All language subtitles for Dial 1119 (1950) by gamboler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,964 --> 00:00:20,192 EMERGENCIAS MARQUE 1119 2 00:00:20,365 --> 00:00:23,357 BOMBEROS - POLIC�A - AMBULANCIAS 3 00:00:24,169 --> 00:00:27,161 MARQUE 1119 4 00:01:17,189 --> 00:01:20,181 Esta es la estaci�n WKYL de Ciudad Terminal... 5 00:01:20,359 --> 00:01:23,226 ...el mayor centro comercial del valle medio. 6 00:01:23,395 --> 00:01:26,694 La joyer�a Hastings trae para ustedes la hora exacta. 7 00:01:27,165 --> 00:01:28,996 Cuando escuchen las campanillas... 8 00:01:29,167 --> 00:01:35,902 ...ser�n las 7:30 p.m. con 20 segundos, Hora Est�ndar del Centro. 9 00:01:39,211 --> 00:01:41,475 Ahora, los llevaremos al Sal�n Cristal... 10 00:01:41,647 --> 00:01:45,174 ...del Hotel Amberson, a cenar y bailar con las melod�as... 11 00:01:45,350 --> 00:01:47,750 ... de Steven Lancer y sus legionarios. 12 00:01:52,557 --> 00:01:53,956 Art�culo de la Tesorer�a 1-1-1-1 13 00:01:54,126 --> 00:01:57,823 El Departamento del Tesoro de Estados Unidos... 14 00:01:57,996 --> 00:02:01,989 ...dio hoy la lista de los diez estadounidenses mejor pagados en el pasado a�o fiscal. 15 00:02:02,167 --> 00:02:04,863 YO NO FUI UNO DE ELLOS. 16 00:02:08,940 --> 00:02:10,237 Eso fue todo. 17 00:02:10,409 --> 00:02:12,775 He escrito eso cada a�o desde hace diez a�os. 18 00:02:12,944 --> 00:02:16,812 Comenc� con 30 d�lares por semana, ahora gano 46,75. 19 00:02:16,982 --> 00:02:18,108 Ya termin� con esto. 20 00:02:18,283 --> 00:02:19,443 Claro. 21 00:02:19,618 --> 00:02:21,745 No escribir� la Gran Novela Americana... 22 00:02:21,920 --> 00:02:24,980 ...y nadie me ha ofrecido un gran salario en el mundo de la publicidad. 23 00:02:25,157 --> 00:02:27,625 - Saldr� de aqu� tranquilamente. - Claro. 24 00:02:27,793 --> 00:02:31,285 Primero, me armar� de valor con algunos tragos. 25 00:02:31,463 --> 00:02:35,263 Luego, cerca de medianoche, llamar� al emperador a las noticias locales. 26 00:02:35,434 --> 00:02:36,458 Claro. 27 00:02:36,635 --> 00:02:38,102 Tiene sus propias ideas... 28 00:02:38,270 --> 00:02:42,798 ...pero le revelar� un lugar totalmente nuevo donde hacer circular este diario. 29 00:02:43,775 --> 00:02:47,302 Para que lo sepas, camino a casa te detendr�s en un bar. 30 00:02:47,479 --> 00:02:50,209 Pedir�s una copa de jerez, porque con tus �lceras... 31 00:02:50,382 --> 00:02:52,577 ...un trago m�s grande te matar�a. 32 00:02:52,751 --> 00:02:56,118 No llamar�s al editor, porque querr�s estar aqu� el jueves. 33 00:02:56,288 --> 00:02:58,779 - Que es el d�a de pago. - Claro. 34 00:03:07,232 --> 00:03:08,790 Helen, no me parece bien. 35 00:03:08,967 --> 00:03:11,458 Salir corriendo de repente. Todo este misterio. 36 00:03:11,636 --> 00:03:15,072 Madre, por favor, no estoy corriendo y no hay ning�n misterio. 37 00:03:15,240 --> 00:03:18,698 Ya te lo dije, Marianna va a este lugar desde hace a�os. 38 00:03:18,877 --> 00:03:22,369 Fue amable al invitarme a un fin de semana de descanso. 39 00:03:22,614 --> 00:03:26,106 Pensar�a que te aburre verme aqu� siempre. 40 00:03:26,284 --> 00:03:28,047 Necesitas un cambio, como yo. 41 00:03:28,220 --> 00:03:30,586 Dos jovencitas solas en un hotel. 42 00:03:30,756 --> 00:03:33,816 Madre, no soy una jovencita, tengo 28 a�os. 43 00:03:33,992 --> 00:03:36,688 Soy competente y razonablemente atractiva... 44 00:03:36,862 --> 00:03:39,524 ...pero, �cu�ntos hombres me invitan a salir? 45 00:03:39,698 --> 00:03:42,223 �Cu�ndo puedo divertirme? 46 00:03:42,534 --> 00:03:45,662 Tengo derecho a este fin de semana, y nadie me impedir� ir. 47 00:03:45,837 --> 00:03:48,328 - Nunca pens� que yo... - Ni siquiera mi... 48 00:03:48,507 --> 00:03:51,476 Madre, por favor. 49 00:04:07,826 --> 00:04:10,590 - �Y bien? - A�n no ha pasado nada. 50 00:04:10,762 --> 00:04:12,855 Te dije que no ten�as que venir hoy. 51 00:04:13,031 --> 00:04:15,431 Estuve ah� todo el d�a. Me echaron. 52 00:04:16,134 --> 00:04:17,533 Dej� aqu� el n�mero. 53 00:04:17,702 --> 00:04:19,932 Nadie ha llamado, �me equivoco? 54 00:04:20,105 --> 00:04:22,039 - �En el camino aqu�? - Nadie llam�. 55 00:04:22,207 --> 00:04:24,334 Estas cosas llevan tiempo. 56 00:04:25,410 --> 00:04:27,105 La espera te vuelve loco. 57 00:04:27,279 --> 00:04:29,076 No hagas caso. 58 00:04:29,614 --> 00:04:31,946 �Todo marcha bien con tu esposa? 59 00:04:32,117 --> 00:04:35,609 - Solo ten�a n�useas por la ma�ana. - Siempre las tienen. 60 00:04:35,787 --> 00:04:38,153 - Sucede con frecuencia. - S�, pero no a m�. 61 00:04:38,323 --> 00:04:39,984 No hagas caso. 62 00:04:43,795 --> 00:04:45,592 El Dixieland. 63 00:04:50,368 --> 00:04:51,995 Caballos. 64 00:04:53,305 --> 00:04:56,206 Este hombre vest�a un traje de gabardina. 65 00:04:56,374 --> 00:04:58,672 - La televisi�n. - Edad: 27. 66 00:04:58,844 --> 00:05:01,335 Estatura: 1,87 metros, alto y delgado. 67 00:05:01,513 --> 00:05:05,540 Cabello: casta�o claro, ligeramente ondulado. Ojos: casta�os. 68 00:05:05,717 --> 00:05:07,514 Sin cicatrices visibles. 69 00:05:07,686 --> 00:05:11,918 Nariz, boca y mand�bula predominantemente anglosajonas. 70 00:05:12,090 --> 00:05:15,856 Si reconocen a este hombre, aprox�mense con precauci�n. 71 00:05:34,646 --> 00:05:36,637 CIUDAD TERMINAL 72 00:05:55,634 --> 00:05:57,329 FUMAR en los autobuses est� PROHIBIDO por la ley 73 00:06:11,983 --> 00:06:14,645 MEC�NICO EN SERVICIO SE ARREGLAN RUEDAS PINCHADAS 74 00:06:23,094 --> 00:06:26,552 Parada de cinco minutos. El autob�s se ir� dentro de cinco minutos. 75 00:06:47,852 --> 00:06:49,342 Parada de cinco minutos. 76 00:08:10,201 --> 00:08:12,533 Bajen r�pidamente, por favor. 77 00:08:42,067 --> 00:08:46,231 - Muy bien, amigo. Dame esa pistola. - �Qu� pistola? 78 00:08:46,404 --> 00:08:48,929 La pistola y el cargador que has sacado de la funda. 79 00:08:52,510 --> 00:08:53,670 �Me la dar�s? 80 00:09:20,805 --> 00:09:23,273 �Llamen a un m�dico. Llamen a un m�dico! 81 00:09:55,206 --> 00:09:57,674 EDIFICIO DE JUZGADOS DE LO PENAL 82 00:09:59,611 --> 00:10:02,606 DIRECTORIO 83 00:10:24,569 --> 00:10:26,867 DOCTOR JOHN D. FARON 84 00:11:13,885 --> 00:11:15,375 DOCTOR JOHN D FARON 85 00:12:25,657 --> 00:12:29,457 BAR EL OASIS 86 00:13:04,395 --> 00:13:07,330 Tony tiene la fea cabeza de Fisher bajo el brazo... 87 00:13:07,498 --> 00:13:10,262 ... y espera mantenerla ah�. Una llave de cabeza. 88 00:13:12,437 --> 00:13:14,530 Es una buena llave, pero nos parece... 89 00:13:14,706 --> 00:13:17,140 ... que Fisher lleva las cosas demasiado lejos. 90 00:13:17,308 --> 00:13:20,709 Golpea a Tony justo entre la sopa de verduras y el filete mignon. 91 00:13:25,483 --> 00:13:28,646 Parece que la madre de Fisher se asust� por esos golpes. 92 00:13:28,820 --> 00:13:31,687 Tony ya tuvo suficiente agon�a y consigue zafarse. 93 00:13:31,856 --> 00:13:34,222 Y all� van otra vez, golpe�ndose mutuamente. 94 00:13:34,392 --> 00:13:38,089 Fisher se retuerce en una buena llave de brazo. 95 00:13:38,262 --> 00:13:40,628 Tony est� teniendo un mal... 96 00:13:44,869 --> 00:13:46,496 Chuckles, eres un sujeto alegre. 97 00:13:46,671 --> 00:13:49,504 �Qu� tengo que pudiera alegrarme? 98 00:13:49,674 --> 00:13:53,576 Tal vez si tuviera un lugar con mas clase, �suelo alfombrado... 99 00:13:53,745 --> 00:13:56,509 ...rodeado de lujos, en vez de este antro miserable. 100 00:13:56,681 --> 00:13:59,445 Mira a todas las personas agradables que conoces. 101 00:13:59,617 --> 00:14:01,448 Son todos unos miserables. 102 00:14:01,619 --> 00:14:04,520 Bebedores de cerveza, chicas con resaca. 103 00:14:04,689 --> 00:14:06,213 Chuckles, te quiero. 104 00:14:06,391 --> 00:14:09,292 T� no quieres a nadie, s�lo quieres beber. 105 00:14:15,333 --> 00:14:17,164 �C�mo te llamas? 106 00:14:20,471 --> 00:14:21,495 Boyd. 107 00:14:21,939 --> 00:14:23,463 �S�, se�or? 108 00:14:26,677 --> 00:14:28,577 �Qu� desea? 109 00:14:30,281 --> 00:14:33,182 - �Qu�? - �Qu� quiere beber? 110 00:14:34,519 --> 00:14:36,282 No lo s�. 111 00:14:37,054 --> 00:14:42,014 Puede beber un martini, un Manhattan, un old fashioned, un cuello de caballo... 112 00:14:42,193 --> 00:14:44,753 ...ginebra, escoc�s, burbon, whisky irland�s. 113 00:14:44,929 --> 00:14:46,590 Lo que sea. 114 00:14:47,165 --> 00:14:48,792 Lo que sea. 115 00:14:49,200 --> 00:14:51,134 Burbon con soda. 116 00:14:52,804 --> 00:14:54,863 �Eres feliz, Boyd? 117 00:14:56,274 --> 00:14:57,798 S�, supongo. 118 00:14:57,975 --> 00:15:00,034 Pues no lo pareces. 119 00:15:01,379 --> 00:15:02,846 Aqu� tienes. 120 00:15:03,414 --> 00:15:05,245 Esa cerveza no te ayudar�. 121 00:15:05,416 --> 00:15:07,475 Deja de molestar a los clientes. 122 00:15:07,652 --> 00:15:10,883 - Yo alegro a la gente. - Tambi�n t� eres una miserable. 123 00:15:22,266 --> 00:15:23,893 �Qui�n es ella? 124 00:15:24,469 --> 00:15:26,596 Solo una clienta asidua. �Qu� sucede? 125 00:15:26,771 --> 00:15:28,295 - �Est� dulce tu bebida? - No. 126 00:15:28,473 --> 00:15:29,667 Est� bien, gracias. 127 00:15:29,841 --> 00:15:31,502 Chuckles. 128 00:15:31,676 --> 00:15:34,668 Tenemos una hora. No se me ocurre mejor forma de pasarla. 129 00:15:34,846 --> 00:15:38,839 Unas copas antes del viaje en tren, una buena charla, una chica hermosa. 130 00:15:39,016 --> 00:15:41,644 - Earl... - No seas modesta. 131 00:15:42,019 --> 00:15:44,579 �Sabes por qu� lo digo, Helen? 132 00:15:44,755 --> 00:15:46,780 Est� justo aqu�. 133 00:15:46,958 --> 00:15:48,016 T� eres real. 134 00:15:48,192 --> 00:15:49,955 Real, Helen. De gran coraz�n. 135 00:15:50,127 --> 00:15:55,258 Y cr�eme, lo que hay aqu� se refleja aqu�. 136 00:15:57,134 --> 00:16:00,035 Dime, �por qu� nunca decidimos hacer esto antes? 137 00:16:00,638 --> 00:16:02,572 No es culpa m�a. Yo te invitaba. 138 00:16:02,740 --> 00:16:03,934 T� eras evasiva. 139 00:16:04,108 --> 00:16:06,576 Pero eso es algo que admiro en una mujer. 140 00:16:06,744 --> 00:16:10,407 Sinceridad, buen juicio, una chica que se toma su tiempo... 141 00:16:10,581 --> 00:16:14,142 ...y examina a un hombre antes de decidir salir con �l. 142 00:16:14,318 --> 00:16:17,981 Es una cualidad dif�cil de encontrar. Veo toda clase de gente... 143 00:16:18,155 --> 00:16:19,816 - �Quieren lo mismo? - Chuckles. 144 00:16:19,991 --> 00:16:21,219 Helen, �l es Chuckles. 145 00:16:21,392 --> 00:16:23,883 �No sab�as que ten�a una sobrina de 23 a�os? 146 00:16:24,061 --> 00:16:25,494 No. 147 00:16:27,632 --> 00:16:28,724 Me alegra tenerte aqu�. 148 00:16:28,900 --> 00:16:30,765 - Embelleces este lugar. - Gracias. 149 00:16:30,935 --> 00:16:34,769 �Lo ves? Es lo que te dec�a. Cu�dala cuando yo no est� aqu�. 150 00:16:34,939 --> 00:16:37,066 No debes preocuparte por nada aqu�. 151 00:16:37,241 --> 00:16:40,108 - �Quieres lo mismo? - M�s seco. Significa menos dulce. 152 00:16:40,278 --> 00:16:42,109 No, �ste est� bien para m�. 153 00:16:42,280 --> 00:16:45,545 Esa es una chica lista. Es mejor no apresurarse, tienes raz�n. 154 00:16:45,716 --> 00:16:48,310 Pero, en mi caso, Chuckles, no tienes bursitis. 155 00:16:48,486 --> 00:16:50,511 Esta vez inclina m�s la botella. 156 00:16:55,293 --> 00:16:56,726 Veintitr�s a�os. 157 00:16:56,894 --> 00:16:58,156 �Adivin�? 158 00:16:58,596 --> 00:17:02,293 Bueno, la mayor�a de la gente piensa que tengo 25 a�os. 159 00:17:02,466 --> 00:17:05,458 Ver�s, mi puesto conlleva una gran responsabilidad. 160 00:17:05,636 --> 00:17:07,467 Eso hace aparentar m�s edad. 161 00:17:07,638 --> 00:17:09,196 Claro que s�. 162 00:17:09,373 --> 00:17:12,365 Pero esa es tu actitud. 163 00:17:12,543 --> 00:17:15,512 Inteligencia, serenidad. 164 00:17:16,747 --> 00:17:19,045 Pero, tu rostro... 165 00:17:22,186 --> 00:17:23,744 �Ad�nde vas? Es temprano. 166 00:17:23,921 --> 00:17:25,513 Mi mujer me espera. 167 00:17:25,690 --> 00:17:28,284 Tienes bonitos hombros. 168 00:17:28,726 --> 00:17:30,626 Te ver� despu�s. 169 00:17:35,900 --> 00:17:36,992 �Skip! 170 00:17:37,568 --> 00:17:39,559 �Skip! 171 00:17:42,039 --> 00:17:43,973 Tranquil�zate. 172 00:17:45,543 --> 00:17:47,977 Bueno, �crees que deber�a volver? 173 00:17:48,312 --> 00:17:51,748 No agilizar� las cosas, pero quiero estar ah� en ese momento. 174 00:17:51,916 --> 00:17:53,281 S�. 175 00:17:53,818 --> 00:17:55,683 �Tienes el n�mero correcto? 176 00:17:56,153 --> 00:17:58,815 Dile a Skip que deje ese tel�fono. Quiero hablarle. 177 00:17:58,990 --> 00:18:00,389 D�jalo, est� ocupado. 178 00:18:00,558 --> 00:18:02,685 Va a tener un hijo. 179 00:18:19,143 --> 00:18:20,701 - Freddy. - Hola, Harry. 180 00:18:20,878 --> 00:18:21,902 - Skip. - Hola, Harry. 181 00:18:22,079 --> 00:18:24,343 - Chuckles, whisky y cerveza. - Claro. 182 00:18:24,515 --> 00:18:26,483 Pero aqu� no. 183 00:18:26,651 --> 00:18:29,848 - No morir�s en mi negocio. - �Tiene algo por qu� vivir? 184 00:18:30,021 --> 00:18:32,421 Basta ya. Deja de molestar a los clientes. 185 00:18:32,590 --> 00:18:34,717 La joven nunca dijo palabras m�s sabias. 186 00:18:34,892 --> 00:18:38,123 Escuchar� tus problemas, pero beber�s una copa de jerez. 187 00:18:38,295 --> 00:18:40,126 - Camarero. - Un momento, se�or. 188 00:18:40,297 --> 00:18:41,321 - �Chuckles? - �Qu�? 189 00:18:41,499 --> 00:18:43,262 Oye, Chuckles, no se ve otra vez. 190 00:18:43,434 --> 00:18:44,901 S�. 191 00:18:45,069 --> 00:18:46,536 Causa demasiados problemas. 192 00:18:46,704 --> 00:18:49,468 �Para qu� tener un televisor si no puedes verlo? 193 00:18:49,640 --> 00:18:50,902 Nadie quiere verlo. 194 00:18:51,075 --> 00:18:54,602 Yo s�. Me gusta verlos darse palizas. 195 00:18:54,779 --> 00:18:57,373 Me cobraron 1.400 d�lares, instalaci�n incluida. 196 00:18:57,548 --> 00:19:02,076 Control de imagen al oprimir un bot�n, pantalla de 36 por 48 pulgadas. 197 00:19:06,590 --> 00:19:08,558 �Qu� obtengo? Luchadores, miserables. 198 00:19:08,726 --> 00:19:09,784 Oye. 199 00:19:09,960 --> 00:19:11,359 �Esta se quedar� vac�a? 200 00:19:11,529 --> 00:19:13,156 No desprecies a los luchadores. 201 00:19:13,330 --> 00:19:17,061 Ilustran la sociedad en la que vivimos. Todos somos luchadores. 202 00:19:17,234 --> 00:19:19,099 Todos se dan palizas. 203 00:19:19,270 --> 00:19:22,103 �Sabes algo, Harry? Eres extremadamente aburrido. 204 00:19:22,273 --> 00:19:24,833 Lo siento. Yo creo que t� eres muy divertida. 205 00:19:25,009 --> 00:19:29,002 Iba a sugerirte que terminemos esta noche emborrach�ndonos juntos. 206 00:19:31,082 --> 00:19:32,549 No tienes lo que se necesita. 207 00:19:32,717 --> 00:19:33,877 Harry, es para ti. 208 00:19:34,051 --> 00:19:36,212 Es una cuesti�n discutible. No estoy aqu�. 209 00:19:36,387 --> 00:19:39,413 Hubo un homicidio en la terminal de autobuses. Debes ir. 210 00:19:39,590 --> 00:19:41,581 No me has visto. Diles que no estoy. 211 00:19:41,759 --> 00:19:43,886 - Te despedir�n. - Eso es imposible. 212 00:19:44,061 --> 00:19:47,553 - �Qu� te sucede? �Est�s loco? - Deja de molestar a los clientes. 213 00:19:47,732 --> 00:19:50,496 Ya no soy un trabajador del cuarto poder. 214 00:19:50,668 --> 00:19:53,569 El editor a�n no lo sabe, pero ser� informado. 215 00:19:53,738 --> 00:19:55,899 S�lo son palabras. 216 00:19:56,207 --> 00:19:57,697 Beber� otro. 217 00:19:57,875 --> 00:20:00,969 Uno para el camino, pero eso ser� todo. 218 00:20:51,929 --> 00:20:54,489 - Creo que esto es lo quiere, capit�n. - Gracias. 219 00:20:58,736 --> 00:21:00,294 - �Ese no es? - No te metas. 220 00:21:00,471 --> 00:21:02,166 Preg�ntale si le reconoce. 221 00:21:04,975 --> 00:21:06,101 No. 222 00:21:13,884 --> 00:21:15,078 Es Wyckoff. 223 00:21:15,252 --> 00:21:16,981 Gunther Wyckoff. 224 00:21:17,454 --> 00:21:19,922 - �Qu� est� diciendo? - S�lo est� asustada. 225 00:21:20,090 --> 00:21:21,523 Claro. 226 00:21:21,692 --> 00:21:23,660 Dile que la protegeremos. 227 00:21:43,347 --> 00:21:44,371 Este es el hombre. 228 00:21:44,548 --> 00:21:46,846 - Dice que no podr�a olvidarlo. - Bien. 229 00:21:56,694 --> 00:21:58,321 A la redacci�n, por favor. 230 00:21:58,495 --> 00:22:02,488 Es Gunther Wyckoff, fugitivo del Hospital para Delincuentes Psic�ticos. 231 00:22:02,666 --> 00:22:06,432 El que apu�al� a la camarera hace tres a�os en la casa de hu�spedes. 232 00:22:06,604 --> 00:22:08,868 Se refuerza la redada para atrapar al asesino. 233 00:22:09,039 --> 00:22:10,870 Psic�pata vuelve a Ciudad Terminal. 234 00:22:11,041 --> 00:22:14,033 As� es. Gunther Wyckoff, armado y peligroso. 235 00:22:20,084 --> 00:22:22,780 Ya deber�as haberte dado cuenta, jovencita... 236 00:22:22,953 --> 00:22:24,580 ...que te han dejado plantada. 237 00:22:24,755 --> 00:22:27,622 Tu chico se ha olvidado de ti. 238 00:22:28,158 --> 00:22:30,092 �Est�s bromeando? 239 00:22:30,928 --> 00:22:32,486 Chuckles. 240 00:22:33,163 --> 00:22:35,256 Tranquil�zate, �quieres? 241 00:22:35,532 --> 00:22:38,933 - Quiero invitar a Harry otra leche malteada. - �S�? 242 00:22:39,103 --> 00:22:41,196 Es una excelente idea... 243 00:22:41,372 --> 00:22:43,932 ...pero, por el momento, tendr�s que disculparme. 244 00:22:45,175 --> 00:22:47,268 Harry sigue una dieta. D�jalo en paz. 245 00:22:47,444 --> 00:22:50,572 - Es un sujeto alegre. - Tiene �lceras. 246 00:22:50,748 --> 00:22:53,979 �C�mo lo sabes? �Las has visto? 247 00:22:54,151 --> 00:22:55,914 Basta ya. 248 00:22:56,720 --> 00:22:58,847 Dile a Skip que venga aqu�. 249 00:22:59,523 --> 00:23:03,186 - �Para qu�? - Para prepararme un trago. 250 00:23:03,360 --> 00:23:05,260 Ya tienes un trago. 251 00:23:06,330 --> 00:23:08,423 Oye, Skip. Ve a esa mesa. 252 00:23:08,599 --> 00:23:10,157 De acuerdo. 253 00:23:16,106 --> 00:23:18,700 Desde luego, no me enga�o. 254 00:23:18,876 --> 00:23:21,003 Una chica con mi puesto... 255 00:23:21,178 --> 00:23:24,875 Muchos hombres me invitan para que les consiga una cita con el jefe. 256 00:23:25,049 --> 00:23:26,141 Entiendo, Helen. 257 00:23:26,317 --> 00:23:31,482 El mundo est� lleno de tipos as�, promotores, operadores. 258 00:23:31,889 --> 00:23:34,187 Pero admiro c�mo te encargas de ellos. 259 00:23:34,358 --> 00:23:36,155 A veces es bastante dif�cil. 260 00:23:36,327 --> 00:23:38,591 Claro que s�, y es demasiada presi�n. 261 00:23:38,762 --> 00:23:41,230 Para eso es este fin de semana en el lago... 262 00:23:41,398 --> 00:23:46,131 ...para alejarnos de esta situaci�n tensa y divertirnos. 263 00:23:46,971 --> 00:23:50,566 Despu�s de todo, debes aprender a deshacerte de la tensi�n. 264 00:23:50,741 --> 00:23:52,732 Me doy cuenta. 265 00:23:52,910 --> 00:23:56,402 Bueno, el tiempo vuela. El fin de semana ya empez�. 266 00:24:16,700 --> 00:24:18,497 �Hay alg�n problema con eso? 267 00:24:18,669 --> 00:24:21,069 No. Claro que no. 268 00:24:21,238 --> 00:24:23,570 Es s�lo que... 269 00:24:23,741 --> 00:24:26,869 Bueno, creo que ya te dije que vivo con mi madre. 270 00:24:27,878 --> 00:24:30,506 Ver�s, mi madre tiene una enfermedad del coraz�n. 271 00:24:30,681 --> 00:24:34,674 Y, cuando salgo, no puedo evitar sentirme algo preocupada. 272 00:24:35,152 --> 00:24:36,983 Desde luego que no. 273 00:24:37,154 --> 00:24:38,985 Esa es una gran responsabilidad. 274 00:24:39,156 --> 00:24:40,919 Sin importar de qui�n se trate. 275 00:24:41,091 --> 00:24:44,959 Pero debes aprender a desarrollar una filosof�a para estas cosas. 276 00:24:45,129 --> 00:24:46,926 Acepta lo bueno y lo malo. 277 00:24:47,097 --> 00:24:49,861 Pienso que, cuando llegue mi hora, estar� bien. 278 00:24:50,034 --> 00:24:51,058 Estoy preparado. 279 00:24:51,235 --> 00:24:54,966 - Me divert� suficiente. - No se trata de la responsabilidad. 280 00:24:55,572 --> 00:24:58,132 Mi madre es una mujer muy comprensiva. 281 00:24:58,308 --> 00:25:02,506 Pero, dada su condici�n, para no preocuparla sin necesidad... 282 00:25:02,679 --> 00:25:05,113 ...no siempre le digo ad�nde ir�. 283 00:25:05,716 --> 00:25:07,650 Tienes raz�n. �Si lo sabr� yo! 284 00:25:07,818 --> 00:25:10,719 Todos tenemos problemas en las relaciones humanas. 285 00:25:10,888 --> 00:25:13,049 Mi matrimonio... 286 00:25:13,357 --> 00:25:18,294 Bueno, cuando nos conozcamos mejor, hay muchas cosas que quiero contarte. 287 00:25:22,599 --> 00:25:25,159 Este es un bolet�n especial de la Polic�a. 288 00:25:25,335 --> 00:25:27,200 La Polic�a sospecha... 289 00:25:27,371 --> 00:25:29,703 ... que el asesino del chofer del autob�s... 290 00:25:29,873 --> 00:25:33,104 ... de la Estaci�n de la calle Orchard es Gunther Wyckoff... 291 00:25:33,277 --> 00:25:37,304 ... fugitivo del Hospital Estatal para Delincuentes Psic�ticos. 292 00:25:37,481 --> 00:25:40,075 Esta es una fotograf�a del sospechoso. 293 00:25:40,250 --> 00:25:43,014 Gunther Wyckoff, 27 a�os de edad. 294 00:25:43,187 --> 00:25:45,280 1,87 metros de estatura. 295 00:25:45,456 --> 00:25:48,152 Cabello casta�o claro, ojos casta�os. 296 00:25:48,325 --> 00:25:51,488 Este hombre es un asesino despiadado y peligroso. 297 00:25:51,662 --> 00:25:55,291 Contin�a pr�fugo en Ciudad Terminal. Est� armado. 298 00:25:55,466 --> 00:25:58,697 Wyckoff podr�a estar oculto, o podr�a estar en la calle... 299 00:25:58,869 --> 00:26:01,167 ... en un lugar p�blico, en un hotel. 300 00:26:01,338 --> 00:26:02,965 Quiz� t� puedas ayudarme. 301 00:26:03,140 --> 00:26:06,940 Porque, cuando te vi por primera vez, cuando entr� a esa oficina... 302 00:26:07,111 --> 00:26:09,739 ...pens�: "Esa es una chica inteligente". 303 00:26:09,913 --> 00:26:12,905 Cr�eme, es una combinaci�n excepcional... 304 00:26:13,083 --> 00:26:15,643 ...belleza e inteligencia. 305 00:26:17,187 --> 00:26:18,654 Skip. 306 00:26:19,890 --> 00:26:22,984 - Si lo ve, llame a la Polic�a. - Skip, ven y habla conmigo. 307 00:26:23,160 --> 00:26:26,061 Marque 1119. 308 00:26:31,468 --> 00:26:34,232 Oye, Chuckles, otra vez no se ve. 309 00:26:34,404 --> 00:26:36,133 �Quieres un trago? 310 00:26:36,473 --> 00:26:38,065 En seguida te lo doy. 311 00:26:38,242 --> 00:26:39,971 �Qu� amable, Chuckles! 312 00:26:49,920 --> 00:26:51,911 DRUGSTORE RIALTO 313 00:27:13,443 --> 00:27:17,209 Chuckles, no pens� que te preocuparas por m�. 314 00:27:17,381 --> 00:27:19,212 Siempre me he preocupado. 315 00:27:19,383 --> 00:27:21,078 Ll�vatelo con calma. 316 00:27:59,690 --> 00:28:01,624 �Le sirvo otro, se�or? 317 00:28:02,593 --> 00:28:03,719 No. 318 00:28:11,902 --> 00:28:13,392 Skip, hazte cargo. 319 00:28:13,570 --> 00:28:15,731 Ir� por otra botella de vermout. 320 00:28:16,306 --> 00:28:19,639 Chuckles, eres un tipo adorable. 321 00:28:21,578 --> 00:28:23,205 Pens� en una buena historia. 322 00:28:23,380 --> 00:28:25,848 - �Sabes? - Ya era hora. 323 00:28:44,601 --> 00:28:46,466 Nadie saldr� de aqu�. 324 00:28:49,106 --> 00:28:50,733 Cierra la puerta con llave. 325 00:28:57,614 --> 00:28:59,275 Pasa la cadena. 326 00:29:10,427 --> 00:29:11,894 Fue solo un tubo de escape. 327 00:29:12,062 --> 00:29:13,529 �Y por qu� grit� esa mujer? 328 00:29:13,697 --> 00:29:15,597 No es asunto nuestro. V�monos. 329 00:29:15,766 --> 00:29:18,291 Espera un momento. Ah� hay un polic�a. 330 00:30:06,583 --> 00:30:08,312 Todos hacia all�. 331 00:30:08,618 --> 00:30:10,051 Todos. 332 00:30:36,380 --> 00:30:37,711 �Por qu� no se sientan? 333 00:31:15,252 --> 00:31:17,345 Vaya al tel�fono de la farmacia. 334 00:31:17,521 --> 00:31:18,988 Llame a la comisar�a. 335 00:31:19,156 --> 00:31:21,647 D�gales que llama de parte de Martin, ronda 42. 336 00:31:21,825 --> 00:31:26,228 Un hombre con un arma atrincherado en un bar, en la Segunda y Spring. 337 00:31:26,396 --> 00:31:28,864 - D�gales que me hirieron. - S�. Vamos, cari�o. 338 00:31:58,094 --> 00:31:59,220 �Qu� quieres? 339 00:31:59,663 --> 00:32:00,857 No te levantes. 340 00:32:24,521 --> 00:32:25,886 Debemos atacarlo. 341 00:32:26,056 --> 00:32:28,183 - Alguien saldr� herido. - No podr� con todos. 342 00:32:28,358 --> 00:32:31,088 Quiz� podamos convencerlo de que nos deje marchar. 343 00:32:31,261 --> 00:32:33,092 No podr�s convencerlo. 344 00:32:33,263 --> 00:32:35,458 Skip, �cu�ntas balas tiene esa pistola? 345 00:32:35,632 --> 00:32:38,430 Ocho. Ya ha disparado dos, le quedan seis. 346 00:32:47,244 --> 00:32:50,213 Tiene otro cargador. Son ocho disparos m�s. 347 00:32:56,286 --> 00:33:00,245 Han o�do un grito, as� que debe haber otras personas ah� con �l. 348 00:33:00,423 --> 00:33:02,789 No tuve ocasi�n de averiguarlo. 349 00:33:27,050 --> 00:33:30,417 - �Cree que habr� una recompensa? - No lo s�, se�ora. 350 00:33:30,587 --> 00:33:32,953 Apart�nse, est�n en la l�nea de fuego. 351 00:33:39,763 --> 00:33:41,731 Saquen a la gente de los apartamentos. 352 00:33:41,898 --> 00:33:44,867 - Pongan una barricada en la otra manzana. - S�. 353 00:33:47,037 --> 00:33:49,198 �De qu� se trata todo esto, teniente? 354 00:34:11,461 --> 00:34:13,019 A informaci�n, por favor. 355 00:34:15,765 --> 00:34:17,562 �Informaci�n? 356 00:34:18,068 --> 00:34:20,332 �Podr�a darme el n�mero... 357 00:34:20,503 --> 00:34:24,667 ...del Drugstore Rialto en la calle Segunda? 358 00:34:29,045 --> 00:34:30,979 Muchas gracias. 359 00:34:48,865 --> 00:34:51,459 �Es el Drugstore Rialto? 360 00:34:52,669 --> 00:34:55,934 Llamo del bar que hay al otro lado de la calle. 361 00:34:56,106 --> 00:35:00,042 �Podr�a decirle al polic�a al mando que est� fuera de su tienda... 362 00:35:00,210 --> 00:35:02,440 ...que deseo hablar con �l? 363 00:35:27,070 --> 00:35:28,264 �Qui�n habla? 364 00:35:28,738 --> 00:35:30,330 Capit�n Keiver, de Homicidios. 365 00:35:30,507 --> 00:35:32,236 S�, claro. 366 00:35:32,676 --> 00:35:34,473 �Me recuerda, capit�n? 367 00:35:34,644 --> 00:35:36,373 Habla Gunther Wyckoff. 368 00:35:38,848 --> 00:35:41,214 No quiero tener problemas, capit�n. 369 00:35:41,384 --> 00:35:44,547 He vuelto para ver al doctor Faron. 370 00:35:47,023 --> 00:35:49,014 Espere un momento, capit�n. 371 00:35:53,563 --> 00:35:55,053 T�. 372 00:35:55,265 --> 00:35:56,732 No. 373 00:35:57,600 --> 00:35:58,624 Ven aqu�. 374 00:36:22,525 --> 00:36:25,983 Habla con �l. Dile qu� est� pasando aqu�. 375 00:36:33,369 --> 00:36:34,768 Por favor. 376 00:36:34,938 --> 00:36:36,997 Un hombre fue asesinado. 377 00:36:37,173 --> 00:36:38,731 Somos cinco aqu� dentro. 378 00:36:38,908 --> 00:36:41,240 �l no nos deja marchar. 379 00:36:41,745 --> 00:36:42,905 �Y no lo soporto! 380 00:36:43,079 --> 00:36:44,910 Diles que hay otra mujer. 381 00:36:46,716 --> 00:36:48,206 Hay otra mujer. 382 00:36:48,384 --> 00:36:49,578 Ha cerrado las puertas. 383 00:36:49,753 --> 00:36:52,313 Deben sacarnos de aqu�, o nos matar� a todos. 384 00:36:52,489 --> 00:36:55,151 Hagan algo, lo que les pida, �pero s�quennos! 385 00:36:55,325 --> 00:36:57,225 �S�quennos! 386 00:36:58,762 --> 00:37:00,423 Vuelve. 387 00:37:00,597 --> 00:37:01,621 Si�ntante. 388 00:37:09,139 --> 00:37:10,401 �Hola? 389 00:37:10,573 --> 00:37:11,835 Hola. 390 00:37:19,315 --> 00:37:22,341 No permita que la Polic�a se acerque, capit�n. 391 00:37:22,519 --> 00:37:23,713 De acuerdo, muchacho. 392 00:37:23,887 --> 00:37:25,787 No querr�s herir a gente inocente. 393 00:37:25,955 --> 00:37:28,890 Sal del bar y podr�s hablar con el doctor Faron. 394 00:37:29,058 --> 00:37:30,992 No, no quiero hacer eso, capit�n. 395 00:37:31,161 --> 00:37:33,356 Me quedar� aqu�. 396 00:37:34,097 --> 00:37:37,225 Env�e aqu� al m�dico. 397 00:37:40,003 --> 00:37:43,200 Env�e aqu� al m�dico a las 9:00. 398 00:37:43,373 --> 00:37:45,864 No esperar� m�s. 399 00:37:47,877 --> 00:37:51,540 Veinticinco minutos, o todos ellos tendr�n que morir. 400 00:37:58,421 --> 00:38:00,150 Por favor, Earl. 401 00:38:00,924 --> 00:38:03,916 Tienes que sacarme de aqu�. 402 00:38:14,637 --> 00:38:15,968 �Entraremos por el s�tano? 403 00:38:16,139 --> 00:38:19,905 Las escaleras llevan a una puerta contra incendios. Podemos reventarla. 404 00:38:20,176 --> 00:38:21,200 �Ventanas? 405 00:38:21,377 --> 00:38:23,368 Las del frente y una en el lavabo. 406 00:38:23,546 --> 00:38:26,538 Los barrotes de acero no ayudan. Podr�amos lanzar gases. 407 00:38:26,716 --> 00:38:27,740 No. 408 00:38:27,917 --> 00:38:30,909 Antes de que pudieran actuar, �l los matar�a a todos. 409 00:38:32,121 --> 00:38:35,386 Nueve K a Control 1, llamando desde la patrulla 11. 410 00:38:35,558 --> 00:38:37,458 Control 1 a Nueve K, adelante. 411 00:38:37,627 --> 00:38:39,151 Localicen al doctor Faron. 412 00:38:39,329 --> 00:38:41,456 Tr�iganlo a la Segunda y Spring. 413 00:38:41,631 --> 00:38:44,657 Control 1 a Nueve K, entendido. 414 00:38:48,938 --> 00:38:50,633 �Qui�n es Faron? 415 00:38:50,807 --> 00:38:52,399 El psiquiatra de la Polic�a. 416 00:38:52,575 --> 00:38:53,940 �Para qu� lo quiere? 417 00:38:54,110 --> 00:38:55,805 Preg�ntale a �l. 418 00:39:06,089 --> 00:39:09,525 Mira, muchacho. 419 00:39:13,162 --> 00:39:14,595 Es... 420 00:39:14,764 --> 00:39:18,063 Es obvio que tienes un problema. 421 00:39:18,968 --> 00:39:21,436 Despu�s de todo, todos los tenemos. 422 00:39:21,604 --> 00:39:23,504 Yo tengo un problema. 423 00:39:23,673 --> 00:39:24,901 Ella tambi�n. 424 00:39:25,074 --> 00:39:31,536 Pero debemos aprender a dominarlos, en vez de dejar que nos dominen. 425 00:39:31,714 --> 00:39:33,181 Escucha este ejemplo. 426 00:39:33,349 --> 00:39:36,045 Hace poco le� un art�culo de una revista en un tren. 427 00:39:36,219 --> 00:39:38,619 Y dec�a mucho acerca de... 428 00:39:43,626 --> 00:39:44,957 De... 429 00:39:54,437 --> 00:39:56,701 Quiero otro trago. 430 00:39:57,440 --> 00:40:00,238 Inv�tame otro trago, Wyckoff. 431 00:40:04,948 --> 00:40:07,382 Mire, se�or, mi esposa est� en el hospital. 432 00:40:07,550 --> 00:40:08,983 Debo hacer una llamada. 433 00:40:09,752 --> 00:40:12,118 Creo que ser� mejor que te sientes. 434 00:40:16,225 --> 00:40:19,126 Veinticinco minutos es mucho tiempo. 435 00:40:20,930 --> 00:40:22,898 Quiz�s �l venga. 436 00:40:24,000 --> 00:40:26,059 Mu�vanse hacia atr�s, por favor. 437 00:40:26,235 --> 00:40:27,463 �Qu� pasa, Pete? 438 00:40:27,637 --> 00:40:29,628 Doctor Faron, acaban de llamrle. 439 00:40:29,806 --> 00:40:31,433 No lo sab�a. Iba camino a casa. 440 00:40:31,607 --> 00:40:34,132 El capit�n Keiver lo busca. Est� en la barricada. 441 00:40:34,310 --> 00:40:36,073 Vaya a la otra manzana. 442 00:40:36,245 --> 00:40:38,975 De acuerdo, Pete. Disc�lpenme. 443 00:40:42,819 --> 00:40:45,253 CANAL 11 WKYL-TV 444 00:40:52,929 --> 00:40:56,365 S� que tienen autorizaci�n para estar aqu�, pero no estorben... 445 00:40:56,532 --> 00:40:59,797 ...o tendr�n que irse. - Entiendo, teniente. 446 00:40:59,969 --> 00:41:01,869 Esos tenientes. 447 00:41:14,784 --> 00:41:17,252 Coloca una c�mara al extremo de la calle... 448 00:41:17,420 --> 00:41:19,320 ...para cubrir esa barricada. 449 00:41:25,595 --> 00:41:29,326 Tolin, ve al callej�n al otro lado del bar. Carpenter, cubre el otro extremo. 450 00:41:29,499 --> 00:41:31,433 Entrar�s por detr�s. 451 00:41:35,505 --> 00:41:38,303 Oiga, doctor. El capit�n lo busca. 452 00:41:38,474 --> 00:41:40,908 - Yo lo busco a �l. - Ah� est�. 453 00:41:41,911 --> 00:41:44,004 Quiero al conserje de ese edificio. Encu�ntralo. 454 00:41:44,180 --> 00:41:45,807 S�calo de la cama. Tr�elo. 455 00:41:45,982 --> 00:41:47,779 - De acuerdo. - Hank. 456 00:41:47,950 --> 00:41:49,713 - �Alguien te inform�? - No. 457 00:41:49,886 --> 00:41:52,377 - Se trata de Wyckoff, John. - �Wyckoff? 458 00:41:52,555 --> 00:41:54,955 En el bar, con otras personas. Habl� con �l. 459 00:41:55,124 --> 00:41:56,887 Hasta ahora, cinco est�n vivos. 460 00:41:57,060 --> 00:42:00,154 - Quiz� yo pueda ayudar. - Eso es lo que dijo Wyckoff. 461 00:42:00,329 --> 00:42:02,524 - �Wyckoff pidi� hablar conmigo? - S�. 462 00:42:02,698 --> 00:42:05,360 Dice que volvi� para hablar contigo. 463 00:42:05,535 --> 00:42:06,559 �Qu� m�s dijo? 464 00:42:06,736 --> 00:42:10,570 Que te enviara en 25 minutos o matar�a a todos los que est�n en el bar. 465 00:42:10,740 --> 00:42:12,105 Ser� mejor que vaya, Hank. 466 00:42:12,275 --> 00:42:14,436 Eso no tiene ning�n sentido. 467 00:42:15,244 --> 00:42:18,042 No es un criminal ordinario intentando hacer un trato. 468 00:42:18,214 --> 00:42:20,512 Wyckoff es un demente con un sue�o. 469 00:42:20,683 --> 00:42:23,015 No puedes manejarlo con m�todos ordinarios. 470 00:42:23,186 --> 00:42:24,847 Cumplir� su amenaza. 471 00:42:25,021 --> 00:42:26,454 Pero a ti no te matar�. 472 00:42:26,622 --> 00:42:29,318 Podr�a hacerlo, pero no lo creo. Me conoce. 473 00:42:29,492 --> 00:42:31,426 Pas� un tiempo considerable con �l. 474 00:42:31,594 --> 00:42:34,757 Mi opini�n profesional ayud� a impedir su ejecuci�n. 475 00:42:34,931 --> 00:42:36,796 - �I recordar� eso. - S�. 476 00:42:36,966 --> 00:42:38,991 Yo tambi�n lo recuerdo. 477 00:42:39,168 --> 00:42:40,897 En su mente, soy su �nico amigo. 478 00:42:41,070 --> 00:42:43,595 Si hablas con �l, ser� por tel�fono. 479 00:42:44,073 --> 00:42:47,804 No puedes establecer un contacto con un paciente por tel�fono, Hank. 480 00:42:47,977 --> 00:42:51,469 Tengo que hablar con �l como lo hago contigo, cara a cara. 481 00:42:51,647 --> 00:42:54,172 Est� ah� arriba, cara a cara con otros cinco. 482 00:42:54,350 --> 00:42:57,114 �Quieres que sean seis s�lo para hablar con �l? 483 00:42:57,286 --> 00:42:59,277 Lo har�s por tel�fono. 484 00:43:55,011 --> 00:43:56,535 Es para m�. 485 00:44:04,620 --> 00:44:06,747 Es del hospital. Intentan localizarme. 486 00:44:08,724 --> 00:44:11,284 Ya te lo dije. Qu�date donde est�s. 487 00:44:25,975 --> 00:44:27,670 No contesta. 488 00:44:27,843 --> 00:44:30,209 Entonces no hay nada m�s que t� puedas hacer. 489 00:44:48,264 --> 00:44:49,595 Diecis�is minutos para las 9. 490 00:44:54,837 --> 00:44:57,067 �Sabes qu� est� pasando en este momento? 491 00:44:57,473 --> 00:45:00,169 En la oficina, el emperador de noticias locales... 492 00:45:00,343 --> 00:45:02,072 ...debe de estar enloqueciendo. 493 00:45:03,045 --> 00:45:07,277 Les dijo que pararan las prensas para una nota de �ltima hora. 494 00:45:07,783 --> 00:45:10,343 Todos en el edificio est�n a la espera. 495 00:45:10,519 --> 00:45:13,113 Hasta los muchachos del muelle de carga. 496 00:45:13,289 --> 00:45:15,655 Incluso ellos saben que algo ocurri�... 497 00:45:15,825 --> 00:45:17,816 ...porque las prensas pararon. 498 00:45:19,061 --> 00:45:22,360 En las noticias locales, todos est�n detenidos. 499 00:45:22,531 --> 00:45:26,160 Miran al redactor teclear a toda prisa en su m�quina de escribir. 500 00:45:26,335 --> 00:45:30,499 Un corrector espera ansioso a su lado. 501 00:45:31,240 --> 00:45:33,299 El redactor termina su p�rrafo. 502 00:45:33,476 --> 00:45:35,910 Grita: "Correcci�n", y el corrector lo coge. 503 00:45:36,078 --> 00:45:38,512 Se apresura a ir al departamento de edici�n. 504 00:45:38,881 --> 00:45:41,349 Abajo, el linotipista prepara la copia. 505 00:45:41,517 --> 00:45:44,953 Est�n reuniendo tus fotograf�as de hace tres a�os. 506 00:45:45,121 --> 00:45:48,488 El emperador busca desesperadamente un titular sensacionalista. 507 00:45:48,824 --> 00:45:50,951 Se le ocurrir� algo insulso. 508 00:45:51,127 --> 00:45:54,858 "Pistolero pierde la cabeza", quiz�s, pero �l pensar� que es bueno. 509 00:45:56,732 --> 00:45:59,326 Entonces las prensas vuelven a arrancar. 510 00:45:59,602 --> 00:46:02,503 Dos minutos despu�s, ya est�n cargando los camiones. 511 00:46:02,672 --> 00:46:06,369 Un minuto despu�s, los voceadores gritan las noticias de �ltima hora. 512 00:46:07,209 --> 00:46:09,040 Como sucedi� hace tres a�os. 513 00:46:09,578 --> 00:46:11,170 �Lo recuerdas, Wyckoff? 514 00:46:11,347 --> 00:46:15,215 Hace tres a�os, no par� de trabajar en 24 horas. 515 00:46:15,551 --> 00:46:18,577 Fuiste la noticia m�s grande que este pueblo hab�a visto. 516 00:46:19,155 --> 00:46:20,713 Hasta esta noche. 517 00:46:20,890 --> 00:46:22,482 Ahora eres a�n m�s grande. 518 00:46:22,858 --> 00:46:25,418 Gunther Wyckoff regresa. 519 00:46:26,162 --> 00:46:28,687 Est�s en los teletipos de todos los diarios. 520 00:46:28,864 --> 00:46:31,458 Mandaron tu imagen a cada pueblo. 521 00:46:34,904 --> 00:46:36,895 �Qu� noche eleg� para dejar el negocio! 522 00:46:37,073 --> 00:46:41,567 Esta historia ganar�a un premio Pulitzer, y no puedo siquiera hacer una llamada. 523 00:46:56,659 --> 00:47:00,117 Eres aburrido, Harry. Extremadamente aburrido. 524 00:47:09,405 --> 00:47:11,635 Tengo un potente descapotable. 525 00:47:11,807 --> 00:47:13,934 Con el dep�sito lleno de combustible. 526 00:47:14,510 --> 00:47:16,944 Haz un trato con ese polic�a. 527 00:47:17,546 --> 00:47:20,014 Que te d� una ventaja de 24 horas. 528 00:47:20,182 --> 00:47:22,116 S�lo t� y yo. 529 00:47:22,284 --> 00:47:24,445 Eso es todo lo que necesitamos. 530 00:47:25,821 --> 00:47:28,790 Te ense�ar� sitios que los polic�as nunca encontrar�an. 531 00:47:31,293 --> 00:47:33,420 Inv�tame un trago, Wyckoff. 532 00:47:59,321 --> 00:48:01,949 Si hacemos esto, �qu� piensan de Ulrich? 533 00:48:02,124 --> 00:48:04,183 Cabr�a ah�, y tiene buena punter�a. 534 00:48:04,360 --> 00:48:06,419 Ser�a el hombre adecuado para eso. 535 00:48:09,565 --> 00:48:10,554 �Y bien? 536 00:48:10,733 --> 00:48:12,894 Despu�s de apagar el sistema de aire acondicionado... 537 00:48:13,068 --> 00:48:15,002 ...entrar� por los conductos. 538 00:48:15,171 --> 00:48:18,698 Lo bajamos hasta la curva, se arrastra hasta la v�a de escape. 539 00:48:18,874 --> 00:48:20,774 Y dispara a trav�s de las rejillas. 540 00:48:20,943 --> 00:48:24,504 - �Usted ha entrado ah�? - Varias veces, para limpiar los conductos. 541 00:48:24,680 --> 00:48:27,240 En la v�a de escape, �cu�nto espacio hay... 542 00:48:27,416 --> 00:48:29,179 ...entre las rejillas? 543 00:48:29,351 --> 00:48:30,716 Tres o cuatro cent�metros. 544 00:48:30,886 --> 00:48:33,821 Hay espacio suficiente para una 38. Es l�gico, capit�n. 545 00:48:33,989 --> 00:48:36,116 Nadie lo convencer� de rendirse. 546 00:48:36,292 --> 00:48:38,260 Tendremos que hacerlo salir de ah�. 547 00:48:38,427 --> 00:48:42,625 �Cu�nto tardar�a un hombre en llegar arrastr�ndose hasta las rejillas? 548 00:48:42,798 --> 00:48:45,631 Un par de minutos. No m�s de eso. 549 00:49:08,324 --> 00:49:12,420 Donnelly, recorre la barricada hacia atr�s. 550 00:49:14,663 --> 00:49:16,028 Muy bien. Vamos. 551 00:49:16,198 --> 00:49:18,291 Retrocedan, retrocedan. 552 00:49:20,569 --> 00:49:21,866 Av�senme cuando est� listo. 553 00:49:22,037 --> 00:49:24,267 - Les dir� cu�ndo bajarlo. - De acuerdo. 554 00:49:25,207 --> 00:49:26,834 Ulrich, esto es lo que haremos. 555 00:49:27,009 --> 00:49:29,443 Te sujetaremos con cuerdas y te bajaremos. 556 00:49:29,612 --> 00:49:32,945 Cuando llegues a la curva, te arrastrar�s hasta las rejillas. 557 00:49:33,115 --> 00:49:35,481 ��ltima hora. Lean todo al respecto! 558 00:49:35,651 --> 00:49:36,982 Un psic�pata acorralado. 559 00:49:37,152 --> 00:49:38,744 ��ltima hora! 560 00:49:38,921 --> 00:49:40,149 �Lean todo al respecto! 561 00:49:40,322 --> 00:49:42,085 �Un psic�pata acorralado! 562 00:49:42,258 --> 00:49:45,557 ��ltima hora, lean todo al respecto. Psic�pata acorralado! 563 00:49:46,128 --> 00:49:48,892 Esos diarios tuyos. 564 00:49:49,064 --> 00:49:51,498 Mintieron acerca de m�. 565 00:49:56,272 --> 00:49:58,502 No quer�an escucharme. 566 00:49:59,308 --> 00:50:01,936 No quer�an saber la verdadera historia. 567 00:50:02,845 --> 00:50:05,541 Pero, esta vez, ser� diferente. 568 00:50:08,017 --> 00:50:11,111 Todav�a hay tiempo para que quede registrado. 569 00:50:12,688 --> 00:50:15,213 Esta vez, tendr�n que escuchar. 570 00:50:16,058 --> 00:50:18,458 Todos tendr�n que escuchar. 571 00:50:18,627 --> 00:50:22,586 No me parece, Hank. Si sale mal, podr�a provocar a Wyckoff. 572 00:50:22,765 --> 00:50:26,064 - Podr�a arremeter contra la gente. - Ya prometi� hacer eso. 573 00:50:26,235 --> 00:50:28,203 Es un riesgo que debemos correr. 574 00:50:28,370 --> 00:50:29,769 S� a lo que te enfrentas. 575 00:50:29,939 --> 00:50:33,272 No dejes que la urgencia conduzca a una acci�n equivocada. 576 00:50:33,442 --> 00:50:36,240 �Qu� sugieres? �Sentarnos y esperar a que salga? 577 00:50:36,412 --> 00:50:39,074 Antes ya arriesgu� vidas para dejar a Wyckoff vivo. 578 00:50:39,248 --> 00:50:42,740 Le di al fiscal de distrito evidencia suficiente para condenarlo. 579 00:50:42,918 --> 00:50:44,180 Y ustedes intervinieron. 580 00:50:44,353 --> 00:50:46,651 Ganaron. Wyckoff no fue ejecutado. 581 00:50:46,822 --> 00:50:49,620 - Lo encerraron durante tres a�os... - Era para siempre. 582 00:50:49,792 --> 00:50:52,420 Por seguridad, y para que recibiera tratamiento. 583 00:50:52,595 --> 00:50:55,359 Ya no ejecutamos a los enfermos. No estamos en la Edad Media. 584 00:50:55,531 --> 00:50:57,021 No discutir� sobre moralidad. 585 00:50:57,199 --> 00:51:00,999 De haber enviado a Wyckoff a la silla, la vida de uno o dos hombres... 586 00:51:01,170 --> 00:51:03,638 ...y la de la gente del bar ser�a respetada. 587 00:51:03,806 --> 00:51:05,865 Hank, esc�chame solo un momento. 588 00:51:07,176 --> 00:51:09,337 Wyckoff siempre ha estado desequilibrado. 589 00:51:09,511 --> 00:51:11,445 Todos lo estamos, de una u otra forma. 590 00:51:11,614 --> 00:51:14,845 Pero las circunstancias hicieron de este chico un asesino. 591 00:51:15,017 --> 00:51:16,177 Eso no es nuevo para m�. 592 00:51:16,352 --> 00:51:19,651 Mis reconocimientos, el historial subsecuente del hospital... 593 00:51:19,822 --> 00:51:22,518 ...todo revela la naturaleza de su fijaci�n. 594 00:51:22,691 --> 00:51:24,955 Por su incapacidad para relacionarse... 595 00:51:25,127 --> 00:51:28,494 ...intenta vencer su inseguridad prob�ndole a un mundo hostil... 596 00:51:28,664 --> 00:51:30,063 ...que es un h�roe. 597 00:51:30,232 --> 00:51:33,668 �Recuerdas que en su habitaci�n hab�a libros de guerra y armas? 598 00:51:33,836 --> 00:51:35,167 S�. 599 00:51:35,337 --> 00:51:38,704 Pero todas esas palabras elegantes no solucionan mi problema. 600 00:51:38,874 --> 00:51:40,273 Yo creo que s�. 601 00:51:40,442 --> 00:51:43,002 Esos libros me dieron una pista para entenderlo. 602 00:51:43,178 --> 00:51:45,271 Me dieron un punto de partida. 603 00:51:45,447 --> 00:51:47,312 No te dejar� entrar, John. 604 00:51:47,483 --> 00:51:49,610 Hank, yo puedo resolver el problema. 605 00:51:49,785 --> 00:51:52,515 Si hablo con �l, har� que se derrumbe, como ya lo he hecho. 606 00:51:52,688 --> 00:51:55,179 Lo har� volver a la realidad. 607 00:51:56,125 --> 00:51:57,717 S�, es un riesgo. 608 00:51:57,893 --> 00:52:00,157 Pero es mi responsabilidad. 609 00:52:01,664 --> 00:52:04,531 Muy bien, Whitey, b�jalo. 610 00:52:05,567 --> 00:52:07,865 Lo siento, John, es demasiado tarde. 611 00:52:32,428 --> 00:52:34,760 Sangre, sudor y l�grimas. 612 00:52:34,930 --> 00:52:37,091 Eso fue lo que dijo el hombre. 613 00:52:37,266 --> 00:52:39,530 �De qu� sirvi�? 614 00:52:40,102 --> 00:52:41,763 Tendr�amos un mundo mejor. 615 00:52:42,638 --> 00:52:46,597 Eso dijeron durante la primera. Eso nos dijeron esta vez. 616 00:52:46,775 --> 00:52:49,209 Pero �qu� le sucedi� a ese mundo? 617 00:52:49,611 --> 00:52:51,579 Miren los rostros de la gente. 618 00:52:52,114 --> 00:52:53,979 �Qu� ven ah�? 619 00:52:55,184 --> 00:52:57,175 Tristeza. 620 00:52:57,519 --> 00:53:00,079 Tristeza por doquier. 621 00:53:01,390 --> 00:53:03,449 Nos dar� una oportunidad, dijeron. 622 00:53:03,625 --> 00:53:06,287 �Y qu� clase de oportunidad me dieron a m�? 623 00:53:07,362 --> 00:53:08,829 Soy un hombre bueno con un arma. 624 00:53:08,997 --> 00:53:11,557 �Qui�n me la dio? �Qui�n me dijo que la usara? 625 00:53:11,734 --> 00:53:15,727 Desde que era ni�o, he cre�do que la gente debe razonar las cosas. 626 00:53:15,904 --> 00:53:17,166 Pero no quer�an hacerlo. 627 00:53:17,339 --> 00:53:21,002 Nos atacaron, y cuando te atacan, debes responder, matar o morir. 628 00:53:21,176 --> 00:53:24,077 Yo no era un oficial. Aclaremos eso ahora mismo. 629 00:53:24,246 --> 00:53:27,113 Cuatro veces intentaron convertirme en un oficial. 630 00:53:27,483 --> 00:53:28,814 Solo hac�a mi trabajo. 631 00:53:28,984 --> 00:53:31,214 �Creen que quer�a la medalla? 632 00:53:34,223 --> 00:53:36,248 �Est�s oyendo lo que te digo? 633 00:53:36,592 --> 00:53:38,856 S�, s�, claro que s�. 634 00:53:40,062 --> 00:53:42,997 Sol�a pensar en tipos como t�. 635 00:53:43,165 --> 00:53:44,655 Demasiado indulgente, �no? 636 00:53:49,538 --> 00:53:52,939 Estaba a 22 metros de la costa cuando el proyectil explot�. 637 00:53:53,108 --> 00:53:55,599 Quedaban cuatro hombres cuando el barco lleg�. 638 00:53:55,778 --> 00:53:59,236 Un teniente muerto, ni siquiera un sargento. 639 00:54:03,852 --> 00:54:06,548 Algo que recuerdo es que deb�a cruzar esa playa. 640 00:54:06,989 --> 00:54:09,549 Las dunas de arena me cubrir�an lo suficiente. 641 00:54:09,725 --> 00:54:11,989 �Y nunca me atrapar�an! 642 00:54:13,028 --> 00:54:14,825 Y yo los vi. 643 00:54:15,164 --> 00:54:18,429 Ya no en la playa, sino a lo largo de los terrenos altos. 644 00:54:18,600 --> 00:54:21,433 Grupos de hombres trayendo m�s armas. 645 00:54:24,206 --> 00:54:26,071 Estaba completamente solo. 646 00:54:26,241 --> 00:54:27,708 Hab�a una curva en la zanja. 647 00:54:27,876 --> 00:54:29,207 Rode� la curva. 648 00:54:29,812 --> 00:54:33,077 Nos prometieron soporte a�reo, ametrallar la playa. 649 00:54:33,248 --> 00:54:36,740 Eliminar los nidos de ametralladoras. �Y d�nde est�n los aviones? 650 00:54:36,919 --> 00:54:39,114 Sigo corriendo hacia ellos, disparando. 651 00:54:39,288 --> 00:54:42,416 Un tercer hombre dirige la ametralladora hacia m�. 652 00:55:36,945 --> 00:55:38,469 �Nunca me atrapar�n! 653 00:55:38,647 --> 00:55:40,046 �Soy Gunther Wyckoff! 654 00:55:40,215 --> 00:55:42,877 �Los matar� a todos! 655 00:55:55,998 --> 00:55:57,932 T� me hiciste esto. 656 00:55:58,100 --> 00:56:00,967 - Sab�a que estaba mal. No deb�... - Basta. 657 00:56:01,136 --> 00:56:02,569 Iba a irme con �l. 658 00:56:02,738 --> 00:56:05,400 Es un pecado. Es la manera de Dios de detenernos. 659 00:56:05,574 --> 00:56:08,338 - De castigarme. - �Helen, basta ya! 660 00:56:09,478 --> 00:56:11,343 Me sent�a sola. 661 00:56:11,513 --> 00:56:13,413 Era infeliz. 662 00:56:13,582 --> 00:56:15,140 Realmente pens� que me amaba. 663 00:56:15,317 --> 00:56:17,410 - Lo jur�. - No, no lo hice. 664 00:56:17,586 --> 00:56:20,612 No jur� nada, y puedo regresar para demostrarlo. 665 00:56:20,789 --> 00:56:25,249 Y ser� mejor que no metas a Dios en esto. Tiene cosas m�s importantes que hacer. 666 00:56:45,147 --> 00:56:49,106 Sacaron a Ulrich con vida, pero tendr� suerte si llega al hospital. 667 00:56:49,418 --> 00:56:51,613 Ven de inmediato. Lo atacaremos. 668 00:56:51,787 --> 00:56:55,746 Si podemos salvar a algunos, ser� mejor que perderlos a todos. 669 00:57:15,711 --> 00:57:17,736 �Sabes c�mo funciona esa cosa? 670 00:57:18,280 --> 00:57:19,645 Enci�ndela. 671 00:57:39,534 --> 00:57:40,660 Regresa all�. 672 00:57:41,403 --> 00:57:43,166 - �Hace cu�nto lleg�? - Unos minutos. 673 00:57:43,338 --> 00:57:44,600 Entonces oy� el disparo. 674 00:57:44,773 --> 00:57:46,400 - No o� nada. - Yo lo o�. 675 00:57:46,575 --> 00:57:49,703 Usted es el hombre que busco. �Podr�a decirme su nombre? 676 00:57:49,878 --> 00:57:51,368 Fred Backett, un contable. 677 00:57:51,546 --> 00:57:54,174 Se�or, parece que la Polic�a est� en un dilema. 678 00:57:54,349 --> 00:57:56,909 - �S�? - Este pistolero tiene cinco o seis rehenes. 679 00:57:57,085 --> 00:57:58,484 Limita la acci�n de la Polic�a. 680 00:57:58,653 --> 00:58:00,280 - Ahora... - �Hay hombres ah�? 681 00:58:00,455 --> 00:58:02,252 �En el bar? S�, tres o cuatro. 682 00:58:02,424 --> 00:58:03,755 La Polic�a no est� segura. 683 00:58:03,925 --> 00:58:06,052 - �Por qu� no lo atacan? - �Al pistolero? 684 00:58:06,228 --> 00:58:08,924 ver�, este hombre est� armado, y ellos no. 685 00:58:09,097 --> 00:58:11,964 Bueno, son cuatro contra uno. �Por qu� no hacen algo? 686 00:58:12,134 --> 00:58:15,570 No sabr�a decirlo. Es dif�cil decirles qu� hacer, �no es as�? 687 00:58:15,737 --> 00:58:18,137 Pr�ndanle fuego al edificio. Eso los sacar�. 688 00:58:18,306 --> 00:58:20,934 Esa es una idea, pero perder�amos el edificio. 689 00:58:21,109 --> 00:58:23,873 Amigos, estos hombres que nos han dado su opini�n... 690 00:58:24,046 --> 00:58:26,776 ... son espectadores, igual que ustedes... 691 00:58:26,948 --> 00:58:30,748 ... que est�n en su casa, de esta emocionante emisi�n de televisi�n... 692 00:58:30,919 --> 00:58:33,888 ... que trae para ustedes el equipamiento de la WKYL. 693 00:58:34,056 --> 00:58:37,651 Estamos en las calles Spring y Segunda, televisando el sitio de la Polic�a... 694 00:58:37,826 --> 00:58:40,158 ...a Gunther Wyckoff, el pistolero loco. 695 00:58:44,499 --> 00:58:47,991 Ahora, a los amigos que acaban de sintonizarnos, les dir�... 696 00:58:48,170 --> 00:58:51,606 ... que este es el espect�culo m�s dram�tico que he presenciado. 697 00:58:51,773 --> 00:58:54,640 Mientras nuestras c�maras captan esta escena... 698 00:58:54,810 --> 00:58:56,937 Esperen, esto podr�a ser interesante. 699 00:58:57,112 --> 00:58:58,977 - Miren a... - Cambia a la c�mara uno. 700 00:58:59,147 --> 00:59:00,944 Es el capit�n Keiver, de Homicidios. 701 00:59:01,116 --> 00:59:03,778 En este momento habla con el teniente Tallman. 702 00:59:03,952 --> 00:59:05,852 Parece que no logro identificar a... 703 00:59:06,021 --> 00:59:07,682 �Qui�n dijiste que era �l? 704 00:59:07,856 --> 00:59:12,589 Ese es el doctor Faron, amigos, el psiquiatra de la Polic�a. 705 00:59:13,862 --> 00:59:18,299 A juzgar por la expresi�n del capit�n, �l mismo podr�a requerir sus servicios. 706 00:59:18,467 --> 00:59:21,766 Enviar�n aqu� a Faron. Ya tienes lo que quer�as, d�janos ir. 707 00:59:21,937 --> 00:59:24,337 Esperaremos al doctor. 708 00:59:24,506 --> 00:59:26,838 Creo que ninguno envidiamos su trabajo. 709 00:59:27,008 --> 00:59:28,270 Eso parece interesante. 710 00:59:28,443 --> 00:59:31,378 Parece que el doctor Faron y el capit�n discuten. 711 00:59:31,546 --> 00:59:34,481 Me gustar�a que ustedes escucharan su conversaci�n... 712 00:59:34,649 --> 00:59:36,879 ... pero, claro, eso est� prohibido. 713 00:59:48,063 --> 00:59:52,124 Parece que el doctor Faron perdi�, discutieran lo que discutieran. 714 00:59:55,871 --> 00:59:57,566 No lo enviar�n aqu�. 715 00:59:57,739 --> 01:00:00,936 Quiero decirles que nadie respeta m�s al capit�n Keiver. 716 01:00:01,109 --> 01:00:04,010 Un hombre que ha servido al p�blico durante... 717 01:00:09,151 --> 01:00:11,051 Hay una forma de obligarlo, Wyckoff. 718 01:00:14,156 --> 01:00:15,384 Una autoridad mayor. 719 01:00:15,557 --> 01:00:17,616 La prensa. El poder del pueblo. 720 01:00:17,792 --> 01:00:19,123 Mi diario. 721 01:00:19,294 --> 01:00:21,592 Si se negara, eso podr�a arruinarlo. 722 01:00:23,999 --> 01:00:25,364 Si llamo a mi editor... 723 01:00:25,534 --> 01:00:28,469 ...y le digo qu� quieres, �l podr�a presionar a Keiver. 724 01:00:28,637 --> 01:00:31,128 - Amenazarlo. - Es cierto, es cierto. 725 01:00:31,306 --> 01:00:34,469 Mi diario le ordenar�a a la Polic�a que env�e a Faron. 726 01:00:50,759 --> 01:00:52,750 Dile lo que quiero. 727 01:00:52,928 --> 01:00:55,658 Al jefe. A nadie m�s. 728 01:01:10,178 --> 01:01:12,703 Comun�came con el editor. Deprisa. 729 01:01:13,582 --> 01:01:14,879 Habla Harry. 730 01:01:15,050 --> 01:01:16,449 Harry. 731 01:01:16,618 --> 01:01:18,779 Solo puedo hablar con Frank. 732 01:01:18,954 --> 01:01:20,979 No discutas. Ponlo al tel�fono. 733 01:01:22,224 --> 01:01:24,215 No es un seguimiento sin los nombres. 734 01:01:24,392 --> 01:01:26,053 �Qui�nes est�n en el bar? 735 01:01:26,228 --> 01:01:28,287 - �Qu� art�culo es este? - Intento decirle. 736 01:01:28,463 --> 01:01:30,226 - No pude... - No salgas con eso. 737 01:01:30,398 --> 01:01:32,662 - �T� qu� quieres? - Harry est� al tel�fono. 738 01:01:34,169 --> 01:01:37,366 Se oye algo extra�o. No hablar� con nadie m�s que con usted. 739 01:01:37,539 --> 01:01:38,699 Jefe, espere. 740 01:01:38,873 --> 01:01:42,331 Volvi� a decirme que est� cansado y que se emborrachar�a. 741 01:01:42,510 --> 01:01:45,604 - Esta vez lo hizo. - �Vaya noche escogi� para emborracharse! 742 01:01:45,780 --> 01:01:48,476 Espere un minuto, jefe. Usted estuvo en su lugar. 743 01:01:48,650 --> 01:01:52,416 Le o� decir que se emborrachar�a y se desquitar�a con el editor. 744 01:01:52,587 --> 01:01:54,214 Por favor, no hable con �l. 745 01:01:54,389 --> 01:01:56,254 No ser� en serio lo que diga. 746 01:01:59,861 --> 01:02:01,158 Est� bien, est� bien. 747 01:02:01,329 --> 01:02:04,196 Dile que vaya a casa y se vaya a la cama. 748 01:02:06,067 --> 01:02:08,627 Est� ocupado, Harry. Hablar� contigo ma�ana. 749 01:02:08,803 --> 01:02:10,134 Dorothy, escucha. 750 01:02:11,106 --> 01:02:13,301 Bebe un poco de leche caliente. 751 01:02:20,448 --> 01:02:22,541 Vuelve all�. 752 01:02:26,721 --> 01:02:28,416 Regresa. 753 01:02:31,660 --> 01:02:34,925 D�jalo que llame de nuevo. Deja que lo intente otra vez. 754 01:02:35,096 --> 01:02:36,120 No. 755 01:02:37,599 --> 01:02:39,533 No quieren escuchar. 756 01:02:43,838 --> 01:02:45,703 Son las 8:58 con 25 segundos. 757 01:02:45,874 --> 01:02:47,432 - Correcto. - Muy bien. 758 01:02:47,609 --> 01:02:50,976 Al apagar el interruptor, espera a que lleguen a la entrada. 759 01:02:51,146 --> 01:02:52,306 Luego vuela la puerta. 760 01:02:52,480 --> 01:02:54,448 Es fuerte. El lugar era clandestino. 761 01:02:54,616 --> 01:02:57,050 Dile a Ed que use suficientes explosivos. 762 01:02:57,218 --> 01:02:59,686 - S�. - Hank, es lo peor que puedes hacer. 763 01:02:59,854 --> 01:03:03,085 Al apagarse las luces, se pondr� fren�tico y disparar�. 764 01:03:03,258 --> 01:03:05,920 - Exijo... - No exigir�s nada. Yo estoy al mando. 765 01:03:06,094 --> 01:03:08,824 Exijo el derecho de hacer mi trabajo. 766 01:03:08,997 --> 01:03:10,487 Lo hiciste hace tres a�os. 767 01:03:10,665 --> 01:03:14,624 Y ser� muy dif�cil explic�rselo a la viuda de un polic�a. 768 01:03:15,870 --> 01:03:18,338 Muevan el coche para poner los reflectores. 769 01:03:18,506 --> 01:03:20,906 Pongan una luz en ese tejado cruzando el bar. 770 01:03:35,423 --> 01:03:39,587 Pidan un reflector, pero no lo enciendan hasta que se oscurezca la entrada. 771 01:03:39,761 --> 01:03:41,058 S�, se�or. 772 01:03:44,432 --> 01:03:45,558 John. 773 01:03:45,734 --> 01:03:47,463 �John, vuelve! 774 01:03:47,635 --> 01:03:50,229 Ve al s�tano, no dejes que apaguen las luces. 775 01:03:50,705 --> 01:03:53,640 No puedo explicar esto, amigos. Solo podemos suponer. 776 01:03:53,808 --> 01:03:56,208 - C�mara tres. - El doctor Faron entrar� al bar. 777 01:03:56,378 --> 01:04:00,109 C�mara tres, enfoca al hombre que cruza la calle y s�guelo. 778 01:04:03,885 --> 01:04:06,410 Y cambia a la lente de 8,5 pulgadas. 779 01:04:44,859 --> 01:04:46,724 Mu�vanse para all�. 780 01:04:48,029 --> 01:04:49,621 �Deprisa! 781 01:04:51,599 --> 01:04:53,157 Dense la vuelta. 782 01:04:53,802 --> 01:04:55,360 Si�ntense. 783 01:04:56,604 --> 01:04:59,630 Pongan las manos sobre la barra y no las muevan de ah�. 784 01:05:12,987 --> 01:05:14,545 Adelante. 785 01:05:18,960 --> 01:05:20,825 Adelante, doctor. 786 01:05:22,630 --> 01:05:24,359 Cierre la puerta con llave. 787 01:05:28,937 --> 01:05:30,268 Intent� venir antes. 788 01:05:30,438 --> 01:05:32,065 �De verdad? 789 01:05:33,141 --> 01:05:35,666 Deja la pistola. Es dif�cil hablar ante un arma. 790 01:05:35,844 --> 01:05:38,039 Nunca tuvo problemas para hablar. 791 01:05:38,213 --> 01:05:39,271 Es verdad. 792 01:05:39,447 --> 01:05:42,280 - Hemos hablado antes. - No se acerque m�s, doctor. 793 01:05:44,118 --> 01:05:45,278 Somos amigos. 794 01:05:45,453 --> 01:05:46,647 No, doctor. 795 01:05:46,821 --> 01:05:49,790 Hemos hablado, pero no somos amigos. 796 01:05:50,291 --> 01:05:53,522 Entonces �por qu� volviste? �Por qu� pediste que viniera? 797 01:05:54,028 --> 01:05:55,427 Porque tengo que matarlo. 798 01:05:56,898 --> 01:05:58,229 No tienes que hacerlo. 799 01:05:58,399 --> 01:06:00,697 No tienes que matar a nadie. 800 01:06:00,869 --> 01:06:03,133 Est�s enfermo, y yo soy tu m�dico. 801 01:06:03,304 --> 01:06:05,568 - Y quiero ayudarte. - Dije que no se acerque. 802 01:06:05,740 --> 01:06:07,571 Qu�dese ah�. 803 01:06:14,616 --> 01:06:16,311 Debes confiar en m�, Gunther. 804 01:06:16,484 --> 01:06:17,951 �Confiar en usted, doctor? 805 01:06:18,119 --> 01:06:20,053 Lo hiciste hace tres a�os. 806 01:06:20,221 --> 01:06:21,984 S�. 807 01:06:22,156 --> 01:06:24,021 Crey� que me hab�a enga�ado. 808 01:06:24,192 --> 01:06:27,252 Dijo que podr�a entender. Usted me ayudar�a. 809 01:06:27,595 --> 01:06:29,756 Pues no me enga��, doctor. 810 01:06:29,931 --> 01:06:32,525 Sab�a que les dir�a, y me encerraron. 811 01:06:32,700 --> 01:06:34,133 Pero he vuelto. 812 01:06:34,302 --> 01:06:36,702 Nunca m�s me encerrar�n. 813 01:06:37,872 --> 01:06:41,399 Si no me dejas ayudarte, Gunther, morir�s. 814 01:06:41,576 --> 01:06:43,237 No tengo miedo, doctor. 815 01:06:43,411 --> 01:06:46,938 No tuve miedo en la guerra. Vi morir a muchas personas. 816 01:06:47,282 --> 01:06:48,442 Ya hablamos de eso. 817 01:06:48,616 --> 01:06:51,676 - Hablemos de eso de nuevo. - No quiero pensar en eso. 818 01:06:51,853 --> 01:06:53,150 No con usted. 819 01:06:53,555 --> 01:06:56,388 - Gunther, deja el arma. - No. 820 01:06:56,558 --> 01:06:58,992 - Gunther... - Me gusta tener una en la mano. 821 01:06:59,160 --> 01:07:01,492 Ellos me la dieron, me dijeron que matara. 822 01:07:01,663 --> 01:07:03,756 Ahora intentan detenerme. Es su error. 823 01:07:03,932 --> 01:07:07,629 Me hicieron un soldado. Me dieron un arma, me dijeron que matara. 824 01:07:08,369 --> 01:07:11,133 Juntos afrontamos esto antes. 825 01:07:11,306 --> 01:07:13,433 Debemos afrontarlo de nuevo. 826 01:07:13,975 --> 01:07:16,671 Est� mal matar. T� lo sabes, Gunther. 827 01:07:16,844 --> 01:07:18,937 Lo has sabido toda tu vida. 828 01:07:19,113 --> 01:07:21,377 Lo has sabido desde que eras un ni�o. 829 01:07:21,549 --> 01:07:24,109 Por tus padres, por tus maestros de escuela. 830 01:07:24,285 --> 01:07:27,618 Por tu conciencia y por tu formaci�n religiosa. 831 01:07:27,789 --> 01:07:31,122 Todo lo que has hecho te ha dicho que, ante los ojos de Dios... 832 01:07:31,292 --> 01:07:32,316 ...est� mal matar. 833 01:07:32,493 --> 01:07:34,324 Hubo una guerra. Me dieron un uniforme. 834 01:07:34,495 --> 01:07:35,621 S�, hubo una guerra. 835 01:07:37,398 --> 01:07:39,229 Pero t� no estabas en ella. 836 01:07:41,703 --> 01:07:44,536 Otros 15 millones s�, Gunther, pero t� no. 837 01:07:44,706 --> 01:07:45,798 Nunca viste un uniforme. 838 01:07:45,974 --> 01:07:48,067 - No diga m�s. - Nunca fuiste un soldado. 839 01:07:48,242 --> 01:07:50,836 Te reclutaron, y quer�as ir, pero te rechazaron. 840 01:07:51,012 --> 01:07:53,378 - C�llese. - No pudiste afrontar la raz�n. 841 01:07:53,548 --> 01:07:55,345 Perdiste la cabeza. Mataste. 842 01:07:55,516 --> 01:07:58,644 Sab�as que estaba mal, as� que inventaste un sue�o. 843 01:07:58,820 --> 01:08:00,879 Te hiciste creer que eras un soldado. 844 01:08:01,055 --> 01:08:02,079 Lo era. 845 01:08:02,256 --> 01:08:05,987 Lo hiciste porque los soldados son los �nicos... 846 01:08:06,160 --> 01:08:08,355 ...que pueden matar sin que sea un crimen. 847 01:08:08,529 --> 01:08:11,225 Es un sue�o, �no es as�? Sabes que no es real. 848 01:08:11,399 --> 01:08:13,594 Debes reconocerlo ahora. 849 01:08:13,768 --> 01:08:15,998 Debes afrontar la realidad... 850 01:08:27,315 --> 01:08:28,942 Adelante. 851 01:08:50,371 --> 01:08:51,861 Dense la vuelta. 852 01:09:14,429 --> 01:09:17,592 - El doctor minti�. - S�, claro que minti�. 853 01:09:17,865 --> 01:09:20,663 No. Lo s�, me doy cuenta, le creyeron. 854 01:09:20,835 --> 01:09:22,598 Te cre� a ti. S� lo que es. 855 01:09:22,770 --> 01:09:24,761 Yo estuve en la primera guerra. 856 01:09:24,939 --> 01:09:26,031 Todos le creyeron. 857 01:09:26,207 --> 01:09:27,868 No. No. 858 01:10:08,516 --> 01:10:10,984 Escucha, muchacho. El doctor Faron est� muerto. 859 01:10:11,152 --> 01:10:12,176 T� lo mataste. 860 01:10:12,353 --> 01:10:16,187 Para eso viniste, �no es as�? No tienes que matarnos a nosotros. 861 01:10:16,357 --> 01:10:18,951 Escucharon lo que dijo el doctor. Todos ustedes. 862 01:10:19,127 --> 01:10:22,358 Por favor. Perm�teme vivir. 863 01:10:23,464 --> 01:10:25,625 Dijiste que te sent�as sola. Infeliz. 864 01:10:25,800 --> 01:10:29,395 No me importo yo mismo, pero mi esposa, mis hijos, Wyckoff. 865 01:10:29,937 --> 01:10:32,872 Dijiste que, cuando llegara tu hora, estar�as preparado. 866 01:10:35,143 --> 01:10:36,804 - Es del hospital. - No te muevas. 867 01:10:36,978 --> 01:10:38,775 - Debo saber. - Qu�date donde est�s. 868 01:10:49,457 --> 01:10:51,448 Todos ustedes son iguales. 869 01:10:51,626 --> 01:10:53,287 Cada uno de ustedes. 870 01:10:53,461 --> 01:10:55,452 No tienen nada por qu� vivir. 871 01:11:20,054 --> 01:11:22,648 No ten�as derecho a dispararme. 872 01:11:57,725 --> 01:11:59,784 Deprisa. 873 01:12:02,597 --> 01:12:03,894 �Hospital General? 874 01:12:04,065 --> 01:12:05,396 Al ala de maternidad. 875 01:12:11,806 --> 01:12:13,899 �Qu�? �Tres kilos con 600 gramos? 876 01:12:14,075 --> 01:12:16,703 Y �l dijo que no ten�a una raz�n de vivir. 877 01:12:26,787 --> 01:12:30,052 �Cu�n lejos debe llegar alguien para probar que tiene raz�n? 878 01:12:35,997 --> 01:12:38,591 Habla Harry. Comun�came con el director editorial. 879 01:12:38,766 --> 01:12:41,030 No el editor de noticias locales. Su jefe. 880 01:12:41,202 --> 01:12:43,193 El director editorial. 881 01:12:44,572 --> 01:12:48,099 Aqu� tienes. �D�nde has estado? �Poniendo multas de tr�nsito? 882 01:12:48,276 --> 01:12:49,834 Sab�a que t� estar�as aqu�. 883 01:12:50,011 --> 01:12:51,569 Te perdiste la diversi�n. 884 01:12:51,746 --> 01:12:54,476 Muy bien. Que se asegure de usar mi nombre completo. 885 01:12:54,649 --> 01:12:56,344 Harrison D. Barnes. 886 01:12:58,886 --> 01:13:01,912 Me voy. Me voy a casa. 887 01:13:02,423 --> 01:13:05,824 Mi nombre estar� en la radio. Mi madre estar� preocupada. 888 01:13:09,964 --> 01:13:11,431 �Cu�l era su nombre de pila? 889 01:13:11,599 --> 01:13:13,226 Chuckles es el �nico que s�. 890 01:13:13,401 --> 01:13:15,028 Hab�a un arma al fondo del bar. 891 01:13:15,202 --> 01:13:18,603 - Quiz� Wyckoff se descuid�. - �D�nde estabas t�? 892 01:13:22,476 --> 01:13:24,637 Debo ir al hospital a ver a mi esposa. 893 01:13:25,146 --> 01:13:26,170 Est� bien, ve. 894 01:13:26,347 --> 01:13:29,248 Al capit�n le gustar�a hablar contigo cuando vuelvas. 895 01:13:30,952 --> 01:13:36,720 Ser�a una pena desperdiciar estos despu�s de la terrible tensi�n que vivimos. 896 01:13:39,126 --> 01:13:41,151 �Nos deshacemos de la tensi�n? 897 01:13:47,468 --> 01:13:49,060 Skip. 898 01:13:49,236 --> 01:13:51,136 - Skip. - �Listo? Escucha atentamente. 899 01:13:51,305 --> 01:13:52,704 Anoche, un repentino rayo... 900 01:13:52,873 --> 01:13:55,341 ...proveniente de las armas de la Polic�a... 901 01:13:55,509 --> 01:13:58,205 ...escribi� el epitafio de Gunther Wyckoff... 902 01:13:58,379 --> 01:14:00,870 ...quien retuvo a seis rehenes en el bar... 903 01:14:01,048 --> 01:14:03,039 ...por m�s de tres cuartos de hora. 904 01:14:03,217 --> 01:14:07,313 Wyckoff, quien escap� del manicomio estatal, hab�a vencido... 905 01:14:14,428 --> 01:14:16,726 Muy bien, contin�en su camino. M�rchense. 906 01:14:16,897 --> 01:14:17,921 Termin� la fiesta. 907 01:14:18,099 --> 01:14:20,033 Vamos, v�yanse, eso es. 908 01:14:49,542 --> 01:14:54,818 Revisi�n de gamboler[noirestyle] Castellano70694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.