Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,120 --> 00:01:42,600
= Love Like the Galaxy=
2
00:01:43,600 --> 00:01:46,780
=Episode 17=
3
00:02:05,607 --> 00:02:08,448
I knew your Young Master would come
and rescue me.
4
00:02:09,528 --> 00:02:11,368
We shouldn't stay here.
5
00:02:11,582 --> 00:02:13,903
This place is still too near
to the capital.
6
00:02:13,928 --> 00:02:15,687
Ling Buyi is cunning.
7
00:02:15,687 --> 00:02:17,848
We must not let him pick up our trail.
8
00:02:18,008 --> 00:02:19,408
Did you mention my Young Master's name
9
00:02:19,408 --> 00:02:20,568
to Ling Buyi?
10
00:02:20,727 --> 00:02:22,368
I didn't say a word.
11
00:02:22,607 --> 00:02:25,207
Your Young Master had promised me.
12
00:02:25,327 --> 00:02:26,287
If I revolted,
13
00:02:26,287 --> 00:02:28,687
his father, Lord Yong will come to my aid.
14
00:02:28,807 --> 00:02:30,207
When that happens,
Feng Yi County will work
15
00:02:30,207 --> 00:02:32,568
with Shu to fight for a great cause.
16
00:02:34,408 --> 00:02:36,848
But when is he making his move?
17
00:02:40,968 --> 00:02:42,008
Are you insane?
18
00:02:42,127 --> 00:02:44,448
I'm your Young Master's ally.
19
00:02:45,167 --> 00:02:46,127
His Highness said,
20
00:02:46,647 --> 00:02:48,448
only dead people can keep a secret.
21
00:02:48,448 --> 00:02:49,767
You animals!
22
00:03:03,848 --> 00:03:04,647
No.
23
00:03:14,647 --> 00:03:15,928
General Ling, save me!
24
00:03:15,928 --> 00:03:17,247
I'll tell you everything.
25
00:03:19,647 --> 00:03:20,408
Retreat!
26
00:03:54,448 --> 00:03:55,287
Please help me.
27
00:03:56,127 --> 00:03:57,848
Shut up if you want to live.
28
00:04:15,327 --> 00:04:17,488
Young Master sure beat them hard today.
29
00:04:17,807 --> 00:04:19,167
He didn't even let us do it.
30
00:04:21,167 --> 00:04:22,408
Is he in a bad mood?
31
00:04:24,088 --> 00:04:25,568
If Fan Chang didn't break out
of the dungeon,
32
00:04:25,848 --> 00:04:27,008
Young Master could've sent
33
00:04:27,008 --> 00:04:29,008
the Cheng Family back
to their residence today.
34
00:04:30,408 --> 00:04:32,528
Why must Young Master escort
the Cheng Family back?
35
00:04:35,848 --> 00:04:36,848
This bunch of people
36
00:04:36,848 --> 00:04:38,327
always stall Young Master
from doing his work.
37
00:04:53,807 --> 00:04:55,687
Stop talking about the Cheng
or the Li Family already.
38
00:04:56,008 --> 00:04:57,287
Can you take care of me first?
39
00:04:57,727 --> 00:04:59,368
Send for a physician here.
40
00:05:14,928 --> 00:05:17,327
The physician said I'm all right.
41
00:05:17,807 --> 00:05:18,687
General,
42
00:05:19,127 --> 00:05:20,928
stop pacing about.
43
00:05:21,488 --> 00:05:23,127
You're making my head hurt.
44
00:05:23,528 --> 00:05:24,767
Stop being stubborn.
45
00:05:25,368 --> 00:05:27,888
We've been married
for more than 20 years.
46
00:05:28,287 --> 00:05:30,207
I've never seen you this sick.
47
00:05:30,528 --> 00:05:32,568
When the Xiao Clan fell back then,
48
00:05:32,568 --> 00:05:34,287
you didn't even show your weakness.
49
00:05:34,928 --> 00:05:37,687
Now, it's only our daughter's marriage.
50
00:05:37,687 --> 00:05:39,807
How can you fall ill and remain in bed?
51
00:05:40,287 --> 00:05:41,488
I'm upset.
52
00:05:42,287 --> 00:05:43,408
I have no one to blame.
53
00:05:46,127 --> 00:05:46,888
Cheng Yang,
54
00:05:47,287 --> 00:05:48,327
let me do it.
55
00:05:48,408 --> 00:05:49,607
You can rest for a while.
56
00:05:50,528 --> 00:05:53,008
When you were with Lou Yao
in Hua County,
57
00:05:53,408 --> 00:05:55,008
it was Yangyang who took care of me.
58
00:05:55,008 --> 00:05:56,528
You don't have to meddle.
59
00:05:58,408 --> 00:05:59,327
In Hua County,
60
00:05:59,528 --> 00:06:02,247
Niaoniao learned
from the physician earnestly.
61
00:06:02,247 --> 00:06:03,448
When you was seriously ill,
62
00:06:03,568 --> 00:06:05,448
it was thanks to Niaoniao
for taking care of you.
63
00:06:05,888 --> 00:06:07,488
With two daughters taking turns
to take care of you,
64
00:06:07,848 --> 00:06:09,968
you'll recover soon.
65
00:06:11,088 --> 00:06:12,928
Yangyang is more obedient and sensible.
66
00:06:13,327 --> 00:06:15,607
If she meets a fine man in the future,
67
00:06:15,888 --> 00:06:18,368
it'll be his family's blessing
to marry her.
68
00:06:18,767 --> 00:06:19,687
Aunt.
69
00:06:20,408 --> 00:06:21,848
It was my negligence
70
00:06:22,368 --> 00:06:23,327
that Niaoniao discussed
71
00:06:23,888 --> 00:06:25,327
her marriage beforehand.
72
00:06:25,568 --> 00:06:28,088
It's too late to regret now.
73
00:06:28,807 --> 00:06:30,327
You're older than Niaoniao.
74
00:06:30,568 --> 00:06:32,888
It's time for you to think
about your marriage now.
75
00:06:34,247 --> 00:06:35,928
If you have set your eyes on someone,
76
00:06:36,647 --> 00:06:37,928
you can just tell me.
77
00:06:38,247 --> 00:06:40,607
I'll speak for you.
78
00:06:42,088 --> 00:06:43,207
Marriage is dictated
79
00:06:43,848 --> 00:06:44,888
by parents.
80
00:06:46,088 --> 00:06:48,647
I shall follow your arrangement.
81
00:06:50,687 --> 00:06:51,807
I knew you're
82
00:06:51,807 --> 00:06:53,368
a sensible child.
83
00:06:53,767 --> 00:06:54,607
Rest assured.
84
00:06:55,408 --> 00:06:56,647
I will think
85
00:06:57,088 --> 00:06:58,368
about this thoroughly.
86
00:07:07,888 --> 00:07:09,368
The water is cold.
87
00:07:09,368 --> 00:07:10,848
I'll get some hot water.
88
00:07:17,408 --> 00:07:19,088
You didn't have to say that.
89
00:07:51,928 --> 00:07:53,528
Niaoniao sure was competent.
90
00:07:53,928 --> 00:07:55,088
When Yuanyi was ill,
91
00:07:55,448 --> 00:07:56,767
she ran the household
92
00:07:56,767 --> 00:07:58,408
in such an orderly manner.
93
00:07:58,848 --> 00:07:59,888
Uncle Wan.
94
00:07:59,888 --> 00:08:00,848
Qiqi.
95
00:08:00,928 --> 00:08:01,928
What brings you here?
96
00:08:02,088 --> 00:08:04,127
I heard your mother is sick
so we came to visit.
97
00:08:04,327 --> 00:08:05,088
Qiqi,
98
00:08:05,368 --> 00:08:06,647
see how filial and obedient
99
00:08:06,647 --> 00:08:08,127
Niaoniao is.
100
00:08:08,607 --> 00:08:10,807
When I was sick, what did you do?
101
00:08:10,928 --> 00:08:12,727
She actually went out fighting.
102
00:08:13,607 --> 00:08:15,207
Father, what are you saying?
103
00:08:15,928 --> 00:08:17,527
Are trying to make Shaoshang and me
104
00:08:17,527 --> 00:08:20,207
grow to estrange by comparing us?
105
00:08:20,928 --> 00:08:21,848
But seeing
106
00:08:21,928 --> 00:08:23,768
you're praising my younger sister,
107
00:08:23,768 --> 00:08:25,127
I'll let you go this time.
108
00:08:27,207 --> 00:08:29,088
I'm so angry that the right side
of my head hurts again.
109
00:08:29,768 --> 00:08:30,888
Come and massage it for me.
110
00:08:31,848 --> 00:08:32,728
Father,
111
00:08:32,848 --> 00:08:34,088
the physician said
112
00:08:34,088 --> 00:08:36,127
the pain on the right side
of the skull is an ominous sign.
113
00:08:36,928 --> 00:08:38,768
It's probably impossible
114
00:08:39,287 --> 00:08:40,447
for you to have a son anymore.
115
00:08:40,808 --> 00:08:41,608
Rest assured.
116
00:08:41,848 --> 00:08:43,768
I assure you that I'll give you
a younger brother.
117
00:08:47,848 --> 00:08:49,327
Are you really in talks of marriage?
118
00:08:50,287 --> 00:08:51,127
Can you believe it?
119
00:08:51,447 --> 00:08:52,888
I can't believe you actually came back
with a future husband
120
00:08:53,088 --> 00:08:55,287
while you were on your journey.
121
00:08:56,088 --> 00:08:57,527
You're obviously younger than me.
122
00:08:57,527 --> 00:08:59,207
Yet, you're getting married before me.
123
00:09:02,127 --> 00:09:03,367
But Lou Yao was engaged
124
00:09:03,608 --> 00:09:05,608
to He Zhaojun before.
125
00:09:06,088 --> 00:09:08,367
He was always shamed by her
and picked on.
126
00:09:08,648 --> 00:09:09,688
I think he's too honest.
127
00:09:09,928 --> 00:09:11,447
That's what I like about him.
128
00:09:13,167 --> 00:09:14,207
My parents
129
00:09:14,207 --> 00:09:15,447
don't like Yao either.
130
00:09:15,888 --> 00:09:17,407
But where can they find such
131
00:09:17,848 --> 00:09:18,888
an obedient son-in-law?
132
00:09:18,968 --> 00:09:20,127
When I repaired the houses,
133
00:09:20,127 --> 00:09:21,207
he handed me the tools.
134
00:09:21,447 --> 00:09:22,527
When I forged farm tools,
135
00:09:22,608 --> 00:09:23,848
he pulled the box for me.
136
00:09:24,127 --> 00:09:25,527
When I was punished by my mother,
137
00:09:25,728 --> 00:09:27,367
he even secretly sent wine for me.
138
00:09:28,688 --> 00:09:29,367
It was
139
00:09:29,688 --> 00:09:30,447
very nice.
140
00:09:32,487 --> 00:09:33,407
Wait.
141
00:09:34,247 --> 00:09:35,327
Even Lianfang can do
142
00:09:35,648 --> 00:09:36,728
all the things
143
00:09:37,768 --> 00:09:39,008
you said he did.
144
00:09:41,848 --> 00:09:42,487
Besides,
145
00:09:42,968 --> 00:09:44,247
when two people are together,
146
00:09:44,247 --> 00:09:46,008
love is more important.
147
00:09:46,088 --> 00:09:47,768
What's it like to be in love?
148
00:09:48,527 --> 00:09:50,088
It's better to find a playmate
149
00:09:50,688 --> 00:09:51,768
as a husband.
150
00:09:57,367 --> 00:09:58,447
You have a point.
151
00:09:58,768 --> 00:09:59,527
Then
152
00:09:59,527 --> 00:10:00,928
I'll find an obedient husband
in the future.
153
00:10:01,207 --> 00:10:03,207
When I'm fighting, he'll carry my stick.
154
00:10:03,367 --> 00:10:05,287
When I'm hurt, he'll bandage me.
155
00:10:06,088 --> 00:10:07,407
He must not be like your Second Brother
156
00:10:07,407 --> 00:10:08,728
who always contradicts me all day.
157
00:10:08,728 --> 00:10:10,327
My Second Brother didn't do it
to contradict you...
158
00:10:10,327 --> 00:10:11,247
Wan Qiqi,
159
00:10:11,808 --> 00:10:13,088
what nonsense are you talking about?
160
00:10:13,327 --> 00:10:16,167
You can't find a husband
who will only put up with you.
161
00:10:16,167 --> 00:10:17,768
You must find one who'll supervise you
162
00:10:17,768 --> 00:10:19,088
and encourage you.
163
00:10:23,608 --> 00:10:24,808
I'm looking for a husband,
164
00:10:25,088 --> 00:10:26,247
not a teacher.
165
00:10:26,247 --> 00:10:27,848
Why would I want to ruin myself
by finding someone
166
00:10:27,848 --> 00:10:28,768
who'd make me depressed?
167
00:10:30,127 --> 00:10:30,888
Shaogong,
168
00:10:31,127 --> 00:10:32,447
you know how to read fortunes.
169
00:10:32,728 --> 00:10:33,447
Help me read mine
170
00:10:33,447 --> 00:10:35,088
and see what my future husband
is going to be like.
171
00:10:44,527 --> 00:10:45,447
Qiqi,
172
00:10:46,127 --> 00:10:47,527
your future husband is
173
00:10:47,888 --> 00:10:50,608
as far as the edge of heaven
and right under your nose.
174
00:10:58,327 --> 00:10:59,247
Under my nose?
175
00:11:02,088 --> 00:11:02,928
Where?
176
00:11:03,407 --> 00:11:04,608
Are you even accurate?
177
00:11:14,968 --> 00:11:15,648
Out of my way.
178
00:11:16,327 --> 00:11:17,808
You're in my way
from finding the right man.
179
00:11:18,088 --> 00:11:18,688
Shaoshang.
180
00:11:19,008 --> 00:11:20,088
Shaoshang, come here.
181
00:11:21,848 --> 00:11:22,688
Where is he?
182
00:11:22,688 --> 00:11:24,848
Is there something wrong
with Qiqi's eyesight?
183
00:11:26,888 --> 00:11:28,088
I think
184
00:11:28,407 --> 00:11:29,487
she's pretty fine.
185
00:11:35,768 --> 00:11:36,688
Yuanyi,
186
00:11:36,688 --> 00:11:38,648
you're still sick.
So no need to see me off.
187
00:11:40,127 --> 00:11:40,968
If you ask me,
188
00:11:40,968 --> 00:11:42,608
woman shouldn't be too strong.
189
00:11:42,888 --> 00:11:44,447
Shi is skinny like a pole
190
00:11:44,567 --> 00:11:45,808
from taking care of you.
191
00:11:45,808 --> 00:11:48,648
Wan, have you ever seen such
a sturdy pole like me?
192
00:12:04,648 --> 00:12:06,167
I was wondering
193
00:12:06,327 --> 00:12:07,888
why Qiqi refused to give me
the deer tendons for me.
194
00:12:08,008 --> 00:12:09,848
It turns out she's giving it
to your son.
195
00:12:10,287 --> 00:12:11,848
Qiqi sure has a good judgment
196
00:12:12,167 --> 00:12:14,728
for knowing only the Cheng's sons
deserve the deer tendons.
197
00:12:17,327 --> 00:12:18,648
Qiqi, it's time to go home!
198
00:12:20,728 --> 00:12:21,487
Madam,
199
00:12:21,728 --> 00:12:24,008
I'm afraid we'll have two happy events
in our family.
200
00:12:28,127 --> 00:12:29,327
It has been more than half a year
201
00:12:29,808 --> 00:12:31,407
since these kids returned
to the capital.
202
00:12:31,487 --> 00:12:32,567
They'll turn the house upside down
203
00:12:32,567 --> 00:12:33,567
if I let them waste time.
204
00:12:34,728 --> 00:12:35,608
I think
205
00:12:36,008 --> 00:12:37,447
I must hire a teacher
206
00:12:37,768 --> 00:12:39,527
and start schooling them
207
00:12:39,888 --> 00:12:42,327
about the doctrines of sages at home.
208
00:12:42,928 --> 00:12:44,327
That's a good idea.
209
00:12:44,688 --> 00:12:46,247
I, too think they need
to be put in their place
210
00:12:47,287 --> 00:12:49,567
and start studying to enhance
their knowledge.
211
00:12:58,768 --> 00:13:00,608
The Cheng Family is going
to start a home school?
212
00:13:01,567 --> 00:13:02,848
They're seeking Mount Bailu's
213
00:13:03,327 --> 00:13:04,567
students as a teacher?
214
00:13:07,888 --> 00:13:10,648
The Cheng Family didn't have
to look further to find one.
215
00:13:11,088 --> 00:13:12,088
All over the world,
216
00:13:12,327 --> 00:13:13,247
who's more suitable than me
217
00:13:13,808 --> 00:13:15,327
except for Master.
218
00:13:15,527 --> 00:13:16,808
Are you saying
219
00:13:16,808 --> 00:13:17,968
you want to go to the Cheng's Residence
220
00:13:17,968 --> 00:13:19,167
and be their teacher?
221
00:13:19,367 --> 00:13:22,127
Master Huangfu misses Ms. Sang.
222
00:13:22,367 --> 00:13:24,207
So he asked me to keep an eye on her.
223
00:13:24,888 --> 00:13:26,247
How could I disobey Master's order?
224
00:13:26,928 --> 00:13:29,527
Isn't Ms. Sang in Hua County?
225
00:13:34,768 --> 00:13:36,167
Ms. Sang likes
226
00:13:36,287 --> 00:13:38,327
her nonsensical niece,
Cheng Shaoshang the most.
227
00:13:38,527 --> 00:13:40,008
Mount Bailu has sent a letter wanting me
228
00:13:40,008 --> 00:13:41,527
to recommend disciples to go.
229
00:13:42,608 --> 00:13:43,648
Why don't I recommend myself
230
00:13:44,088 --> 00:13:45,367
to share Ms. Sang's worries
231
00:13:45,608 --> 00:13:47,447
and educate Cheng Shaoshang properly?
232
00:13:47,648 --> 00:13:48,968
Lest she behaves recklessly
233
00:13:49,127 --> 00:13:50,968
and irritates others before she marries.
234
00:13:51,127 --> 00:13:53,848
But the Cheng Family
isn't hiring a female teacher
235
00:13:54,848 --> 00:13:56,608
for the female family members.
236
00:14:04,567 --> 00:14:06,008
A wise man said
237
00:14:06,207 --> 00:14:07,688
to provide education for all people
without discrimination.
238
00:14:08,287 --> 00:14:11,608
Do you think I'm those vulgar persons
who think lightly of women?
239
00:14:13,728 --> 00:14:15,848
I'd naturally teach
240
00:14:16,207 --> 00:14:17,527
the young ladies properly too.
241
00:14:25,808 --> 00:14:27,808
How is that taking women lightly?
242
00:14:29,008 --> 00:14:31,768
They clearly never thought
of asking you.
243
00:14:39,527 --> 00:14:40,287
Stop the carriage!
244
00:14:45,487 --> 00:14:46,487
We're not there yet.
245
00:14:46,808 --> 00:14:47,728
Why are we stopping?
246
00:14:48,768 --> 00:14:50,287
Are you going
to shamelessly recommend yourself
247
00:14:50,287 --> 00:14:52,367
to be the teacher at Cheng's Residence?
248
00:14:52,367 --> 00:14:53,848
No one would reject being an official
249
00:14:53,848 --> 00:14:54,968
to be a teacher
250
00:14:54,968 --> 00:14:56,367
at Marquis Quling's Residence.
251
00:14:56,367 --> 00:14:57,287
Who says so?
252
00:14:57,327 --> 00:14:58,367
Isn't Master Huangfu also returning
253
00:14:58,367 --> 00:15:00,008
to Mount Bailu to pay attention
254
00:15:00,008 --> 00:15:01,287
to educating others now?
255
00:15:01,287 --> 00:15:03,167
Teachers are respected by all.
256
00:15:03,167 --> 00:15:05,888
Teachers aren't inferior
to the pillars of the nation.
257
00:15:06,367 --> 00:15:07,688
Don't you look down on this profession.
258
00:15:07,928 --> 00:15:09,608
I guess many people want
259
00:15:09,768 --> 00:15:11,008
to be a teacher at Cheng's Residence.
260
00:15:25,688 --> 00:15:27,447
Mr. Lou looks spirited
261
00:15:27,728 --> 00:15:28,848
in his clothes today.
262
00:15:30,127 --> 00:15:32,008
Why is the Lou Family's
Second Madam with him?
263
00:15:33,167 --> 00:15:34,768
I don't think they're here
for the teacher's position.
264
00:15:35,367 --> 00:15:36,808
I'm afraid they're here
to visit their in-laws.
265
00:15:37,167 --> 00:15:37,888
Young Master,
266
00:15:37,888 --> 00:15:39,728
why don't we come another day
267
00:15:39,728 --> 00:15:41,207
since the Chengs has
important guests today?
268
00:15:43,447 --> 00:15:44,247
Return home.
269
00:15:45,327 --> 00:15:46,567
Young Master,
you've finally come around.
270
00:15:47,688 --> 00:15:48,608
Who says so?
271
00:15:49,088 --> 00:15:49,888
I want to change into something
272
00:15:49,888 --> 00:15:51,608
that makes me look
more spirited than Lou Yao.
273
00:15:52,648 --> 00:15:54,888
I must not lose my imposing manner
274
00:15:55,167 --> 00:15:56,327
in front of the students.
275
00:16:16,567 --> 00:16:17,367
Yao.
276
00:16:17,447 --> 00:16:18,247
Shaoshang.
277
00:16:18,367 --> 00:16:19,968
It must be a long journey.
278
00:16:19,968 --> 00:16:21,688
Follow me and grab
a bowl of heat dispel soup.
279
00:16:22,327 --> 00:16:24,327
Does Yao only get to drink it?
280
00:16:25,808 --> 00:16:28,008
Shaoshang, this is my mother.
281
00:16:28,808 --> 00:16:29,567
Come.
282
00:16:32,768 --> 00:16:34,928
I heard First Madam Cheng is not well.
283
00:16:34,928 --> 00:16:35,808
So we especially come to visit.
284
00:16:38,527 --> 00:16:39,648
Second Madam Lou.
285
00:16:40,487 --> 00:16:41,527
Greetings, Second Madam Lou.
286
00:16:42,407 --> 00:16:45,207
(Second Madam of the Lou Family)
My son can't stop bragging about you.
287
00:16:45,527 --> 00:16:47,287
But he didn't brag
288
00:16:47,287 --> 00:16:49,688
about how beautiful and lovable you are.
289
00:16:50,968 --> 00:16:52,608
What did Yao brag about me?
290
00:16:53,407 --> 00:16:54,648
Second Madam Lou, please tell me
291
00:16:54,648 --> 00:16:55,928
so I could take pleasure in it.
292
00:16:57,768 --> 00:16:59,407
Second Madam Lou, you're here.
293
00:17:02,648 --> 00:17:03,567
Mr. Lou,
294
00:17:04,008 --> 00:17:05,567
why didn't you inform me earlier
that you're coming?
295
00:17:06,367 --> 00:17:07,207
Shaoshang,
296
00:17:07,888 --> 00:17:09,167
give a first proper greeting.
297
00:17:15,968 --> 00:17:16,928
Please have a seat.
298
00:17:19,447 --> 00:17:20,127
Come here.
299
00:17:20,327 --> 00:17:21,287
Sit here.
300
00:17:23,808 --> 00:17:24,608
Sit.
301
00:17:36,928 --> 00:17:39,088
I heard you're not well.
302
00:17:39,447 --> 00:17:41,127
So I come to visit
because I was worried.
303
00:17:41,487 --> 00:17:43,088
But if I'm bothering you,
304
00:17:43,527 --> 00:17:44,888
I wouldn't have come.
305
00:17:45,127 --> 00:17:46,167
According to etiquette,
306
00:17:46,447 --> 00:17:48,127
I should've paid you a visit
307
00:17:48,407 --> 00:17:50,367
to discuss their marriage.
308
00:17:50,768 --> 00:17:53,608
But I fell sick at all times.
309
00:17:53,888 --> 00:17:55,407
You can take your time to recuperate.
310
00:17:55,888 --> 00:17:56,848
No rush.
311
00:17:57,247 --> 00:17:58,327
I'm not in a rush too.
312
00:18:00,768 --> 00:18:03,447
But I'm not sure if my son can wait.
313
00:18:03,928 --> 00:18:04,688
Mother.
314
00:18:17,487 --> 00:18:20,407
General Cheng had done well
315
00:18:20,407 --> 00:18:21,728
in offering amnesty
and recruiting the rebels.
316
00:18:21,728 --> 00:18:22,728
I heard His Majesty is going
317
00:18:22,808 --> 00:18:24,127
to pass down his edict
318
00:18:24,127 --> 00:18:26,928
to promote General Cheng
as the Left Aide of the Palace Garrison.
319
00:18:27,247 --> 00:18:29,088
I came for two reasons.
First, I'm here to visit you.
320
00:18:29,247 --> 00:18:30,527
Second, to congratulate you.
321
00:18:32,928 --> 00:18:33,968
I'm almost
322
00:18:34,487 --> 00:18:35,768
recovered now.
323
00:18:36,808 --> 00:18:38,327
Yesterday, Second Young Master Lou delivered
324
00:18:38,688 --> 00:18:40,327
some medicinal ingredients.
325
00:18:40,527 --> 00:18:41,768
But I didn't accept them.
326
00:18:43,768 --> 00:18:44,848
As for the congratulatory wish,
327
00:18:45,247 --> 00:18:47,327
I can't accept it
328
00:18:47,688 --> 00:18:49,848
because His Majesty has yet decreed it.
329
00:19:04,327 --> 00:19:05,127
Madam,
330
00:19:05,407 --> 00:19:08,688
you lose nothing
if you accept this gift.
331
00:19:09,648 --> 00:19:10,928
You only have to say
332
00:19:11,447 --> 00:19:15,008
if you want to accept this gift
333
00:19:17,167 --> 00:19:18,008
or not.
334
00:19:26,648 --> 00:19:29,167
I'm afraid today is a day of good news.
335
00:19:29,167 --> 00:19:30,888
Distinguished guests have been flocking
to our doors.
336
00:19:31,567 --> 00:19:32,527
Madam, guess
337
00:19:32,527 --> 00:19:34,327
who's the other distinguished guest?
338
00:19:42,407 --> 00:19:43,407
Mr. Yuan,
339
00:19:43,688 --> 00:19:45,367
are you really here
340
00:19:45,728 --> 00:19:48,167
to teach my ignorant kids?
341
00:19:49,407 --> 00:19:50,367
I've always admired you
342
00:19:50,728 --> 00:19:53,487
for delaying your children's success
343
00:19:53,487 --> 00:19:54,728
because of your devotion
344
00:19:55,088 --> 00:19:56,327
to the country.
345
00:19:56,888 --> 00:19:59,808
So I came uninvited after receiving
Ms. Sang's letter seeking referrals.
346
00:20:00,008 --> 00:20:02,768
I hope you don't find it disagreeable.
347
00:20:03,567 --> 00:20:05,367
Of course, not. Not at all.
348
00:20:05,728 --> 00:20:08,088
I'm afraid I dare not feel that way
my whole life.
349
00:20:08,608 --> 00:20:11,768
It's just that you have
such extensive knowledge
350
00:20:12,287 --> 00:20:14,088
that even the officials
at court speak highly of you.
351
00:20:14,608 --> 00:20:15,648
I'm afraid
352
00:20:15,888 --> 00:20:18,367
none of my children are talented enough
353
00:20:18,367 --> 00:20:19,367
to be taught by you.
354
00:20:19,367 --> 00:20:20,247
Father,
355
00:20:22,728 --> 00:20:25,247
Yao's uncle is
the Crown Prince's teacher.
356
00:20:25,247 --> 00:20:27,808
Yao's knowledge is also taught
and passed down by his uncle.
357
00:20:28,768 --> 00:20:31,367
Why don't you let Yao teach my brothers?
358
00:20:31,648 --> 00:20:34,207
Then you don't need any outsiders
to come and teach.
359
00:20:34,447 --> 00:20:35,207
You mustn't say that.
360
00:20:36,008 --> 00:20:37,808
Compared to Senior Shanjian,
361
00:20:38,167 --> 00:20:39,207
my knowledge is way behind his.
362
00:20:41,648 --> 00:20:42,487
Yao,
363
00:20:42,968 --> 00:20:44,207
you must have self-confidence.
364
00:20:44,207 --> 00:20:45,287
You're going to marry soon.
365
00:20:45,407 --> 00:20:46,648
How can you still be this disrespectful?
366
00:20:47,768 --> 00:20:49,688
Let Yao teach you some manners.
367
00:20:56,768 --> 00:20:58,648
Mr. Yuan, please don't laugh at Niaoniao.
368
00:20:59,928 --> 00:21:00,968
Have some hot tea.
369
00:21:27,968 --> 00:21:29,447
Young Lady! Young Lady.
370
00:21:30,888 --> 00:21:32,567
It's Mr. Shanjian.
371
00:21:32,567 --> 00:21:34,728
Don't be ridiculous. It's not Mr. Yuan.
372
00:21:35,327 --> 00:21:37,008
Mr. Shanjian requested to see Master.
373
00:21:37,008 --> 00:21:38,247
He said he's here
374
00:21:38,247 --> 00:21:39,447
to teach Young Masters.
375
00:21:42,808 --> 00:21:43,728
What?
376
00:21:48,127 --> 00:21:49,327
In such hot weather,
377
00:21:49,728 --> 00:21:50,608
drinking hot tea
378
00:21:51,167 --> 00:21:52,567
must be unbearable.
379
00:21:53,728 --> 00:21:54,527
Yao,
380
00:21:54,808 --> 00:21:56,367
I wanted to bring you to have
some heat dispel soup.
381
00:21:56,487 --> 00:21:57,648
Do you still want to drink it now?
382
00:21:57,648 --> 00:21:59,088
Sure, of course.
383
00:21:59,367 --> 00:22:00,207
In this hot weather,
384
00:22:00,207 --> 00:22:01,287
we must drink something cold
385
00:22:01,287 --> 00:22:02,407
to feel refreshed.
386
00:22:03,487 --> 00:22:04,648
I'll go and get it for you.
387
00:22:05,808 --> 00:22:07,808
This tea has a sweet aftertaste
388
00:22:08,088 --> 00:22:09,247
that warms the heart and stomach.
389
00:22:09,888 --> 00:22:12,327
Drinking hot tea in the summer is
390
00:22:12,487 --> 00:22:15,247
the way wise men meditate
and keep good health.
391
00:22:15,487 --> 00:22:17,608
Only vulgar people prefer
392
00:22:18,928 --> 00:22:20,167
cold food and drinks
393
00:22:20,888 --> 00:22:22,127
that are harmful
to the spleen and stomach.
394
00:22:29,808 --> 00:22:32,167
I remember Father likes cold drinks too.
395
00:22:35,567 --> 00:22:38,287
Now I like hot soup.
396
00:22:58,287 --> 00:23:00,008
You were the one who set the trap
397
00:23:00,127 --> 00:23:01,567
into letting Fan Chang escape
from the dungeon?
398
00:23:01,968 --> 00:23:02,768
Yes.
399
00:23:03,127 --> 00:23:04,407
I let Fan Chang escape on purpose
400
00:23:04,648 --> 00:23:06,088
and sent someone to trail him.
401
00:23:06,088 --> 00:23:08,088
We found out he indeed met up
with Prince Xiao's men.
402
00:23:08,088 --> 00:23:09,527
The other party even intended
to silence him.
403
00:23:09,768 --> 00:23:11,608
Fan Chang hates Prince Xiao
for burning bridges.
404
00:23:11,888 --> 00:23:12,928
So he confessed to me
405
00:23:13,088 --> 00:23:15,088
that the reason why he dared
to have delusions over these years was
406
00:23:15,287 --> 00:23:16,808
that Prince Xiao told him
407
00:23:16,968 --> 00:23:18,808
that Feng Yi County
will join forces with Shu
408
00:23:19,088 --> 00:23:20,207
to rebel.
409
00:23:22,567 --> 00:23:23,487
Lord Yong was my earliest friend
410
00:23:24,327 --> 00:23:27,648
who fought to seize
the state power with me.
411
00:23:28,688 --> 00:23:30,648
He suffered three severe wounds.
412
00:23:31,688 --> 00:23:33,327
He took them on my behalf to protect me.
413
00:23:35,207 --> 00:23:36,327
I don't believe
414
00:23:36,487 --> 00:23:37,648
he was the one who instigated this.
415
00:23:37,648 --> 00:23:38,768
We mustn't believe
416
00:23:39,487 --> 00:23:40,407
Fan Chang's one-sided statement.
417
00:23:40,407 --> 00:23:42,207
It isn't entirely based
on Fan Chang's statement.
418
00:23:42,407 --> 00:23:44,207
I also thoroughly investigated
the identities of those dead men
419
00:23:44,527 --> 00:23:45,407
and found out they're
420
00:23:45,768 --> 00:23:47,167
from Feng Yi County.
421
00:23:47,728 --> 00:23:49,968
So this matter should be true.
422
00:23:59,688 --> 00:24:00,808
When we found this country,
423
00:24:01,247 --> 00:24:02,207
I wanted to invite
424
00:24:02,968 --> 00:24:04,367
Lord Yong to the capital
425
00:24:04,768 --> 00:24:05,848
to help run the country.
426
00:24:06,088 --> 00:24:07,127
But he passed the responsibility to others
427
00:24:07,608 --> 00:24:09,367
by saying he was old and tired.
428
00:24:09,848 --> 00:24:11,127
That he was missing his home
429
00:24:11,287 --> 00:24:12,367
and only wanted to return home
430
00:24:12,527 --> 00:24:15,008
to offer sacrifices
for his ancestral graves.
431
00:24:15,608 --> 00:24:17,608
I didn't insist
432
00:24:17,808 --> 00:24:19,008
because he was doing his duty as a son.
433
00:24:19,367 --> 00:24:20,968
So I ordered his eldest son
434
00:24:21,127 --> 00:24:23,447
to live in the capital
and granted him the title of prince.
435
00:24:23,648 --> 00:24:24,968
He was to choose
any amount of official salary.
436
00:24:26,127 --> 00:24:27,008
Am I not
437
00:24:27,367 --> 00:24:28,928
generous enough to them?
438
00:24:29,207 --> 00:24:30,167
When a person is greedy,
439
00:24:30,567 --> 00:24:32,327
being generous is not something
that can satisfy them.
440
00:24:33,127 --> 00:24:33,888
Is it possible
441
00:24:33,888 --> 00:24:35,728
that it was this useless son
442
00:24:36,207 --> 00:24:37,527
who acted on his own?
443
00:24:37,968 --> 00:24:39,367
He wanted to steal and sell armaments.
444
00:24:39,808 --> 00:24:42,127
So he lied to Fan Chang on purpose
445
00:24:42,567 --> 00:24:44,167
and Lord Yong knows nothing
446
00:24:44,728 --> 00:24:45,848
of this matter.
447
00:24:46,008 --> 00:24:47,567
He may be someone
448
00:24:47,567 --> 00:24:49,648
who can't restrain his son, that's all.
449
00:24:49,648 --> 00:24:50,608
Your Majesty is indeed benevolent.
450
00:24:50,968 --> 00:24:52,768
But it's hard to predict a person.
We must be on guard.
451
00:24:53,287 --> 00:24:54,928
To find out if he knows,
452
00:24:55,247 --> 00:24:56,127
Your Majesty only needs to summon
453
00:24:56,127 --> 00:24:57,928
Lord Yong to the capital.
454
00:25:02,808 --> 00:25:04,447
So where is his son
455
00:25:04,928 --> 00:25:05,848
who had caused so much trouble?
456
00:25:06,088 --> 00:25:06,928
I've looked into it.
457
00:25:07,367 --> 00:25:08,447
After their defeat in Hua County,
458
00:25:08,447 --> 00:25:10,487
he took his new bride back to his manor
to complete the wedding ceremony.
459
00:25:10,848 --> 00:25:11,928
He has yet to return until this day.
460
00:25:11,928 --> 00:25:14,247
He returned to his manor
to complete his wedding?
461
00:25:15,888 --> 00:25:16,888
What a coincidence.
462
00:25:18,928 --> 00:25:20,567
Who is this new bride?
463
00:25:24,127 --> 00:25:24,848
What's wrong?
464
00:25:25,527 --> 00:25:26,487
Is this new bride not
465
00:25:27,088 --> 00:25:28,327
someone ordinary?
466
00:25:28,567 --> 00:25:29,768
She's the Cavalry General,
467
00:25:30,088 --> 00:25:31,127
He Yong's daughter,
468
00:25:31,407 --> 00:25:32,287
He Zhaojun.
469
00:25:36,928 --> 00:25:38,127
Could it be that He Yong is also
470
00:25:39,167 --> 00:25:40,447
on Lord Yong's side?
471
00:25:40,928 --> 00:25:41,848
I think
472
00:25:42,287 --> 00:25:44,167
General He is a good and loyal general.
473
00:25:44,608 --> 00:25:45,768
He won't be persuaded by Lord Yong.
474
00:25:46,487 --> 00:25:47,648
He may not know
475
00:25:47,768 --> 00:25:49,888
that Lord Yong and his son
are plotting a rebellion.
476
00:25:50,287 --> 00:25:51,167
How about this?
477
00:25:51,367 --> 00:25:54,008
I want you to take care
of Lord Yong's followers in the capital.
478
00:25:54,287 --> 00:25:56,167
I'll send an imperial edict to him
479
00:25:56,167 --> 00:25:57,728
to report to the capital.
480
00:25:57,808 --> 00:25:59,088
If he has no second thoughts,
481
00:25:59,567 --> 00:26:02,527
we'll see if he complies with my order.
482
00:26:03,608 --> 00:26:04,407
Yes, Your Majesty.
483
00:26:12,487 --> 00:26:13,928
He Zhaojun?
484
00:26:15,088 --> 00:26:17,367
Why does this name sound familiar?
485
00:26:17,567 --> 00:26:18,608
Your Majesty,
486
00:26:18,888 --> 00:26:21,768
it's the name of General He Yong's
youngest daughter
487
00:26:21,768 --> 00:26:23,527
who was charmed by Prince Xiao,
488
00:26:23,648 --> 00:26:25,808
which ended her engagement
with the Lou's Second Young Master.
489
00:26:26,608 --> 00:26:28,567
Now, Lou's Second Young Master is
490
00:26:28,808 --> 00:26:31,327
in talks of marriage
with Fourth Lady Cheng.
491
00:26:31,487 --> 00:26:33,447
The happy event is approaching.
492
00:26:33,447 --> 00:26:34,648
Is this Fourth Lady Cheng
493
00:26:35,608 --> 00:26:36,608
the one Zisheng escorted
494
00:26:36,608 --> 00:26:38,447
into the city?
495
00:26:38,968 --> 00:26:40,207
Yes, Your Majesty.
496
00:26:47,207 --> 00:26:48,688
This hateful Prince Xiao.
497
00:26:48,688 --> 00:26:49,407
Tell me.
498
00:26:49,768 --> 00:26:51,327
If he didn't entice her,
499
00:26:51,447 --> 00:26:52,088
that Lou Yao
500
00:26:52,088 --> 00:26:54,407
wouldn't have snatched
Zisheng's sweetheart,
501
00:26:54,567 --> 00:26:55,367
which made
502
00:26:55,367 --> 00:26:57,848
Zisheng remains alone
and single until now.
503
00:26:57,848 --> 00:26:59,088
Poor boy.
504
00:27:00,648 --> 00:27:02,327
That hateful kid.
He deserves to be punished.
505
00:27:05,527 --> 00:27:06,768
Did Yuan Shanjian say
506
00:27:06,968 --> 00:27:08,888
anything else other than
507
00:27:10,888 --> 00:27:12,527
to be a teacher here?
508
00:27:14,848 --> 00:27:16,888
He didn't say anything important.
509
00:27:17,728 --> 00:27:19,968
He just talked
about drinking hot soup in summer
510
00:27:20,447 --> 00:27:22,527
and vulgar people greed's
for cold food and drinks.
511
00:27:23,008 --> 00:27:24,567
He's very well-educated.
512
00:27:25,447 --> 00:27:28,127
Why did he come to be a teacher
at our home?
513
00:27:32,367 --> 00:27:33,768
I don't know
514
00:27:34,728 --> 00:27:36,167
even if you asked me.
515
00:27:39,608 --> 00:27:40,487
General,
516
00:27:41,008 --> 00:27:42,008
think about it.
517
00:27:42,487 --> 00:27:43,888
Are you implying
518
00:27:44,888 --> 00:27:46,088
that Yuan Shanjian
519
00:27:46,808 --> 00:27:48,688
also has feelings for Niaoniao?
520
00:27:57,447 --> 00:27:58,968
You better explain everything in detail.
521
00:27:59,327 --> 00:28:01,287
What have you been doing
for the past several months?
522
00:28:01,768 --> 00:28:02,768
And who did you meet?
523
00:28:03,768 --> 00:28:05,247
You must not miss out on any details.
524
00:28:07,608 --> 00:28:08,808
Must I tell you everything?
525
00:28:09,808 --> 00:28:11,287
It'll take months to tell.
526
00:28:15,287 --> 00:28:16,088
All right.
527
00:28:18,207 --> 00:28:19,127
That day,
528
00:28:19,287 --> 00:28:23,008
I was in the carriage
with Third Uncle and Third Aunt...
529
00:28:23,367 --> 00:28:24,928
I wasn't asking about this.
530
00:28:28,808 --> 00:28:30,327
Father, how about you just be frank?
531
00:28:31,247 --> 00:28:32,688
Are you curious about Yuan Shanjian?
532
00:28:34,167 --> 00:28:35,247
Yes, Yuan Shanjian.
533
00:28:37,088 --> 00:28:38,608
When did you know him?
534
00:28:39,088 --> 00:28:40,167
How many times have you met him?
535
00:28:40,447 --> 00:28:41,447
What did you talk about?
536
00:28:42,407 --> 00:28:44,688
We only met
537
00:28:45,487 --> 00:28:46,648
about five to eight times.
538
00:28:48,527 --> 00:28:49,608
But I can assure you
539
00:28:49,608 --> 00:28:51,008
that I have nothing to do with him.
540
00:28:51,287 --> 00:28:52,728
I can swear to heaven.
541
00:28:53,207 --> 00:28:54,407
Then why did Yuan Shanjian
542
00:28:54,768 --> 00:28:57,247
especially come here to be your teacher?
543
00:28:59,287 --> 00:29:00,728
He's not cunning but fickle-minded.
544
00:29:01,327 --> 00:29:02,808
He shouldn't be called Yuan Shanjian.
545
00:29:03,088 --> 00:29:05,247
He should be called Yuan Shanbian.
[*Shanbian means a fickle-minded man]
546
00:29:05,768 --> 00:29:06,728
Father. Mother.
547
00:29:06,968 --> 00:29:08,367
This person recommended himself
to be the teacher.
548
00:29:08,648 --> 00:29:09,848
He must have some bad intentions.
549
00:29:10,367 --> 00:29:11,688
Mother is also knowledgeable.
550
00:29:11,688 --> 00:29:13,407
It is enough to teach my brothers.
551
00:29:13,567 --> 00:29:15,127
Why do we need
to hire a teacher from outside?
552
00:29:15,127 --> 00:29:16,648
If it doesn't work,
Yao can also teach them.
553
00:29:16,928 --> 00:29:18,928
Stop talking about Yao.
554
00:29:19,167 --> 00:29:20,608
I can see Lou Yao is only
555
00:29:20,608 --> 00:29:23,287
a bit more knowledgeable than you.
556
00:29:23,808 --> 00:29:25,527
You're just being prejudiced towards Yao.
557
00:29:26,167 --> 00:29:27,888
Mother, you saw how
558
00:29:28,088 --> 00:29:29,447
my future mother-in-law
559
00:29:29,447 --> 00:29:30,888
treated me today.
560
00:29:30,888 --> 00:29:32,287
She rather likes me.
561
00:29:32,728 --> 00:29:34,487
I'm sure things will be peaceful
562
00:29:34,768 --> 00:29:35,928
if I marry into the Lou Family.
563
00:29:36,447 --> 00:29:38,688
She never likes He Zhaojun anyway.
564
00:29:39,127 --> 00:29:40,287
When the He Family broke off
the engagement,
565
00:29:40,287 --> 00:29:41,928
it brought her great embarrassment.
566
00:29:43,648 --> 00:29:45,608
Of course, she's full of expectations
for you this time.
567
00:29:45,768 --> 00:29:47,808
You don't have
to be so pleased with yourself.
568
00:29:50,447 --> 00:29:51,367
Tomorrow,
569
00:29:51,688 --> 00:29:53,327
you'll come with me and reciprocate
the Lou Family with the gifts.
570
00:29:53,808 --> 00:29:55,848
You shall see what everyone is like
571
00:29:56,167 --> 00:29:57,808
at Lou's Residence with your eyes.
572
00:30:03,000 --> 00:30:06,360
(Lou's Residence)
573
00:30:09,207 --> 00:30:10,768
The Lou's Residence
sure is magnificent.
574
00:30:11,088 --> 00:30:11,928
Usually,
575
00:30:12,247 --> 00:30:13,247
the Second Chamber's West Court
576
00:30:13,247 --> 00:30:15,247
should be a little smaller
than the First Chamber's Eastern Court.
577
00:30:15,407 --> 00:30:16,287
But look,
578
00:30:16,447 --> 00:30:17,728
there's not much difference in sizes.
579
00:30:18,567 --> 00:30:19,447
Quiet.
580
00:30:20,527 --> 00:30:21,287
Move.
581
00:30:47,247 --> 00:30:49,688
This must be Cheng's First Madam
582
00:30:49,688 --> 00:30:50,928
(First Madam of the Lou Family)
583
00:30:50,928 --> 00:30:52,008
and Shaoshang.
584
00:30:54,688 --> 00:30:55,527
Shaoshang,
585
00:30:56,088 --> 00:30:57,487
this is your First Aunt.
586
00:30:57,848 --> 00:30:58,688
This is
587
00:30:58,968 --> 00:31:00,167
(Wang Yanji)
Ben's wife.
588
00:31:00,167 --> 00:31:01,940
(Wang Yanji)
589
00:31:03,808 --> 00:31:05,088
Greetings, First Madam.
590
00:31:06,008 --> 00:31:06,848
Shaoshang,
591
00:31:07,447 --> 00:31:08,407
greet them.
592
00:31:11,688 --> 00:31:12,848
Greetings, First Aunt.
593
00:31:31,968 --> 00:31:34,088
You can just call me Yanji.
594
00:31:34,327 --> 00:31:35,928
After you and Yao are married,
595
00:31:35,928 --> 00:31:37,088
you can address me properly then.
596
00:31:38,287 --> 00:31:39,808
I wish you health, Yanji.
597
00:31:45,648 --> 00:31:47,768
How about taking a seat?
598
00:31:51,487 --> 00:31:53,207
Let's sit down and talk.
599
00:32:15,848 --> 00:32:17,527
Sister-in-law, you're so blessed.
600
00:32:18,008 --> 00:32:19,447
This new bride looks prettier
601
00:32:19,608 --> 00:32:21,247
than the previous one.
602
00:32:22,327 --> 00:32:23,367
That's right.
603
00:32:23,848 --> 00:32:24,648
Shaoshang
604
00:32:24,648 --> 00:32:26,407
does outdo
605
00:32:26,407 --> 00:32:27,608
all the young ladies here.
606
00:32:28,167 --> 00:32:30,088
She's both filial and friendly.
607
00:32:30,327 --> 00:32:32,127
She takes good care of Yao too.
608
00:32:32,367 --> 00:32:33,487
Such a daughter-in-law
609
00:32:33,608 --> 00:32:35,367
can't be any better.
610
00:32:35,968 --> 00:32:37,768
Since you and Yao like this,
611
00:32:37,968 --> 00:32:39,127
I can set my mind to rest.
612
00:32:40,327 --> 00:32:43,207
Does that mean Sister-in-law agreed
to this marriage?
613
00:32:44,728 --> 00:32:46,287
If I don't agree,
614
00:32:46,367 --> 00:32:48,287
Yao would ignore me.
615
00:32:48,768 --> 00:32:51,608
I'll invite someone for divine readings
and pick an auspicious day tomorrow.
616
00:32:52,447 --> 00:32:53,527
That's great.
617
00:32:55,608 --> 00:32:56,487
Come here.
618
00:33:00,848 --> 00:33:02,648
I couldn't prepare anything
because everything was in a hurry.
619
00:33:03,008 --> 00:33:04,888
Shaoshang, take this.
620
00:33:05,648 --> 00:33:07,127
Take it as a memento.
621
00:33:15,968 --> 00:33:16,968
First Madam Lou,
622
00:33:17,407 --> 00:33:18,888
there's no need to rush
623
00:33:18,888 --> 00:33:20,447
to pick the wedding date.
624
00:33:21,968 --> 00:33:23,487
The country may be peaceful now.
625
00:33:23,487 --> 00:33:25,247
But it's changeable.
626
00:33:25,608 --> 00:33:28,968
It's still too soon
to discuss marriage now.
627
00:33:29,567 --> 00:33:30,848
How about we wait
628
00:33:31,367 --> 00:33:33,367
until everything is stable?
629
00:33:33,768 --> 00:33:35,487
How is it unsafe?
630
00:33:35,848 --> 00:33:37,688
Did you think Sister-in-law
631
00:33:37,688 --> 00:33:39,008
would simply give away her keepsake?
632
00:33:39,287 --> 00:33:40,167
This jade was
633
00:33:40,167 --> 00:33:42,088
the dowry
634
00:33:42,088 --> 00:33:43,287
she carried with her for many years.
635
00:33:43,808 --> 00:33:45,088
At first, we thought
636
00:33:45,567 --> 00:33:47,207
she'll give it to Ben's bride.
637
00:33:47,447 --> 00:33:48,928
Yet, she gave it to Shaoshang.
638
00:33:49,287 --> 00:33:50,088
It looks like
639
00:33:50,768 --> 00:33:53,207
you prefer this younger daughter-in-law.
640
00:34:01,407 --> 00:34:02,608
I was out of line.
641
00:34:03,447 --> 00:34:04,848
Yanji, don't take it to heart.
642
00:34:05,127 --> 00:34:06,848
I'm sure your mother-in-law dotes
on you too.
643
00:34:07,008 --> 00:34:08,968
She won't favor one over the other.
644
00:34:28,447 --> 00:34:29,327
Yanji,
645
00:34:29,567 --> 00:34:30,527
Yao told me
646
00:34:30,968 --> 00:34:32,447
you already have the best keepsake
647
00:34:32,567 --> 00:34:33,688
of the Lou Family.
648
00:34:36,768 --> 00:34:39,247
Yanji met Eldest Brother
when he was traveling.
649
00:34:39,567 --> 00:34:41,728
When Eldest Brother went traveling,
he doesn't carry valuable things.
650
00:34:41,888 --> 00:34:43,527
So he made a bronze mirror
651
00:34:43,527 --> 00:34:44,648
for Yanji himself.
652
00:34:45,167 --> 00:34:46,287
It means
653
00:34:46,287 --> 00:34:49,008
his heart is clear as a mirror
and no doubts about each other.
654
00:34:49,527 --> 00:34:50,247
I don't think
655
00:34:50,487 --> 00:34:52,327
all the jades in the world
can be compared
656
00:34:52,567 --> 00:34:53,968
to the bronze mirror.
657
00:34:54,167 --> 00:34:55,167
Yanji, am I right?
658
00:34:57,127 --> 00:34:58,527
Shaoshang, you're right.
659
00:34:58,728 --> 00:35:00,407
Ben has already given me
660
00:35:00,407 --> 00:35:01,848
the Lou Family's best keepsake.
661
00:35:03,088 --> 00:35:05,287
Shaoshang is right. That's right.
662
00:35:05,287 --> 00:35:07,127
Look how muddle-headed I am.
663
00:35:07,808 --> 00:35:09,447
How could I forget this?
664
00:35:09,608 --> 00:35:11,968
My eldest son is good at calligraphy.
665
00:35:12,127 --> 00:35:13,527
He even carved
666
00:35:13,688 --> 00:35:14,968
the poem "Jianjia" with different fonts
667
00:35:14,968 --> 00:35:16,848
behind the mirror.
668
00:35:30,447 --> 00:35:31,888
Shaoshang, you're here.
669
00:35:32,088 --> 00:35:32,808
Yao.
670
00:35:34,567 --> 00:35:35,928
All the elders are here.
671
00:35:36,447 --> 00:35:38,567
Do you only see your future bride?
672
00:35:46,247 --> 00:35:48,247
Your uncle taught you
how to deal with dilemmas.
673
00:35:48,367 --> 00:35:50,088
But you didn't seem to bear it in mind.
674
00:35:50,487 --> 00:35:51,287
I...
675
00:35:55,728 --> 00:35:57,167
Yao knows etiquette best.
676
00:35:57,688 --> 00:35:58,768
Yao behaved this way
677
00:35:58,768 --> 00:35:59,808
because he doesn't see First Aunt
678
00:35:59,808 --> 00:36:01,407
as an outsider in his heart.
679
00:36:05,848 --> 00:36:06,728
Yao,
680
00:36:07,167 --> 00:36:09,527
you've found yourself one capable wife.
681
00:36:10,247 --> 00:36:12,247
She's good at talking.
682
00:36:12,688 --> 00:36:13,327
Yes.
683
00:36:13,527 --> 00:36:15,008
Shaoshang is not only smart
but also capable.
684
00:36:15,327 --> 00:36:16,968
She knows everything in this world.
685
00:36:19,848 --> 00:36:21,127
Don't just stand there.
686
00:36:21,688 --> 00:36:23,327
Go and find your uncle to come back.
687
00:36:23,487 --> 00:36:24,848
A betrothal is not a small matter.
688
00:36:25,207 --> 00:36:27,207
There are many things
that need him to decide.
689
00:36:27,808 --> 00:36:28,648
I'll go right now.
690
00:36:45,367 --> 00:36:46,207
Yanji,
691
00:36:46,928 --> 00:36:48,088
why don't you show Shaoshang
692
00:36:48,207 --> 00:36:49,688
around our place?
693
00:36:52,808 --> 00:36:53,447
All right.
694
00:36:53,888 --> 00:36:55,768
I happen to want to see
that bronze mirror too.
695
00:36:56,167 --> 00:36:57,608
Yanji, can you show it to me?
696
00:36:58,207 --> 00:36:59,127
Come with me.
697
00:37:28,287 --> 00:37:29,088
This way.
698
00:37:35,608 --> 00:37:37,327
Thank you for helping out just now.
699
00:37:37,608 --> 00:37:39,888
You helped the Second Chamber win
some dignity.
700
00:37:42,688 --> 00:37:43,928
Has that First Madam
701
00:37:44,648 --> 00:37:46,648
always been speaking to Yao
this rudely?
702
00:37:47,008 --> 00:37:48,367
Father-in-law passed away early.
703
00:37:48,928 --> 00:37:50,527
The Lou's Residence's
present glory and honor are
704
00:37:50,648 --> 00:37:52,008
all thanks to First Uncle
705
00:37:52,008 --> 00:37:53,487
for being the Crown Prince's teacher.
706
00:37:53,728 --> 00:37:54,928
The Second Chamber
naturally has less say
707
00:37:54,928 --> 00:37:56,407
in the presence of the First Chamber.
708
00:37:57,008 --> 00:37:57,808
Usually,
709
00:37:57,968 --> 00:37:59,608
First Aunt would reprimand Lou Yao
710
00:38:00,367 --> 00:38:01,848
in front of others
711
00:38:02,247 --> 00:38:03,608
and not leave him any dignity.
712
00:38:07,167 --> 00:38:08,768
No wonder when I first met Yao,
713
00:38:09,527 --> 00:38:10,928
he always looked so timid.
714
00:38:11,768 --> 00:38:12,808
When he was bullied,
715
00:38:12,808 --> 00:38:14,728
he would just keep quiet
and not defend himself.
716
00:38:15,407 --> 00:38:17,928
After you married into the Lou Family,
717
00:38:18,888 --> 00:38:20,327
I'm afraid you'll have
718
00:38:20,327 --> 00:38:21,648
to suffer these grievances with us.
719
00:38:25,247 --> 00:38:26,407
Yanji, rest assured.
720
00:38:26,808 --> 00:38:27,487
I'm not
721
00:38:27,487 --> 00:38:29,207
someone who'd allow myself to suffer
from grievances.
722
00:38:30,167 --> 00:38:32,207
If they dare to bully Yao in the future,
723
00:38:33,327 --> 00:38:34,567
I'll confront
724
00:38:34,567 --> 00:38:35,688
and reason with them.
725
00:38:38,088 --> 00:38:39,247
So you've shown your true colors.
726
00:38:40,167 --> 00:38:40,888
Before this,
727
00:38:41,247 --> 00:38:43,968
Second Aunt praised Fourth Lady Cheng
to be gentle and virtuous.
728
00:38:44,608 --> 00:38:46,287
I thought you changed
729
00:38:46,287 --> 00:38:47,247
because you were possessed by demons.
730
00:38:47,928 --> 00:38:48,808
Unfortunately,
731
00:38:48,968 --> 00:38:50,768
you were already exposed so much sooner.
732
00:38:51,127 --> 00:38:52,608
In the face
of a bossy and domineering person,
733
00:38:53,407 --> 00:38:55,088
I'd naturally be rude and unreasonable.
734
00:38:56,407 --> 00:38:57,928
But in the face of
735
00:38:58,247 --> 00:38:59,567
someone gentle and virtuous like Yanji,
736
00:39:00,167 --> 00:39:01,688
I'd naturally treat them courteously.
737
00:39:03,928 --> 00:39:04,728
Lou Li,
738
00:39:04,928 --> 00:39:06,688
you should think
739
00:39:06,928 --> 00:39:08,008
about why am I
always acting unreasonably
740
00:39:08,327 --> 00:39:10,088
when you see me?
741
00:39:10,088 --> 00:39:11,008
Don't get ahead of yourself.
742
00:39:11,648 --> 00:39:13,608
It's the biggest blessing for you
to be married into our Lou Family.
743
00:39:14,207 --> 00:39:15,608
If Zhaojun didn't marry someone else,
744
00:39:15,768 --> 00:39:16,808
do you think you have a chance?
745
00:39:16,808 --> 00:39:17,808
Lou Li, keep quiet.
746
00:39:20,088 --> 00:39:21,567
Yanji, are you going to scold me
747
00:39:21,567 --> 00:39:23,127
because of an outsider?
748
00:39:23,447 --> 00:39:24,688
Mother was right.
749
00:39:25,487 --> 00:39:26,848
Second Uncle died too early.
750
00:39:26,848 --> 00:39:28,608
That's why the Second Chamber
lacks parental upbringing.
751
00:39:28,608 --> 00:39:29,407
You...
752
00:39:30,487 --> 00:39:31,287
Lou Li,
753
00:39:31,848 --> 00:39:33,008
since you mention upbringing,
754
00:39:33,608 --> 00:39:35,367
allow me to reason with you.
755
00:39:36,287 --> 00:39:37,167
After I marry
756
00:39:37,407 --> 00:39:38,407
into the Lou Family in the future,
757
00:39:39,207 --> 00:39:40,407
I'd be your Second Sister-in-law.
758
00:39:41,127 --> 00:39:42,367
You yelled and made threatening gestures
759
00:39:42,567 --> 00:39:44,327
toward your Second Sister-in-law.
760
00:39:44,648 --> 00:39:45,608
Do you call this a good upbringing?
761
00:39:46,207 --> 00:39:48,207
You speak of this
when you're not part of the Lou.
762
00:39:48,207 --> 00:39:48,928
How shameless of you.
763
00:39:48,928 --> 00:39:49,567
All right.
764
00:39:50,407 --> 00:39:51,928
I may not be
your Second Sister-in-law now.
765
00:39:52,527 --> 00:39:53,808
But I'm a distinguished guest of Lou Family.
766
00:39:54,688 --> 00:39:55,688
As the host,
767
00:39:56,247 --> 00:39:57,167
you reproach and make things difficult
768
00:39:57,247 --> 00:39:58,728
for your distinguished guest.
769
00:39:59,527 --> 00:40:02,008
Is this how the Lou Family
treats their guests?
770
00:40:02,447 --> 00:40:04,608
Is this the so-called upbringing
of the First Chamber?
771
00:40:04,888 --> 00:40:06,167
You're not a distinguished guest.
772
00:40:06,768 --> 00:40:07,688
Listen.
773
00:40:07,888 --> 00:40:09,648
My mother likes Zhaojun.
774
00:40:10,367 --> 00:40:12,167
When she heard about being in-laws
with the Cheng Family,
775
00:40:12,167 --> 00:40:13,487
she had never been happy.
776
00:40:13,728 --> 00:40:15,888
Your mother likes Young Lady He.
777
00:40:18,327 --> 00:40:20,728
Why didn't you ask the male members
of the First Chamber to marry her?
778
00:40:25,088 --> 00:40:25,968
That's because...
779
00:40:27,167 --> 00:40:28,608
The Second Chamber likes Zhaojun more.
780
00:40:32,008 --> 00:40:33,127
I see.
781
00:40:34,127 --> 00:40:35,567
Yes, that's exactly what it was.
782
00:40:37,327 --> 00:40:38,008
Unfortunately,
783
00:40:38,327 --> 00:40:39,247
your future mother-in-law
784
00:40:39,247 --> 00:40:40,728
doesn't like you at all.
785
00:40:41,167 --> 00:40:42,928
You lack parental upbringing
since young.
786
00:40:43,127 --> 00:40:44,968
You have no learning, no skills,
and no patience.
787
00:40:45,127 --> 00:40:46,247
You're unworthy
788
00:40:46,247 --> 00:40:47,127
to the prominent Lou Family.
789
00:40:47,127 --> 00:40:48,207
What did you say?
790
00:40:50,407 --> 00:40:51,287
Mother.
791
00:40:58,928 --> 00:41:00,008
Forgive me for not knowing.
792
00:41:00,728 --> 00:41:01,928
This young lady
793
00:41:02,207 --> 00:41:04,407
must be First Madam's daughter.
794
00:41:04,487 --> 00:41:05,247
Yes, she is.
795
00:41:05,848 --> 00:41:08,207
She's the only daughter in the family,
796
00:41:08,648 --> 00:41:09,648
Lou Li.
797
00:41:11,127 --> 00:41:14,567
Grand Tutor Lou was granted
to teach the Crown Prince.
798
00:41:15,407 --> 00:41:18,728
First Madam is from a noble family
that's cultured.
799
00:41:19,688 --> 00:41:20,808
Young Lady Lou
800
00:41:20,968 --> 00:41:23,367
has had a parental upbringing
since young.
801
00:41:23,848 --> 00:41:25,768
You shouldn't behave like Shaoshang
802
00:41:26,367 --> 00:41:28,167
who has no manners.
803
00:41:29,207 --> 00:41:31,088
Lou Li is the daughter
of the First Chamber.
804
00:41:31,487 --> 00:41:34,447
But I was unable to constrain her.
805
00:41:34,928 --> 00:41:36,407
I hope you can forgive her.
806
00:41:36,808 --> 00:41:38,367
You and Young Lady Lou
807
00:41:38,928 --> 00:41:40,167
are peers
808
00:41:40,567 --> 00:41:41,808
and you're from the Second Chamber.
809
00:41:42,367 --> 00:41:43,848
Why should you constrain her?
810
00:41:45,088 --> 00:41:46,768
Speaking of this,
811
00:41:47,207 --> 00:41:49,327
it should be the parents' duty to do it.
812
00:41:50,247 --> 00:41:51,888
How can it be someone else to do it?
813
00:41:53,648 --> 00:41:55,167
The Lou Family doesn't need you to...
814
00:41:57,688 --> 00:41:58,327
Mother.
815
00:41:59,447 --> 00:42:01,768
Shaoshang is in talks of marriage
with your cousin.
816
00:42:02,327 --> 00:42:03,648
She'll be part of the family
in the future.
817
00:42:04,207 --> 00:42:05,728
It's her first time here.
818
00:42:05,728 --> 00:42:07,008
How could you humiliate her
in such a manner?
819
00:42:07,728 --> 00:42:09,327
How are you going
to face your cousin in the future?
820
00:42:10,127 --> 00:42:11,888
He treats you well for nothing.
821
00:42:15,608 --> 00:42:17,008
I hope you don't be bothered
822
00:42:17,527 --> 00:42:18,888
by this young girl.
823
00:42:25,327 --> 00:42:26,808
Just now, Lou Li said
824
00:42:27,088 --> 00:42:29,127
First Madam likes Zhaojun the most.
825
00:42:29,608 --> 00:42:30,648
If we knew this earlier,
826
00:42:30,768 --> 00:42:32,527
we shouldn't have
let Yao be engaged to her.
827
00:42:32,768 --> 00:42:33,768
The male members of the First Chamber
828
00:42:33,768 --> 00:42:35,968
should have married Zhaojun earlier.
829
00:42:36,207 --> 00:42:38,207
Then, there won't be
so much trouble today.
830
00:42:45,247 --> 00:42:47,127
It looks like you haven't learned
enough manners.
831
00:42:47,327 --> 00:42:49,407
How dare you spout nonsense
in front of the guests?
832
00:42:50,207 --> 00:42:51,447
Go back and reflect on your mistakes!
833
00:42:56,928 --> 00:42:57,848
Don't be too pleased with yourself.
834
00:43:06,648 --> 00:43:08,648
Why aren't you thanking First Madam Lou?
835
00:43:11,688 --> 00:43:14,407
Thank you First Aunt
for speaking up for me.
836
00:43:48,268 --> 00:43:55,307
♪The beacon-fire has knocked
over the white snow♪
837
00:43:57,108 --> 00:44:04,307
♪I caress the scars gently
from the past♪
838
00:44:05,868 --> 00:44:13,188
♪Your back to the light,
your eyes contain the galaxy♪
839
00:44:14,627 --> 00:44:21,788
♪I hum as the sun
and the moon mutter back♪
840
00:44:22,748 --> 00:44:26,507
♪The light between your brows♪
841
00:44:27,108 --> 00:44:30,987
♪Was put out and rekindled
by the secular world♪
842
00:44:31,768 --> 00:44:39,108
♪The sky, the mountain, and the ocean,
whom do I part them for?♪
843
00:44:41,108 --> 00:44:49,388
♪As I wake up from the blue sea,
stone steles stand like a mountain range♪
844
00:44:49,668 --> 00:44:58,108
♪Under the lantern, criticisms were thrown,
the narrow door could not contain my feelings♪
845
00:44:58,707 --> 00:45:06,828
♪The joys and woes of this mortal life,
we speak as we dream of the future♪
846
00:45:07,388 --> 00:45:11,067
♪Both of us will be♪
847
00:45:11,427 --> 00:45:22,287
♪In the sea of stars,
burning bright with our sincerity♪
848
00:45:24,627 --> 00:45:30,928
♪Our sincerity♪
58708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.