All language subtitles for Ellery Queen - 04.- The Adventure of The Chinese Dog (El Perro Chino)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,881 --> 00:00:04,146 En unos minutos, este hombre ser� asesinado. 2 00:00:04,318 --> 00:00:06,445 La pregunta es, �qui�n lo mat�? 3 00:00:06,620 --> 00:00:08,053 �Fue el sobrino frustrado? 4 00:00:08,155 --> 00:00:10,623 �De verdad creen que un sobrino devoto 5 00:00:10,724 --> 00:00:12,021 matar�a a su t�o? 6 00:00:12,192 --> 00:00:13,284 �La ama de casa desde�ada? 7 00:00:13,393 --> 00:00:14,860 No tenia m�s necesidad de m�. 8 00:00:15,028 --> 00:00:16,723 �El prometido con un pasado turbio? 9 00:00:16,830 --> 00:00:18,195 Aqu� podr�a escapar con un asesinato. 10 00:00:18,365 --> 00:00:19,491 �La heredera voluntariosa? 11 00:00:19,599 --> 00:00:20,725 �Yo no mat� a mi padre! 12 00:00:20,901 --> 00:00:22,664 �O fue alguien m�s? 13 00:00:22,836 --> 00:00:23,734 Suj�telo. 14 00:00:23,904 --> 00:00:26,065 Lo siento, Reverendo. No pude encontrar la puerta correcta. 15 00:00:26,173 --> 00:00:27,333 Combina ingenio con Ellery Queen 16 00:00:27,507 --> 00:00:30,670 y vea si puede adivinar qui�n lo hizo. 17 00:01:22,601 --> 00:01:25,601 EL PERRO CHINO 18 00:01:32,806 --> 00:01:34,535 Ellery, �podr�as darte prisa? 19 00:01:34,641 --> 00:01:37,303 �Cu�l es la prisa, pap�? El pescado seguir� ah�. 20 00:01:37,411 --> 00:01:38,901 La mejor pesca es a primera hora de la ma�ana. 21 00:01:39,012 --> 00:01:42,140 Entonces, �por qu� nos vamos en medio de la noche? 22 00:01:42,249 --> 00:01:43,876 �Ahora qu�? 23 00:01:43,984 --> 00:01:46,680 No encuentro mi libro sobre asesinatos estadounidenses famosos. 24 00:01:46,787 --> 00:01:47,947 Arriba del escritorio. 25 00:01:48,121 --> 00:01:50,646 S�. Gracias. 26 00:01:51,591 --> 00:01:54,025 Ellery, v�monos. 27 00:01:54,127 --> 00:01:55,458 No encuentro mis anteojos. 28 00:01:56,096 --> 00:01:58,326 En la estanter�a. 29 00:02:03,804 --> 00:02:05,465 Y si est�s buscando las llaves de tu auto, 30 00:02:05,572 --> 00:02:07,130 est�n en el cenicero. 31 00:02:07,240 --> 00:02:09,231 - �Cenicero? - �se. 32 00:02:10,510 --> 00:02:12,307 S�. 33 00:02:19,519 --> 00:02:22,682 Te olvidar�as hasta de tu cabeza si no estuviera sujeta. 34 00:03:11,705 --> 00:03:13,730 �Qu� pasa con esta maldita cosa? 35 00:03:13,840 --> 00:03:16,400 Es dif�cil de decir, pero creo que necesitamos a un mec�nico. 36 00:03:16,510 --> 00:03:17,875 �Qu� pasa con nuestro mec�nico? 37 00:03:17,978 --> 00:03:20,879 �No vio que algo andaba mal cuando lo llevaste a un chequeo? 38 00:03:20,981 --> 00:03:21,811 �Chequeo? 39 00:03:22,516 --> 00:03:23,505 �Quieres decir que no lo hiciste? 40 00:03:24,050 --> 00:03:25,745 Pap�, creo que lo olvid�. 41 00:03:25,852 --> 00:03:28,377 No estoy seguro de haberlo olvidado pero creo que lo olvid�. 42 00:03:28,488 --> 00:03:30,046 �C�mo pudiste olvidar? 43 00:03:30,156 --> 00:03:31,919 Llevamos semanas planeando este viaje de pesca. 44 00:03:32,025 --> 00:03:33,287 No hemos estado hablando de nada m�s. 45 00:03:33,460 --> 00:03:34,984 En lo que respecta a este coche, 46 00:03:35,095 --> 00:03:37,325 he entregado mejores trastos a la unidad de chatarra. 47 00:03:39,566 --> 00:03:40,828 Aqu� viene un auto. 48 00:03:40,934 --> 00:03:42,697 - �Oye! �Para! - �Oye! �Oye, oye! 49 00:03:45,071 --> 00:03:47,232 �Detente en nombre de la ley! 50 00:03:47,340 --> 00:03:48,830 Ese era el auto del sheriff. 51 00:03:48,942 --> 00:03:50,375 �S� qui�n era! 52 00:03:50,477 --> 00:03:51,569 �Qu� hacemos ahora? 53 00:03:58,785 --> 00:04:00,184 �Necesitaremos el rifle, sheriff? 54 00:04:00,287 --> 00:04:02,255 - Tr�elo. Ya veremos. - S�, se�or. 55 00:04:13,934 --> 00:04:15,595 Buenos d�as, Tilda. 56 00:04:15,702 --> 00:04:17,966 Oscar. �Qu� est�s haciendo aqu�? 57 00:04:18,138 --> 00:04:19,366 Vine a ver a Eben Wright. 58 00:04:19,539 --> 00:04:22,770 Al Sr. Wright no le gusta que lo molesten cuando est� en su estudio. 59 00:04:22,943 --> 00:04:25,070 Pero, Tilda, envi� a buscarme. 60 00:04:26,012 --> 00:04:29,413 En este caso, l�mpiense los pies. 61 00:04:39,225 --> 00:04:40,817 Podr�as haberme dicho que vendr�as. 62 00:04:40,927 --> 00:04:42,087 �Qu� dijo por tel�fono? 63 00:04:42,195 --> 00:04:45,096 Muy poco. S�lo para apresurarme con mis dos ayudantes. 64 00:04:45,198 --> 00:04:47,564 Por cierto, Tilda, espero poder contar con tu voto 65 00:04:47,667 --> 00:04:48,964 llegado el d�a de las elecciones. 66 00:04:49,069 --> 00:04:51,094 - Ya veremos. - Aqu� tienes un peque�o recordatorio. 67 00:04:51,271 --> 00:04:54,900 Me lo pondr� yo misma... si tengo intenci�n de pon�rmelo. 68 00:04:55,075 --> 00:04:57,600 No puedo pensar en ning�n lugar donde prefiera verlo. 69 00:04:57,777 --> 00:05:00,337 El Sr. Wright est� en el estudio. Toca. 70 00:05:12,592 --> 00:05:13,422 Adelante. 71 00:05:19,165 --> 00:05:20,632 Estaba a punto de darme por vencido. 72 00:05:20,734 --> 00:05:21,792 Le cuento, Sr. Wright, 73 00:05:21,901 --> 00:05:24,062 que ese viejo coche del condado no d� m�s de 50. 74 00:05:24,170 --> 00:05:25,535 Pas� mucho tiempo clavando la velocidad. 75 00:05:25,705 --> 00:05:26,672 �Qu� habr�as hecho 76 00:05:26,773 --> 00:05:28,263 si se tratara de una situaci�n real de emergencia? 77 00:05:28,441 --> 00:05:30,807 Probablemente me lo habr�a mencionado por tel�fono. 78 00:05:30,910 --> 00:05:32,377 �Qu� puedo hacer por usted, Sr. Wright? 79 00:05:32,545 --> 00:05:34,638 Sabes que mi hija Julia se va a casar en dos d�as. 80 00:05:34,814 --> 00:05:36,281 S� eso. S�, se�or. 81 00:05:36,383 --> 00:05:37,475 Despu�s de la ceremonia, 82 00:05:37,584 --> 00:05:39,984 ella y su marido se van de luna de miel. 83 00:05:40,153 --> 00:05:42,747 Les dar� un regalo de bodas muy especial. 84 00:05:42,856 --> 00:05:44,687 Por eso te llam�, Oscar. 85 00:05:44,791 --> 00:05:46,691 Lo quiero custodiado mientras est� en esta casa. 86 00:05:46,860 --> 00:05:48,452 �Alg�n tipo de joyer�a o algo as�? 87 00:05:48,928 --> 00:05:49,860 Realmente no. 88 00:05:50,030 --> 00:05:51,895 �Alguna vez has visto algo como esto? 89 00:05:51,998 --> 00:05:53,329 �Qu� diablos es eso? 90 00:05:53,500 --> 00:05:56,628 Es un perro de templo chino... oro macizo. 91 00:05:56,736 --> 00:05:58,363 - Esas piedras rojas. - Rub�es. 92 00:05:58,538 --> 00:06:00,506 Y las verdes son esmeraldas. 93 00:06:00,674 --> 00:06:03,939 Ese fue mi regalo de bodas para mi novia... la madre de Julia. 94 00:06:04,044 --> 00:06:06,604 Su valor ha aumentado a casi medio mill�n de d�lares. 95 00:06:06,713 --> 00:06:07,680 �No me diga? 96 00:06:07,847 --> 00:06:10,645 Cuando le ped� a mi sobrino Warren que lo trajera desde la ciudad de New York, 97 00:06:10,750 --> 00:06:13,617 esperaba que lo trajera con un par de guardias armados. 98 00:06:13,720 --> 00:06:14,982 Conoces a Warren. 99 00:06:15,155 --> 00:06:18,750 Hech� este perro dorado en una maleta con su ropa interior 100 00:06:18,858 --> 00:06:20,553 y vino solo en el tren. 101 00:06:20,727 --> 00:06:22,388 No se preocupe, Sr. Wright. 102 00:06:22,495 --> 00:06:25,089 Garantizo su seguridad mientras est� en mi condado. 103 00:06:25,198 --> 00:06:26,426 - �Ralph? - S�, se�or. 104 00:06:26,533 --> 00:06:29,001 Te quedas al frente con tu rifle. Stu, vas a la ronda atr�s. 105 00:06:29,169 --> 00:06:30,898 Cuestiona a todos los que vengan a la casa, 106 00:06:31,004 --> 00:06:32,198 que no conozcas personalmente 107 00:06:32,305 --> 00:06:34,398 y registra a los que salgan, no importa qui�n sea. 108 00:06:34,574 --> 00:06:35,302 - �Entendido? - S�, se�or. 109 00:06:35,408 --> 00:06:36,966 Manos a la obra. 110 00:06:38,278 --> 00:06:40,473 No se preocupe por nada, Sr. Wright. 111 00:06:43,450 --> 00:06:46,214 Julia, mira eso. 112 00:06:46,319 --> 00:06:47,946 �Qu� querido? 113 00:06:49,823 --> 00:06:51,313 Un ayudante del sheriff. 114 00:06:51,424 --> 00:06:54,484 Hay otro en el frente de la casa. 115 00:06:54,594 --> 00:06:57,722 - Parece un campamento armado. - No me gusta eso. 116 00:06:59,165 --> 00:07:00,792 �Qu� est� haciendo? 117 00:07:00,900 --> 00:07:03,869 �l... Est� saludando a alguien en el jard�n. 118 00:07:04,404 --> 00:07:06,133 �Se�or? 119 00:07:06,239 --> 00:07:07,706 Lo siento. �Me estaba hablando? 120 00:07:07,807 --> 00:07:08,831 No me di cuenta. 121 00:07:08,942 --> 00:07:10,637 �Le importar�a decirme qu� est� haciendo? 122 00:07:10,744 --> 00:07:13,679 No, en lo m�s m�nimo. S�lo estoy quitando un pulg�n de esta hoja. 123 00:07:13,780 --> 00:07:15,111 �Qu� est� haciendo afuera? 124 00:07:15,215 --> 00:07:18,116 - No eres el jardinero. - No, �y t�? 125 00:07:18,218 --> 00:07:20,743 Mire, se�or, �tiene alg�n asunto en esta casa? 126 00:07:20,920 --> 00:07:22,410 Realmente no veo qu� asunto 127 00:07:22,522 --> 00:07:23,819 mi asunto es suyo. 128 00:07:23,923 --> 00:07:26,084 Resulta que hay un objeto muy valioso aqu�. 129 00:07:26,259 --> 00:07:28,022 Fu� yo quien lo trajo de New York. 130 00:07:28,128 --> 00:07:30,119 Soy Warren Wright, sobrino de Eben. 131 00:07:30,296 --> 00:07:31,661 �De verdad? 132 00:07:31,765 --> 00:07:33,392 No puedo creer en su palabra. 133 00:07:33,500 --> 00:07:35,263 �Le gustar�a ver alguna identificaci�n? 134 00:07:35,368 --> 00:07:38,201 Tengo mi licencia de manejo. 135 00:07:39,372 --> 00:07:40,771 Lo siento, Sr. Wright. 136 00:07:40,874 --> 00:07:44,207 Est� bien. Entiendo, agente. 137 00:07:44,844 --> 00:07:46,334 Vivo principalmente en New York. 138 00:07:46,446 --> 00:07:49,244 No hay raz�n por la que deba saber qui�n soy. 139 00:07:50,850 --> 00:07:52,283 S�, se�or. 140 00:07:54,487 --> 00:07:57,513 Los agentes est�n en su trabajo, se�or. Puede estar m�s tranquilo. 141 00:07:57,624 --> 00:08:00,491 Volver� a comprobarlo m�s tarde. Adi�s. 142 00:08:04,197 --> 00:08:06,688 �Yo mismo puedo salir, Tilda! 143 00:08:11,204 --> 00:08:13,570 - �Todo bien, Ralph? - Hasta ahora. 144 00:08:13,673 --> 00:08:15,732 �Dijo que revisara a todos los que salieran de la casa? 145 00:08:15,842 --> 00:08:17,434 - A todos, no importa qui�n sea. - S�, se�or. 146 00:08:17,694 --> 00:08:19,760 Se�or, entonces creo ser� mejor que lo revise. 147 00:08:20,013 --> 00:08:21,674 - �A m�? - s�, se�or. 148 00:08:21,781 --> 00:08:24,306 Eres de verdad riguroso, Ralph. 149 00:08:25,852 --> 00:08:27,149 - �Todo bien, Ralph? - S�, se�or. 150 00:08:27,253 --> 00:08:28,880 Bien. Te ver� a la hora del almuerzo. 151 00:08:49,976 --> 00:08:52,740 - �Seguro no quieres uno, Julia? - No, gracias. 152 00:08:52,846 --> 00:08:56,043 - Warren, �scotch? - Agua, por favor. 153 00:08:58,184 --> 00:09:00,652 Esta planta est� reseca. 154 00:09:00,753 --> 00:09:03,916 Tilda, �nadie roc�a las plantas? 155 00:09:04,023 --> 00:09:06,150 Lo hago, cuando la necesitan. 156 00:09:06,259 --> 00:09:07,954 El almuerzo est� listo. 157 00:09:08,061 --> 00:09:08,857 �D�nde est� pap�? 158 00:09:08,962 --> 00:09:10,623 Siempre toma una copa de jerez antes del almuerzo. 159 00:09:10,730 --> 00:09:13,426 - Quiz�s est� rompiendo con su tradici�n. - �Eben? Imposible. 160 00:09:13,533 --> 00:09:14,727 Lo buscar�. 161 00:09:14,834 --> 00:09:16,495 Muy bien. Eso me dar� tiempo de terminarlo. 162 00:09:16,603 --> 00:09:18,764 Por pasado ma�ana, cari�o. 163 00:09:18,872 --> 00:09:20,203 Salud. 164 00:09:36,356 --> 00:09:37,789 - Tilda, �qu� pasa? - �Qu� ocurre? 165 00:09:37,891 --> 00:09:39,153 �Est� pap� adentro? 166 00:09:39,259 --> 00:09:42,251 �Qu� pas�? �Qu� ocurre? �Qu� sucedi�? 167 00:09:59,779 --> 00:10:03,579 Ellery, nunca pescar�s un pez sin una mosca en el agua. 168 00:10:03,683 --> 00:10:05,674 Pap�, �de verdad crees que hay truchas aqu�? 169 00:10:05,785 --> 00:10:06,752 S� que las hay. 170 00:10:07,520 --> 00:10:11,422 El a�o pasado tuve a una grande en la red, pero la rompi�. 171 00:10:11,524 --> 00:10:12,582 Es la que busco. 172 00:10:12,759 --> 00:10:15,227 �Quieres decir que volviste aqu� por el mismo pescado? 173 00:10:15,395 --> 00:10:17,090 Por supuesto que s�. �Has o�do hablar de Moby-Dick? 174 00:10:17,263 --> 00:10:18,662 S�, lo tengo. El capit�n Ahab. 175 00:10:18,765 --> 00:10:20,665 �Se me ocurre una idea! Yo leer� y t� pescas. 176 00:10:20,767 --> 00:10:23,497 Ellery, ah� est�. S�lo hizo hoyuelos. 177 00:10:23,603 --> 00:10:25,127 Voy a ponerlo en su nariz. 178 00:10:28,107 --> 00:10:29,734 �La tengo! �La tengo! 179 00:10:30,276 --> 00:10:31,800 Se�or, no dejes que se desprenda. 180 00:10:32,946 --> 00:10:35,005 �Inspector Queen! 181 00:10:36,249 --> 00:10:37,876 �Me hiciste perder mi pez! 182 00:10:37,984 --> 00:10:39,952 En el hotel me dijeron que lo encontrar�a aqu�. 183 00:10:40,053 --> 00:10:42,544 Supongo que es el Inspector Richard Queen 184 00:10:42,655 --> 00:10:44,282 de la Oficina de Homicidios de New York. 185 00:10:44,390 --> 00:10:45,550 �Y qu�? 186 00:10:45,725 --> 00:10:47,955 Y usted debe ser Ellery Queen. 187 00:10:48,127 --> 00:10:49,458 Sabemos qui�nes somos. �Qui�n es usted? 188 00:10:49,629 --> 00:10:51,597 Henry Palmer. 189 00:10:51,698 --> 00:10:54,064 Soy due�o de Palmer Groceries en el pueblo. 190 00:10:54,167 --> 00:10:57,159 Tambi�n me postulo para las elecciones contra Oscar Eberhart. 191 00:10:57,337 --> 00:10:58,668 �Sheriff Eberhart? 192 00:10:58,838 --> 00:10:59,805 �Lo conoce? 193 00:10:59,973 --> 00:11:01,270 He visto el nombre. 194 00:11:01,441 --> 00:11:04,205 Ha sido titular durante cinco mandatos, 195 00:11:04,310 --> 00:11:07,040 y la gente dice que es hora de un cambio. 196 00:11:07,146 --> 00:11:10,912 Ahora tenemos el primer asesinato en este condado en 20 a�os, 197 00:11:11,017 --> 00:11:12,348 y s� que lo va a estropear. 198 00:11:12,518 --> 00:11:13,746 �Asesinato? 199 00:11:14,454 --> 00:11:15,512 �Ellery! 200 00:11:16,189 --> 00:11:18,680 Alguien mat� a Eben Wright. 201 00:11:20,626 --> 00:11:23,288 Sabes, Wrightsville recibi� el nombre de su bisabuelo. 202 00:11:24,063 --> 00:11:26,827 �l es quien fund� Wright Galoshes Company. 203 00:11:27,000 --> 00:11:28,092 Nunca lo o�. 204 00:11:28,201 --> 00:11:30,101 Creo que he visto su lema. 205 00:11:30,737 --> 00:11:32,932 "No puedes equivocarte con dos chanclos de Wright". 206 00:11:33,473 --> 00:11:34,667 Eso es. 207 00:11:35,308 --> 00:11:39,267 Puede ver que tenemos una investigaci�n de asesinato realmente importante 208 00:11:39,445 --> 00:11:42,972 y siento en mi cuerpo que Oscar Eberhart no puede manejarlo. 209 00:11:43,082 --> 00:11:44,481 Por eso vine a usted. 210 00:11:44,650 --> 00:11:46,618 Ser�a verdaderamente un triunfo personal 211 00:11:46,719 --> 00:11:49,950 si pudiera conseguir que nterviniera como no oficial. 212 00:11:50,056 --> 00:11:51,546 Wrightsville est� fuera de mi �rea. 213 00:11:51,724 --> 00:11:54,488 Mi pap� vino aqu� para un merecido descanso. 214 00:11:54,660 --> 00:11:56,423 �Y usted? 215 00:11:56,529 --> 00:12:00,260 Este es un asesinato realmente fascinante, Sr. Queen. 216 00:12:00,366 --> 00:12:01,458 �En qu� forma? 217 00:12:01,634 --> 00:12:02,862 �Ellery! 218 00:12:03,036 --> 00:12:05,834 Mire la forma en que lo mataron. 219 00:12:07,040 --> 00:12:08,268 �C�mo fue asesinado? 220 00:12:09,175 --> 00:12:12,144 Fue golpeado en la cabeza con un perro. 221 00:12:19,118 --> 00:12:20,642 �Un perro? 222 00:12:21,888 --> 00:12:23,219 Perro Chino. 223 00:12:32,965 --> 00:12:34,296 �Qu� intentas hacer, Henry? 224 00:12:34,400 --> 00:12:35,958 Pens� que te vendr�a bien un poco de ayuda, Oscar. 225 00:12:36,069 --> 00:12:38,560 Estoy muy agradecido, pero todo est� bajo control. 226 00:12:38,671 --> 00:12:40,036 Bien. Alegra o�rlo. 227 00:12:40,139 --> 00:12:43,267 Vamos, Ellery. A�n nos queda el resto de la tarde. 228 00:12:43,376 --> 00:12:45,742 Pap�. 229 00:12:45,845 --> 00:12:47,608 �Tienen alguna pista sobre el asesino? 230 00:12:47,713 --> 00:12:48,975 No dir�a exactamente eso. 231 00:12:49,082 --> 00:12:50,572 �D� la verdad, Oscar! 232 00:12:50,683 --> 00:12:52,548 No se puede atrapar el agua de lluvia con una esponja. 233 00:12:52,652 --> 00:12:54,017 S�lo un maldito minuto, Henry. 234 00:12:54,120 --> 00:12:55,747 Me pregunto qu� dir�n los votantes 235 00:12:55,855 --> 00:12:58,346 sobre tu rechazo a los asesores profesionales. 236 00:12:58,458 --> 00:13:00,824 - Eso es lo que me pregunto. - Estos muchachos pueden quedarse, 237 00:13:00,927 --> 00:13:02,224 pero mant�n tu consejo profesional 238 00:13:02,328 --> 00:13:05,126 hasta que necesite frijoles y tonter�as, especialmente tonter�as. 239 00:13:05,231 --> 00:13:08,200 Ven a lo que se enfrentan. Buena suerte. 240 00:13:08,301 --> 00:13:10,132 Sheriff, �puede decirme d�nde se encontr� el cuerpo? 241 00:13:10,236 --> 00:13:10,861 Aqu� abajo. 242 00:13:10,970 --> 00:13:12,767 Fue golpeado por detr�s mientras le�a este libro mayor. 243 00:13:12,872 --> 00:13:13,201 Ya veo. 244 00:13:13,306 --> 00:13:14,933 Me late que el asesino sali� de la casa. 245 00:13:15,041 --> 00:13:16,599 Mis hombres estaban adelante y atr�s. 246 00:13:16,709 --> 00:13:18,006 - �Y las ventanas? - Atascadas. 247 00:13:18,111 --> 00:13:19,408 Han estado as� desde el a�o pasado 248 00:13:19,512 --> 00:13:20,706 cuando la casa fue pintada. 249 00:13:20,813 --> 00:13:22,974 Debe haber otras ventanas. No pueden estar todas atascadas. 250 00:13:23,082 --> 00:13:25,414 No hay rastro de huellas en los macizos de flores debajo de las ventanas. 251 00:13:26,285 --> 00:13:28,048 Parece un trabajo interno. 252 00:13:28,154 --> 00:13:29,985 �Qui�n m�s estaba en la casa al momento del asesinato? 253 00:13:30,156 --> 00:13:31,418 Tilda MacDonald, la ama de llaves. 254 00:13:31,524 --> 00:13:33,014 Ella es quien encontr� el cuerpo. 255 00:13:33,126 --> 00:13:34,525 Julia Wright, la hija. 256 00:13:34,627 --> 00:13:36,458 Y Gordon Wilde, con �l se va a casar. 257 00:13:36,629 --> 00:13:38,153 �S�lo esos tres? 258 00:13:38,331 --> 00:13:40,424 Y Warren Wright, sobrino de Eben. 259 00:13:40,533 --> 00:13:44,230 Warren tiende a estar ausente tanto que hasta lo olvida. 260 00:13:44,337 --> 00:13:46,635 �Puedo ver el arma homicida? 261 00:13:46,739 --> 00:13:48,263 �Se ha verificado en busca de huellas? 262 00:13:48,374 --> 00:13:49,500 S�. Limpia. 263 00:13:49,609 --> 00:13:51,372 No estamos tan lejos de los trozos, Inspector. 264 00:13:51,477 --> 00:13:52,171 Gracias. 265 00:13:52,278 --> 00:13:54,212 Ralph, lleva esta evidencia a la oficina del sheriff 266 00:13:54,313 --> 00:13:55,280 y lo encierras. 267 00:13:55,381 --> 00:13:56,780 �Es ese el libro mayor del que hablaba? 268 00:13:56,883 --> 00:13:58,009 S�. Lo encontr� donde cay� 269 00:13:58,117 --> 00:14:01,211 abierto en la p�gina que marqu� con una etiqueta. 270 00:14:01,320 --> 00:14:02,685 "W.W."... �Warren Wright? 271 00:14:03,289 --> 00:14:05,917 Parece que Eben mantuvo un registro de cada centavo que Warren gastaba. 272 00:14:06,092 --> 00:14:08,492 Lo escrib�a como una p�rdida en tinta roja. 273 00:14:08,661 --> 00:14:10,185 As� es Warren. Est� bien. 274 00:14:10,296 --> 00:14:12,230 Me pregunto si lo sosten�a cuando fue golpeado. 275 00:14:12,331 --> 00:14:14,128 No olvides esto, Ralph. 276 00:14:14,233 --> 00:14:15,894 - �Qu� hay en la caja? - Efectos personales. 277 00:14:16,002 --> 00:14:17,367 No he tenido la oportunidad de comprobarlos todav�a. 278 00:14:17,470 --> 00:14:20,098 Esperaba que fueran puros. 279 00:14:20,206 --> 00:14:23,141 - �Le importa si hablo con Tilda? - Est� atr�s. 280 00:14:23,242 --> 00:14:25,767 - �Quieres hablar con todos? - Tarde o temprano, s�. 281 00:14:25,945 --> 00:14:27,537 - �Vienes, pap�? - No, gracias. 282 00:14:27,647 --> 00:14:29,615 Vine a atrapar truchas, no asesinos. 283 00:14:29,715 --> 00:14:31,683 Divi�rtete. Voy a pescar. 284 00:14:34,453 --> 00:14:35,852 No se qu� m�s puedo decirte, 285 00:14:35,955 --> 00:14:38,048 excepto lo que ya le dije al sheriff Eberhart. 286 00:14:38,157 --> 00:14:39,784 Cuando encontr� el cuerpo, Sra. MacDonald... 287 00:14:39,892 --> 00:14:41,120 Srta. MacDonald. No estoy casada. 288 00:14:41,227 --> 00:14:43,024 Lo siento. Se�orita MacDonald, cuando encontr� el cuerpo, 289 00:14:43,129 --> 00:14:45,154 donde estaba el arma? 290 00:14:45,264 --> 00:14:48,028 En el suelo, cerca de su cabeza. 291 00:14:48,134 --> 00:14:50,227 Ten�a sangre. Era su sangre. 292 00:14:50,336 --> 00:14:52,804 �Sabes si sacaron algo de la habitaci�n? 293 00:14:52,905 --> 00:14:54,031 No. 294 00:14:54,140 --> 00:14:57,166 Cualquiera que sea la raz�n para asesinar a Eben, no fue un robo. 295 00:14:57,276 --> 00:15:00,074 �Sabe si alguna vez tuvo desacuerdos violentos con alguien? 296 00:15:00,179 --> 00:15:03,114 - �Se refiere a su sobrino Warren? - Si. �Se pele� con �l? 297 00:15:03,216 --> 00:15:05,411 - Ten�an sus diferencias. - Ya veo. 298 00:15:05,518 --> 00:15:07,918 - �Podr�a decirme...? - �Qu�? 299 00:15:08,020 --> 00:15:09,681 No escucho a escondidas, Sr. Queen. 300 00:15:09,855 --> 00:15:11,117 Si quiere saber algo sobre eso, 301 00:15:11,224 --> 00:15:13,590 hable usted con el Sr. Warren Wright. 302 00:15:13,759 --> 00:15:16,592 Este es un momento extra�o para lavar la ropa, �no? 303 00:15:16,762 --> 00:15:18,992 No lo creo. Un cuerpo no puede simplemente sentarse y deprimirse. 304 00:15:19,665 --> 00:15:20,996 �Le ten�a cari�o? 305 00:15:22,401 --> 00:15:24,369 Fue muy bueno conmigo. 306 00:15:24,470 --> 00:15:26,165 Vine aqu� para ense�ar a su hija, Julia, 307 00:15:26,272 --> 00:15:27,296 despu�s de que su esposa falleciera, 308 00:15:27,406 --> 00:15:29,840 y luego me qued� para manejar sus asuntos 309 00:15:29,942 --> 00:15:31,500 y administrar su casa. 310 00:15:32,878 --> 00:15:34,778 �Qu� va a hacer ahora? 311 00:15:34,880 --> 00:15:36,142 Voy a guardar el lavado. 312 00:15:36,249 --> 00:15:39,946 No, me refiero despu�s de que se vaya de esta casa. 313 00:15:40,052 --> 00:15:43,283 Realmente no lo he pensado. Disc�lpeme. 314 00:15:53,799 --> 00:15:55,926 No s� nada del se�or Ellery Queen, 315 00:15:56,035 --> 00:15:58,026 y no veo por qu� tenemos que responder alguna de sus preguntas. 316 00:15:58,137 --> 00:16:00,367 �No hay suficientes polic�as locales sin pedir m�s? 317 00:16:00,473 --> 00:16:02,373 No es idea m�a, Sr. Wilde. 318 00:16:02,475 --> 00:16:04,602 Entonces dile que se vaya. Est�s a cargo, �no? 319 00:16:04,710 --> 00:16:06,371 S�, lo soy, pero hay ciertas cosas que... 320 00:16:06,545 --> 00:16:09,105 - �Est�s a cargo o no? - S�, lo estoy, se�ora. 321 00:16:09,282 --> 00:16:11,045 Pero hay quienes piensan que el Sr. Queen 322 00:16:11,150 --> 00:16:12,640 ser�a �til en mi investigaci�n. 323 00:16:12,818 --> 00:16:14,945 Siento el inconfundible aroma de la pol�tica. 324 00:16:15,054 --> 00:16:17,215 �Por qu� el Sr. Queen quiere interrogarnos? 325 00:16:17,390 --> 00:16:18,618 No eres s�lo a t�. 326 00:16:18,724 --> 00:16:20,954 Son a todos los que estaban en la casa en el momento del asesinato. 327 00:16:22,261 --> 00:16:25,094 �Quiere decir que somos sospechosos de...? 328 00:16:26,666 --> 00:16:27,860 Ni siquiera puedo decirlo. 329 00:16:27,967 --> 00:16:30,367 �Qu� pasa, sheriff? �Somos sospechosos? 330 00:16:30,469 --> 00:16:32,733 Estoy seguro de que nadie piensa que la se�orita Wright 331 00:16:32,838 --> 00:16:34,465 tuvo algo que ver con esto. 332 00:16:34,573 --> 00:16:35,471 �Qu� hay de m�? 333 00:16:35,675 --> 00:16:38,337 No s� qu� pasa por la mente del Sr. Queen. 334 00:16:38,511 --> 00:16:40,741 - �Me mencion� espec�ficamente? - Gordon. 335 00:16:42,381 --> 00:16:46,181 Necesito descansar. Tengo un terrible dolor de cabeza. 336 00:16:48,287 --> 00:16:50,187 �Qu� le voy a decir al se�or Queen? 337 00:16:50,923 --> 00:16:54,324 Dile que estamos en mi habitaci�n. 338 00:17:10,376 --> 00:17:12,310 �Sabes que est�s pescando en mi lugar? 339 00:17:13,079 --> 00:17:14,774 No vi ninguna se�al, extra�a. 340 00:17:14,880 --> 00:17:16,677 �Por qu� no sigues r�o abajo? 341 00:17:16,849 --> 00:17:19,283 No quiero ir r�o abajo. El pescado que quiero est� aqu�. 342 00:17:20,252 --> 00:17:21,879 �Quieres decir que has visto... al gran pez? 343 00:17:22,054 --> 00:17:23,783 �Lo has visto? Lo enganch� dos veces. 344 00:17:23,956 --> 00:17:26,823 Si t� puedes, yo tambi�n. 345 00:17:26,926 --> 00:17:29,827 Con esa mosca amarilla, no. S�lo con la roja. 346 00:17:29,995 --> 00:17:32,657 Moscas rojas, moscas azules. No importa. 347 00:17:33,165 --> 00:17:34,223 Est�s perdiendo el tiempo. 348 00:17:34,333 --> 00:17:36,426 �Por qu� no sales de all�? �D�jame intentarlo? 349 00:17:36,535 --> 00:17:38,366 - �Lo tengo! - �Lo tienes? 350 00:17:38,471 --> 00:17:41,531 �Will! Te buscan en la ciudad. 351 00:17:41,640 --> 00:17:43,164 �Maldita sea! 352 00:17:43,342 --> 00:17:44,741 �Qu� pena! 353 00:17:44,844 --> 00:17:48,211 El sheriff me envi� por ti. Te he estado buscando por todas partes. 354 00:17:48,314 --> 00:17:51,875 - �Qu� es tan importante, Stu? - Ha habido un asesinato. 355 00:17:52,051 --> 00:17:55,145 Esa es una buena manera de estropear la pesca. 356 00:17:55,321 --> 00:17:57,016 �Qu� tienes que ver con el asesinato? 357 00:17:57,189 --> 00:18:00,283 Soy el forense del condado. �Qui�n est� muerto, Stu? 358 00:18:00,393 --> 00:18:02,520 - Eben Wright. - �Eben? 359 00:18:02,628 --> 00:18:05,392 - Eso es, Will. - �Qu� le sucedi�? 360 00:18:05,564 --> 00:18:07,395 Recibi� un golpe en la cabeza con un perro. 361 00:18:08,300 --> 00:18:11,235 �Un perro? Ni siquiera sab�a que ten�a un perro. 362 00:18:11,337 --> 00:18:14,704 Vamos, Stu. Tenemos trabajo que hacer. 363 00:18:15,341 --> 00:18:17,502 Es todo tuyo, amigo. 364 00:18:24,817 --> 00:18:26,182 �Donde est�n todos? 365 00:18:26,285 --> 00:18:28,185 La Srta. Wright y el Sr. Wilde subieron las escaleras. 366 00:18:28,287 --> 00:18:29,311 Antes de irse, se�or Queen. 367 00:18:29,422 --> 00:18:31,356 No quiero que se haga una idea equivocada, 368 00:18:31,524 --> 00:18:33,788 pero el Sr. Wright era un hombre muy poderoso en este condado, 369 00:18:33,893 --> 00:18:36,384 y contaba con �l para mi elecci�n. Ahora que est� muerto... 370 00:18:36,562 --> 00:18:38,223 Esperas que su hija le brinde su apoyo. 371 00:18:38,397 --> 00:18:39,796 �se es m�s o menos el asunto. 372 00:18:39,965 --> 00:18:41,296 �Le ha preguntado algo? 373 00:18:41,467 --> 00:18:43,230 No. No quiero generar ning�n contratiempo. 374 00:18:43,402 --> 00:18:45,393 Puedo entender la sabidur�a pol�tica de eso, 375 00:18:45,504 --> 00:18:46,766 pero no me estoy postulando para ning�n cargo, 376 00:18:46,872 --> 00:18:49,363 as� que puedo hacer algunas preguntas sin pisar los dedos de los pies. 377 00:18:49,475 --> 00:18:51,067 - �Me mantendr� informado? - Absolutamente. 378 00:18:51,177 --> 00:18:54,146 Muy agradecido, Sr. Queen. Es un orgullo tenerle en el equipo. 379 00:18:56,081 --> 00:18:58,242 S�. Gracias. 380 00:18:58,350 --> 00:19:00,944 La primera puerta. No se puede perder. 381 00:19:02,922 --> 00:19:04,890 Es tan horrible. 382 00:19:04,990 --> 00:19:06,821 Pero, �por qu� querr�a alguien hacer algo as�? 383 00:19:06,926 --> 00:19:08,416 Simplemente no tiene sentido. 384 00:19:08,527 --> 00:19:10,859 S� que es un mal momento para hacer preguntas. 385 00:19:10,963 --> 00:19:12,294 �Es un mal momento! 386 00:19:12,398 --> 00:19:14,263 �No ve que la pobre chica est� destrozada? 387 00:19:14,366 --> 00:19:16,095 S�, pero tengo que averiguar un par de cosas. 388 00:19:16,202 --> 00:19:17,396 Est� bien. 389 00:19:17,503 --> 00:19:19,300 Tengo que ser directo en mis propias conclusiones 390 00:19:19,405 --> 00:19:21,896 sobre donde estaban todos en la casa al momento del asesinato. 391 00:19:22,007 --> 00:19:24,100 - Estaba aqu�, en mi habitaci�n. - Bien. 392 00:19:24,210 --> 00:19:26,371 - �Sr. Wilde? - �Por qu� deber�a dec�rselo? 393 00:19:26,479 --> 00:19:28,743 Tendr� que cont�rselo a alguien. 394 00:19:28,848 --> 00:19:30,475 Gordon, por favor. 395 00:19:30,583 --> 00:19:32,210 Gordon estaba conmigo en mi habitaci�n. 396 00:19:32,318 --> 00:19:34,445 - Julia. - No hicimos nada malo. 397 00:19:34,620 --> 00:19:35,644 Lo s�. 398 00:19:35,754 --> 00:19:37,187 Adem�s, nos vamos a casar. 399 00:19:37,289 --> 00:19:38,449 S�, lo s�. 400 00:19:38,624 --> 00:19:41,923 Y pap� no estar� aqu� para entregarme. 401 00:19:42,027 --> 00:19:44,222 - �Algo m�s, Queen? - S�. 402 00:19:44,330 --> 00:19:46,958 �Eben Wright se opuso a que se casara con su hija? 403 00:19:47,132 --> 00:19:49,225 �No tiene nada que ver con eso! �Pap� estaba equivocado! 404 00:19:49,335 --> 00:19:51,132 �Gordon no se va a casar conmigo por dinero! 405 00:19:51,237 --> 00:19:53,933 Pero ahora es su dinero... la mayor parte, de todos modos. 406 00:19:54,106 --> 00:19:55,334 Es decir, a menos que lo haya gastado todo. 407 00:19:56,308 --> 00:19:57,605 �Gastado? 408 00:19:57,710 --> 00:20:00,907 Sr. Queen, mi padre se qued� con el primer d�lar que gan�, 409 00:20:01,013 --> 00:20:03,174 el �ltimo d�lar y cada d�lar intermedio. 410 00:20:03,282 --> 00:20:05,876 Pero su regalo de bodas es muy, muy generoso. 411 00:20:05,985 --> 00:20:07,953 �Esa monstruosidad china? 412 00:20:08,120 --> 00:20:09,451 Pap� sab�a lo que realmente quer�a, 413 00:20:09,555 --> 00:20:11,147 y me lo podr�a haber dado f�cilmente. 414 00:20:11,257 --> 00:20:13,157 �Qu� era? 415 00:20:13,259 --> 00:20:15,693 Quer�a que convirtiera a Gordon en socio de pleno derecho de la empresa. 416 00:20:15,861 --> 00:20:18,295 - �Entonces no quer�a al perro? - Por supuesto que no. 417 00:20:18,464 --> 00:20:21,456 Fue prestado al museo por el resto de la vida de mi padre. 418 00:20:21,634 --> 00:20:23,363 Ni podr�a siquiera vender esa cosa espantosa. 419 00:20:23,469 --> 00:20:25,460 Todo lo que podr�a hacer era enviarlo al museo despu�s de la boda. 420 00:20:25,571 --> 00:20:27,664 Quiero decir, �qu� tipo de regalo es �se? 421 00:20:27,773 --> 00:20:31,038 Sueno tan mezquina y vengativa. Yo lo amaba realmente. 422 00:20:31,210 --> 00:20:32,234 �Ve lo que has hecho? 423 00:20:32,344 --> 00:20:33,606 �Le hace una pregunta m�s 424 00:20:33,712 --> 00:20:36,408 y va a tener que responderme! 425 00:20:37,816 --> 00:20:42,082 Yo... yo observar�a ese temperamento tuyo si yo fuera usted, Sr. Wilde. 426 00:20:43,689 --> 00:20:45,919 Las plantas son un pasatiempo m�o. 427 00:20:46,025 --> 00:20:48,926 Ciertamente he tenido mucho tiempo para dedicarme a mi hobby... 428 00:20:49,028 --> 00:20:50,586 demasiado tiempo. 429 00:20:50,696 --> 00:20:52,186 �No trabaj� para la familia, Sr. Wright? 430 00:20:52,298 --> 00:20:53,230 Oh, no. 431 00:20:53,332 --> 00:20:55,391 El t�o Eben no me dejaba acercarme al lugar. 432 00:20:55,568 --> 00:20:58,002 Afirm� que carec�a de sentido comercial. 433 00:20:58,103 --> 00:21:00,731 De vez en cuando, me usaba como chico de los recados, 434 00:21:00,839 --> 00:21:02,238 pero �l nunca... nunca... 435 00:21:02,341 --> 00:21:04,502 me consult� sobre algo importante... nunca. 436 00:21:04,677 --> 00:21:06,008 �Y le molestaba eso? 437 00:21:06,111 --> 00:21:08,011 Era un negocio familiar, 438 00:21:08,180 --> 00:21:10,910 y yo era su �nico pariente var�n vivo. 439 00:21:11,083 --> 00:21:13,210 Quiero decir, deber�a haber tenido algo que decir. 440 00:21:13,319 --> 00:21:15,344 - Supongo que lo har�s. - �Eso crees? 441 00:21:15,454 --> 00:21:17,012 Estoy seguro de que heredar�s tu parte. 442 00:21:17,122 --> 00:21:20,751 S�, mi parte justa. S�, eso es verdad. 443 00:21:20,859 --> 00:21:22,588 Y voy a necesitar una oficina, �no? 444 00:21:22,695 --> 00:21:23,559 - �Qu�? - Una oficina. 445 00:21:23,662 --> 00:21:26,460 Debo elegir una oficina con mucha luz. 446 00:21:26,565 --> 00:21:29,363 De esa manera, puedo rodearme de helechos. 447 00:21:29,468 --> 00:21:30,696 - �Helechos? - Helechos. 448 00:21:30,803 --> 00:21:33,431 - �Eso te har� feliz? - �Helechos? 449 00:21:33,539 --> 00:21:34,631 �Los helechos me hacen feliz? 450 00:21:35,741 --> 00:21:37,038 Que pregunta. 451 00:21:37,142 --> 00:21:38,609 Ahora d�jame preguntarte otra. 452 00:21:38,777 --> 00:21:41,473 �De verdad crees que un devoto sobrino 453 00:21:41,580 --> 00:21:43,047 matar�a a su t�o 454 00:21:43,148 --> 00:21:46,208 simplemente para hacerse del control de una f�brica de chanclos? 455 00:21:46,885 --> 00:21:49,479 Eso depender�a del valor de la f�brica. 456 00:21:49,655 --> 00:21:53,648 �Millones! Pens� que lo sab�as. 457 00:21:53,759 --> 00:21:55,590 Cuando era imposible conseguir caucho durante la guerra, 458 00:21:55,694 --> 00:21:57,286 comenzaron a hacer pl�sticos. 459 00:21:57,396 --> 00:22:00,593 En las manos adecuadas, esta f�brica podr�a ser una mina de oro. 460 00:22:00,699 --> 00:22:03,827 - Me estaba hablando, Tilda. - Tienes toda la raz�n. Muy bien. 461 00:22:03,936 --> 00:22:06,496 Sr. Queen, dentro hay un caf� reci�n hecho delicioso. 462 00:22:06,605 --> 00:22:09,369 - �No le gustar�a? - S�, gracias. 463 00:22:10,309 --> 00:22:11,571 Veo tu juego, Tilda. 464 00:22:11,677 --> 00:22:12,769 S�lo quieres que �l piense 465 00:22:12,878 --> 00:22:14,607 que ten�a una buena raz�n para matar al t�o Eben. 466 00:22:14,713 --> 00:22:16,476 No puedo pensar en nadie que tuviera una mejor raz�n. 467 00:22:16,649 --> 00:22:19,345 �No puedes? �Piensa m�s! 468 00:22:19,451 --> 00:22:21,817 Mira, no intentes arrojar sospechas sobre m�. 469 00:22:21,920 --> 00:22:23,820 Sucede que s� lo que Eben pensaba de ti. 470 00:22:23,922 --> 00:22:26,755 Y resulta que s� lo que pensaba de ti, querida, 471 00:22:26,925 --> 00:22:30,019 �as� que mantente fuera de mi camino! 472 00:22:37,836 --> 00:22:38,495 Hola, pap�. 473 00:22:38,604 --> 00:22:39,832 Espero que hayas tenido mejor suerte que yo. 474 00:22:39,938 --> 00:22:42,702 S�lo picaban los mosquitos. Hice m�s rascado que pesca. 475 00:22:42,808 --> 00:22:45,038 �Es eso lo que est�s usando como cebo? 476 00:22:45,944 --> 00:22:49,471 El sheriff comenz� a hacer campa�a tan pronto como llegu�. 477 00:22:49,581 --> 00:22:52,209 Sabes, Palmer tiene raz�n. Este asesinato es demasiado para Eberhart. 478 00:22:52,384 --> 00:22:54,477 Est� corriendo asustado. 479 00:23:08,734 --> 00:23:10,827 �Qu� opinas, Ellery, lo hizo el sobrino? 480 00:23:10,936 --> 00:23:13,131 Pap�, pens� que estabas s�lo interesado en el pescado. 481 00:23:20,479 --> 00:23:26,884 Si fuera el sobrino, �Por qu� eligi� ahora matar a Eben Wright? 482 00:23:26,985 --> 00:23:28,782 La boda. 483 00:23:28,887 --> 00:23:31,481 Eben Wright estaba a punto de adquirir un nuevo yerno. 484 00:23:31,590 --> 00:23:34,923 Esto hizo que la posici�n de Warren fuera a�n m�s insegura. 485 00:23:35,094 --> 00:23:37,062 Julia deja bastante claro 486 00:23:37,162 --> 00:23:40,188 que su padre no ten�a intenci�n de llevar a Gordon a su negocio. 487 00:23:40,365 --> 00:23:42,560 S�, pero me dijiste que Eben Wright 488 00:23:42,668 --> 00:23:45,831 nunca consult� a Warren sobre asuntos importantes. 489 00:23:45,938 --> 00:23:47,530 Tal vez Warren ni siquiera lo sab�a. 490 00:23:47,639 --> 00:23:49,436 Es ese "tal vez" lo que me molesta. 491 00:23:49,541 --> 00:23:51,736 Est� bien. Te dar� uno sin "tal vez". 492 00:23:52,578 --> 00:23:54,205 Julia Wright estaba decepcionada 493 00:23:54,313 --> 00:23:56,577 porque su padre no quer�a tener a su nuevo marido 494 00:23:56,682 --> 00:23:58,775 como socio en la empresa. 495 00:23:58,884 --> 00:24:02,115 Con pap� muerto, hereda una buena parte de dicha empresa 496 00:24:02,221 --> 00:24:05,019 y su marido acaba en la asociaci�n, despu�s de todo. 497 00:24:05,190 --> 00:24:08,057 Ellery, tienes que admitirlo, esto tiene sentido. 498 00:24:08,160 --> 00:24:11,061 �Qu�? No puedo escucharte, pap�. Estoy en la ducha. 499 00:24:13,499 --> 00:24:15,797 �Est�s esperando a alguien? 500 00:24:19,438 --> 00:24:20,962 �S�? 501 00:24:21,073 --> 00:24:24,509 �Qu� tal, inspector? �Lo captur�? 502 00:24:24,610 --> 00:24:25,770 No despu�s de que lo asustaste. 503 00:24:25,944 --> 00:24:28,276 - �Al asesino? - Al pescado. 504 00:24:29,615 --> 00:24:31,139 �Qu� pasa con la investigaci�n del asesinato? 505 00:24:31,316 --> 00:24:34,183 Tendr� que preguntarle a mi hijo sobre eso. 506 00:24:34,286 --> 00:24:36,413 - Hola, Sr. Palmer. - Buenas Noches. 507 00:24:36,522 --> 00:24:38,080 �Encontraste alguna buena pista? 508 00:24:38,190 --> 00:24:39,919 Dif�cil de decir. Tendr� que dormir sobre eso. 509 00:24:40,025 --> 00:24:42,493 Si. Est�bamos a punto de acostarnos. 510 00:24:42,594 --> 00:24:45,028 Pens� que ustedes, gente de la ciudad, eran noct�mbulos. 511 00:24:45,130 --> 00:24:46,563 �nicamente en la ciudad. 512 00:24:46,732 --> 00:24:48,597 En el campo, nos vamos a la cama con las gallinas. 513 00:24:49,535 --> 00:24:52,060 Entendido. Nos reuniremos a primera hora de la ma�ana. 514 00:24:52,237 --> 00:24:55,502 No. Nos levantamos al amanecer para ir a pescar. 515 00:24:56,875 --> 00:24:59,605 Te hice algo peque�o 516 00:24:59,711 --> 00:25:02,612 para compensar. 517 00:25:02,714 --> 00:25:04,409 Seguros para beb�s grandes. 518 00:25:05,617 --> 00:25:07,107 Oye, est�n muy bien atados. 519 00:25:07,219 --> 00:25:08,186 Un hobby m�o. 520 00:25:08,320 --> 00:25:11,187 Ato las mejores moscas de trucha del condado. 521 00:25:11,356 --> 00:25:13,984 Son tuyos. Mira el gancho. 522 00:25:14,092 --> 00:25:15,286 Gracias, Sr. Palmer. 523 00:25:15,460 --> 00:25:17,519 Usar� estos a primera hora de la ma�ana. 524 00:25:17,629 --> 00:25:20,063 Sr. Palmer, �conoce al forense del condado? 525 00:25:20,165 --> 00:25:21,154 - �Will Bailey? - S�. 526 00:25:21,333 --> 00:25:22,925 Seguro que deber�a. 527 00:25:23,035 --> 00:25:25,663 Anoche perd� 8 d�lares con �l en el p�quer. 528 00:25:25,771 --> 00:25:26,669 �Por qu� quieres conocerlo? 529 00:25:26,839 --> 00:25:28,431 S�, me gustar�a hacerle un par de preguntas. 530 00:25:28,607 --> 00:25:31,940 Desayuna todos los d�as en la cafeter�a. 531 00:25:32,044 --> 00:25:33,170 Lo veremos all� ma�ana. 532 00:25:33,979 --> 00:25:37,005 Supongo que no lo intentar� a primera hora de la ma�ana. 533 00:25:37,182 --> 00:25:39,412 - Pap�, �te importa? - Oh no. No. 534 00:25:39,518 --> 00:25:43,113 �Alguien pens� que vine aqu� para ir a pescar? 535 00:25:43,222 --> 00:25:45,690 - Buenas noches. - Buenas noches. 536 00:25:45,791 --> 00:25:48,385 - Buenas noches. - Buenas noches. 537 00:26:07,512 --> 00:26:09,446 La gente muere por todos lados. 538 00:26:09,548 --> 00:26:11,311 Nunca sabr� a qui�n traer�n a continuaci�n 539 00:26:11,416 --> 00:26:13,008 extinguido en la flor de la vida. 540 00:26:13,118 --> 00:26:15,245 El problema es que la gente no se cuida a s� misma. 541 00:26:15,354 --> 00:26:17,652 Era todo escasez de tiempo de guerra. 542 00:26:17,756 --> 00:26:20,054 Porqu�, hoy en d�a, la gente act�a como cerdos. 543 00:26:20,158 --> 00:26:23,321 �Podr�a tener un poco m�s de jarabe de arce 544 00:26:23,428 --> 00:26:25,055 y una porci�n m�s de mantequilla, por favor, Mamie? 545 00:26:25,163 --> 00:26:26,460 - Seguro. - Gracias, Mamie. 546 00:26:26,565 --> 00:26:27,964 Me tienen tan ocupada. 547 00:26:28,066 --> 00:26:30,830 Apenas tengo tiempo incluso para mojarme las botas de pesca. 548 00:26:30,936 --> 00:26:32,335 Si hay algo que me gusta es pescar. 549 00:26:32,437 --> 00:26:33,699 Y comer. 550 00:26:33,805 --> 00:26:35,830 S�lo caf� negro para m�, Mamie. 551 00:26:35,941 --> 00:26:37,670 �Y t�, cari�o? �Crema y az�car? 552 00:26:37,776 --> 00:26:39,869 �Quiere crema y az�car? 553 00:26:39,978 --> 00:26:42,071 No sirve de nada. No puede tomar decisiones importantes 554 00:26:42,180 --> 00:26:43,875 hasta que haya tomado su caf� de la ma�ana. 555 00:26:44,583 --> 00:26:46,346 �C�mo se lo toma? 556 00:26:46,518 --> 00:26:48,509 Sobrante, tibio y grumoso. 557 00:26:50,255 --> 00:26:52,849 �Te dije que ayer tuve a ese gran chico en mi l�nea de nuevo, Henry? 558 00:26:53,025 --> 00:26:55,619 Y se te escap�i otra vez, �verdad, Will? 559 00:26:57,062 --> 00:27:00,156 Sr. Bailey, estaba a punto de contarnos sobre Eben Wright. 560 00:27:00,265 --> 00:27:01,960 Habla como el pr�ximo sheriff, Will, 561 00:27:02,134 --> 00:27:04,864 Agradecer�a cualquier informaci�n que puedan brindarles a expertos en delitos 562 00:27:04,970 --> 00:27:07,234 y que yo personalmente traje al caso 563 00:27:07,339 --> 00:27:08,966 por el bien de toda la gente de este condado. 564 00:27:09,074 --> 00:27:10,302 S�. S�. 565 00:27:10,409 --> 00:27:13,640 Le hice un examen minucioso, de la cabeza a los pies. 566 00:27:13,812 --> 00:27:16,713 Los votantes pueden estar seguros de que, llegado el d�a de las elecciones, 567 00:27:16,815 --> 00:27:20,478 Ser� igual de cuidadoso en mi b�squeda de infractores de la ley. 568 00:27:20,585 --> 00:27:22,849 - �Qu� averigu�, Sr. Bailey? - No mucho. 569 00:27:22,955 --> 00:27:26,550 No retengas nada, Will. Las personas tienen derecho a saber. 570 00:27:26,725 --> 00:27:31,321 Si dejas de hacer campa�a por un minuto, �se lo dir� a la gente! 571 00:27:32,264 --> 00:27:34,926 A mi juicio, Eben muri� 572 00:27:35,033 --> 00:27:36,830 como resultado de un golpe en la cabeza. 573 00:27:36,935 --> 00:27:38,300 Eso no es nada nuevo. 574 00:27:38,470 --> 00:27:39,767 �Fue un golpe duro? 575 00:27:39,938 --> 00:27:41,462 Lo suficiente para matarlo. 576 00:27:41,640 --> 00:27:42,902 �Podr�a haberlo hecho una mujer? 577 00:27:43,508 --> 00:27:44,406 Posiblemente. 578 00:27:45,510 --> 00:27:46,943 Estamos llegando a una parte. 579 00:27:48,046 --> 00:27:50,139 �Qu� hay con los moretones o las laceraciones? 580 00:27:50,315 --> 00:27:51,907 �Algo que pueda indicar una lucha? 581 00:27:52,084 --> 00:27:55,349 No. Digo que el asesino estaba detr�s de �l. 582 00:27:55,454 --> 00:27:56,648 Probablemente nunca supo qui�n lo golpe�. 583 00:27:57,155 --> 00:28:00,318 No hab�a m�s marcas en el cuerpo, excepto... 584 00:28:00,492 --> 00:28:01,459 �Excepto qu�? 585 00:28:01,893 --> 00:28:05,124 Habla, Will. Es tu deber como servidor p�blico. 586 00:28:06,264 --> 00:28:07,959 Estuve mirando debajo de sus u�as 587 00:28:08,066 --> 00:28:09,431 a trav�s de una lupa. 588 00:28:09,534 --> 00:28:11,968 Pens� que tal vez podr�a encontrar algunos raspados de piel o cabello. 589 00:28:12,070 --> 00:28:12,764 �Y? 590 00:28:13,505 --> 00:28:16,474 Todo lo que encontr� fue un pinchazo diminuto 591 00:28:16,575 --> 00:28:18,440 en la yema de su pulgar derecho. 592 00:28:18,543 --> 00:28:20,443 Debe hab�rsele hecho antes de morir. 593 00:28:20,612 --> 00:28:23,445 �Un pinchazo en el pulgar? 594 00:28:26,385 --> 00:28:27,750 Aqu� est�. 595 00:28:27,853 --> 00:28:30,253 V�anlo ustedes... en el mismo Informe M.E. 596 00:28:30,355 --> 00:28:31,117 Gracias. 597 00:28:31,223 --> 00:28:33,316 "Pinchazo en la yema del pulgar derecho". 598 00:28:33,425 --> 00:28:34,687 �Qu� diablos tiene que ver 599 00:28:34,793 --> 00:28:35,725 con la forma en que lo mataron? 600 00:28:35,827 --> 00:28:36,885 Fue golpeado en la cabeza. 601 00:28:36,995 --> 00:28:39,987 No dije que no lo fuera. Dije que ten�a un pinchazo en el pulgar. 602 00:28:40,098 --> 00:28:42,328 - �Significa algo, Ellery? - No estoy seguro, pap�. 603 00:28:42,434 --> 00:28:44,265 Forense, �recuerda qu� hab�a en sus bolsillos? 604 00:28:44,369 --> 00:28:46,837 Lo usual... llaves, monedas, pa�uelo. 605 00:28:47,005 --> 00:28:49,200 Nada m�s de lo que esperar�as encontrar en el bolsillo de alguien. 606 00:28:49,641 --> 00:28:51,370 Lo que lleva usted mismo, Sr. Queen. 607 00:28:51,543 --> 00:28:54,011 �Qu� lleva en sus bolsillos en este momento? 608 00:28:54,112 --> 00:28:56,603 Puedo decirle que... un agujero. 609 00:28:56,715 --> 00:28:59,013 Lo s� porque tuve que pagar la cuenta del desayuno. 610 00:28:59,184 --> 00:29:01,015 Aqu� est�n los formularios que quer�as, Will. 611 00:29:01,119 --> 00:29:02,381 �Qu� es esto, una especie de caucus? 612 00:29:02,487 --> 00:29:04,580 Oscar, esto no tiene nada que ver con la pol�tica. 613 00:29:04,689 --> 00:29:06,020 No estar�a aqu� si no fuera as�. 614 00:29:06,191 --> 00:29:08,022 Parece que la nariz de alguien est� descoyuntada. 615 00:29:08,126 --> 00:29:09,889 No estoy preocupado por un empleado de la tienda 616 00:29:09,995 --> 00:29:11,758 poniendo su pulgar en la balanza de la justicia. 617 00:29:11,863 --> 00:29:15,355 Miren aqu�, los dos. Dejen su campa�a. 618 00:29:15,467 --> 00:29:17,901 La oficina del forense est� por encima de la pol�tica mezquina. 619 00:29:18,070 --> 00:29:20,095 S�, hasta las pr�ximas elecciones, cuando tengas que postularte de nuevo. 620 00:29:20,205 --> 00:29:21,331 Sheriff, me alegro de que est� aqu�. 621 00:29:21,440 --> 00:29:23,431 S�lo est�bamos hablando sobre las pertenencias confiscadas 622 00:29:23,542 --> 00:29:24,736 del cuerpo de Eben Wright. 623 00:29:24,843 --> 00:29:26,037 �Cree que podr�a echarles un vistazo? 624 00:29:26,144 --> 00:29:27,839 �Les contar� sobre el telegrama que le encontraron? 625 00:29:27,946 --> 00:29:28,605 �Telegrama? 626 00:29:29,915 --> 00:29:31,849 Ahora que lo pienso, hab�a un telegrama. 627 00:29:31,950 --> 00:29:32,746 Me olvid� de eso. 628 00:29:32,918 --> 00:29:35,716 �Cu�ntos muertos que examinas tienen telegramas en el bolsillo? 629 00:29:36,788 --> 00:29:37,618 No muchos. 630 00:29:37,789 --> 00:29:39,279 Me gustaria saber m�s sobre ese telegrama. 631 00:29:39,391 --> 00:29:41,484 Ya que sabes tanto, era de New York... 632 00:29:41,593 --> 00:29:43,458 Un detective privado llamado Sykes. 633 00:29:43,562 --> 00:29:45,860 Dec�a: "Seguir� un informe completo sobre G.W." 634 00:29:45,964 --> 00:29:47,226 G. W.... Gordon Wilde. 635 00:29:47,399 --> 00:29:50,095 �Eben Wright iba a hacer que investigaran a su futuro yerno? 636 00:29:50,268 --> 00:29:52,065 Pap�, �crees que podr�as llamar al sargento Velie 637 00:29:52,170 --> 00:29:53,467 y que hable con Sykes? 638 00:29:54,106 --> 00:29:55,573 Bien, Sykes, le escuchamos. 639 00:29:55,674 --> 00:29:57,665 No tengo que decir nada sobre nada. 640 00:29:57,776 --> 00:29:59,073 Conozco mis derechos. 641 00:29:59,177 --> 00:30:01,975 �Ves? Soy un investigador privado con licencia. 642 00:30:02,080 --> 00:30:04,674 No tengo que aceptar que el Depto. de polic�a me empuje. 643 00:30:04,783 --> 00:30:06,876 �Qu� hab�a en ese informe que hiciste para Eben Wright? 644 00:30:06,985 --> 00:30:08,782 Esa es informaci�n confidencial. 645 00:30:08,887 --> 00:30:11,014 Si quiere averiguarlo, preg�ntele a mi cliente. 646 00:30:11,123 --> 00:30:12,283 Tu cliente est� muerto. 647 00:30:12,457 --> 00:30:14,789 Si �l no te lo dice, yo tampoco. 648 00:30:14,960 --> 00:30:17,053 Vamos, sargento. D�jeme volver al trabajo, �eh? 649 00:30:17,229 --> 00:30:18,992 H�blame de Gordon Wilde. 650 00:30:19,164 --> 00:30:20,961 Nunca escuch� de �l. 651 00:30:22,334 --> 00:30:26,168 Aqu� est� el archivo Sykes que quer�a de Traffic, Sargento. 652 00:30:26,271 --> 00:30:28,364 Gracias, Gracie. 653 00:30:30,642 --> 00:30:33,668 - Algy, �qu� tenemos aqu�? - �Qu�? �Qu� tiene ah�? 654 00:30:33,845 --> 00:30:37,303 Violaciones de estacionamiento... no pagadas. 655 00:30:37,482 --> 00:30:42,112 Y aqu� hay una citaci�n por exceso de velocidad, un giro ilegal. 656 00:30:42,287 --> 00:30:44,312 Y aqu� hay otro en el que golpe� el guardabarros de un tipo 657 00:30:44,422 --> 00:30:45,514 y abandon� la escena. 658 00:30:45,624 --> 00:30:48,991 Esto podr�a costarle su licencia, Algy. �Qu� pasa con eso? 659 00:30:50,662 --> 00:30:53,859 Est� bien, Sargento. �Qu� quiere saber? 660 00:31:00,839 --> 00:31:02,636 - �Alguna llamada, Ralph? - No, se�or. 661 00:31:02,741 --> 00:31:04,572 El inspector Queen est� esperando una llamada desde Nueva York. 662 00:31:04,676 --> 00:31:07,270 Obtenga la llave para el cierre de la propiedad. 663 00:31:07,379 --> 00:31:09,006 �Vas a ver las evidencias en el caso de Wright? 664 00:31:09,114 --> 00:31:10,012 Hice una lista de todo, 665 00:31:10,115 --> 00:31:11,742 si hay algo especial que quieras ver. 666 00:31:11,850 --> 00:31:13,442 Me gustar�a ver los efectos personales. 667 00:31:13,552 --> 00:31:16,146 Oh, s�, se�or. Los tengo en una caja de puros. 668 00:31:16,254 --> 00:31:17,516 Esto ha sido alterado, Sheriff. 669 00:31:17,622 --> 00:31:18,611 �De qu� est� hablando? 670 00:31:18,723 --> 00:31:21,317 - La cerradura ha sido removida. - �brala. 671 00:31:21,426 --> 00:31:23,053 Est� vac�o. Alguien rob� las evidencias. 672 00:31:23,228 --> 00:31:25,321 No dice mucho de su seguridad, Sheriff. 673 00:31:25,430 --> 00:31:27,330 Ralph, �dejaste esta oficina un momento? 674 00:31:27,432 --> 00:31:29,093 No, se�or, seguro que no. 675 00:31:29,201 --> 00:31:31,465 Bueno, tal vez por un momento cuando fui a revisar las celdas. 676 00:31:31,570 --> 00:31:32,730 No hay nadie en las celdas. 677 00:31:32,904 --> 00:31:34,098 Dice en mi horario de trabajo 678 00:31:34,206 --> 00:31:35,969 revisar las celdas cada hora en punto. 679 00:31:36,074 --> 00:31:38,065 Eso significa si tenemos un prisionero en la c�rcel. 680 00:31:38,243 --> 00:31:39,870 No dice eso, Sheriff. 681 00:31:39,978 --> 00:31:41,707 Diputado, usted mencion� una lista de pruebas. 682 00:31:41,813 --> 00:31:44,509 Oh, s�, se�or. Enumer� todo lo que estaba all�, en detalle. 683 00:31:44,616 --> 00:31:47,915 - �Puedo ver esa lista? - Puede apostar. La tengo aqu� mismo. 684 00:31:48,720 --> 00:31:50,551 En alguna parte. 685 00:31:50,655 --> 00:31:51,815 �Ser�a esta? 686 00:31:51,923 --> 00:31:54,084 - S�. En detalle. - Gracias. 687 00:31:54,192 --> 00:31:57,218 La evidencia apuntaba a alguien y, adem�s, alguien lo sab�a. 688 00:31:57,329 --> 00:31:59,058 �Es eso de alguna utilidad? 689 00:31:59,164 --> 00:32:01,155 Ciertamente est� detallado. 690 00:32:01,266 --> 00:32:02,733 Incluso tiene la cantidad exacta de cambio 691 00:32:02,834 --> 00:32:04,529 que ten�a Eben Wright... 83 centavos. 692 00:32:04,636 --> 00:32:08,197 "Llaves, peine de bolsillo, pa�uelo... algod�n blanco. 693 00:32:08,306 --> 00:32:10,934 Reloj de pulsera... dorado. Anillo... con monograma, dorado. 694 00:32:11,109 --> 00:32:12,303 Un telegrama de New York". 695 00:32:12,410 --> 00:32:14,469 - Eso es todo. - No, no lo es, pap�. 696 00:32:14,579 --> 00:32:16,376 La caja de puros no fue todo lo que fue robado. 697 00:32:16,548 --> 00:32:19,517 Si. El libro mayor y el arma homicida. 698 00:32:19,618 --> 00:32:22,178 Parece un caso de hurto mayor en la oficina del Sheriff. 699 00:32:22,287 --> 00:32:23,948 �C�mo se ver� eso el d�a de las elecciones? 700 00:32:24,122 --> 00:32:25,020 No demasiado bien. 701 00:32:25,190 --> 00:32:27,249 Mientras estaba revisando celdas vac�as. 702 00:32:29,527 --> 00:32:30,755 Oficina del Sheriff. 703 00:32:30,862 --> 00:32:32,227 S�, un momento. Est� aqu� mismo. 704 00:32:32,330 --> 00:32:33,524 Larga distancia, Inspector Queen. 705 00:32:33,632 --> 00:32:35,156 S�, Velie. �Qu� tienes? 706 00:32:35,267 --> 00:32:37,565 Un rega�o, Inspector. 707 00:32:37,669 --> 00:32:39,864 Algy Sykes es un juez lento, 708 00:32:39,971 --> 00:32:42,531 pero ten�a mucho que decir despu�s de que lo hiciera funcionar. 709 00:32:42,641 --> 00:32:45,940 Por ejemplo, "Gordon Wilde" es �nicamente un alias. 710 00:32:46,111 --> 00:32:48,841 �Qu� m�s dijo Sykes? 711 00:32:48,947 --> 00:32:51,177 En serio. 712 00:32:51,283 --> 00:32:53,877 Est� bien. Gracias, Sargento. Hablar� contigo m�s tarde. 713 00:32:54,052 --> 00:32:55,417 �Qu� tienes que decir, pap�? 714 00:32:55,587 --> 00:32:59,785 Gordon Wilde ten�a un historial de arrestos remontandos a los d�as de reformatorio. 715 00:32:59,891 --> 00:33:02,018 Y si Wilde sab�a que ese informe estaba en camino, 716 00:33:02,127 --> 00:33:06,587 No me sorprende que el difunto Sr. Wright sea el difunto Sr. Wright. 717 00:33:10,602 --> 00:33:12,593 Encontr� el telegrama en esta misma mesa, 718 00:33:12,704 --> 00:33:14,171 despu�s de que regres� de compras. 719 00:33:14,272 --> 00:33:15,864 - Lleg� cuando estaba fuera. - S�. 720 00:33:15,974 --> 00:33:18,340 De lo contrario, lo habr�a llevado directamente al estudio del Sr. Wright. 721 00:33:18,443 --> 00:33:20,604 Por supuesto. Eso significa que alguien m�s firm� por �l. 722 00:33:20,712 --> 00:33:21,906 Lo tengo. 723 00:33:22,080 --> 00:33:24,071 Llegaron tantos telegramas para la boda de Julia 724 00:33:24,182 --> 00:33:26,343 que el chico empez� a dejarlos debajo de la puerta. 725 00:33:26,451 --> 00:33:28,419 Wilde lo encontr�, lo abri�, lo ley� y volvi� a cerrarlo. 726 00:33:28,586 --> 00:33:30,781 - �Por qu� no lo destruy�? - �Por qu� no le preguntas? 727 00:33:30,955 --> 00:33:32,820 Ralph, baja al Sr. Wilde para interrogarlo. 728 00:33:32,924 --> 00:33:34,255 S�, se�or. 729 00:33:34,359 --> 00:33:36,520 - �Escuch� el nombre de Gordon? - S�, se�orita Wright. 730 00:33:36,628 --> 00:33:39,995 Hay algunas preguntas que s�lo su prometido puede responder por nosotros. 731 00:33:40,098 --> 00:33:42,931 - �Preguntas sobre qu�? - Su pasado, para empezar. 732 00:33:43,101 --> 00:33:44,534 Querido. 733 00:33:44,703 --> 00:33:46,364 No parece muy sorprendido. 734 00:33:46,471 --> 00:33:48,530 Ralph, �por qu� tardas tanto? �Derr�balo! 735 00:33:48,707 --> 00:33:50,937 Wilde no est� en su habitaci�n, sheriff. Mir� por todas partes. 736 00:33:51,042 --> 00:33:51,940 No est� aqu�. 737 00:33:52,110 --> 00:33:54,010 - �Sabe d�nde est�? - No. 738 00:33:54,179 --> 00:33:55,942 Busque en el resto de la casa. Empiece en esa habitaci�n. 739 00:33:57,349 --> 00:33:59,715 No puede estar ah�. Acabo de llegar de ella. 740 00:33:59,818 --> 00:34:00,876 Quiz�s est� en el jard�n. 741 00:34:01,052 --> 00:34:03,714 A menos que pierda mi suposici�n, no est� cerca de la casa. 742 00:34:03,888 --> 00:34:05,378 Nos vio venir y supo que lo persegu�amos. 743 00:34:05,557 --> 00:34:07,320 Gordon no huir�a. 744 00:34:07,492 --> 00:34:09,517 �Incluso si supiera que era sospechoso de asesinato? 745 00:34:26,945 --> 00:34:27,877 �Qu� sucedi�? 746 00:34:27,979 --> 00:34:29,378 Parece que se ha desmayado. 747 00:34:29,481 --> 00:34:32,848 Cuando el Sr. Queen dijo que Gordon era sospechoso de asesinato. 748 00:34:32,951 --> 00:34:34,646 Tilda, sabes que es rid�culo. 749 00:34:34,819 --> 00:34:40,018 Julia, tal vez es hora de que dejes de jugar a la princesita 750 00:34:40,125 --> 00:34:42,423 y comiences a enfrentar algunos hechos desagradables 751 00:34:42,527 --> 00:34:44,290 sobre tu pr�ncipe encantando. 752 00:34:44,396 --> 00:34:46,796 No permitir� que me hable de esa manera. 753 00:34:46,898 --> 00:34:49,389 Por favor, sal de esta habitaci�n. 754 00:34:49,501 --> 00:34:51,696 Por supuesto, se�orita Julia. 755 00:34:55,373 --> 00:34:59,969 Y de esta casa... lo antes posible. 756 00:35:04,549 --> 00:35:06,380 �Cree que Gordon mat� a mi padre? 757 00:35:06,551 --> 00:35:08,314 Hay mucha evidencia circunstancial 758 00:35:08,420 --> 00:35:09,512 que apunta en esa direcci�n. 759 00:35:10,488 --> 00:35:12,422 Pero Gordon nunca har�a da�o a nadie. 760 00:35:12,590 --> 00:35:13,614 Me amenaz�. 761 00:35:14,225 --> 00:35:17,490 Pero sabe que no lo dec�a en serio. Fue s�lo un ataque de temperamento. 762 00:35:17,595 --> 00:35:18,527 �Qu� evidencia? 763 00:35:19,030 --> 00:35:20,827 El telegrama en que se le dice a su padre 764 00:35:20,932 --> 00:35:22,923 que un informe sobre G.W. ven�a en camino. 765 00:35:23,101 --> 00:35:24,932 Estaba abajo sobre la mesa. 766 00:35:25,103 --> 00:35:27,594 - Si lo abri�... - Eso es rid�culo. 767 00:35:27,705 --> 00:35:29,570 Cualquiera podr�a haberlo abierto. 768 00:35:29,674 --> 00:35:32,871 Es cierto. Incluso usted podr�a haberlo hecho. 769 00:35:32,977 --> 00:35:35,741 Ha estado recibiendo telegramas de felicitaci�n toda la semana. 770 00:35:35,914 --> 00:35:37,677 - Podr�as haberlo abierto. - No. 771 00:35:37,782 --> 00:35:38,908 Y averiguar que su padre 772 00:35:39,017 --> 00:35:41,485 estaba haciendo que un detective privado investigara a su prometido. 773 00:35:41,586 --> 00:35:42,484 No es verdad. 774 00:35:42,587 --> 00:35:45,715 Lo enfrent� y pele� con �l, 775 00:35:45,824 --> 00:35:48,793 cogi� el objeto pesado m�s cercano... un perro chino... 776 00:35:48,960 --> 00:35:50,427 No, Sr. Queen, lo juro. 777 00:35:50,528 --> 00:35:53,122 Nunca v� ese telegrama, �y yo no mat� a mi padre! 778 00:35:53,298 --> 00:35:55,698 S�lo dije que podr�a haber sucedido. 779 00:35:55,800 --> 00:35:58,291 Cualquiera podr�a haber abierto ese telegrama. 780 00:35:58,403 --> 00:36:02,271 No s� por qu� preocupar�a a alguien m�s. 781 00:36:02,373 --> 00:36:05,274 �Me disculpar�a por un momento? 782 00:36:11,216 --> 00:36:14,674 P�ngame con el cuartel de la polic�a estatal, por favor. 783 00:36:18,790 --> 00:36:21,281 Tu pap� sali� a revisar los autos en el garaje 784 00:36:21,392 --> 00:36:23,622 para ver si Wilde tom� prestado uno. 785 00:36:25,463 --> 00:36:27,693 Muy bien. 786 00:36:27,799 --> 00:36:30,165 S�, soy el Sheriff Eberhart en Wrightsville. 787 00:36:30,268 --> 00:36:34,068 Harry, tenemos un sospechoso de asesinato suelto. 788 00:36:34,172 --> 00:36:37,733 S�, quiero que env�es un bolet�n de carreteras de todos los puntos. 789 00:36:37,842 --> 00:36:40,538 Va bajo el nombre de Gordon Wilde. 790 00:36:40,645 --> 00:36:42,044 La descripci�n es la siguiente. 791 00:37:22,320 --> 00:37:23,844 Lo siento. 792 00:37:25,623 --> 00:37:27,648 Espero no haber interrumpido tu l�nea de pensamiento. 793 00:37:27,759 --> 00:37:29,852 Mi tren no va a ninguna parte. 794 00:37:29,961 --> 00:37:31,428 Qu� bonito helecho. 795 00:37:31,529 --> 00:37:33,724 S�. Culantrillo (Helecho) 796 00:37:33,831 --> 00:37:37,062 Podr�a estar mejor. El pobre ha sido descuidado. 797 00:37:37,235 --> 00:37:40,227 Mi t�o no siempre me dio acceso gratuito a su estudio. 798 00:37:40,405 --> 00:37:42,498 Ahora, por supuesto, puedo ir y venir como me plazca. 799 00:37:42,607 --> 00:37:44,973 �Alguna vez cultivaste suculentas (planta carnosa)? 800 00:37:45,076 --> 00:37:47,670 He tenido un peque�o �xito con echeveria. 801 00:37:47,845 --> 00:37:49,403 - �Plantas de cactus? - S�. 802 00:37:49,581 --> 00:37:52,573 Sin embargo, prefiero los helechos. Tan fr�giles en promedio, �no? 803 00:37:53,384 --> 00:37:57,445 Warren, cuando trajiste ese perro del templo chino 804 00:37:57,555 --> 00:37:59,216 desde New York, 805 00:37:59,324 --> 00:38:01,417 �d�nde... d�nde lo guard� tu t�o? 806 00:38:01,526 --> 00:38:02,424 �D�nde lo puso? 807 00:38:02,527 --> 00:38:03,516 Lo puso ah� mismo. 808 00:38:03,628 --> 00:38:04,993 �se es el �ltimo lugar donde lo v�. 809 00:38:05,096 --> 00:38:06,791 Aqu� mismo, �eh? 810 00:38:08,600 --> 00:38:10,966 Si busca polvo, no lo encontrar�. 811 00:38:11,069 --> 00:38:13,060 Puede decir lo que quiera sobre Tilda MacDonald. 812 00:38:13,171 --> 00:38:14,968 Es una joya de ama de llaves. 813 00:38:15,139 --> 00:38:17,369 Porqu� mi t�o no le pidi� que se casara con �l hace a�os, 814 00:38:17,475 --> 00:38:18,305 nunca lo sabr�. 815 00:38:18,443 --> 00:38:20,001 �Se habr�a casado Tilda con �l si se lo hubiera pedido? 816 00:38:20,111 --> 00:38:21,237 En un instante. 817 00:38:21,412 --> 00:38:23,004 Estuvo enamorada de �l durante a�os. 818 00:38:23,114 --> 00:38:24,945 Pens� que todo el pueblo lo sab�a. 819 00:38:25,049 --> 00:38:27,313 No soy de la ciudad, �recuerda? 820 00:38:28,486 --> 00:38:32,718 S�, lo amaba... con todo mi coraz�n. 821 00:38:32,824 --> 00:38:34,985 �Qu� sent�a �l por ti? 822 00:38:35,093 --> 00:38:39,086 Pens� que tambi�n me amaba hasta que su hija se comprometi�. 823 00:38:39,197 --> 00:38:41,597 Durante a�os, us� a Julia como excusa para no casarse conmigo. 824 00:38:41,699 --> 00:38:43,098 "No se ver�a bien". 825 00:38:43,201 --> 00:38:44,896 Lo escuch� todo. Yo tambi�n lo cre�. 826 00:38:45,003 --> 00:38:48,234 No tenia raz�n para pensar que me ment�a. 827 00:38:48,339 --> 00:38:51,001 Pero una vez que Julia se hubiera casado, no habr�a tenido esa excusa. 828 00:38:51,109 --> 00:38:53,907 Ese mismo pensamiento se me ocurri� en medio de una noche. 829 00:38:54,012 --> 00:38:56,003 Se lo mencion� a Eben. 830 00:38:56,114 --> 00:38:58,742 Dijo que era demasiado tarde para casarse. Era muy viejo. 831 00:38:58,850 --> 00:39:01,250 Estaba muy comprometido con sus caminos. 832 00:39:02,387 --> 00:39:05,220 Quer�a mantener el status quo. 833 00:39:06,257 --> 00:39:08,020 No. 834 00:39:08,126 --> 00:39:10,822 Lo habr�a aceptado. Le amaba. 835 00:39:11,429 --> 00:39:12,896 No. Dijo algo bastante diferente. 836 00:39:12,997 --> 00:39:15,295 Quer�a dar esta casa a los chicos 837 00:39:15,400 --> 00:39:16,594 como regalo de bodas sorpresa 838 00:39:16,701 --> 00:39:18,464 cuando volvieran de su luna de miel. 839 00:39:18,569 --> 00:39:20,662 Iba a encontrar un peque�o apartamento en la ciudad. 840 00:39:20,838 --> 00:39:24,501 No me necesitaba m�s. 841 00:39:24,609 --> 00:39:26,634 Lo odi� por eso. 842 00:39:27,945 --> 00:39:28,639 �Cu�nto? 843 00:39:30,982 --> 00:39:32,711 No tanto. 844 00:39:33,351 --> 00:39:34,978 - �Ellery! - Pap�. 845 00:39:36,254 --> 00:39:38,085 �Por qu� no le dijiste a alguien que vendr�as aqu�? 846 00:39:38,189 --> 00:39:39,053 �Qu� te pasa, pap�? 847 00:39:39,223 --> 00:39:41,020 Descubrimos c�mo se escap� Gordon Wilde. 848 00:39:41,125 --> 00:39:42,524 Us� el auto de su prometida. 849 00:39:42,694 --> 00:39:45,322 Pero tengo la idea de que ella le dio las llaves. 850 00:39:45,496 --> 00:39:47,726 Bueno, �y qu�? Ella lo ama. Har�a cualquier cosa por �l. 851 00:39:47,899 --> 00:39:50,060 S�, creo ella sabe ad�nde fue. 852 00:39:50,168 --> 00:39:52,534 Pero se encerr� en su habitaci�n. No saldr�. 853 00:39:52,637 --> 00:39:53,695 Si se ha hecho da�o a s� misma... 854 00:39:53,805 --> 00:39:54,931 - �Tiene la llave? - S�. 855 00:39:55,039 --> 00:39:56,370 �R�pido! 856 00:39:56,474 --> 00:39:57,907 �Aprisa! 857 00:40:00,712 --> 00:40:01,872 Otra gallina vol� del gallinero. 858 00:40:01,979 --> 00:40:03,469 Ella se ha ido con �l. Est�n huyendo juntos. 859 00:40:03,581 --> 00:40:04,878 Le dar� una descripci�n a la polic�a estatal. 860 00:40:04,982 --> 00:40:06,677 Espera. Tengo el presentimiento de ad�nde podr�an haber ido 861 00:40:06,784 --> 00:40:07,546 pero me gustar�a ir solo. 862 00:40:07,652 --> 00:40:09,381 - No puedes hacer eso. - Por favor. S�lo dame una hora. 863 00:40:24,535 --> 00:40:25,763 Det�ngase aqu�. 864 00:40:25,870 --> 00:40:28,395 �Aqu� en medio de la nada? 865 00:40:32,243 --> 00:40:35,041 Parece un lugar solitario para dejar a una se�orita. 866 00:40:35,146 --> 00:40:37,808 - �Cu�nto te debo? - Hasta 50 centavos. 867 00:40:37,915 --> 00:40:40,145 - Qu�date con el cambio, Delbert. - Gracias, se�ora. 868 00:40:40,251 --> 00:40:43,118 Todav�a me siento mal por dejarla aqu� sola. 869 00:40:43,221 --> 00:40:46,190 - Estar� bien. - Bien. 870 00:41:29,534 --> 00:41:31,695 �Gordon? Gordon, �d�nde est�s? 871 00:41:31,803 --> 00:41:33,293 - Aqu�. - �Oh! 872 00:41:33,404 --> 00:41:35,235 - Me asustaste. - Lo siento. 873 00:41:35,339 --> 00:41:36,601 Escuch� que un auto llegaba 874 00:41:36,707 --> 00:41:38,572 y no quer�a correr el riesgo de que me vieran. 875 00:41:38,743 --> 00:41:41,268 Fue el taxi. Lo envi� lejos. 876 00:41:41,379 --> 00:41:44,246 - �Seguro que no te siguieron? - Positivo. 877 00:41:44,749 --> 00:41:46,273 �Piensas seguir adelante con esto? 878 00:41:46,450 --> 00:41:49,476 S�, pero me gustar�a que volvieras y hablaras con ellos. 879 00:41:49,654 --> 00:41:50,985 No. absolutamente no. 880 00:41:51,155 --> 00:41:52,747 - Pero, Gordon... - Escucha. 881 00:41:52,924 --> 00:41:53,822 �Conf�as en m�? 882 00:41:54,492 --> 00:41:56,517 Sabes que s�. Ment� por t� �o no? 883 00:41:57,495 --> 00:41:58,587 No mentiste. 884 00:41:58,763 --> 00:42:02,221 Le dije a Ellery que estabas en mi habitaci�n y era yo. 885 00:42:02,333 --> 00:42:04,324 Pero le dej� pensar que estuviste ah� todo el tiempo. 886 00:42:04,502 --> 00:42:07,938 No le dije que te fuiste por varios minutos. 887 00:42:08,039 --> 00:42:09,939 Fui a tomar una copa. 888 00:42:10,041 --> 00:42:12,635 No volviste con una copa. 889 00:42:12,743 --> 00:42:13,835 �As� es como conf�as en m�? 890 00:42:15,713 --> 00:42:17,544 Bien, bien. 891 00:42:17,648 --> 00:42:19,673 Decid� que era demasiado pronto y resolv�, en cambio, 892 00:42:19,784 --> 00:42:21,752 tomar un vaso de agua. 893 00:42:21,853 --> 00:42:23,184 �Crees eso? 894 00:42:23,287 --> 00:42:25,346 Te amo. Eso es lo importante. 895 00:42:26,190 --> 00:42:29,682 En otras palabras, no tienes que creerme. 896 00:42:29,794 --> 00:42:30,852 Pero, �y despu�s? 897 00:42:31,028 --> 00:42:34,555 �Me mirar�s al otro lado de la mesa del desayuno alguna ma�ana 898 00:42:34,665 --> 00:42:36,599 y me preguntar�s si he estado diciendo la verdad? 899 00:42:36,701 --> 00:42:38,464 No. Nunca. 900 00:42:39,237 --> 00:42:43,230 �Entonces estoy bien porque t� quieres que lo est�? 901 00:42:43,341 --> 00:42:45,809 �Prisi�n, antecedentes penales... no importa? 902 00:42:45,910 --> 00:42:47,070 No para m�. 903 00:42:47,879 --> 00:42:51,178 Sabes, estamos a millas de la casa m�s cercana. 904 00:42:51,282 --> 00:42:53,716 Si gritaras, nadie pod�a escucharte. 905 00:42:54,619 --> 00:42:57,179 Podr�a salirme con la m�a. 906 00:42:57,355 --> 00:43:00,813 - �A�n conf�as en m�? - S�. 907 00:43:30,054 --> 00:43:33,581 �T�, Gordon, tomas a esta mujer en santo matrimonio, 908 00:43:33,758 --> 00:43:37,421 para amarla y cuidarla en la enfermedad y en la salud, 909 00:43:37,595 --> 00:43:41,258 mientras ambos vivan, con la ayuda de Dios? 910 00:43:41,365 --> 00:43:43,094 La tomo. 911 00:43:43,200 --> 00:43:44,224 �Y t�, Julia...? 912 00:43:44,335 --> 00:43:45,427 Alto. 913 00:43:46,537 --> 00:43:47,629 �Ellery! 914 00:43:48,739 --> 00:43:50,673 No le preste atenci�n. 915 00:43:50,775 --> 00:43:52,174 No puede entrar as�. 916 00:43:52,276 --> 00:43:55,245 Julia... lo siento, reverendo. No pude encontrar la puerta correcta. 917 00:43:55,346 --> 00:43:56,745 Julia, �sabe lo que est� haciendo? 918 00:43:56,914 --> 00:43:58,882 Ella se va a casar conmigo. Ahora vete. 919 00:43:58,983 --> 00:44:01,816 - Nunca vio ese telegrama. - Entonces, �por qu� huy�? 920 00:44:01,986 --> 00:44:03,214 �Qu� iba a hacer? 921 00:44:03,321 --> 00:44:06,051 Vi a esos polic�as regresar. Soy un ex convicto. 922 00:44:06,157 --> 00:44:08,125 Entr� en p�nico. �Puede entender esto? 923 00:44:08,225 --> 00:44:09,055 Hablemos. 924 00:44:09,226 --> 00:44:12,957 �Puede esto esperar hasta m�s tarde? Tengo un bautizo a las 11:30. 925 00:44:13,064 --> 00:44:14,691 No tenemos nada de qu� hablar, Queen. 926 00:44:14,799 --> 00:44:15,993 Eres como todos los dem�s. 927 00:44:16,133 --> 00:44:17,327 Ves a un tipo con antecedentes 928 00:44:17,435 --> 00:44:19,232 Y est�s listo para fincarle un asesinato. 929 00:44:19,337 --> 00:44:21,066 Si me escuchas por un momento. 930 00:44:21,238 --> 00:44:23,138 Te dije que te fueras. 931 00:44:24,141 --> 00:44:26,166 �No hagas eso! �Para! 932 00:44:26,277 --> 00:44:27,266 El atizador. 933 00:44:28,779 --> 00:44:31,009 Por supuesto. 934 00:44:31,115 --> 00:44:33,242 Deber�a haber pensado en eso. 935 00:44:34,185 --> 00:44:37,052 S� qui�n mat� a Eben Wright y apuesto a que ustedes tambi�n. 936 00:44:37,154 --> 00:44:39,850 El atizador de la chimenea es importante porque no se us�. 937 00:44:39,957 --> 00:44:42,790 Y no olviden el pinchazo en el pulgar derecho de la v�ctima. 938 00:44:42,893 --> 00:44:44,588 Y el arma homicida. 939 00:44:44,695 --> 00:44:46,026 �Lo tienen? 940 00:44:51,702 --> 00:44:53,465 Es una buena oportunidad para que haga campa�a, Henry. 941 00:44:53,571 --> 00:44:56,062 No hay una multitud de este tama�o todos los d�as. 942 00:44:56,173 --> 00:44:59,267 Ya que ellos no vinieron a escucharte. 943 00:44:59,443 --> 00:45:00,501 �Est�n todos aqu�? 944 00:45:00,611 --> 00:45:02,704 La mitad de los Wrights, me parece. 945 00:45:02,880 --> 00:45:05,280 Ralph, te quedas junto a esa puerta y no dejes salir a nadie. 946 00:45:05,383 --> 00:45:07,010 S�, se�or. 947 00:45:08,552 --> 00:45:10,986 Un crimen bastante inusual tuvo lugar en esta sala. 948 00:45:11,088 --> 00:45:13,784 El arma homicida fue un objeto de arte valioso... 949 00:45:13,891 --> 00:45:18,328 un perro dorado del templo chino con incrustaciones de joyas preciosas. 950 00:45:18,429 --> 00:45:21,023 Pero, �por qu� fue el arma homicida? Vamos a ver que pas�. 951 00:45:22,166 --> 00:45:25,329 Eben Wright estaba de pie aqu�, sacando un libro de este soporte. 952 00:45:25,436 --> 00:45:26,926 Estaba de espaldas a la mayor parte de la habitaci�n, 953 00:45:27,038 --> 00:45:28,232 inclu�da la chimenea. 954 00:45:29,173 --> 00:45:33,837 Si el asesino hubiera atacado por ira, malicia o frustraci�n, 955 00:45:33,944 --> 00:45:36,344 o simplemente el deseo de deshacerse de Eben Wright, 956 00:45:36,447 --> 00:45:39,211 �por qu� no hacerlo m�s f�cil... 957 00:45:39,316 --> 00:45:41,750 como agarrar el arma m�s obvia de la habitaci�n? 958 00:45:45,523 --> 00:45:48,754 Lo admito, eso es un poco de clich�, 959 00:45:48,859 --> 00:45:52,124 pero seguro que habr�a servido para el prop�sito. 960 00:45:52,229 --> 00:45:54,197 Y era mucho m�s conveniente el perro chino, 961 00:45:54,298 --> 00:45:55,060 que estaba aqu�. 962 00:45:55,166 --> 00:45:56,190 Esa elecci�n fue deliberada. 963 00:45:56,300 --> 00:45:58,063 El asesino quer�a golpear a Eben con ese perro. 964 00:45:58,235 --> 00:46:01,636 �Cree que eso tuvo alg�n significado especial? 965 00:46:01,739 --> 00:46:03,001 S�, est� bien. 966 00:46:03,174 --> 00:46:05,870 Tal vez deber�as buscar a un hombre llamado Rex o Rover. 967 00:46:07,111 --> 00:46:08,806 No. La verdad es mucho m�s sencilla. 968 00:46:08,913 --> 00:46:12,041 Tiene que ver con el motivo... robo. 969 00:46:12,216 --> 00:46:13,774 Pero, Ellery, no falta nada. 970 00:46:13,951 --> 00:46:16,181 - Oh, s�, lo hay. - �Qu�? 971 00:46:16,287 --> 00:46:18,414 Falta el perro. 972 00:46:19,723 --> 00:46:21,247 Olvida que es un arma homicida 973 00:46:21,358 --> 00:46:23,986 y recuerda que es un objeto de arte valioso, 974 00:46:24,095 --> 00:46:25,926 porque eso es lo que el asesino ten�a en mente 975 00:46:26,030 --> 00:46:28,828 cuando lo eligi� como medio para matar a Eben Wright. 976 00:46:28,933 --> 00:46:32,061 No pod�a sacarlo de la casa con los dos agentes mirando. 977 00:46:32,169 --> 00:46:33,534 Pero �l sab�a que despu�s del asesinato 978 00:46:33,637 --> 00:46:35,366 ser�a sacado como parte de la evidencia. 979 00:46:35,473 --> 00:46:37,964 As� que todo el tiempo estuvo planeando robarlo 980 00:46:38,075 --> 00:46:39,940 Desde abajo de la nariz del sheriff. 981 00:46:40,111 --> 00:46:43,308 Regresemos por un minuto. 982 00:46:43,414 --> 00:46:45,109 El asesino acaba de atacar, 983 00:46:45,216 --> 00:46:47,650 y Eben Wright ha ca�do al suelo. 984 00:46:49,153 --> 00:46:50,450 Pero le queda un destello de vida 985 00:46:50,554 --> 00:46:52,078 y desesperadamente quiere dejarnos una pista 986 00:46:52,189 --> 00:46:53,850 de la identidad del asesino. 987 00:46:53,958 --> 00:46:56,688 Cuando el asesino coloca al perro chino junto a su v�ctima, 988 00:46:56,794 --> 00:46:59,228 ve este movimiento d�bil, 989 00:46:59,330 --> 00:47:02,322 e intenta abrir la mano de Eben Wright 990 00:47:02,433 --> 00:47:03,832 para eliminar esa evidencia incriminatoria 991 00:47:03,934 --> 00:47:07,768 sin darse cuenta de que ha pinchado el pulgar de Wright. 992 00:47:07,938 --> 00:47:12,034 Pap�, viste la lista de los art�culos tomado del cuerpo de Wright. 993 00:47:12,143 --> 00:47:14,270 �Hab�a algo que hubiera causado el pinchazo? 994 00:47:14,378 --> 00:47:15,606 Nada con punta afilada. 995 00:47:16,280 --> 00:47:17,679 Pero deber�a haberlo hecho 996 00:47:17,781 --> 00:47:20,944 porque le dio uno a todos los dem�s... incluso a m�. 997 00:47:21,045 --> 00:47:22,245 VOTE POR EBERHART 998 00:47:22,920 --> 00:47:23,978 �Fuera de mi camino, Ralph! 999 00:47:24,088 --> 00:47:26,852 Sheriff, dijo que no dejara salir a nadie... a nadie. 1000 00:47:32,363 --> 00:47:35,298 Vi la escritura en la pared. 1001 00:47:35,399 --> 00:47:37,890 Iba a perder las elecciones. 1002 00:47:38,002 --> 00:47:39,867 Empec� como diputado hace m�s a�os 1003 00:47:39,970 --> 00:47:41,369 de los que puedo recordar. 1004 00:47:42,473 --> 00:47:44,805 �Qu� har�a ahora? 1005 00:47:44,909 --> 00:47:47,878 Soy demasiado viejo para comenzar de nuevo como diputado. 1006 00:47:48,445 --> 00:47:52,939 Mi historial no es lo suficientemente bueno como para que me elijan en otro lugar. 1007 00:47:53,050 --> 00:47:55,484 Todos esos a�os de arduo trabajo y terminas sin nada. 1008 00:47:55,653 --> 00:47:57,644 Y entonces Eben Wright le mostr� esa estatua. 1009 00:47:57,821 --> 00:48:00,415 Todos esos rub�es y todo eso que podr�a ser arrancado 1010 00:48:00,524 --> 00:48:04,961 el oro se funde y vende por separado. 1011 00:48:05,062 --> 00:48:09,863 Eso es suficiente para que un cuerpo se sienta muy c�modo en su vejez. 1012 00:48:09,967 --> 00:48:12,834 La idea se me pas� por la cabeza. 1013 00:48:12,937 --> 00:48:15,405 Lo golpe� con �l, tal como dijo el Sr. Queen. 1014 00:48:16,407 --> 00:48:19,137 M�s tarde, abr� la caja de la propiedad en mi oficina. 1015 00:48:19,243 --> 00:48:24,408 y me llev� el perro chino y todas las dem�s pruebas. 1016 00:48:24,515 --> 00:48:28,542 Est� escondido en mi casa abajo en el s�tano, 1017 00:48:28,652 --> 00:48:30,210 detr�s del horno. 1018 00:48:35,159 --> 00:48:38,424 - Ralph, �tienes las esposas? - S�, se�or. 1019 00:48:43,834 --> 00:48:47,292 Espero se den cuenta de que lo ten�a calculado todo el tiempo. 1020 00:48:47,404 --> 00:48:48,393 �Es eso un hecho? 1021 00:48:48,505 --> 00:48:50,336 Por supuesto. Muy f�cil. 1022 00:48:50,441 --> 00:48:52,773 El a�o que viene, cuando aparezcas por aqu� de nuevo, 1023 00:48:52,876 --> 00:48:55,743 aseg�rese de pasar por la oficina del sheriff y saludar. 1024 00:48:55,846 --> 00:48:58,246 As� lo har�. 1025 00:48:58,349 --> 00:48:59,714 Vamos a pescar, pap�. 81850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.