All language subtitles for Cry Me A River Of Stars 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,650 --> 00:01:46,810 [Cry Me A River of Stars] 2 00:01:46,810 --> 00:01:49,550 [Ep12] 3 00:01:49,960 --> 00:01:57,520 [The Spirit of Pine and Bamboo] 4 00:01:51,300 --> 00:01:51,820 We owe 5 00:01:52,590 --> 00:01:53,950 the Azurelanders big time. 6 00:01:55,470 --> 00:01:56,060 Let's go. 7 00:02:00,590 --> 00:02:01,320 Cherry. 8 00:02:01,670 --> 00:02:02,510 What are you doing here? 9 00:02:02,770 --> 00:02:03,870 Have a seat. 10 00:02:10,479 --> 00:02:11,790 What brought you here? 11 00:02:12,550 --> 00:02:13,300 We... 12 00:02:14,270 --> 00:02:15,750 I'm here to say thank you. 13 00:02:16,670 --> 00:02:17,470 Thank me? 14 00:02:19,230 --> 00:02:19,750 Yes. 15 00:02:21,110 --> 00:02:22,430 Thanks to you, 16 00:02:23,070 --> 00:02:25,390 we managed to solve the crisis. 17 00:02:26,590 --> 00:02:27,470 And you lost 18 00:02:28,860 --> 00:02:30,470 so much blood for it. 19 00:02:31,550 --> 00:02:32,110 I really... 20 00:02:32,270 --> 00:02:33,510 Stop it. 21 00:02:34,110 --> 00:02:35,579 No need to say that. 22 00:02:37,630 --> 00:02:40,420 Can I ask you something? 23 00:02:42,270 --> 00:02:43,310 Do you think 24 00:02:43,630 --> 00:02:45,350 I'm an Azurelander? 25 00:02:46,310 --> 00:02:47,070 Look. 26 00:02:47,550 --> 00:02:49,510 The Azurelanders' blood can cure the plague. 27 00:02:49,750 --> 00:02:50,790 Mine can too. 28 00:02:51,950 --> 00:02:53,430 Is that just a coincidence? 29 00:02:55,870 --> 00:02:56,710 Well... 30 00:02:57,150 --> 00:02:58,500 I think so. 31 00:02:59,150 --> 00:03:00,030 No need to overthink this. 32 00:03:00,390 --> 00:03:02,070 I guess. 33 00:03:02,270 --> 00:03:02,950 But... 34 00:03:08,710 --> 00:03:10,950 I wish I could cry. 35 00:03:11,510 --> 00:03:12,950 Then we can find out if my tears 36 00:03:12,950 --> 00:03:14,390 are blue. 37 00:03:15,870 --> 00:03:17,510 Oh. I remember 38 00:03:18,070 --> 00:03:21,270 I cried once before. 39 00:03:21,790 --> 00:03:22,440 Mr. Cao, do you 40 00:03:22,670 --> 00:03:24,510 remember what color my tears were? 41 00:03:26,390 --> 00:03:28,270 It was dark that day. 42 00:03:29,150 --> 00:03:30,390 I, I couldn't see. 43 00:03:30,660 --> 00:03:31,870 Think about it. 44 00:03:35,070 --> 00:03:36,270 I really didn't see. 45 00:03:37,750 --> 00:03:39,150 That's strange. 46 00:03:40,030 --> 00:03:42,790 I remember for sure that I could cry at that time. 47 00:03:43,310 --> 00:03:44,710 But when my eyes got better, 48 00:03:44,990 --> 00:03:46,070 I can no longer shed a tear. 49 00:03:48,710 --> 00:03:52,150 Should I go see the doctor? 50 00:03:52,550 --> 00:03:54,070 There are so many of them. 51 00:03:54,880 --> 00:03:56,750 One of them gotta know 52 00:03:56,750 --> 00:03:57,829 how to cure my eyes. 53 00:03:58,150 --> 00:04:00,270 A doctor? I don't think so. 54 00:04:00,550 --> 00:04:01,510 No? 55 00:04:03,510 --> 00:04:04,300 Why not? 56 00:04:07,350 --> 00:04:08,470 I believe his lordship 57 00:04:08,830 --> 00:04:10,030 cured your eyes, 58 00:04:10,550 --> 00:04:12,120 so it would be the best 59 00:04:12,550 --> 00:04:13,710 for you to see him again. 60 00:04:13,750 --> 00:04:14,790 Exactly. 61 00:04:16,110 --> 00:04:17,790 When you put it this way... 62 00:04:19,950 --> 00:04:20,829 Forget it. 63 00:04:20,829 --> 00:04:21,510 Let's change the subject. 64 00:04:22,310 --> 00:04:24,670 I heard there's a new hot spring in the suburb. 65 00:04:24,750 --> 00:04:25,740 I've always wanted to go. 66 00:04:26,190 --> 00:04:27,350 Would you like to join me? 67 00:04:29,670 --> 00:04:30,190 Good. 68 00:04:30,510 --> 00:04:31,750 I'll go back to my room to 69 00:04:32,030 --> 00:04:32,590 take off the gauze. 70 00:04:32,830 --> 00:04:33,940 It's almost healed. 71 00:04:34,230 --> 00:04:35,110 Let's meet at dusk. 72 00:04:35,470 --> 00:04:35,990 Sure. 73 00:04:36,550 --> 00:04:37,510 Excuse me for now. 74 00:04:51,110 --> 00:04:52,680 You're a terrible liar. 75 00:04:53,830 --> 00:04:55,430 That was hard. 76 00:04:57,310 --> 00:04:58,390 If Fan asked 77 00:04:58,870 --> 00:05:00,230 one more question, 78 00:05:02,350 --> 00:05:03,270 I'd have spilled the beans. 79 00:05:03,870 --> 00:05:05,230 It's Lord Tao who blinded Fan. 80 00:05:05,710 --> 00:05:06,990 We will take this secret to our graves. 81 00:05:07,710 --> 00:05:08,430 Is that clear? 82 00:05:10,990 --> 00:05:11,990 Yes. 83 00:05:30,910 --> 00:05:31,710 Who is it? 84 00:05:37,830 --> 00:05:38,510 Lord Cherry. 85 00:05:39,670 --> 00:05:41,030 What are you doing here at this hour? 86 00:05:41,670 --> 00:05:42,790 Take me to Lian Qi. 87 00:05:47,230 --> 00:05:47,990 Move. 88 00:05:48,470 --> 00:05:48,950 Yes. 89 00:05:59,630 --> 00:06:00,670 Here we are, my lady. 90 00:06:02,270 --> 00:06:02,860 You're excused. 91 00:06:03,070 --> 00:06:03,640 Yes. 92 00:06:12,830 --> 00:06:13,670 What are you doing here? 93 00:06:24,190 --> 00:06:25,310 Why didn't you tell me? 94 00:06:27,830 --> 00:06:29,070 Why didn't you tell me 95 00:06:29,070 --> 00:06:30,270 that I'm an Azurelander? 96 00:06:38,310 --> 00:06:40,030 When did you find out? 97 00:06:43,310 --> 00:06:44,030 You just told me. 98 00:06:53,870 --> 00:06:54,590 Fan. 99 00:06:57,270 --> 00:06:59,150 Knowing the truth won't do you any good. 100 00:06:59,550 --> 00:07:01,150 It's better than being kept in the dark. 101 00:07:07,790 --> 00:07:08,470 Lian Qi. 102 00:07:10,190 --> 00:07:12,070 You will tell me everything 103 00:07:12,110 --> 00:07:12,910 today. 104 00:07:19,430 --> 00:07:20,070 Fine. 105 00:07:22,110 --> 00:07:23,030 You won't talk. 106 00:07:24,870 --> 00:07:26,190 I have my own ways to find out. 107 00:07:27,510 --> 00:07:29,260 You're the daughter of the High Priest and the King of Westland. 108 00:07:39,960 --> 00:07:40,790 What about my father? 109 00:07:43,310 --> 00:07:45,110 He's the High Priest's teacher from Midland. 110 00:07:58,200 --> 00:07:59,909 So you approached me 111 00:07:59,990 --> 00:08:01,830 not because you loved me. 112 00:08:04,710 --> 00:08:05,710 You got me to 113 00:08:06,590 --> 00:08:07,990 trust you and confide in you. 114 00:08:07,990 --> 00:08:09,070 Then you feigned your death and left, 115 00:08:09,510 --> 00:08:11,230 leaving me to be the joke of the entire county. 116 00:08:15,790 --> 00:08:16,430 Lian Qi. 117 00:08:18,870 --> 00:08:20,340 Do you find me ridiculous? 118 00:08:23,630 --> 00:08:25,070 It's for the sake of all Azurelanders. 119 00:08:27,590 --> 00:08:28,310 Fan. 120 00:08:28,310 --> 00:08:32,390 ♫ A beam of light slit through the lonely city in the darkest night ♫ 121 00:08:32,390 --> 00:08:33,510 I had no choice. 122 00:08:33,510 --> 00:08:38,309 ♫ How do you balance the love of country and the love of a woman? ♫ 123 00:08:39,890 --> 00:08:45,820 ♫ There exists no right or wrong in love but bruises for all ♫ 124 00:08:46,270 --> 00:08:51,030 ♫ What the destiny held in store is unforeseeable as wind is untouchable ♫ 125 00:08:51,480 --> 00:08:55,520 ♫ Not letting go is what your heart desires ♫ 126 00:08:55,520 --> 00:08:57,660 ♫ Concerns toward him ♫ 127 00:08:58,030 --> 00:09:03,230 ♫ Where does it stand, the line between the truth and a lie? ♫ 128 00:09:04,280 --> 00:09:05,220 ♫ The rain falls ♫ 129 00:09:16,470 --> 00:09:18,110 Within just an hour, 130 00:09:20,230 --> 00:09:21,590 my father is no longer my father. 131 00:09:24,590 --> 00:09:26,270 And my husband is no longer my husband. 132 00:10:09,070 --> 00:10:09,710 My lord. 133 00:10:13,230 --> 00:10:14,870 I need to tell you something. 134 00:10:15,430 --> 00:10:16,030 Sure. 135 00:10:16,790 --> 00:10:17,470 Go ahead. 136 00:10:24,200 --> 00:10:26,070 I'm the daughter of Azureland's High Priest. 137 00:10:28,070 --> 00:10:28,830 I see. 138 00:10:31,180 --> 00:10:34,310 ♫ Spring arrives in the city behind me ♫ 139 00:10:34,310 --> 00:10:36,470 Shouldn't you have me arrested? 140 00:10:40,630 --> 00:10:41,710 I have a gift for you. 141 00:10:44,190 --> 00:10:45,110 Close your eyes. 142 00:10:45,110 --> 00:10:51,020 ♫ Love and hatred are nothing but so ♫ 143 00:10:51,020 --> 00:10:57,160 ♫ No one can replace you or me ♫ 144 00:10:58,000 --> 00:11:02,050 ♫ We sit and watch the rising and falling of stars ♫ 145 00:11:02,370 --> 00:11:05,120 ♫ And immerse ourselves in a wave of sparkles ♫ 146 00:11:05,380 --> 00:11:07,100 ♫ Our gaze is locked ♫ 147 00:11:07,240 --> 00:11:10,450 ♫ No one concerns the tears ♫ 148 00:11:11,400 --> 00:11:14,960 ♫ For we only hear the voice exchanges between us ♫ 149 00:11:15,800 --> 00:11:18,750 ♫ Neither right nor wrong is the answer ♫ 150 00:11:19,160 --> 00:11:21,020 ♫ Happiness blankets ♫ 151 00:11:21,020 --> 00:11:24,770 ♫ All the corners of the world ♫ 152 00:11:24,830 --> 00:11:25,590 My lord. 153 00:11:26,470 --> 00:11:26,990 This is... 154 00:11:26,990 --> 00:11:29,120 ♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫ 155 00:11:29,120 --> 00:11:31,990 ♫ I will write about my life ♫ 156 00:11:31,990 --> 00:11:33,510 I don't care about where you came from. 157 00:11:34,770 --> 00:11:36,310 ♫ In search of you ♫ 158 00:11:36,310 --> 00:11:37,470 You are the girl I love. 159 00:11:39,630 --> 00:11:40,390 That's all I need to know. 160 00:11:41,070 --> 00:11:42,360 ♫ Nothing's lost ♫ 161 00:11:42,850 --> 00:11:44,950 ♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫ 162 00:11:44,950 --> 00:11:45,950 I will protect you forever 163 00:11:45,950 --> 00:11:48,020 ♫ Through the turbulence of times ♫ 164 00:11:48,030 --> 00:11:49,350 once we get married. 165 00:11:52,470 --> 00:11:55,050 ♫ Waiting for spring to come ♫ 166 00:11:56,020 --> 00:11:57,190 You're so silly. 167 00:11:59,030 --> 00:12:00,470 Once they find out, 168 00:12:00,830 --> 00:12:02,030 you can be arrested too. 169 00:12:02,560 --> 00:12:03,430 Then 170 00:12:05,060 --> 00:12:07,030 we will be a couple of outlaws. 171 00:12:09,150 --> 00:12:10,630 And try not to get caught. 172 00:12:14,000 --> 00:12:18,830 ♫ Love and hatred are nothing but so ♫ 173 00:12:18,830 --> 00:12:19,430 It's a deal. 174 00:12:20,100 --> 00:12:26,200 ♫ No one can replace you or me ♫ 175 00:12:26,890 --> 00:12:30,550 ♫ We sit and watch the rising and falling of stars ♫ 176 00:12:30,550 --> 00:12:31,510 This is really nice. 177 00:12:31,510 --> 00:12:33,830 ♫ And immerse ourselves in a wave of sparkles ♫ 178 00:12:34,740 --> 00:12:36,520 ♫ Our gaze is locked ♫ 179 00:12:36,520 --> 00:12:37,790 ♫ No one concerns the tears ♫ 180 00:12:37,790 --> 00:12:39,670 I want to be with you like this forever. 181 00:12:40,870 --> 00:12:41,430 You will. 182 00:12:44,760 --> 00:12:47,710 ♫ Neither right nor wrong is the answer ♫ 183 00:12:48,110 --> 00:12:49,350 ♫ Happiness blankets ♫ 184 00:12:49,350 --> 00:12:50,260 But, my lord, 185 00:12:50,260 --> 00:12:53,730 ♫ All the corners of the world ♫ 186 00:12:54,210 --> 00:12:55,550 ♫ If the wind is a poem ♫ 187 00:12:55,550 --> 00:12:56,350 I'm so scared. 188 00:12:56,350 --> 00:12:57,550 ♫ And cloud the paper ♫ 189 00:12:57,550 --> 00:12:58,460 No need to be. 190 00:12:58,460 --> 00:13:00,140 ♫ I will write about my life ♫ 191 00:13:00,140 --> 00:13:01,550 The Azurelanders were helpful in controlling the plague. 192 00:13:02,630 --> 00:13:03,830 I've submitted a report to the Emperor, 193 00:13:04,710 --> 00:13:05,670 asking for abatement from penalty. 194 00:13:07,070 --> 00:13:08,150 If it goes well, 195 00:13:08,150 --> 00:13:09,550 ♫ When the wind stops, nothing's lost ♫ 196 00:13:09,550 --> 00:13:10,630 half of the Azurelanders 197 00:13:11,430 --> 00:13:12,520 will be released. 198 00:13:12,520 --> 00:13:14,560 ♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫ 199 00:13:15,150 --> 00:13:15,830 Really? 200 00:13:17,710 --> 00:13:19,670 I've been planning this for a long time. 201 00:13:20,950 --> 00:13:23,260 The plague was an accelerator. 202 00:13:24,790 --> 00:13:27,230 I was gonna tell you when everything's settled. 203 00:13:32,430 --> 00:13:33,470 So 204 00:13:35,790 --> 00:13:36,880 there's no need to worry. 205 00:13:38,670 --> 00:13:39,660 All you need to do 206 00:13:42,390 --> 00:13:43,790 is to be a happy bride. 207 00:13:45,720 --> 00:13:49,800 ♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫ 208 00:13:49,800 --> 00:13:52,470 ♫ I will write about my life ♫ 209 00:13:52,750 --> 00:13:55,500 ♫ In an entire chapter ♫ 210 00:13:55,500 --> 00:13:59,050 ♫ In search of you ♫ 211 00:13:59,500 --> 00:14:03,420 ♫ When the wind stops, nothing's lost ♫ 212 00:14:03,420 --> 00:14:06,410 ♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫ 213 00:14:06,410 --> 00:14:08,790 ♫ Through the turbulence of times ♫ 214 00:14:08,880 --> 00:14:11,700 ♫ Before it settles ♫ 215 00:14:13,010 --> 00:14:14,080 Buns. 216 00:14:14,510 --> 00:14:15,070 Li. 217 00:14:15,440 --> 00:14:16,730 Sugar-coated hawthorns. 218 00:14:16,790 --> 00:14:17,440 Busy? 219 00:14:18,150 --> 00:14:18,630 No. 220 00:14:18,750 --> 00:14:19,310 Business is good. 221 00:14:19,470 --> 00:14:20,350 Mom. Mom. 222 00:14:20,630 --> 00:14:22,230 Flora popped out so many eggs. 223 00:14:22,510 --> 00:14:23,710 Can I give them to 224 00:14:23,910 --> 00:14:25,110 Fan? 225 00:14:25,430 --> 00:14:26,520 She lives in the Tao Mansion now. 226 00:14:26,830 --> 00:14:28,110 Does she need these eggs? 227 00:14:29,390 --> 00:14:30,550 I heard 228 00:14:30,870 --> 00:14:32,550 she's "a sparrow turned into a phoenix". 229 00:14:32,830 --> 00:14:33,830 These things 230 00:14:34,110 --> 00:14:35,790 are worthless to her. 231 00:14:36,270 --> 00:14:38,430 Don't talk about Fan like this. 232 00:14:39,030 --> 00:14:39,390 Fine. 233 00:14:39,550 --> 00:14:40,030 She's just a kid. 234 00:14:40,030 --> 00:14:41,110 I'll shut up. 235 00:14:41,310 --> 00:14:42,070 Just a kid. 236 00:14:42,470 --> 00:14:42,990 Li. 237 00:14:43,230 --> 00:14:44,030 Excuse me then. 238 00:14:44,640 --> 00:14:45,530 - See you around. - Sure. 239 00:14:45,630 --> 00:14:46,030 OK. 240 00:14:46,190 --> 00:14:46,950 Mom. 241 00:14:47,110 --> 00:14:51,140 Is it true that Fan doesn't want my eggs? 242 00:14:51,880 --> 00:14:54,790 - Is that true? - There, there. 243 00:14:55,190 --> 00:14:58,510 - Is that true? - There, there. 244 00:14:59,390 --> 00:15:01,000 Lord Tao. Miss Fan. 245 00:15:01,510 --> 00:15:02,230 Fan. 246 00:15:02,510 --> 00:15:05,710 They said you wouldn't want my eggs. 247 00:15:09,350 --> 00:15:11,390 How can that be? 248 00:15:12,070 --> 00:15:12,750 My girl 249 00:15:13,030 --> 00:15:14,470 is fascinated by Springtime Pleasure Boat. 250 00:15:14,790 --> 00:15:16,430 She's badgering me every day for a visit. 251 00:15:17,270 --> 00:15:17,830 Then 252 00:15:18,110 --> 00:15:18,950 the plague broke out. 253 00:15:19,280 --> 00:15:20,830 You saved her with your own blood. 254 00:15:21,110 --> 00:15:21,750 Now that she's recovered, 255 00:15:22,030 --> 00:15:22,790 she won't stop talking about 256 00:15:23,070 --> 00:15:24,190 you and Springtime. 257 00:15:24,470 --> 00:15:25,310 I can't 258 00:15:25,310 --> 00:15:26,990 stand her anymore. 259 00:15:29,470 --> 00:15:30,190 Sweetie. 260 00:15:30,910 --> 00:15:33,310 Next time, I'll invite you over to my... 261 00:15:40,510 --> 00:15:41,590 Alright. 262 00:15:41,830 --> 00:15:42,470 Now, 263 00:15:42,830 --> 00:15:45,030 Lord Tao and Miss Fan are busy. 264 00:15:45,910 --> 00:15:48,310 Fan, these eggs are for you. 265 00:15:53,950 --> 00:15:56,150 Thank you. 266 00:15:56,800 --> 00:15:58,350 Next time you visit my place, 267 00:15:58,750 --> 00:16:00,030 I'll cook for you. 268 00:16:01,670 --> 00:16:02,710 Say goodbye to Fan. 269 00:16:03,030 --> 00:16:04,590 Bye, Fan. 270 00:16:04,880 --> 00:16:05,510 Bye. 271 00:16:07,920 --> 00:16:09,190 Here, take this. 272 00:16:09,590 --> 00:16:10,910 Lord Tao, I can't. 273 00:16:11,150 --> 00:16:12,310 It's for the girl. 274 00:16:12,670 --> 00:16:13,270 No. 275 00:16:14,040 --> 00:16:14,630 Here. 276 00:16:16,510 --> 00:16:17,430 My lord, I... 277 00:16:17,790 --> 00:16:19,030 Say thank you. 278 00:16:19,080 --> 00:16:19,910 Thank you, Fan. 279 00:16:20,270 --> 00:16:21,440 Thank you, Lord Tao. 280 00:16:21,500 --> 00:16:22,850 - Thank you, Fan. - Thank you, Miss Fan. 281 00:16:22,850 --> 00:16:23,670 Thank you, my lord. 282 00:16:23,950 --> 00:16:24,510 Thank you both. 283 00:16:24,510 --> 00:16:25,100 No worries. 284 00:16:30,990 --> 00:16:31,590 My lord, 285 00:16:32,070 --> 00:16:33,910 where are we going? 286 00:16:34,430 --> 00:16:36,150 We're almost there. 287 00:16:38,140 --> 00:16:38,950 OK. 288 00:16:39,670 --> 00:16:40,360 Here we are. 289 00:16:43,290 --> 00:16:45,760 [Best Pleasure Boat in the World] 290 00:16:52,790 --> 00:16:53,390 This is... 291 00:16:54,270 --> 00:16:56,910 Is this my boat? 292 00:16:59,430 --> 00:17:01,110 I had this done by the best craftsmen 293 00:17:01,110 --> 00:17:02,100 of Cloud County. 294 00:17:02,100 --> 00:17:06,310 ♫ You mumble and grumble about the river, while playing ♫ 295 00:17:08,099 --> 00:17:10,990 ♫ We propose a toast to the moon ♫ 296 00:17:10,990 --> 00:17:11,589 My lord. 297 00:17:12,839 --> 00:17:13,430 What's wrong? 298 00:17:15,510 --> 00:17:16,390 My lord. 299 00:17:17,750 --> 00:17:19,990 ♫ This makes her sad ♫ 300 00:17:19,990 --> 00:17:20,589 Fine. 301 00:17:21,020 --> 00:17:21,750 I see. 302 00:17:22,910 --> 00:17:24,550 I will have the betrothal gifts 303 00:17:25,150 --> 00:17:27,510 done to the highest standard of Cloud County. 304 00:17:27,510 --> 00:17:32,300 ♫ The world is unpredictable, and people may change ♫ 305 00:17:33,630 --> 00:17:35,830 ♫ I draw a few lines of winter-sweets ♫ 306 00:17:35,830 --> 00:17:36,870 You 307 00:17:37,670 --> 00:17:39,750 appear to be aloof. 308 00:17:41,030 --> 00:17:43,630 But you truly care about me. 309 00:17:44,950 --> 00:17:47,870 That's inappropriate of you. 310 00:17:47,870 --> 00:17:49,710 ♫ Years have passed by ♫ 311 00:17:51,270 --> 00:17:53,390 I'm just afraid that this is a dream. 312 00:17:54,110 --> 00:17:55,270 ♫ The headdresses sway with the beauty ♫ 313 00:17:55,270 --> 00:17:56,750 And you won't be here when I wake up. 314 00:17:56,750 --> 00:17:58,630 ♫ She says tonight is just a dream ♫ 315 00:17:58,630 --> 00:17:59,700 It's your boat. 316 00:18:01,190 --> 00:18:02,220 And it's your money. 317 00:18:03,700 --> 00:18:04,540 Well... 318 00:18:05,520 --> 00:18:06,470 And you're mine too. 319 00:18:08,900 --> 00:18:11,680 ♫ We should forget the past and try to move on ♫ 320 00:18:22,230 --> 00:18:23,990 Greetings to Lord Tao and Miss Fan. 321 00:18:24,230 --> 00:18:25,870 Greetings to Lord Tao and Miss Fan. 322 00:18:27,910 --> 00:18:29,340 Greetings to Lord Tao and Miss Fan. 323 00:18:29,590 --> 00:18:30,180 Hello. 324 00:18:31,190 --> 00:18:32,710 Greetings to Lord Tao and Miss Fan. 325 00:18:36,700 --> 00:18:38,310 Lord Tao. Lord Tao. 326 00:18:38,630 --> 00:18:39,630 Check out the Pingan fruit 327 00:18:39,950 --> 00:18:40,590 picked this morning. 328 00:18:40,830 --> 00:18:41,470 Take a look. 329 00:18:46,430 --> 00:18:48,750 It smells nice. Must be delicious. 330 00:18:52,160 --> 00:18:53,070 Deliver all of them 331 00:18:53,390 --> 00:18:54,030 to the Tao Mansion. 332 00:18:55,200 --> 00:18:56,910 Thank you, my lord. Thank you, Miss. 333 00:18:57,240 --> 00:18:57,910 OK. 334 00:18:59,590 --> 00:19:00,190 Let's go. 335 00:19:01,630 --> 00:19:02,350 My lord. 336 00:19:04,390 --> 00:19:06,070 Candies over there. 337 00:19:07,070 --> 00:19:07,600 - Let's go. - Let's go. 338 00:19:07,870 --> 00:19:08,990 Faster. 339 00:19:09,870 --> 00:19:10,670 Geez. 340 00:19:12,190 --> 00:19:12,860 Fan. 341 00:19:13,190 --> 00:19:13,550 Ma'am. 342 00:19:13,700 --> 00:19:14,390 Lord Tao. 343 00:19:14,750 --> 00:19:16,190 Are you here to pick out the wedding candies? 344 00:19:17,030 --> 00:19:17,630 Ma'am. 345 00:19:17,870 --> 00:19:19,270 Please recommend away. 346 00:19:20,070 --> 00:19:22,030 My husband is well-heeled. 347 00:19:22,600 --> 00:19:23,470 Certainly. 348 00:19:24,030 --> 00:19:25,110 Please check everything out. 349 00:19:25,430 --> 00:19:26,350 Pick anything you like. 350 00:19:26,790 --> 00:19:27,870 Anything you buy today 351 00:19:28,150 --> 00:19:29,550 will be 50% off. 352 00:19:36,350 --> 00:19:37,910 Miss Fan, please have a taste. 353 00:19:43,830 --> 00:19:44,920 These are dried cherries. 354 00:19:45,150 --> 00:19:47,230 We might not be the only one in Cloud County 355 00:19:47,430 --> 00:19:49,350 that sells dried cherries, 356 00:19:49,590 --> 00:19:51,070 but our ones do not taste any sourness. 357 00:19:57,710 --> 00:19:59,310 Lord Tao, have a taste too. 358 00:20:03,910 --> 00:20:04,550 Let me have it. 359 00:20:05,200 --> 00:20:07,070 Sweetness isn't to his liking. 360 00:20:07,300 --> 00:20:08,200 I'll have it. 361 00:20:10,150 --> 00:20:11,190 I should at least taste 362 00:20:11,790 --> 00:20:14,070 my own wedding candies. 363 00:20:20,400 --> 00:20:22,400 You two are as sweet as the candies. 364 00:20:24,270 --> 00:20:25,350 We have 365 00:20:26,710 --> 00:20:28,270 always been like this. 366 00:20:33,190 --> 00:20:34,030 What's this? 367 00:20:34,990 --> 00:20:36,190 Good eye, Miss. 368 00:20:36,470 --> 00:20:37,430 This is called the Fairy Silk. 369 00:20:37,750 --> 00:20:38,790 It's very complicated to make. 370 00:20:39,070 --> 00:20:41,190 First, you boil the cane sugar 371 00:20:41,550 --> 00:20:43,030 until it's too thick to be churned. 372 00:20:43,350 --> 00:20:44,630 Then, you pour it into 373 00:20:44,950 --> 00:20:45,550 a container 374 00:20:45,720 --> 00:20:47,510 that is wide on the top 375 00:20:47,870 --> 00:20:49,750 and narrow on the bottom. 376 00:20:50,030 --> 00:20:52,430 That's the trick to make such pretty candies. 377 00:21:13,430 --> 00:21:15,590 This is my abode. 378 00:21:20,460 --> 00:21:21,270 See you. 379 00:21:29,110 --> 00:21:29,750 See you. 380 00:21:30,950 --> 00:21:31,590 See you. 381 00:21:49,740 --> 00:21:55,680 ♫ Spring arrives in the city behind me ♫ 382 00:21:55,840 --> 00:22:01,900 ♫ You and I kiss and make up ♫ 383 00:22:03,550 --> 00:22:09,410 ♫ Love and hatred are nothing but so ♫ 384 00:22:07,330 --> 00:22:10,890 [Forge Ahead In Storm] 385 00:22:09,410 --> 00:22:15,540 ♫ No one can replace you or me ♫ 386 00:22:16,400 --> 00:22:20,440 ♫ We sit and watch the rising and falling of stars ♫ 387 00:22:20,760 --> 00:22:23,310 ♫ And immerse ourselves in a wave of sparkles ♫ 388 00:22:23,310 --> 00:22:25,080 Tomorrow, I will be standing here, waiting to marry you. 389 00:22:25,770 --> 00:22:28,680 ♫ No one concerns the tears ♫ 390 00:22:29,810 --> 00:22:32,270 ♫ For we only hear the voice exchanges between us ♫ 391 00:22:32,270 --> 00:22:34,400 Tomorrow, I will be standing here, waiting to get married. 392 00:22:34,400 --> 00:22:37,160 ♫ Neither right nor wrong is the answer ♫ 393 00:22:37,570 --> 00:22:39,430 ♫ Happiness blankets ♫ 394 00:22:39,430 --> 00:22:43,180 ♫ All the corners of the world ♫ 395 00:22:43,670 --> 00:22:47,510 ♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫ 396 00:22:47,510 --> 00:22:50,290 ♫ I will write about my life ♫ 397 00:22:50,460 --> 00:22:53,080 ♫ In an entire chapter ♫ 398 00:22:53,080 --> 00:22:57,000 ♫ In search of you ♫ 399 00:22:57,400 --> 00:23:01,150 ♫ When the wind stops, nothing's lost ♫ 400 00:23:01,220 --> 00:23:04,390 ♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫ 401 00:23:03,240 --> 00:23:11,280 [Tao Mansion] 402 00:23:04,590 --> 00:23:06,800 ♫ Through the turbulence of times ♫ 403 00:23:06,800 --> 00:23:10,450 ♫ Before it settles ♫ 404 00:23:22,150 --> 00:23:22,950 Get that done. 405 00:23:23,790 --> 00:23:24,230 Yes. 406 00:23:24,430 --> 00:23:24,950 Over here. 407 00:23:25,790 --> 00:23:26,590 Move faster. 408 00:23:26,960 --> 00:23:27,910 It's his lordship's wedding tomorrow. 409 00:23:28,390 --> 00:23:30,950 Let's make here the most joyous place in town. 410 00:23:31,670 --> 00:23:32,630 Yes. Yes, sir. 411 00:23:32,830 --> 00:23:33,510 Here. Hurry. 412 00:23:33,670 --> 00:23:34,190 Hurry up. 413 00:23:34,350 --> 00:23:34,910 Yes, yes. 414 00:23:35,210 --> 00:23:39,300 ♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫ 415 00:23:39,300 --> 00:23:41,960 ♫ I will write about my life ♫ 416 00:23:42,250 --> 00:23:44,990 ♫ In an entire chapter ♫ 417 00:23:44,990 --> 00:23:48,550 ♫ In search of you ♫ 418 00:23:48,990 --> 00:23:52,910 ♫ When the wind stops, nothing's lost ♫ 419 00:23:52,910 --> 00:23:55,900 ♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫ 420 00:23:56,630 --> 00:23:57,670 What a joyous 421 00:23:57,670 --> 00:23:58,430 occasion. 422 00:23:58,430 --> 00:24:00,950 ♫ Before it settles ♫ 423 00:24:00,950 --> 00:24:01,630 Are you busy? 424 00:24:03,470 --> 00:24:04,120 Hurry up. 425 00:24:05,060 --> 00:24:05,670 Let's go. 426 00:24:05,670 --> 00:24:09,700 ♫ Only to sleep in the train of thought ♫ 427 00:24:12,390 --> 00:24:13,670 Line them up. 428 00:24:14,510 --> 00:24:15,070 Yes. 429 00:24:16,270 --> 00:24:16,750 Is this good? 430 00:24:16,990 --> 00:24:18,110 A tinge to the left. 431 00:24:18,180 --> 00:24:21,900 [Fruitful Four Seasons] 432 00:24:18,510 --> 00:24:19,190 - Yes. - Yes. 433 00:24:23,670 --> 00:24:24,310 Mr. Wang. 434 00:24:24,760 --> 00:24:25,510 Here's the Imperial edict. 435 00:24:25,870 --> 00:24:27,800 Please get Lord Tao to take the Imperial edict. 436 00:24:29,590 --> 00:24:30,230 Mr. Wang. 437 00:24:30,710 --> 00:24:31,790 His lordship is... 438 00:24:34,670 --> 00:24:35,470 His lordship is back. 439 00:24:37,590 --> 00:24:39,070 You're back, my lord. 440 00:24:41,220 --> 00:24:41,870 Mr. Wang. 441 00:24:42,270 --> 00:24:44,630 His Majesty believed that you contributed greatly during the plague. 442 00:24:44,830 --> 00:24:47,310 Here are your rewards, my lord. 443 00:24:49,470 --> 00:24:50,430 Thank you, Mr. Wang. 444 00:24:51,350 --> 00:24:53,270 Please take the Imperial edict. 445 00:24:59,510 --> 00:25:05,490 [Imperial Edict] 446 00:25:02,310 --> 00:25:04,630 In the name of Heaven, the Emperor 447 00:25:05,510 --> 00:25:07,070 has decreed that 448 00:25:07,350 --> 00:25:10,070 Tao Junran, Minister of the Bureau of Military Affairs 449 00:25:10,360 --> 00:25:12,750 was a model for the Imperial Court for his contribution during the plague. 450 00:25:13,190 --> 00:25:14,350 His Majesty is deeply pleased. 451 00:25:14,750 --> 00:25:18,510 His Majesty grants rewards of a Coral Eight Treasure Screen, 452 00:25:18,830 --> 00:25:21,580 a pair of Gilt and Gem-set Amphora Jugs, 453 00:25:21,910 --> 00:25:23,750 a pair of Kylin-shaped Paperweights, 454 00:25:24,070 --> 00:25:27,150 15 stones of white pearls, gold pearls and pink pearls, 455 00:25:27,460 --> 00:25:29,670 ten bolts of Imperial Gauze, 20 bolts of silk, 456 00:25:29,950 --> 00:25:33,030 100 tael of gold and 1000 tael of silver. 457 00:25:34,820 --> 00:25:35,470 My lord. 458 00:25:36,190 --> 00:25:37,030 Please accept the edict. 459 00:25:39,760 --> 00:25:40,910 I thank His Majesty. 460 00:25:41,870 --> 00:25:43,020 Hurry not. 461 00:25:43,390 --> 00:25:46,430 Please show your gratitude in person when you meet His Majesty. 462 00:25:50,430 --> 00:25:51,870 How do you mean? 463 00:25:52,510 --> 00:25:54,990 His Majesty is deeply pleased with your achievements. 464 00:25:55,350 --> 00:25:56,390 during the plague. 465 00:25:56,790 --> 00:25:57,510 That is why 466 00:25:57,790 --> 00:26:00,350 you are summoned to meet His Majesty in person at the capital. 467 00:26:00,790 --> 00:26:01,750 The capital? 468 00:26:02,150 --> 00:26:03,470 It's his lordship's wedding day tomorrow. 469 00:26:04,270 --> 00:26:05,670 Can this wait? 470 00:26:06,950 --> 00:26:08,390 I'm simply 471 00:26:08,750 --> 00:26:10,630 acting under orders by His Majesty. 472 00:26:11,070 --> 00:26:11,710 Mr. Wang. 473 00:26:17,670 --> 00:26:19,230 Please take a seat. 474 00:26:19,870 --> 00:26:21,150 I will retrieve some objects 475 00:26:21,630 --> 00:26:22,590 and then join you. 476 00:26:22,950 --> 00:26:24,510 Certainly. 477 00:26:27,150 --> 00:26:29,030 Lord Tao, the clock is ticking. 478 00:26:29,270 --> 00:26:30,710 Please pack light 479 00:26:30,990 --> 00:26:32,190 and come back soon. 480 00:26:56,780 --> 00:27:00,540 [Imperial Edict] 481 00:27:00,150 --> 00:27:00,750 My lord. 482 00:27:01,150 --> 00:27:02,270 This is too strange. 483 00:27:04,110 --> 00:27:05,350 This must be forged. 484 00:27:05,710 --> 00:27:06,270 My lord. 485 00:27:06,960 --> 00:27:08,030 We will help you out. 486 00:27:10,390 --> 00:27:12,230 It's real. I checked. 487 00:27:12,710 --> 00:27:14,040 Wang won't have the audacity 488 00:27:14,710 --> 00:27:16,270 to forge an Imperial edict. 489 00:27:17,430 --> 00:27:19,150 I'm afraid it has something to do with the Yun Family. 490 00:27:21,950 --> 00:27:22,660 You two 491 00:27:23,750 --> 00:27:25,230 should protect Fan for me. 492 00:27:25,550 --> 00:27:26,550 But the wedding... 493 00:27:27,390 --> 00:27:28,550 I can't leave the mansion now. 494 00:27:29,350 --> 00:27:30,860 Explain to her for me. 495 00:27:32,230 --> 00:27:33,150 It's an emergency. 496 00:27:34,670 --> 00:27:36,070 I will have to make it up to her. 497 00:27:36,870 --> 00:27:37,510 My lord, 498 00:27:38,070 --> 00:27:38,950 in this case, 499 00:27:40,110 --> 00:27:41,870 please take me to the capital with you. 500 00:27:42,350 --> 00:27:43,750 I will be fine. 501 00:27:44,110 --> 00:27:45,150 Take care of Fan. 502 00:27:45,870 --> 00:27:46,710 But, my lord... 503 00:27:49,230 --> 00:27:49,870 My lord. 504 00:27:50,430 --> 00:27:51,510 Please rest assured. 505 00:27:52,470 --> 00:27:55,150 We will guard Fan with our lives. 506 00:28:03,910 --> 00:28:05,110 Take care of her. 507 00:28:24,470 --> 00:28:26,780 Didn't Mr. Wang go to the courier station? 508 00:28:27,750 --> 00:28:28,590 What's taking him so long? 509 00:28:31,470 --> 00:28:32,460 Worry not, my lord. 510 00:28:33,030 --> 00:28:34,710 Mr. Wang might be caught up in something. 511 00:28:35,350 --> 00:28:36,230 He will catch up 512 00:28:36,990 --> 00:28:37,910 once he finds what he needs. 513 00:28:48,830 --> 00:28:50,270 You're from the Imperial City Division. 514 00:28:50,830 --> 00:28:52,110 That's not important. 515 00:28:53,400 --> 00:28:55,390 What's important is that you come with us. 516 00:28:59,870 --> 00:29:01,070 Tao Junran dares to disobey His Majesty. 517 00:29:01,470 --> 00:29:02,310 He should be executed instantly. 518 00:29:19,230 --> 00:29:19,910 Fan. 519 00:29:21,800 --> 00:29:22,590 Did you know? 520 00:29:31,110 --> 00:29:31,870 I did. 521 00:29:33,590 --> 00:29:35,270 I'm looking forward to tomorrow night. 522 00:29:40,430 --> 00:29:41,950 What's wrong? 523 00:29:46,550 --> 00:29:48,110 His lordship is being summoned to the capital. 524 00:29:51,550 --> 00:29:53,390 Will he make it to the wedding? 525 00:29:54,860 --> 00:29:55,870 It takes two days to the capital 526 00:29:56,390 --> 00:29:57,750 even with the fastest horses. 527 00:30:00,510 --> 00:30:01,550 I'm afraid... 528 00:30:02,870 --> 00:30:03,590 he can't make it. 529 00:30:24,470 --> 00:30:25,150 Cherry. 530 00:30:29,150 --> 00:30:30,230 Be honest with me. 531 00:30:31,990 --> 00:30:33,830 Is he regretting it? 532 00:30:35,870 --> 00:30:36,630 Just tell me. 533 00:30:36,630 --> 00:30:37,710 I can take it. 534 00:30:37,990 --> 00:30:38,790 Of course not. 535 00:30:39,790 --> 00:30:41,270 An Imperial edict arrived. 536 00:30:43,710 --> 00:30:45,310 I won't joke about something like this. 537 00:30:49,000 --> 00:30:49,590 But... 538 00:30:54,430 --> 00:30:56,830 He's so amazing, 539 00:30:57,870 --> 00:30:58,590 so wonderful. 540 00:31:01,270 --> 00:31:02,630 What if 541 00:31:02,910 --> 00:31:04,270 he thinks he can do better 542 00:31:04,270 --> 00:31:04,950 than me? 543 00:31:06,830 --> 00:31:07,830 Fan, don't you remember? 544 00:31:09,470 --> 00:31:10,910 His lordship almost died 545 00:31:11,910 --> 00:31:13,510 in order to save you. 546 00:31:15,110 --> 00:31:15,710 Look. 547 00:31:17,110 --> 00:31:18,470 This is the wedding dress he prepared for you. 548 00:31:20,990 --> 00:31:21,790 This man 549 00:31:23,590 --> 00:31:26,390 wants to be with you for the rest of his life. 550 00:31:29,590 --> 00:31:30,560 He's determined 551 00:31:30,560 --> 00:31:32,230 to be with you forever. 552 00:31:39,070 --> 00:31:39,910 Trust him. 553 00:31:41,430 --> 00:31:42,670 Where's that fearless Fan 554 00:31:42,670 --> 00:31:44,350 I used to know? 555 00:31:47,350 --> 00:31:47,950 I... 556 00:31:48,590 --> 00:31:50,190 I love bickering with you. 557 00:31:51,030 --> 00:31:52,630 It cheers me up. 558 00:31:57,390 --> 00:31:58,110 Who are you? 559 00:32:03,910 --> 00:32:04,710 Mr. Wang. 560 00:32:07,430 --> 00:32:08,630 What's this about? 561 00:32:09,910 --> 00:32:11,430 On the orders of His Majesty, 562 00:32:12,710 --> 00:32:15,910 I'm here to arrest the traitor, Li Fan. 563 00:32:16,510 --> 00:32:18,110 What? Me? 564 00:32:18,860 --> 00:32:19,590 Take her. 565 00:32:20,030 --> 00:32:20,750 Wait. 566 00:32:21,870 --> 00:32:22,950 His lordship had just left 567 00:32:24,030 --> 00:32:26,670 and you're here to arrest his fiancee. 568 00:32:28,740 --> 00:32:30,470 Do you not fear his lordship finding out? 569 00:32:31,230 --> 00:32:32,350 I understand that 570 00:32:32,790 --> 00:32:35,390 Lord Tao is a powerful man. 571 00:32:35,870 --> 00:32:37,110 But 572 00:32:37,510 --> 00:32:39,310 he still works under His Majesty. 573 00:32:40,030 --> 00:32:40,870 Take her. 574 00:32:41,350 --> 00:32:41,980 Wait. 575 00:32:43,110 --> 00:32:44,070 Mr. Wang. 576 00:32:44,560 --> 00:32:46,030 Is there any mistake? 577 00:32:46,600 --> 00:32:47,750 I'm only a fisherman's daughter.\ 578 00:32:48,070 --> 00:32:49,390 I've never set foot outside of Cloud County. 579 00:32:49,750 --> 00:32:51,230 How can I be a traitor? 580 00:32:53,870 --> 00:32:56,950 Guilty or not, that is not for you to decide. 581 00:32:57,590 --> 00:32:59,190 Come with me 582 00:32:59,800 --> 00:33:03,190 if you wish not to implicate Lord Tao. 583 00:33:04,840 --> 00:33:06,880 Cut the crap with this eunuch. 584 00:33:40,190 --> 00:33:41,150 Jiqing. 585 00:33:42,630 --> 00:33:43,510 Zhuo Jiqing betrayed us. 586 00:33:44,830 --> 00:33:46,470 How is that possible? 587 00:33:51,310 --> 00:33:52,070 Lord Zhuo. 588 00:33:52,550 --> 00:33:54,070 Finally. 589 00:33:54,430 --> 00:33:55,190 This witch 590 00:33:55,590 --> 00:33:57,790 is trying to get away. 591 00:33:59,110 --> 00:33:59,950 Jiqing. 592 00:34:00,390 --> 00:34:01,590 Do you know each other? 593 00:34:02,110 --> 00:34:03,390 Explain the situation to me. 594 00:34:03,390 --> 00:34:04,590 What is going on? 595 00:34:05,390 --> 00:34:06,190 Mr. Wang, worry not. 596 00:34:07,990 --> 00:34:09,310 I will take care of them. 37915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.