?
545
00:38:52,789 --> 00:38:55,208
I can do good deeds
546
00:38:55,417 --> 00:38:56,519
This is no such thing
547
00:38:56,543 --> 00:38:58,938
It's entirely beyond the pale!
548
00:38:58,962 --> 00:39:00,922
What kind of girl would even agree to it?
549
00:39:02,257 --> 00:39:04,760
Don't worry, I'll find one
550
00:39:06,053 --> 00:39:07,721
I don't believe any girl would agree
551
00:39:09,139 --> 00:39:11,200
Ruining her entire life…
552
00:39:11,224 --> 00:39:12,893
…just to maintain your family line!
553
00:39:14,853 --> 00:39:16,205
If I find the girl…
554
00:39:16,229 --> 00:39:17,230
…will you agree?
555
00:39:17,856 --> 00:39:18,857
I didn't say that
556
00:39:19,649 --> 00:39:21,318
No need to agree right now
557
00:39:21,360 --> 00:39:22,694
Maybe I won't succeed
558
00:39:23,320 --> 00:39:25,072
But if I find someone willing…
559
00:39:25,655 --> 00:39:27,925
…grant me this one favour
560
00:39:27,949 --> 00:39:29,493
Turn a blind eye
561
00:39:49,513 --> 00:39:50,555
Lian'er
562
00:39:52,933 --> 00:39:55,060
Grandma wants to speak with you
563
00:40:00,524 --> 00:40:02,484
Ever since the incident with Gang…
564
00:40:03,652 --> 00:40:06,238
…you've been a great support for me
565
00:40:06,822 --> 00:40:08,490
It's nothing
566
00:40:12,369 --> 00:40:14,788
You came into this family
when you were six or seven
567
00:40:15,539 --> 00:40:17,767
I have always treated you…
568
00:40:17,791 --> 00:40:20,603
…like my own child
569
00:40:20,627 --> 00:40:23,505
I know, without Grandma's kindness…
570
00:40:24,256 --> 00:40:25,924
…I would never have survived
571
00:40:27,050 --> 00:40:28,844
It's good you know that
572
00:40:29,761 --> 00:40:32,681
My efforts were worth it
573
00:40:36,893 --> 00:40:40,021
Grandma, have the soup before it gets cold
574
00:40:41,481 --> 00:40:43,024
You've heard that…
575
00:40:43,692 --> 00:40:46,236
…the court official came a few days ago
576
00:40:47,237 --> 00:40:49,406
There's now no hope for Gang's case
577
00:40:54,411 --> 00:40:55,704
It's all my fault
578
00:40:56,538 --> 00:40:58,808
I didn't discipline him
579
00:40:58,832 --> 00:41:00,041
My laxity led to his death sentence…
580
00:41:02,210 --> 00:41:05,338
…and the end of the Pei family line
581
00:41:06,214 --> 00:41:08,967
Is there nothing else we can do?
582
00:41:11,887 --> 00:41:14,473
The official had one suggestion
583
00:41:16,600 --> 00:41:19,078
He wants me to send a girl into the jail…
584
00:41:19,102 --> 00:41:20,937
…to marry Gang
585
00:41:23,857 --> 00:41:27,152
I never dreamed I'd have to do such a thing
586
00:41:29,029 --> 00:41:31,740
I asked Pei Shun to find a country girl
587
00:41:32,908 --> 00:41:35,243
But no-one was willing to do it
588
00:41:38,371 --> 00:41:40,624
The warden was right
589
00:41:42,501 --> 00:41:44,044
What did he say?
590
00:41:45,795 --> 00:41:49,299
At first he refused outright
591
00:41:49,925 --> 00:41:51,092
But then he said…
592
00:41:51,551 --> 00:41:53,779
"You'll never find anyone willing"
593
00:41:53,803 --> 00:41:56,389
"If you do, I'll help you"
594
00:41:57,432 --> 00:42:00,852
Grandma, let's take time and think again
595
00:42:01,978 --> 00:42:04,940
This concerns the future of the Pei family
596
00:42:05,232 --> 00:42:06,417
I can't just seek out…
597
00:42:06,441 --> 00:42:08,693
…some random woman
598
00:42:10,654 --> 00:42:15,492
Grandma, are you asking me to be that girl?
599
00:42:17,410 --> 00:42:20,664
Lian'er, I didn't say that
600
00:42:21,206 --> 00:42:23,166
You're from my parents' family
601
00:42:23,708 --> 00:42:25,794
Who loves you more than I do?
602
00:42:27,087 --> 00:42:29,148
But consider my predicament
603
00:42:29,172 --> 00:42:31,258
Who else can help me?
604
00:42:32,217 --> 00:42:35,095
I brought you up
605
00:42:35,387 --> 00:42:38,390
If you won't help, who will?
606
00:42:39,641 --> 00:42:43,270
Lian'er, do you understand what I'm saying?
607
00:42:50,360 --> 00:42:53,321
Grandma, if you order it, I'll obey
608
00:42:54,656 --> 00:42:56,116
I'm not forcing you
609
00:42:57,158 --> 00:43:00,537
It's fate
610
00:43:01,621 --> 00:43:04,624
Fate brought us together
611
00:43:05,709 --> 00:43:08,378
I don't want to ruin your life
612
00:43:09,796 --> 00:43:11,923
The birth of a male heir…
613
00:43:12,507 --> 00:43:14,884
…to the Pei family depends on you
614
00:43:17,470 --> 00:43:21,033
Say no more, Grandma
615
00:43:21,057 --> 00:43:24,769
If Grandma wishes it, I am willing
616
00:43:49,878 --> 00:43:52,297
I've always hated pedants like you
617
00:43:52,547 --> 00:43:55,175
Read a few books and you're all windy words
618
00:43:56,343 --> 00:43:57,403
You say death isn't fearsome
619
00:43:57,427 --> 00:43:59,846
So what is there to fear?
620
00:44:00,930 --> 00:44:02,724
If I told you, you wouldn't understand
621
00:44:05,560 --> 00:44:07,729
Wouldn't I?
622
00:44:08,104 --> 00:44:10,124
I've eaten, I've had fun
623
00:44:10,148 --> 00:44:11,900
I can't match Master Pei…
624
00:44:12,192 --> 00:44:14,194
…but I've seen much more than you
625
00:44:15,987 --> 00:44:18,090
Life is to be enjoyed!
626
00:44:18,114 --> 00:44:19,616
Until death ends it all
627
00:44:19,658 --> 00:44:22,386
You live as a walking corpse
628
00:44:22,410 --> 00:44:23,971
You're shameless, you pedant!
629
00:44:23,995 --> 00:44:25,097
How dare you call me that!
630
00:44:25,121 --> 00:44:26,039
Shut up!
631
00:44:27,999 --> 00:44:29,685
Stop talking about death!
632
00:44:29,709 --> 00:44:30,627
I hate death
633
00:44:32,170 --> 00:44:36,257
Look, it's snowing outside, winter is here
634
00:44:36,841 --> 00:44:38,611
Leaves have fallen from the trees
635
00:44:38,635 --> 00:44:40,261
The grass has withered on the mountain
636
00:44:40,679 --> 00:44:42,180
Have they all died?
637
00:44:42,722 --> 00:44:45,159
But when spring comes…
638
00:44:45,183 --> 00:44:48,204
…the trees will grow new leaves
639
00:44:48,228 --> 00:44:50,230
The mountains will turn green again
640
00:44:50,814 --> 00:44:52,482
Everything you say is stupid!
641
00:44:52,982 --> 00:44:54,192
What's the point of saying it?
642
00:44:55,193 --> 00:44:56,712
Leaves may grow again
643
00:44:56,736 --> 00:44:57,963
But people stay dead
644
00:44:57,987 --> 00:44:58,988
If they came back, they'd be ghosts
645
00:45:00,198 --> 00:45:03,511
You know, every day some die
646
00:45:03,535 --> 00:45:05,412
And every day some are born
647
00:45:05,954 --> 00:45:08,373
One generation is buried
648
00:45:09,040 --> 00:45:11,042
Another generation arrives
649
00:45:11,376 --> 00:45:14,129
Why trouble ourselves with
thoughts of life and death?
650
00:45:14,963 --> 00:45:15,964
I'm fed up with your nonsense
651
00:45:16,464 --> 00:45:18,526
I tell you, I'm not going to die!
652
00:45:18,550 --> 00:45:20,343
My grandma will get me out somehow
653
00:45:20,677 --> 00:45:22,721
My uncle will soon be back from the capital
654
00:45:29,602 --> 00:45:30,437
Come out
655
00:45:32,105 --> 00:45:32,791
Move
656
00:45:32,815 --> 00:45:35,233
What the hell do you want? More torture?
657
00:45:37,736 --> 00:45:39,755
Master, he did nothing wrong
658
00:45:39,779 --> 00:45:41,614
Don't punish him, show some mercy!
659
00:45:43,199 --> 00:45:44,176
What the hell is this?
660
00:45:44,200 --> 00:45:45,076
Hurry up
661
00:46:14,355 --> 00:46:15,332
What is it this time?
662
00:46:15,356 --> 00:46:16,608
Putting me in solitary?
663
00:46:46,262 --> 00:46:47,138
Grandma
664
00:46:47,847 --> 00:46:49,224
No need for that
665
00:46:57,232 --> 00:46:59,001
Ancestors of the Pei family…
666
00:46:59,025 --> 00:47:01,712
You see all from above
667
00:47:01,736 --> 00:47:03,589
I have failed the family
668
00:47:03,613 --> 00:47:05,740
This child Lian'er is our saviour
669
00:47:06,991 --> 00:47:10,995
She bears the burden for my mistakes
670
00:47:12,831 --> 00:47:15,458
Punish me if you see fit
671
00:47:16,084 --> 00:47:17,961
But protect this child!
672
00:47:19,254 --> 00:47:22,465
The family's future rests with her
673
00:47:40,733 --> 00:47:41,776
Master…
674
00:47:48,241 --> 00:47:50,910
She goes in alone, you go home
675
00:47:55,540 --> 00:47:56,541
Grandma…
676
00:48:35,705 --> 00:48:37,999
Madam, let's go home
677
00:48:40,001 --> 00:48:41,169
I want to wait for her
678
00:48:54,557 --> 00:48:56,768
Don't take all night
679
00:49:13,159 --> 00:49:15,078
Lian'er, what are you doing here?
680
00:49:24,671 --> 00:49:25,338
Who brought you here?
681
00:49:26,172 --> 00:49:28,424
Grandma brought me, she's gone home
682
00:49:32,845 --> 00:49:35,741
Lian'er, you look like a bride!
683
00:49:35,765 --> 00:49:38,601
Didn't they tell you?
684
00:49:39,268 --> 00:49:41,813
I got married today, to you…
685
00:49:44,148 --> 00:49:45,400
To me?
686
00:49:58,579 --> 00:50:02,083
That was Grandma's idea, wasn't it?
687
00:50:12,677 --> 00:50:14,405
You look beautiful tonight.
688
00:50:14,429 --> 00:50:15,531
Since you came to our house…
689
00:50:15,555 --> 00:50:17,181
…I've always seen you as a little girl
690
00:50:17,557 --> 00:50:19,392
I'd never thought of marrying you
691
00:50:19,726 --> 00:50:21,561
I never thought of marrying you either
692
00:50:25,440 --> 00:50:27,418
It's been months since I touched a woman
693
00:50:27,442 --> 00:50:28,651
You've come here…
694
00:50:35,324 --> 00:50:36,868
I now understand…
695
00:50:37,368 --> 00:50:39,454
…why I've been locked up alone
696
00:50:40,455 --> 00:50:43,166
It was because of you!
697
00:50:47,754 --> 00:50:49,338
Why couldn't Grandma wait till I get out?
698
00:50:54,302 --> 00:50:55,803
Is uncle back from the capital?
699
00:50:58,848 --> 00:51:00,850
Tell me, is uncle back?
700
00:51:01,392 --> 00:51:03,644
He tricked us, he never went
701
00:51:05,897 --> 00:51:07,023
That son of a bitch!
702
00:51:08,441 --> 00:51:09,901
Where does that leave me?
703
00:51:10,777 --> 00:51:12,445
Will they still let me out?
704
00:51:16,657 --> 00:51:17,909
It's hopeless
705
00:51:18,743 --> 00:51:20,453
Grandma has given up on me
706
00:51:22,163 --> 00:51:24,123
So that's why you're here
707
00:51:27,126 --> 00:51:29,712
Liars! All of you!
708
00:51:30,838 --> 00:51:32,757
You're lying to me just like them!
709
00:51:33,174 --> 00:51:34,485
Since I face certain execution…
710
00:51:34,509 --> 00:51:35,968
…You've come to spend one night with me
711
00:51:36,094 --> 00:51:38,721
To give the Pei family an heir
712
00:51:39,097 --> 00:51:40,098
Am I right?
713
00:51:41,891 --> 00:51:42,892
Whatever you say
714
00:51:45,061 --> 00:51:46,270
So I am right
715
00:51:46,896 --> 00:51:48,481
This is Grandma's scheme
716
00:51:48,940 --> 00:51:51,210
Go tell her I won't do it
717
00:51:51,234 --> 00:51:52,610
I'm not an animal!
718
00:52:18,761 --> 00:52:19,846
That's three bells
719
00:52:21,013 --> 00:52:23,599
I don't care what time it is!
Leave if you want to
720
00:52:24,642 --> 00:52:26,829
What should I tell Grandma?
721
00:52:26,853 --> 00:52:28,497
Grandma!
722
00:52:28,521 --> 00:52:29,981
Stop saying 'Grandma'!
723
00:52:31,983 --> 00:52:33,752
She promised I'd get out
724
00:52:33,776 --> 00:52:36,547
Wait a few days, she said, wait a few days
725
00:52:36,571 --> 00:52:38,632
I waited and now she's given up on me!
726
00:52:38,656 --> 00:52:39,824
That old woman
727
00:52:40,741 --> 00:52:42,326
She's really ruined my life
728
00:52:43,327 --> 00:52:44,871
Why do you hate her so much?
729
00:52:45,580 --> 00:52:48,308
I shouldn't have listened to her!
730
00:52:48,332 --> 00:52:50,793
I should have tried to escape again!
731
00:52:52,670 --> 00:52:53,963
Now it's too late
732
00:52:55,631 --> 00:52:57,484
They know I'll be executed
733
00:52:57,508 --> 00:52:58,968
I'll die, without doubt
734
00:53:01,888 --> 00:53:03,598
Still here? What are you waiting for?
735
00:53:06,309 --> 00:53:08,579
I'm a dead man, why should I care…
736
00:53:08,603 --> 00:53:09,854
…about giving her an heir?
737
00:53:12,273 --> 00:53:14,525
Aside from blaming Grandma,
what use are you?
738
00:53:14,984 --> 00:53:17,236
Have you ever thought about your own mistakes?
739
00:53:17,737 --> 00:53:18,946
What mistakes?
740
00:53:21,032 --> 00:53:22,825
My mistake was trusting her!
741
00:53:23,367 --> 00:53:25,345
Grandma didn't make you kill those people
742
00:53:25,369 --> 00:53:26,787
That was your own fault
743
00:53:28,164 --> 00:53:31,751
She's spoiled you because
she loves you so much
744
00:53:32,585 --> 00:53:35,230
If you'd been a decent man…
745
00:53:35,254 --> 00:53:37,506
…I wouldn't be marrying you in jail
746
00:53:39,759 --> 00:53:41,177
It wasn't me who asked you to come
747
00:53:41,928 --> 00:53:43,304
I don't blame Grandma
748
00:53:43,888 --> 00:53:46,909
She's doing this for you,
for the Pei family
749
00:53:46,933 --> 00:53:48,559
That's why I agreed to come
750
00:53:49,518 --> 00:53:52,331
Leave quickly, I won't touch you tonight
751
00:53:52,355 --> 00:53:53,731
And don't ever come back!
752
00:53:55,191 --> 00:53:56,484
I don't want you to hate me all your life
753
00:54:52,415 --> 00:54:55,543
Marry someone else,
as far from here as you can!
754
00:54:56,502 --> 00:54:58,504
And don't let anyone know about this!
755
00:55:09,974 --> 00:55:11,785
After all these years…
756
00:55:11,809 --> 00:55:13,728
…only now do I understand you
757
00:55:16,022 --> 00:55:17,565
You're not as bad as I thought
758
00:55:18,607 --> 00:55:21,027
Get out of here, quickly!
759
00:55:43,090 --> 00:55:44,050
Lian'er!
760
00:55:45,760 --> 00:55:48,262
Grandma, you didn't go home?
761
00:55:50,556 --> 00:55:51,724
I waited for you
762
00:55:58,147 --> 00:55:58,939
What's wrong?
763
00:56:01,859 --> 00:56:04,028
My legs won't listen to me
764
00:56:07,114 --> 00:56:09,742
Master, I beg you, can you let me go?
765
00:56:10,659 --> 00:56:11,720
My grandma has given up on me
766
00:56:11,744 --> 00:56:13,204
So I'm really facing execution
767
00:56:13,496 --> 00:56:15,640
Master, only you can help me now
768
00:56:15,664 --> 00:56:17,684
I beg you, let me go
769
00:56:17,708 --> 00:56:19,418
Stand up, what are you doing?
770
00:56:19,794 --> 00:56:22,522
Free me, and I'll be indebted for life!
771
00:56:22,546 --> 00:56:24,423
Once I'm free, I'll study well
772
00:56:24,924 --> 00:56:26,401
Wretch!
773
00:56:26,425 --> 00:56:27,736
Before dying, you ruin a nice girl
774
00:56:27,760 --> 00:56:28,969
I didn't!
775
00:56:29,303 --> 00:56:30,739
You lie to my face
776
00:56:30,763 --> 00:56:31,740
I really didn't!
777
00:56:31,764 --> 00:56:33,224
I swear I never touched her
778
00:56:34,558 --> 00:56:36,769
You can ask her, I really didn't
779
00:56:37,269 --> 00:56:39,581
Master, I beg you
780
00:56:39,605 --> 00:56:41,941
Please set me free
781
00:56:42,525 --> 00:56:45,253
Set you free? You're sentenced to death!
782
00:56:45,277 --> 00:56:46,612
I'd be finished if I let you go
783
00:56:49,907 --> 00:56:53,577
I don't want to die,
I don't want to die…
784
00:56:53,911 --> 00:56:58,290
Master, let me go, I beg you, let me go
785
00:57:03,587 --> 00:57:05,589
I was widowed in my twenties
786
00:57:06,924 --> 00:57:10,428
It was hard to support a family on my own
787
00:57:12,680 --> 00:57:15,867
From now on, that duty passes to you
788
00:57:15,891 --> 00:57:18,018
Grandma, don't say such things
789
00:57:20,521 --> 00:57:23,649
I didn't intend to live beyond next autumn
790
00:57:24,859 --> 00:57:26,920
Don't leave me alone!
791
00:57:26,944 --> 00:57:30,156
What should I do? Think of me!
792
00:57:31,198 --> 00:57:33,242
Pei Shun is a good man
793
00:57:34,118 --> 00:57:35,828
He'll look after you
794
00:57:36,954 --> 00:57:41,333
Don't let anyone take advantage of you
795
00:57:41,709 --> 00:57:44,962
If someone gets tough with you,
you get tougher
796
00:57:45,546 --> 00:57:46,839
That' the way
797
00:57:49,216 --> 00:57:52,011
I can't return to the jail
798
00:57:54,054 --> 00:57:55,681
Not a word to Gang
799
00:57:56,974 --> 00:58:00,311
He said he wants me dead
800
00:58:00,853 --> 00:58:02,438
Let him cling to that hope
801
00:58:12,573 --> 00:58:14,366
Lian'er…
802
00:58:15,367 --> 00:58:16,744
Look at me
803
00:58:20,831 --> 00:58:22,500
When the baby is born…
804
00:58:23,417 --> 00:58:25,669
…bring him to my grave
805
00:58:27,129 --> 00:58:29,798
I'll want to get a look at him
806
00:58:30,758 --> 00:58:33,969
Better than burning offerings for me
807
00:58:34,553 --> 00:58:36,222
Don't forget!
808
00:58:37,014 --> 00:58:39,850
Young madam, the medicine is ready
809
00:59:00,663 --> 00:59:02,915
Grandma, your medicine
810
00:59:04,333 --> 00:59:07,169
Take the medicine and sleep
811
00:59:11,215 --> 00:59:13,842
Grandma! Grandma!
812
00:59:15,052 --> 00:59:16,262
Grandma!
813
00:59:28,399 --> 00:59:30,335
Can I have a word with him?
814
00:59:30,359 --> 00:59:31,235
Make it quick
815
00:59:34,238 --> 00:59:37,116
Master Pei, your little brother
won't see you again
816
00:59:37,616 --> 00:59:38,909
Is there anything I can do for you?
817
00:59:41,787 --> 00:59:43,497
Pass a message to my grandmother
818
00:59:44,081 --> 00:59:45,874
She hasn't come to see me for ages
819
00:59:47,042 --> 00:59:48,520
She may not care…
820
00:59:48,544 --> 00:59:49,753
…but I still want to hear from her
821
00:59:50,170 --> 00:59:51,630
I'll get the message to her
822
00:59:52,006 --> 00:59:55,485
Maybe she'll invite me to dinner!
823
00:59:55,509 --> 00:59:56,510
Move it! Move it!
824
00:59:57,428 --> 00:59:58,387
I'm going
825
01:00:05,936 --> 01:00:06,895
Move!
826
01:00:15,195 --> 01:00:16,739
Don't envy him
827
01:00:17,197 --> 01:00:19,658
His life is worthless
828
01:00:20,659 --> 01:00:21,994
I don't want to talk to you
829
01:00:51,899 --> 01:00:52,858
Who is it?
830
01:00:53,067 --> 01:00:54,151
Master…
831
01:01:00,741 --> 01:01:03,261
I'm sorry to disturb you at this late hour
832
01:01:03,285 --> 01:01:04,495
Stand up. Stand up
833
01:01:06,705 --> 01:01:07,974
What's wrong?
834
01:01:07,998 --> 01:01:11,043
Grandma passed away, I need your help…
835
01:01:13,587 --> 01:01:15,339
…to fulfil her dying wish
836
01:01:47,204 --> 01:01:48,622
Grandma sent you here again?
837
01:01:50,624 --> 01:01:53,877
She doesn't know I've come to see you
838
01:01:58,757 --> 01:02:02,570
I told you to marry someone else!
839
01:02:02,594 --> 01:02:03,595
Why did you come?
840
01:02:05,222 --> 01:02:07,158
I can't marry anyone else
841
01:02:07,182 --> 01:02:09,143
I've already sworn to our ancestors
842
01:02:10,894 --> 01:02:14,022
You're willing to marry a dying man
just to provide an heir?
843
01:02:15,399 --> 01:02:17,359
I don't care how long you'll live
844
01:02:18,277 --> 01:02:20,654
Even one day or night…
845
01:02:21,113 --> 01:02:23,323
…will last a lifetime
846
01:02:24,616 --> 01:02:26,285
We are husband and wife
847
01:02:27,161 --> 01:02:29,163
I didn't consent
848
01:02:30,914 --> 01:02:32,750
And you've never liked me
849
01:02:34,334 --> 01:02:38,672
Some couples don't even
meet before they marry
850
01:02:39,423 --> 01:02:41,508
At least we grew up side by side
851
01:02:42,134 --> 01:02:44,595
So you say today,
you may regret it tomorrow
852
01:02:45,053 --> 01:02:48,098
You know what'll happen next autumn?
853
01:02:48,432 --> 01:02:51,852
By then, I'll have your son
854
01:02:52,394 --> 01:02:54,980
The child will keep me company
855
01:02:59,818 --> 01:03:01,236
Really?
856
01:03:01,862 --> 01:03:03,530
You want to spend your life as a widow?
857
01:03:06,283 --> 01:03:07,844
If I thought I'd regret it…
858
01:03:07,868 --> 01:03:08,952
I wouldn't have come
859
01:03:18,003 --> 01:03:19,671
Look at me
860
01:03:20,130 --> 01:03:23,091
You've never taken a good look at me
861
01:03:31,058 --> 01:03:33,977
Hurry away, I don't want to ruin your life
862
01:03:35,938 --> 01:03:37,773
If you insist…
863
01:03:37,815 --> 01:03:39,775
…I won't come back again
864
01:03:48,784 --> 01:03:49,326
You won't regret this?
865
01:05:28,008 --> 01:05:31,762
When spring comes…
866
01:05:32,387 --> 01:05:34,973
…the trees will grow new leaves
867
01:05:54,409 --> 01:05:58,914
Come and sit down
868
01:06:21,144 --> 01:06:22,705
It must almost be Qingming Festival
869
01:06:22,729 --> 01:06:25,649
Not yet, it's only February
870
01:06:33,115 --> 01:06:34,449
How's Grandma?
871
01:06:38,120 --> 01:06:39,806
She refuses to see me?
872
01:06:39,830 --> 01:06:41,331
She hasn't been here for a long time
873
01:06:42,082 --> 01:06:43,893
She wanted to see you
874
01:06:43,917 --> 01:06:45,895
But I told her not to come
875
01:06:45,919 --> 01:06:49,798
She's too old to come all this way
876
01:06:50,173 --> 01:06:51,734
Sitting down again?
877
01:06:51,758 --> 01:06:53,093
You forgot the beating?
878
01:06:55,762 --> 01:06:57,865
Don't blame him, it's my fault
879
01:06:57,889 --> 01:06:59,492
I asked him to sit
880
01:06:59,516 --> 01:07:00,517
Get up quickly
881
01:07:02,269 --> 01:07:03,395
All of you, back inside
882
01:07:17,117 --> 01:07:18,326
You go home
883
01:07:29,629 --> 01:07:32,340
Come on, back inside
884
01:09:10,355 --> 01:09:11,415
Come on out
885
01:09:11,439 --> 01:09:12,708
This isn't your home
886
01:09:12,732 --> 01:09:15,253
You've been here all day
887
01:09:15,277 --> 01:09:16,820
Yes, sir
888
01:09:17,863 --> 01:09:19,072
I'm leaving
889
01:09:35,130 --> 01:09:36,399
When did he arrive?
890
01:09:36,423 --> 01:09:39,843
He came early and he wouldn't leave
891
01:09:40,468 --> 01:09:42,387
He didn't say what he wanted
892
01:09:49,519 --> 01:09:50,770
I've been waiting for you
893
01:09:51,271 --> 01:09:53,857
Lian'er, you went to the prison?
894
01:09:57,068 --> 01:09:59,755
Second Master, before Madam left us…
895
01:09:59,779 --> 01:10:01,841
…Lian'er married our young master
896
01:10:01,865 --> 01:10:03,491
She is now our young mistress
897
01:10:05,785 --> 01:10:07,037
Young mistress?
898
01:10:08,663 --> 01:10:10,141
That's preposterous
899
01:10:10,165 --> 01:10:12,560
One in jail, one at home
900
01:10:12,584 --> 01:10:14,085
How did you get married?
901
01:10:14,294 --> 01:10:16,606
It's laughable, a joke!
902
01:10:16,630 --> 01:10:18,590
A marriage is a big thing
903
01:10:18,757 --> 01:10:21,402
At least the relatives
should be informed about it
904
01:10:21,426 --> 01:10:23,136
How could I not have been told?
905
01:10:23,845 --> 01:10:25,597
Why should you be informed?
906
01:10:26,348 --> 01:10:28,767
Maybe Grandma didn't want you to know
907
01:10:31,394 --> 01:10:33,188
Should I call a meeting and see what…
908
01:10:33,230 --> 01:10:35,958
…our relatives have to say about it?
909
01:10:35,982 --> 01:10:39,569
I doubt any of them will accept
you as the family's Young Mistress
910
01:10:40,779 --> 01:10:42,965
Second Master, this cannot be wrong
911
01:10:42,989 --> 01:10:45,635
Madam herself witnessed the ceremony
912
01:10:45,659 --> 01:10:48,078
Quiet! What right have you to speak
913
01:10:50,121 --> 01:10:52,683
What's the purpose of your visit today?
914
01:10:52,707 --> 01:10:55,585
You want me to hand
over our properties to you?
915
01:10:56,419 --> 01:10:57,939
I was thinking of you
916
01:10:57,963 --> 01:10:59,273
You are still young
917
01:10:59,297 --> 01:11:02,818
Why sacrifice your future for a dying man?
918
01:11:02,842 --> 01:11:05,637
Fine, convene a meeting with the relatives
919
01:11:07,013 --> 01:11:08,824
All of them?
Is that what you really want?
920
01:11:08,848 --> 01:11:09,683
Yes
921
01:11:11,601 --> 01:11:13,704
They can judge for themselves
922
01:11:13,728 --> 01:11:17,232
I'll stay silent, you can tell them
923
01:11:17,274 --> 01:11:19,567
How you lied to us,
ran off with our money…
924
01:11:19,859 --> 01:11:22,088
Delayed my husband's case…
925
01:11:22,112 --> 01:11:23,863
…and now want even more
926
01:11:24,572 --> 01:11:26,199
How can you say such things?
927
01:11:26,491 --> 01:11:27,492
What should I say?
928
01:11:28,201 --> 01:11:29,720
Now that Grandma isn't here…
929
01:11:29,744 --> 01:11:31,329
…you think you can bully me?
930
01:11:33,290 --> 01:11:35,351
I've devoted my life to the Pei family
931
01:11:35,375 --> 01:11:36,960
I don't need you to affirm that
932
01:11:39,129 --> 01:11:41,315
Go ahead and convene a meeting
933
01:11:41,339 --> 01:11:42,757
Who will come in good faith?
934
01:11:43,133 --> 01:11:45,385
Which of them ever offered us help?
935
01:11:46,594 --> 01:11:48,096
Apart from you, Second Master!
936
01:11:48,596 --> 01:11:51,725
You with your 'true brother' in the court?
937
01:11:52,809 --> 01:11:54,811
You ignorant girl!
938
01:11:55,186 --> 01:11:56,604
This conversation is over!
939
01:11:57,188 --> 01:11:58,481
You just walk away like that?
940
01:12:01,735 --> 01:12:03,611
What are you going to do about it?
941
01:12:04,195 --> 01:12:06,507
All we have now is an empty house
942
01:12:06,531 --> 01:12:07,949
Nothing else
943
01:12:08,408 --> 01:12:11,453
When I've given birth,
our days will be even harder
944
01:12:12,037 --> 01:12:14,015
You took all our money
945
01:12:14,039 --> 01:12:15,582
I'll pay you back for that
946
01:12:16,916 --> 01:12:17,917
Just try!
947
01:12:19,461 --> 01:12:21,463
You're worse than the old woman
948
01:12:46,029 --> 01:12:49,157
I'm leaving, so you'll be lonely on your own
949
01:12:50,784 --> 01:12:53,078
I don't think we'll meet again
950
01:12:53,370 --> 01:12:56,849
Perhaps in the next life, if the gods will it
951
01:12:56,873 --> 01:12:58,666
I don't need to hear this, just leave
952
01:12:59,542 --> 01:13:01,169
I know it annoys you…
953
01:13:01,628 --> 01:13:03,397
But I still want to say…
954
01:13:03,421 --> 01:13:05,941
No-one lives forever
955
01:13:05,965 --> 01:13:09,653
We can't decide to die early or late
956
01:13:09,677 --> 01:13:10,804
Could you stop talking about death?
957
01:13:11,346 --> 01:13:15,493
Death should come peacefully and honourably
958
01:13:15,517 --> 01:13:18,353
That's the part you can control yourself
959
01:13:38,206 --> 01:13:41,042
Master, thank you for your kindness
960
01:13:42,460 --> 01:13:43,670
My regards to your father
961
01:14:17,620 --> 01:14:19,622
Would you like to go outside for a walk?
962
01:14:24,002 --> 01:14:25,003
I'm talking to you!
963
01:14:26,296 --> 01:14:27,338
Leave me alone
964
01:14:29,841 --> 01:14:32,802
Cool down, clean up the yard
965
01:14:38,475 --> 01:14:40,143
Unlock my hands and I'll clean the yard
966
01:14:41,394 --> 01:14:44,314
I'll do that, but don't try to escape
967
01:14:49,694 --> 01:14:52,363
You don't want to live, my boy?
968
01:15:09,380 --> 01:15:11,233
You ungrateful creature!
969
01:15:11,257 --> 01:15:12,776
I'll kill you!
970
01:15:12,800 --> 01:15:15,529
Kill me if you want, I'll die soon anyway
971
01:15:15,553 --> 01:15:18,348
Waiting for autumn just prolongs the pain
972
01:15:32,278 --> 01:15:34,197
All these days I've restrained myself
973
01:15:34,822 --> 01:15:36,967
Today I'll tell you clearly
974
01:15:36,991 --> 01:15:39,178
I really don't want to beat you
975
01:15:39,202 --> 01:15:40,662
I had a son of my own
976
01:15:41,329 --> 01:15:43,807
He'd be about your age
977
01:15:43,831 --> 01:15:45,833
And a bad egg like you
978
01:15:48,253 --> 01:15:50,338
His mother died soon after giving birth
979
01:15:51,214 --> 01:15:53,675
I couldn't bear to discipline him
980
01:15:55,343 --> 01:15:57,595
I spoiled him, and he ran wild
981
01:15:58,471 --> 01:16:00,640
He drowned in a river during a fight…
982
01:16:01,849 --> 01:16:04,185
He was still very young
983
01:16:12,360 --> 01:16:15,172
Do you know? When I beat you…
984
01:16:15,196 --> 01:16:16,614
…I'm actually beating my son
985
01:16:55,945 --> 01:16:57,530
It's so long since she came to see me
986
01:16:58,114 --> 01:17:00,575
She's given up on me because it's hopeless
987
01:17:05,747 --> 01:17:07,165
Go tell my grandma…
988
01:17:07,624 --> 01:17:09,143
…she can stop worrying when I'm dead
989
01:17:09,167 --> 01:17:10,376
She'll never have to see me again
990
01:17:12,170 --> 01:17:13,939
Don't blame Madam
991
01:17:13,963 --> 01:17:16,215
She did nothing wrong to you
992
01:17:18,343 --> 01:17:19,844
I didn't say she had
993
01:17:21,054 --> 01:17:22,639
I said she shouldn't avoid me
994
01:17:25,183 --> 01:17:27,644
She worried about you all her life
995
01:17:28,686 --> 01:17:30,188
Until she took her last breath
996
01:17:32,273 --> 01:17:33,191
What did you say?
997
01:17:35,652 --> 01:17:37,403
Madam passed away last year
998
01:17:41,991 --> 01:17:43,076
Last winter…
999
01:17:43,951 --> 01:17:46,597
…she sent Young Mistress here
1000
01:17:46,621 --> 01:17:48,164
It snowed all night
1001
01:17:49,248 --> 01:17:51,417
But she waited outside
1002
01:17:52,335 --> 01:17:54,712
She never really recovered from that
1003
01:17:56,089 --> 01:17:58,341
I shouldn't have told you
1004
01:17:59,217 --> 01:18:01,302
Young Mistress told me not to
1005
01:18:02,178 --> 01:18:03,906
I've been in the family for decades
1006
01:18:03,930 --> 01:18:06,033
I'm sure no-one will blame me
1007
01:18:06,057 --> 01:18:08,810
How could I not tell you, how couldn't I?
1008
01:18:11,104 --> 01:18:15,400
She suffered her whole life, for your sake
1009
01:18:15,983 --> 01:18:18,319
How can you go on blaming her?
1010
01:18:54,647 --> 01:18:56,274
Did Grandma freeze to death last year?
1011
01:19:01,028 --> 01:19:02,655
I told him not to tell you
1012
01:19:03,573 --> 01:19:04,574
But he did
1013
01:19:07,702 --> 01:19:09,054
Why didn't you tell me?
1014
01:19:09,078 --> 01:19:10,204
Why hide it from me?
1015
01:19:12,373 --> 01:19:14,542
It was Grandma's dying wish
1016
01:19:15,293 --> 01:19:18,296
She said I shouldn't tell you, you hated her
1017
01:19:19,464 --> 01:19:22,175
I do hate her, I've always hated her
1018
01:19:22,717 --> 01:19:24,236
I hate her for spoiling me
1019
01:19:24,260 --> 01:19:25,946
I hate her for never beating me
1020
01:19:25,970 --> 01:19:27,156
I hate her for being too good to me
1021
01:19:27,180 --> 01:19:29,932
I hate her for freezing to death for me
1022
01:19:31,726 --> 01:19:33,686
I hate, I've always hated
1023
01:19:34,520 --> 01:19:35,688
I hate her for spoiling me
1024
01:19:36,606 --> 01:19:38,483
I hate her for never beating me
1025
01:19:39,150 --> 01:19:40,526
I hate her for being too good to me
1026
01:19:41,194 --> 01:19:44,197
I hate her for freezing
to death for me, I hate her
1027
01:19:45,823 --> 01:19:47,283
I hate her for being too good to me
1028
01:19:47,784 --> 01:19:50,453
I hate her for freezing
to death for me, I hate her
1029
01:19:51,871 --> 01:19:53,831
I hate her for not
teaching me right from wrong
1030
01:20:05,218 --> 01:20:09,222
Grandma, I never took your advice
1031
01:20:09,806 --> 01:20:11,307
I always talked back
1032
01:20:12,475 --> 01:20:14,477
I was never nice to you
1033
01:20:16,020 --> 01:20:17,271
Grandma!
1034
01:20:18,481 --> 01:20:23,528
Why didn't you hit me before you died?
1035
01:20:30,743 --> 01:20:37,416
Grandma! Grandma! Grandma!
1036
01:21:29,719 --> 01:21:32,197
I hear Pei Gang has changed a lot
1037
01:21:32,221 --> 01:21:32,930
Yes, he has
1038
01:21:34,265 --> 01:21:35,367
You've come to see him?
1039
01:21:35,391 --> 01:21:36,225
Yes
1040
01:21:37,351 --> 01:21:38,811
His wife is in there
1041
01:21:42,773 --> 01:21:44,066
Then I won't go in
1042
01:21:44,817 --> 01:21:47,320
Tell him when she's gone
1043
01:21:48,487 --> 01:21:50,197
The order has come from the capital
1044
01:21:51,741 --> 01:21:52,533
The date is fixed?
1045
01:21:53,910 --> 01:21:55,244
By the magistrate
1046
01:21:55,953 --> 01:21:56,662
The day after tomorrow, at noon
1047
01:22:09,425 --> 01:22:13,304
I was always a bit frightened of you
1048
01:22:13,930 --> 01:22:16,491
You used to ignore me at home
1049
01:22:16,515 --> 01:22:18,309
I didn't dare to speak to you
1050
01:22:19,477 --> 01:22:21,979
You weren't afraid, you just disliked me
1051
01:22:26,776 --> 01:22:27,777
You believe that?
1052
01:22:28,319 --> 01:22:30,839
If Grandma had asked me to marry you then
1053
01:22:30,863 --> 01:22:32,448
I wouldn't have agreed
1054
01:22:33,574 --> 01:22:36,827
Really? You'd have been thrown out
1055
01:22:37,203 --> 01:22:38,829
That wouldn't scare me
1056
01:22:39,163 --> 01:22:41,374
I'd been homeless before
1057
01:22:44,543 --> 01:22:47,648
Lian'er, if Grandma hadn't forced you…
1058
01:22:47,672 --> 01:22:49,006
She didn't force me
1059
01:22:49,715 --> 01:22:51,884
What kind of man did you think you'd marry?
1060
01:23:00,434 --> 01:23:01,519
Are you too shy to tell me?
1061
01:23:04,021 --> 01:23:05,314
You'd be angry if I told you
1062
01:23:12,154 --> 01:23:14,949
I just wanted to marry an honest man
1063
01:23:16,575 --> 01:23:17,868
Someone who worked the fields?
1064
01:23:21,080 --> 01:23:22,915
He'd go out early to the fields
1065
01:23:23,833 --> 01:23:28,045
I'd wait for him to return, cook for him
1066
01:23:29,422 --> 01:23:30,881
Not an easy life
1067
01:23:32,383 --> 01:23:36,762
I don't mind hardship if
the harvest gives us enough food
1068
01:23:39,140 --> 01:23:40,909
You'd take good care of the home
1069
01:23:40,933 --> 01:23:43,245
Nice and neat
1070
01:23:43,269 --> 01:23:44,979
A farmer works all day
1071
01:23:45,021 --> 01:23:47,690
He deserves a nice home
1072
01:23:48,649 --> 01:23:50,818
You'd give him a big family
1073
01:23:51,277 --> 01:23:52,921
They'd all yell…
1074
01:23:52,945 --> 01:23:55,448
"Daddy's home! Daddy's home!"
1075
01:23:55,990 --> 01:23:59,052
The children would all be well-behaved
1076
01:23:59,076 --> 01:24:02,621
Living peaceful lives with him
1077
01:24:07,668 --> 01:24:09,128
Why didn't you tell me this before?
1078
01:24:12,006 --> 01:24:13,799
You didn't like me back then
1079
01:24:18,137 --> 01:24:21,199
I'd like a day like that
1080
01:24:21,223 --> 01:24:23,225
The child calling me "Daddy"
1081
01:24:23,976 --> 01:24:27,688
You can, you'll see our child
1082
01:24:34,612 --> 01:24:35,821
It's too late
1083
01:24:41,577 --> 01:24:45,206
This summer went faster than ever
1084
01:24:46,123 --> 01:24:49,001
Autumn is already upon us
1085
01:25:15,528 --> 01:25:16,570
Master!
1086
01:25:22,326 --> 01:25:23,077
Where are you going?
1087
01:25:25,579 --> 01:25:26,580
I'm going home
1088
01:25:27,873 --> 01:25:28,999
Stay here
1089
01:25:30,709 --> 01:25:31,627
Keep him company
1090
01:25:39,260 --> 01:25:41,053
He doesn't have long
1091
01:26:14,003 --> 01:26:16,314
No! No!
1092
01:26:16,338 --> 01:26:17,941
Lian'er! Lian'er! Lian'er!
1093
01:26:17,965 --> 01:26:19,067
No!
1094
01:26:19,091 --> 01:26:21,260
Lian'er, what is it?
1095
01:26:26,015 --> 01:26:27,975
Master, has the day come?
1096
01:26:29,560 --> 01:26:31,020
Has it?
1097
01:26:54,335 --> 01:26:57,379
Don't cry, this day comes to each of us
1098
01:28:01,819 --> 01:28:06,198
I wish tonight could last a lifetime
1099
01:28:07,741 --> 01:28:08,742
You once said…
1100
01:28:09,743 --> 01:28:11,721
"Even one day…"
1101
01:28:11,745 --> 01:28:13,914
…could be like a lifetime!
1102
01:28:42,443 --> 01:28:44,570
Let's give the child a name
1103
01:28:45,487 --> 01:28:47,573
A farmer's name
1104
01:28:52,244 --> 01:28:53,680
What if it's a girl?
1105
01:28:53,704 --> 01:28:56,224
Rather than a boy like me…
1106
01:28:56,248 --> 01:28:58,292
…I'd prefer a girl like you
1107
01:29:22,566 --> 01:29:24,360
Don't come back
1108
01:29:25,110 --> 01:29:26,653
And don't go to the execution
1109
01:29:42,878 --> 01:29:46,298
I worry that life will be hard for you
1110
01:29:49,176 --> 01:29:51,279
I didn't think about that before
1111
01:29:51,303 --> 01:29:53,013
I don't mind
1112
01:29:53,555 --> 01:29:55,849
I can stand times of hardship
1113
01:29:58,435 --> 01:30:03,107
If only the three of us could be together
1114
01:30:08,779 --> 01:30:11,907
How can the heavens be so unfair?
1115
01:31:13,010 --> 01:31:16,680
Thank you, Master. My husband thanks you too
1116
01:31:17,389 --> 01:31:18,474
Leave now
1117
01:32:14,571 --> 01:32:16,740
Master, what are you doing?
1118
01:32:22,329 --> 01:32:23,288
On your feet, run!
1119
01:32:24,414 --> 01:32:24,706
Escape!
1120
01:32:26,625 --> 01:32:29,062
Run far away!
1121
01:32:29,086 --> 01:32:30,563
Don't let them catch you
1122
01:32:30,587 --> 01:32:32,232
Run! Run!
1123
01:32:32,256 --> 01:32:33,340
What are you waiting for?
1124
01:32:36,552 --> 01:32:39,221
I can't leave! What would happen to you?
1125
01:32:39,763 --> 01:32:40,782
Don't mind me
1126
01:32:40,806 --> 01:32:42,516
Leave before dawn or it'll be too late
1127
01:32:42,558 --> 01:32:43,910
They can kill me
1128
01:32:43,934 --> 01:32:45,269
Go on, get away quickly!
1129
01:32:49,064 --> 01:32:51,984
Master, I can't do that to you!
1130
01:32:53,026 --> 01:32:55,213
I release you and you don't leave!
1131
01:32:55,237 --> 01:32:57,239
They'll execute you tomorrow
1132
01:32:59,783 --> 01:33:00,909
I know
1133
01:33:03,495 --> 01:33:07,332
I deserve it, it's the penalty for my crime
1134
01:33:08,125 --> 01:33:10,043
We all have to die
1135
01:33:10,460 --> 01:33:13,481
But we must die in peace and honour
1136
01:33:13,505 --> 01:33:15,858
Why did you listen to that bookworm?
1137
01:33:15,882 --> 01:33:18,552
Your wife is having a baby
1138
01:33:18,594 --> 01:33:20,345
What happens to them after you die?
1139
01:33:23,098 --> 01:33:25,684
For their sakes, I can't go on the run
1140
01:33:27,102 --> 01:33:30,230
I'd always be a convict,
even if I got away
1141
01:33:30,689 --> 01:33:34,526
They'd never have peace of mind,
not for one day
1142
01:33:36,820 --> 01:33:40,616
My death will let them live peacefully
1143
01:33:46,330 --> 01:33:50,351
Master, you told me I am like your son
1144
01:33:50,375 --> 01:33:53,045
I wish I'd had a father like you
1145
01:37:22,462 --> 01:37:23,380
Move!
1146
01:38:14,639 --> 01:38:15,807
Young Mistress!
71508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.