All language subtitles for Die Grosse Liebe (The Great Love) 1942

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,240 --> 00:00:19,949 The Great Love 2 00:02:03,800 --> 00:02:05,916 Hey - he's got only one leg out! 3 00:02:06,040 --> 00:02:09,055 - Who is it? - Jeez, Wendlandt... 4 00:02:10,200 --> 00:02:11,975 Gentlemen, this looks bad! 5 00:02:12,080 --> 00:02:14,378 - Seems he can't move out the left. - You don't say! 6 00:02:14,520 --> 00:02:16,955 So why don't he pull in the right wheel and tries a belly landing? 7 00:02:17,040 --> 00:02:18,610 Most likely cause he can't, bonehead. 8 00:02:18,760 --> 00:02:20,444 The Tommy must have hit his wires. 9 00:02:20,560 --> 00:02:21,777 And he's out of petrol any minute! 10 00:02:21,880 --> 00:02:24,645 - He should bale out! - You don't know Wendlandt! 11 00:02:24,800 --> 00:02:27,087 He would never give up his machine! 12 00:02:27,200 --> 00:02:28,816 - Alert! - Damage ahead! 13 00:02:31,240 --> 00:02:32,423 Come on, go, go! 14 00:02:46,760 --> 00:02:48,945 See, children - the earth has him again! 15 00:02:49,240 --> 00:02:51,470 Sure, guys - what did you think? 16 00:02:51,600 --> 00:02:54,183 - Any scratches, Wendlandt? - Nah... just slight lightning damage. 17 00:02:54,320 --> 00:02:57,722 Hardly surprising... with his proverbial luck! 18 00:02:58,760 --> 00:03:01,229 Please announce to the squadron Wendlandt und Elzdorf will arrive 19 00:03:01,320 --> 00:03:02,708 at Berlin tomorrow at noon 20 00:03:02,840 --> 00:03:05,013 and report to the Aviation Ministry. 21 00:03:05,120 --> 00:03:06,975 Understood? Good. Heil Hitler. 22 00:03:07,080 --> 00:03:07,990 Over. 23 00:03:16,400 --> 00:03:19,256 Well, Wendlandt? Managed that pretty swell, 24 00:03:19,360 --> 00:03:22,352 your one-legged landing. Very nice. Really. 25 00:03:22,760 --> 00:03:25,548 Now attention, gentlemen. You are announced in Berlin, 26 00:03:25,640 --> 00:03:27,551 your report to the ministry won't keep you for long - 27 00:03:27,680 --> 00:03:30,422 so I think I can expect you back the day after tomorrow in the evening. 28 00:03:30,840 --> 00:03:33,764 That night in Berlin you can once again sleep late. 29 00:03:33,880 --> 00:03:36,929 To sleep late would be immeasurably sad, Herr Major! 30 00:03:37,960 --> 00:03:39,439 Well - and now? 31 00:03:39,560 --> 00:03:42,222 Now we should sleep late, I guess. 32 00:03:42,520 --> 00:03:45,160 - And where? - Well, some place where it's a bit nice... 33 00:03:50,440 --> 00:03:52,613 Two orchestra seats please. 34 00:03:52,720 --> 00:03:54,552 If you do not mind. 35 00:03:54,680 --> 00:03:56,455 - I'm sorry. - What are you sorry for? 36 00:03:56,560 --> 00:03:58,915 - We're sold out. - Do not regret that, Friulein. 37 00:03:59,040 --> 00:04:00,701 You should rather be glad about it! 38 00:04:00,840 --> 00:04:02,422 We're really all sold out, Herr Oberleutnant. 39 00:04:02,520 --> 00:04:04,966 - Too bad. - And if we sit on someone's lap? 40 00:04:05,120 --> 00:04:07,168 Well - but I cannot sell you tickets for that. 41 00:04:07,280 --> 00:04:09,669 - I'm really terribly sorry, I'd really like to... - Never say die. 42 00:04:09,800 --> 00:04:12,826 You'll see - with my proverbial luck we'll get in anyway. 43 00:04:12,920 --> 00:04:15,696 - Pardon me? - May I also to the ticket counter... 44 00:04:15,840 --> 00:04:17,012 I'm in a terrible hurry. 45 00:04:17,120 --> 00:04:19,202 - There are no more tickets available anyway. - I don't want any. 46 00:04:19,320 --> 00:04:22,187 - So what else do you want? - I want to get rid of mine. 47 00:04:22,840 --> 00:04:25,434 All right - to prevent damage for you - hand them over! 48 00:04:25,560 --> 00:04:28,200 - You take them? - Yes. But merely out of courtesy! 49 00:04:28,320 --> 00:04:29,515 How much do we owe you? 50 00:04:29,760 --> 00:04:32,957 Now - Herr Oberleutnant - here we are, with Putzi. 51 00:04:33,080 --> 00:04:35,594 - What's on... 7 Putzi? - Well, Putzi, your new squadron dog! 52 00:04:35,720 --> 00:04:38,963 Ah! Putzl, from the radlo request concert! Hey, Etzdorf, look at this! 53 00:04:39,080 --> 00:04:42,414 Oh, that's great...! Say... it's delivered here? 54 00:04:42,520 --> 00:04:45,626 Well, how else? Tomorrow morning at five we're off again. 55 00:04:45,760 --> 00:04:47,592 But I also would have thought after the show... 56 00:04:47,680 --> 00:04:51,173 Yes I see Herr Oberleutnant, but I live way out in Reinickendorf... - It's okay... 57 00:04:51,320 --> 00:04:52,822 - and the street train... - And thank you! 58 00:04:53,040 --> 00:04:55,680 - What's his name? - Pulzi! - Pulzi... so let's go, Putzi! 59 00:04:55,920 --> 00:04:58,059 - Tickets, please! - Here you are, pretty woman! 60 00:04:58,160 --> 00:05:00,288 - Well, and the dog? - They didn't have dog tickets. 61 00:05:00,400 --> 00:05:02,095 Herr Oberleutnant, leave the dog with me. 62 00:05:02,240 --> 00:05:04,925 - With me he's in good hands. - Thank you! See you later, Pulzi! 63 00:05:25,920 --> 00:05:35,045 My life for love... 64 00:05:35,840 --> 00:05:37,604 oh yes. 65 00:05:39,080 --> 00:05:42,766 My whole happiness is love... 66 00:05:43,040 --> 00:05:44,769 oh yes! 67 00:05:46,080 --> 00:05:49,323 I can't help it, 68 00:05:49,440 --> 00:05:52,683 that's all me, after all, 69 00:05:52,800 --> 00:05:58,694 a heart like my heart dislikes to be alone! 70 00:05:59,160 --> 00:06:02,585 And nights without love - 71 00:06:02,720 --> 00:06:04,654 oh no. 72 00:06:05,880 --> 00:06:08,963 There never should be any, 73 00:06:09,080 --> 00:06:11,924 oh no! 74 00:06:12,320 --> 00:06:18,521 And although some consider me foolish and mad 75 00:06:18,640 --> 00:06:21,985 My life for love - 76 00:06:22,080 --> 00:06:23,286 Yes, Sir! 77 00:06:24,680 --> 00:06:28,105 I don't want to dream or miss out on anything 78 00:06:28,240 --> 00:06:31,870 I'm standing with both feet on the world. 79 00:06:32,400 --> 00:06:35,574 And I am spending myself without ending 80 00:06:35,720 --> 00:06:39,054 My motto is: If it pleases, it's allowed. 81 00:06:41,880 --> 00:06:46,374 My life for love 82 00:06:46,760 --> 00:06:48,603 oh yes. 83 00:06:50,480 --> 00:06:54,326 My whole happiness is love 84 00:06:54,920 --> 00:06:56,399 oh yes! 85 00:06:58,640 --> 00:07:05,740 I can't help it, that's all me, after all, 86 00:07:06,400 --> 00:07:10,450 a heart like my heart dislikes to be alone! 87 00:07:13,360 --> 00:07:16,455 My life for love, that's right. 88 00:07:16,560 --> 00:07:19,951 My whole happiness is love, that's right! 89 00:07:20,080 --> 00:07:23,471 I can't help it, that's all me, after all, 90 00:07:23,600 --> 00:07:27,082 a heart like my heart dislikes to be alone! 91 00:07:27,200 --> 00:07:30,591 And nights without love - ha, no! 92 00:07:30,720 --> 00:07:33,872 There never should be any, oh no! 93 00:07:33,960 --> 00:07:36,986 And although some consider me foolish and mad 94 00:07:37,120 --> 00:07:38,758 My life for love! 95 00:07:38,880 --> 00:07:42,623 My life for love! My life for love! 96 00:07:45,800 --> 00:07:51,705 My life for love - 97 00:07:51,800 --> 00:07:53,416 Yes, Sir! 98 00:07:57,680 --> 00:08:00,581 Gosh! Gorgeous woman, eh? One should get to know her! 99 00:08:00,680 --> 00:08:02,341 What for... for what purpose? 100 00:08:02,480 --> 00:08:04,756 To tell her how gorgeous one thinks she is. 101 00:08:06,280 --> 00:08:09,318 Urgent call from Vienna, Herr Rudnitzky. 102 00:08:09,600 --> 00:08:13,070 - Now come on, just a moment... - Go ahead without me. Ain't important anyway. 103 00:08:27,400 --> 00:08:30,267 - What have you got there, Alfred? - shhh! Will you be quiet! 104 00:08:37,360 --> 00:08:40,352 - You really want to go? - Absolutely! First reconnaissance! 105 00:08:40,480 --> 00:08:42,585 Unwinnable. Vastly superior forces. 106 00:08:42,680 --> 00:08:45,354 Now excuse me - after all I'm not that bad either... 107 00:08:45,480 --> 00:08:48,757 Ah... Herr Oberleutnant plans to impress with this, eh? 108 00:08:48,880 --> 00:08:50,848 Ha, I don't need that... 109 00:08:50,960 --> 00:08:52,985 Where do you want to go already? This here isn't over yet! 110 00:08:53,120 --> 00:08:55,350 Nope - now it's just beginning! 111 00:09:04,640 --> 00:09:06,904 - Please, take this. But nobody must know. - Oh, what is it? 112 00:09:07,040 --> 00:09:08,792 Come on, it's high time! 113 00:09:08,920 --> 00:09:10,809 I thought... I thought I donate some coffee... 114 00:09:10,920 --> 00:09:13,423 - I've brought it for Frfiulein... - But Herr Vanloo...! 115 00:09:22,440 --> 00:09:25,489 Herr Rudnilzky telephones a mighty long time... with Vienna. 116 00:09:25,600 --> 00:09:29,434 - Well, things like that take their tlme. - What? The telephone connection or the divorce? 117 00:09:29,560 --> 00:09:30,982 - Well... - But I just thought... 118 00:09:31,080 --> 00:09:33,299 If Herr Rudnitzky would really... - Yes, it's all right. 119 00:09:33,440 --> 00:09:37,195 Take this home with you, I'll go to Westphals afterwards. 120 00:09:39,280 --> 00:09:43,513 But this is coffee! Well, I never! This is real coffee! 121 00:09:43,640 --> 00:09:46,337 Haaahh - I get heart-throb just by the smell of it! 122 00:09:46,440 --> 00:09:49,501 What an admirer... Must be real love! 123 00:09:49,640 --> 00:09:53,087 - Is it allowed ask, by whom? - Of course! Alfred Vanloo... 124 00:09:53,880 --> 00:09:57,566 Madam... that must be a mistaking. This is definitely a mistaking. 125 00:09:57,680 --> 00:10:00,411 - Why a mistaking? - Well... because... 126 00:10:00,800 --> 00:10:03,212 - Actually, he means me. - You? 127 00:10:03,560 --> 00:10:06,177 He only gave you the coffee to win you over - 128 00:10:06,280 --> 00:10:09,090 so you'll turn a blind eye in case he gels a little... - I 129 00:10:09,200 --> 00:10:10,599 Please take a look who's there. 130 00:10:10,720 --> 00:10:14,315 Now who else could it be, he telephoned long enough, no? 131 00:10:21,600 --> 00:10:23,694 My esteemed Friulein Kithe. 132 00:10:23,800 --> 00:10:26,462 As much as I am pleased to see you here, I nevertheless have to ask you 133 00:10:26,600 --> 00:10:30,127 to deprive us - albeit only for a short time - of your presence. 134 00:10:30,240 --> 00:10:33,631 - So this means in plain... - Exactly. 135 00:10:34,800 --> 00:10:37,326 - Well? - Well, she simply won't. 136 00:10:37,440 --> 00:10:39,215 My attorney also says there's nothing doing. 137 00:10:39,320 --> 00:10:41,220 And there's really nothing one can do. 138 00:10:41,360 --> 00:10:43,897 Or should I go to court and declare in public 139 00:10:44,000 --> 00:10:46,264 that I caught my wife in the act with her lover? 140 00:10:46,400 --> 00:10:47,788 Maybe she still loves you? 141 00:10:47,880 --> 00:10:50,838 Loves, me? Perhaps my royalties... 142 00:10:50,960 --> 00:10:53,804 or my music publishing house, because It goes so well currently. - But Alexander. 143 00:10:53,920 --> 00:10:59,211 Loving, me... I don't know if she ever loved me at all. 144 00:10:59,680 --> 00:11:02,911 I guess I'm sympathetic to women only to the extent 145 00:11:03,000 --> 00:11:06,311 that they don't want to go away afterwards. 146 00:11:06,440 --> 00:11:08,568 Maybe it's because of my nature 147 00:11:08,680 --> 00:11:12,218 to be rather convenient than inconvenient for women. 148 00:11:12,360 --> 00:11:15,512 Maybe also... because of my music. 149 00:11:15,640 --> 00:11:18,587 - And am I not the same for you? - Do you really think so, Alexander? 150 00:11:18,680 --> 00:11:22,469 Yes... Well, I'm your partner and I write your songs and 151 00:11:22,600 --> 00:11:25,979 together we do our tours, but... 152 00:11:27,240 --> 00:11:32,326 what you mean to me you must feel, no? 153 00:11:32,960 --> 00:11:35,816 But what I mean to you... 154 00:11:35,920 --> 00:11:38,230 Don't be so hopeless, Alexander! 155 00:11:38,360 --> 00:11:44,447 Hopeless, but merry... as we say back home. 156 00:11:44,680 --> 00:11:48,218 Well - seems it has to be that way in my life... 157 00:11:48,320 --> 00:11:53,827 that's just what a half-baked and shabby Don Juan like me deserves. 158 00:11:54,080 --> 00:11:57,072 Don't you think the same? You also think 159 00:11:57,200 --> 00:12:01,751 I have too little energy, no? And I do not know what I want. 160 00:12:02,280 --> 00:12:06,069 Perhaps you doubt altogether that it means everything to me 161 00:12:06,200 --> 00:12:09,522 - to become happy with you some day. - Oh God, what makes you think that? 162 00:12:09,760 --> 00:12:11,649 Come on Alexander, I'll change clothes and we go to Westphals. 163 00:12:11,760 --> 00:12:13,945 Oh, right - they must be already waiting for you. 164 00:12:14,040 --> 00:12:15,929 - Why... don't you come along? - Well, better not... 165 00:12:16,080 --> 00:12:18,367 I have to go to the office again - think I still have a few things to do. 166 00:12:18,480 --> 00:12:19,777 Shall I call it eff too, so we can have dinner together... 167 00:12:19,880 --> 00:12:22,212 No, no, I really have to answer some letters. 168 00:12:22,360 --> 00:12:23,703 But Alexander... 169 00:12:23,800 --> 00:12:27,270 what has actually changed between us - I mean, 170 00:12:27,400 --> 00:12:31,462 I mean, what has actually changed, if nothing has changed? 171 00:12:31,600 --> 00:12:34,501 You're so kind to me - really very kind. 172 00:12:34,600 --> 00:12:37,558 - Now you come along, will you? - No, better leave me alone tonight. 173 00:12:37,680 --> 00:12:39,796 I don't necessarily have to work in the office. 174 00:12:39,920 --> 00:12:42,480 I will think about your words... 175 00:12:42,600 --> 00:12:46,082 that actually make me quite happy after all. 176 00:12:46,200 --> 00:12:48,532 Good bye. 177 00:12:53,240 --> 00:12:55,174 I don't get it - how can anyone be so petty. 178 00:12:55,280 --> 00:12:57,328 If you're in love, kindly not with our coffee! 179 00:12:57,480 --> 00:13:00,950 - Our coffee, he... 7! - That really is the limit! 180 00:13:01,600 --> 00:13:04,991 Cigarette? Can you tell me, when the show will be... 181 00:13:05,280 --> 00:13:07,601 Do you think it's possible to get a taxi? 182 00:13:07,720 --> 00:13:09,927 A taxi? Quite impossible, I think. 183 00:13:10,040 --> 00:13:12,270 But wait, I'll take you to the tram stop, alright? 184 00:13:12,400 --> 00:13:14,357 Taxi! Hello, stop! 185 00:13:14,720 --> 00:13:15,790 Hello! 186 00:13:16,040 --> 00:13:17,269 What's up? 187 00:13:17,400 --> 00:13:18,447 Here, madam! 188 00:13:18,560 --> 00:13:21,302 - Where ya wanna go? - Just a moment, I first have to ask the lady. 189 00:13:21,400 --> 00:13:23,698 Nah, forget it. It sure ain't my job 190 00:13:23,840 --> 00:13:25,626 to drive home da brides of young fellas 191 00:13:25,720 --> 00:13:28,041 of whom they don't even know where they live. 192 00:13:28,160 --> 00:13:31,630 Now look - isn't that the lieutenant from earlier, with the dog! 193 00:13:31,760 --> 00:13:33,899 Nope, he isn't - that one was in uniform. 194 00:13:34,000 --> 00:13:35,911 Oi course he is! Putz“! 195 00:13:36,040 --> 00:13:37,587 Well then, now come quickly, Frau Holberg, 196 00:13:37,720 --> 00:13:39,199 over there just comes your tramway. 197 00:13:39,320 --> 00:13:43,496 Hello! Wait! Hello, hello! Wait a moment! 198 00:13:44,240 --> 00:13:45,844 Seems like you almost forgot that one, Herr Oberleutnant. 199 00:13:45,960 --> 00:13:47,792 God, what am I to do with the dog now! 200 00:13:48,000 --> 00:13:51,186 Hello, listen... say, couldn't you... Ah! 201 00:13:52,280 --> 00:13:55,250 - Stop, stop! - What... - That one has to come along too. 202 00:14:30,000 --> 00:14:32,207 Well - where to? 203 00:14:32,760 --> 00:14:34,808 Isee. 204 00:14:34,960 --> 00:14:37,759 So... change to the subway. 205 00:14:37,840 --> 00:14:40,320 Cause she changes to the subway too. 206 00:14:40,800 --> 00:14:43,610 Every evening after the performance she takes this way. 207 00:14:43,720 --> 00:14:46,519 25 pennies please... thanks. 208 00:14:46,840 --> 00:14:48,581 Well, and you? 209 00:14:50,280 --> 00:14:53,079 25... change to the subway. 210 00:15:20,360 --> 00:15:23,773 Very well. We're rid of that bothersome young man. 211 00:15:25,000 --> 00:15:27,651 But actually I can understand him quite well... 212 00:15:27,800 --> 00:15:31,122 I myself - if I would't accidentally have the same way as you... 213 00:15:32,040 --> 00:15:36,102 I don't know If I would not also have followed you into the tram and the subway. 214 00:15:36,240 --> 00:15:37,696 Where are you going HIIYWBY? 215 00:15:37,800 --> 00:15:40,076 - Me? Where I'm going? - Yes. 216 00:15:40,320 --> 00:15:43,108 Hm... well... Dahlem area. 217 00:15:43,360 --> 00:15:44,225 Isee. 218 00:15:44,360 --> 00:15:47,330 - Why? Does it interest you? - No, not in the least. 219 00:15:47,440 --> 00:15:51,741 I thought as much... that you're not interested in knowing. 220 00:15:53,160 --> 00:15:55,060 All the more I'm interested in where you are going. 221 00:15:55,160 --> 00:15:56,366 That's none of your concern. 222 00:15:56,480 --> 00:15:58,357 Now don't say that. I finally got to know you and... 223 00:15:58,480 --> 00:16:00,801 You are mistaken. You did not get to know me. 224 00:16:00,920 --> 00:16:04,413 But... we're already talking to each other for quite a while. 225 00:16:08,080 --> 00:16:12,142 A small, adorable dog can't interest you either? 226 00:16:16,400 --> 00:16:17,856 No. 227 00:16:18,200 --> 00:16:21,898 Poor dog. Immeasurably sad... 228 00:16:28,040 --> 00:16:29,383 That's... 229 00:16:31,960 --> 00:16:34,782 Tell me - what do you want from me? 230 00:16:35,120 --> 00:16:39,421 Another would perhaps say: “I'll give you three guesses"... 231 00:16:40,000 --> 00:16:42,742 but I don't want to keep you In suspense so I'll tell you straight away: 232 00:16:42,880 --> 00:16:44,951 I'm expected. 233 00:16:45,080 --> 00:16:47,845 - Who's expecting you? - Well, the... 234 00:16:47,960 --> 00:16:50,372 charming owner of this apartment. 235 00:16:50,480 --> 00:16:54,485 - Why - do you know her? - Yup... just got to know her. 236 00:16:55,360 --> 00:16:58,580 - Hardly. - Couldn't we catch up on this? 237 00:17:00,000 --> 00:17:02,992 - Oh, you have guests? - No... ! - Yes but... aren't these... 238 00:17:03,120 --> 00:17:04,770 Ah, there you are, my dear! 239 00:17:04,880 --> 00:17:07,827 Thank you very much for your kind invitation, Frau yon Westphaii! 240 00:17:07,960 --> 00:17:09,780 Unfortunately I could't come earlier... - Come on, this is nothing! 241 00:17:09,880 --> 00:17:11,598 The main thing is that you have come at all, my dear. 242 00:17:11,720 --> 00:17:13,028 But where is Herr... 243 00:17:13,160 --> 00:17:15,731 Please give the dog some water and keep him in the kitchen. 244 00:17:15,840 --> 00:17:19,390 - Herr Rudnilzky? He has asked me to excuse him. - What a pity! 245 00:17:19,520 --> 00:17:22,421 Tremendously kind, Madam, that you have invited me. 246 00:17:22,520 --> 00:17:25,308 Especially since I already could get a foretaste 247 00:17:25,440 --> 00:17:27,750 of your charming party on the way here. 248 00:17:27,880 --> 00:17:29,917 - My charming companion... - Ah, you know each other? 249 00:17:30,040 --> 00:17:31,838 - Yes of course. - Yes, of course! 250 00:17:32,240 --> 00:17:34,698 Excellent! I am pleased that you have come! 251 00:17:34,800 --> 00:17:37,406 Ah, good evening, my dear fellow! 252 00:17:37,520 --> 00:17:38,851 Good evening! 253 00:17:39,000 --> 00:17:41,310 Good evening... how's it going? 254 00:17:41,400 --> 00:17:43,118 How's the hunting? 255 00:17:43,240 --> 00:17:45,698 - How's the tiresome rheumatism? - Thank you, thank you, thank you! 256 00:17:45,840 --> 00:17:48,502 Oh, of course, you're a hunter too! 257 00:17:48,600 --> 00:17:50,602 Yes - You might say that. 258 00:17:50,720 --> 00:17:52,165 I've recently heard you on the radio... yes... 259 00:17:52,280 --> 00:17:54,339 Oh please, would you introduce me to the lady? 260 00:17:54,480 --> 00:17:55,606 Beg your pardon? 261 00:17:55,720 --> 00:17:58,530 You should introduce me please - my name is Paul Wendlandt. 262 00:17:58,640 --> 00:18:01,974 - But here is no woman named Wendlandt. - I mean the lady over there! 263 00:18:02,120 --> 00:18:03,952 - But she has another name. - It doesn't matter... 264 00:18:04,080 --> 00:18:07,072 Yes, all very well, but first you have to tell me your name... 265 00:18:07,160 --> 00:18:09,982 - But I already did... - otherwise I cannot introduce you! 266 00:18:10,280 --> 00:18:12,567 It is indeed charming, Madam... 267 00:18:12,680 --> 00:18:14,068 Good evening, Herr Konsul! 268 00:18:14,200 --> 00:18:16,339 Oh please Herr Konsul, would you introduce me to the lady? 269 00:18:16,440 --> 00:18:19,307 - With pleasure... - Really...! I must ask you not to make any annoying moves. 270 00:18:19,440 --> 00:18:22,296 But please, Herr Konsul, I did not make any annoying moves. 271 00:18:22,400 --> 00:18:24,687 - Please... - Now, what's going on? - Please, now introduce me already! 272 00:18:24,800 --> 00:18:28,532 With pleasure. Ladles and gentlemen, allow me to introduce you each to other. 273 00:18:30,080 --> 00:18:32,253 Thank you - many sincere thanks. 274 00:18:32,360 --> 00:18:35,523 Well, it's really hard to make your acquaintance, madam - it's taken long enough. 275 00:18:35,640 --> 00:18:37,176 Well therefor it will be so much the shorter. 276 00:18:37,320 --> 00:18:40,005 Oh, thank you, that was excellent. 277 00:18:40,120 --> 00:18:42,111 What? 278 00:18:42,360 --> 00:18:44,442 That we're alone here now. 279 00:18:46,760 --> 00:18:49,013 You must be the sassiest I ever came across. 280 00:18:49,120 --> 00:18:51,236 But that's of no advantage to you - I will go away again very soon. 281 00:18:51,360 --> 00:18:53,271 Later... 282 00:18:53,400 --> 00:18:56,882 Of course! I don't want to stay the whole night either! 283 00:18:59,080 --> 00:19:00,002 Huh? 284 00:19:00,320 --> 00:19:01,731 Who are you anyway? 285 00:19:01,880 --> 00:19:04,975 - Ah, now you'd like to know, yes? - No. 286 00:19:05,080 --> 00:19:07,037 Yes, I'd like to know, what kind of person you are. 287 00:19:07,160 --> 00:19:09,788 You already realized that. 288 00:19:12,200 --> 00:19:16,558 - And your name? - Wendlandt. Are you happier now? 289 00:19:19,800 --> 00:19:23,134 Oh please. Better promise me to stay. 290 00:19:23,240 --> 00:19:26,449 - Why should I? - Please. Do it for me. 291 00:19:26,600 --> 00:19:29,490 - What would you get out of it? - Everything. 292 00:20:49,440 --> 00:20:50,942 Excuse me... 293 00:20:53,680 --> 00:20:55,796 Madam are wanted on the phone. 294 00:20:55,920 --> 00:20:58,719 - Excuse me for a moment... - But really only a moment! 295 00:21:05,000 --> 00:21:08,755 Hello Hanna - yes? Excuse me, I had to call again... 296 00:21:08,880 --> 00:21:12,157 It was really a crazy idea, trying to work that late. 297 00:21:12,240 --> 00:21:16,382 You know - if those Westphals weren't so stupid - 298 00:21:16,520 --> 00:21:19,262 I'd now love to stop by and pick you up... Is it all right with you? 299 00:21:19,400 --> 00:21:22,051 Very dear of you, but... I want to stay a little longer... 300 00:21:22,160 --> 00:21:24,527 It is... quite nice here today. 301 00:21:24,640 --> 00:21:26,551 No no no, really! 302 00:21:26,680 --> 00:21:28,694 Yes... sleep well. 303 00:21:28,800 --> 00:21:31,007 See you tomorrow. Good night. 304 00:21:36,200 --> 00:21:39,056 Oh, by the way, my dearest, You have to help me right now... 305 00:21:39,200 --> 00:21:41,794 - Yes? - Right now I cannot remember the name. 306 00:21:41,920 --> 00:21:43,558 - Mine? - But no, oh no! 307 00:21:43,680 --> 00:21:46,433 I mean the nice young man who came with you. 308 00:21:46,520 --> 00:21:48,909 - Oh, I thought, you know him? - Yes, yes of course! 309 00:21:49,040 --> 00:21:52,761 Yes, but I actually momentarily forgot his name. 310 00:21:52,880 --> 00:21:55,190 Jenny - what's his name actually? 311 00:21:55,320 --> 00:21:57,812 - Who? - Well, the young man who came with Frau Holberg. 312 00:21:57,920 --> 00:22:00,776 - Shouldn't you know it? - But, why, didn't you invite him? 313 00:22:00,920 --> 00:22:02,058 Me? No. 314 00:22:02,160 --> 00:22:05,130 Well... then it was me who invited him. 315 00:22:05,240 --> 00:22:09,404 But you know him, too. Yes, we must have met him at the... at the... 316 00:22:09,560 --> 00:22:11,597 Hah, what was their name again... 317 00:22:11,720 --> 00:22:13,461 Yes, there we must have met him. 318 00:22:13,560 --> 00:22:15,164 Isn't his name... Knesewitz? 319 00:22:15,280 --> 00:22:17,760 - Of course, of course! Knesewitz! - Yes, yes! 320 00:22:17,880 --> 00:22:20,895 No wait a minute, wait... his name is... Wendlandt! 321 00:22:21,040 --> 00:22:23,247 But no... what makes you think of 'Wendlandt'? 322 00:22:23,360 --> 00:22:25,966 No no no. He is, if I'm not mistaken... 323 00:22:26,080 --> 00:22:29,061 the son of the old... 324 00:22:29,160 --> 00:22:31,117 Knesebeck. 325 00:22:31,840 --> 00:22:34,002 - 'Evening Frau Holberg! - 'Evening... 326 00:22:57,080 --> 00:22:59,708 - What's his name? - Isn't he cute! - Where's your master? 327 00:22:59,840 --> 00:23:01,786 - Whom do you belong? - How cute! 328 00:23:02,600 --> 00:23:05,206 Please give my regards to the hosts again, unfortunately I have to go. 329 00:23:05,320 --> 00:23:07,493 I'll call tomorrow morning... Good night! 330 00:23:18,560 --> 00:23:22,508 German Radio will now pause its program for some time. Please adjust... 331 00:23:22,960 --> 00:23:24,268 Oh, do you know where Frau Holberg is? 332 00:23:24,400 --> 00:23:26,880 - Frau Holberg just left, this moment. - What? 333 00:23:28,120 --> 00:23:30,293 - Hello Putzi! - Here comes his master! 334 00:23:30,400 --> 00:23:33,586 - Oh, this is your dog? - Excuse me, ladies and gentlemen, unfortunately I have to leave. 335 00:23:33,720 --> 00:23:35,438 Thank you, madam. 336 00:23:35,520 --> 00:23:38,103 It really was a delightful evening. 337 00:23:41,200 --> 00:23:43,294 Well I... 7 That was quite sudden! 338 00:23:43,400 --> 00:23:45,311 Perhaps he had to pop out... with the little dog. 339 00:23:45,440 --> 00:23:48,102 Oh my God where are you going - you have promised me to stay! 340 00:23:48,240 --> 00:23:50,402 I didn't promise anything. Aside from that, I have to go home. 341 00:23:50,480 --> 00:23:52,710 Then I'll accompany you - at least to your door. 342 00:23:52,840 --> 00:23:55,923 Not at least, but at the latest to my door. 343 00:24:02,440 --> 00:24:05,558 So... I thank you for your companion, here I am at home. 344 00:24:05,680 --> 00:24:07,489 - Already? - Sleep well... 345 00:24:07,640 --> 00:24:10,428 - You sure have a talent for it. - Ha, so you've noticed that. 346 00:24:10,520 --> 00:24:12,238 I bee your pardon, but... 347 00:24:12,360 --> 00:24:15,591 I was very busy over the last days, and mainly at night... 348 00:24:15,720 --> 00:24:18,121 - I see... work-related? - Yes... 349 00:24:18,240 --> 00:24:20,572 Well... what occupation do you have? 350 00:24:20,680 --> 00:24:23,172 I travel quite a lot. 351 00:24:23,320 --> 00:24:25,175 I see. And always with the dog. 352 00:24:25,280 --> 00:24:26,839 From now on, yes. 353 00:24:30,080 --> 00:24:32,128 So you don't want tell me what you are. 354 00:24:32,240 --> 00:24:34,663 I will. I'm a prophet. 355 00:24:35,720 --> 00:24:38,621 Shall I predict something for you? 356 00:24:38,760 --> 00:24:42,583 Then I predict that you will invite me into your house this very night. 357 00:24:42,680 --> 00:24:45,661 - But you don't seem to be a good prophet. - But I am... 358 00:24:45,800 --> 00:24:48,462 Didn't I already tell you that I have proverbial luck? 359 00:24:48,600 --> 00:24:50,523 You will ask me into your house this very night. 360 00:24:50,640 --> 00:24:53,530 I will not. You can rely on that. 361 00:24:57,560 --> 00:24:59,597 See? Am I a good prophet? 362 00:24:59,680 --> 00:25:03,036 Now you already have to take me to your basement. 363 00:25:05,080 --> 00:25:08,380 Oh no... again down to the basement with all these terrible people... 364 00:25:08,480 --> 00:25:11,370 Come on, are these people really so terrible? 365 00:25:15,680 --> 00:25:18,138 Good evening, Frau Holberg! So I don't need to wake you! 366 00:25:18,280 --> 00:25:21,102 No, indeed. I bring Herrn Wendlandt along to the basement, alright? 367 00:25:21,200 --> 00:25:23,328 Of course! That is, the mister must not take along the dog. 368 00:25:23,440 --> 00:25:26,023 - What, that small animal? - Oh, that's got nothing to do with the size. 369 00:25:26,160 --> 00:25:28,925 I'm sorry, but strict regulation. 370 00:25:29,560 --> 00:25:31,483 Who knows what it's good for. 371 00:25:31,600 --> 00:25:34,900 Can't he take quarters in your kitchen? 372 00:25:35,880 --> 00:25:38,372 Well... I probably have no other choice... 373 00:25:38,480 --> 00:25:40,175 Now don't be so nervous... 374 00:25:40,280 --> 00:25:41,998 You have left the lights on in the corridor again! 375 00:25:42,120 --> 00:25:44,293 Me? But you were the last one, as always! 376 00:25:44,400 --> 00:25:46,937 Because you always run down so headless! Good evening! 377 00:25:47,560 --> 00:25:49,540 Ah! It's already beginning, I told you so! 378 00:25:49,680 --> 00:25:51,682 But no, somebody upstairs just slammed a door! 379 00:25:51,800 --> 00:25:54,201 - May I help you with your coat? - No, thank you, thank you, there's no time for it. 380 00:25:54,320 --> 00:25:56,516 We'll do that down in the basement. 381 00:25:57,560 --> 00:25:59,813 Oh, thank God, madam, that you are here. 382 00:25:59,960 --> 00:26:01,871 Just go down, Kithe, we only take the dog upstairs. 383 00:26:02,000 --> 00:26:03,434 Dog? What dog - that one? 384 00:26:03,520 --> 00:26:05,056 - Inge, the milk! - Here! 385 00:26:05,200 --> 00:26:06,565 - Andi, the sandwiches! - Here! 386 00:26:06,680 --> 00:26:08,102 Mother... the money and... 387 00:26:08,200 --> 00:26:10,862 Yes yes, father, now come already... 388 00:26:11,200 --> 00:26:13,123 That's organisation! 389 00:26:13,240 --> 00:26:16,619 Now, now, take it easy ladies and gentlemen, don't push! 390 00:26:16,760 --> 00:26:18,398 - 'Evening, Friiulein Kiithe! - 'Evening, Herr Hinze. 391 00:26:18,520 --> 00:26:22,070 Well, as always... for a nice homely chat break. 392 00:26:22,200 --> 00:26:24,237 Behave yourself, will you? 393 00:26:26,440 --> 00:26:29,887 Oh, now look at this... seems like my Kathe just was about to boll herself a cup of bean coffee. 394 00:26:30,000 --> 00:26:32,594 Bean coffee? Do I hear fight? 395 00:26:32,720 --> 00:26:34,552 Indeed... downright... 396 00:26:34,640 --> 00:26:36,415 - Where did you get it? - From an admirer... 397 00:26:36,560 --> 00:26:38,119 - Oh. - of Kithe. 398 00:26:38,240 --> 00:26:39,776 At least she claims, that it's hers. 399 00:26:39,880 --> 00:26:42,099 - What? The coffee or the admirer? - Both! 400 00:26:42,240 --> 00:26:43,742 Let's take it downstairs with us! 401 00:26:43,840 --> 00:26:45,831 - Is there a boiler? - Yes. 402 00:26:49,360 --> 00:26:51,567 Good, and now turn off the lights. 403 00:26:51,720 --> 00:26:53,757 Gladly... why? 404 00:26:53,840 --> 00:26:54,796 Why? 405 00:26:54,920 --> 00:26:57,605 - Because I want to open the windows. - Oh, I see. 406 00:26:57,720 --> 00:26:59,199 Say, you probably come from the moon, yes? 407 00:26:59,320 --> 00:27:01,596 Not quite, but almost. 408 00:27:06,280 --> 00:27:08,931 Gosh - beautiful, isn't it? 409 00:27:09,040 --> 00:27:11,498 Hmm... like in fairy tales... 410 00:27:11,640 --> 00:27:14,928 No, much more beautiful - like in reality. 411 00:27:15,040 --> 00:27:16,986 Yes. And that's why we now must go quickly to the cellar, 412 00:27:17,080 --> 00:27:19,060 because in reality there are shell splinters and bombs... 413 00:27:19,200 --> 00:27:21,407 and yet, the reality is beautiful. 414 00:27:21,520 --> 00:27:23,602 Even if there's dangers. 415 00:27:24,480 --> 00:27:27,120 Perhaps even because there are dangers. 416 00:27:28,640 --> 00:27:30,677 But you're right - let's hurry downstairs. 417 00:27:30,760 --> 00:27:33,161 And then there's the jam for section two... 418 00:27:33,320 --> 00:27:34,913 One should report this to the police! 419 00:27:35,000 --> 00:27:37,014 Our uncle, the major alway says... 420 00:27:37,160 --> 00:27:39,185 try it with dry orange peels! 421 00:27:41,240 --> 00:27:43,208 - Those brats really make me faint. - Have you been knocked off again? 422 00:27:43,320 --> 00:27:44,276 Children, don't make such a racket... 423 00:27:44,400 --> 00:27:46,141 - What's with the teddy? - He was sick! 424 00:27:46,240 --> 00:27:48,174 - Oh... what was the matter with him? - Head was off! 425 00:27:48,320 --> 00:27:51,005 - Oh my goodness... but now he's back on? - Yes. 426 00:27:51,640 --> 00:27:54,223 Well, are the people here really so terrible? 427 00:27:55,440 --> 00:27:56,418 - Oh, thank you! - Why? 428 00:27:56,520 --> 00:27:58,409 You just could have knocked me off. 429 00:27:58,520 --> 00:28:01,410 No, now it's too late. Now you've missed it. 430 00:28:02,720 --> 00:28:04,051 What is that? For heaven's sake, now thei're shooting... 431 00:28:04,160 --> 00:28:05,719 But dear ladies, don't you worry, 432 00:28:05,840 --> 00:28:07,501 let us elegantly ignore it. 433 00:28:07,600 --> 00:28:09,944 I suggest we now boil ourselves, with serenity, 434 00:28:10,080 --> 00:28:11,445 a nice cup of coffee. 435 00:28:11,560 --> 00:28:12,994 Coffee? 436 00:28:13,120 --> 00:28:15,270 Just spare me that old malt slop, will you? 437 00:28:15,400 --> 00:28:18,483 - Oh, you don't drink coffee? - For God's sake, that stale stuff... 438 00:28:18,600 --> 00:28:21,786 - So much the better! - Come on! - Yes, I'm already here, yes... 439 00:28:21,880 --> 00:28:23,621 Here... One! 440 00:28:23,760 --> 00:28:26,286 Now wait a minute, that's real coffee! 441 00:28:26,400 --> 00:28:29,518 - How do you say that? - Well, the smells! 442 00:28:30,320 --> 00:28:32,231 You don't say! But you don't drink coffee. 443 00:28:32,320 --> 00:28:34,698 - Oh... - Sit down and play Ludo* for me! 444 00:28:39,320 --> 00:28:42,142 Dear residents, it's my pleasure to respectfully invite you all 445 00:28:42,280 --> 00:28:44,374 to a cup of real bean coffee! 446 00:28:44,480 --> 00:28:47,142 Children, I almost don't believe it. Real coffee? 447 00:28:47,240 --> 00:28:48,071 The matter has only one catch... 448 00:28:48,200 --> 00:28:49,884 What, now don't say this was just a joke... 449 00:28:50,000 --> 00:28:51,115 No no, the coffee is real - 450 00:28:51,240 --> 00:28:52,628 only the person, who owns the coffee... 451 00:28:52,760 --> 00:28:53,579 is not real? 452 00:28:53,680 --> 00:28:55,227 Yes, it is, but I'm not entirely sure, 453 00:28:55,360 --> 00:28:58,182 whether she gladly donates the coffee to the commonalty. 454 00:28:58,280 --> 00:29:00,203 Oh, now I really do have to say, 455 00:29:00,320 --> 00:29:01,810 I think this is quite peculiar. 456 00:29:01,960 --> 00:29:03,962 Please, I'm asking you: Do we have a people's community 457 00:29:04,080 --> 00:29:04,933 or don't we? 458 00:29:05,040 --> 00:29:07,646 - Well if you hold the opinion... - Yes... I do. I do. 459 00:29:07,760 --> 00:29:11,913 Bravo! Three cheers for the kind donator! Hurrah! Hurrah! Hurrah! 460 00:29:12,040 --> 00:29:13,747 Because the kind donator is you yourself. 461 00:29:13,880 --> 00:29:15,814 I brought the coffee from the appartment. 462 00:29:15,920 --> 00:29:17,342 That was a good idea... 463 00:29:17,440 --> 00:29:19,966 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 464 00:29:21,640 --> 00:29:24,063 The shooting has already stopped. 465 00:29:24,160 --> 00:29:26,743 Surely won't take much longer. 466 00:29:26,880 --> 00:29:28,803 Who here in the house does have a dog? 467 00:29:28,920 --> 00:29:30,740 That's upstairs at Frau Holberg's... 468 00:29:30,880 --> 00:29:32,484 Oh, it certainly belongs to her acquaintance. 469 00:29:32,600 --> 00:29:34,682 Well, look at that... "acquaintance". Since when? 470 00:29:34,800 --> 00:29:36,017 How should I know! 471 00:29:36,120 --> 00:29:40,045 Wellwell... the siren brings it to light! 472 00:29:40,160 --> 00:29:42,504 Unfortunately, we did not find enough cups, 473 00:29:42,640 --> 00:29:45,610 but luckily there is an outspoken opponent of coffee among us... 474 00:29:45,720 --> 00:29:47,563 - No no, ladies and gentlemen... - as he has just explained... 475 00:29:47,680 --> 00:29:48,909 let me for a moment briefly bring forward the argument that... 476 00:29:49,040 --> 00:29:51,646 But arguments are entirely unwelcome here! 477 00:29:51,760 --> 00:29:54,445 Whoever does not honor the malt, is not worth the beans. 478 00:29:54,560 --> 00:29:56,608 If we all drink two by two from one cup, 479 00:29:56,720 --> 00:29:58,506 it works out nicely. 480 00:29:58,880 --> 00:30:01,349 Cheers. May he choke on his coffee. 481 00:30:01,440 --> 00:30:04,489 Why his coffee? His uoffee, very funny... 482 00:30:05,240 --> 00:30:07,993 Frau Holberg, here you are... after you... 483 00:30:08,120 --> 00:30:09,360 You're an impossible person... 484 00:30:09,480 --> 00:30:11,915 Why? You see, with me everything is possible. 485 00:30:12,040 --> 00:30:13,986 No one plays with me anymore. 486 00:30:14,120 --> 00:30:16,680 Well Hans, then we two men will play together alone, okay? 487 00:30:17,000 --> 00:30:18,468 - Five! - Hey, that's mine! 488 00:30:18,560 --> 00:30:21,518 Oh, excuse me... that one. 1, 2, 3, 4, 5... 489 00:30:22,280 --> 00:30:25,398 The aunt no longer plays along at all... 490 00:30:30,240 --> 00:30:32,811 Friulein Kfithe... let me also take a sip. 491 00:30:32,920 --> 00:30:35,855 Well, I really shouldn't, ya old grump, you... 492 00:30:38,000 --> 00:30:39,695 All clear! 493 00:30:40,960 --> 00:30:42,928 - Excuse me... - Wait a minute! 494 00:30:43,080 --> 00:30:44,400 EXCUSE me! 495 00:30:44,520 --> 00:30:46,431 Please let me... I get through. 496 00:30:46,720 --> 00:30:48,791 Oh no, may I, yes? 497 00:30:48,880 --> 00:30:50,518 Thank God, saved some of it. 498 00:30:50,640 --> 00:30:53,575 Why? Just leave the rest here for next time! 499 00:30:53,720 --> 00:30:57,577 You must be joking... There is a limit to the people's community! 500 00:30:57,840 --> 00:30:59,569 Pulzi, all clear! 501 00:31:00,720 --> 00:31:02,631 Well for God's sake, what have you done... 502 00:31:02,760 --> 00:31:05,377 Now what has he done - he was scared, the poor guy! 503 00:31:05,480 --> 00:31:07,414 Oh, you know, that few old bottles... 504 00:31:07,520 --> 00:31:10,046 I should have, I mean, I wanted to take them away long ago. 505 00:31:10,200 --> 00:31:12,419 - It doesn't matter, the few shards... - Broken glass... 506 00:31:12,520 --> 00:31:14,739 Broken glass brings you luck. Didn't I already tell you, 507 00:31:14,840 --> 00:31:17,116 that I have proverbial... 508 00:31:17,240 --> 00:31:19,527 Say, you really should be in bed by now. 509 00:31:19,680 --> 00:31:21,364 You've already got goosebumps. You will catch a severe cold. 510 00:31:21,480 --> 00:31:22,493 Well, shouldn't I first... 511 00:31:22,600 --> 00:31:24,910 Never mind... I will bring Herrn Wendlandt to the door... 512 00:31:25,040 --> 00:31:26,053 Good night! 513 00:31:26,160 --> 00:31:28,788 - Good night, Kiithe... - Good night. 514 00:32:14,800 --> 00:32:16,598 - You did tell her of course. - What? 515 00:32:16,680 --> 00:32:19,411 - That you're a pilot officer. - No... 516 00:32:19,560 --> 00:32:21,358 - I didn't tell her. - I don't understand it. 517 00:32:21,480 --> 00:32:24,950 Well man, I didn't want to tell her that I had to leave this morning. 518 00:32:25,080 --> 00:32:28,084 Can't stand it, when women cry. 519 00:32:28,200 --> 00:32:31,716 And then, you know... what for? 520 00:32:31,840 --> 00:32:35,344 Who knows whether one... meets again... 521 00:33:25,600 --> 00:33:27,932 Nevermind, I'll open. 522 00:33:29,400 --> 00:33:32,370 Oh, in person... Good day! Here you go! 523 00:33:33,680 --> 00:33:36,513 Here you go! Please come in. 524 00:33:36,960 --> 00:33:40,897 This is Herr Mocelli... Kiss your hand... ! Herr Direktor Mocelli from Rome. 525 00:33:41,000 --> 00:33:44,925 Maybe we can - If It's alrlght with you - talk a bit about our guest appearance with him. 526 00:33:45,080 --> 00:33:48,027 Very pleased, Signora, very pleased - it is a great honor. 527 00:33:48,120 --> 00:33:51,567 Very exquisite pleasure to have you in Rome. - Please... - Thank you. 528 00:33:51,720 --> 00:33:54,701 And the Italian publim - now how does one say - 529 00:33:54,800 --> 00:33:56,529 What do you want to say? 530 00:34:04,800 --> 00:34:06,552 Very kind, Herr Mocelli. 531 00:34:06,680 --> 00:34:08,375 What does he want? I don't understand a word. 532 00:34:08,520 --> 00:34:10,375 - You're so nervous, no? - Why nervous? 533 00:34:10,480 --> 00:34:13,199 I'm not nervous, not at all - I just have a little headache. 534 00:34:13,320 --> 00:34:16,005 Good! Sorry, I meant of course 'not good'. 535 00:34:16,120 --> 00:34:18,270 But we have to offer him something. 536 00:34:18,400 --> 00:34:20,402 Yes... excuse me... 537 00:34:20,720 --> 00:34:23,326 Would you like something to drink? 538 00:34:26,200 --> 00:34:27,668 Tell me, Hanna... 539 00:34:27,800 --> 00:34:30,440 I haven't seen much of you over the last days... 540 00:34:30,560 --> 00:34:32,392 Do you have something against me? 541 00:34:32,480 --> 00:34:34,574 Are you upset because of the other day? 542 00:34:34,680 --> 00:34:37,854 - Why, what was the other day? - Well, because I was so grumpy... 543 00:34:38,000 --> 00:34:39,786 after my telephone call with my lawyer, 544 00:34:39,880 --> 00:34:42,326 - because of the divorce... - Oh, Alexander... 545 00:34:42,480 --> 00:34:44,278 My God, if I always wanted to be upset 546 00:34:44,400 --> 00:34:46,630 when your wife causes you trouble... 547 00:34:46,720 --> 00:34:48,609 I can even empathize with her. 548 00:34:48,720 --> 00:34:50,506 What you can empathize with her? 549 00:34:50,640 --> 00:34:55,180 Well - after all, it's not that easy give to give up someone. 550 00:34:58,880 --> 00:35:02,134 - Take this! - Now don't bother! Kithe can anwser it! 551 00:35:02,240 --> 00:35:04,447 Excuse me, Herr Mooelli! 552 00:35:04,680 --> 00:35:06,728 It's okay... 553 00:35:09,680 --> 00:35:13,298 Tell me, Kithe - what's going on here? 554 00:35:13,440 --> 00:35:16,887 What's going on? Nothing... what could be going on? 555 00:35:17,160 --> 00:35:20,004 Please, Herr... ehh... 556 00:35:20,280 --> 00:35:21,657 Grazia... grazie tante... 557 00:35:21,760 --> 00:35:24,320 569 YOI-Ir pardon? Yes, yes! 558 00:35:31,640 --> 00:35:34,860 Just a few girls who were asking for autographs... 559 00:35:35,200 --> 00:35:37,692 - Please excuse me, Herr Mooelli! - Oh, please. 560 00:35:45,560 --> 00:35:47,244 - Good evening, Herr Alfred! - Good evening... 561 00:35:47,360 --> 00:35:50,125 Well, everything packed already or can I maybe help a little? 562 00:35:50,240 --> 00:35:52,254 - Thanks, I guess I have everything ready. - Yes... 563 00:35:52,360 --> 00:35:55,523 Well then, Herr Alfred - break a leg! 564 00:35:55,640 --> 00:35:58,962 Take care... who knows when we will meet again. 565 00:35:59,080 --> 00:36:01,993 - Same to you... take care... - Well... thank you... 566 00:36:02,280 --> 00:36:03,657 So... - Come, Mun“.! 567 00:36:03,760 --> 00:36:07,355 - Friulein... Friulein Kiithe! - Yes! Herr Alfred! 568 00:36:07,480 --> 00:36:09,983 - Did you want to say something? - Yes, you see... 569 00:36:10,080 --> 00:36:13,527 What I always had wanted to ask... Frau Holberg has... 570 00:36:13,640 --> 00:36:16,564 I mean... is it true, that she made a contract with Rom for July? 571 00:36:16,680 --> 00:36:19,274 Yes, that's right! Way back, already three weeks ago, 572 00:36:19,400 --> 00:36:21,596 when Herr... the one from Rome was here, now what's his name again... 573 00:36:21,720 --> 00:36:24,508 - And that's fixed? - That's perfect! 574 00:36:24,640 --> 00:36:26,665 Why? Are you perhaps there too? 575 00:36:26,800 --> 00:36:28,632 Yes... uhh... maybe. 576 00:36:28,720 --> 00:36:31,781 Well Herr Alfred, I have to say I am really delighted! 577 00:36:31,920 --> 00:36:34,161 Well now, I'm really looking forward to this. 578 00:36:34,280 --> 00:36:36,169 You know, I've already been admiring you all the time, 579 00:36:36,280 --> 00:36:39,489 how you always take everything so easily on your strong shoulders. 580 00:36:39,600 --> 00:36:42,467 You know Herr Alfred, for such a weak female like me 581 00:36:42,600 --> 00:36:46,184 there's nothing like the reassuring reliable strength of a man. 582 00:36:46,280 --> 00:36:49,682 - Hm, hm... - You've got something reassuring. 583 00:36:49,800 --> 00:36:52,349 Also because you don't talk much. You know I always say 584 00:36:52,480 --> 00:36:55,529 a real man, I say, can keep silent. 585 00:36:56,320 --> 00:36:57,754 You can. 586 00:36:57,880 --> 00:37:00,451 - Alfred, how is it, you come along? - Yes, in a minute, but wait... 587 00:37:00,560 --> 00:37:01,891 Gustav, say"- 588 00:37:02,000 --> 00:37:03,411 we didn't contract for July yet? 589 00:37:03,560 --> 00:37:05,483 Nope. We take a break. Why? 590 00:37:05,600 --> 00:37:08,376 Oh, Herr Alfred said whether you perhaps would work 591 00:37:08,480 --> 00:37:10,391 in July in Rome... 592 00:37:10,520 --> 00:37:12,170 Tell me... you must be completely off your rocker! 593 00:37:12,280 --> 00:37:14,351 - In July in Rome? - But Gustav, I just... 594 00:37:14,480 --> 00:37:17,370 Man, I know very well why you'd like to go to Rome. 595 00:37:17,480 --> 00:37:18,345 But I tell you something: 596 00:37:18,480 --> 00:37:21,302 If you didn't have the courage to say a word to her here all the time, 597 00:37:21,400 --> 00:37:23,380 then you will not have the guts to do it there either! 598 00:37:23,520 --> 00:37:24,965 In July to Rome...! 599 00:37:25,080 --> 00:37:28,254 Herr Alfred, well... now don't hold it against me... 600 00:37:28,360 --> 00:37:32,240 Actually, your brother is right. Sometimes you are really too shy. 601 00:37:32,360 --> 00:37:34,613 Why do you want to wait till Rome! 602 00:37:34,760 --> 00:37:37,707 Well, now just give yourself a boot and open your mouth! 603 00:37:37,800 --> 00:37:40,121 So, why... do you think there is any chance? 604 00:37:40,240 --> 00:37:42,459 Sure, of course, us women actually do appreciate it 605 00:37:42,600 --> 00:37:45,479 when men are a bit cheeky in love! 606 00:37:45,600 --> 00:37:47,466 - You think so? - Of course! 607 00:37:47,560 --> 00:37:50,018 Good! Then I will talk t0 her! 608 00:37:50,160 --> 00:37:52,629 With whom... what... 609 00:37:53,560 --> 00:37:55,233 I SEQ... 610 00:37:59,600 --> 00:38:01,785 You women are quite good in talking, 611 00:38:01,880 --> 00:38:03,723 only if you really should talk, then you are silent. 612 00:38:03,840 --> 00:38:07,071 I don't llke It when you make remarks of general nature about women at my cost. 613 00:38:07,200 --> 00:38:09,851 This is again typically female. 614 00:38:09,960 --> 00:38:12,884 No woman likes this. - So why do you do it? 615 00:38:13,000 --> 00:38:16,880 Now come on kiddo, be nice, and come to the send-off tonight 616 00:38:17,000 --> 00:38:19,094 and have dinner with me once again. 617 00:38:19,240 --> 00:38:20,890 - Ah yes, you're going tomorrow morning... - Well yes! 618 00:38:21,000 --> 00:38:24,186 We will not see each other for a very long time - for a few weeks. 619 00:38:24,320 --> 00:38:26,869 You know, dining alone doesn't agree with me. 620 00:38:27,000 --> 00:38:29,094 My stomach does not like it. 621 00:38:29,200 --> 00:38:32,079 If one always mutely chokes down everything... 622 00:38:32,200 --> 00:38:36,182 Hanna, won't you finally tell me what has happened? 623 00:38:36,600 --> 00:38:40,036 Good... I will tell you. 624 00:38:40,520 --> 00:38:43,080 But you will not be pleased. 625 00:38:43,680 --> 00:38:47,048 I did not expect that anyway. 626 00:38:47,720 --> 00:38:49,882 - Good evening! - Good evening Herr Vanloo. 627 00:38:59,640 --> 00:39:01,847 - Well and then? - Then? 628 00:39:01,960 --> 00:39:03,997 He went. 629 00:39:04,120 --> 00:39:05,258 And since then... 630 00:39:05,360 --> 00:39:08,614 No letter. No call. Nothing! 631 00:39:10,240 --> 00:39:13,164 And you have no idea what he is and where he is? 632 00:39:13,280 --> 00:39:14,987 - What is it? - We're out of pudding. 633 00:39:15,120 --> 00:39:16,736 Why this? We already ordered an hour ago! 634 00:39:16,880 --> 00:39:20,475 - We have... compote. - Well, then bring me compote. 635 00:39:22,320 --> 00:39:24,652 - Alexander, believe me! - Nevermind... 636 00:39:24,760 --> 00:39:28,014 You know, I'm a exceptionally talented trash can 637 00:39:28,160 --> 00:39:29,491 for psychological garbage. 638 00:39:29,600 --> 00:39:31,659 - You want compote? - Yes, you said yourself earlier... 639 00:39:31,800 --> 00:39:34,303 Compote was out a long time ago, one moment, please, yes? 640 00:39:34,400 --> 00:39:37,392 You simply have to come earlier. Not at eleven at night. 641 00:39:37,520 --> 00:39:41,241 - Llsten, I will not be spoken to llke that! - Well, this is war, no? 642 00:39:44,440 --> 00:39:47,398 A confession with obstacles. 643 00:39:48,720 --> 00:39:51,394 You know, maybe I also should have come to you one night and... 644 00:39:51,520 --> 00:39:53,727 then disappear for three weeks. 645 00:39:53,840 --> 00:39:56,650 Perhaps then you would love me too. 646 00:39:56,760 --> 00:39:58,467 Do you actually love this person? 647 00:39:58,600 --> 00:40:00,466 - Yes. - No! 648 00:40:00,600 --> 00:40:04,264 Finally admit to yourself that the whole thing was an adventure. 649 00:40:04,360 --> 00:40:07,113 Then you will also realize that you never loved this person. 650 00:40:07,240 --> 00:40:09,504 You think you love him because 651 00:40:09,640 --> 00:40:12,257 your vanity has been hurt. 652 00:40:12,360 --> 00:40:16,365 That's what I already try to tell myself all the time. 653 00:40:16,680 --> 00:40:18,546 When I hear you speak I don't understand 654 00:40:18,800 --> 00:40:21,371 how I could do things that must hurt you so badly. 655 00:40:21,480 --> 00:40:23,426 How is that possible? 656 00:40:23,720 --> 00:40:26,712 Because I cannot always be there and talk. 657 00:40:26,800 --> 00:40:29,167 But this is actually not the worst thing... 658 00:40:29,320 --> 00:40:32,802 Much worse is that you can confess it to me. 659 00:40:32,920 --> 00:40:36,060 But Alexander, you're my real friend! 660 00:40:36,160 --> 00:40:39,778 It is not that easy to be the real friend of a woman. 661 00:40:39,920 --> 00:40:42,742 One easily becomes a tragic figure... 662 00:40:42,840 --> 00:40:46,458 or, what is even worse... a comic. 663 00:40:46,720 --> 00:40:50,987 One just should be ruthless for once, or brutal... 664 00:40:51,080 --> 00:40:54,618 and suddenly one would no longer be so comical. 665 00:40:54,760 --> 00:40:56,683 But one just isn't able to do that. 666 00:40:56,800 --> 00:40:58,473 Because one loves her. 667 00:40:58,600 --> 00:41:01,683 Believe me, Hanna, in a very short time you will have forgotten him, 668 00:41:01,800 --> 00:41:03,802 and so will I... I hope. 669 00:41:03,920 --> 00:41:05,706 - Goodnite. - Good night. 670 00:41:05,840 --> 00:41:08,855 I will write when I'm in Vienna, okay? 671 00:41:09,240 --> 00:41:11,004 And sleep well. 672 00:41:11,120 --> 00:41:13,202 I'll try! 673 00:41:49,760 --> 00:41:52,092 Hanna! There you are! 674 00:41:52,480 --> 00:41:54,539 How did you come here? 675 00:41:55,400 --> 00:41:56,572 Who let you in? 676 00:41:56,720 --> 00:41:58,381 Your girl of course! 677 00:41:58,520 --> 00:42:00,693 What's the matter? Do I disturb you, Hanna? 678 00:42:00,800 --> 00:42:02,222 Not at all! 679 00:42:03,000 --> 00:42:04,991 Won't you sit down? 680 00:42:05,440 --> 00:42:09,343 You don't seem to be very happy to see me again. 681 00:42:09,480 --> 00:42:12,984 - How are you? - Thank you, well... I was out of town. 682 00:42:13,480 --> 00:42:16,029 I see. Where have you been? 683 00:42:16,480 --> 00:42:18,494 Travelling again. 684 00:42:19,000 --> 00:42:20,673 - Ah. - Yes. 685 00:42:21,120 --> 00:42:25,034 But today I came back, and so I thought... 686 00:42:26,520 --> 00:42:27,897 Yes? 687 00:42:28,920 --> 00:42:32,049 Speak... Go on. 688 00:42:33,280 --> 00:42:37,069 And so I thought, I wanted to look for you... 689 00:42:37,560 --> 00:42:39,722 Well, how are you? 690 00:42:43,840 --> 00:42:45,524 Quite well... 691 00:43:00,040 --> 00:43:02,554 Hanna! What's the matter? 692 00:43:03,600 --> 00:43:05,750 Am I not allowed to give you a kiss? 693 00:43:05,880 --> 00:43:09,145 - You didn't ask then either. - Hanna... 694 00:43:13,520 --> 00:43:17,036 I was looking forward to see you again all the time... 695 00:43:17,160 --> 00:43:19,151 aren't you glad at all? 696 00:43:19,280 --> 00:43:21,237 Sure... 697 00:43:21,360 --> 00:43:23,704 Sure I am glad that today after three weeks 698 00:43:23,840 --> 00:43:26,252 it once again occurred to you to come up to see me. 699 00:43:26,360 --> 00:43:28,499 Hanna... I couldn't come any sooner. 700 00:43:28,600 --> 00:43:30,967 And you also could not call me. 701 00:43:31,120 --> 00:43:33,145 You couldn't write either. 702 00:43:33,240 --> 00:43:35,800 Now you no longer would have had to come at all. 703 00:43:35,920 --> 00:43:37,684 Best will be, you go. 704 00:43:37,800 --> 00:43:39,643 - Hanna! - Well, go! 705 00:43:39,800 --> 00:43:42,178 It took long me enough to reconcile myself 706 00:43:42,280 --> 00:43:43,634 that you will never come back. 707 00:43:43,760 --> 00:43:46,149 Now I have reconciled myself with it. 708 00:43:46,280 --> 00:43:49,432 And now I ask you: Go. 709 00:43:49,560 --> 00:43:51,062 And what if I had written? 710 00:43:51,160 --> 00:43:55,131 But you didn't write! You didn't even do that! 711 00:44:12,680 --> 00:44:14,148 Military postal service March 18, 1941 712 00:44:14,280 --> 00:44:17,978 Hanna, what will you think of my silence! 713 00:44:18,080 --> 00:44:20,936 But! am a pilot and I had to be back at the fronfline at 6 am. 714 00:44:21,080 --> 00:44:23,970 I dldn 't say anything because I dldn 't want to make the fare-well even harder... 715 00:44:24,080 --> 00:44:25,332 Military postal service March 22, 1941 716 00:44:25,440 --> 00:44:27,943 Hanna! I think in a few days I can be with you, 717 00:44:28,080 --> 00:44:29,912 I love you Hanna, I... 718 00:44:33,000 --> 00:44:35,310 I did not send it off because I was aware 719 00:44:35,400 --> 00:44:38,665 that I would be here sooner than the letter. 720 00:44:38,800 --> 00:44:41,246 - You are... - Yes. 721 00:44:42,280 --> 00:44:45,864 And in those three weeks I was on duty without a break. 722 00:44:46,000 --> 00:44:49,482 Even then I was here only for 24 hours. 723 00:44:51,160 --> 00:44:54,983 And... why didn't you tell me all this? 724 00:44:55,080 --> 00:44:57,048 I didn't want that, Hanna... 725 00:44:57,200 --> 00:44:59,362 I didn't want you to... 726 00:45:03,480 --> 00:45:05,665 I wanted you to... do you understand? 727 00:45:18,880 --> 00:45:20,746 Towards the English Channel! 728 00:45:20,840 --> 00:45:24,913 English hunters - a Hurricane is chased. 729 00:45:47,720 --> 00:45:49,882 What's the matter with you?! 730 00:45:50,000 --> 00:45:52,355 He's a pilot too. 731 00:45:52,480 --> 00:45:53,936 Who? 732 00:45:54,520 --> 00:45:55,885 He... 733 00:45:56,920 --> 00:45:58,957 How do you know? 734 00:45:59,080 --> 00:46:01,572 Did he now write you after all? 735 00:46:02,160 --> 00:46:04,549 He was with me for three days. 736 00:46:04,680 --> 00:46:07,399 Four weeks ago today. 737 00:46:07,520 --> 00:46:10,683 He came at that evening when you went to Vienna. 738 00:46:11,440 --> 00:46:13,226 And since then? 739 00:46:13,600 --> 00:46:15,022 Since then... 740 00:46:15,520 --> 00:46:17,989 I live on his letters. 741 00:46:19,000 --> 00:46:20,388 Now he is in France. 742 00:46:20,520 --> 00:46:26,220 My life for love... oh yes. 743 00:46:28,280 --> 00:46:29,759 Hey Wendlandt! 744 00:46:29,880 --> 00:46:33,180 Say don't you want to hit the pillow tonight at all? 745 00:46:33,520 --> 00:46:36,137 Why do you turn it off, it sounds pretty good! 746 00:46:36,280 --> 00:46:38,226 Tell me, Edgar, when you come to Berlin... 747 00:46:38,320 --> 00:46:40,197 I shall send her your greetings! Yes, all right! 748 00:46:40,320 --> 00:46:41,958 No, I mean... 749 00:46:42,080 --> 00:46:44,629 when you arrive in Berlin, coming from that hustle here, 750 00:46:44,760 --> 00:46:47,274 isn't it rather horrible, all so strange and empty? 751 00:46:47,400 --> 00:46:48,697 Nope, not at all. 752 00:46:48,800 --> 00:46:50,393 One enjoys oneself with somebody, 753 00:46:50,520 --> 00:46:52,136 one has a few little drinks, no... 754 00:46:52,240 --> 00:46:54,049 No, that's no fun to me anymore. 755 00:46:54,200 --> 00:46:56,271 I want to know for whom I come back. 756 00:46:56,360 --> 00:47:00,490 That there's someone waiting for me, just for me, you understand? 757 00:47:01,160 --> 00:47:03,197 Listen, Wendlandt... 758 00:47:03,320 --> 00:47:06,460 next week I should pick up the new machine at Berlin, but... 759 00:47:06,560 --> 00:47:08,187 actually I don't feel like it. 760 00:47:08,320 --> 00:47:10,027 Why don't we talk with the old man about it? 761 00:47:10,160 --> 00:47:11,218 Cheers! 762 00:47:15,840 --> 00:47:18,889 Yah... Now take it easy, will ya? 763 00:47:20,000 --> 00:47:23,846 - Heyl! - Hey, hello Klithe, my sweet tempest-goat! How are you doing all the time? 764 00:47:23,960 --> 00:47:26,452 - How's the heart, how's love? - Oh, the Herr Oberleutnant... 765 00:47:26,560 --> 00:47:28,426 nah, that's downright such a crying shame! 766 00:47:28,560 --> 00:47:30,870 - Why, did anything happen? - No, but the madam is not here, 767 00:47:31,000 --> 00:47:33,139 she already wrote you, so then you haven't got it? 768 00:47:33,240 --> 00:47:34,799 No... where has she gone? 769 00:47:34,920 --> 00:47:37,218 To an army concert in Paris! 770 00:47:37,360 --> 00:47:38,816 Paris? 771 00:47:43,040 --> 00:47:45,316 I believe for sure he will come, I hope so. 772 00:47:45,440 --> 00:47:47,954 It's not even three hours from his unit to Paris. 773 00:47:48,080 --> 00:47:51,618 Okay. Suppose your letter has reached him in time, 774 00:47:51,720 --> 00:47:53,996 and he would really get leave for a day... 775 00:47:54,120 --> 00:47:55,918 You would not believe what one day can be. 776 00:47:56,040 --> 00:47:58,384 One day with the person you love. 777 00:47:58,800 --> 00:48:01,553 Oh yes - I do believe that... 778 00:48:01,680 --> 00:48:04,934 but tell me - make yourself also happy for the times 779 00:48:05,040 --> 00:48:06,599 when he's not here. 780 00:48:06,720 --> 00:48:08,040 Nappy? 781 00:48:08,160 --> 00:48:11,437 You know, I think one does not need to be happy if one loves... 782 00:48:11,560 --> 00:48:13,722 really loves. 783 00:48:13,840 --> 00:48:16,275 Have you also noticed this already... 784 00:48:16,400 --> 00:48:19,358 I mean... did you also... 785 00:48:22,040 --> 00:48:24,668 Too bad... so we directly drove past each other. 786 00:48:24,800 --> 00:48:28,509 - Couldn't you go back via Paris? - No, can't. 787 00:48:28,640 --> 00:48:32,008 I have to be back at my unit tomorrow. 788 00:48:33,240 --> 00:48:37,188 See, now you see it, now of course you're unhappy. 789 00:48:38,200 --> 00:48:40,999 But just how you feel now is how it is for madam all of the time, 790 00:48:41,120 --> 00:48:44,397 she's always waiting and waiting, but most often for nothing... 791 00:48:44,480 --> 00:48:46,869 no, practically always for nothing. 792 00:48:47,520 --> 00:48:50,319 Now you see for yourself how it is. 793 00:48:56,760 --> 00:48:59,229 I'm in the kitchen for a moment. 794 00:49:14,520 --> 00:49:17,182 Ah - hungry you are anyway, well, 795 00:49:17,320 --> 00:49:19,652 I already prepared something for you. 796 00:49:19,760 --> 00:49:21,876 You know... 'cause I have to go soon. 797 00:49:22,360 --> 00:49:24,556 'Cause my Max is here. 798 00:49:24,680 --> 00:49:26,648 Oh, Max? Since when do you have a Max? 799 00:49:26,800 --> 00:49:29,280 My Max... I already have him for a few weeks! 800 00:49:29,400 --> 00:49:31,266 He's on leave. 801 00:49:31,360 --> 00:49:33,738 That's also why madam didn't take me to Paris 802 00:49:33,880 --> 00:49:36,884 for the few days, because he soon has to join up again. 803 00:49:37,000 --> 00:49:38,490 That was nice of her, eh? 804 00:49:38,600 --> 00:49:40,329 How's your strong coffee admirer, 805 00:49:40,440 --> 00:49:42,408 who carried the whole family on his hump? 806 00:49:42,560 --> 00:49:44,369 Oh, you mean Alfred? 807 00:49:44,480 --> 00:49:46,744 Oh he... nah. 808 00:49:46,880 --> 00:49:51,522 You know that was more like an ideal, nothing for the heart. 809 00:49:51,640 --> 00:49:54,109 Do you know how I mean it, I mean... 810 00:49:54,240 --> 00:49:57,881 I rather have my Max in my hand, than an Alfred on a trapeze. 811 00:49:58,000 --> 00:50:00,731 Well then... that would be it. 812 00:50:00,840 --> 00:50:03,389 - So have a good time, Friiulein Kfithe! - Thank you, the same to you... 813 00:50:03,480 --> 00:50:06,199 that is... so alone, no... 814 00:51:26,560 --> 00:51:29,473 I know that I cannot be there for you much of the time now, 815 00:51:29,560 --> 00:51:32,848 that you will often have to wait weeks, months for me. 816 00:51:33,000 --> 00:51:37,335 But I also know that I belong to you and that you belong to me. 817 00:51:37,440 --> 00:51:39,852 I love you, and I will not ask you 818 00:51:39,960 --> 00:51:41,689 if you want to become my wife, 819 00:51:41,840 --> 00:51:44,662 I know, you want it. 820 00:51:45,040 --> 00:51:47,907 Frau Holberg, Herr Rudnilzky please! 821 00:52:16,440 --> 00:52:21,856 If at times my heart loves unhappily 822 00:52:22,000 --> 00:52:27,973 it is inexpressibly saddened with grief 823 00:52:28,320 --> 00:52:32,075 then I always think: Oh, it's all over - 824 00:52:32,200 --> 00:52:36,751 I'm so alone! 825 00:52:38,040 --> 00:52:43,570 Where is someone who understands me? 826 00:52:43,680 --> 00:52:50,700 So I sometimes yearningly craved. 827 00:52:50,840 --> 00:52:55,744 But, after a while you get accustomed to it, 828 00:52:55,880 --> 00:53:03,367 and you realize: 829 00:53:03,480 --> 00:53:09,453 This is not the end of the world 830 00:53:09,560 --> 00:53:13,326 though it at times may look gray. 831 00:53:13,440 --> 00:53:17,138 One day it will be more colorful again, 832 00:53:17,280 --> 00:53:20,932 one day it will be heavenly blue again! 833 00:53:21,040 --> 00:53:24,772 If your world turns topsy-turvy 834 00:53:24,880 --> 00:53:28,441 and your head is spinning around 835 00:53:28,560 --> 00:53:31,837 this is not the end of the world, 836 00:53:31,960 --> 00:53:35,863 we still need it, after all, 837 00:53:36,000 --> 00:53:39,607 this is not the end of the world, 838 00:53:39,720 --> 00:53:43,270 we still need it, after all! 839 00:53:43,400 --> 00:53:47,086 This is not the end of the world, 840 00:53:47,200 --> 00:53:50,454 though it at times may look gray. 841 00:53:50,560 --> 00:53:53,939 One day it will be more colorful again, 842 00:53:54,080 --> 00:53:57,425 one day it will be heavenly blue again! 843 00:53:57,520 --> 00:54:00,774 If your world turns topsy-turvy 844 00:54:00,920 --> 00:54:04,265 and your head is spinning around 845 00:54:04,360 --> 00:54:07,716 this is not the end of the world, 846 00:54:07,840 --> 00:54:11,196 we still need it, after all, 847 00:54:11,320 --> 00:54:15,951 this is not the end of the world, 848 00:54:16,080 --> 00:54:23,589 cause we still need it, after all! 849 00:54:29,320 --> 00:54:30,788 Hello Wendlandt! 850 00:54:30,920 --> 00:54:32,763 You asked for a report - what's cooking? 851 00:54:32,880 --> 00:54:35,133 - I want to marry, Herr Major! - Well, how about that! 852 00:54:35,240 --> 00:54:36,958 We'll see. Meanwhile, my congratulations! 853 00:54:37,080 --> 00:54:38,718 Thank you, Herr Major. 854 00:54:39,640 --> 00:54:42,189 Say... you seriously want to submit a marriage request? 855 00:54:42,320 --> 00:54:44,288 Yes, why, do you mind? 856 00:54:46,160 --> 00:54:48,276 - Some time ago I wanted to buy a necktie... - Hey, I asked you a question! 857 00:54:48,400 --> 00:54:50,357 So I searched all shopwindows up and down the Tauentzien... 858 00:54:50,440 --> 00:54:53,023 - but nowhere a tie that I liked. - What's that to do with marriage? 859 00:54:53,160 --> 00:54:55,686 Suddenly I see one - a beautiful blue necktie, 860 00:54:55,800 --> 00:54:57,290 well I immediately fell in love with it. 861 00:54:57,400 --> 00:54:59,858 I rush into the store, so that no one else gets it before me, and buy it. 862 00:55:00,000 --> 00:55:02,150 Ah, so you do talk of marriage. 863 00:55:02,280 --> 00:55:04,066 I'm talking of neckties. 864 00:55:04,400 --> 00:55:07,597 Well, and as I now walk back the Tauentzien with my newly-bought blue 865 00:55:07,720 --> 00:55:10,098 I made a terrible discovery. - Huh? 866 00:55:10,240 --> 00:55:12,015 All other ties in the shopwindows 867 00:55:12,120 --> 00:55:14,316 suddenly looked better to me than mine. 868 00:55:14,440 --> 00:55:16,750 In other words: You don't understand why I want to man-y. 869 00:55:16,880 --> 00:55:18,223 No... I can understand you in a certain way 870 00:55:18,320 --> 00:55:20,322 I myself, after all, also bought that tie. 871 00:55:20,480 --> 00:55:23,495 But... I don't understand the necktle. Why she says Yes to something like that... 872 00:55:23,600 --> 00:55:26,934 Hanna? Oh, she didn't have the occasion for it yet. 873 00:55:27,040 --> 00:55:28,474 What? She did not yet say Yes...? 874 00:55:28,600 --> 00:55:30,113 Ha, well, now I'm relieved! 875 00:55:30,240 --> 00:55:31,628 She will reconsider this ten times! 876 00:55:31,720 --> 00:55:33,791 No, Alexander, there's nothing to reconsider. 877 00:55:33,920 --> 00:55:35,843 I will marry the man I love. 878 00:55:35,960 --> 00:55:38,054 That's my whole consideration. 879 00:55:38,520 --> 00:55:40,295 We will have a small house somewhere, 880 00:55:40,400 --> 00:55:42,289 not too far from Berlin, 881 00:55:42,400 --> 00:55:45,847 a real home, not just living here now and later there, as it is now... 882 00:55:46,000 --> 00:55:49,038 And in this small house not too far from Berlin you will 883 00:55:49,160 --> 00:55:52,061 grow radishes, breed rabbits, 884 00:55:52,160 --> 00:55:53,969 wash diapers... - Oh... 885 00:55:54,080 --> 00:55:56,048 that's how I always imagined your career. . 886 00:55:56,200 --> 00:55:57,497 But Alexander, can't you see for yourself: 887 00:55:57,600 --> 00:56:00,160 Now he finally was in Berlin, and I was not there. 888 00:56:00,280 --> 00:56:03,955 But he needs someone who's always there and who is waiting for him. 889 00:56:04,600 --> 00:56:06,989 - Well, but I do not need anyone. - Come on, Alex. 890 00:56:07,120 --> 00:56:08,758 I know, I know... 891 00:56:08,880 --> 00:56:11,360 I only act as if I were... unhappy... 892 00:56:11,480 --> 00:56:13,357 as an act of politeness. 893 00:56:13,760 --> 00:56:16,786 Now tell me, seriously: Have you taken leave of your senses? 894 00:56:16,880 --> 00:56:18,575 You don't even know this person 895 00:56:18,720 --> 00:56:20,472 you're going to tie yourself to for your whole life! 896 00:56:20,560 --> 00:56:21,994 But I will get to know him now! 897 00:56:22,120 --> 00:56:24,111 For three weeks we have time to get to know each other. 898 00:56:24,240 --> 00:56:26,242 Three wonderful weeks. 899 00:56:26,640 --> 00:56:28,244 And we will marry... 900 00:56:28,520 --> 00:56:31,057 Such an eve-of-the-wedding party is more comfy than the whole wedding. 901 00:56:31,160 --> 00:56:32,742 Why? 902 00:56:32,880 --> 00:56:34,393 At the wedding, everything is in a hurry. 903 00:56:34,480 --> 00:56:37,233 And the guests constantly have the feeling they already should be leaving. 904 00:56:39,800 --> 00:56:41,950 Look, Mom, that's what his comrades gave us. 905 00:56:42,080 --> 00:56:44,037 - A dog's picture? - Our squadron dog! 906 00:56:46,400 --> 00:56:48,812 - Hm? - Oh, why a pilot needs a dog... 907 00:56:48,960 --> 00:56:51,315 - Well... he shall bring us good luck! - To me he already brought good luck. 908 00:56:52,800 --> 00:56:55,451 What's that? Anyone superstitious here? 909 00:56:55,600 --> 00:56:57,238 No, but we still have the artisans in the house. 910 00:56:57,360 --> 00:57:00,512 It all should have happened so fast, and so we're not yet fully done. 911 00:57:02,600 --> 00:57:04,773 They're building the scaffold of your freedom. 912 00:57:04,880 --> 00:57:07,497 You still have time until tomorrow at noon, half past twelve... how is it? 913 00:57:07,600 --> 00:57:10,251 - Don't you want to reconsider it? - You're a pleasant wedding guest... 914 00:57:10,400 --> 00:57:13,097 Next time I will invite you again - cheers! 915 00:57:19,800 --> 00:57:21,473 What did Mom say? Does she perhaps have something against me? 916 00:57:21,560 --> 00:57:23,562 No, quite the opposite - she says, she was always quite unhappy 917 00:57:23,680 --> 00:57:25,364 because I never had a proper home. 918 00:57:25,520 --> 00:57:27,716 Yes, tomorrow ist the most duti... -... beautiful... 919 00:57:27,800 --> 00:57:29,791 most beautiful day of my life. 920 00:57:29,920 --> 00:57:32,355 Why - didn't she like her own wedding at all? 921 00:57:32,480 --> 00:57:33,845 You're impossible! 922 00:57:33,960 --> 00:57:35,530 Smorrebrod... there is no want for anything! 923 00:57:35,680 --> 00:57:37,614 Yes, Mom brought it from Denmark! 924 00:57:37,720 --> 00:57:40,519 But still something mlsslng - green salad! Kiithe, don't we have no more lettuce? 925 00:57:40,640 --> 00:57:42,369 Ah, that would be ridiculous, if we didn't have any! 926 00:57:42,480 --> 00:57:44,585 I just thought, something ordinary like that... 927 00:57:44,720 --> 00:57:46,404 Ordinary? You Berliners just can't prepare it. 928 00:57:46,520 --> 00:57:48,568 I think I don't hear you right - we Berliners cannot prepare salad? 929 00:57:48,680 --> 00:57:50,546 - Nope. - Now I will show you... 930 00:57:51,360 --> 00:57:53,658 So... just do not let yourselves be see before, no? 931 00:57:53,800 --> 00:57:56,804 And at eight precisely, when the clock strikes, you rattle off! 932 00:57:56,920 --> 00:57:59,799 All right, lady. If you to pay for a round afterwards. 933 00:57:59,920 --> 00:58:01,479 Sure, what did you think of us. 934 00:58:01,600 --> 00:58:04,285 Just say - where did you get so many broken pieces in the new house? 935 00:58:04,400 --> 00:58:06,175 Because I'm so nervous! 936 00:58:06,280 --> 00:58:09,887 Because everything here had to go so terribly fast! 937 00:58:10,000 --> 00:58:12,037 I always thought you could only sing. 938 00:58:12,160 --> 00:58:14,242 You know - I have my little talents... 939 00:58:14,360 --> 00:58:16,135 Yes, I've noticed. 940 00:58:16,560 --> 00:58:18,403 I also thought you could only fly... 941 00:58:18,520 --> 00:58:20,750 Never underestimate your opponent! 942 00:58:20,880 --> 00:58:23,736 Earl/cl; when my husband was still alive, Germans... 943 00:58:23,840 --> 00:58:27,196 I spoke German very well but now, I have much forlost... 944 00:58:27,320 --> 00:58:30,631 - "forgotten"! - forgotten, Yes! But I catch everything! 945 00:58:30,760 --> 00:58:34,105 Oh - oh, madam, now I have to apologize for my faux pas earlier! 946 00:58:34,200 --> 00:58:37,215 Oh, please, please... but what is about it? 947 00:58:37,360 --> 00:58:40,455 It is eve of the wedding - where are the children? 948 00:58:40,560 --> 00:58:44,337 The children? But madam, it all doesn't go that fast. 949 00:58:45,160 --> 00:58:47,640 Ta-da! - mine is ready. 950 00:58:49,440 --> 00:58:51,602 A serious struggle is carried out here. 951 00:58:51,720 --> 00:58:53,484 Yes, international match, Germany vs. Denmark! 952 00:58:53,600 --> 00:58:55,807 2 - 0! With my proverbial luck! 953 00:58:55,920 --> 00:58:58,332 Now wait, you didn't even try mine! 954 00:58:58,480 --> 00:59:01,006 Well, but now we want to go and read the congratulations. 955 00:59:01,120 --> 00:59:03,828 Yes - the congratulatory telegrams! 956 00:59:07,280 --> 00:59:08,736 Are you haPPY? 957 00:59:08,880 --> 00:59:11,497 Very much. And you? 958 00:59:12,080 --> 00:59:13,491 Now, Herr Etzdorf - 959 00:59:13,640 --> 00:59:16,223 please, you will read the telegrams. 960 00:59:16,320 --> 00:59:19,654 Telegrams... it's funny in what a hurry people are, when it's too late. 961 00:59:19,800 --> 00:59:22,622 - Why? - Well, at deaths and at marriages they send telegrams. 962 00:59:22,720 --> 00:59:24,711 Well, yes, the wedding is not until tomorrow. 963 00:59:24,840 --> 00:59:28,162 Beloved bride and bridegroom! My esteemed eve-of-the-wedding guests, 964 00:59:28,280 --> 00:59:31,124 I ask for your valued attention. - Hear, hear! 965 00:59:34,320 --> 00:59:37,517 - By the way, it will already start poetic. - Really? - Hmm! 966 00:59:37,840 --> 00:59:41,196 For us all comes the time, sooner or later, 967 00:59:41,320 --> 00:59:43,846 So good luck to you both, "Uncle Peter 968 00:59:43,960 --> 00:59:47,498 Ah! Uncle Peter seems to be a code name for Goethe! 969 00:59:48,320 --> 00:59:51,324 Hanna and Paul Wendlandt, Berlin Schlachtensee 970 00:59:51,440 --> 00:59:54,080 sincerest congratulations. "Westphal 971 00:59:54,200 --> 00:59:55,463 - What, that's all? - Mhm! 972 00:59:55,560 --> 00:59:57,016 Well, they didn't overstrain themselves for this! 973 00:59:57,160 --> 00:59:59,401 Perhaps they are still angry with you... because of then... 974 00:59:59,520 --> 01:00:01,488 Ah, would be immeasurably sad... 975 01:00:01,600 --> 01:00:03,511 A congratulatory telegram from the comrades: 976 01:00:03,640 --> 01:00:06,007 Immediatly report... - Squadron Command... 977 01:00:06,560 --> 01:00:09,598 - Quit joking! - That's no joke, Wendlandt! 978 01:00:10,040 --> 01:00:11,758 - The telegram's official? - Yes. 979 01:00:11,880 --> 01:00:15,396 - And It's already yesterday's! - And here's another one for me... also of yesterday... 980 01:00:16,440 --> 01:00:19,091 Wendlandt... I'm terribly sorry... 981 01:00:19,520 --> 01:00:21,670 but we have to leave this evening. 982 01:00:21,760 --> 01:00:23,342 This evening? 983 01:00:23,480 --> 01:00:25,778 - Yes. - We're already 18 hours late. 984 01:00:25,880 --> 01:00:27,928 What is... I could not understand? 985 01:00:28,280 --> 01:00:31,693 - We must leave this very evening - Madam, we must leave. 986 01:00:33,240 --> 01:00:35,322 Where's Hanna? 987 01:00:40,120 --> 01:00:43,841 Eve-of-the-wedding! Eve-of-the-wedding! 988 01:00:43,960 --> 01:00:46,008 Break a thing, mend your luck! 989 01:00:46,120 --> 01:00:48,771 Long live the newlyweds! Hurray! 990 01:00:48,920 --> 01:00:52,038 Stop it! Be quiet already! 991 01:00:53,000 --> 01:00:54,081 Is my wife upstairs? 992 01:00:54,240 --> 01:00:56,732 Yes, I think so, Herr Oberleutnant. 993 01:01:01,680 --> 01:01:02,841 Hilllla... .l 994 01:01:02,960 --> 01:01:05,383 Did you say “my wife"? 995 01:01:05,600 --> 01:01:08,661 Well - you are my wife, no? 996 01:01:12,760 --> 01:01:16,071 I'll tell the workmen to stop, that can wait now. 997 01:01:17,800 --> 01:01:20,144 That can wait now... 998 01:01:23,120 --> 01:01:26,897 But tell me, where is the statement of Stuttgart and Frankfurt...? 999 01:01:27,040 --> 01:01:30,226 I thought it was here too, no? 1000 01:01:30,840 --> 01:01:33,332 - Excuse me - do I disturb? - But no, come on in. 1001 01:01:36,160 --> 01:01:38,401 - Alexander, I want to ask you something. - Yes please, please come inside. 1002 01:01:38,520 --> 01:01:41,057 - On the phone I somehow couldn't say It... - Go ahead. 1003 01:01:41,200 --> 01:01:44,830 Tell me - our guest perfonnance In Rome, did you now definitely call it off? 1004 01:01:44,920 --> 01:01:46,820 Of course - you didn't want to...? 1005 01:01:46,960 --> 01:01:49,474 Yes... but I've changed my mind. 1006 01:01:49,600 --> 01:01:52,114 Now, that my mother is gone... 1007 01:01:52,240 --> 01:01:55,449 you know I can't sit around alone all day long without anything to do, 1008 01:01:55,560 --> 01:01:59,861 I need... I need my work. - Yes... 1009 01:02:00,560 --> 01:02:04,155 Oh please Frfiulein, wouldn't you rather play the record in the booth... 1010 01:02:04,280 --> 01:02:06,408 Yes please, Herr Rudnilzky. 1011 01:02:06,520 --> 01:02:09,865 Because Frau l-lolberg apparently can't stand to hear her own voice any more. 1012 01:02:10,000 --> 01:02:12,514 Listen... I don't want to sing that song anymore. 1013 01:02:12,600 --> 01:02:15,638 Ah. So a brand new program too. 1014 01:02:15,760 --> 01:02:18,274 This would have been the only number that's completely finished 1015 01:02:18,400 --> 01:02:19,959 and ready for Rome. 1016 01:02:20,080 --> 01:02:22,037 Tell me... how do you think this should work. 1017 01:02:22,160 --> 01:02:24,527 Even if Mooelli still can insert our act - 1018 01:02:24,640 --> 01:02:26,438 what I could possibly imagine - 1019 01:02:26,560 --> 01:02:30,292 how should we create a new program in less than three weeks? 1020 01:02:30,400 --> 01:02:33,108 Studying the songs, rehearsals with the orchestra... - Yes, I know... 1021 01:02:33,240 --> 01:02:35,686 that it's not that easy... 1022 01:02:36,680 --> 01:02:39,354 Don't resent me for this, but do you believe I think it's fun 1023 01:02:39,440 --> 01:02:42,148 to go to another rehearsal in the late afternoon? 1024 01:02:42,280 --> 01:02:44,419 - Very fine grapes... do you want some? - Yes, please. 1025 01:02:49,520 --> 01:02:52,433 No, I didn't want this in the first place. But back in Berlin you promised me 1026 01:02:52,560 --> 01:02:55,006 you would pull yourself together and keep concentrated. 1027 01:02:55,120 --> 01:02:58,181 In the past really all the best ideas to our songs came from you. 1028 01:02:58,320 --> 01:03:00,140 And this time? You do not pay attention - 1029 01:03:00,240 --> 01:03:02,060 your thoughts are heaven knows where... 1030 01:03:02,200 --> 01:03:03,235 I mean, I know, where. 1031 01:03:03,360 --> 01:03:04,828 Have a little patience with me, Alexander, 1032 01:03:04,920 --> 01:03:07,628 Look, I will definitely not be nervous any more when we're on stage later. 1033 01:03:07,760 --> 01:03:08,306 We'll see. 1034 01:03:12,960 --> 01:03:15,167 So here we are, Herr Direktor! 1035 01:03:15,840 --> 01:03:17,751 Ah, very good, very good! 1036 01:03:20,000 --> 01:03:21,593 What I wanted to ask, Herr Direktor... 1037 01:03:21,720 --> 01:03:23,017 is Frau Holberg already in Rome? 1038 01:03:23,120 --> 01:03:25,418 Slgnora Holberg Is here for a long time... at practice... on stage. 1039 01:03:25,520 --> 01:03:27,261 Oh how their hears now beat, 1040 01:03:27,400 --> 01:03:29,084 all are so excited, 1041 01:03:29,200 --> 01:03:30,827 because they're so touched, 1042 01:03:30,960 --> 01:03:32,803 today will be beautiful! 1043 01:03:32,920 --> 01:03:36,618 Tralalalalala/a, now they will walk through the street. 1044 01:03:36,720 --> 01:03:38,905 Tralalalalalala... 1045 01:03:40,400 --> 01:03:42,346 Come on, we're accustomed to this, look. 1046 01:03:42,480 --> 01:03:45,051 Be good, we have to rehearse, please. 1047 01:03:46,720 --> 01:03:48,779 There are so many dangers 1048 01:03:48,920 --> 01:03:50,706 and yet every one is happy. 1049 01:03:50,800 --> 01:03:54,191 Taralaa, taralaa, juchei and the girls are all delighted. 1050 01:04:02,440 --> 01:04:04,147 will lose everyone of them. 1051 01:04:04,280 --> 01:04:06,328 The blue hussars are coming today 1052 01:04:06,440 --> 01:04:08,260 juchel, and the girls are all delighted. 1053 01:04:08,360 --> 01:04:09,691 There are so many dangers... 1054 01:04:09,840 --> 01:04:12,377 Alexander, don't get mad at me, but you delay the tempo. 1055 01:04:12,480 --> 01:04:16,257 At a 300 miles per hour one can possibly fly 1056 01:04:16,400 --> 01:04:17,947 but not sing a chanson. - Alexander... 1057 01:04:18,040 --> 01:04:19,701 Please go on, yes, we have to practice. 1058 01:04:19,840 --> 01:04:23,674 Say... does he always treat Frau Holberg in such a rude manner? 1059 01:04:27,800 --> 01:04:29,108 Here's the Variety. 1060 01:04:29,440 --> 01:04:31,807 Oh please, would you be so kind and get Frau... pardon? 1061 01:04:31,960 --> 01:04:34,338 Oh, mamente momente, I do not speak the language. 1062 01:04:34,440 --> 01:04:37,284 Tell them they should call Frau Holberg to the telephone. 1063 01:04:37,400 --> 01:04:39,277 It's very urgent, yes? 1064 01:04:42,240 --> 01:04:44,311 The blue hussars are coming today 1065 01:04:44,400 --> 01:04:46,482 juchel, and the girls are all delighted. 1066 01:04:46,600 --> 01:04:49,319 There are so many dangers, dang... 1067 01:04:49,840 --> 01:04:51,797 dangers, and yet... 1068 01:04:53,600 --> 01:04:55,591 How dare you!! 1069 01:04:55,720 --> 01:04:58,178 To hell with you! And don't interfere with the rehearsal! 1070 01:05:00,760 --> 01:05:04,537 Prego, Maestro... stage manager says: Frau Holberg... telephone. 1071 01:05:04,680 --> 01:05:06,478 Frau Holberg no telephone! 1072 01:05:06,600 --> 01:05:09,365 And if from now on anyone disturbs the rehearsal once more, I will quit! 1073 01:05:09,480 --> 01:05:11,562 Do you understand me? Go on! 1074 01:05:11,680 --> 01:05:14,456 - I will smack that guy in the kisser! - There's nothing to it! 1075 01:05:14,600 --> 01:05:17,547 You should rather talk to her! But for that you don't have the courage. 1076 01:05:20,000 --> 01:05:22,253 Can't you make the animal go a little bit faster? 1077 01:05:24,760 --> 01:05:26,671 Presto, presto! 1078 01:05:28,520 --> 01:05:31,012 Ah, what's 'Ah' mean - Prestissimo furioso! 1079 01:05:33,600 --> 01:05:35,853 Calm down... Piano, piano. 1080 01:05:36,000 --> 01:05:38,196 The blue hussars are coming today 1081 01:05:38,320 --> 01:05:39,970 juchel, and the girls are all delighted. 1082 01:05:40,080 --> 01:05:43,903 There are so many dangers, dangers, dangers, 1083 01:05:44,040 --> 01:05:46,099 and yet every one is happy. 1084 01:05:46,200 --> 01:05:50,000 Tralalala, love makes them all crazy. 1085 01:05:53,640 --> 01:05:57,531 Tralaiaiaiaiala, they stick roses in their hair. 1086 01:05:57,680 --> 01:06:01,389 Tralalalalalala, they adorn with ribbons and hats and frippery... 1087 01:06:04,280 --> 01:06:05,088 Signora Holberg! 1088 01:06:05,240 --> 01:06:07,288 Signora Holberg are not to speak. Impossibile. 1089 01:06:07,400 --> 01:06:09,641 - But yes, but... - I forbid disturbing reharsal now. 1090 01:06:09,760 --> 01:06:10,568 But... 1091 01:06:11,200 --> 01:06:14,545 But it is very important, the Signora has got a visitor from Germany! 1092 01:06:14,680 --> 01:06:15,818 Not to speak now! 1093 01:06:15,920 --> 01:06:17,900 Well then, not, good. 1094 01:06:18,560 --> 01:06:20,983 Now they will walk through the streets. 1095 01:06:21,120 --> 01:06:24,897 Tralalalalalala, who can resist the soldiers! 1096 01:06:27,360 --> 01:06:31,422 The blue hussars are coming today, juchel} and the girls" are all delighted. 1097 01:06:31,560 --> 01:06:35,451 There are so many dangers and yet every one is happy. 1098 01:06:35,560 --> 01:06:39,076 Taralaa taralaajuchei and the girls are all delighted, 1099 01:06:39,200 --> 01:06:43,330 taralaa taralaa and yet every one is happy. 1100 01:06:43,440 --> 01:06:49,550 One kiss, one kiss, they think they can try, 1101 01:06:49,680 --> 01:06:53,162 but their heart, and even more... 1102 01:06:56,240 --> 01:06:58,265 My Kithe! Where is he? 1103 01:06:58,360 --> 01:06:59,259 Already at the hotel! 1104 01:06:59,400 --> 01:07:00,424 - Hello! - Hello! 1105 01:07:00,520 --> 01:07:01,726 There you are! 1106 01:07:01,840 --> 01:07:03,695 That's really nice of you to stop by! 1107 01:07:03,840 --> 01:07:05,626 Well, when you suddenly turn up in Rome! 1108 01:07:05,720 --> 01:07:08,109 Yes man, I'm on leave for three weeks! 1109 01:07:08,520 --> 01:07:10,102 Leave? Oh really...? 1110 01:07:10,280 --> 01:07:12,066 He's here! He's already at the hotel, I must go to him!! 1111 01:07:12,200 --> 01:07:14,931 Don't get mad at me, I'm so happy! 1112 01:07:17,520 --> 01:07:19,466 That's it. 1113 01:07:19,600 --> 01:07:23,116 Simply walks out on us, the lady! 1114 01:07:23,240 --> 01:07:25,880 Like silly schoolboys! Over, finish! Go home! 1115 01:07:26,000 --> 01:07:28,469 Listen, Herr... , you must not talk about Frau Holberg like that, you hear? Otherwise... 1116 01:07:28,600 --> 01:07:31,547 Otherwise... what then? I must not? Why not? 1117 01:07:31,640 --> 01:07:34,860 - Otherwise, you may perhaps kill me, or what? - Yes! 1118 01:07:37,840 --> 01:07:40,855 Oh, could it be you love her too, that woman, eh? 1119 01:07:48,720 --> 01:07:49,881 - Madam! - Yes? 1120 01:07:49,960 --> 01:07:51,837 - I just wanted to tell you... - Right now? I'm in a hurry... 1121 01:07:51,960 --> 01:07:53,667 This Kapellmeister... you know, I was quite beside myself. 1122 01:07:53,800 --> 01:07:56,690 - Bui: Herr Vanloo... - Ii' you would only believe me, I would be entirely different to you. 1123 01:07:56,800 --> 01:07:58,063 I was so happy to see you again! 1124 01:07:58,200 --> 01:08:01,079 How true, it is indeed nice that we have met again. Hotel cm! 1125 01:08:01,720 --> 01:08:05,076 Farewell - my fiancé has just arrived. 1126 01:08:08,800 --> 01:08:11,087 Now tell me - you look so familiar to me! 1127 01:08:11,240 --> 01:08:14,813 - Yes, I was in Berlin at the Scala then. - Yes, yes... 1128 01:08:16,000 --> 01:08:17,468 You know Herr Alfred... 1129 01:08:17,600 --> 01:08:20,843 One should not mourn the loss of his ideals, no! 1130 01:08:20,960 --> 01:08:25,102 I didn't do that either then - and that was very good. Well... 1131 01:08:25,720 --> 01:08:29,065 now always keep your feet well on the ground, eh? 1132 01:08:34,200 --> 01:08:35,258 Hello! 1133 01:08:35,400 --> 01:08:36,424 Hanna? 1134 01:08:36,520 --> 01:08:39,478 Well, I didn't expect you could come so quickly. 1135 01:08:39,600 --> 01:08:41,591 Excuse me - it took me so long on the train. 1136 01:08:41,720 --> 01:08:44,485 That you're here... that you're just here! 1137 01:08:45,200 --> 01:08:48,591 - Now you have soap on your face! - Well, now I will sure look nice! 1138 01:08:48,840 --> 01:08:51,673 I Immediately ran away from the rehearsal, and came here to you. 1139 01:08:51,760 --> 01:08:54,730 Did you now finally get your leave - three weeks? 1140 01:08:55,000 --> 01:08:58,698 I didn't even know whether It wlll flt you right... with your many rehearsals and so... 1141 01:08:58,840 --> 01:09:00,274 Oh, the rehearsals will soon be over, 1142 01:09:00,360 --> 01:09:02,419 and after the premiere I have the whole day for you... 1143 01:09:02,560 --> 01:09:04,779 Listen, you know, we will of course not stay here in the hotel, 1144 01:09:04,880 --> 01:09:07,087 Just outside the city there are so delightful little guesthouses... 1145 01:09:07,200 --> 01:09:08,827 outside, in Frasca. 1146 01:09:09,360 --> 01:09:12,250 Well... in fact, we now could get married here! 1147 01:09:12,360 --> 01:09:14,783 We quickly write for the papers! 1148 01:09:15,360 --> 01:09:17,806 Or... perhaps you do not love me anymore? 1149 01:09:17,920 --> 01:09:20,173 Why shouldn't I love you anymore? 1150 01:09:20,400 --> 01:09:23,370 - If I were to ask you this... - Hah, that would probably be even more foolish. 1151 01:09:23,480 --> 01:09:25,699 Well, I think you were very angry with me at that time in Berlin. 1152 01:09:25,840 --> 01:09:29,504 Angry? I was sad, desparate! Don't you understand that? 1153 01:09:29,600 --> 01:09:32,353 If one is so close to complete happiness. 1154 01:09:33,960 --> 01:09:35,189 Excuse me. 1155 01:09:37,800 --> 01:09:40,474 Wendlandt. Yes, Hauptmann Wendlandt. 1156 01:09:40,600 --> 01:09:42,102 You have become Hauptmann? 1157 01:09:42,240 --> 01:09:46,017 - Yes please? - And I didn't even see it... Congrats! 1158 01:09:46,280 --> 01:09:48,851 Herr Hauptmann Becker has notlfled you? Very friendly. 1159 01:09:48,960 --> 01:09:52,214 So I can have that place in the courier plane to Berlin? 1160 01:09:52,320 --> 01:09:55,335 Yes... at four o'clock. 1161 01:09:56,040 --> 01:09:58,247 Yes. Thank you very much. 1162 01:10:01,560 --> 01:10:02,846 Yes, Hanna. 1163 01:10:03,320 --> 01:10:05,152 Now, you probably already know... 1164 01:10:05,560 --> 01:10:08,575 why it once again will come to nothing with our wedding. 1165 01:10:11,280 --> 01:10:14,102 - I have to go tonight... - I thought... 1166 01:10:15,320 --> 01:10:17,175 - I thought you're on leave? - Yes... 1167 01:10:17,280 --> 01:10:19,408 but I have to go anyway. 1168 01:10:19,520 --> 01:10:21,591 Did you get an order? 1169 01:10:22,160 --> 01:10:23,377 No... 1170 01:10:24,040 --> 01:10:25,360 But... 1171 01:10:34,120 --> 01:10:36,407 - But Hanna, you can't just run away In the middle of the rehearsal... - You can calm down... 1172 01:10:36,560 --> 01:10:38,392 - Tomorrow we can go on rehearsing. - But what did happen? 1173 01:10:38,480 --> 01:10:39,891 - He's already leaving tonight. - Why? 1174 01:10:40,040 --> 01:10:42,168 Voluntarily - without order... 1175 01:10:50,160 --> 01:10:53,084 What has happened, Herr Wendlandt - you already want to leave Hanna? 1176 01:10:53,200 --> 01:10:55,783 - Who are you? - Rudnitzky. 1177 01:10:55,920 --> 01:10:58,855 - Wendlandt. You already know me. - Yes, through Hanna. 1178 01:10:58,960 --> 01:11:01,622 I was hoping to make the personal acquaintance with you 1179 01:11:01,760 --> 01:11:03,080 in a more pleasurable way. 1180 01:11:03,200 --> 01:11:05,305 So do I, Herr Rudnilzky. 1181 01:11:05,720 --> 01:11:07,438 What can I do for you? 1182 01:11:07,960 --> 01:11:09,826 - I have a favor to ask you... - Yes? 1183 01:11:09,920 --> 01:11:12,423 Give Hanna some time to calm down. 1184 01:11:12,560 --> 01:11:15,837 - I don't know how you come... - to interfere in this matter? 1185 01:11:15,960 --> 01:11:18,383 I will tell you. 1186 01:11:19,080 --> 01:11:19,945 I." 1187 01:11:20,040 --> 01:11:21,883 I love this woman. 1188 01:11:22,320 --> 01:11:24,175 I mean, I rally love this woman. 1189 01:11:24,280 --> 01:11:25,714 That does not interest me. 1190 01:11:25,840 --> 01:11:27,786 But it must interest you that Hanna is unhappy 1191 01:11:27,880 --> 01:11:29,029 since she knows you. 1192 01:11:29,160 --> 01:11:32,869 That her whole carreer goes down the drain, her whole art, her whole life... 1193 01:11:33,000 --> 01:11:35,549 I don't think of me now, I just think of Hanna... 1194 01:11:35,680 --> 01:11:37,637 who I know for so many years. 1195 01:11:37,760 --> 01:11:39,922 But you... you both don't fit together. 1196 01:11:40,040 --> 01:11:43,749 This goes well beyond your judgement, Herr Rudnitzky. 1197 01:11:46,160 --> 01:11:47,685 - Hanna? - Yes? 1198 01:11:53,360 --> 01:11:57,001 You must excuse me for running away earlier, but... 1199 01:11:57,480 --> 01:12:00,006 I think I did not hear you right... 1200 01:12:00,120 --> 01:12:02,054 when are you going to leave? 1201 01:12:02,200 --> 01:12:03,463 Tonight. 1202 01:12:06,920 --> 01:12:08,866 And... without orders? 1203 01:12:08,960 --> 01:12:09,893 Yes. 1204 01:12:10,280 --> 01:12:13,841 I have met a comrade - an officer from the staff 1205 01:12:13,960 --> 01:12:16,543 who indicated to me that it would be better if I 1206 01:12:16,680 --> 01:12:18,330 made myself available to my squadron again. 1207 01:12:18,440 --> 01:12:19,589 I SEQ... 1208 01:12:19,840 --> 01:12:22,172 he "indicated" it. 1209 01:12:22,280 --> 01:12:24,442 And why, if I may ask? 1210 01:12:24,560 --> 01:12:26,551 He would not even tell me. 1211 01:12:26,680 --> 01:12:29,513 Oh... so he just "indicated" it, right? 1212 01:12:29,640 --> 01:12:33,110 Yes, and he also got me a seat in that courier aircraft. 1213 01:12:33,240 --> 01:12:35,937 And now you're just going - without reasons and without any order 1214 01:12:36,040 --> 01:12:37,644 and I just have to put up with the fact. 1215 01:12:37,760 --> 01:12:39,319 Hanna! 1216 01:12:39,640 --> 01:12:41,620 For every hour I'm not at my squadron 1217 01:12:41,720 --> 01:12:44,394 another comrade has to stand In for me, has to take over my duty as well, 1218 01:12:44,520 --> 01:12:45,544 and right now... 1219 01:12:45,680 --> 01:12:46,818 Hilllla... .l 1220 01:12:47,640 --> 01:12:50,553 I beg you, do not torment me... 1221 01:12:51,240 --> 01:12:54,835 It's damned hard for me too... Gosh darn it! 1222 01:12:55,600 --> 01:12:58,240 - But you do have to accept... - No, I do not accept it. 1223 01:12:58,760 --> 01:13:00,137 I cannot bear it any more! 1224 01:13:00,240 --> 01:13:01,935 What did you actually have to bear yet? 1225 01:13:02,320 --> 01:13:04,402 The fact that I always have only little time for you? 1226 01:13:04,520 --> 01:13:08,036 - That our wedding had to be postponed? - And that's nothing? 1227 01:13:11,760 --> 01:13:13,000 Ah--- 1228 01:13:14,600 --> 01:13:16,329 Just wait until they call you. 1229 01:13:16,440 --> 01:13:18,909 You don't even know, whether you're really needed. 1230 01:13:19,040 --> 01:13:20,769 Yes, I do know it. 1231 01:13:20,880 --> 01:13:22,655 - I want to go, I want to my comrades! - If you love me... 1232 01:13:22,800 --> 01:13:24,882 I beg you, don't try over and over again 1233 01:13:25,000 --> 01:13:27,776 to dissuade me from my decision that I consider my duty. 1234 01:13:27,880 --> 01:13:31,930 And I ask you to stay at least until you get the order. 1235 01:13:35,080 --> 01:13:39,153 I thought you knew what it means to become the wife of an officer. 1236 01:14:09,040 --> 01:14:12,419 - You don't have anything else to tell me? - No. 1237 01:17:14,640 --> 01:17:16,654 Frau Holberg please. 1238 01:18:43,920 --> 01:18:48,016 So Moscow has not only broken the agreements of our friendship pact 1239 01:18:48,160 --> 01:18:52,950 but betrayed them in a cowardly way. 1240 01:18:53,040 --> 01:18:55,793 I have therefore decided today 1241 01:18:55,920 --> 01:19:01,370 to put the fate and future of the German Reich and our people 1242 01:19:01,520 --> 01:19:05,673 back into the hands of our soldiers. 1243 01:19:15,280 --> 01:19:16,975 Have you heard, Madam, 1244 01:19:17,120 --> 01:19:18,838 have you heard? 1245 01:19:18,960 --> 01:19:21,133 Yes... war with the Soviets. 1246 01:19:21,240 --> 01:19:24,346 So that's why Herr Hauptmann had to leave so soon... 1247 01:19:24,480 --> 01:19:26,983 I felt so very sorry about that. 1248 01:19:30,720 --> 01:19:32,313 Rome, June 22, 1941 1249 01:19:32,440 --> 01:19:34,431 Beloved! War with the Sovjets! 1250 01:19:34,560 --> 01:19:36,949 Nowl know why you wanted to leave. I'm so embarrassed. 1251 01:19:37,040 --> 01:19:39,054 While you risk your life at any moment, 1252 01:19:39,200 --> 01:19:40,952 I'm not even able to wait 1253 01:19:41,040 --> 01:19:43,031 a few weeks, a few months for you 1254 01:19:43,400 --> 01:19:46,290 - Writing to him, madam? - Yes, Kithe. 1255 01:19:46,400 --> 01:19:49,483 But currently there's mail ban. 1256 01:19:49,600 --> 01:19:53,628 Didn't you know? It's been announced on the radio. 1257 01:19:56,840 --> 01:19:59,081 Tell me, Elzdorf... 1258 01:19:59,200 --> 01:20:01,510 Did you ever have bad luck with women, too? 1259 01:20:01,600 --> 01:20:03,034 Do I give the impression? 1260 01:20:03,160 --> 01:20:05,117 - At times... - Rubbish, man. 1261 01:20:05,240 --> 01:20:06,651 Machine ready to go, Herr Hauptmann. 1262 01:20:06,800 --> 01:20:07,699 Good. 1263 01:20:09,320 --> 01:20:10,856 Well now don't ponder all the time, Wendlandt... 1264 01:20:10,960 --> 01:20:14,612 It's all right, the way things turned out after all... also for you. 1265 01:20:15,920 --> 01:20:18,036 Look... my mother is long dead. 1266 01:20:18,160 --> 01:20:21,471 I think she was the only woman who really loved me. 1267 01:20:21,600 --> 01:20:24,297 And so I climb very lightly into my crate. 1268 01:20:24,400 --> 01:20:27,290 So... break a leg! 1269 01:20:49,320 --> 01:20:50,947 I'll sing it to you, alright? 1270 01:20:51,080 --> 01:20:53,139 It's not yet complete... 1271 01:20:53,240 --> 01:20:55,914 The melody is... the words are still missing a lot. 1272 01:20:59,240 --> 01:21:07,295 I know some day a miracle will happen 1273 01:21:07,440 --> 01:21:13,482 and then a thousand fairy tales will come true. 1274 01:21:29,480 --> 01:21:31,585 That's nice, Alexander... when did you do it? 1275 01:21:31,720 --> 01:21:33,961 Lately, at night... 1276 01:21:34,080 --> 01:21:37,823 We both have the same star 1277 01:21:37,920 --> 01:21:42,027 and your destiny is also mine 1278 01:21:42,160 --> 01:21:46,722 You are far away and yet not far from me 1279 01:21:46,840 --> 01:21:51,767 because our souls are one... 1280 01:21:54,080 --> 01:21:55,991 Excuse me! Excuse me, Herr Rudnilzky! 1281 01:21:56,120 --> 01:21:59,374 A letter from him! At last... 1282 01:22:00,320 --> 01:22:02,311 I always knew he would write again. 1283 01:22:02,440 --> 01:22:04,659 It could not have been the end... 1284 01:22:14,280 --> 01:22:15,964 Hanna! 1285 01:22:16,080 --> 01:22:17,730 What's the matter, Hanna? 1286 01:22:26,000 --> 01:22:28,162 Etzdorf is dead. 1287 01:22:28,280 --> 01:22:31,102 may wanted to get me and it's got him. 1288 01:22:31,240 --> 01:22:34,028 Earlier he told me 1289 01:22:34,160 --> 01:22:37,369 it's all right the way it is, without love 1290 01:22:37,480 --> 01:22:39,835 it's easier to climb into the crate. 1291 01:22:39,920 --> 01:22:42,309 From now on I will handle it just as he did. 1292 01:22:42,440 --> 01:22:45,512 I no longer want back... to you. 1293 01:22:46,360 --> 01:22:48,590 But I'm not angry with you. 1294 01:22:48,680 --> 01:22:51,331 Our wedding will never be. 1295 01:22:51,480 --> 01:22:54,472 And this is a good thing, also for you. 1296 01:22:54,720 --> 01:22:56,870 Take it easy... 1297 01:22:57,400 --> 01:22:59,289 Paul 1298 01:23:44,360 --> 01:23:45,896 Attention, Dora four... 1299 01:23:46,000 --> 01:23:47,707 hit in oil pressure pipe... 1300 01:23:47,840 --> 01:23:50,093 trying to clear out... 1301 01:24:17,200 --> 01:24:19,578 How quiet it is here... 1302 01:24:20,320 --> 01:24:22,561 and how beautiful... 1303 01:24:25,000 --> 01:24:28,664 It was a good idea of you, Alexander, to come here. 1304 01:24:28,800 --> 01:24:30,905 Strange, this landscape... 1305 01:24:31,000 --> 01:24:35,050 So endlessly cheerful, despite the many grave monuments. 1306 01:24:37,000 --> 01:24:38,661 At times... 1307 01:24:40,040 --> 01:24:42,793 at times I myself feel like I... 1308 01:24:43,320 --> 01:24:46,005 want to be dead. 1309 01:24:48,760 --> 01:24:50,558 - Here you are... - Thank you... 1310 01:25:10,680 --> 01:25:14,184 - Please... excuse me... the mail for Frau Holberg, please. - Yes, here. 1311 01:25:16,720 --> 01:25:18,040 Thank you. 1312 01:25:38,240 --> 01:25:39,719 May I? 1313 01:25:40,560 --> 01:25:42,233 Oh, it's you. 1314 01:25:42,360 --> 01:25:43,327 I brought your mail. 1315 01:25:43,440 --> 01:25:46,205 Ah, these are just business matters anyway. 1316 01:25:46,320 --> 01:25:48,061 Do sit down! 1317 01:25:48,200 --> 01:25:49,326 Well. 1318 01:25:50,880 --> 01:25:54,464 What's the matter? A moment ago you came in so bright, and now... 1319 01:25:56,280 --> 01:25:58,305 - Well... - Because of this? 1320 01:25:59,600 --> 01:26:02,456 Because of this you don't have to be sad, Alexander! 1321 01:26:02,560 --> 01:26:04,585 You're right... 1322 01:26:04,960 --> 01:26:08,146 Actually, I even could be almost happy now... 1323 01:26:08,280 --> 01:26:10,977 and now it could perhaps even get serious between us. 1324 01:26:11,080 --> 01:26:12,559 Especially today... 1325 01:26:12,680 --> 01:26:15,695 My lawyer just wrote that my wife has agreed 1326 01:26:15,800 --> 01:26:17,017 to the divorce. 1327 01:26:17,160 --> 01:26:19,071 - All of a sudden? - Yes. 1328 01:26:19,200 --> 01:26:22,113 I threw her my publishing house into her greedy throat. Money talks. 1329 01:26:22,240 --> 01:26:24,436 Alexander - your music publisher? 1330 01:26:24,520 --> 01:26:26,568 Whit of it! 1331 01:26:27,440 --> 01:26:29,693 I'm free now... 1332 01:26:29,800 --> 01:26:32,167 though I do not quite know yet... 1333 01:26:32,320 --> 01:26:34,345 for what... 1334 01:26:34,920 --> 01:26:36,627 or do I? 1335 01:26:38,800 --> 01:26:41,610 Won't you allow me this small hope, hm? 1336 01:26:41,720 --> 01:26:43,893 It will be later, some day! 1337 01:26:44,040 --> 01:26:46,190 This very small... 1338 01:26:46,520 --> 01:26:47,942 hope... 1339 01:26:48,080 --> 01:26:52,927 Haupflnann Wendlandt crashed -- Only minor injuries -- Is asking for you -- 1340 01:26:52,920 --> 01:26:53,079 No, Alexander. 1341 01:26:53,080 --> 01:26:54,593 You know, I always think, 1342 01:26:54,720 --> 01:26:57,906 He does not really mean it as in that letter. 1343 01:26:58,040 --> 01:27:00,828 He only wrote that after Etzdorfs death... 1344 01:27:00,920 --> 01:27:02,604 No, Hanna! 1345 01:27:07,840 --> 01:27:10,855 Do you still not feel that the two of you did not fit together? 1346 01:27:11,000 --> 01:27:12,411 If he came back to you today, 1347 01:27:12,520 --> 01:27:14,136 it would be just as unhappy as it was then. 1348 01:27:14,240 --> 01:27:16,072 If he came back to me today, 1349 01:27:16,200 --> 01:27:19,875 I would wait weeks, months for an hour with him. 1350 01:27:20,000 --> 01:27:21,456 Didn't you say yourself 1351 01:27:21,560 --> 01:27:24,120 One hour of happiness makes up for everything? 1352 01:27:24,240 --> 01:27:26,470 For all sorrow? 1353 01:27:28,720 --> 01:27:31,212 That's what I said, yes... 1354 01:27:32,960 --> 01:27:36,783 What have you got there - a telegram? Something important? 1355 01:27:36,920 --> 01:27:38,524 No... 1356 01:27:39,120 --> 01:27:41,350 a Scala offer... 1357 01:27:41,720 --> 01:27:43,688 for January. 1358 01:27:52,360 --> 01:27:54,556 Hanna, I think it's time for the show... 1359 01:28:04,120 --> 01:28:13,370 I know some day a miracle will happen 1360 01:28:13,480 --> 01:28:20,659 and then a thousand fairy tales will come true. 1361 01:28:22,240 --> 01:28:31,081 I know no love can pass away so soon 1362 01:28:31,320 --> 01:28:38,602 that's so great and so wonderful. 1363 01:28:39,440 --> 01:28:43,502 We both have the same star 1364 01:28:43,960 --> 01:28:48,170 and your destiny is also mine. 1365 01:28:48,280 --> 01:28:52,376 You are far away and yet not far from me 1366 01:28:52,520 --> 01:28:57,617 because our souls are one. 1367 01:28:58,000 --> 01:29:03,000 And that is why some day a miracle will happen 1368 01:29:11,000 --> 01:29:16,000 and I know we will meet again. 1369 01:29:24,280 --> 01:29:27,773 If I had to live without hope, 1370 01:29:27,880 --> 01:29:32,932 if I had to believe that no one loves me, 1371 01:29:33,080 --> 01:29:36,983 that there will be no more happiness for me 1372 01:29:37,320 --> 01:29:40,369 oh, that would be hard. 1373 01:29:41,400 --> 01:29:44,381 If I would not know in my heart 1374 01:29:44,800 --> 01:29:49,806 that one day you will say to me "I love you“ 1375 01:29:50,360 --> 01:29:53,864 life would be without any meaning for me 1376 01:29:54,320 --> 01:29:58,530 but I know more. 1377 01:29:58,640 --> 01:30:07,242 I know some day a miracle will happen 1378 01:30:07,360 --> 01:30:15,643 and then a thousand fairy tales will come true. 1379 01:30:15,760 --> 01:30:23,918 I know no love can pass away so soon, 1380 01:30:24,040 --> 01:30:31,800 that's so great and so wonderful. 1381 01:30:32,040 --> 01:30:35,988 We both have the same star 1382 01:30:36,120 --> 01:30:39,966 and your destiny is also mine. 1383 01:30:40,080 --> 01:30:44,165 You are far away and yet not far from me, 1384 01:30:44,280 --> 01:30:49,730 because our souls are one. 1385 01:30:49,840 --> 01:30:54,840 And that is why some day a miracle will happen 1386 01:31:05,920 --> 01:31:10,920 and I know we will meet again! 1387 01:31:45,680 --> 01:31:47,694 - So beautiful... that was so beautiful... - Thank you. 1388 01:31:48,040 --> 01:31:49,053 Please read this. 1389 01:31:49,160 --> 01:31:52,084 - That can wait. - No, please read it first. 1390 01:31:52,520 --> 01:31:55,865 - What is it? - Just read it. Please. 1391 01:32:04,880 --> 01:32:07,451 He will get well again. 1392 01:32:07,600 --> 01:32:09,500 I go to him, this very night. 1393 01:32:29,960 --> 01:32:32,054 When are you coming back? 1394 01:32:32,160 --> 01:32:33,696 Never. 1395 01:32:38,320 --> 01:32:39,799 Sad? 1396 01:32:42,480 --> 01:32:44,426 Swindle. 1397 01:32:44,560 --> 01:32:46,824 But I thank you. 1398 01:32:58,240 --> 01:33:00,629 Herr Hauptmann, you have a visitor. 1399 01:33:13,360 --> 01:33:14,896 You... 1400 01:33:23,560 --> 01:33:27,383 Didn't I always tell you I have a proverbial luck? 1401 01:33:27,520 --> 01:33:29,443 Three times they hit me, so we would finally 1402 01:33:29,560 --> 01:33:31,858 get three weeks time for each other. 1403 01:33:32,000 --> 01:33:33,559 Three - one for each week!! 1404 01:33:33,680 --> 01:33:36,832 - Three weeks? - Oh, that's a long time! 1405 01:33:36,920 --> 01:33:40,390 So perhaps we could try to get married again? 1406 01:33:44,160 --> 01:33:46,663 Three weeks - and then? 1407 01:33:55,040 --> 01:33:56,189 Yes? 1408 01:34:05,920 --> 01:34:10,221 The End 113534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.