Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,881 --> 00:00:04,146
En unos minutos,
este hombre ser� asesinado.
2
00:00:04,318 --> 00:00:06,445
La pregunta es, �qui�n lo mat�?
3
00:00:06,620 --> 00:00:08,053
�Fue el sobrino frustrado?
4
00:00:08,155 --> 00:00:10,623
�De verdad creen que
un sobrino devoto
5
00:00:10,724 --> 00:00:12,021
matar�a a su t�o?
6
00:00:12,192 --> 00:00:13,284
�La ama de casa desde�ada?
7
00:00:13,393 --> 00:00:14,860
No tenia m�s necesidad de m�.
8
00:00:15,028 --> 00:00:16,723
�El prometido con un
pasado turbio?
9
00:00:16,830 --> 00:00:18,195
Aqu� podr�a escapar con
un asesinato.
10
00:00:18,365 --> 00:00:19,491
�La heredera voluntariosa?
11
00:00:19,599 --> 00:00:20,725
�Yo no mat� a mi padre!
12
00:00:20,901 --> 00:00:22,664
�O fue alguien m�s?
13
00:00:22,836 --> 00:00:23,734
Suj�telo.
14
00:00:23,904 --> 00:00:26,065
Lo siento, Reverendo. No pude
encontrar la puerta correcta.
15
00:00:26,173 --> 00:00:27,333
Combina ingenio con Ellery Queen
16
00:00:27,507 --> 00:00:30,670
y vea si puede adivinar
qui�n lo hizo.
17
00:01:22,601 --> 00:01:25,601
EL PERRO CHINO
18
00:01:32,806 --> 00:01:34,535
Ellery, �podr�as darte prisa?
19
00:01:34,641 --> 00:01:37,303
�Cu�l es la prisa, pap�?
El pescado seguir� ah�.
20
00:01:37,411 --> 00:01:38,901
La mejor pesca es a
primera hora de la ma�ana.
21
00:01:39,012 --> 00:01:42,140
Entonces, �por qu� nos vamos
en medio de la noche?
22
00:01:42,249 --> 00:01:43,876
�Ahora qu�?
23
00:01:43,984 --> 00:01:46,680
No encuentro mi libro sobre
asesinatos estadounidenses famosos.
24
00:01:46,787 --> 00:01:47,947
Arriba del escritorio.
25
00:01:48,121 --> 00:01:50,646
S�. Gracias.
26
00:01:51,591 --> 00:01:54,025
Ellery, v�monos.
27
00:01:54,127 --> 00:01:55,458
No encuentro mis anteojos.
28
00:01:56,096 --> 00:01:58,326
En la estanter�a.
29
00:02:03,804 --> 00:02:05,465
Y si est�s buscando las
llaves de tu auto,
30
00:02:05,572 --> 00:02:07,130
est�n en el cenicero.
31
00:02:07,240 --> 00:02:09,231
- �Cenicero?
- �se.
32
00:02:10,510 --> 00:02:12,307
S�.
33
00:02:19,519 --> 00:02:22,682
Te olvidar�as hasta de tu cabeza
si no estuviera sujeta.
34
00:03:11,705 --> 00:03:13,730
�Qu� pasa con esta maldita cosa?
35
00:03:13,840 --> 00:03:16,400
Es dif�cil de decir, pero creo que
necesitamos a un mec�nico.
36
00:03:16,510 --> 00:03:17,875
�Qu� pasa con nuestro mec�nico?
37
00:03:17,978 --> 00:03:20,879
�No vio que algo andaba mal
cuando lo llevaste a un chequeo?
38
00:03:20,981 --> 00:03:21,811
�Chequeo?
39
00:03:22,516 --> 00:03:23,505
�Quieres decir que no lo hiciste?
40
00:03:24,050 --> 00:03:25,745
Pap�, creo que lo olvid�.
41
00:03:25,852 --> 00:03:28,377
No estoy seguro de haberlo olvidado
pero creo que lo olvid�.
42
00:03:28,488 --> 00:03:30,046
�C�mo pudiste olvidar?
43
00:03:30,156 --> 00:03:31,919
Llevamos semanas planeando
este viaje de pesca.
44
00:03:32,025 --> 00:03:33,287
No hemos estado hablando
de nada m�s.
45
00:03:33,460 --> 00:03:34,984
En lo que respecta a este coche,
46
00:03:35,095 --> 00:03:37,325
he entregado mejores trastos
a la unidad de chatarra.
47
00:03:39,566 --> 00:03:40,828
Aqu� viene un auto.
48
00:03:40,934 --> 00:03:42,697
- �Oye! �Para!
- �Oye! �Oye, oye!
49
00:03:45,071 --> 00:03:47,232
�Detente en nombre de la ley!
50
00:03:47,340 --> 00:03:48,830
Ese era el auto del sheriff.
51
00:03:48,942 --> 00:03:50,375
�S� qui�n era!
52
00:03:50,477 --> 00:03:51,569
�Qu� hacemos ahora?
53
00:03:58,785 --> 00:04:00,184
�Necesitaremos el rifle, sheriff?
54
00:04:00,287 --> 00:04:02,255
- Tr�elo. Ya veremos.
- S�, se�or.
55
00:04:13,934 --> 00:04:15,595
Buenos d�as, Tilda.
56
00:04:15,702 --> 00:04:17,966
Oscar.
�Qu� est�s haciendo aqu�?
57
00:04:18,138 --> 00:04:19,366
Vine a ver a Eben Wright.
58
00:04:19,539 --> 00:04:22,770
Al Sr. Wright no le gusta que lo
molesten cuando est� en su estudio.
59
00:04:22,943 --> 00:04:25,070
Pero, Tilda, envi� a buscarme.
60
00:04:26,012 --> 00:04:29,413
En este caso, l�mpiense los pies.
61
00:04:39,225 --> 00:04:40,817
Podr�as haberme dicho que vendr�as.
62
00:04:40,927 --> 00:04:42,087
�Qu� dijo por tel�fono?
63
00:04:42,195 --> 00:04:45,096
Muy poco. S�lo para apresurarme
con mis dos ayudantes.
64
00:04:45,198 --> 00:04:47,564
Por cierto, Tilda, espero poder
contar con tu voto
65
00:04:47,667 --> 00:04:48,964
llegado el d�a de las elecciones.
66
00:04:49,069 --> 00:04:51,094
- Ya veremos.
- Aqu� tienes un peque�o recordatorio.
67
00:04:51,271 --> 00:04:54,900
Me lo pondr� yo misma...
si tengo intenci�n de pon�rmelo.
68
00:04:55,075 --> 00:04:57,600
No puedo pensar en ning�n
lugar donde prefiera verlo.
69
00:04:57,777 --> 00:05:00,337
El Sr. Wright est� en el estudio. Toca.
70
00:05:12,592 --> 00:05:13,422
Adelante.
71
00:05:19,165 --> 00:05:20,632
Estaba a punto de darme
por vencido.
72
00:05:20,734 --> 00:05:21,792
Le cuento, Sr. Wright,
73
00:05:21,901 --> 00:05:24,062
que ese viejo coche del condado
no d� m�s de 50.
74
00:05:24,170 --> 00:05:25,535
Pas� mucho tiempo clavando
la velocidad.
75
00:05:25,705 --> 00:05:26,672
�Qu� habr�as hecho
76
00:05:26,773 --> 00:05:28,263
si se tratara de una situaci�n
real de emergencia?
77
00:05:28,441 --> 00:05:30,807
Probablemente me lo habr�a
mencionado por tel�fono.
78
00:05:30,910 --> 00:05:32,377
�Qu� puedo hacer por
usted, Sr. Wright?
79
00:05:32,545 --> 00:05:34,638
Sabes que mi hija Julia se va
a casar en dos d�as.
80
00:05:34,814 --> 00:05:36,281
S� eso. S�, se�or.
81
00:05:36,383 --> 00:05:37,475
Despu�s de la ceremonia,
82
00:05:37,584 --> 00:05:39,984
ella y su marido se van
de luna de miel.
83
00:05:40,153 --> 00:05:42,747
Les dar� un regalo de bodas
muy especial.
84
00:05:42,856 --> 00:05:44,687
Por eso te llam�, Oscar.
85
00:05:44,791 --> 00:05:46,691
Lo quiero custodiado mientras
est� en esta casa.
86
00:05:46,860 --> 00:05:48,452
�Alg�n tipo de joyer�a o algo as�?
87
00:05:48,928 --> 00:05:49,860
Realmente no.
88
00:05:50,030 --> 00:05:51,895
�Alguna vez has visto
algo como esto?
89
00:05:51,998 --> 00:05:53,329
�Qu� diablos es eso?
90
00:05:53,500 --> 00:05:56,628
Es un perro de templo chino...
oro macizo.
91
00:05:56,736 --> 00:05:58,363
- Esas piedras rojas.
- Rub�es.
92
00:05:58,538 --> 00:06:00,506
Y las verdes son esmeraldas.
93
00:06:00,674 --> 00:06:03,939
Ese fue mi regalo de bodas para
mi novia... la madre de Julia.
94
00:06:04,044 --> 00:06:06,604
Su valor ha aumentado a casi
medio mill�n de d�lares.
95
00:06:06,713 --> 00:06:07,680
�No me diga?
96
00:06:07,847 --> 00:06:10,645
Cuando le ped� a mi sobrino Warren que
lo trajera desde la ciudad de New York,
97
00:06:10,750 --> 00:06:13,617
esperaba que lo trajera con
un par de guardias armados.
98
00:06:13,720 --> 00:06:14,982
Conoces a Warren.
99
00:06:15,155 --> 00:06:18,750
Hech� este perro dorado en una
maleta con su ropa interior
100
00:06:18,858 --> 00:06:20,553
y vino solo en el tren.
101
00:06:20,727 --> 00:06:22,388
No se preocupe, Sr. Wright.
102
00:06:22,495 --> 00:06:25,089
Garantizo su seguridad mientras
est� en mi condado.
103
00:06:25,198 --> 00:06:26,426
- �Ralph?
- S�, se�or.
104
00:06:26,533 --> 00:06:29,001
Te quedas al frente con tu rifle.
Stu, vas a la ronda atr�s.
105
00:06:29,169 --> 00:06:30,898
Cuestiona a todos los que
vengan a la casa,
106
00:06:31,004 --> 00:06:32,198
que no conozcas personalmente
107
00:06:32,305 --> 00:06:34,398
y registra a los que salgan,
no importa qui�n sea.
108
00:06:34,574 --> 00:06:35,302
- �Entendido?
- S�, se�or.
109
00:06:35,408 --> 00:06:36,966
Manos a la obra.
110
00:06:38,278 --> 00:06:40,473
No se preocupe por nada, Sr. Wright.
111
00:06:43,450 --> 00:06:46,214
Julia, mira eso.
112
00:06:46,319 --> 00:06:47,946
�Qu� querido?
113
00:06:49,823 --> 00:06:51,313
Un ayudante del sheriff.
114
00:06:51,424 --> 00:06:54,484
Hay otro en el frente
de la casa.
115
00:06:54,594 --> 00:06:57,722
- Parece un campamento armado.
- No me gusta eso.
116
00:06:59,165 --> 00:07:00,792
�Qu� est� haciendo?
117
00:07:00,900 --> 00:07:03,869
�l... Est� saludando a alguien
en el jard�n.
118
00:07:04,404 --> 00:07:06,133
�Se�or?
119
00:07:06,239 --> 00:07:07,706
Lo siento.
�Me estaba hablando?
120
00:07:07,807 --> 00:07:08,831
No me di cuenta.
121
00:07:08,942 --> 00:07:10,637
�Le importar�a decirme qu�
est� haciendo?
122
00:07:10,744 --> 00:07:13,679
No, en lo m�s m�nimo. S�lo estoy
quitando un pulg�n de esta hoja.
123
00:07:13,780 --> 00:07:15,111
�Qu� est� haciendo afuera?
124
00:07:15,215 --> 00:07:18,116
- No eres el jardinero.
- No, �y t�?
125
00:07:18,218 --> 00:07:20,743
Mire, se�or, �tiene alg�n
asunto en esta casa?
126
00:07:20,920 --> 00:07:22,410
Realmente no veo qu� asunto
127
00:07:22,522 --> 00:07:23,819
mi asunto es suyo.
128
00:07:23,923 --> 00:07:26,084
Resulta que hay un objeto
muy valioso aqu�.
129
00:07:26,259 --> 00:07:28,022
Fu� yo quien lo trajo de New York.
130
00:07:28,128 --> 00:07:30,119
Soy Warren Wright, sobrino de Eben.
131
00:07:30,296 --> 00:07:31,661
�De verdad?
132
00:07:31,765 --> 00:07:33,392
No puedo creer en su palabra.
133
00:07:33,500 --> 00:07:35,263
�Le gustar�a ver alguna identificaci�n?
134
00:07:35,368 --> 00:07:38,201
Tengo mi licencia de manejo.
135
00:07:39,372 --> 00:07:40,771
Lo siento, Sr. Wright.
136
00:07:40,874 --> 00:07:44,207
Est� bien. Entiendo, agente.
137
00:07:44,844 --> 00:07:46,334
Vivo principalmente en New York.
138
00:07:46,446 --> 00:07:49,244
No hay raz�n por la que
deba saber qui�n soy.
139
00:07:50,850 --> 00:07:52,283
S�, se�or.
140
00:07:54,487 --> 00:07:57,513
Los agentes est�n en su trabajo,
se�or. Puede estar m�s tranquilo.
141
00:07:57,624 --> 00:08:00,491
Volver� a comprobarlo
m�s tarde. Adi�s.
142
00:08:04,197 --> 00:08:06,688
�Yo mismo puedo salir, Tilda!
143
00:08:11,204 --> 00:08:13,570
- �Todo bien, Ralph?
- Hasta ahora.
144
00:08:13,673 --> 00:08:15,732
�Dijo que revisara a todos
los que salieran de la casa?
145
00:08:15,842 --> 00:08:17,434
- A todos, no importa qui�n sea.
- S�, se�or.
146
00:08:17,694 --> 00:08:19,760
Se�or, entonces creo ser�
mejor que lo revise.
147
00:08:20,013 --> 00:08:21,674
- �A m�?
- s�, se�or.
148
00:08:21,781 --> 00:08:24,306
Eres de verdad riguroso, Ralph.
149
00:08:25,852 --> 00:08:27,149
- �Todo bien, Ralph?
- S�, se�or.
150
00:08:27,253 --> 00:08:28,880
Bien. Te ver� a la hora
del almuerzo.
151
00:08:49,976 --> 00:08:52,740
- �Seguro no quieres uno, Julia?
- No, gracias.
152
00:08:52,846 --> 00:08:56,043
- Warren, �scotch?
- Agua, por favor.
153
00:08:58,184 --> 00:09:00,652
Esta planta est� reseca.
154
00:09:00,753 --> 00:09:03,916
Tilda, �nadie roc�a las plantas?
155
00:09:04,023 --> 00:09:06,150
Lo hago, cuando la necesitan.
156
00:09:06,259 --> 00:09:07,954
El almuerzo est� listo.
157
00:09:08,061 --> 00:09:08,857
�D�nde est� pap�?
158
00:09:08,962 --> 00:09:10,623
Siempre toma una copa de
jerez antes del almuerzo.
159
00:09:10,730 --> 00:09:13,426
- Quiz�s est� rompiendo con su tradici�n.
- �Eben? Imposible.
160
00:09:13,533 --> 00:09:14,727
Lo buscar�.
161
00:09:14,834 --> 00:09:16,495
Muy bien. Eso me dar�
tiempo de terminarlo.
162
00:09:16,603 --> 00:09:18,764
Por pasado ma�ana, cari�o.
163
00:09:18,872 --> 00:09:20,203
Salud.
164
00:09:36,356 --> 00:09:37,789
- Tilda, �qu� pasa?
- �Qu� ocurre?
165
00:09:37,891 --> 00:09:39,153
�Est� pap� adentro?
166
00:09:39,259 --> 00:09:42,251
�Qu� pas�? �Qu� ocurre?
�Qu� sucedi�?
167
00:09:59,779 --> 00:10:03,579
Ellery, nunca pescar�s un pez
sin una mosca en el agua.
168
00:10:03,683 --> 00:10:05,674
Pap�, �de verdad crees
que hay truchas aqu�?
169
00:10:05,785 --> 00:10:06,752
S� que las hay.
170
00:10:07,520 --> 00:10:11,422
El a�o pasado tuve a una grande
en la red, pero la rompi�.
171
00:10:11,524 --> 00:10:12,582
Es la que busco.
172
00:10:12,759 --> 00:10:15,227
�Quieres decir que volviste
aqu� por el mismo pescado?
173
00:10:15,395 --> 00:10:17,090
Por supuesto que s�.
�Has o�do hablar de Moby-Dick?
174
00:10:17,263 --> 00:10:18,662
S�, lo tengo. El capit�n Ahab.
175
00:10:18,765 --> 00:10:20,665
�Se me ocurre una idea!
Yo leer� y t� pescas.
176
00:10:20,767 --> 00:10:23,497
Ellery, ah� est�.
S�lo hizo hoyuelos.
177
00:10:23,603 --> 00:10:25,127
Voy a ponerlo en su nariz.
178
00:10:28,107 --> 00:10:29,734
�La tengo! �La tengo!
179
00:10:30,276 --> 00:10:31,800
Se�or, no dejes que se desprenda.
180
00:10:32,946 --> 00:10:35,005
�Inspector Queen!
181
00:10:36,249 --> 00:10:37,876
�Me hiciste perder mi pez!
182
00:10:37,984 --> 00:10:39,952
En el hotel me dijeron que
lo encontrar�a aqu�.
183
00:10:40,053 --> 00:10:42,544
Supongo que es el
Inspector Richard Queen
184
00:10:42,655 --> 00:10:44,282
de la Oficina de Homicidios
de New York.
185
00:10:44,390 --> 00:10:45,550
�Y qu�?
186
00:10:45,725 --> 00:10:47,955
Y usted debe ser Ellery Queen.
187
00:10:48,127 --> 00:10:49,458
Sabemos qui�nes somos.
�Qui�n es usted?
188
00:10:49,629 --> 00:10:51,597
Henry Palmer.
189
00:10:51,698 --> 00:10:54,064
Soy due�o de Palmer Groceries
en el pueblo.
190
00:10:54,167 --> 00:10:57,159
Tambi�n me postulo para las
elecciones contra Oscar Eberhart.
191
00:10:57,337 --> 00:10:58,668
�Sheriff Eberhart?
192
00:10:58,838 --> 00:10:59,805
�Lo conoce?
193
00:10:59,973 --> 00:11:01,270
He visto el nombre.
194
00:11:01,441 --> 00:11:04,205
Ha sido titular durante cinco mandatos,
195
00:11:04,310 --> 00:11:07,040
y la gente dice que es
hora de un cambio.
196
00:11:07,146 --> 00:11:10,912
Ahora tenemos el primer asesinato
en este condado en 20 a�os,
197
00:11:11,017 --> 00:11:12,348
y s� que lo va a estropear.
198
00:11:12,518 --> 00:11:13,746
�Asesinato?
199
00:11:14,454 --> 00:11:15,512
�Ellery!
200
00:11:16,189 --> 00:11:18,680
Alguien mat� a Eben Wright.
201
00:11:20,626 --> 00:11:23,288
Sabes, Wrightsville recibi�
el nombre de su bisabuelo.
202
00:11:24,063 --> 00:11:26,827
�l es quien fund�
Wright Galoshes Company.
203
00:11:27,000 --> 00:11:28,092
Nunca lo o�.
204
00:11:28,201 --> 00:11:30,101
Creo que he visto su lema.
205
00:11:30,737 --> 00:11:32,932
"No puedes equivocarte con
dos chanclos de Wright".
206
00:11:33,473 --> 00:11:34,667
Eso es.
207
00:11:35,308 --> 00:11:39,267
Puede ver que tenemos una investigaci�n
de asesinato realmente importante
208
00:11:39,445 --> 00:11:42,972
y siento en mi cuerpo que Oscar
Eberhart no puede manejarlo.
209
00:11:43,082 --> 00:11:44,481
Por eso vine a usted.
210
00:11:44,650 --> 00:11:46,618
Ser�a verdaderamente un
triunfo personal
211
00:11:46,719 --> 00:11:49,950
si pudiera conseguir que
nterviniera como no oficial.
212
00:11:50,056 --> 00:11:51,546
Wrightsville est� fuera de mi �rea.
213
00:11:51,724 --> 00:11:54,488
Mi pap� vino aqu� para
un merecido descanso.
214
00:11:54,660 --> 00:11:56,423
�Y usted?
215
00:11:56,529 --> 00:12:00,260
Este es un asesinato realmente
fascinante, Sr. Queen.
216
00:12:00,366 --> 00:12:01,458
�En qu� forma?
217
00:12:01,634 --> 00:12:02,862
�Ellery!
218
00:12:03,036 --> 00:12:05,834
Mire la forma en que lo mataron.
219
00:12:07,040 --> 00:12:08,268
�C�mo fue asesinado?
220
00:12:09,175 --> 00:12:12,144
Fue golpeado en la cabeza
con un perro.
221
00:12:19,118 --> 00:12:20,642
�Un perro?
222
00:12:21,888 --> 00:12:23,219
Perro Chino.
223
00:12:32,965 --> 00:12:34,296
�Qu� intentas hacer, Henry?
224
00:12:34,400 --> 00:12:35,958
Pens� que te vendr�a bien
un poco de ayuda, Oscar.
225
00:12:36,069 --> 00:12:38,560
Estoy muy agradecido,
pero todo est� bajo control.
226
00:12:38,671 --> 00:12:40,036
Bien. Alegra o�rlo.
227
00:12:40,139 --> 00:12:43,267
Vamos, Ellery. A�n nos
queda el resto de la tarde.
228
00:12:43,376 --> 00:12:45,742
Pap�.
229
00:12:45,845 --> 00:12:47,608
�Tienen alguna pista sobre el asesino?
230
00:12:47,713 --> 00:12:48,975
No dir�a exactamente eso.
231
00:12:49,082 --> 00:12:50,572
�D� la verdad, Oscar!
232
00:12:50,683 --> 00:12:52,548
No se puede atrapar el agua
de lluvia con una esponja.
233
00:12:52,652 --> 00:12:54,017
S�lo un maldito minuto, Henry.
234
00:12:54,120 --> 00:12:55,747
Me pregunto qu� dir�n los votantes
235
00:12:55,855 --> 00:12:58,346
sobre tu rechazo a los
asesores profesionales.
236
00:12:58,458 --> 00:13:00,824
- Eso es lo que me pregunto.
- Estos muchachos pueden quedarse,
237
00:13:00,927 --> 00:13:02,224
pero mant�n tu consejo profesional
238
00:13:02,328 --> 00:13:05,126
hasta que necesite frijoles y
tonter�as, especialmente tonter�as.
239
00:13:05,231 --> 00:13:08,200
Ven a lo que se enfrentan.
Buena suerte.
240
00:13:08,301 --> 00:13:10,132
Sheriff, �puede decirme d�nde
se encontr� el cuerpo?
241
00:13:10,236 --> 00:13:10,861
Aqu� abajo.
242
00:13:10,970 --> 00:13:12,767
Fue golpeado por detr�s
mientras le�a este libro mayor.
243
00:13:12,872 --> 00:13:13,201
Ya veo.
244
00:13:13,306 --> 00:13:14,933
Me late que el asesino
sali� de la casa.
245
00:13:15,041 --> 00:13:16,599
Mis hombres estaban adelante y atr�s.
246
00:13:16,709 --> 00:13:18,006
- �Y las ventanas?
- Atascadas.
247
00:13:18,111 --> 00:13:19,408
Han estado as� desde el a�o pasado
248
00:13:19,512 --> 00:13:20,706
cuando la casa fue pintada.
249
00:13:20,813 --> 00:13:22,974
Debe haber otras ventanas.
No pueden estar todas atascadas.
250
00:13:23,082 --> 00:13:25,414
No hay rastro de huellas en los macizos
de flores debajo de las ventanas.
251
00:13:26,285 --> 00:13:28,048
Parece un trabajo interno.
252
00:13:28,154 --> 00:13:29,985
�Qui�n m�s estaba en la casa
al momento del asesinato?
253
00:13:30,156 --> 00:13:31,418
Tilda MacDonald, la ama de llaves.
254
00:13:31,524 --> 00:13:33,014
Ella es quien encontr� el cuerpo.
255
00:13:33,126 --> 00:13:34,525
Julia Wright, la hija.
256
00:13:34,627 --> 00:13:36,458
Y Gordon Wilde,
con �l se va a casar.
257
00:13:36,629 --> 00:13:38,153
�S�lo esos tres?
258
00:13:38,331 --> 00:13:40,424
Y Warren Wright, sobrino de Eben.
259
00:13:40,533 --> 00:13:44,230
Warren tiende a estar ausente
tanto que hasta lo olvida.
260
00:13:44,337 --> 00:13:46,635
�Puedo ver el arma homicida?
261
00:13:46,739 --> 00:13:48,263
�Se ha verificado en busca de huellas?
262
00:13:48,374 --> 00:13:49,500
S�. Limpia.
263
00:13:49,609 --> 00:13:51,372
No estamos tan lejos
de los trozos, Inspector.
264
00:13:51,477 --> 00:13:52,171
Gracias.
265
00:13:52,278 --> 00:13:54,212
Ralph, lleva esta evidencia
a la oficina del sheriff
266
00:13:54,313 --> 00:13:55,280
y lo encierras.
267
00:13:55,381 --> 00:13:56,780
�Es ese el libro mayor
del que hablaba?
268
00:13:56,883 --> 00:13:58,009
S�. Lo encontr� donde cay�
269
00:13:58,117 --> 00:14:01,211
abierto en la p�gina que
marqu� con una etiqueta.
270
00:14:01,320 --> 00:14:02,685
"W.W."... �Warren Wright?
271
00:14:03,289 --> 00:14:05,917
Parece que Eben mantuvo un registro
de cada centavo que Warren gastaba.
272
00:14:06,092 --> 00:14:08,492
Lo escrib�a como una p�rdida
en tinta roja.
273
00:14:08,661 --> 00:14:10,185
As� es Warren. Est� bien.
274
00:14:10,296 --> 00:14:12,230
Me pregunto si lo sosten�a
cuando fue golpeado.
275
00:14:12,331 --> 00:14:14,128
No olvides esto, Ralph.
276
00:14:14,233 --> 00:14:15,894
- �Qu� hay en la caja?
- Efectos personales.
277
00:14:16,002 --> 00:14:17,367
No he tenido la oportunidad
de comprobarlos todav�a.
278
00:14:17,470 --> 00:14:20,098
Esperaba que fueran puros.
279
00:14:20,206 --> 00:14:23,141
- �Le importa si hablo con Tilda?
- Est� atr�s.
280
00:14:23,242 --> 00:14:25,767
- �Quieres hablar con todos?
- Tarde o temprano, s�.
281
00:14:25,945 --> 00:14:27,537
- �Vienes, pap�?
- No, gracias.
282
00:14:27,647 --> 00:14:29,615
Vine a atrapar truchas,
no asesinos.
283
00:14:29,715 --> 00:14:31,683
Divi�rtete. Voy a pescar.
284
00:14:34,453 --> 00:14:35,852
No se qu� m�s puedo decirte,
285
00:14:35,955 --> 00:14:38,048
excepto lo que ya le dije
al sheriff Eberhart.
286
00:14:38,157 --> 00:14:39,784
Cuando encontr� el cuerpo,
Sra. MacDonald...
287
00:14:39,892 --> 00:14:41,120
Srta. MacDonald. No estoy casada.
288
00:14:41,227 --> 00:14:43,024
Lo siento. Se�orita MacDonald,
cuando encontr� el cuerpo,
289
00:14:43,129 --> 00:14:45,154
donde estaba el arma?
290
00:14:45,264 --> 00:14:48,028
En el suelo, cerca de su cabeza.
291
00:14:48,134 --> 00:14:50,227
Ten�a sangre.
Era su sangre.
292
00:14:50,336 --> 00:14:52,804
�Sabes si sacaron algo de la habitaci�n?
293
00:14:52,905 --> 00:14:54,031
No.
294
00:14:54,140 --> 00:14:57,166
Cualquiera que sea la raz�n para
asesinar a Eben, no fue un robo.
295
00:14:57,276 --> 00:15:00,074
�Sabe si alguna vez tuvo
desacuerdos violentos con alguien?
296
00:15:00,179 --> 00:15:03,114
- �Se refiere a su sobrino Warren?
- Si. �Se pele� con �l?
297
00:15:03,216 --> 00:15:05,411
- Ten�an sus diferencias.
- Ya veo.
298
00:15:05,518 --> 00:15:07,918
- �Podr�a decirme...?
- �Qu�?
299
00:15:08,020 --> 00:15:09,681
No escucho a escondidas, Sr. Queen.
300
00:15:09,855 --> 00:15:11,117
Si quiere saber algo sobre eso,
301
00:15:11,224 --> 00:15:13,590
hable usted con el Sr. Warren Wright.
302
00:15:13,759 --> 00:15:16,592
Este es un momento extra�o
para lavar la ropa, �no?
303
00:15:16,762 --> 00:15:18,992
No lo creo. Un cuerpo no puede
simplemente sentarse y deprimirse.
304
00:15:19,665 --> 00:15:20,996
�Le ten�a cari�o?
305
00:15:22,401 --> 00:15:24,369
Fue muy bueno conmigo.
306
00:15:24,470 --> 00:15:26,165
Vine aqu� para ense�ar
a su hija, Julia,
307
00:15:26,272 --> 00:15:27,296
despu�s de que su esposa falleciera,
308
00:15:27,406 --> 00:15:29,840
y luego me qued� para
manejar sus asuntos
309
00:15:29,942 --> 00:15:31,500
y administrar su casa.
310
00:15:32,878 --> 00:15:34,778
�Qu� va a hacer ahora?
311
00:15:34,880 --> 00:15:36,142
Voy a guardar el lavado.
312
00:15:36,249 --> 00:15:39,946
No, me refiero despu�s de
que se vaya de esta casa.
313
00:15:40,052 --> 00:15:43,283
Realmente no lo he pensado.
Disc�lpeme.
314
00:15:53,799 --> 00:15:55,926
No s� nada del se�or Ellery Queen,
315
00:15:56,035 --> 00:15:58,026
y no veo por qu� tenemos que
responder alguna de sus preguntas.
316
00:15:58,137 --> 00:16:00,367
�No hay suficientes polic�as
locales sin pedir m�s?
317
00:16:00,473 --> 00:16:02,373
No es idea m�a, Sr. Wilde.
318
00:16:02,475 --> 00:16:04,602
Entonces dile que se vaya.
Est�s a cargo, �no?
319
00:16:04,710 --> 00:16:06,371
S�, lo soy, pero hay ciertas
cosas que...
320
00:16:06,545 --> 00:16:09,105
- �Est�s a cargo o no?
- S�, lo estoy, se�ora.
321
00:16:09,282 --> 00:16:11,045
Pero hay quienes piensan
que el Sr. Queen
322
00:16:11,150 --> 00:16:12,640
ser�a �til en mi investigaci�n.
323
00:16:12,818 --> 00:16:14,945
Siento el inconfundible aroma
de la pol�tica.
324
00:16:15,054 --> 00:16:17,215
�Por qu� el Sr. Queen
quiere interrogarnos?
325
00:16:17,390 --> 00:16:18,618
No eres s�lo a t�.
326
00:16:18,724 --> 00:16:20,954
Son a todos los que estaban en la
casa en el momento del asesinato.
327
00:16:22,261 --> 00:16:25,094
�Quiere decir que somos
sospechosos de...?
328
00:16:26,666 --> 00:16:27,860
Ni siquiera puedo decirlo.
329
00:16:27,967 --> 00:16:30,367
�Qu� pasa, sheriff?
�Somos sospechosos?
330
00:16:30,469 --> 00:16:32,733
Estoy seguro de que nadie
piensa que la se�orita Wright
331
00:16:32,838 --> 00:16:34,465
tuvo algo que ver con esto.
332
00:16:34,573 --> 00:16:35,471
�Qu� hay de m�?
333
00:16:35,675 --> 00:16:38,337
No s� qu� pasa por la mente
del Sr. Queen.
334
00:16:38,511 --> 00:16:40,741
- �Me mencion� espec�ficamente?
- Gordon.
335
00:16:42,381 --> 00:16:46,181
Necesito descansar. Tengo un
terrible dolor de cabeza.
336
00:16:48,287 --> 00:16:50,187
�Qu� le voy a decir al se�or Queen?
337
00:16:50,923 --> 00:16:54,324
Dile que estamos en mi habitaci�n.
338
00:17:10,376 --> 00:17:12,310
�Sabes que est�s pescando
en mi lugar?
339
00:17:13,079 --> 00:17:14,774
No vi ninguna se�al, extra�a.
340
00:17:14,880 --> 00:17:16,677
�Por qu� no sigues r�o abajo?
341
00:17:16,849 --> 00:17:19,283
No quiero ir r�o abajo.
El pescado que quiero est� aqu�.
342
00:17:20,252 --> 00:17:21,879
�Quieres decir que has visto...
al gran pez?
343
00:17:22,054 --> 00:17:23,783
�Lo has visto?
Lo enganch� dos veces.
344
00:17:23,956 --> 00:17:26,823
Si t� puedes, yo tambi�n.
345
00:17:26,926 --> 00:17:29,827
Con esa mosca amarilla, no.
S�lo con la roja.
346
00:17:29,995 --> 00:17:32,657
Moscas rojas, moscas azules.
No importa.
347
00:17:33,165 --> 00:17:34,223
Est�s perdiendo el tiempo.
348
00:17:34,333 --> 00:17:36,426
�Por qu� no sales de all�?
�D�jame intentarlo?
349
00:17:36,535 --> 00:17:38,366
- �Lo tengo!
- �Lo tienes?
350
00:17:38,471 --> 00:17:41,531
�Will! Te buscan en la ciudad.
351
00:17:41,640 --> 00:17:43,164
�Maldita sea!
352
00:17:43,342 --> 00:17:44,741
�Qu� pena!
353
00:17:44,844 --> 00:17:48,211
El sheriff me envi� por ti. Te he
estado buscando por todas partes.
354
00:17:48,314 --> 00:17:51,875
- �Qu� es tan importante, Stu?
- Ha habido un asesinato.
355
00:17:52,051 --> 00:17:55,145
Esa es una buena manera
de estropear la pesca.
356
00:17:55,321 --> 00:17:57,016
�Qu� tienes que ver con el asesinato?
357
00:17:57,189 --> 00:18:00,283
Soy el forense del condado.
�Qui�n est� muerto, Stu?
358
00:18:00,393 --> 00:18:02,520
- Eben Wright.
- �Eben?
359
00:18:02,628 --> 00:18:05,392
- Eso es, Will.
- �Qu� le sucedi�?
360
00:18:05,564 --> 00:18:07,395
Recibi� un golpe en la cabeza
con un perro.
361
00:18:08,300 --> 00:18:11,235
�Un perro? Ni siquiera sab�a
que ten�a un perro.
362
00:18:11,337 --> 00:18:14,704
Vamos, Stu.
Tenemos trabajo que hacer.
363
00:18:15,341 --> 00:18:17,502
Es todo tuyo, amigo.
364
00:18:24,817 --> 00:18:26,182
�Donde est�n todos?
365
00:18:26,285 --> 00:18:28,185
La Srta. Wright y el Sr. Wilde
subieron las escaleras.
366
00:18:28,287 --> 00:18:29,311
Antes de irse, se�or Queen.
367
00:18:29,422 --> 00:18:31,356
No quiero que se haga una
idea equivocada,
368
00:18:31,524 --> 00:18:33,788
pero el Sr. Wright era un hombre
muy poderoso en este condado,
369
00:18:33,893 --> 00:18:36,384
y contaba con �l para mi elecci�n.
Ahora que est� muerto...
370
00:18:36,562 --> 00:18:38,223
Esperas que su hija
le brinde su apoyo.
371
00:18:38,397 --> 00:18:39,796
�se es m�s o menos el asunto.
372
00:18:39,965 --> 00:18:41,296
�Le ha preguntado algo?
373
00:18:41,467 --> 00:18:43,230
No. No quiero generar
ning�n contratiempo.
374
00:18:43,402 --> 00:18:45,393
Puedo entender la sabidur�a
pol�tica de eso,
375
00:18:45,504 --> 00:18:46,766
pero no me estoy postulando
para ning�n cargo,
376
00:18:46,872 --> 00:18:49,363
as� que puedo hacer algunas preguntas
sin pisar los dedos de los pies.
377
00:18:49,475 --> 00:18:51,067
- �Me mantendr� informado?
- Absolutamente.
378
00:18:51,177 --> 00:18:54,146
Muy agradecido, Sr. Queen.
Es un orgullo tenerle en el equipo.
379
00:18:56,081 --> 00:18:58,242
S�. Gracias.
380
00:18:58,350 --> 00:19:00,944
La primera puerta.
No se puede perder.
381
00:19:02,922 --> 00:19:04,890
Es tan horrible.
382
00:19:04,990 --> 00:19:06,821
Pero, �por qu� querr�a
alguien hacer algo as�?
383
00:19:06,926 --> 00:19:08,416
Simplemente no tiene sentido.
384
00:19:08,527 --> 00:19:10,859
S� que es un mal momento
para hacer preguntas.
385
00:19:10,963 --> 00:19:12,294
�Es un mal momento!
386
00:19:12,398 --> 00:19:14,263
�No ve que la pobre chica
est� destrozada?
387
00:19:14,366 --> 00:19:16,095
S�, pero tengo que averiguar
un par de cosas.
388
00:19:16,202 --> 00:19:17,396
Est� bien.
389
00:19:17,503 --> 00:19:19,300
Tengo que ser directo en
mis propias conclusiones
390
00:19:19,405 --> 00:19:21,896
sobre donde estaban todos en la
casa al momento del asesinato.
391
00:19:22,007 --> 00:19:24,100
- Estaba aqu�, en mi habitaci�n.
- Bien.
392
00:19:24,210 --> 00:19:26,371
- �Sr. Wilde?
- �Por qu� deber�a dec�rselo?
393
00:19:26,479 --> 00:19:28,743
Tendr� que cont�rselo a alguien.
394
00:19:28,848 --> 00:19:30,475
Gordon, por favor.
395
00:19:30,583 --> 00:19:32,210
Gordon estaba conmigo
en mi habitaci�n.
396
00:19:32,318 --> 00:19:34,445
- Julia.
- No hicimos nada malo.
397
00:19:34,620 --> 00:19:35,644
Lo s�.
398
00:19:35,754 --> 00:19:37,187
Adem�s, nos vamos a casar.
399
00:19:37,289 --> 00:19:38,449
S�, lo s�.
400
00:19:38,624 --> 00:19:41,923
Y pap� no estar� aqu�
para entregarme.
401
00:19:42,027 --> 00:19:44,222
- �Algo m�s, Queen?
- S�.
402
00:19:44,330 --> 00:19:46,958
�Eben Wright se opuso a que
se casara con su hija?
403
00:19:47,132 --> 00:19:49,225
�No tiene nada que ver con eso!
�Pap� estaba equivocado!
404
00:19:49,335 --> 00:19:51,132
�Gordon no se va a casar
conmigo por dinero!
405
00:19:51,237 --> 00:19:53,933
Pero ahora es su dinero...
la mayor parte, de todos modos.
406
00:19:54,106 --> 00:19:55,334
Es decir, a menos que lo
haya gastado todo.
407
00:19:56,308 --> 00:19:57,605
�Gastado?
408
00:19:57,710 --> 00:20:00,907
Sr. Queen, mi padre se qued�
con el primer d�lar que gan�,
409
00:20:01,013 --> 00:20:03,174
el �ltimo d�lar y cada
d�lar intermedio.
410
00:20:03,282 --> 00:20:05,876
Pero su regalo de bodas
es muy, muy generoso.
411
00:20:05,985 --> 00:20:07,953
�Esa monstruosidad china?
412
00:20:08,120 --> 00:20:09,451
Pap� sab�a lo que realmente quer�a,
413
00:20:09,555 --> 00:20:11,147
y me lo podr�a haber
dado f�cilmente.
414
00:20:11,257 --> 00:20:13,157
�Qu� era?
415
00:20:13,259 --> 00:20:15,693
Quer�a que convirtiera a Gordon en
socio de pleno derecho de la empresa.
416
00:20:15,861 --> 00:20:18,295
- �Entonces no quer�a al perro?
- Por supuesto que no.
417
00:20:18,464 --> 00:20:21,456
Fue prestado al museo por
el resto de la vida de mi padre.
418
00:20:21,634 --> 00:20:23,363
Ni podr�a siquiera vender
esa cosa espantosa.
419
00:20:23,469 --> 00:20:25,460
Todo lo que podr�a hacer era enviarlo
al museo despu�s de la boda.
420
00:20:25,571 --> 00:20:27,664
Quiero decir, �qu� tipo de
regalo es �se?
421
00:20:27,773 --> 00:20:31,038
Sueno tan mezquina y vengativa.
Yo lo amaba realmente.
422
00:20:31,210 --> 00:20:32,234
�Ve lo que has hecho?
423
00:20:32,344 --> 00:20:33,606
�Le hace una pregunta m�s
424
00:20:33,712 --> 00:20:36,408
y va a tener que responderme!
425
00:20:37,816 --> 00:20:42,082
Yo... yo observar�a ese temperamento
tuyo si yo fuera usted, Sr. Wilde.
426
00:20:43,689 --> 00:20:45,919
Las plantas son un pasatiempo m�o.
427
00:20:46,025 --> 00:20:48,926
Ciertamente he tenido mucho tiempo
para dedicarme a mi hobby...
428
00:20:49,028 --> 00:20:50,586
demasiado tiempo.
429
00:20:50,696 --> 00:20:52,186
�No trabaj� para la familia, Sr. Wright?
430
00:20:52,298 --> 00:20:53,230
Oh, no.
431
00:20:53,332 --> 00:20:55,391
El t�o Eben no me dejaba
acercarme al lugar.
432
00:20:55,568 --> 00:20:58,002
Afirm� que carec�a de
sentido comercial.
433
00:20:58,103 --> 00:21:00,731
De vez en cuando, me usaba
como chico de los recados,
434
00:21:00,839 --> 00:21:02,238
pero �l nunca... nunca...
435
00:21:02,341 --> 00:21:04,502
me consult� sobre algo
importante... nunca.
436
00:21:04,677 --> 00:21:06,008
�Y le molestaba eso?
437
00:21:06,111 --> 00:21:08,011
Era un negocio familiar,
438
00:21:08,180 --> 00:21:10,910
y yo era su �nico pariente
var�n vivo.
439
00:21:11,083 --> 00:21:13,210
Quiero decir, deber�a haber
tenido algo que decir.
440
00:21:13,319 --> 00:21:15,344
- Supongo que lo har�s.
- �Eso crees?
441
00:21:15,454 --> 00:21:17,012
Estoy seguro de que heredar�s
tu parte.
442
00:21:17,122 --> 00:21:20,751
S�, mi parte justa.
S�, eso es verdad.
443
00:21:20,859 --> 00:21:22,588
Y voy a necesitar una oficina, �no?
444
00:21:22,695 --> 00:21:23,559
- �Qu�?
- Una oficina.
445
00:21:23,662 --> 00:21:26,460
Debo elegir una oficina
con mucha luz.
446
00:21:26,565 --> 00:21:29,363
De esa manera, puedo rodearme
de helechos.
447
00:21:29,468 --> 00:21:30,696
- �Helechos?
- Helechos.
448
00:21:30,803 --> 00:21:33,431
- �Eso te har� feliz?
- �Helechos?
449
00:21:33,539 --> 00:21:34,631
�Los helechos me hacen feliz?
450
00:21:35,741 --> 00:21:37,038
Que pregunta.
451
00:21:37,142 --> 00:21:38,609
Ahora d�jame preguntarte otra.
452
00:21:38,777 --> 00:21:41,473
�De verdad crees que
un devoto sobrino
453
00:21:41,580 --> 00:21:43,047
matar�a a su t�o
454
00:21:43,148 --> 00:21:46,208
simplemente para hacerse del control
de una f�brica de chanclos?
455
00:21:46,885 --> 00:21:49,479
Eso depender�a del valor
de la f�brica.
456
00:21:49,655 --> 00:21:53,648
�Millones!
Pens� que lo sab�as.
457
00:21:53,759 --> 00:21:55,590
Cuando era imposible conseguir
caucho durante la guerra,
458
00:21:55,694 --> 00:21:57,286
comenzaron a hacer pl�sticos.
459
00:21:57,396 --> 00:22:00,593
En las manos adecuadas, esta f�brica
podr�a ser una mina de oro.
460
00:22:00,699 --> 00:22:03,827
- Me estaba hablando, Tilda.
- Tienes toda la raz�n. Muy bien.
461
00:22:03,936 --> 00:22:06,496
Sr. Queen, dentro hay un caf�
reci�n hecho delicioso.
462
00:22:06,605 --> 00:22:09,369
- �No le gustar�a?
- S�, gracias.
463
00:22:10,309 --> 00:22:11,571
Veo tu juego, Tilda.
464
00:22:11,677 --> 00:22:12,769
S�lo quieres que �l piense
465
00:22:12,878 --> 00:22:14,607
que ten�a una buena raz�n
para matar al t�o Eben.
466
00:22:14,713 --> 00:22:16,476
No puedo pensar en nadie
que tuviera una mejor raz�n.
467
00:22:16,649 --> 00:22:19,345
�No puedes?
�Piensa m�s!
468
00:22:19,451 --> 00:22:21,817
Mira, no intentes arrojar
sospechas sobre m�.
469
00:22:21,920 --> 00:22:23,820
Sucede que s� lo que Eben
pensaba de ti.
470
00:22:23,922 --> 00:22:26,755
Y resulta que s� lo que
pensaba de ti, querida,
471
00:22:26,925 --> 00:22:30,019
�as� que mantente fuera
de mi camino!
472
00:22:37,836 --> 00:22:38,495
Hola, pap�.
473
00:22:38,604 --> 00:22:39,832
Espero que hayas tenido
mejor suerte que yo.
474
00:22:39,938 --> 00:22:42,702
S�lo picaban los mosquitos.
Hice m�s rascado que pesca.
475
00:22:42,808 --> 00:22:45,038
�Es eso lo que est�s
usando como cebo?
476
00:22:45,944 --> 00:22:49,471
El sheriff comenz� a hacer campa�a
tan pronto como llegu�.
477
00:22:49,581 --> 00:22:52,209
Sabes, Palmer tiene raz�n. Este
asesinato es demasiado para Eberhart.
478
00:22:52,384 --> 00:22:54,477
Est� corriendo asustado.
479
00:23:08,734 --> 00:23:10,827
�Qu� opinas, Ellery, lo hizo el sobrino?
480
00:23:10,936 --> 00:23:13,131
Pap�, pens� que estabas s�lo
interesado en el pescado.
481
00:23:20,479 --> 00:23:26,884
Si fuera el sobrino, �Por qu� eligi�
ahora matar a Eben Wright?
482
00:23:26,985 --> 00:23:28,782
La boda.
483
00:23:28,887 --> 00:23:31,481
Eben Wright estaba a punto de
adquirir un nuevo yerno.
484
00:23:31,590 --> 00:23:34,923
Esto hizo que la posici�n de Warren
fuera a�n m�s insegura.
485
00:23:35,094 --> 00:23:37,062
Julia deja bastante claro
486
00:23:37,162 --> 00:23:40,188
que su padre no ten�a intenci�n
de llevar a Gordon a su negocio.
487
00:23:40,365 --> 00:23:42,560
S�, pero me dijiste
que Eben Wright
488
00:23:42,668 --> 00:23:45,831
nunca consult� a Warren
sobre asuntos importantes.
489
00:23:45,938 --> 00:23:47,530
Tal vez Warren ni siquiera lo sab�a.
490
00:23:47,639 --> 00:23:49,436
Es ese "tal vez" lo que me molesta.
491
00:23:49,541 --> 00:23:51,736
Est� bien.
Te dar� uno sin "tal vez".
492
00:23:52,578 --> 00:23:54,205
Julia Wright estaba decepcionada
493
00:23:54,313 --> 00:23:56,577
porque su padre no quer�a
tener a su nuevo marido
494
00:23:56,682 --> 00:23:58,775
como socio en la empresa.
495
00:23:58,884 --> 00:24:02,115
Con pap� muerto, hereda una
buena parte de dicha empresa
496
00:24:02,221 --> 00:24:05,019
y su marido acaba en la
asociaci�n, despu�s de todo.
497
00:24:05,190 --> 00:24:08,057
Ellery, tienes que admitirlo,
esto tiene sentido.
498
00:24:08,160 --> 00:24:11,061
�Qu�? No puedo escucharte, pap�.
Estoy en la ducha.
499
00:24:13,499 --> 00:24:15,797
�Est�s esperando a alguien?
500
00:24:19,438 --> 00:24:20,962
�S�?
501
00:24:21,073 --> 00:24:24,509
�Qu� tal, inspector?
�Lo captur�?
502
00:24:24,610 --> 00:24:25,770
No despu�s de que lo asustaste.
503
00:24:25,944 --> 00:24:28,276
- �Al asesino?
- Al pescado.
504
00:24:29,615 --> 00:24:31,139
�Qu� pasa con la investigaci�n
del asesinato?
505
00:24:31,316 --> 00:24:34,183
Tendr� que preguntarle
a mi hijo sobre eso.
506
00:24:34,286 --> 00:24:36,413
- Hola, Sr. Palmer.
- Buenas Noches.
507
00:24:36,522 --> 00:24:38,080
�Encontraste alguna buena pista?
508
00:24:38,190 --> 00:24:39,919
Dif�cil de decir.
Tendr� que dormir sobre eso.
509
00:24:40,025 --> 00:24:42,493
Si. Est�bamos a punto de
acostarnos.
510
00:24:42,594 --> 00:24:45,028
Pens� que ustedes, gente de
la ciudad, eran noct�mbulos.
511
00:24:45,130 --> 00:24:46,563
�nicamente en la ciudad.
512
00:24:46,732 --> 00:24:48,597
En el campo, nos vamos
a la cama con las gallinas.
513
00:24:49,535 --> 00:24:52,060
Entendido. Nos reuniremos a
primera hora de la ma�ana.
514
00:24:52,237 --> 00:24:55,502
No. Nos levantamos al amanecer
para ir a pescar.
515
00:24:56,875 --> 00:24:59,605
Te hice algo peque�o
516
00:24:59,711 --> 00:25:02,612
para compensar.
517
00:25:02,714 --> 00:25:04,409
Seguros para beb�s grandes.
518
00:25:05,617 --> 00:25:07,107
Oye, est�n muy bien atados.
519
00:25:07,219 --> 00:25:08,186
Un hobby m�o.
520
00:25:08,320 --> 00:25:11,187
Ato las mejores moscas
de trucha del condado.
521
00:25:11,356 --> 00:25:13,984
Son tuyos. Mira el gancho.
522
00:25:14,092 --> 00:25:15,286
Gracias, Sr. Palmer.
523
00:25:15,460 --> 00:25:17,519
Usar� estos a primera hora
de la ma�ana.
524
00:25:17,629 --> 00:25:20,063
Sr. Palmer, �conoce al forense
del condado?
525
00:25:20,165 --> 00:25:21,154
- �Will Bailey?
- S�.
526
00:25:21,333 --> 00:25:22,925
Seguro que deber�a.
527
00:25:23,035 --> 00:25:25,663
Anoche perd� 8 d�lares
con �l en el p�quer.
528
00:25:25,771 --> 00:25:26,669
�Por qu� quieres conocerlo?
529
00:25:26,839 --> 00:25:28,431
S�, me gustar�a hacerle
un par de preguntas.
530
00:25:28,607 --> 00:25:31,940
Desayuna todos los d�as
en la cafeter�a.
531
00:25:32,044 --> 00:25:33,170
Lo veremos all� ma�ana.
532
00:25:33,979 --> 00:25:37,005
Supongo que no lo intentar�
a primera hora de la ma�ana.
533
00:25:37,182 --> 00:25:39,412
- Pap�, �te importa?
- Oh no. No.
534
00:25:39,518 --> 00:25:43,113
�Alguien pens� que vine
aqu� para ir a pescar?
535
00:25:43,222 --> 00:25:45,690
- Buenas noches.
- Buenas noches.
536
00:25:45,791 --> 00:25:48,385
- Buenas noches.
- Buenas noches.
537
00:26:07,512 --> 00:26:09,446
La gente muere por todos lados.
538
00:26:09,548 --> 00:26:11,311
Nunca sabr� a qui�n
traer�n a continuaci�n
539
00:26:11,416 --> 00:26:13,008
extinguido en la flor de la vida.
540
00:26:13,118 --> 00:26:15,245
El problema es que la gente
no se cuida a s� misma.
541
00:26:15,354 --> 00:26:17,652
Era todo escasez de tiempo
de guerra.
542
00:26:17,756 --> 00:26:20,054
Porqu�, hoy en d�a, la gente
act�a como cerdos.
543
00:26:20,158 --> 00:26:23,321
�Podr�a tener un poco m�s
de jarabe de arce
544
00:26:23,428 --> 00:26:25,055
y una porci�n m�s de mantequilla,
por favor, Mamie?
545
00:26:25,163 --> 00:26:26,460
- Seguro.
- Gracias, Mamie.
546
00:26:26,565 --> 00:26:27,964
Me tienen tan ocupada.
547
00:26:28,066 --> 00:26:30,830
Apenas tengo tiempo incluso para
mojarme las botas de pesca.
548
00:26:30,936 --> 00:26:32,335
Si hay algo que me gusta
es pescar.
549
00:26:32,437 --> 00:26:33,699
Y comer.
550
00:26:33,805 --> 00:26:35,830
S�lo caf� negro para m�, Mamie.
551
00:26:35,941 --> 00:26:37,670
�Y t�, cari�o?
�Crema y az�car?
552
00:26:37,776 --> 00:26:39,869
�Quiere crema y az�car?
553
00:26:39,978 --> 00:26:42,071
No sirve de nada. No puede
tomar decisiones importantes
554
00:26:42,180 --> 00:26:43,875
hasta que haya tomado
su caf� de la ma�ana.
555
00:26:44,583 --> 00:26:46,346
�C�mo se lo toma?
556
00:26:46,518 --> 00:26:48,509
Sobrante, tibio y grumoso.
557
00:26:50,255 --> 00:26:52,849
�Te dije que ayer tuve a ese gran chico
en mi l�nea de nuevo, Henry?
558
00:26:53,025 --> 00:26:55,619
Y se te escap�i otra vez,
�verdad, Will?
559
00:26:57,062 --> 00:27:00,156
Sr. Bailey, estaba a punto de
contarnos sobre Eben Wright.
560
00:27:00,265 --> 00:27:01,960
Habla como el pr�ximo sheriff, Will,
561
00:27:02,134 --> 00:27:04,864
Agradecer�a cualquier informaci�n que
puedan brindarles a expertos en delitos
562
00:27:04,970 --> 00:27:07,234
y que yo personalmente
traje al caso
563
00:27:07,339 --> 00:27:08,966
por el bien de toda la gente
de este condado.
564
00:27:09,074 --> 00:27:10,302
S�. S�.
565
00:27:10,409 --> 00:27:13,640
Le hice un examen minucioso,
de la cabeza a los pies.
566
00:27:13,812 --> 00:27:16,713
Los votantes pueden estar seguros de
que, llegado el d�a de las elecciones,
567
00:27:16,815 --> 00:27:20,478
Ser� igual de cuidadoso en mi
b�squeda de infractores de la ley.
568
00:27:20,585 --> 00:27:22,849
- �Qu� averigu�, Sr. Bailey?
- No mucho.
569
00:27:22,955 --> 00:27:26,550
No retengas nada, Will.
Las personas tienen derecho a saber.
570
00:27:26,725 --> 00:27:31,321
Si dejas de hacer campa�a por
un minuto, �se lo dir� a la gente!
571
00:27:32,264 --> 00:27:34,926
A mi juicio, Eben muri�
572
00:27:35,033 --> 00:27:36,830
como resultado de un golpe
en la cabeza.
573
00:27:36,935 --> 00:27:38,300
Eso no es nada nuevo.
574
00:27:38,470 --> 00:27:39,767
�Fue un golpe duro?
575
00:27:39,938 --> 00:27:41,462
Lo suficiente para matarlo.
576
00:27:41,640 --> 00:27:42,902
�Podr�a haberlo hecho una mujer?
577
00:27:43,508 --> 00:27:44,406
Posiblemente.
578
00:27:45,510 --> 00:27:46,943
Estamos llegando a una parte.
579
00:27:48,046 --> 00:27:50,139
�Qu� hay con los moretones
o las laceraciones?
580
00:27:50,315 --> 00:27:51,907
�Algo que pueda indicar una lucha?
581
00:27:52,084 --> 00:27:55,349
No. Digo que el asesino estaba
detr�s de �l.
582
00:27:55,454 --> 00:27:56,648
Probablemente nunca supo
qui�n lo golpe�.
583
00:27:57,155 --> 00:28:00,318
No hab�a m�s marcas en
el cuerpo, excepto...
584
00:28:00,492 --> 00:28:01,459
�Excepto qu�?
585
00:28:01,893 --> 00:28:05,124
Habla, Will. Es tu deber como
servidor p�blico.
586
00:28:06,264 --> 00:28:07,959
Estuve mirando debajo de sus u�as
587
00:28:08,066 --> 00:28:09,431
a trav�s de una lupa.
588
00:28:09,534 --> 00:28:11,968
Pens� que tal vez podr�a encontrar
algunos raspados de piel o cabello.
589
00:28:12,070 --> 00:28:12,764
�Y?
590
00:28:13,505 --> 00:28:16,474
Todo lo que encontr� fue un
pinchazo diminuto
591
00:28:16,575 --> 00:28:18,440
en la yema de su pulgar derecho.
592
00:28:18,543 --> 00:28:20,443
Debe hab�rsele hecho antes de morir.
593
00:28:20,612 --> 00:28:23,445
�Un pinchazo en el pulgar?
594
00:28:26,385 --> 00:28:27,750
Aqu� est�.
595
00:28:27,853 --> 00:28:30,253
V�anlo ustedes...
en el mismo Informe M.E.
596
00:28:30,355 --> 00:28:31,117
Gracias.
597
00:28:31,223 --> 00:28:33,316
"Pinchazo en la yema del
pulgar derecho".
598
00:28:33,425 --> 00:28:34,687
�Qu� diablos tiene que ver
599
00:28:34,793 --> 00:28:35,725
con la forma en que lo mataron?
600
00:28:35,827 --> 00:28:36,885
Fue golpeado en la cabeza.
601
00:28:36,995 --> 00:28:39,987
No dije que no lo fuera. Dije que
ten�a un pinchazo en el pulgar.
602
00:28:40,098 --> 00:28:42,328
- �Significa algo, Ellery?
- No estoy seguro, pap�.
603
00:28:42,434 --> 00:28:44,265
Forense, �recuerda qu� hab�a
en sus bolsillos?
604
00:28:44,369 --> 00:28:46,837
Lo usual...
llaves, monedas, pa�uelo.
605
00:28:47,005 --> 00:28:49,200
Nada m�s de lo que esperar�as
encontrar en el bolsillo de alguien.
606
00:28:49,641 --> 00:28:51,370
Lo que lleva usted mismo, Sr. Queen.
607
00:28:51,543 --> 00:28:54,011
�Qu� lleva en sus bolsillos
en este momento?
608
00:28:54,112 --> 00:28:56,603
Puedo decirle que... un agujero.
609
00:28:56,715 --> 00:28:59,013
Lo s� porque tuve que pagar
la cuenta del desayuno.
610
00:28:59,184 --> 00:29:01,015
Aqu� est�n los formularios
que quer�as, Will.
611
00:29:01,119 --> 00:29:02,381
�Qu� es esto, una especie de caucus?
612
00:29:02,487 --> 00:29:04,580
Oscar, esto no tiene nada
que ver con la pol�tica.
613
00:29:04,689 --> 00:29:06,020
No estar�a aqu� si no fuera as�.
614
00:29:06,191 --> 00:29:08,022
Parece que la nariz de alguien
est� descoyuntada.
615
00:29:08,126 --> 00:29:09,889
No estoy preocupado por un
empleado de la tienda
616
00:29:09,995 --> 00:29:11,758
poniendo su pulgar en la
balanza de la justicia.
617
00:29:11,863 --> 00:29:15,355
Miren aqu�, los dos. Dejen su campa�a.
618
00:29:15,467 --> 00:29:17,901
La oficina del forense est� por
encima de la pol�tica mezquina.
619
00:29:18,070 --> 00:29:20,095
S�, hasta las pr�ximas elecciones,
cuando tengas que postularte de nuevo.
620
00:29:20,205 --> 00:29:21,331
Sheriff, me alegro de que est� aqu�.
621
00:29:21,440 --> 00:29:23,431
S�lo est�bamos hablando sobre
las pertenencias confiscadas
622
00:29:23,542 --> 00:29:24,736
del cuerpo de Eben Wright.
623
00:29:24,843 --> 00:29:26,037
�Cree que podr�a echarles un vistazo?
624
00:29:26,144 --> 00:29:27,839
�Les contar� sobre el telegrama
que le encontraron?
625
00:29:27,946 --> 00:29:28,605
�Telegrama?
626
00:29:29,915 --> 00:29:31,849
Ahora que lo pienso, hab�a un telegrama.
627
00:29:31,950 --> 00:29:32,746
Me olvid� de eso.
628
00:29:32,918 --> 00:29:35,716
�Cu�ntos muertos que examinas
tienen telegramas en el bolsillo?
629
00:29:36,788 --> 00:29:37,618
No muchos.
630
00:29:37,789 --> 00:29:39,279
Me gustaria saber m�s
sobre ese telegrama.
631
00:29:39,391 --> 00:29:41,484
Ya que sabes tanto, era de New York...
632
00:29:41,593 --> 00:29:43,458
Un detective privado llamado Sykes.
633
00:29:43,562 --> 00:29:45,860
Dec�a: "Seguir� un informe
completo sobre G.W."
634
00:29:45,964 --> 00:29:47,226
G. W.... Gordon Wilde.
635
00:29:47,399 --> 00:29:50,095
�Eben Wright iba a hacer que
investigaran a su futuro yerno?
636
00:29:50,268 --> 00:29:52,065
Pap�, �crees que podr�as
llamar al sargento Velie
637
00:29:52,170 --> 00:29:53,467
y que hable con Sykes?
638
00:29:54,106 --> 00:29:55,573
Bien, Sykes, le escuchamos.
639
00:29:55,674 --> 00:29:57,665
No tengo que decir nada sobre nada.
640
00:29:57,776 --> 00:29:59,073
Conozco mis derechos.
641
00:29:59,177 --> 00:30:01,975
�Ves? Soy un investigador
privado con licencia.
642
00:30:02,080 --> 00:30:04,674
No tengo que aceptar que el
Depto. de polic�a me empuje.
643
00:30:04,783 --> 00:30:06,876
�Qu� hab�a en ese informe
que hiciste para Eben Wright?
644
00:30:06,985 --> 00:30:08,782
Esa es informaci�n confidencial.
645
00:30:08,887 --> 00:30:11,014
Si quiere averiguarlo,
preg�ntele a mi cliente.
646
00:30:11,123 --> 00:30:12,283
Tu cliente est� muerto.
647
00:30:12,457 --> 00:30:14,789
Si �l no te lo dice, yo tampoco.
648
00:30:14,960 --> 00:30:17,053
Vamos, sargento.
D�jeme volver al trabajo, �eh?
649
00:30:17,229 --> 00:30:18,992
H�blame de Gordon Wilde.
650
00:30:19,164 --> 00:30:20,961
Nunca escuch� de �l.
651
00:30:22,334 --> 00:30:26,168
Aqu� est� el archivo Sykes que
quer�a de Traffic, Sargento.
652
00:30:26,271 --> 00:30:28,364
Gracias, Gracie.
653
00:30:30,642 --> 00:30:33,668
- Algy, �qu� tenemos aqu�?
- �Qu�? �Qu� tiene ah�?
654
00:30:33,845 --> 00:30:37,303
Violaciones de estacionamiento...
no pagadas.
655
00:30:37,482 --> 00:30:42,112
Y aqu� hay una citaci�n por exceso
de velocidad, un giro ilegal.
656
00:30:42,287 --> 00:30:44,312
Y aqu� hay otro en el que golpe�
el guardabarros de un tipo
657
00:30:44,422 --> 00:30:45,514
y abandon� la escena.
658
00:30:45,624 --> 00:30:48,991
Esto podr�a costarle su licencia,
Algy. �Qu� pasa con eso?
659
00:30:50,662 --> 00:30:53,859
Est� bien, Sargento.
�Qu� quiere saber?
660
00:31:00,839 --> 00:31:02,636
- �Alguna llamada, Ralph?
- No, se�or.
661
00:31:02,741 --> 00:31:04,572
El inspector Queen est� esperando
una llamada desde Nueva York.
662
00:31:04,676 --> 00:31:07,270
Obtenga la llave para el
cierre de la propiedad.
663
00:31:07,379 --> 00:31:09,006
�Vas a ver las evidencias
en el caso de Wright?
664
00:31:09,114 --> 00:31:10,012
Hice una lista de todo,
665
00:31:10,115 --> 00:31:11,742
si hay algo especial que quieras ver.
666
00:31:11,850 --> 00:31:13,442
Me gustar�a ver los efectos personales.
667
00:31:13,552 --> 00:31:16,146
Oh, s�, se�or.
Los tengo en una caja de puros.
668
00:31:16,254 --> 00:31:17,516
Esto ha sido alterado, Sheriff.
669
00:31:17,622 --> 00:31:18,611
�De qu� est� hablando?
670
00:31:18,723 --> 00:31:21,317
- La cerradura ha sido removida.
- �brala.
671
00:31:21,426 --> 00:31:23,053
Est� vac�o.
Alguien rob� las evidencias.
672
00:31:23,228 --> 00:31:25,321
No dice mucho de su seguridad, Sheriff.
673
00:31:25,430 --> 00:31:27,330
Ralph, �dejaste esta oficina
un momento?
674
00:31:27,432 --> 00:31:29,093
No, se�or, seguro que no.
675
00:31:29,201 --> 00:31:31,465
Bueno, tal vez por un momento
cuando fui a revisar las celdas.
676
00:31:31,570 --> 00:31:32,730
No hay nadie en las celdas.
677
00:31:32,904 --> 00:31:34,098
Dice en mi horario de trabajo
678
00:31:34,206 --> 00:31:35,969
revisar las celdas cada hora
en punto.
679
00:31:36,074 --> 00:31:38,065
Eso significa si tenemos un
prisionero en la c�rcel.
680
00:31:38,243 --> 00:31:39,870
No dice eso, Sheriff.
681
00:31:39,978 --> 00:31:41,707
Diputado, usted mencion�
una lista de pruebas.
682
00:31:41,813 --> 00:31:44,509
Oh, s�, se�or. Enumer� todo
lo que estaba all�, en detalle.
683
00:31:44,616 --> 00:31:47,915
- �Puedo ver esa lista?
- Puede apostar. La tengo aqu� mismo.
684
00:31:48,720 --> 00:31:50,551
En alguna parte.
685
00:31:50,655 --> 00:31:51,815
�Ser�a esta?
686
00:31:51,923 --> 00:31:54,084
- S�. En detalle.
- Gracias.
687
00:31:54,192 --> 00:31:57,218
La evidencia apuntaba a alguien y,
adem�s, alguien lo sab�a.
688
00:31:57,329 --> 00:31:59,058
�Es eso de alguna utilidad?
689
00:31:59,164 --> 00:32:01,155
Ciertamente est� detallado.
690
00:32:01,266 --> 00:32:02,733
Incluso tiene la cantidad
exacta de cambio
691
00:32:02,834 --> 00:32:04,529
que ten�a Eben Wright... 83 centavos.
692
00:32:04,636 --> 00:32:08,197
"Llaves, peine de bolsillo, pa�uelo...
algod�n blanco.
693
00:32:08,306 --> 00:32:10,934
Reloj de pulsera... dorado.
Anillo... con monograma, dorado.
694
00:32:11,109 --> 00:32:12,303
Un telegrama de New York".
695
00:32:12,410 --> 00:32:14,469
- Eso es todo.
- No, no lo es, pap�.
696
00:32:14,579 --> 00:32:16,376
La caja de puros no fue todo
lo que fue robado.
697
00:32:16,548 --> 00:32:19,517
Si. El libro mayor y el arma homicida.
698
00:32:19,618 --> 00:32:22,178
Parece un caso de hurto mayor
en la oficina del Sheriff.
699
00:32:22,287 --> 00:32:23,948
�C�mo se ver� eso el
d�a de las elecciones?
700
00:32:24,122 --> 00:32:25,020
No demasiado bien.
701
00:32:25,190 --> 00:32:27,249
Mientras estaba revisando
celdas vac�as.
702
00:32:29,527 --> 00:32:30,755
Oficina del Sheriff.
703
00:32:30,862 --> 00:32:32,227
S�, un momento.
Est� aqu� mismo.
704
00:32:32,330 --> 00:32:33,524
Larga distancia, Inspector Queen.
705
00:32:33,632 --> 00:32:35,156
S�, Velie.
�Qu� tienes?
706
00:32:35,267 --> 00:32:37,565
Un rega�o, Inspector.
707
00:32:37,669 --> 00:32:39,864
Algy Sykes es un juez lento,
708
00:32:39,971 --> 00:32:42,531
pero ten�a mucho que decir despu�s
de que lo hiciera funcionar.
709
00:32:42,641 --> 00:32:45,940
Por ejemplo, "Gordon Wilde"
es �nicamente un alias.
710
00:32:46,111 --> 00:32:48,841
�Qu� m�s dijo Sykes?
711
00:32:48,947 --> 00:32:51,177
En serio.
712
00:32:51,283 --> 00:32:53,877
Est� bien. Gracias, Sargento.
Hablar� contigo m�s tarde.
713
00:32:54,052 --> 00:32:55,417
�Qu� tienes que decir, pap�?
714
00:32:55,587 --> 00:32:59,785
Gordon Wilde ten�a un historial de arrestos
remontandos a los d�as de reformatorio.
715
00:32:59,891 --> 00:33:02,018
Y si Wilde sab�a que ese informe
estaba en camino,
716
00:33:02,127 --> 00:33:06,587
No me sorprende que el difunto
Sr. Wright sea el difunto Sr. Wright.
717
00:33:10,602 --> 00:33:12,593
Encontr� el telegrama
en esta misma mesa,
718
00:33:12,704 --> 00:33:14,171
despu�s de que regres� de compras.
719
00:33:14,272 --> 00:33:15,864
- Lleg� cuando estaba fuera.
- S�.
720
00:33:15,974 --> 00:33:18,340
De lo contrario, lo habr�a llevado
directamente al estudio del Sr. Wright.
721
00:33:18,443 --> 00:33:20,604
Por supuesto. Eso significa que
alguien m�s firm� por �l.
722
00:33:20,712 --> 00:33:21,906
Lo tengo.
723
00:33:22,080 --> 00:33:24,071
Llegaron tantos telegramas
para la boda de Julia
724
00:33:24,182 --> 00:33:26,343
que el chico empez� a dejarlos
debajo de la puerta.
725
00:33:26,451 --> 00:33:28,419
Wilde lo encontr�, lo abri�,
lo ley� y volvi� a cerrarlo.
726
00:33:28,586 --> 00:33:30,781
- �Por qu� no lo destruy�?
- �Por qu� no le preguntas?
727
00:33:30,955 --> 00:33:32,820
Ralph, baja al Sr. Wilde
para interrogarlo.
728
00:33:32,924 --> 00:33:34,255
S�, se�or.
729
00:33:34,359 --> 00:33:36,520
- �Escuch� el nombre de Gordon?
- S�, se�orita Wright.
730
00:33:36,628 --> 00:33:39,995
Hay algunas preguntas que s�lo su prometido
puede responder por nosotros.
731
00:33:40,098 --> 00:33:42,931
- �Preguntas sobre qu�?
- Su pasado, para empezar.
732
00:33:43,101 --> 00:33:44,534
Querido.
733
00:33:44,703 --> 00:33:46,364
No parece muy sorprendido.
734
00:33:46,471 --> 00:33:48,530
Ralph, �por qu� tardas tanto?
�Derr�balo!
735
00:33:48,707 --> 00:33:50,937
Wilde no est� en su habitaci�n, sheriff.
Mir� por todas partes.
736
00:33:51,042 --> 00:33:51,940
No est� aqu�.
737
00:33:52,110 --> 00:33:54,010
- �Sabe d�nde est�?
- No.
738
00:33:54,179 --> 00:33:55,942
Busque en el resto de la casa.
Empiece en esa habitaci�n.
739
00:33:57,349 --> 00:33:59,715
No puede estar ah�.
Acabo de llegar de ella.
740
00:33:59,818 --> 00:34:00,876
Quiz�s est� en el jard�n.
741
00:34:01,052 --> 00:34:03,714
A menos que pierda mi suposici�n,
no est� cerca de la casa.
742
00:34:03,888 --> 00:34:05,378
Nos vio venir y supo que
lo persegu�amos.
743
00:34:05,557 --> 00:34:07,320
Gordon no huir�a.
744
00:34:07,492 --> 00:34:09,517
�Incluso si supiera que era
sospechoso de asesinato?
745
00:34:26,945 --> 00:34:27,877
�Qu� sucedi�?
746
00:34:27,979 --> 00:34:29,378
Parece que se ha desmayado.
747
00:34:29,481 --> 00:34:32,848
Cuando el Sr. Queen dijo que Gordon
era sospechoso de asesinato.
748
00:34:32,951 --> 00:34:34,646
Tilda, sabes que es rid�culo.
749
00:34:34,819 --> 00:34:40,018
Julia, tal vez es hora de que
dejes de jugar a la princesita
750
00:34:40,125 --> 00:34:42,423
y comiences a enfrentar
algunos hechos desagradables
751
00:34:42,527 --> 00:34:44,290
sobre tu pr�ncipe encantando.
752
00:34:44,396 --> 00:34:46,796
No permitir� que me hable
de esa manera.
753
00:34:46,898 --> 00:34:49,389
Por favor, sal de esta habitaci�n.
754
00:34:49,501 --> 00:34:51,696
Por supuesto, se�orita Julia.
755
00:34:55,373 --> 00:34:59,969
Y de esta casa...
lo antes posible.
756
00:35:04,549 --> 00:35:06,380
�Cree que Gordon mat� a mi padre?
757
00:35:06,551 --> 00:35:08,314
Hay mucha evidencia circunstancial
758
00:35:08,420 --> 00:35:09,512
que apunta en esa direcci�n.
759
00:35:10,488 --> 00:35:12,422
Pero Gordon nunca har�a
da�o a nadie.
760
00:35:12,590 --> 00:35:13,614
Me amenaz�.
761
00:35:14,225 --> 00:35:17,490
Pero sabe que no lo dec�a en serio.
Fue s�lo un ataque de temperamento.
762
00:35:17,595 --> 00:35:18,527
�Qu� evidencia?
763
00:35:19,030 --> 00:35:20,827
El telegrama en que se le
dice a su padre
764
00:35:20,932 --> 00:35:22,923
que un informe sobre G.W.
ven�a en camino.
765
00:35:23,101 --> 00:35:24,932
Estaba abajo sobre la mesa.
766
00:35:25,103 --> 00:35:27,594
- Si lo abri�...
- Eso es rid�culo.
767
00:35:27,705 --> 00:35:29,570
Cualquiera podr�a haberlo abierto.
768
00:35:29,674 --> 00:35:32,871
Es cierto. Incluso usted
podr�a haberlo hecho.
769
00:35:32,977 --> 00:35:35,741
Ha estado recibiendo telegramas
de felicitaci�n toda la semana.
770
00:35:35,914 --> 00:35:37,677
- Podr�as haberlo abierto.
- No.
771
00:35:37,782 --> 00:35:38,908
Y averiguar que su padre
772
00:35:39,017 --> 00:35:41,485
estaba haciendo que un detective
privado investigara a su prometido.
773
00:35:41,586 --> 00:35:42,484
No es verdad.
774
00:35:42,587 --> 00:35:45,715
Lo enfrent� y pele� con �l,
775
00:35:45,824 --> 00:35:48,793
cogi� el objeto pesado m�s
cercano... un perro chino...
776
00:35:48,960 --> 00:35:50,427
No, Sr. Queen, lo juro.
777
00:35:50,528 --> 00:35:53,122
Nunca v� ese telegrama,
�y yo no mat� a mi padre!
778
00:35:53,298 --> 00:35:55,698
S�lo dije que podr�a haber sucedido.
779
00:35:55,800 --> 00:35:58,291
Cualquiera podr�a haber abierto
ese telegrama.
780
00:35:58,403 --> 00:36:02,271
No s� por qu� preocupar�a
a alguien m�s.
781
00:36:02,373 --> 00:36:05,274
�Me disculpar�a por un momento?
782
00:36:11,216 --> 00:36:14,674
P�ngame con el cuartel de la
polic�a estatal, por favor.
783
00:36:18,790 --> 00:36:21,281
Tu pap� sali� a revisar
los autos en el garaje
784
00:36:21,392 --> 00:36:23,622
para ver si Wilde tom�
prestado uno.
785
00:36:25,463 --> 00:36:27,693
Muy bien.
786
00:36:27,799 --> 00:36:30,165
S�, soy el Sheriff Eberhart
en Wrightsville.
787
00:36:30,268 --> 00:36:34,068
Harry, tenemos un sospechoso
de asesinato suelto.
788
00:36:34,172 --> 00:36:37,733
S�, quiero que env�es un bolet�n de
carreteras de todos los puntos.
789
00:36:37,842 --> 00:36:40,538
Va bajo el nombre de Gordon Wilde.
790
00:36:40,645 --> 00:36:42,044
La descripci�n es la siguiente.
791
00:37:22,320 --> 00:37:23,844
Lo siento.
792
00:37:25,623 --> 00:37:27,648
Espero no haber interrumpido
tu l�nea de pensamiento.
793
00:37:27,759 --> 00:37:29,852
Mi tren no va a ninguna parte.
794
00:37:29,961 --> 00:37:31,428
Qu� bonito helecho.
795
00:37:31,529 --> 00:37:33,724
S�. Culantrillo (Helecho)
796
00:37:33,831 --> 00:37:37,062
Podr�a estar mejor.
El pobre ha sido descuidado.
797
00:37:37,235 --> 00:37:40,227
Mi t�o no siempre me dio
acceso gratuito a su estudio.
798
00:37:40,405 --> 00:37:42,498
Ahora, por supuesto, puedo
ir y venir como me plazca.
799
00:37:42,607 --> 00:37:44,973
�Alguna vez cultivaste suculentas
(planta carnosa)?
800
00:37:45,076 --> 00:37:47,670
He tenido un peque�o �xito
con echeveria.
801
00:37:47,845 --> 00:37:49,403
- �Plantas de cactus?
- S�.
802
00:37:49,581 --> 00:37:52,573
Sin embargo, prefiero los helechos.
Tan fr�giles en promedio, �no?
803
00:37:53,384 --> 00:37:57,445
Warren, cuando trajiste
ese perro del templo chino
804
00:37:57,555 --> 00:37:59,216
desde New York,
805
00:37:59,324 --> 00:38:01,417
�d�nde... d�nde lo guard� tu t�o?
806
00:38:01,526 --> 00:38:02,424
�D�nde lo puso?
807
00:38:02,527 --> 00:38:03,516
Lo puso ah� mismo.
808
00:38:03,628 --> 00:38:04,993
�se es el �ltimo lugar
donde lo v�.
809
00:38:05,096 --> 00:38:06,791
Aqu� mismo, �eh?
810
00:38:08,600 --> 00:38:10,966
Si busca polvo, no lo encontrar�.
811
00:38:11,069 --> 00:38:13,060
Puede decir lo que quiera
sobre Tilda MacDonald.
812
00:38:13,171 --> 00:38:14,968
Es una joya de ama de llaves.
813
00:38:15,139 --> 00:38:17,369
Porqu� mi t�o no le pidi� que
se casara con �l hace a�os,
814
00:38:17,475 --> 00:38:18,305
nunca lo sabr�.
815
00:38:18,443 --> 00:38:20,001
�Se habr�a casado Tilda con �l
si se lo hubiera pedido?
816
00:38:20,111 --> 00:38:21,237
En un instante.
817
00:38:21,412 --> 00:38:23,004
Estuvo enamorada de �l durante a�os.
818
00:38:23,114 --> 00:38:24,945
Pens� que todo el pueblo lo sab�a.
819
00:38:25,049 --> 00:38:27,313
No soy de la ciudad, �recuerda?
820
00:38:28,486 --> 00:38:32,718
S�, lo amaba...
con todo mi coraz�n.
821
00:38:32,824 --> 00:38:34,985
�Qu� sent�a �l por ti?
822
00:38:35,093 --> 00:38:39,086
Pens� que tambi�n me amaba
hasta que su hija se comprometi�.
823
00:38:39,197 --> 00:38:41,597
Durante a�os, us� a Julia como
excusa para no casarse conmigo.
824
00:38:41,699 --> 00:38:43,098
"No se ver�a bien".
825
00:38:43,201 --> 00:38:44,896
Lo escuch� todo.
Yo tambi�n lo cre�.
826
00:38:45,003 --> 00:38:48,234
No tenia raz�n para pensar
que me ment�a.
827
00:38:48,339 --> 00:38:51,001
Pero una vez que Julia se hubiera
casado, no habr�a tenido esa excusa.
828
00:38:51,109 --> 00:38:53,907
Ese mismo pensamiento se me
ocurri� en medio de una noche.
829
00:38:54,012 --> 00:38:56,003
Se lo mencion� a Eben.
830
00:38:56,114 --> 00:38:58,742
Dijo que era demasiado tarde
para casarse. Era muy viejo.
831
00:38:58,850 --> 00:39:01,250
Estaba muy comprometido con sus caminos.
832
00:39:02,387 --> 00:39:05,220
Quer�a mantener el status quo.
833
00:39:06,257 --> 00:39:08,020
No.
834
00:39:08,126 --> 00:39:10,822
Lo habr�a aceptado.
Le amaba.
835
00:39:11,429 --> 00:39:12,896
No. Dijo algo bastante diferente.
836
00:39:12,997 --> 00:39:15,295
Quer�a dar esta casa a los chicos
837
00:39:15,400 --> 00:39:16,594
como regalo de bodas sorpresa
838
00:39:16,701 --> 00:39:18,464
cuando volvieran de su luna de miel.
839
00:39:18,569 --> 00:39:20,662
Iba a encontrar un peque�o
apartamento en la ciudad.
840
00:39:20,838 --> 00:39:24,501
No me necesitaba m�s.
841
00:39:24,609 --> 00:39:26,634
Lo odi� por eso.
842
00:39:27,945 --> 00:39:28,639
�Cu�nto?
843
00:39:30,982 --> 00:39:32,711
No tanto.
844
00:39:33,351 --> 00:39:34,978
- �Ellery!
- Pap�.
845
00:39:36,254 --> 00:39:38,085
�Por qu� no le dijiste a
alguien que vendr�as aqu�?
846
00:39:38,189 --> 00:39:39,053
�Qu� te pasa, pap�?
847
00:39:39,223 --> 00:39:41,020
Descubrimos c�mo se escap�
Gordon Wilde.
848
00:39:41,125 --> 00:39:42,524
Us� el auto de su prometida.
849
00:39:42,694 --> 00:39:45,322
Pero tengo la idea de que
ella le dio las llaves.
850
00:39:45,496 --> 00:39:47,726
Bueno, �y qu�? Ella lo ama.
Har�a cualquier cosa por �l.
851
00:39:47,899 --> 00:39:50,060
S�, creo ella sabe ad�nde fue.
852
00:39:50,168 --> 00:39:52,534
Pero se encerr� en su habitaci�n.
No saldr�.
853
00:39:52,637 --> 00:39:53,695
Si se ha hecho da�o a s� misma...
854
00:39:53,805 --> 00:39:54,931
- �Tiene la llave?
- S�.
855
00:39:55,039 --> 00:39:56,370
�R�pido!
856
00:39:56,474 --> 00:39:57,907
�Aprisa!
857
00:40:00,712 --> 00:40:01,872
Otra gallina vol� del gallinero.
858
00:40:01,979 --> 00:40:03,469
Ella se ha ido con �l.
Est�n huyendo juntos.
859
00:40:03,581 --> 00:40:04,878
Le dar� una descripci�n
a la polic�a estatal.
860
00:40:04,982 --> 00:40:06,677
Espera. Tengo el presentimiento
de ad�nde podr�an haber ido
861
00:40:06,784 --> 00:40:07,546
pero me gustar�a ir solo.
862
00:40:07,652 --> 00:40:09,381
- No puedes hacer eso.
- Por favor. S�lo dame una hora.
863
00:40:24,535 --> 00:40:25,763
Det�ngase aqu�.
864
00:40:25,870 --> 00:40:28,395
�Aqu� en medio de la nada?
865
00:40:32,243 --> 00:40:35,041
Parece un lugar solitario para
dejar a una se�orita.
866
00:40:35,146 --> 00:40:37,808
- �Cu�nto te debo?
- Hasta 50 centavos.
867
00:40:37,915 --> 00:40:40,145
- Qu�date con el cambio, Delbert.
- Gracias, se�ora.
868
00:40:40,251 --> 00:40:43,118
Todav�a me siento mal
por dejarla aqu� sola.
869
00:40:43,221 --> 00:40:46,190
- Estar� bien.
- Bien.
870
00:41:29,534 --> 00:41:31,695
�Gordon?
Gordon, �d�nde est�s?
871
00:41:31,803 --> 00:41:33,293
- Aqu�.
- �Oh!
872
00:41:33,404 --> 00:41:35,235
- Me asustaste.
- Lo siento.
873
00:41:35,339 --> 00:41:36,601
Escuch� que un auto llegaba
874
00:41:36,707 --> 00:41:38,572
y no quer�a correr el riesgo
de que me vieran.
875
00:41:38,743 --> 00:41:41,268
Fue el taxi. Lo envi� lejos.
876
00:41:41,379 --> 00:41:44,246
- �Seguro que no te siguieron?
- Positivo.
877
00:41:44,749 --> 00:41:46,273
�Piensas seguir adelante con esto?
878
00:41:46,450 --> 00:41:49,476
S�, pero me gustar�a que volvieras
y hablaras con ellos.
879
00:41:49,654 --> 00:41:50,985
No. absolutamente no.
880
00:41:51,155 --> 00:41:52,747
- Pero, Gordon...
- Escucha.
881
00:41:52,924 --> 00:41:53,822
�Conf�as en m�?
882
00:41:54,492 --> 00:41:56,517
Sabes que s�.
Ment� por t� �o no?
883
00:41:57,495 --> 00:41:58,587
No mentiste.
884
00:41:58,763 --> 00:42:02,221
Le dije a Ellery que estabas
en mi habitaci�n y era yo.
885
00:42:02,333 --> 00:42:04,324
Pero le dej� pensar que
estuviste ah� todo el tiempo.
886
00:42:04,502 --> 00:42:07,938
No le dije que te fuiste
por varios minutos.
887
00:42:08,039 --> 00:42:09,939
Fui a tomar una copa.
888
00:42:10,041 --> 00:42:12,635
No volviste con una copa.
889
00:42:12,743 --> 00:42:13,835
�As� es como conf�as en m�?
890
00:42:15,713 --> 00:42:17,544
Bien, bien.
891
00:42:17,648 --> 00:42:19,673
Decid� que era demasiado pronto
y resolv�, en cambio,
892
00:42:19,784 --> 00:42:21,752
tomar un vaso de agua.
893
00:42:21,853 --> 00:42:23,184
�Crees eso?
894
00:42:23,287 --> 00:42:25,346
Te amo.
Eso es lo importante.
895
00:42:26,190 --> 00:42:29,682
En otras palabras,
no tienes que creerme.
896
00:42:29,794 --> 00:42:30,852
Pero, �y despu�s?
897
00:42:31,028 --> 00:42:34,555
�Me mirar�s al otro lado de la mesa
del desayuno alguna ma�ana
898
00:42:34,665 --> 00:42:36,599
y me preguntar�s si he estado
diciendo la verdad?
899
00:42:36,701 --> 00:42:38,464
No. Nunca.
900
00:42:39,237 --> 00:42:43,230
�Entonces estoy bien porque
t� quieres que lo est�?
901
00:42:43,341 --> 00:42:45,809
�Prisi�n, antecedentes penales...
no importa?
902
00:42:45,910 --> 00:42:47,070
No para m�.
903
00:42:47,879 --> 00:42:51,178
Sabes, estamos a millas
de la casa m�s cercana.
904
00:42:51,282 --> 00:42:53,716
Si gritaras, nadie pod�a escucharte.
905
00:42:54,619 --> 00:42:57,179
Podr�a salirme con la m�a.
906
00:42:57,355 --> 00:43:00,813
- �A�n conf�as en m�?
- S�.
907
00:43:30,054 --> 00:43:33,581
�T�, Gordon, tomas a esta mujer
en santo matrimonio,
908
00:43:33,758 --> 00:43:37,421
para amarla y cuidarla en la
enfermedad y en la salud,
909
00:43:37,595 --> 00:43:41,258
mientras ambos vivan,
con la ayuda de Dios?
910
00:43:41,365 --> 00:43:43,094
La tomo.
911
00:43:43,200 --> 00:43:44,224
�Y t�, Julia...?
912
00:43:44,335 --> 00:43:45,427
Alto.
913
00:43:46,537 --> 00:43:47,629
�Ellery!
914
00:43:48,739 --> 00:43:50,673
No le preste atenci�n.
915
00:43:50,775 --> 00:43:52,174
No puede entrar as�.
916
00:43:52,276 --> 00:43:55,245
Julia... lo siento, reverendo.
No pude encontrar la puerta correcta.
917
00:43:55,346 --> 00:43:56,745
Julia, �sabe lo que est� haciendo?
918
00:43:56,914 --> 00:43:58,882
Ella se va a casar conmigo.
Ahora vete.
919
00:43:58,983 --> 00:44:01,816
- Nunca vio ese telegrama.
- Entonces, �por qu� huy�?
920
00:44:01,986 --> 00:44:03,214
�Qu� iba a hacer?
921
00:44:03,321 --> 00:44:06,051
Vi a esos polic�as regresar.
Soy un ex convicto.
922
00:44:06,157 --> 00:44:08,125
Entr� en p�nico.
�Puede entender esto?
923
00:44:08,225 --> 00:44:09,055
Hablemos.
924
00:44:09,226 --> 00:44:12,957
�Puede esto esperar hasta m�s tarde?
Tengo un bautizo a las 11:30.
925
00:44:13,064 --> 00:44:14,691
No tenemos nada de qu� hablar, Queen.
926
00:44:14,799 --> 00:44:15,993
Eres como todos los dem�s.
927
00:44:16,133 --> 00:44:17,327
Ves a un tipo con antecedentes
928
00:44:17,435 --> 00:44:19,232
Y est�s listo para fincarle un asesinato.
929
00:44:19,337 --> 00:44:21,066
Si me escuchas por un momento.
930
00:44:21,238 --> 00:44:23,138
Te dije que te fueras.
931
00:44:24,141 --> 00:44:26,166
�No hagas eso! �Para!
932
00:44:26,277 --> 00:44:27,266
El atizador.
933
00:44:28,779 --> 00:44:31,009
Por supuesto.
934
00:44:31,115 --> 00:44:33,242
Deber�a haber pensado en eso.
935
00:44:34,185 --> 00:44:37,052
S� qui�n mat� a Eben Wright
y apuesto a que ustedes tambi�n.
936
00:44:37,154 --> 00:44:39,850
El atizador de la chimenea es
importante porque no se us�.
937
00:44:39,957 --> 00:44:42,790
Y no olviden el pinchazo en el
pulgar derecho de la v�ctima.
938
00:44:42,893 --> 00:44:44,588
Y el arma homicida.
939
00:44:44,695 --> 00:44:46,026
�Lo tienen?
940
00:44:51,702 --> 00:44:53,465
Es una buena oportunidad para
que haga campa�a, Henry.
941
00:44:53,571 --> 00:44:56,062
No hay una multitud de este
tama�o todos los d�as.
942
00:44:56,173 --> 00:44:59,267
Ya que ellos no vinieron
a escucharte.
943
00:44:59,443 --> 00:45:00,501
�Est�n todos aqu�?
944
00:45:00,611 --> 00:45:02,704
La mitad de los Wrights,
me parece.
945
00:45:02,880 --> 00:45:05,280
Ralph, te quedas junto a esa puerta
y no dejes salir a nadie.
946
00:45:05,383 --> 00:45:07,010
S�, se�or.
947
00:45:08,552 --> 00:45:10,986
Un crimen bastante inusual
tuvo lugar en esta sala.
948
00:45:11,088 --> 00:45:13,784
El arma homicida fue
un objeto de arte valioso...
949
00:45:13,891 --> 00:45:18,328
un perro dorado del templo chino
con incrustaciones de joyas preciosas.
950
00:45:18,429 --> 00:45:21,023
Pero, �por qu� fue el arma homicida?
Vamos a ver que pas�.
951
00:45:22,166 --> 00:45:25,329
Eben Wright estaba de pie aqu�,
sacando un libro de este soporte.
952
00:45:25,436 --> 00:45:26,926
Estaba de espaldas a la mayor
parte de la habitaci�n,
953
00:45:27,038 --> 00:45:28,232
inclu�da la chimenea.
954
00:45:29,173 --> 00:45:33,837
Si el asesino hubiera atacado
por ira, malicia o frustraci�n,
955
00:45:33,944 --> 00:45:36,344
o simplemente el deseo de
deshacerse de Eben Wright,
956
00:45:36,447 --> 00:45:39,211
�por qu� no hacerlo m�s f�cil...
957
00:45:39,316 --> 00:45:41,750
como agarrar el arma m�s
obvia de la habitaci�n?
958
00:45:45,523 --> 00:45:48,754
Lo admito, eso es un poco
de clich�,
959
00:45:48,859 --> 00:45:52,124
pero seguro que habr�a
servido para el prop�sito.
960
00:45:52,229 --> 00:45:54,197
Y era mucho m�s conveniente
el perro chino,
961
00:45:54,298 --> 00:45:55,060
que estaba aqu�.
962
00:45:55,166 --> 00:45:56,190
Esa elecci�n fue deliberada.
963
00:45:56,300 --> 00:45:58,063
El asesino quer�a golpear
a Eben con ese perro.
964
00:45:58,235 --> 00:46:01,636
�Cree que eso tuvo alg�n
significado especial?
965
00:46:01,739 --> 00:46:03,001
S�, est� bien.
966
00:46:03,174 --> 00:46:05,870
Tal vez deber�as buscar a un
hombre llamado Rex o Rover.
967
00:46:07,111 --> 00:46:08,806
No. La verdad es mucho
m�s sencilla.
968
00:46:08,913 --> 00:46:12,041
Tiene que ver con el motivo...
robo.
969
00:46:12,216 --> 00:46:13,774
Pero, Ellery, no falta nada.
970
00:46:13,951 --> 00:46:16,181
- Oh, s�, lo hay.
- �Qu�?
971
00:46:16,287 --> 00:46:18,414
Falta el perro.
972
00:46:19,723 --> 00:46:21,247
Olvida que es un arma homicida
973
00:46:21,358 --> 00:46:23,986
y recuerda que es un objeto
de arte valioso,
974
00:46:24,095 --> 00:46:25,926
porque eso es lo que el asesino
ten�a en mente
975
00:46:26,030 --> 00:46:28,828
cuando lo eligi� como medio
para matar a Eben Wright.
976
00:46:28,933 --> 00:46:32,061
No pod�a sacarlo de la casa con
los dos agentes mirando.
977
00:46:32,169 --> 00:46:33,534
Pero �l sab�a que despu�s
del asesinato
978
00:46:33,637 --> 00:46:35,366
ser�a sacado como parte
de la evidencia.
979
00:46:35,473 --> 00:46:37,964
As� que todo el tiempo
estuvo planeando robarlo
980
00:46:38,075 --> 00:46:39,940
Desde abajo de la nariz
del sheriff.
981
00:46:40,111 --> 00:46:43,308
Regresemos por un minuto.
982
00:46:43,414 --> 00:46:45,109
El asesino acaba de atacar,
983
00:46:45,216 --> 00:46:47,650
y Eben Wright ha ca�do al suelo.
984
00:46:49,153 --> 00:46:50,450
Pero le queda un destello de vida
985
00:46:50,554 --> 00:46:52,078
y desesperadamente quiere
dejarnos una pista
986
00:46:52,189 --> 00:46:53,850
de la identidad del asesino.
987
00:46:53,958 --> 00:46:56,688
Cuando el asesino coloca al
perro chino junto a su v�ctima,
988
00:46:56,794 --> 00:46:59,228
ve este movimiento d�bil,
989
00:46:59,330 --> 00:47:02,322
e intenta abrir la mano
de Eben Wright
990
00:47:02,433 --> 00:47:03,832
para eliminar esa evidencia
incriminatoria
991
00:47:03,934 --> 00:47:07,768
sin darse cuenta de que ha
pinchado el pulgar de Wright.
992
00:47:07,938 --> 00:47:12,034
Pap�, viste la lista de los art�culos
tomado del cuerpo de Wright.
993
00:47:12,143 --> 00:47:14,270
�Hab�a algo que hubiera
causado el pinchazo?
994
00:47:14,378 --> 00:47:15,606
Nada con punta afilada.
995
00:47:16,280 --> 00:47:17,679
Pero deber�a haberlo hecho
996
00:47:17,781 --> 00:47:20,944
porque le dio uno a todos
los dem�s... incluso a m�.
997
00:47:21,045 --> 00:47:22,245
VOTE POR EBERHART
998
00:47:22,920 --> 00:47:23,978
�Fuera de mi camino, Ralph!
999
00:47:24,088 --> 00:47:26,852
Sheriff, dijo que no dejara
salir a nadie... a nadie.
1000
00:47:32,363 --> 00:47:35,298
Vi la escritura en la pared.
1001
00:47:35,399 --> 00:47:37,890
Iba a perder las elecciones.
1002
00:47:38,002 --> 00:47:39,867
Empec� como diputado hace
m�s a�os
1003
00:47:39,970 --> 00:47:41,369
de los que puedo recordar.
1004
00:47:42,473 --> 00:47:44,805
�Qu� har�a ahora?
1005
00:47:44,909 --> 00:47:47,878
Soy demasiado viejo para comenzar
de nuevo como diputado.
1006
00:47:48,445 --> 00:47:52,939
Mi historial no es lo suficientemente bueno
como para que me elijan en otro lugar.
1007
00:47:53,050 --> 00:47:55,484
Todos esos a�os de arduo
trabajo y terminas sin nada.
1008
00:47:55,653 --> 00:47:57,644
Y entonces Eben Wright
le mostr� esa estatua.
1009
00:47:57,821 --> 00:48:00,415
Todos esos rub�es y todo eso
que podr�a ser arrancado
1010
00:48:00,524 --> 00:48:04,961
el oro se funde y vende
por separado.
1011
00:48:05,062 --> 00:48:09,863
Eso es suficiente para que un cuerpo
se sienta muy c�modo en su vejez.
1012
00:48:09,967 --> 00:48:12,834
La idea se me pas� por la cabeza.
1013
00:48:12,937 --> 00:48:15,405
Lo golpe� con �l,
tal como dijo el Sr. Queen.
1014
00:48:16,407 --> 00:48:19,137
M�s tarde, abr� la caja de la
propiedad en mi oficina.
1015
00:48:19,243 --> 00:48:24,408
y me llev� el perro chino y
todas las dem�s pruebas.
1016
00:48:24,515 --> 00:48:28,542
Est� escondido en mi casa
abajo en el s�tano,
1017
00:48:28,652 --> 00:48:30,210
detr�s del horno.
1018
00:48:35,159 --> 00:48:38,424
- Ralph, �tienes las esposas?
- S�, se�or.
1019
00:48:43,834 --> 00:48:47,292
Espero se den cuenta de que
lo ten�a calculado todo el tiempo.
1020
00:48:47,404 --> 00:48:48,393
�Es eso un hecho?
1021
00:48:48,505 --> 00:48:50,336
Por supuesto. Muy f�cil.
1022
00:48:50,441 --> 00:48:52,773
El a�o que viene, cuando aparezcas
por aqu� de nuevo,
1023
00:48:52,876 --> 00:48:55,743
aseg�rese de pasar por la oficina
del sheriff y saludar.
1024
00:48:55,846 --> 00:48:58,246
As� lo har�.
1025
00:48:58,349 --> 00:48:59,714
Vamos a pescar, pap�.
81850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.