Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,964 --> 00:00:20,192
EMERGENCIAS
MARQUE 1119
2
00:00:20,365 --> 00:00:23,357
BOMBEROS - POLIC�A - AMBULANCIAS
3
00:00:24,169 --> 00:00:27,161
MARQUE 1119
4
00:01:17,189 --> 00:01:20,181
Esta es la estaci�n WKYL
de Ciudad Terminal...
5
00:01:20,359 --> 00:01:23,226
...el mayor centro comercial del valle medio.
6
00:01:23,395 --> 00:01:26,694
La joyer�a Hastings trae
para ustedes la hora exacta.
7
00:01:27,165 --> 00:01:28,996
Cuando escuchen las campanillas...
8
00:01:29,167 --> 00:01:35,902
...ser�n las 7:30 p.m. con 20 segundos,
Hora Est�ndar del Centro.
9
00:01:39,211 --> 00:01:41,475
Ahora, los llevaremos al Sal�n Cristal...
10
00:01:41,647 --> 00:01:45,174
...del Hotel Amberson,
a cenar y bailar con las melod�as...
11
00:01:45,350 --> 00:01:47,750
... de Steven Lancer y sus legionarios.
12
00:01:52,557 --> 00:01:53,956
Art�culo de la Tesorer�a
1-1-1-1
13
00:01:54,126 --> 00:01:57,823
El Departamento del Tesoro
de Estados Unidos...
14
00:01:57,996 --> 00:02:01,989
...dio hoy la lista de los diez estadounidenses
mejor pagados en el pasado a�o fiscal.
15
00:02:02,167 --> 00:02:04,863
YO NO FUI UNO DE ELLOS.
16
00:02:08,940 --> 00:02:10,237
Eso fue todo.
17
00:02:10,409 --> 00:02:12,775
He escrito eso cada a�o
desde hace diez a�os.
18
00:02:12,944 --> 00:02:16,812
Comenc� con 30 d�lares
por semana, ahora gano 46,75.
19
00:02:16,982 --> 00:02:18,108
Ya termin� con esto.
20
00:02:18,283 --> 00:02:19,443
Claro.
21
00:02:19,618 --> 00:02:21,745
No escribir� la Gran Novela Americana...
22
00:02:21,920 --> 00:02:24,980
...y nadie me ha ofrecido un gran
salario en el mundo de la publicidad.
23
00:02:25,157 --> 00:02:27,625
- Saldr� de aqu� tranquilamente.
- Claro.
24
00:02:27,793 --> 00:02:31,285
Primero, me armar� de valor
con algunos tragos.
25
00:02:31,463 --> 00:02:35,263
Luego, cerca de medianoche, llamar�
al emperador a las noticias locales.
26
00:02:35,434 --> 00:02:36,458
Claro.
27
00:02:36,635 --> 00:02:38,102
Tiene sus propias ideas...
28
00:02:38,270 --> 00:02:42,798
...pero le revelar� un lugar totalmente
nuevo donde hacer circular este diario.
29
00:02:43,775 --> 00:02:47,302
Para que lo sepas, camino
a casa te detendr�s en un bar.
30
00:02:47,479 --> 00:02:50,209
Pedir�s una copa de jerez,
porque con tus �lceras...
31
00:02:50,382 --> 00:02:52,577
...un trago m�s grande te matar�a.
32
00:02:52,751 --> 00:02:56,118
No llamar�s al editor,
porque querr�s estar aqu� el jueves.
33
00:02:56,288 --> 00:02:58,779
- Que es el d�a de pago.
- Claro.
34
00:03:07,232 --> 00:03:08,790
Helen, no me parece bien.
35
00:03:08,967 --> 00:03:11,458
Salir corriendo de repente.
Todo este misterio.
36
00:03:11,636 --> 00:03:15,072
Madre, por favor, no estoy corriendo
y no hay ning�n misterio.
37
00:03:15,240 --> 00:03:18,698
Ya te lo dije, Marianna va
a este lugar desde hace a�os.
38
00:03:18,877 --> 00:03:22,369
Fue amable al invitarme
a un fin de semana de descanso.
39
00:03:22,614 --> 00:03:26,106
Pensar�a que te aburre
verme aqu� siempre.
40
00:03:26,284 --> 00:03:28,047
Necesitas un cambio, como yo.
41
00:03:28,220 --> 00:03:30,586
Dos jovencitas solas en un hotel.
42
00:03:30,756 --> 00:03:33,816
Madre, no soy
una jovencita, tengo 28 a�os.
43
00:03:33,992 --> 00:03:36,688
Soy competente
y razonablemente atractiva...
44
00:03:36,862 --> 00:03:39,524
...pero, �cu�ntos hombres me
invitan a salir?
45
00:03:39,698 --> 00:03:42,223
�Cu�ndo puedo divertirme?
46
00:03:42,534 --> 00:03:45,662
Tengo derecho a este fin de semana,
y nadie me impedir� ir.
47
00:03:45,837 --> 00:03:48,328
- Nunca pens� que yo...
- Ni siquiera mi...
48
00:03:48,507 --> 00:03:51,476
Madre, por favor.
49
00:04:07,826 --> 00:04:10,590
- �Y bien?
- A�n no ha pasado nada.
50
00:04:10,762 --> 00:04:12,855
Te dije que no ten�as que venir hoy.
51
00:04:13,031 --> 00:04:15,431
Estuve ah� todo el d�a. Me echaron.
52
00:04:16,134 --> 00:04:17,533
Dej� aqu� el n�mero.
53
00:04:17,702 --> 00:04:19,932
Nadie ha llamado, �me equivoco?
54
00:04:20,105 --> 00:04:22,039
- �En el camino aqu�?
- Nadie llam�.
55
00:04:22,207 --> 00:04:24,334
Estas cosas llevan tiempo.
56
00:04:25,410 --> 00:04:27,105
La espera te vuelve loco.
57
00:04:27,279 --> 00:04:29,076
No hagas caso.
58
00:04:29,614 --> 00:04:31,946
�Todo marcha bien con tu esposa?
59
00:04:32,117 --> 00:04:35,609
- Solo ten�a n�useas por la ma�ana.
- Siempre las tienen.
60
00:04:35,787 --> 00:04:38,153
- Sucede con frecuencia.
- S�, pero no a m�.
61
00:04:38,323 --> 00:04:39,984
No hagas caso.
62
00:04:43,795 --> 00:04:45,592
El Dixieland.
63
00:04:50,368 --> 00:04:51,995
Caballos.
64
00:04:53,305 --> 00:04:56,206
Este hombre vest�a un traje de gabardina.
65
00:04:56,374 --> 00:04:58,672
- La televisi�n.
- Edad: 27.
66
00:04:58,844 --> 00:05:01,335
Estatura: 1,87 metros, alto y delgado.
67
00:05:01,513 --> 00:05:05,540
Cabello: casta�o claro,
ligeramente ondulado. Ojos: casta�os.
68
00:05:05,717 --> 00:05:07,514
Sin cicatrices visibles.
69
00:05:07,686 --> 00:05:11,918
Nariz, boca y mand�bula
predominantemente anglosajonas.
70
00:05:12,090 --> 00:05:15,856
Si reconocen a este hombre,
aprox�mense con precauci�n.
71
00:05:34,646 --> 00:05:36,637
CIUDAD TERMINAL
72
00:05:55,634 --> 00:05:57,329
FUMAR en los autobuses est�
PROHIBIDO por la ley
73
00:06:11,983 --> 00:06:14,645
MEC�NICO EN SERVICIO
SE ARREGLAN RUEDAS PINCHADAS
74
00:06:23,094 --> 00:06:26,552
Parada de cinco minutos.
El autob�s se ir� dentro de cinco minutos.
75
00:06:47,852 --> 00:06:49,342
Parada de cinco minutos.
76
00:08:10,201 --> 00:08:12,533
Bajen r�pidamente, por favor.
77
00:08:42,067 --> 00:08:46,231
- Muy bien, amigo. Dame esa pistola.
- �Qu� pistola?
78
00:08:46,404 --> 00:08:48,929
La pistola y el cargador
que has sacado de la funda.
79
00:08:52,510 --> 00:08:53,670
�Me la dar�s?
80
00:09:20,805 --> 00:09:23,273
�Llamen a un m�dico. Llamen a un m�dico!
81
00:09:55,206 --> 00:09:57,674
EDIFICIO DE JUZGADOS DE LO PENAL
82
00:09:59,611 --> 00:10:02,606
DIRECTORIO
83
00:10:24,569 --> 00:10:26,867
DOCTOR JOHN D. FARON
84
00:11:13,885 --> 00:11:15,375
DOCTOR JOHN D FARON
85
00:12:25,657 --> 00:12:29,457
BAR EL OASIS
86
00:13:04,395 --> 00:13:07,330
Tony tiene la fea cabeza
de Fisher bajo el brazo...
87
00:13:07,498 --> 00:13:10,262
... y espera mantenerla ah�.
Una llave de cabeza.
88
00:13:12,437 --> 00:13:14,530
Es una buena llave, pero nos parece...
89
00:13:14,706 --> 00:13:17,140
... que Fisher lleva las cosas
demasiado lejos.
90
00:13:17,308 --> 00:13:20,709
Golpea a Tony justo entre
la sopa de verduras y el filete mignon.
91
00:13:25,483 --> 00:13:28,646
Parece que la madre de Fisher
se asust� por esos golpes.
92
00:13:28,820 --> 00:13:31,687
Tony ya tuvo suficiente agon�a
y consigue zafarse.
93
00:13:31,856 --> 00:13:34,222
Y all� van otra vez,
golpe�ndose mutuamente.
94
00:13:34,392 --> 00:13:38,089
Fisher se retuerce
en una buena llave de brazo.
95
00:13:38,262 --> 00:13:40,628
Tony est� teniendo un mal...
96
00:13:44,869 --> 00:13:46,496
Chuckles, eres un sujeto alegre.
97
00:13:46,671 --> 00:13:49,504
�Qu� tengo que pudiera alegrarme?
98
00:13:49,674 --> 00:13:53,576
Tal vez si tuviera un lugar
con mas clase, �suelo alfombrado...
99
00:13:53,745 --> 00:13:56,509
...rodeado de lujos,
en vez de este antro miserable.
100
00:13:56,681 --> 00:13:59,445
Mira a todas las personas
agradables que conoces.
101
00:13:59,617 --> 00:14:01,448
Son todos unos miserables.
102
00:14:01,619 --> 00:14:04,520
Bebedores de cerveza, chicas con resaca.
103
00:14:04,689 --> 00:14:06,213
Chuckles, te quiero.
104
00:14:06,391 --> 00:14:09,292
T� no quieres a nadie, s�lo quieres beber.
105
00:14:15,333 --> 00:14:17,164
�C�mo te llamas?
106
00:14:20,471 --> 00:14:21,495
Boyd.
107
00:14:21,939 --> 00:14:23,463
�S�, se�or?
108
00:14:26,677 --> 00:14:28,577
�Qu� desea?
109
00:14:30,281 --> 00:14:33,182
- �Qu�?
- �Qu� quiere beber?
110
00:14:34,519 --> 00:14:36,282
No lo s�.
111
00:14:37,054 --> 00:14:42,014
Puede beber un martini, un Manhattan,
un old fashioned, un cuello de caballo...
112
00:14:42,193 --> 00:14:44,753
...ginebra, escoc�s,
burbon, whisky irland�s.
113
00:14:44,929 --> 00:14:46,590
Lo que sea.
114
00:14:47,165 --> 00:14:48,792
Lo que sea.
115
00:14:49,200 --> 00:14:51,134
Burbon con soda.
116
00:14:52,804 --> 00:14:54,863
�Eres feliz, Boyd?
117
00:14:56,274 --> 00:14:57,798
S�, supongo.
118
00:14:57,975 --> 00:15:00,034
Pues no lo pareces.
119
00:15:01,379 --> 00:15:02,846
Aqu� tienes.
120
00:15:03,414 --> 00:15:05,245
Esa cerveza no te ayudar�.
121
00:15:05,416 --> 00:15:07,475
Deja de molestar a los clientes.
122
00:15:07,652 --> 00:15:10,883
- Yo alegro a la gente.
- Tambi�n t� eres una miserable.
123
00:15:22,266 --> 00:15:23,893
�Qui�n es ella?
124
00:15:24,469 --> 00:15:26,596
Solo una clienta asidua. �Qu� sucede?
125
00:15:26,771 --> 00:15:28,295
- �Est� dulce tu bebida?
- No.
126
00:15:28,473 --> 00:15:29,667
Est� bien, gracias.
127
00:15:29,841 --> 00:15:31,502
Chuckles.
128
00:15:31,676 --> 00:15:34,668
Tenemos una hora.
No se me ocurre mejor forma de pasarla.
129
00:15:34,846 --> 00:15:38,839
Unas copas antes del viaje en tren,
una buena charla, una chica hermosa.
130
00:15:39,016 --> 00:15:41,644
- Earl...
- No seas modesta.
131
00:15:42,019 --> 00:15:44,579
�Sabes por qu� lo digo, Helen?
132
00:15:44,755 --> 00:15:46,780
Est� justo aqu�.
133
00:15:46,958 --> 00:15:48,016
T� eres real.
134
00:15:48,192 --> 00:15:49,955
Real, Helen. De gran coraz�n.
135
00:15:50,127 --> 00:15:55,258
Y cr�eme, lo que hay aqu� se refleja aqu�.
136
00:15:57,134 --> 00:16:00,035
Dime, �por qu� nunca
decidimos hacer esto antes?
137
00:16:00,638 --> 00:16:02,572
No es culpa m�a. Yo te invitaba.
138
00:16:02,740 --> 00:16:03,934
T� eras evasiva.
139
00:16:04,108 --> 00:16:06,576
Pero eso es algo que admiro en una mujer.
140
00:16:06,744 --> 00:16:10,407
Sinceridad, buen juicio,
una chica que se toma su tiempo...
141
00:16:10,581 --> 00:16:14,142
...y examina a un hombre
antes de decidir salir con �l.
142
00:16:14,318 --> 00:16:17,981
Es una cualidad dif�cil de encontrar.
Veo toda clase de gente...
143
00:16:18,155 --> 00:16:19,816
- �Quieren lo mismo?
- Chuckles.
144
00:16:19,991 --> 00:16:21,219
Helen, �l es Chuckles.
145
00:16:21,392 --> 00:16:23,883
�No sab�as que ten�a
una sobrina de 23 a�os?
146
00:16:24,061 --> 00:16:25,494
No.
147
00:16:27,632 --> 00:16:28,724
Me alegra tenerte aqu�.
148
00:16:28,900 --> 00:16:30,765
- Embelleces este lugar.
- Gracias.
149
00:16:30,935 --> 00:16:34,769
�Lo ves? Es lo que te dec�a.
Cu�dala cuando yo no est� aqu�.
150
00:16:34,939 --> 00:16:37,066
No debes preocuparte por nada aqu�.
151
00:16:37,241 --> 00:16:40,108
- �Quieres lo mismo?
- M�s seco. Significa menos dulce.
152
00:16:40,278 --> 00:16:42,109
No, �ste est� bien para m�.
153
00:16:42,280 --> 00:16:45,545
Esa es una chica lista.
Es mejor no apresurarse, tienes raz�n.
154
00:16:45,716 --> 00:16:48,310
Pero, en mi caso, Chuckles,
no tienes bursitis.
155
00:16:48,486 --> 00:16:50,511
Esta vez inclina m�s la botella.
156
00:16:55,293 --> 00:16:56,726
Veintitr�s a�os.
157
00:16:56,894 --> 00:16:58,156
�Adivin�?
158
00:16:58,596 --> 00:17:02,293
Bueno, la mayor�a de la gente
piensa que tengo 25 a�os.
159
00:17:02,466 --> 00:17:05,458
Ver�s, mi puesto conlleva
una gran responsabilidad.
160
00:17:05,636 --> 00:17:07,467
Eso hace aparentar m�s edad.
161
00:17:07,638 --> 00:17:09,196
Claro que s�.
162
00:17:09,373 --> 00:17:12,365
Pero esa es tu actitud.
163
00:17:12,543 --> 00:17:15,512
Inteligencia, serenidad.
164
00:17:16,747 --> 00:17:19,045
Pero, tu rostro...
165
00:17:22,186 --> 00:17:23,744
�Ad�nde vas? Es temprano.
166
00:17:23,921 --> 00:17:25,513
Mi mujer me espera.
167
00:17:25,690 --> 00:17:28,284
Tienes bonitos hombros.
168
00:17:28,726 --> 00:17:30,626
Te ver� despu�s.
169
00:17:35,900 --> 00:17:36,992
�Skip!
170
00:17:37,568 --> 00:17:39,559
�Skip!
171
00:17:42,039 --> 00:17:43,973
Tranquil�zate.
172
00:17:45,543 --> 00:17:47,977
Bueno, �crees que deber�a volver?
173
00:17:48,312 --> 00:17:51,748
No agilizar� las cosas, pero
quiero estar ah� en ese momento.
174
00:17:51,916 --> 00:17:53,281
S�.
175
00:17:53,818 --> 00:17:55,683
�Tienes el n�mero correcto?
176
00:17:56,153 --> 00:17:58,815
Dile a Skip que deje ese tel�fono.
Quiero hablarle.
177
00:17:58,990 --> 00:18:00,389
D�jalo, est� ocupado.
178
00:18:00,558 --> 00:18:02,685
Va a tener un hijo.
179
00:18:19,143 --> 00:18:20,701
- Freddy.
- Hola, Harry.
180
00:18:20,878 --> 00:18:21,902
- Skip.
- Hola, Harry.
181
00:18:22,079 --> 00:18:24,343
- Chuckles, whisky y cerveza.
- Claro.
182
00:18:24,515 --> 00:18:26,483
Pero aqu� no.
183
00:18:26,651 --> 00:18:29,848
- No morir�s en mi negocio.
- �Tiene algo por qu� vivir?
184
00:18:30,021 --> 00:18:32,421
Basta ya.
Deja de molestar a los clientes.
185
00:18:32,590 --> 00:18:34,717
La joven nunca dijo palabras m�s sabias.
186
00:18:34,892 --> 00:18:38,123
Escuchar� tus problemas,
pero beber�s una copa de jerez.
187
00:18:38,295 --> 00:18:40,126
- Camarero.
- Un momento, se�or.
188
00:18:40,297 --> 00:18:41,321
- �Chuckles?
- �Qu�?
189
00:18:41,499 --> 00:18:43,262
Oye, Chuckles, no se ve otra vez.
190
00:18:43,434 --> 00:18:44,901
S�.
191
00:18:45,069 --> 00:18:46,536
Causa demasiados problemas.
192
00:18:46,704 --> 00:18:49,468
�Para qu� tener un televisor
si no puedes verlo?
193
00:18:49,640 --> 00:18:50,902
Nadie quiere verlo.
194
00:18:51,075 --> 00:18:54,602
Yo s�. Me gusta verlos darse palizas.
195
00:18:54,779 --> 00:18:57,373
Me cobraron 1.400 d�lares,
instalaci�n incluida.
196
00:18:57,548 --> 00:19:02,076
Control de imagen al oprimir un bot�n,
pantalla de 36 por 48 pulgadas.
197
00:19:06,590 --> 00:19:08,558
�Qu� obtengo? Luchadores, miserables.
198
00:19:08,726 --> 00:19:09,784
Oye.
199
00:19:09,960 --> 00:19:11,359
�Esta se quedar� vac�a?
200
00:19:11,529 --> 00:19:13,156
No desprecies a los luchadores.
201
00:19:13,330 --> 00:19:17,061
Ilustran la sociedad en la que vivimos.
Todos somos luchadores.
202
00:19:17,234 --> 00:19:19,099
Todos se dan palizas.
203
00:19:19,270 --> 00:19:22,103
�Sabes algo, Harry?
Eres extremadamente aburrido.
204
00:19:22,273 --> 00:19:24,833
Lo siento. Yo creo
que t� eres muy divertida.
205
00:19:25,009 --> 00:19:29,002
Iba a sugerirte que terminemos
esta noche emborrach�ndonos juntos.
206
00:19:31,082 --> 00:19:32,549
No tienes lo que se necesita.
207
00:19:32,717 --> 00:19:33,877
Harry, es para ti.
208
00:19:34,051 --> 00:19:36,212
Es una cuesti�n discutible.
No estoy aqu�.
209
00:19:36,387 --> 00:19:39,413
Hubo un homicidio en la terminal
de autobuses. Debes ir.
210
00:19:39,590 --> 00:19:41,581
No me has visto. Diles que no estoy.
211
00:19:41,759 --> 00:19:43,886
- Te despedir�n.
- Eso es imposible.
212
00:19:44,061 --> 00:19:47,553
- �Qu� te sucede? �Est�s loco?
- Deja de molestar a los clientes.
213
00:19:47,732 --> 00:19:50,496
Ya no soy un trabajador del cuarto poder.
214
00:19:50,668 --> 00:19:53,569
El editor a�n no lo sabe,
pero ser� informado.
215
00:19:53,738 --> 00:19:55,899
S�lo son palabras.
216
00:19:56,207 --> 00:19:57,697
Beber� otro.
217
00:19:57,875 --> 00:20:00,969
Uno para el camino, pero eso ser� todo.
218
00:20:51,929 --> 00:20:54,489
- Creo que esto es lo quiere, capit�n.
- Gracias.
219
00:20:58,736 --> 00:21:00,294
- �Ese no es?
- No te metas.
220
00:21:00,471 --> 00:21:02,166
Preg�ntale si le reconoce.
221
00:21:04,975 --> 00:21:06,101
No.
222
00:21:13,884 --> 00:21:15,078
Es Wyckoff.
223
00:21:15,252 --> 00:21:16,981
Gunther Wyckoff.
224
00:21:17,454 --> 00:21:19,922
- �Qu� est� diciendo?
- S�lo est� asustada.
225
00:21:20,090 --> 00:21:21,523
Claro.
226
00:21:21,692 --> 00:21:23,660
Dile que la protegeremos.
227
00:21:43,347 --> 00:21:44,371
Este es el hombre.
228
00:21:44,548 --> 00:21:46,846
- Dice que no podr�a olvidarlo.
- Bien.
229
00:21:56,694 --> 00:21:58,321
A la redacci�n, por favor.
230
00:21:58,495 --> 00:22:02,488
Es Gunther Wyckoff, fugitivo
del Hospital para Delincuentes Psic�ticos.
231
00:22:02,666 --> 00:22:06,432
El que apu�al� a la camarera
hace tres a�os en la casa de hu�spedes.
232
00:22:06,604 --> 00:22:08,868
Se refuerza la redada
para atrapar al asesino.
233
00:22:09,039 --> 00:22:10,870
Psic�pata vuelve a Ciudad Terminal.
234
00:22:11,041 --> 00:22:14,033
As� es. Gunther Wyckoff,
armado y peligroso.
235
00:22:20,084 --> 00:22:22,780
Ya deber�as haberte
dado cuenta, jovencita...
236
00:22:22,953 --> 00:22:24,580
...que te han dejado plantada.
237
00:22:24,755 --> 00:22:27,622
Tu chico se ha olvidado de ti.
238
00:22:28,158 --> 00:22:30,092
�Est�s bromeando?
239
00:22:30,928 --> 00:22:32,486
Chuckles.
240
00:22:33,163 --> 00:22:35,256
Tranquil�zate, �quieres?
241
00:22:35,532 --> 00:22:38,933
- Quiero invitar a Harry otra leche malteada.
- �S�?
242
00:22:39,103 --> 00:22:41,196
Es una excelente idea...
243
00:22:41,372 --> 00:22:43,932
...pero, por el momento,
tendr�s que disculparme.
244
00:22:45,175 --> 00:22:47,268
Harry sigue una dieta. D�jalo en paz.
245
00:22:47,444 --> 00:22:50,572
- Es un sujeto alegre.
- Tiene �lceras.
246
00:22:50,748 --> 00:22:53,979
�C�mo lo sabes? �Las has visto?
247
00:22:54,151 --> 00:22:55,914
Basta ya.
248
00:22:56,720 --> 00:22:58,847
Dile a Skip que venga aqu�.
249
00:22:59,523 --> 00:23:03,186
- �Para qu�?
- Para prepararme un trago.
250
00:23:03,360 --> 00:23:05,260
Ya tienes un trago.
251
00:23:06,330 --> 00:23:08,423
Oye, Skip. Ve a esa mesa.
252
00:23:08,599 --> 00:23:10,157
De acuerdo.
253
00:23:16,106 --> 00:23:18,700
Desde luego, no me enga�o.
254
00:23:18,876 --> 00:23:21,003
Una chica con mi puesto...
255
00:23:21,178 --> 00:23:24,875
Muchos hombres me invitan
para que les consiga una cita con el jefe.
256
00:23:25,049 --> 00:23:26,141
Entiendo, Helen.
257
00:23:26,317 --> 00:23:31,482
El mundo est� lleno de tipos as�,
promotores, operadores.
258
00:23:31,889 --> 00:23:34,187
Pero admiro c�mo te encargas de ellos.
259
00:23:34,358 --> 00:23:36,155
A veces es bastante dif�cil.
260
00:23:36,327 --> 00:23:38,591
Claro que s�, y es demasiada presi�n.
261
00:23:38,762 --> 00:23:41,230
Para eso es este fin de semana en el lago...
262
00:23:41,398 --> 00:23:46,131
...para alejarnos de esta
situaci�n tensa y divertirnos.
263
00:23:46,971 --> 00:23:50,566
Despu�s de todo, debes aprender
a deshacerte de la tensi�n.
264
00:23:50,741 --> 00:23:52,732
Me doy cuenta.
265
00:23:52,910 --> 00:23:56,402
Bueno, el tiempo vuela.
El fin de semana ya empez�.
266
00:24:16,700 --> 00:24:18,497
�Hay alg�n problema con eso?
267
00:24:18,669 --> 00:24:21,069
No. Claro que no.
268
00:24:21,238 --> 00:24:23,570
Es s�lo que...
269
00:24:23,741 --> 00:24:26,869
Bueno, creo que ya te dije
que vivo con mi madre.
270
00:24:27,878 --> 00:24:30,506
Ver�s, mi madre tiene una
enfermedad del coraz�n.
271
00:24:30,681 --> 00:24:34,674
Y, cuando salgo, no puedo evitar
sentirme algo preocupada.
272
00:24:35,152 --> 00:24:36,983
Desde luego que no.
273
00:24:37,154 --> 00:24:38,985
Esa es una gran responsabilidad.
274
00:24:39,156 --> 00:24:40,919
Sin importar de qui�n se trate.
275
00:24:41,091 --> 00:24:44,959
Pero debes aprender a desarrollar
una filosof�a para estas cosas.
276
00:24:45,129 --> 00:24:46,926
Acepta lo bueno y lo malo.
277
00:24:47,097 --> 00:24:49,861
Pienso que, cuando
llegue mi hora, estar� bien.
278
00:24:50,034 --> 00:24:51,058
Estoy preparado.
279
00:24:51,235 --> 00:24:54,966
- Me divert� suficiente.
- No se trata de la responsabilidad.
280
00:24:55,572 --> 00:24:58,132
Mi madre es una mujer muy comprensiva.
281
00:24:58,308 --> 00:25:02,506
Pero, dada su condici�n,
para no preocuparla sin necesidad...
282
00:25:02,679 --> 00:25:05,113
...no siempre le digo ad�nde ir�.
283
00:25:05,716 --> 00:25:07,650
Tienes raz�n. �Si lo sabr� yo!
284
00:25:07,818 --> 00:25:10,719
Todos tenemos problemas
en las relaciones humanas.
285
00:25:10,888 --> 00:25:13,049
Mi matrimonio...
286
00:25:13,357 --> 00:25:18,294
Bueno, cuando nos conozcamos mejor,
hay muchas cosas que quiero contarte.
287
00:25:22,599 --> 00:25:25,159
Este es un bolet�n especial de la Polic�a.
288
00:25:25,335 --> 00:25:27,200
La Polic�a sospecha...
289
00:25:27,371 --> 00:25:29,703
... que el asesino del chofer del autob�s...
290
00:25:29,873 --> 00:25:33,104
... de la Estaci�n de la calle Orchard
es Gunther Wyckoff...
291
00:25:33,277 --> 00:25:37,304
... fugitivo del Hospital Estatal
para Delincuentes Psic�ticos.
292
00:25:37,481 --> 00:25:40,075
Esta es una fotograf�a del sospechoso.
293
00:25:40,250 --> 00:25:43,014
Gunther Wyckoff, 27 a�os de edad.
294
00:25:43,187 --> 00:25:45,280
1,87 metros de estatura.
295
00:25:45,456 --> 00:25:48,152
Cabello casta�o claro, ojos casta�os.
296
00:25:48,325 --> 00:25:51,488
Este hombre es un asesino
despiadado y peligroso.
297
00:25:51,662 --> 00:25:55,291
Contin�a pr�fugo en Ciudad Terminal.
Est� armado.
298
00:25:55,466 --> 00:25:58,697
Wyckoff podr�a estar oculto,
o podr�a estar en la calle...
299
00:25:58,869 --> 00:26:01,167
... en un lugar p�blico, en un hotel.
300
00:26:01,338 --> 00:26:02,965
Quiz� t� puedas ayudarme.
301
00:26:03,140 --> 00:26:06,940
Porque, cuando te vi por primera vez,
cuando entr� a esa oficina...
302
00:26:07,111 --> 00:26:09,739
...pens�: "Esa es una chica inteligente".
303
00:26:09,913 --> 00:26:12,905
Cr�eme, es una combinaci�n excepcional...
304
00:26:13,083 --> 00:26:15,643
...belleza e inteligencia.
305
00:26:17,187 --> 00:26:18,654
Skip.
306
00:26:19,890 --> 00:26:22,984
- Si lo ve, llame a la Polic�a.
- Skip, ven y habla conmigo.
307
00:26:23,160 --> 00:26:26,061
Marque 1119.
308
00:26:31,468 --> 00:26:34,232
Oye, Chuckles, otra vez no se ve.
309
00:26:34,404 --> 00:26:36,133
�Quieres un trago?
310
00:26:36,473 --> 00:26:38,065
En seguida te lo doy.
311
00:26:38,242 --> 00:26:39,971
�Qu� amable, Chuckles!
312
00:26:49,920 --> 00:26:51,911
DRUGSTORE RIALTO
313
00:27:13,443 --> 00:27:17,209
Chuckles, no pens�
que te preocuparas por m�.
314
00:27:17,381 --> 00:27:19,212
Siempre me he preocupado.
315
00:27:19,383 --> 00:27:21,078
Ll�vatelo con calma.
316
00:27:59,690 --> 00:28:01,624
�Le sirvo otro, se�or?
317
00:28:02,593 --> 00:28:03,719
No.
318
00:28:11,902 --> 00:28:13,392
Skip, hazte cargo.
319
00:28:13,570 --> 00:28:15,731
Ir� por otra botella de vermout.
320
00:28:16,306 --> 00:28:19,639
Chuckles, eres un tipo adorable.
321
00:28:21,578 --> 00:28:23,205
Pens� en una buena historia.
322
00:28:23,380 --> 00:28:25,848
- �Sabes?
- Ya era hora.
323
00:28:44,601 --> 00:28:46,466
Nadie saldr� de aqu�.
324
00:28:49,106 --> 00:28:50,733
Cierra la puerta con llave.
325
00:28:57,614 --> 00:28:59,275
Pasa la cadena.
326
00:29:10,427 --> 00:29:11,894
Fue solo un tubo de escape.
327
00:29:12,062 --> 00:29:13,529
�Y por qu� grit� esa mujer?
328
00:29:13,697 --> 00:29:15,597
No es asunto nuestro. V�monos.
329
00:29:15,766 --> 00:29:18,291
Espera un momento. Ah� hay un polic�a.
330
00:30:06,583 --> 00:30:08,312
Todos hacia all�.
331
00:30:08,618 --> 00:30:10,051
Todos.
332
00:30:36,380 --> 00:30:37,711
�Por qu� no se sientan?
333
00:31:15,252 --> 00:31:17,345
Vaya al tel�fono de la farmacia.
334
00:31:17,521 --> 00:31:18,988
Llame a la comisar�a.
335
00:31:19,156 --> 00:31:21,647
D�gales que llama de
parte de Martin, ronda 42.
336
00:31:21,825 --> 00:31:26,228
Un hombre con un arma atrincherado
en un bar, en la Segunda y Spring.
337
00:31:26,396 --> 00:31:28,864
- D�gales que me hirieron.
- S�. Vamos, cari�o.
338
00:31:58,094 --> 00:31:59,220
�Qu� quieres?
339
00:31:59,663 --> 00:32:00,857
No te levantes.
340
00:32:24,521 --> 00:32:25,886
Debemos atacarlo.
341
00:32:26,056 --> 00:32:28,183
- Alguien saldr� herido.
- No podr� con todos.
342
00:32:28,358 --> 00:32:31,088
Quiz� podamos convencerlo
de que nos deje marchar.
343
00:32:31,261 --> 00:32:33,092
No podr�s convencerlo.
344
00:32:33,263 --> 00:32:35,458
Skip, �cu�ntas balas tiene esa pistola?
345
00:32:35,632 --> 00:32:38,430
Ocho. Ya ha disparado dos, le quedan seis.
346
00:32:47,244 --> 00:32:50,213
Tiene otro cargador.
Son ocho disparos m�s.
347
00:32:56,286 --> 00:33:00,245
Han o�do un grito, as� que
debe haber otras personas ah� con �l.
348
00:33:00,423 --> 00:33:02,789
No tuve ocasi�n de averiguarlo.
349
00:33:27,050 --> 00:33:30,417
- �Cree que habr� una recompensa?
- No lo s�, se�ora.
350
00:33:30,587 --> 00:33:32,953
Apart�nse, est�n en la l�nea de fuego.
351
00:33:39,763 --> 00:33:41,731
Saquen a la gente de los apartamentos.
352
00:33:41,898 --> 00:33:44,867
- Pongan una barricada en la otra manzana.
- S�.
353
00:33:47,037 --> 00:33:49,198
�De qu� se trata todo esto, teniente?
354
00:34:11,461 --> 00:34:13,019
A informaci�n, por favor.
355
00:34:15,765 --> 00:34:17,562
�Informaci�n?
356
00:34:18,068 --> 00:34:20,332
�Podr�a darme el n�mero...
357
00:34:20,503 --> 00:34:24,667
...del Drugstore Rialto en la calle Segunda?
358
00:34:29,045 --> 00:34:30,979
Muchas gracias.
359
00:34:48,865 --> 00:34:51,459
�Es el Drugstore Rialto?
360
00:34:52,669 --> 00:34:55,934
Llamo del bar que hay al
otro lado de la calle.
361
00:34:56,106 --> 00:35:00,042
�Podr�a decirle al polic�a al mando
que est� fuera de su tienda...
362
00:35:00,210 --> 00:35:02,440
...que deseo hablar con �l?
363
00:35:27,070 --> 00:35:28,264
�Qui�n habla?
364
00:35:28,738 --> 00:35:30,330
Capit�n Keiver, de Homicidios.
365
00:35:30,507 --> 00:35:32,236
S�, claro.
366
00:35:32,676 --> 00:35:34,473
�Me recuerda, capit�n?
367
00:35:34,644 --> 00:35:36,373
Habla Gunther Wyckoff.
368
00:35:38,848 --> 00:35:41,214
No quiero tener problemas, capit�n.
369
00:35:41,384 --> 00:35:44,547
He vuelto para ver al doctor Faron.
370
00:35:47,023 --> 00:35:49,014
Espere un momento, capit�n.
371
00:35:53,563 --> 00:35:55,053
T�.
372
00:35:55,265 --> 00:35:56,732
No.
373
00:35:57,600 --> 00:35:58,624
Ven aqu�.
374
00:36:22,525 --> 00:36:25,983
Habla con �l. Dile qu� est� pasando aqu�.
375
00:36:33,369 --> 00:36:34,768
Por favor.
376
00:36:34,938 --> 00:36:36,997
Un hombre fue asesinado.
377
00:36:37,173 --> 00:36:38,731
Somos cinco aqu� dentro.
378
00:36:38,908 --> 00:36:41,240
�l no nos deja marchar.
379
00:36:41,745 --> 00:36:42,905
�Y no lo soporto!
380
00:36:43,079 --> 00:36:44,910
Diles que hay otra mujer.
381
00:36:46,716 --> 00:36:48,206
Hay otra mujer.
382
00:36:48,384 --> 00:36:49,578
Ha cerrado las puertas.
383
00:36:49,753 --> 00:36:52,313
Deben sacarnos de aqu�,
o nos matar� a todos.
384
00:36:52,489 --> 00:36:55,151
Hagan algo, lo que les pida,
�pero s�quennos!
385
00:36:55,325 --> 00:36:57,225
�S�quennos!
386
00:36:58,762 --> 00:37:00,423
Vuelve.
387
00:37:00,597 --> 00:37:01,621
Si�ntante.
388
00:37:09,139 --> 00:37:10,401
�Hola?
389
00:37:10,573 --> 00:37:11,835
Hola.
390
00:37:19,315 --> 00:37:22,341
No permita que la Polic�a
se acerque, capit�n.
391
00:37:22,519 --> 00:37:23,713
De acuerdo, muchacho.
392
00:37:23,887 --> 00:37:25,787
No querr�s herir a gente inocente.
393
00:37:25,955 --> 00:37:28,890
Sal del bar y podr�s
hablar con el doctor Faron.
394
00:37:29,058 --> 00:37:30,992
No, no quiero hacer eso, capit�n.
395
00:37:31,161 --> 00:37:33,356
Me quedar� aqu�.
396
00:37:34,097 --> 00:37:37,225
Env�e aqu� al m�dico.
397
00:37:40,003 --> 00:37:43,200
Env�e aqu� al m�dico a las 9:00.
398
00:37:43,373 --> 00:37:45,864
No esperar� m�s.
399
00:37:47,877 --> 00:37:51,540
Veinticinco minutos,
o todos ellos tendr�n que morir.
400
00:37:58,421 --> 00:38:00,150
Por favor, Earl.
401
00:38:00,924 --> 00:38:03,916
Tienes que sacarme de aqu�.
402
00:38:14,637 --> 00:38:15,968
�Entraremos por el s�tano?
403
00:38:16,139 --> 00:38:19,905
Las escaleras llevan a una puerta
contra incendios. Podemos reventarla.
404
00:38:20,176 --> 00:38:21,200
�Ventanas?
405
00:38:21,377 --> 00:38:23,368
Las del frente y una en el lavabo.
406
00:38:23,546 --> 00:38:26,538
Los barrotes de acero no ayudan.
Podr�amos lanzar gases.
407
00:38:26,716 --> 00:38:27,740
No.
408
00:38:27,917 --> 00:38:30,909
Antes de que pudieran actuar,
�l los matar�a a todos.
409
00:38:32,121 --> 00:38:35,386
Nueve K a Control 1,
llamando desde la patrulla 11.
410
00:38:35,558 --> 00:38:37,458
Control 1 a Nueve K, adelante.
411
00:38:37,627 --> 00:38:39,151
Localicen al doctor Faron.
412
00:38:39,329 --> 00:38:41,456
Tr�iganlo a la Segunda y Spring.
413
00:38:41,631 --> 00:38:44,657
Control 1 a Nueve K, entendido.
414
00:38:48,938 --> 00:38:50,633
�Qui�n es Faron?
415
00:38:50,807 --> 00:38:52,399
El psiquiatra de la Polic�a.
416
00:38:52,575 --> 00:38:53,940
�Para qu� lo quiere?
417
00:38:54,110 --> 00:38:55,805
Preg�ntale a �l.
418
00:39:06,089 --> 00:39:09,525
Mira, muchacho.
419
00:39:13,162 --> 00:39:14,595
Es...
420
00:39:14,764 --> 00:39:18,063
Es obvio que tienes un problema.
421
00:39:18,968 --> 00:39:21,436
Despu�s de todo, todos los tenemos.
422
00:39:21,604 --> 00:39:23,504
Yo tengo un problema.
423
00:39:23,673 --> 00:39:24,901
Ella tambi�n.
424
00:39:25,074 --> 00:39:31,536
Pero debemos aprender a dominarlos,
en vez de dejar que nos dominen.
425
00:39:31,714 --> 00:39:33,181
Escucha este ejemplo.
426
00:39:33,349 --> 00:39:36,045
Hace poco le� un art�culo
de una revista en un tren.
427
00:39:36,219 --> 00:39:38,619
Y dec�a mucho acerca de...
428
00:39:43,626 --> 00:39:44,957
De...
429
00:39:54,437 --> 00:39:56,701
Quiero otro trago.
430
00:39:57,440 --> 00:40:00,238
Inv�tame otro trago, Wyckoff.
431
00:40:04,948 --> 00:40:07,382
Mire, se�or, mi esposa est� en el hospital.
432
00:40:07,550 --> 00:40:08,983
Debo hacer una llamada.
433
00:40:09,752 --> 00:40:12,118
Creo que ser� mejor que te sientes.
434
00:40:16,225 --> 00:40:19,126
Veinticinco minutos es mucho tiempo.
435
00:40:20,930 --> 00:40:22,898
Quiz�s �l venga.
436
00:40:24,000 --> 00:40:26,059
Mu�vanse hacia atr�s, por favor.
437
00:40:26,235 --> 00:40:27,463
�Qu� pasa, Pete?
438
00:40:27,637 --> 00:40:29,628
Doctor Faron, acaban de llamrle.
439
00:40:29,806 --> 00:40:31,433
No lo sab�a. Iba camino a casa.
440
00:40:31,607 --> 00:40:34,132
El capit�n Keiver lo busca.
Est� en la barricada.
441
00:40:34,310 --> 00:40:36,073
Vaya a la otra manzana.
442
00:40:36,245 --> 00:40:38,975
De acuerdo, Pete. Disc�lpenme.
443
00:40:42,819 --> 00:40:45,253
CANAL 11
WKYL-TV
444
00:40:52,929 --> 00:40:56,365
S� que tienen autorizaci�n
para estar aqu�, pero no estorben...
445
00:40:56,532 --> 00:40:59,797
...o tendr�n que irse.
- Entiendo, teniente.
446
00:40:59,969 --> 00:41:01,869
Esos tenientes.
447
00:41:14,784 --> 00:41:17,252
Coloca una c�mara al extremo de la calle...
448
00:41:17,420 --> 00:41:19,320
...para cubrir esa barricada.
449
00:41:25,595 --> 00:41:29,326
Tolin, ve al callej�n al otro lado del bar.
Carpenter, cubre el otro extremo.
450
00:41:29,499 --> 00:41:31,433
Entrar�s por detr�s.
451
00:41:35,505 --> 00:41:38,303
Oiga, doctor. El capit�n lo busca.
452
00:41:38,474 --> 00:41:40,908
- Yo lo busco a �l.
- Ah� est�.
453
00:41:41,911 --> 00:41:44,004
Quiero al conserje de ese edificio.
Encu�ntralo.
454
00:41:44,180 --> 00:41:45,807
S�calo de la cama. Tr�elo.
455
00:41:45,982 --> 00:41:47,779
- De acuerdo.
- Hank.
456
00:41:47,950 --> 00:41:49,713
- �Alguien te inform�?
- No.
457
00:41:49,886 --> 00:41:52,377
- Se trata de Wyckoff, John.
- �Wyckoff?
458
00:41:52,555 --> 00:41:54,955
En el bar, con otras personas. Habl� con �l.
459
00:41:55,124 --> 00:41:56,887
Hasta ahora, cinco est�n vivos.
460
00:41:57,060 --> 00:42:00,154
- Quiz� yo pueda ayudar.
- Eso es lo que dijo Wyckoff.
461
00:42:00,329 --> 00:42:02,524
- �Wyckoff pidi� hablar conmigo?
- S�.
462
00:42:02,698 --> 00:42:05,360
Dice que volvi� para hablar contigo.
463
00:42:05,535 --> 00:42:06,559
�Qu� m�s dijo?
464
00:42:06,736 --> 00:42:10,570
Que te enviara en 25 minutos
o matar�a a todos los que est�n en el bar.
465
00:42:10,740 --> 00:42:12,105
Ser� mejor que vaya, Hank.
466
00:42:12,275 --> 00:42:14,436
Eso no tiene ning�n sentido.
467
00:42:15,244 --> 00:42:18,042
No es un criminal ordinario
intentando hacer un trato.
468
00:42:18,214 --> 00:42:20,512
Wyckoff es un demente con un sue�o.
469
00:42:20,683 --> 00:42:23,015
No puedes manejarlo
con m�todos ordinarios.
470
00:42:23,186 --> 00:42:24,847
Cumplir� su amenaza.
471
00:42:25,021 --> 00:42:26,454
Pero a ti no te matar�.
472
00:42:26,622 --> 00:42:29,318
Podr�a hacerlo, pero no lo creo.
Me conoce.
473
00:42:29,492 --> 00:42:31,426
Pas� un tiempo considerable con �l.
474
00:42:31,594 --> 00:42:34,757
Mi opini�n profesional
ayud� a impedir su ejecuci�n.
475
00:42:34,931 --> 00:42:36,796
- �I recordar� eso.
- S�.
476
00:42:36,966 --> 00:42:38,991
Yo tambi�n lo recuerdo.
477
00:42:39,168 --> 00:42:40,897
En su mente, soy su �nico amigo.
478
00:42:41,070 --> 00:42:43,595
Si hablas con �l, ser� por tel�fono.
479
00:42:44,073 --> 00:42:47,804
No puedes establecer un contacto
con un paciente por tel�fono, Hank.
480
00:42:47,977 --> 00:42:51,469
Tengo que hablar con �l
como lo hago contigo, cara a cara.
481
00:42:51,647 --> 00:42:54,172
Est� ah� arriba, cara a cara con otros cinco.
482
00:42:54,350 --> 00:42:57,114
�Quieres que sean seis
s�lo para hablar con �l?
483
00:42:57,286 --> 00:42:59,277
Lo har�s por tel�fono.
484
00:43:55,011 --> 00:43:56,535
Es para m�.
485
00:44:04,620 --> 00:44:06,747
Es del hospital. Intentan localizarme.
486
00:44:08,724 --> 00:44:11,284
Ya te lo dije. Qu�date donde est�s.
487
00:44:25,975 --> 00:44:27,670
No contesta.
488
00:44:27,843 --> 00:44:30,209
Entonces no hay
nada m�s que t� puedas hacer.
489
00:44:48,264 --> 00:44:49,595
Diecis�is minutos para las 9.
490
00:44:54,837 --> 00:44:57,067
�Sabes qu� est� pasando en este momento?
491
00:44:57,473 --> 00:45:00,169
En la oficina, el emperador
de noticias locales...
492
00:45:00,343 --> 00:45:02,072
...debe de estar enloqueciendo.
493
00:45:03,045 --> 00:45:07,277
Les dijo que pararan las prensas
para una nota de �ltima hora.
494
00:45:07,783 --> 00:45:10,343
Todos en el edificio est�n a la espera.
495
00:45:10,519 --> 00:45:13,113
Hasta los muchachos del muelle de carga.
496
00:45:13,289 --> 00:45:15,655
Incluso ellos saben que algo ocurri�...
497
00:45:15,825 --> 00:45:17,816
...porque las prensas pararon.
498
00:45:19,061 --> 00:45:22,360
En las noticias locales,
todos est�n detenidos.
499
00:45:22,531 --> 00:45:26,160
Miran al redactor teclear
a toda prisa en su m�quina de escribir.
500
00:45:26,335 --> 00:45:30,499
Un corrector espera ansioso a su lado.
501
00:45:31,240 --> 00:45:33,299
El redactor termina su p�rrafo.
502
00:45:33,476 --> 00:45:35,910
Grita: "Correcci�n", y el corrector lo coge.
503
00:45:36,078 --> 00:45:38,512
Se apresura a ir al departamento de edici�n.
504
00:45:38,881 --> 00:45:41,349
Abajo, el linotipista prepara la copia.
505
00:45:41,517 --> 00:45:44,953
Est�n reuniendo tus
fotograf�as de hace tres a�os.
506
00:45:45,121 --> 00:45:48,488
El emperador busca desesperadamente
un titular sensacionalista.
507
00:45:48,824 --> 00:45:50,951
Se le ocurrir� algo insulso.
508
00:45:51,127 --> 00:45:54,858
"Pistolero pierde la cabeza", quiz�s,
pero �l pensar� que es bueno.
509
00:45:56,732 --> 00:45:59,326
Entonces las prensas vuelven a arrancar.
510
00:45:59,602 --> 00:46:02,503
Dos minutos despu�s,
ya est�n cargando los camiones.
511
00:46:02,672 --> 00:46:06,369
Un minuto despu�s, los voceadores
gritan las noticias de �ltima hora.
512
00:46:07,209 --> 00:46:09,040
Como sucedi� hace tres a�os.
513
00:46:09,578 --> 00:46:11,170
�Lo recuerdas, Wyckoff?
514
00:46:11,347 --> 00:46:15,215
Hace tres a�os, no par�
de trabajar en 24 horas.
515
00:46:15,551 --> 00:46:18,577
Fuiste la noticia m�s grande
que este pueblo hab�a visto.
516
00:46:19,155 --> 00:46:20,713
Hasta esta noche.
517
00:46:20,890 --> 00:46:22,482
Ahora eres a�n m�s grande.
518
00:46:22,858 --> 00:46:25,418
Gunther Wyckoff regresa.
519
00:46:26,162 --> 00:46:28,687
Est�s en los teletipos de todos los diarios.
520
00:46:28,864 --> 00:46:31,458
Mandaron tu imagen a cada pueblo.
521
00:46:34,904 --> 00:46:36,895
�Qu� noche eleg� para dejar el negocio!
522
00:46:37,073 --> 00:46:41,567
Esta historia ganar�a un premio Pulitzer,
y no puedo siquiera hacer una llamada.
523
00:46:56,659 --> 00:47:00,117
Eres aburrido, Harry.
Extremadamente aburrido.
524
00:47:09,405 --> 00:47:11,635
Tengo un potente descapotable.
525
00:47:11,807 --> 00:47:13,934
Con el dep�sito lleno de combustible.
526
00:47:14,510 --> 00:47:16,944
Haz un trato con ese polic�a.
527
00:47:17,546 --> 00:47:20,014
Que te d� una ventaja de 24 horas.
528
00:47:20,182 --> 00:47:22,116
S�lo t� y yo.
529
00:47:22,284 --> 00:47:24,445
Eso es todo lo que necesitamos.
530
00:47:25,821 --> 00:47:28,790
Te ense�ar� sitios que
los polic�as nunca encontrar�an.
531
00:47:31,293 --> 00:47:33,420
Inv�tame un trago, Wyckoff.
532
00:47:59,321 --> 00:48:01,949
Si hacemos esto, �qu� piensan de Ulrich?
533
00:48:02,124 --> 00:48:04,183
Cabr�a ah�, y tiene buena punter�a.
534
00:48:04,360 --> 00:48:06,419
Ser�a el hombre adecuado para eso.
535
00:48:09,565 --> 00:48:10,554
�Y bien?
536
00:48:10,733 --> 00:48:12,894
Despu�s de apagar el sistema
de aire acondicionado...
537
00:48:13,068 --> 00:48:15,002
...entrar� por los conductos.
538
00:48:15,171 --> 00:48:18,698
Lo bajamos hasta la curva,
se arrastra hasta la v�a de escape.
539
00:48:18,874 --> 00:48:20,774
Y dispara a trav�s de las rejillas.
540
00:48:20,943 --> 00:48:24,504
- �Usted ha entrado ah�?
- Varias veces, para limpiar los conductos.
541
00:48:24,680 --> 00:48:27,240
En la v�a de escape, �cu�nto espacio hay...
542
00:48:27,416 --> 00:48:29,179
...entre las rejillas?
543
00:48:29,351 --> 00:48:30,716
Tres o cuatro cent�metros.
544
00:48:30,886 --> 00:48:33,821
Hay espacio suficiente para una 38.
Es l�gico, capit�n.
545
00:48:33,989 --> 00:48:36,116
Nadie lo convencer� de rendirse.
546
00:48:36,292 --> 00:48:38,260
Tendremos que hacerlo salir de ah�.
547
00:48:38,427 --> 00:48:42,625
�Cu�nto tardar�a un hombre
en llegar arrastr�ndose hasta las rejillas?
548
00:48:42,798 --> 00:48:45,631
Un par de minutos. No m�s de eso.
549
00:49:08,324 --> 00:49:12,420
Donnelly, recorre la barricada hacia atr�s.
550
00:49:14,663 --> 00:49:16,028
Muy bien. Vamos.
551
00:49:16,198 --> 00:49:18,291
Retrocedan, retrocedan.
552
00:49:20,569 --> 00:49:21,866
Av�senme cuando est� listo.
553
00:49:22,037 --> 00:49:24,267
- Les dir� cu�ndo bajarlo.
- De acuerdo.
554
00:49:25,207 --> 00:49:26,834
Ulrich, esto es lo que haremos.
555
00:49:27,009 --> 00:49:29,443
Te sujetaremos con cuerdas y te bajaremos.
556
00:49:29,612 --> 00:49:32,945
Cuando llegues a la curva,
te arrastrar�s hasta las rejillas.
557
00:49:33,115 --> 00:49:35,481
��ltima hora. Lean todo al respecto!
558
00:49:35,651 --> 00:49:36,982
Un psic�pata acorralado.
559
00:49:37,152 --> 00:49:38,744
��ltima hora!
560
00:49:38,921 --> 00:49:40,149
�Lean todo al respecto!
561
00:49:40,322 --> 00:49:42,085
�Un psic�pata acorralado!
562
00:49:42,258 --> 00:49:45,557
��ltima hora, lean todo
al respecto. Psic�pata acorralado!
563
00:49:46,128 --> 00:49:48,892
Esos diarios tuyos.
564
00:49:49,064 --> 00:49:51,498
Mintieron acerca de m�.
565
00:49:56,272 --> 00:49:58,502
No quer�an escucharme.
566
00:49:59,308 --> 00:50:01,936
No quer�an saber la verdadera historia.
567
00:50:02,845 --> 00:50:05,541
Pero, esta vez, ser� diferente.
568
00:50:08,017 --> 00:50:11,111
Todav�a hay tiempo
para que quede registrado.
569
00:50:12,688 --> 00:50:15,213
Esta vez, tendr�n que escuchar.
570
00:50:16,058 --> 00:50:18,458
Todos tendr�n que escuchar.
571
00:50:18,627 --> 00:50:22,586
No me parece, Hank. Si sale mal,
podr�a provocar a Wyckoff.
572
00:50:22,765 --> 00:50:26,064
- Podr�a arremeter contra la gente.
- Ya prometi� hacer eso.
573
00:50:26,235 --> 00:50:28,203
Es un riesgo que debemos correr.
574
00:50:28,370 --> 00:50:29,769
S� a lo que te enfrentas.
575
00:50:29,939 --> 00:50:33,272
No dejes que la urgencia
conduzca a una acci�n equivocada.
576
00:50:33,442 --> 00:50:36,240
�Qu� sugieres?
�Sentarnos y esperar a que salga?
577
00:50:36,412 --> 00:50:39,074
Antes ya arriesgu� vidas
para dejar a Wyckoff vivo.
578
00:50:39,248 --> 00:50:42,740
Le di al fiscal de distrito
evidencia suficiente para condenarlo.
579
00:50:42,918 --> 00:50:44,180
Y ustedes intervinieron.
580
00:50:44,353 --> 00:50:46,651
Ganaron. Wyckoff no fue ejecutado.
581
00:50:46,822 --> 00:50:49,620
- Lo encerraron durante tres a�os...
- Era para siempre.
582
00:50:49,792 --> 00:50:52,420
Por seguridad,
y para que recibiera tratamiento.
583
00:50:52,595 --> 00:50:55,359
Ya no ejecutamos a los enfermos.
No estamos en la Edad Media.
584
00:50:55,531 --> 00:50:57,021
No discutir� sobre moralidad.
585
00:50:57,199 --> 00:51:00,999
De haber enviado a Wyckoff a la silla,
la vida de uno o dos hombres...
586
00:51:01,170 --> 00:51:03,638
...y la de la gente del bar ser�a respetada.
587
00:51:03,806 --> 00:51:05,865
Hank, esc�chame solo un momento.
588
00:51:07,176 --> 00:51:09,337
Wyckoff siempre ha estado desequilibrado.
589
00:51:09,511 --> 00:51:11,445
Todos lo estamos, de una u otra forma.
590
00:51:11,614 --> 00:51:14,845
Pero las circunstancias hicieron
de este chico un asesino.
591
00:51:15,017 --> 00:51:16,177
Eso no es nuevo para m�.
592
00:51:16,352 --> 00:51:19,651
Mis reconocimientos,
el historial subsecuente del hospital...
593
00:51:19,822 --> 00:51:22,518
...todo revela la naturaleza de su fijaci�n.
594
00:51:22,691 --> 00:51:24,955
Por su incapacidad para relacionarse...
595
00:51:25,127 --> 00:51:28,494
...intenta vencer su inseguridad
prob�ndole a un mundo hostil...
596
00:51:28,664 --> 00:51:30,063
...que es un h�roe.
597
00:51:30,232 --> 00:51:33,668
�Recuerdas que en su habitaci�n
hab�a libros de guerra y armas?
598
00:51:33,836 --> 00:51:35,167
S�.
599
00:51:35,337 --> 00:51:38,704
Pero todas esas palabras elegantes
no solucionan mi problema.
600
00:51:38,874 --> 00:51:40,273
Yo creo que s�.
601
00:51:40,442 --> 00:51:43,002
Esos libros me dieron
una pista para entenderlo.
602
00:51:43,178 --> 00:51:45,271
Me dieron un punto de partida.
603
00:51:45,447 --> 00:51:47,312
No te dejar� entrar, John.
604
00:51:47,483 --> 00:51:49,610
Hank, yo puedo resolver el problema.
605
00:51:49,785 --> 00:51:52,515
Si hablo con �l, har� que se derrumbe,
como ya lo he hecho.
606
00:51:52,688 --> 00:51:55,179
Lo har� volver a la realidad.
607
00:51:56,125 --> 00:51:57,717
S�, es un riesgo.
608
00:51:57,893 --> 00:52:00,157
Pero es mi responsabilidad.
609
00:52:01,664 --> 00:52:04,531
Muy bien, Whitey, b�jalo.
610
00:52:05,567 --> 00:52:07,865
Lo siento, John, es demasiado tarde.
611
00:52:32,428 --> 00:52:34,760
Sangre, sudor y l�grimas.
612
00:52:34,930 --> 00:52:37,091
Eso fue lo que dijo el hombre.
613
00:52:37,266 --> 00:52:39,530
�De qu� sirvi�?
614
00:52:40,102 --> 00:52:41,763
Tendr�amos un mundo mejor.
615
00:52:42,638 --> 00:52:46,597
Eso dijeron durante la primera.
Eso nos dijeron esta vez.
616
00:52:46,775 --> 00:52:49,209
Pero �qu� le sucedi� a ese mundo?
617
00:52:49,611 --> 00:52:51,579
Miren los rostros de la gente.
618
00:52:52,114 --> 00:52:53,979
�Qu� ven ah�?
619
00:52:55,184 --> 00:52:57,175
Tristeza.
620
00:52:57,519 --> 00:53:00,079
Tristeza por doquier.
621
00:53:01,390 --> 00:53:03,449
Nos dar� una oportunidad, dijeron.
622
00:53:03,625 --> 00:53:06,287
�Y qu� clase de oportunidad
me dieron a m�?
623
00:53:07,362 --> 00:53:08,829
Soy un hombre bueno con un arma.
624
00:53:08,997 --> 00:53:11,557
�Qui�n me la dio?
�Qui�n me dijo que la usara?
625
00:53:11,734 --> 00:53:15,727
Desde que era ni�o, he cre�do
que la gente debe razonar las cosas.
626
00:53:15,904 --> 00:53:17,166
Pero no quer�an hacerlo.
627
00:53:17,339 --> 00:53:21,002
Nos atacaron, y cuando te atacan,
debes responder, matar o morir.
628
00:53:21,176 --> 00:53:24,077
Yo no era un oficial.
Aclaremos eso ahora mismo.
629
00:53:24,246 --> 00:53:27,113
Cuatro veces intentaron
convertirme en un oficial.
630
00:53:27,483 --> 00:53:28,814
Solo hac�a mi trabajo.
631
00:53:28,984 --> 00:53:31,214
�Creen que quer�a la medalla?
632
00:53:34,223 --> 00:53:36,248
�Est�s oyendo lo que te digo?
633
00:53:36,592 --> 00:53:38,856
S�, s�, claro que s�.
634
00:53:40,062 --> 00:53:42,997
Sol�a pensar en tipos como t�.
635
00:53:43,165 --> 00:53:44,655
Demasiado indulgente, �no?
636
00:53:49,538 --> 00:53:52,939
Estaba a 22 metros de la costa
cuando el proyectil explot�.
637
00:53:53,108 --> 00:53:55,599
Quedaban cuatro hombres
cuando el barco lleg�.
638
00:53:55,778 --> 00:53:59,236
Un teniente muerto, ni siquiera un sargento.
639
00:54:03,852 --> 00:54:06,548
Algo que recuerdo es
que deb�a cruzar esa playa.
640
00:54:06,989 --> 00:54:09,549
Las dunas de arena me cubrir�an
lo suficiente.
641
00:54:09,725 --> 00:54:11,989
�Y nunca me atrapar�an!
642
00:54:13,028 --> 00:54:14,825
Y yo los vi.
643
00:54:15,164 --> 00:54:18,429
Ya no en la playa, sino
a lo largo de los terrenos altos.
644
00:54:18,600 --> 00:54:21,433
Grupos de hombres trayendo m�s armas.
645
00:54:24,206 --> 00:54:26,071
Estaba completamente solo.
646
00:54:26,241 --> 00:54:27,708
Hab�a una curva en la zanja.
647
00:54:27,876 --> 00:54:29,207
Rode� la curva.
648
00:54:29,812 --> 00:54:33,077
Nos prometieron soporte a�reo,
ametrallar la playa.
649
00:54:33,248 --> 00:54:36,740
Eliminar los nidos de ametralladoras.
�Y d�nde est�n los aviones?
650
00:54:36,919 --> 00:54:39,114
Sigo corriendo hacia ellos, disparando.
651
00:54:39,288 --> 00:54:42,416
Un tercer hombre
dirige la ametralladora hacia m�.
652
00:55:36,945 --> 00:55:38,469
�Nunca me atrapar�n!
653
00:55:38,647 --> 00:55:40,046
�Soy Gunther Wyckoff!
654
00:55:40,215 --> 00:55:42,877
�Los matar� a todos!
655
00:55:55,998 --> 00:55:57,932
T� me hiciste esto.
656
00:55:58,100 --> 00:56:00,967
- Sab�a que estaba mal. No deb�...
- Basta.
657
00:56:01,136 --> 00:56:02,569
Iba a irme con �l.
658
00:56:02,738 --> 00:56:05,400
Es un pecado. Es la manera
de Dios de detenernos.
659
00:56:05,574 --> 00:56:08,338
- De castigarme.
- �Helen, basta ya!
660
00:56:09,478 --> 00:56:11,343
Me sent�a sola.
661
00:56:11,513 --> 00:56:13,413
Era infeliz.
662
00:56:13,582 --> 00:56:15,140
Realmente pens� que me amaba.
663
00:56:15,317 --> 00:56:17,410
- Lo jur�.
- No, no lo hice.
664
00:56:17,586 --> 00:56:20,612
No jur� nada,
y puedo regresar para demostrarlo.
665
00:56:20,789 --> 00:56:25,249
Y ser� mejor que no metas a Dios en esto.
Tiene cosas m�s importantes que hacer.
666
00:56:45,147 --> 00:56:49,106
Sacaron a Ulrich con vida, pero
tendr� suerte si llega al hospital.
667
00:56:49,418 --> 00:56:51,613
Ven de inmediato. Lo atacaremos.
668
00:56:51,787 --> 00:56:55,746
Si podemos salvar a algunos,
ser� mejor que perderlos a todos.
669
00:57:15,711 --> 00:57:17,736
�Sabes c�mo funciona esa cosa?
670
00:57:18,280 --> 00:57:19,645
Enci�ndela.
671
00:57:39,534 --> 00:57:40,660
Regresa all�.
672
00:57:41,403 --> 00:57:43,166
- �Hace cu�nto lleg�?
- Unos minutos.
673
00:57:43,338 --> 00:57:44,600
Entonces oy� el disparo.
674
00:57:44,773 --> 00:57:46,400
- No o� nada.
- Yo lo o�.
675
00:57:46,575 --> 00:57:49,703
Usted es el hombre que busco.
�Podr�a decirme su nombre?
676
00:57:49,878 --> 00:57:51,368
Fred Backett, un contable.
677
00:57:51,546 --> 00:57:54,174
Se�or, parece que la Polic�a
est� en un dilema.
678
00:57:54,349 --> 00:57:56,909
- �S�?
- Este pistolero tiene cinco o seis rehenes.
679
00:57:57,085 --> 00:57:58,484
Limita la acci�n de la Polic�a.
680
00:57:58,653 --> 00:58:00,280
- Ahora...
- �Hay hombres ah�?
681
00:58:00,455 --> 00:58:02,252
�En el bar? S�, tres o cuatro.
682
00:58:02,424 --> 00:58:03,755
La Polic�a no est� segura.
683
00:58:03,925 --> 00:58:06,052
- �Por qu� no lo atacan?
- �Al pistolero?
684
00:58:06,228 --> 00:58:08,924
ver�, este hombre est� armado, y ellos no.
685
00:58:09,097 --> 00:58:11,964
Bueno, son cuatro contra uno.
�Por qu� no hacen algo?
686
00:58:12,134 --> 00:58:15,570
No sabr�a decirlo. Es dif�cil
decirles qu� hacer, �no es as�?
687
00:58:15,737 --> 00:58:18,137
Pr�ndanle fuego al edificio. Eso los sacar�.
688
00:58:18,306 --> 00:58:20,934
Esa es una idea,
pero perder�amos el edificio.
689
00:58:21,109 --> 00:58:23,873
Amigos, estos hombres
que nos han dado su opini�n...
690
00:58:24,046 --> 00:58:26,776
... son espectadores, igual que ustedes...
691
00:58:26,948 --> 00:58:30,748
... que est�n en su casa,
de esta emocionante emisi�n de televisi�n...
692
00:58:30,919 --> 00:58:33,888
... que trae para ustedes
el equipamiento de la WKYL.
693
00:58:34,056 --> 00:58:37,651
Estamos en las calles Spring y Segunda,
televisando el sitio de la Polic�a...
694
00:58:37,826 --> 00:58:40,158
...a Gunther Wyckoff, el pistolero loco.
695
00:58:44,499 --> 00:58:47,991
Ahora, a los amigos
que acaban de sintonizarnos, les dir�...
696
00:58:48,170 --> 00:58:51,606
... que este es el espect�culo
m�s dram�tico que he presenciado.
697
00:58:51,773 --> 00:58:54,640
Mientras nuestras c�maras
captan esta escena...
698
00:58:54,810 --> 00:58:56,937
Esperen, esto podr�a ser interesante.
699
00:58:57,112 --> 00:58:58,977
- Miren a...
- Cambia a la c�mara uno.
700
00:58:59,147 --> 00:59:00,944
Es el capit�n Keiver, de Homicidios.
701
00:59:01,116 --> 00:59:03,778
En este momento
habla con el teniente Tallman.
702
00:59:03,952 --> 00:59:05,852
Parece que no logro identificar a...
703
00:59:06,021 --> 00:59:07,682
�Qui�n dijiste que era �l?
704
00:59:07,856 --> 00:59:12,589
Ese es el doctor Faron, amigos,
el psiquiatra de la Polic�a.
705
00:59:13,862 --> 00:59:18,299
A juzgar por la expresi�n del capit�n,
�l mismo podr�a requerir sus servicios.
706
00:59:18,467 --> 00:59:21,766
Enviar�n aqu� a Faron.
Ya tienes lo que quer�as, d�janos ir.
707
00:59:21,937 --> 00:59:24,337
Esperaremos al doctor.
708
00:59:24,506 --> 00:59:26,838
Creo que ninguno envidiamos su trabajo.
709
00:59:27,008 --> 00:59:28,270
Eso parece interesante.
710
00:59:28,443 --> 00:59:31,378
Parece que el doctor Faron
y el capit�n discuten.
711
00:59:31,546 --> 00:59:34,481
Me gustar�a que ustedes
escucharan su conversaci�n...
712
00:59:34,649 --> 00:59:36,879
... pero, claro, eso est� prohibido.
713
00:59:48,063 --> 00:59:52,124
Parece que el doctor Faron perdi�,
discutieran lo que discutieran.
714
00:59:55,871 --> 00:59:57,566
No lo enviar�n aqu�.
715
00:59:57,739 --> 01:00:00,936
Quiero decirles que nadie
respeta m�s al capit�n Keiver.
716
01:00:01,109 --> 01:00:04,010
Un hombre que ha servido
al p�blico durante...
717
01:00:09,151 --> 01:00:11,051
Hay una forma de obligarlo, Wyckoff.
718
01:00:14,156 --> 01:00:15,384
Una autoridad mayor.
719
01:00:15,557 --> 01:00:17,616
La prensa. El poder del pueblo.
720
01:00:17,792 --> 01:00:19,123
Mi diario.
721
01:00:19,294 --> 01:00:21,592
Si se negara, eso podr�a arruinarlo.
722
01:00:23,999 --> 01:00:25,364
Si llamo a mi editor...
723
01:00:25,534 --> 01:00:28,469
...y le digo qu� quieres,
�l podr�a presionar a Keiver.
724
01:00:28,637 --> 01:00:31,128
- Amenazarlo.
- Es cierto, es cierto.
725
01:00:31,306 --> 01:00:34,469
Mi diario le ordenar�a
a la Polic�a que env�e a Faron.
726
01:00:50,759 --> 01:00:52,750
Dile lo que quiero.
727
01:00:52,928 --> 01:00:55,658
Al jefe. A nadie m�s.
728
01:01:10,178 --> 01:01:12,703
Comun�came con el editor. Deprisa.
729
01:01:13,582 --> 01:01:14,879
Habla Harry.
730
01:01:15,050 --> 01:01:16,449
Harry.
731
01:01:16,618 --> 01:01:18,779
Solo puedo hablar con Frank.
732
01:01:18,954 --> 01:01:20,979
No discutas. Ponlo al tel�fono.
733
01:01:22,224 --> 01:01:24,215
No es un seguimiento sin los nombres.
734
01:01:24,392 --> 01:01:26,053
�Qui�nes est�n en el bar?
735
01:01:26,228 --> 01:01:28,287
- �Qu� art�culo es este?
- Intento decirle.
736
01:01:28,463 --> 01:01:30,226
- No pude...
- No salgas con eso.
737
01:01:30,398 --> 01:01:32,662
- �T� qu� quieres?
- Harry est� al tel�fono.
738
01:01:34,169 --> 01:01:37,366
Se oye algo extra�o. No hablar�
con nadie m�s que con usted.
739
01:01:37,539 --> 01:01:38,699
Jefe, espere.
740
01:01:38,873 --> 01:01:42,331
Volvi� a decirme que est�
cansado y que se emborrachar�a.
741
01:01:42,510 --> 01:01:45,604
- Esta vez lo hizo.
- �Vaya noche escogi� para emborracharse!
742
01:01:45,780 --> 01:01:48,476
Espere un minuto, jefe.
Usted estuvo en su lugar.
743
01:01:48,650 --> 01:01:52,416
Le o� decir que se emborrachar�a
y se desquitar�a con el editor.
744
01:01:52,587 --> 01:01:54,214
Por favor, no hable con �l.
745
01:01:54,389 --> 01:01:56,254
No ser� en serio lo que diga.
746
01:01:59,861 --> 01:02:01,158
Est� bien, est� bien.
747
01:02:01,329 --> 01:02:04,196
Dile que vaya a casa y se vaya a la cama.
748
01:02:06,067 --> 01:02:08,627
Est� ocupado, Harry.
Hablar� contigo ma�ana.
749
01:02:08,803 --> 01:02:10,134
Dorothy, escucha.
750
01:02:11,106 --> 01:02:13,301
Bebe un poco de leche caliente.
751
01:02:20,448 --> 01:02:22,541
Vuelve all�.
752
01:02:26,721 --> 01:02:28,416
Regresa.
753
01:02:31,660 --> 01:02:34,925
D�jalo que llame de nuevo.
Deja que lo intente otra vez.
754
01:02:35,096 --> 01:02:36,120
No.
755
01:02:37,599 --> 01:02:39,533
No quieren escuchar.
756
01:02:43,838 --> 01:02:45,703
Son las 8:58 con 25 segundos.
757
01:02:45,874 --> 01:02:47,432
- Correcto.
- Muy bien.
758
01:02:47,609 --> 01:02:50,976
Al apagar el interruptor,
espera a que lleguen a la entrada.
759
01:02:51,146 --> 01:02:52,306
Luego vuela la puerta.
760
01:02:52,480 --> 01:02:54,448
Es fuerte. El lugar era clandestino.
761
01:02:54,616 --> 01:02:57,050
Dile a Ed que use suficientes explosivos.
762
01:02:57,218 --> 01:02:59,686
- S�.
- Hank, es lo peor que puedes hacer.
763
01:02:59,854 --> 01:03:03,085
Al apagarse las luces,
se pondr� fren�tico y disparar�.
764
01:03:03,258 --> 01:03:05,920
- Exijo...
- No exigir�s nada. Yo estoy al mando.
765
01:03:06,094 --> 01:03:08,824
Exijo el derecho de hacer mi trabajo.
766
01:03:08,997 --> 01:03:10,487
Lo hiciste hace tres a�os.
767
01:03:10,665 --> 01:03:14,624
Y ser� muy dif�cil explic�rselo
a la viuda de un polic�a.
768
01:03:15,870 --> 01:03:18,338
Muevan el coche para poner los reflectores.
769
01:03:18,506 --> 01:03:20,906
Pongan una luz
en ese tejado cruzando el bar.
770
01:03:35,423 --> 01:03:39,587
Pidan un reflector, pero no lo enciendan
hasta que se oscurezca la entrada.
771
01:03:39,761 --> 01:03:41,058
S�, se�or.
772
01:03:44,432 --> 01:03:45,558
John.
773
01:03:45,734 --> 01:03:47,463
�John, vuelve!
774
01:03:47,635 --> 01:03:50,229
Ve al s�tano,
no dejes que apaguen las luces.
775
01:03:50,705 --> 01:03:53,640
No puedo explicar esto, amigos.
Solo podemos suponer.
776
01:03:53,808 --> 01:03:56,208
- C�mara tres.
- El doctor Faron entrar� al bar.
777
01:03:56,378 --> 01:04:00,109
C�mara tres, enfoca al hombre
que cruza la calle y s�guelo.
778
01:04:03,885 --> 01:04:06,410
Y cambia a la lente de 8,5 pulgadas.
779
01:04:44,859 --> 01:04:46,724
Mu�vanse para all�.
780
01:04:48,029 --> 01:04:49,621
�Deprisa!
781
01:04:51,599 --> 01:04:53,157
Dense la vuelta.
782
01:04:53,802 --> 01:04:55,360
Si�ntense.
783
01:04:56,604 --> 01:04:59,630
Pongan las manos sobre la barra
y no las muevan de ah�.
784
01:05:12,987 --> 01:05:14,545
Adelante.
785
01:05:18,960 --> 01:05:20,825
Adelante, doctor.
786
01:05:22,630 --> 01:05:24,359
Cierre la puerta con llave.
787
01:05:28,937 --> 01:05:30,268
Intent� venir antes.
788
01:05:30,438 --> 01:05:32,065
�De verdad?
789
01:05:33,141 --> 01:05:35,666
Deja la pistola.
Es dif�cil hablar ante un arma.
790
01:05:35,844 --> 01:05:38,039
Nunca tuvo problemas para hablar.
791
01:05:38,213 --> 01:05:39,271
Es verdad.
792
01:05:39,447 --> 01:05:42,280
- Hemos hablado antes.
- No se acerque m�s, doctor.
793
01:05:44,118 --> 01:05:45,278
Somos amigos.
794
01:05:45,453 --> 01:05:46,647
No, doctor.
795
01:05:46,821 --> 01:05:49,790
Hemos hablado, pero no somos amigos.
796
01:05:50,291 --> 01:05:53,522
Entonces �por qu� volviste?
�Por qu� pediste que viniera?
797
01:05:54,028 --> 01:05:55,427
Porque tengo que matarlo.
798
01:05:56,898 --> 01:05:58,229
No tienes que hacerlo.
799
01:05:58,399 --> 01:06:00,697
No tienes que matar a nadie.
800
01:06:00,869 --> 01:06:03,133
Est�s enfermo, y yo soy tu m�dico.
801
01:06:03,304 --> 01:06:05,568
- Y quiero ayudarte.
- Dije que no se acerque.
802
01:06:05,740 --> 01:06:07,571
Qu�dese ah�.
803
01:06:14,616 --> 01:06:16,311
Debes confiar en m�, Gunther.
804
01:06:16,484 --> 01:06:17,951
�Confiar en usted, doctor?
805
01:06:18,119 --> 01:06:20,053
Lo hiciste hace tres a�os.
806
01:06:20,221 --> 01:06:21,984
S�.
807
01:06:22,156 --> 01:06:24,021
Crey� que me hab�a enga�ado.
808
01:06:24,192 --> 01:06:27,252
Dijo que podr�a entender.
Usted me ayudar�a.
809
01:06:27,595 --> 01:06:29,756
Pues no me enga��, doctor.
810
01:06:29,931 --> 01:06:32,525
Sab�a que les dir�a, y me encerraron.
811
01:06:32,700 --> 01:06:34,133
Pero he vuelto.
812
01:06:34,302 --> 01:06:36,702
Nunca m�s me encerrar�n.
813
01:06:37,872 --> 01:06:41,399
Si no me dejas ayudarte, Gunther, morir�s.
814
01:06:41,576 --> 01:06:43,237
No tengo miedo, doctor.
815
01:06:43,411 --> 01:06:46,938
No tuve miedo en la guerra.
Vi morir a muchas personas.
816
01:06:47,282 --> 01:06:48,442
Ya hablamos de eso.
817
01:06:48,616 --> 01:06:51,676
- Hablemos de eso de nuevo.
- No quiero pensar en eso.
818
01:06:51,853 --> 01:06:53,150
No con usted.
819
01:06:53,555 --> 01:06:56,388
- Gunther, deja el arma.
- No.
820
01:06:56,558 --> 01:06:58,992
- Gunther...
- Me gusta tener una en la mano.
821
01:06:59,160 --> 01:07:01,492
Ellos me la dieron,
me dijeron que matara.
822
01:07:01,663 --> 01:07:03,756
Ahora intentan detenerme. Es su error.
823
01:07:03,932 --> 01:07:07,629
Me hicieron un soldado.
Me dieron un arma, me dijeron que matara.
824
01:07:08,369 --> 01:07:11,133
Juntos afrontamos esto antes.
825
01:07:11,306 --> 01:07:13,433
Debemos afrontarlo de nuevo.
826
01:07:13,975 --> 01:07:16,671
Est� mal matar. T� lo sabes, Gunther.
827
01:07:16,844 --> 01:07:18,937
Lo has sabido toda tu vida.
828
01:07:19,113 --> 01:07:21,377
Lo has sabido desde que eras un ni�o.
829
01:07:21,549 --> 01:07:24,109
Por tus padres, por tus maestros de escuela.
830
01:07:24,285 --> 01:07:27,618
Por tu conciencia
y por tu formaci�n religiosa.
831
01:07:27,789 --> 01:07:31,122
Todo lo que has hecho
te ha dicho que, ante los ojos de Dios...
832
01:07:31,292 --> 01:07:32,316
...est� mal matar.
833
01:07:32,493 --> 01:07:34,324
Hubo una guerra.
Me dieron un uniforme.
834
01:07:34,495 --> 01:07:35,621
S�, hubo una guerra.
835
01:07:37,398 --> 01:07:39,229
Pero t� no estabas en ella.
836
01:07:41,703 --> 01:07:44,536
Otros 15 millones s�, Gunther, pero t� no.
837
01:07:44,706 --> 01:07:45,798
Nunca viste un uniforme.
838
01:07:45,974 --> 01:07:48,067
- No diga m�s.
- Nunca fuiste un soldado.
839
01:07:48,242 --> 01:07:50,836
Te reclutaron,
y quer�as ir, pero te rechazaron.
840
01:07:51,012 --> 01:07:53,378
- C�llese.
- No pudiste afrontar la raz�n.
841
01:07:53,548 --> 01:07:55,345
Perdiste la cabeza. Mataste.
842
01:07:55,516 --> 01:07:58,644
Sab�as que estaba mal,
as� que inventaste un sue�o.
843
01:07:58,820 --> 01:08:00,879
Te hiciste creer que eras un soldado.
844
01:08:01,055 --> 01:08:02,079
Lo era.
845
01:08:02,256 --> 01:08:05,987
Lo hiciste porque
los soldados son los �nicos...
846
01:08:06,160 --> 01:08:08,355
...que pueden matar
sin que sea un crimen.
847
01:08:08,529 --> 01:08:11,225
Es un sue�o, �no es as�?
Sabes que no es real.
848
01:08:11,399 --> 01:08:13,594
Debes reconocerlo ahora.
849
01:08:13,768 --> 01:08:15,998
Debes afrontar la realidad...
850
01:08:27,315 --> 01:08:28,942
Adelante.
851
01:08:50,371 --> 01:08:51,861
Dense la vuelta.
852
01:09:14,429 --> 01:09:17,592
- El doctor minti�.
- S�, claro que minti�.
853
01:09:17,865 --> 01:09:20,663
No. Lo s�, me doy cuenta, le creyeron.
854
01:09:20,835 --> 01:09:22,598
Te cre� a ti. S� lo que es.
855
01:09:22,770 --> 01:09:24,761
Yo estuve en la primera guerra.
856
01:09:24,939 --> 01:09:26,031
Todos le creyeron.
857
01:09:26,207 --> 01:09:27,868
No. No.
858
01:10:08,516 --> 01:10:10,984
Escucha, muchacho.
El doctor Faron est� muerto.
859
01:10:11,152 --> 01:10:12,176
T� lo mataste.
860
01:10:12,353 --> 01:10:16,187
Para eso viniste, �no es as�?
No tienes que matarnos a nosotros.
861
01:10:16,357 --> 01:10:18,951
Escucharon lo que dijo el doctor.
Todos ustedes.
862
01:10:19,127 --> 01:10:22,358
Por favor. Perm�teme vivir.
863
01:10:23,464 --> 01:10:25,625
Dijiste que te sent�as sola. Infeliz.
864
01:10:25,800 --> 01:10:29,395
No me importo yo mismo,
pero mi esposa, mis hijos, Wyckoff.
865
01:10:29,937 --> 01:10:32,872
Dijiste que, cuando
llegara tu hora, estar�as preparado.
866
01:10:35,143 --> 01:10:36,804
- Es del hospital.
- No te muevas.
867
01:10:36,978 --> 01:10:38,775
- Debo saber.
- Qu�date donde est�s.
868
01:10:49,457 --> 01:10:51,448
Todos ustedes son iguales.
869
01:10:51,626 --> 01:10:53,287
Cada uno de ustedes.
870
01:10:53,461 --> 01:10:55,452
No tienen nada por qu� vivir.
871
01:11:20,054 --> 01:11:22,648
No ten�as derecho a dispararme.
872
01:11:57,725 --> 01:11:59,784
Deprisa.
873
01:12:02,597 --> 01:12:03,894
�Hospital General?
874
01:12:04,065 --> 01:12:05,396
Al ala de maternidad.
875
01:12:11,806 --> 01:12:13,899
�Qu�? �Tres kilos con 600 gramos?
876
01:12:14,075 --> 01:12:16,703
Y �l dijo que no ten�a una raz�n de vivir.
877
01:12:26,787 --> 01:12:30,052
�Cu�n lejos debe llegar alguien
para probar que tiene raz�n?
878
01:12:35,997 --> 01:12:38,591
Habla Harry. Comun�came
con el director editorial.
879
01:12:38,766 --> 01:12:41,030
No el editor de noticias locales. Su jefe.
880
01:12:41,202 --> 01:12:43,193
El director editorial.
881
01:12:44,572 --> 01:12:48,099
Aqu� tienes. �D�nde has estado?
�Poniendo multas de tr�nsito?
882
01:12:48,276 --> 01:12:49,834
Sab�a que t� estar�as aqu�.
883
01:12:50,011 --> 01:12:51,569
Te perdiste la diversi�n.
884
01:12:51,746 --> 01:12:54,476
Muy bien. Que se asegure
de usar mi nombre completo.
885
01:12:54,649 --> 01:12:56,344
Harrison D. Barnes.
886
01:12:58,886 --> 01:13:01,912
Me voy. Me voy a casa.
887
01:13:02,423 --> 01:13:05,824
Mi nombre estar� en la radio.
Mi madre estar� preocupada.
888
01:13:09,964 --> 01:13:11,431
�Cu�l era su nombre de pila?
889
01:13:11,599 --> 01:13:13,226
Chuckles es el �nico que s�.
890
01:13:13,401 --> 01:13:15,028
Hab�a un arma al fondo del bar.
891
01:13:15,202 --> 01:13:18,603
- Quiz� Wyckoff se descuid�.
- �D�nde estabas t�?
892
01:13:22,476 --> 01:13:24,637
Debo ir al hospital a ver a mi esposa.
893
01:13:25,146 --> 01:13:26,170
Est� bien, ve.
894
01:13:26,347 --> 01:13:29,248
Al capit�n le gustar�a
hablar contigo cuando vuelvas.
895
01:13:30,952 --> 01:13:36,720
Ser�a una pena desperdiciar estos
despu�s de la terrible tensi�n que vivimos.
896
01:13:39,126 --> 01:13:41,151
�Nos deshacemos de la tensi�n?
897
01:13:47,468 --> 01:13:49,060
Skip.
898
01:13:49,236 --> 01:13:51,136
- Skip.
- �Listo? Escucha atentamente.
899
01:13:51,305 --> 01:13:52,704
Anoche, un repentino rayo...
900
01:13:52,873 --> 01:13:55,341
...proveniente de las armas de la Polic�a...
901
01:13:55,509 --> 01:13:58,205
...escribi� el epitafio de Gunther Wyckoff...
902
01:13:58,379 --> 01:14:00,870
...quien retuvo a seis rehenes en el bar...
903
01:14:01,048 --> 01:14:03,039
...por m�s de tres cuartos de hora.
904
01:14:03,217 --> 01:14:07,313
Wyckoff, quien escap� del manicomio
estatal, hab�a vencido...
905
01:14:14,428 --> 01:14:16,726
Muy bien, contin�en su camino.
M�rchense.
906
01:14:16,897 --> 01:14:17,921
Termin� la fiesta.
907
01:14:18,099 --> 01:14:20,033
Vamos, v�yanse, eso es.
908
01:14:49,542 --> 01:14:54,818
Revisi�n de gamboler[noirestyle]
Castellano70694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.