Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,650 --> 00:01:46,810
[Cry Me A River of Stars]
2
00:01:46,810 --> 00:01:49,550
[Ep12]
3
00:01:49,960 --> 00:01:57,520
[The Spirit of Pine and Bamboo]
4
00:01:51,300 --> 00:01:51,820
We owe
5
00:01:52,590 --> 00:01:53,950
the Azurelanders big time.
6
00:01:55,470 --> 00:01:56,060
Let's go.
7
00:02:00,590 --> 00:02:01,320
Cherry.
8
00:02:01,670 --> 00:02:02,510
What are you doing here?
9
00:02:02,770 --> 00:02:03,870
Have a seat.
10
00:02:10,479 --> 00:02:11,790
What brought you here?
11
00:02:12,550 --> 00:02:13,300
We...
12
00:02:14,270 --> 00:02:15,750
I'm here to say thank you.
13
00:02:16,670 --> 00:02:17,470
Thank me?
14
00:02:19,230 --> 00:02:19,750
Yes.
15
00:02:21,110 --> 00:02:22,430
Thanks to you,
16
00:02:23,070 --> 00:02:25,390
we managed to solve the crisis.
17
00:02:26,590 --> 00:02:27,470
And you lost
18
00:02:28,860 --> 00:02:30,470
so much blood for it.
19
00:02:31,550 --> 00:02:32,110
I really...
20
00:02:32,270 --> 00:02:33,510
Stop it.
21
00:02:34,110 --> 00:02:35,579
No need to say that.
22
00:02:37,630 --> 00:02:40,420
Can I ask you something?
23
00:02:42,270 --> 00:02:43,310
Do you think
24
00:02:43,630 --> 00:02:45,350
I'm an Azurelander?
25
00:02:46,310 --> 00:02:47,070
Look.
26
00:02:47,550 --> 00:02:49,510
The Azurelanders' blood can cure the plague.
27
00:02:49,750 --> 00:02:50,790
Mine can too.
28
00:02:51,950 --> 00:02:53,430
Is that just a coincidence?
29
00:02:55,870 --> 00:02:56,710
Well...
30
00:02:57,150 --> 00:02:58,500
I think so.
31
00:02:59,150 --> 00:03:00,030
No need to overthink this.
32
00:03:00,390 --> 00:03:02,070
I guess.
33
00:03:02,270 --> 00:03:02,950
But...
34
00:03:08,710 --> 00:03:10,950
I wish I could cry.
35
00:03:11,510 --> 00:03:12,950
Then we can find out if my tears
36
00:03:12,950 --> 00:03:14,390
are blue.
37
00:03:15,870 --> 00:03:17,510
Oh. I remember
38
00:03:18,070 --> 00:03:21,270
I cried once before.
39
00:03:21,790 --> 00:03:22,440
Mr. Cao, do you
40
00:03:22,670 --> 00:03:24,510
remember what color my tears were?
41
00:03:26,390 --> 00:03:28,270
It was dark that day.
42
00:03:29,150 --> 00:03:30,390
I, I couldn't see.
43
00:03:30,660 --> 00:03:31,870
Think about it.
44
00:03:35,070 --> 00:03:36,270
I really didn't see.
45
00:03:37,750 --> 00:03:39,150
That's strange.
46
00:03:40,030 --> 00:03:42,790
I remember for sure that I could cry at that time.
47
00:03:43,310 --> 00:03:44,710
But when my eyes got better,
48
00:03:44,990 --> 00:03:46,070
I can no longer shed a tear.
49
00:03:48,710 --> 00:03:52,150
Should I go see the doctor?
50
00:03:52,550 --> 00:03:54,070
There are so many of them.
51
00:03:54,880 --> 00:03:56,750
One of them gotta know
52
00:03:56,750 --> 00:03:57,829
how to cure my eyes.
53
00:03:58,150 --> 00:04:00,270
A doctor? I don't think so.
54
00:04:00,550 --> 00:04:01,510
No?
55
00:04:03,510 --> 00:04:04,300
Why not?
56
00:04:07,350 --> 00:04:08,470
I believe his lordship
57
00:04:08,830 --> 00:04:10,030
cured your eyes,
58
00:04:10,550 --> 00:04:12,120
so it would be the best
59
00:04:12,550 --> 00:04:13,710
for you to see him again.
60
00:04:13,750 --> 00:04:14,790
Exactly.
61
00:04:16,110 --> 00:04:17,790
When you put it this way...
62
00:04:19,950 --> 00:04:20,829
Forget it.
63
00:04:20,829 --> 00:04:21,510
Let's change the subject.
64
00:04:22,310 --> 00:04:24,670
I heard there's a new hot spring in the suburb.
65
00:04:24,750 --> 00:04:25,740
I've always wanted to go.
66
00:04:26,190 --> 00:04:27,350
Would you like to join me?
67
00:04:29,670 --> 00:04:30,190
Good.
68
00:04:30,510 --> 00:04:31,750
I'll go back to my room to
69
00:04:32,030 --> 00:04:32,590
take off the gauze.
70
00:04:32,830 --> 00:04:33,940
It's almost healed.
71
00:04:34,230 --> 00:04:35,110
Let's meet at dusk.
72
00:04:35,470 --> 00:04:35,990
Sure.
73
00:04:36,550 --> 00:04:37,510
Excuse me for now.
74
00:04:51,110 --> 00:04:52,680
You're a terrible liar.
75
00:04:53,830 --> 00:04:55,430
That was hard.
76
00:04:57,310 --> 00:04:58,390
If Fan asked
77
00:04:58,870 --> 00:05:00,230
one more question,
78
00:05:02,350 --> 00:05:03,270
I'd have spilled the beans.
79
00:05:03,870 --> 00:05:05,230
It's Lord Tao who blinded Fan.
80
00:05:05,710 --> 00:05:06,990
We will take this secret to our graves.
81
00:05:07,710 --> 00:05:08,430
Is that clear?
82
00:05:10,990 --> 00:05:11,990
Yes.
83
00:05:30,910 --> 00:05:31,710
Who is it?
84
00:05:37,830 --> 00:05:38,510
Lord Cherry.
85
00:05:39,670 --> 00:05:41,030
What are you doing here at this hour?
86
00:05:41,670 --> 00:05:42,790
Take me to Lian Qi.
87
00:05:47,230 --> 00:05:47,990
Move.
88
00:05:48,470 --> 00:05:48,950
Yes.
89
00:05:59,630 --> 00:06:00,670
Here we are, my lady.
90
00:06:02,270 --> 00:06:02,860
You're excused.
91
00:06:03,070 --> 00:06:03,640
Yes.
92
00:06:12,830 --> 00:06:13,670
What are you doing here?
93
00:06:24,190 --> 00:06:25,310
Why didn't you tell me?
94
00:06:27,830 --> 00:06:29,070
Why didn't you tell me
95
00:06:29,070 --> 00:06:30,270
that I'm an Azurelander?
96
00:06:38,310 --> 00:06:40,030
When did you find out?
97
00:06:43,310 --> 00:06:44,030
You just told me.
98
00:06:53,870 --> 00:06:54,590
Fan.
99
00:06:57,270 --> 00:06:59,150
Knowing the truth won't do you any good.
100
00:06:59,550 --> 00:07:01,150
It's better than being kept in the dark.
101
00:07:07,790 --> 00:07:08,470
Lian Qi.
102
00:07:10,190 --> 00:07:12,070
You will tell me everything
103
00:07:12,110 --> 00:07:12,910
today.
104
00:07:19,430 --> 00:07:20,070
Fine.
105
00:07:22,110 --> 00:07:23,030
You won't talk.
106
00:07:24,870 --> 00:07:26,190
I have my own ways to find out.
107
00:07:27,510 --> 00:07:29,260
You're the daughter of the High Priest and the King of Westland.
108
00:07:39,960 --> 00:07:40,790
What about my father?
109
00:07:43,310 --> 00:07:45,110
He's the High Priest's teacher from Midland.
110
00:07:58,200 --> 00:07:59,909
So you approached me
111
00:07:59,990 --> 00:08:01,830
not because you loved me.
112
00:08:04,710 --> 00:08:05,710
You got me to
113
00:08:06,590 --> 00:08:07,990
trust you and confide in you.
114
00:08:07,990 --> 00:08:09,070
Then you feigned your death and left,
115
00:08:09,510 --> 00:08:11,230
leaving me to be the joke of the entire county.
116
00:08:15,790 --> 00:08:16,430
Lian Qi.
117
00:08:18,870 --> 00:08:20,340
Do you find me ridiculous?
118
00:08:23,630 --> 00:08:25,070
It's for the sake of all Azurelanders.
119
00:08:27,590 --> 00:08:28,310
Fan.
120
00:08:28,310 --> 00:08:32,390
♫ A beam of light slit through
the lonely city in the darkest night ♫
121
00:08:32,390 --> 00:08:33,510
I had no choice.
122
00:08:33,510 --> 00:08:38,309
♫ How do you balance the love of country and the love of a woman? ♫
123
00:08:39,890 --> 00:08:45,820
♫ There exists no right or wrong in love but bruises for all ♫
124
00:08:46,270 --> 00:08:51,030
♫ What the destiny held in store is unforeseeable as wind is untouchable ♫
125
00:08:51,480 --> 00:08:55,520
♫ Not letting go is what your heart desires ♫
126
00:08:55,520 --> 00:08:57,660
♫ Concerns toward him ♫
127
00:08:58,030 --> 00:09:03,230
♫ Where does it stand, the line between the truth and a lie? ♫
128
00:09:04,280 --> 00:09:05,220
♫ The rain falls ♫
129
00:09:16,470 --> 00:09:18,110
Within just an hour,
130
00:09:20,230 --> 00:09:21,590
my father is no longer my father.
131
00:09:24,590 --> 00:09:26,270
And my husband is no longer my husband.
132
00:10:09,070 --> 00:10:09,710
My lord.
133
00:10:13,230 --> 00:10:14,870
I need to tell you something.
134
00:10:15,430 --> 00:10:16,030
Sure.
135
00:10:16,790 --> 00:10:17,470
Go ahead.
136
00:10:24,200 --> 00:10:26,070
I'm the daughter of Azureland's High Priest.
137
00:10:28,070 --> 00:10:28,830
I see.
138
00:10:31,180 --> 00:10:34,310
♫ Spring arrives in the city behind me ♫
139
00:10:34,310 --> 00:10:36,470
Shouldn't you have me arrested?
140
00:10:40,630 --> 00:10:41,710
I have a gift for you.
141
00:10:44,190 --> 00:10:45,110
Close your eyes.
142
00:10:45,110 --> 00:10:51,020
♫ Love and hatred are nothing but so ♫
143
00:10:51,020 --> 00:10:57,160
♫ No one can replace you or me ♫
144
00:10:58,000 --> 00:11:02,050
♫ We sit and watch the rising and falling of stars ♫
145
00:11:02,370 --> 00:11:05,120
♫ And immerse ourselves in a wave of sparkles ♫
146
00:11:05,380 --> 00:11:07,100
♫ Our gaze is locked ♫
147
00:11:07,240 --> 00:11:10,450
♫ No one concerns the tears ♫
148
00:11:11,400 --> 00:11:14,960
♫ For we only hear the voice exchanges between us ♫
149
00:11:15,800 --> 00:11:18,750
♫ Neither right nor wrong is the answer ♫
150
00:11:19,160 --> 00:11:21,020
♫ Happiness blankets ♫
151
00:11:21,020 --> 00:11:24,770
♫ All the corners of the world ♫
152
00:11:24,830 --> 00:11:25,590
My lord.
153
00:11:26,470 --> 00:11:26,990
This is...
154
00:11:26,990 --> 00:11:29,120
♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫
155
00:11:29,120 --> 00:11:31,990
♫ I will write about my life ♫
156
00:11:31,990 --> 00:11:33,510
I don't care about where you came from.
157
00:11:34,770 --> 00:11:36,310
♫ In search of you ♫
158
00:11:36,310 --> 00:11:37,470
You are the girl I love.
159
00:11:39,630 --> 00:11:40,390
That's all I need to know.
160
00:11:41,070 --> 00:11:42,360
♫ Nothing's lost ♫
161
00:11:42,850 --> 00:11:44,950
♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫
162
00:11:44,950 --> 00:11:45,950
I will protect you forever
163
00:11:45,950 --> 00:11:48,020
♫ Through the turbulence of times ♫
164
00:11:48,030 --> 00:11:49,350
once we get married.
165
00:11:52,470 --> 00:11:55,050
♫ Waiting for spring to come ♫
166
00:11:56,020 --> 00:11:57,190
You're so silly.
167
00:11:59,030 --> 00:12:00,470
Once they find out,
168
00:12:00,830 --> 00:12:02,030
you can be arrested too.
169
00:12:02,560 --> 00:12:03,430
Then
170
00:12:05,060 --> 00:12:07,030
we will be a couple of outlaws.
171
00:12:09,150 --> 00:12:10,630
And try not to get caught.
172
00:12:14,000 --> 00:12:18,830
♫ Love and hatred are nothing but so ♫
173
00:12:18,830 --> 00:12:19,430
It's a deal.
174
00:12:20,100 --> 00:12:26,200
♫ No one can replace you or me ♫
175
00:12:26,890 --> 00:12:30,550
♫ We sit and watch the rising and falling of stars ♫
176
00:12:30,550 --> 00:12:31,510
This is really nice.
177
00:12:31,510 --> 00:12:33,830
♫ And immerse ourselves in a wave of sparkles ♫
178
00:12:34,740 --> 00:12:36,520
♫ Our gaze is locked ♫
179
00:12:36,520 --> 00:12:37,790
♫ No one concerns the tears ♫
180
00:12:37,790 --> 00:12:39,670
I want to be with you like this forever.
181
00:12:40,870 --> 00:12:41,430
You will.
182
00:12:44,760 --> 00:12:47,710
♫ Neither right nor wrong is the answer ♫
183
00:12:48,110 --> 00:12:49,350
♫ Happiness blankets ♫
184
00:12:49,350 --> 00:12:50,260
But, my lord,
185
00:12:50,260 --> 00:12:53,730
♫ All the corners of the world ♫
186
00:12:54,210 --> 00:12:55,550
♫ If the wind is a poem ♫
187
00:12:55,550 --> 00:12:56,350
I'm so scared.
188
00:12:56,350 --> 00:12:57,550
♫ And cloud the paper ♫
189
00:12:57,550 --> 00:12:58,460
No need to be.
190
00:12:58,460 --> 00:13:00,140
♫ I will write about my life ♫
191
00:13:00,140 --> 00:13:01,550
The Azurelanders were helpful in controlling the plague.
192
00:13:02,630 --> 00:13:03,830
I've submitted a report to the Emperor,
193
00:13:04,710 --> 00:13:05,670
asking for abatement from penalty.
194
00:13:07,070 --> 00:13:08,150
If it goes well,
195
00:13:08,150 --> 00:13:09,550
♫ When the wind stops, nothing's lost ♫
196
00:13:09,550 --> 00:13:10,630
half of the Azurelanders
197
00:13:11,430 --> 00:13:12,520
will be released.
198
00:13:12,520 --> 00:13:14,560
♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫
199
00:13:15,150 --> 00:13:15,830
Really?
200
00:13:17,710 --> 00:13:19,670
I've been planning this for a long time.
201
00:13:20,950 --> 00:13:23,260
The plague was an accelerator.
202
00:13:24,790 --> 00:13:27,230
I was gonna tell you when everything's settled.
203
00:13:32,430 --> 00:13:33,470
So
204
00:13:35,790 --> 00:13:36,880
there's no need to worry.
205
00:13:38,670 --> 00:13:39,660
All you need to do
206
00:13:42,390 --> 00:13:43,790
is to be a happy bride.
207
00:13:45,720 --> 00:13:49,800
♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫
208
00:13:49,800 --> 00:13:52,470
♫ I will write about my life ♫
209
00:13:52,750 --> 00:13:55,500
♫ In an entire chapter ♫
210
00:13:55,500 --> 00:13:59,050
♫ In search of you ♫
211
00:13:59,500 --> 00:14:03,420
♫ When the wind stops, nothing's lost ♫
212
00:14:03,420 --> 00:14:06,410
♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫
213
00:14:06,410 --> 00:14:08,790
♫ Through the turbulence of times ♫
214
00:14:08,880 --> 00:14:11,700
♫ Before it settles ♫
215
00:14:13,010 --> 00:14:14,080
Buns.
216
00:14:14,510 --> 00:14:15,070
Li.
217
00:14:15,440 --> 00:14:16,730
Sugar-coated hawthorns.
218
00:14:16,790 --> 00:14:17,440
Busy?
219
00:14:18,150 --> 00:14:18,630
No.
220
00:14:18,750 --> 00:14:19,310
Business is good.
221
00:14:19,470 --> 00:14:20,350
Mom. Mom.
222
00:14:20,630 --> 00:14:22,230
Flora popped out so many eggs.
223
00:14:22,510 --> 00:14:23,710
Can I give them to
224
00:14:23,910 --> 00:14:25,110
Fan?
225
00:14:25,430 --> 00:14:26,520
She lives in the Tao Mansion now.
226
00:14:26,830 --> 00:14:28,110
Does she need these eggs?
227
00:14:29,390 --> 00:14:30,550
I heard
228
00:14:30,870 --> 00:14:32,550
she's "a sparrow turned into a phoenix".
229
00:14:32,830 --> 00:14:33,830
These things
230
00:14:34,110 --> 00:14:35,790
are worthless to her.
231
00:14:36,270 --> 00:14:38,430
Don't talk about Fan like this.
232
00:14:39,030 --> 00:14:39,390
Fine.
233
00:14:39,550 --> 00:14:40,030
She's just a kid.
234
00:14:40,030 --> 00:14:41,110
I'll shut up.
235
00:14:41,310 --> 00:14:42,070
Just a kid.
236
00:14:42,470 --> 00:14:42,990
Li.
237
00:14:43,230 --> 00:14:44,030
Excuse me then.
238
00:14:44,640 --> 00:14:45,530
- See you around.
- Sure.
239
00:14:45,630 --> 00:14:46,030
OK.
240
00:14:46,190 --> 00:14:46,950
Mom.
241
00:14:47,110 --> 00:14:51,140
Is it true that Fan doesn't want my eggs?
242
00:14:51,880 --> 00:14:54,790
- Is that true?
- There, there.
243
00:14:55,190 --> 00:14:58,510
- Is that true?
- There, there.
244
00:14:59,390 --> 00:15:01,000
Lord Tao. Miss Fan.
245
00:15:01,510 --> 00:15:02,230
Fan.
246
00:15:02,510 --> 00:15:05,710
They said you wouldn't want my eggs.
247
00:15:09,350 --> 00:15:11,390
How can that be?
248
00:15:12,070 --> 00:15:12,750
My girl
249
00:15:13,030 --> 00:15:14,470
is fascinated by Springtime Pleasure Boat.
250
00:15:14,790 --> 00:15:16,430
She's badgering me every day for a visit.
251
00:15:17,270 --> 00:15:17,830
Then
252
00:15:18,110 --> 00:15:18,950
the plague broke out.
253
00:15:19,280 --> 00:15:20,830
You saved her with your own blood.
254
00:15:21,110 --> 00:15:21,750
Now that she's recovered,
255
00:15:22,030 --> 00:15:22,790
she won't stop talking about
256
00:15:23,070 --> 00:15:24,190
you and Springtime.
257
00:15:24,470 --> 00:15:25,310
I can't
258
00:15:25,310 --> 00:15:26,990
stand her anymore.
259
00:15:29,470 --> 00:15:30,190
Sweetie.
260
00:15:30,910 --> 00:15:33,310
Next time, I'll invite you over to my...
261
00:15:40,510 --> 00:15:41,590
Alright.
262
00:15:41,830 --> 00:15:42,470
Now,
263
00:15:42,830 --> 00:15:45,030
Lord Tao and Miss Fan are busy.
264
00:15:45,910 --> 00:15:48,310
Fan, these eggs are for you.
265
00:15:53,950 --> 00:15:56,150
Thank you.
266
00:15:56,800 --> 00:15:58,350
Next time you visit my place,
267
00:15:58,750 --> 00:16:00,030
I'll cook for you.
268
00:16:01,670 --> 00:16:02,710
Say goodbye to Fan.
269
00:16:03,030 --> 00:16:04,590
Bye, Fan.
270
00:16:04,880 --> 00:16:05,510
Bye.
271
00:16:07,920 --> 00:16:09,190
Here, take this.
272
00:16:09,590 --> 00:16:10,910
Lord Tao, I can't.
273
00:16:11,150 --> 00:16:12,310
It's for the girl.
274
00:16:12,670 --> 00:16:13,270
No.
275
00:16:14,040 --> 00:16:14,630
Here.
276
00:16:16,510 --> 00:16:17,430
My lord, I...
277
00:16:17,790 --> 00:16:19,030
Say thank you.
278
00:16:19,080 --> 00:16:19,910
Thank you, Fan.
279
00:16:20,270 --> 00:16:21,440
Thank you, Lord Tao.
280
00:16:21,500 --> 00:16:22,850
- Thank you, Fan.
- Thank you, Miss Fan.
281
00:16:22,850 --> 00:16:23,670
Thank you, my lord.
282
00:16:23,950 --> 00:16:24,510
Thank you both.
283
00:16:24,510 --> 00:16:25,100
No worries.
284
00:16:30,990 --> 00:16:31,590
My lord,
285
00:16:32,070 --> 00:16:33,910
where are we going?
286
00:16:34,430 --> 00:16:36,150
We're almost there.
287
00:16:38,140 --> 00:16:38,950
OK.
288
00:16:39,670 --> 00:16:40,360
Here we are.
289
00:16:43,290 --> 00:16:45,760
[Best Pleasure Boat in the World]
290
00:16:52,790 --> 00:16:53,390
This is...
291
00:16:54,270 --> 00:16:56,910
Is this my boat?
292
00:16:59,430 --> 00:17:01,110
I had this done by the best craftsmen
293
00:17:01,110 --> 00:17:02,100
of Cloud County.
294
00:17:02,100 --> 00:17:06,310
♫ You mumble and grumble about the river, while playing ♫
295
00:17:08,099 --> 00:17:10,990
♫ We propose a toast to the moon ♫
296
00:17:10,990 --> 00:17:11,589
My lord.
297
00:17:12,839 --> 00:17:13,430
What's wrong?
298
00:17:15,510 --> 00:17:16,390
My lord.
299
00:17:17,750 --> 00:17:19,990
♫ This makes her sad ♫
300
00:17:19,990 --> 00:17:20,589
Fine.
301
00:17:21,020 --> 00:17:21,750
I see.
302
00:17:22,910 --> 00:17:24,550
I will have the betrothal gifts
303
00:17:25,150 --> 00:17:27,510
done to the highest standard of Cloud County.
304
00:17:27,510 --> 00:17:32,300
♫ The world is unpredictable, and people may change ♫
305
00:17:33,630 --> 00:17:35,830
♫ I draw a few lines of winter-sweets ♫
306
00:17:35,830 --> 00:17:36,870
You
307
00:17:37,670 --> 00:17:39,750
appear to be aloof.
308
00:17:41,030 --> 00:17:43,630
But you truly care about me.
309
00:17:44,950 --> 00:17:47,870
That's inappropriate of you.
310
00:17:47,870 --> 00:17:49,710
♫ Years have passed by ♫
311
00:17:51,270 --> 00:17:53,390
I'm just afraid that this is a dream.
312
00:17:54,110 --> 00:17:55,270
♫ The headdresses sway with the beauty ♫
313
00:17:55,270 --> 00:17:56,750
And you won't be here when I wake up.
314
00:17:56,750 --> 00:17:58,630
♫ She says tonight is just a dream ♫
315
00:17:58,630 --> 00:17:59,700
It's your boat.
316
00:18:01,190 --> 00:18:02,220
And it's your money.
317
00:18:03,700 --> 00:18:04,540
Well...
318
00:18:05,520 --> 00:18:06,470
And you're mine too.
319
00:18:08,900 --> 00:18:11,680
♫ We should forget the past and try to move on ♫
320
00:18:22,230 --> 00:18:23,990
Greetings to Lord Tao and Miss Fan.
321
00:18:24,230 --> 00:18:25,870
Greetings to Lord Tao and Miss Fan.
322
00:18:27,910 --> 00:18:29,340
Greetings to Lord Tao and Miss Fan.
323
00:18:29,590 --> 00:18:30,180
Hello.
324
00:18:31,190 --> 00:18:32,710
Greetings to Lord Tao and Miss Fan.
325
00:18:36,700 --> 00:18:38,310
Lord Tao. Lord Tao.
326
00:18:38,630 --> 00:18:39,630
Check out the Pingan fruit
327
00:18:39,950 --> 00:18:40,590
picked this morning.
328
00:18:40,830 --> 00:18:41,470
Take a look.
329
00:18:46,430 --> 00:18:48,750
It smells nice. Must be delicious.
330
00:18:52,160 --> 00:18:53,070
Deliver all of them
331
00:18:53,390 --> 00:18:54,030
to the Tao Mansion.
332
00:18:55,200 --> 00:18:56,910
Thank you, my lord. Thank you, Miss.
333
00:18:57,240 --> 00:18:57,910
OK.
334
00:18:59,590 --> 00:19:00,190
Let's go.
335
00:19:01,630 --> 00:19:02,350
My lord.
336
00:19:04,390 --> 00:19:06,070
Candies over there.
337
00:19:07,070 --> 00:19:07,600
- Let's go.
- Let's go.
338
00:19:07,870 --> 00:19:08,990
Faster.
339
00:19:09,870 --> 00:19:10,670
Geez.
340
00:19:12,190 --> 00:19:12,860
Fan.
341
00:19:13,190 --> 00:19:13,550
Ma'am.
342
00:19:13,700 --> 00:19:14,390
Lord Tao.
343
00:19:14,750 --> 00:19:16,190
Are you here to pick out the wedding candies?
344
00:19:17,030 --> 00:19:17,630
Ma'am.
345
00:19:17,870 --> 00:19:19,270
Please recommend away.
346
00:19:20,070 --> 00:19:22,030
My husband is well-heeled.
347
00:19:22,600 --> 00:19:23,470
Certainly.
348
00:19:24,030 --> 00:19:25,110
Please check everything out.
349
00:19:25,430 --> 00:19:26,350
Pick anything you like.
350
00:19:26,790 --> 00:19:27,870
Anything you buy today
351
00:19:28,150 --> 00:19:29,550
will be 50% off.
352
00:19:36,350 --> 00:19:37,910
Miss Fan, please have a taste.
353
00:19:43,830 --> 00:19:44,920
These are dried cherries.
354
00:19:45,150 --> 00:19:47,230
We might not be the only one in Cloud County
355
00:19:47,430 --> 00:19:49,350
that sells dried cherries,
356
00:19:49,590 --> 00:19:51,070
but our ones do not taste any sourness.
357
00:19:57,710 --> 00:19:59,310
Lord Tao, have a taste too.
358
00:20:03,910 --> 00:20:04,550
Let me have it.
359
00:20:05,200 --> 00:20:07,070
Sweetness isn't to his liking.
360
00:20:07,300 --> 00:20:08,200
I'll have it.
361
00:20:10,150 --> 00:20:11,190
I should at least taste
362
00:20:11,790 --> 00:20:14,070
my own wedding candies.
363
00:20:20,400 --> 00:20:22,400
You two are as sweet as the candies.
364
00:20:24,270 --> 00:20:25,350
We have
365
00:20:26,710 --> 00:20:28,270
always been like this.
366
00:20:33,190 --> 00:20:34,030
What's this?
367
00:20:34,990 --> 00:20:36,190
Good eye, Miss.
368
00:20:36,470 --> 00:20:37,430
This is called the Fairy Silk.
369
00:20:37,750 --> 00:20:38,790
It's very complicated to make.
370
00:20:39,070 --> 00:20:41,190
First, you boil the cane sugar
371
00:20:41,550 --> 00:20:43,030
until it's too thick to be churned.
372
00:20:43,350 --> 00:20:44,630
Then, you pour it into
373
00:20:44,950 --> 00:20:45,550
a container
374
00:20:45,720 --> 00:20:47,510
that is wide on the top
375
00:20:47,870 --> 00:20:49,750
and narrow on the bottom.
376
00:20:50,030 --> 00:20:52,430
That's the trick to make such pretty candies.
377
00:21:13,430 --> 00:21:15,590
This is my abode.
378
00:21:20,460 --> 00:21:21,270
See you.
379
00:21:29,110 --> 00:21:29,750
See you.
380
00:21:30,950 --> 00:21:31,590
See you.
381
00:21:49,740 --> 00:21:55,680
♫ Spring arrives in the city behind me ♫
382
00:21:55,840 --> 00:22:01,900
♫ You and I kiss and make up ♫
383
00:22:03,550 --> 00:22:09,410
♫ Love and hatred are nothing but so ♫
384
00:22:07,330 --> 00:22:10,890
[Forge Ahead In Storm]
385
00:22:09,410 --> 00:22:15,540
♫ No one can replace you or me ♫
386
00:22:16,400 --> 00:22:20,440
♫ We sit and watch the rising and falling of stars ♫
387
00:22:20,760 --> 00:22:23,310
♫ And immerse ourselves in a wave of sparkles ♫
388
00:22:23,310 --> 00:22:25,080
Tomorrow, I will be standing here, waiting to marry you.
389
00:22:25,770 --> 00:22:28,680
♫ No one concerns the tears ♫
390
00:22:29,810 --> 00:22:32,270
♫ For we only hear the voice exchanges between us ♫
391
00:22:32,270 --> 00:22:34,400
Tomorrow, I will be standing here, waiting to get married.
392
00:22:34,400 --> 00:22:37,160
♫ Neither right nor wrong is the answer ♫
393
00:22:37,570 --> 00:22:39,430
♫ Happiness blankets ♫
394
00:22:39,430 --> 00:22:43,180
♫ All the corners of the world ♫
395
00:22:43,670 --> 00:22:47,510
♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫
396
00:22:47,510 --> 00:22:50,290
♫ I will write about my life ♫
397
00:22:50,460 --> 00:22:53,080
♫ In an entire chapter ♫
398
00:22:53,080 --> 00:22:57,000
♫ In search of you ♫
399
00:22:57,400 --> 00:23:01,150
♫ When the wind stops, nothing's lost ♫
400
00:23:01,220 --> 00:23:04,390
♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫
401
00:23:03,240 --> 00:23:11,280
[Tao Mansion]
402
00:23:04,590 --> 00:23:06,800
♫ Through the turbulence of times ♫
403
00:23:06,800 --> 00:23:10,450
♫ Before it settles ♫
404
00:23:22,150 --> 00:23:22,950
Get that done.
405
00:23:23,790 --> 00:23:24,230
Yes.
406
00:23:24,430 --> 00:23:24,950
Over here.
407
00:23:25,790 --> 00:23:26,590
Move faster.
408
00:23:26,960 --> 00:23:27,910
It's his lordship's wedding tomorrow.
409
00:23:28,390 --> 00:23:30,950
Let's make here the most joyous place in town.
410
00:23:31,670 --> 00:23:32,630
Yes. Yes, sir.
411
00:23:32,830 --> 00:23:33,510
Here. Hurry.
412
00:23:33,670 --> 00:23:34,190
Hurry up.
413
00:23:34,350 --> 00:23:34,910
Yes, yes.
414
00:23:35,210 --> 00:23:39,300
♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫
415
00:23:39,300 --> 00:23:41,960
♫ I will write about my life ♫
416
00:23:42,250 --> 00:23:44,990
♫ In an entire chapter ♫
417
00:23:44,990 --> 00:23:48,550
♫ In search of you ♫
418
00:23:48,990 --> 00:23:52,910
♫ When the wind stops, nothing's lost ♫
419
00:23:52,910 --> 00:23:55,900
♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫
420
00:23:56,630 --> 00:23:57,670
What a joyous
421
00:23:57,670 --> 00:23:58,430
occasion.
422
00:23:58,430 --> 00:24:00,950
♫ Before it settles ♫
423
00:24:00,950 --> 00:24:01,630
Are you busy?
424
00:24:03,470 --> 00:24:04,120
Hurry up.
425
00:24:05,060 --> 00:24:05,670
Let's go.
426
00:24:05,670 --> 00:24:09,700
♫ Only to sleep in the train of thought ♫
427
00:24:12,390 --> 00:24:13,670
Line them up.
428
00:24:14,510 --> 00:24:15,070
Yes.
429
00:24:16,270 --> 00:24:16,750
Is this good?
430
00:24:16,990 --> 00:24:18,110
A tinge to the left.
431
00:24:18,180 --> 00:24:21,900
[Fruitful Four Seasons]
432
00:24:18,510 --> 00:24:19,190
- Yes.
- Yes.
433
00:24:23,670 --> 00:24:24,310
Mr. Wang.
434
00:24:24,760 --> 00:24:25,510
Here's the Imperial edict.
435
00:24:25,870 --> 00:24:27,800
Please get Lord Tao to take the Imperial edict.
436
00:24:29,590 --> 00:24:30,230
Mr. Wang.
437
00:24:30,710 --> 00:24:31,790
His lordship is...
438
00:24:34,670 --> 00:24:35,470
His lordship is back.
439
00:24:37,590 --> 00:24:39,070
You're back, my lord.
440
00:24:41,220 --> 00:24:41,870
Mr. Wang.
441
00:24:42,270 --> 00:24:44,630
His Majesty believed that you contributed greatly during the plague.
442
00:24:44,830 --> 00:24:47,310
Here are your rewards, my lord.
443
00:24:49,470 --> 00:24:50,430
Thank you, Mr. Wang.
444
00:24:51,350 --> 00:24:53,270
Please take the Imperial edict.
445
00:24:59,510 --> 00:25:05,490
[Imperial Edict]
446
00:25:02,310 --> 00:25:04,630
In the name of Heaven, the Emperor
447
00:25:05,510 --> 00:25:07,070
has decreed that
448
00:25:07,350 --> 00:25:10,070
Tao Junran, Minister of the Bureau of Military Affairs
449
00:25:10,360 --> 00:25:12,750
was a model for the Imperial Court for his contribution during the plague.
450
00:25:13,190 --> 00:25:14,350
His Majesty is deeply pleased.
451
00:25:14,750 --> 00:25:18,510
His Majesty grants rewards of a Coral Eight Treasure Screen,
452
00:25:18,830 --> 00:25:21,580
a pair of Gilt and Gem-set Amphora Jugs,
453
00:25:21,910 --> 00:25:23,750
a pair of Kylin-shaped Paperweights,
454
00:25:24,070 --> 00:25:27,150
15 stones of white pearls, gold pearls and pink pearls,
455
00:25:27,460 --> 00:25:29,670
ten bolts of Imperial Gauze, 20 bolts of silk,
456
00:25:29,950 --> 00:25:33,030
100 tael of gold and 1000 tael of silver.
457
00:25:34,820 --> 00:25:35,470
My lord.
458
00:25:36,190 --> 00:25:37,030
Please accept the edict.
459
00:25:39,760 --> 00:25:40,910
I thank His Majesty.
460
00:25:41,870 --> 00:25:43,020
Hurry not.
461
00:25:43,390 --> 00:25:46,430
Please show your gratitude in person when you meet His Majesty.
462
00:25:50,430 --> 00:25:51,870
How do you mean?
463
00:25:52,510 --> 00:25:54,990
His Majesty is deeply pleased with your achievements.
464
00:25:55,350 --> 00:25:56,390
during the plague.
465
00:25:56,790 --> 00:25:57,510
That is why
466
00:25:57,790 --> 00:26:00,350
you are summoned to meet His Majesty in person at the capital.
467
00:26:00,790 --> 00:26:01,750
The capital?
468
00:26:02,150 --> 00:26:03,470
It's his lordship's wedding day tomorrow.
469
00:26:04,270 --> 00:26:05,670
Can this wait?
470
00:26:06,950 --> 00:26:08,390
I'm simply
471
00:26:08,750 --> 00:26:10,630
acting under orders by His Majesty.
472
00:26:11,070 --> 00:26:11,710
Mr. Wang.
473
00:26:17,670 --> 00:26:19,230
Please take a seat.
474
00:26:19,870 --> 00:26:21,150
I will retrieve some objects
475
00:26:21,630 --> 00:26:22,590
and then join you.
476
00:26:22,950 --> 00:26:24,510
Certainly.
477
00:26:27,150 --> 00:26:29,030
Lord Tao, the clock is ticking.
478
00:26:29,270 --> 00:26:30,710
Please pack light
479
00:26:30,990 --> 00:26:32,190
and come back soon.
480
00:26:56,780 --> 00:27:00,540
[Imperial Edict]
481
00:27:00,150 --> 00:27:00,750
My lord.
482
00:27:01,150 --> 00:27:02,270
This is too strange.
483
00:27:04,110 --> 00:27:05,350
This must be forged.
484
00:27:05,710 --> 00:27:06,270
My lord.
485
00:27:06,960 --> 00:27:08,030
We will help you out.
486
00:27:10,390 --> 00:27:12,230
It's real. I checked.
487
00:27:12,710 --> 00:27:14,040
Wang won't have the audacity
488
00:27:14,710 --> 00:27:16,270
to forge an Imperial edict.
489
00:27:17,430 --> 00:27:19,150
I'm afraid it has something to do with the Yun Family.
490
00:27:21,950 --> 00:27:22,660
You two
491
00:27:23,750 --> 00:27:25,230
should protect Fan for me.
492
00:27:25,550 --> 00:27:26,550
But the wedding...
493
00:27:27,390 --> 00:27:28,550
I can't leave the mansion now.
494
00:27:29,350 --> 00:27:30,860
Explain to her for me.
495
00:27:32,230 --> 00:27:33,150
It's an emergency.
496
00:27:34,670 --> 00:27:36,070
I will have to make it up to her.
497
00:27:36,870 --> 00:27:37,510
My lord,
498
00:27:38,070 --> 00:27:38,950
in this case,
499
00:27:40,110 --> 00:27:41,870
please take me to the capital with you.
500
00:27:42,350 --> 00:27:43,750
I will be fine.
501
00:27:44,110 --> 00:27:45,150
Take care of Fan.
502
00:27:45,870 --> 00:27:46,710
But, my lord...
503
00:27:49,230 --> 00:27:49,870
My lord.
504
00:27:50,430 --> 00:27:51,510
Please rest assured.
505
00:27:52,470 --> 00:27:55,150
We will guard Fan with our lives.
506
00:28:03,910 --> 00:28:05,110
Take care of her.
507
00:28:24,470 --> 00:28:26,780
Didn't Mr. Wang go to the courier station?
508
00:28:27,750 --> 00:28:28,590
What's taking him so long?
509
00:28:31,470 --> 00:28:32,460
Worry not, my lord.
510
00:28:33,030 --> 00:28:34,710
Mr. Wang might be caught up in something.
511
00:28:35,350 --> 00:28:36,230
He will catch up
512
00:28:36,990 --> 00:28:37,910
once he finds what he needs.
513
00:28:48,830 --> 00:28:50,270
You're from the Imperial City Division.
514
00:28:50,830 --> 00:28:52,110
That's not important.
515
00:28:53,400 --> 00:28:55,390
What's important is that you come with us.
516
00:28:59,870 --> 00:29:01,070
Tao Junran dares to disobey His Majesty.
517
00:29:01,470 --> 00:29:02,310
He should be executed instantly.
518
00:29:19,230 --> 00:29:19,910
Fan.
519
00:29:21,800 --> 00:29:22,590
Did you know?
520
00:29:31,110 --> 00:29:31,870
I did.
521
00:29:33,590 --> 00:29:35,270
I'm looking forward to tomorrow night.
522
00:29:40,430 --> 00:29:41,950
What's wrong?
523
00:29:46,550 --> 00:29:48,110
His lordship is being summoned to the capital.
524
00:29:51,550 --> 00:29:53,390
Will he make it to the wedding?
525
00:29:54,860 --> 00:29:55,870
It takes two days to the capital
526
00:29:56,390 --> 00:29:57,750
even with the fastest horses.
527
00:30:00,510 --> 00:30:01,550
I'm afraid...
528
00:30:02,870 --> 00:30:03,590
he can't make it.
529
00:30:24,470 --> 00:30:25,150
Cherry.
530
00:30:29,150 --> 00:30:30,230
Be honest with me.
531
00:30:31,990 --> 00:30:33,830
Is he regretting it?
532
00:30:35,870 --> 00:30:36,630
Just tell me.
533
00:30:36,630 --> 00:30:37,710
I can take it.
534
00:30:37,990 --> 00:30:38,790
Of course not.
535
00:30:39,790 --> 00:30:41,270
An Imperial edict arrived.
536
00:30:43,710 --> 00:30:45,310
I won't joke about something like this.
537
00:30:49,000 --> 00:30:49,590
But...
538
00:30:54,430 --> 00:30:56,830
He's so amazing,
539
00:30:57,870 --> 00:30:58,590
so wonderful.
540
00:31:01,270 --> 00:31:02,630
What if
541
00:31:02,910 --> 00:31:04,270
he thinks he can do better
542
00:31:04,270 --> 00:31:04,950
than me?
543
00:31:06,830 --> 00:31:07,830
Fan, don't you remember?
544
00:31:09,470 --> 00:31:10,910
His lordship almost died
545
00:31:11,910 --> 00:31:13,510
in order to save you.
546
00:31:15,110 --> 00:31:15,710
Look.
547
00:31:17,110 --> 00:31:18,470
This is the wedding dress he prepared for you.
548
00:31:20,990 --> 00:31:21,790
This man
549
00:31:23,590 --> 00:31:26,390
wants to be with you for the rest of his life.
550
00:31:29,590 --> 00:31:30,560
He's determined
551
00:31:30,560 --> 00:31:32,230
to be with you forever.
552
00:31:39,070 --> 00:31:39,910
Trust him.
553
00:31:41,430 --> 00:31:42,670
Where's that fearless Fan
554
00:31:42,670 --> 00:31:44,350
I used to know?
555
00:31:47,350 --> 00:31:47,950
I...
556
00:31:48,590 --> 00:31:50,190
I love bickering with you.
557
00:31:51,030 --> 00:31:52,630
It cheers me up.
558
00:31:57,390 --> 00:31:58,110
Who are you?
559
00:32:03,910 --> 00:32:04,710
Mr. Wang.
560
00:32:07,430 --> 00:32:08,630
What's this about?
561
00:32:09,910 --> 00:32:11,430
On the orders of His Majesty,
562
00:32:12,710 --> 00:32:15,910
I'm here to arrest the traitor, Li Fan.
563
00:32:16,510 --> 00:32:18,110
What? Me?
564
00:32:18,860 --> 00:32:19,590
Take her.
565
00:32:20,030 --> 00:32:20,750
Wait.
566
00:32:21,870 --> 00:32:22,950
His lordship had just left
567
00:32:24,030 --> 00:32:26,670
and you're here to arrest his fiancee.
568
00:32:28,740 --> 00:32:30,470
Do you not fear his lordship finding out?
569
00:32:31,230 --> 00:32:32,350
I understand that
570
00:32:32,790 --> 00:32:35,390
Lord Tao is a powerful man.
571
00:32:35,870 --> 00:32:37,110
But
572
00:32:37,510 --> 00:32:39,310
he still works under His Majesty.
573
00:32:40,030 --> 00:32:40,870
Take her.
574
00:32:41,350 --> 00:32:41,980
Wait.
575
00:32:43,110 --> 00:32:44,070
Mr. Wang.
576
00:32:44,560 --> 00:32:46,030
Is there any mistake?
577
00:32:46,600 --> 00:32:47,750
I'm only a fisherman's daughter.\
578
00:32:48,070 --> 00:32:49,390
I've never set foot outside of Cloud County.
579
00:32:49,750 --> 00:32:51,230
How can I be a traitor?
580
00:32:53,870 --> 00:32:56,950
Guilty or not, that is not for you to decide.
581
00:32:57,590 --> 00:32:59,190
Come with me
582
00:32:59,800 --> 00:33:03,190
if you wish not to implicate Lord Tao.
583
00:33:04,840 --> 00:33:06,880
Cut the crap with this eunuch.
584
00:33:40,190 --> 00:33:41,150
Jiqing.
585
00:33:42,630 --> 00:33:43,510
Zhuo Jiqing betrayed us.
586
00:33:44,830 --> 00:33:46,470
How is that possible?
587
00:33:51,310 --> 00:33:52,070
Lord Zhuo.
588
00:33:52,550 --> 00:33:54,070
Finally.
589
00:33:54,430 --> 00:33:55,190
This witch
590
00:33:55,590 --> 00:33:57,790
is trying to get away.
591
00:33:59,110 --> 00:33:59,950
Jiqing.
592
00:34:00,390 --> 00:34:01,590
Do you know each other?
593
00:34:02,110 --> 00:34:03,390
Explain the situation to me.
594
00:34:03,390 --> 00:34:04,590
What is going on?
595
00:34:05,390 --> 00:34:06,190
Mr. Wang, worry not.
596
00:34:07,990 --> 00:34:09,310
I will take care of them.
37915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.