Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,384 --> 00:01:05,055
Container
2
00:01:05,717 --> 00:01:08,814
Onde está a fita?
3
00:01:08,850 --> 00:01:12,382
Hey, você sabe onde está a fita?
4
00:01:12,412 --> 00:01:15,891
Eu tenho que pega-la agora.
5
00:01:15,928 --> 00:01:19,580
Há um sofá na rua.
6
00:01:19,623 --> 00:01:22,817
Um forno de microondas.
7
00:01:22,871 --> 00:01:26,081
Pães de hambúrguer
8
00:01:26,135 --> 00:01:29,311
treze moedas romanas,
9
00:01:29,355 --> 00:01:33,716
dez selos da Alemanha Oriental.
10
00:01:33,786 --> 00:01:38,150
Autógrafo de Christina Aguilera.
11
00:01:38,182 --> 00:01:42,338
Autógrafo de Paris Hilton.
12
00:01:42,399 --> 00:01:50,034
A medalha atribuída a todos aqueles que
ajudaram a limpar depois de Chernobyl.
13
00:01:50,798 --> 00:01:56,764
Discursos de Leonid Brezhnev
em um LP duplo
14
00:01:57,670 --> 00:02:01,599
Você deve limpar a mesa bem.
15
00:02:01,637 --> 00:02:04,920
Use um pano de prato.
16
00:02:04,942 --> 00:02:09,706
Use um pouco de água morna para
limpar a mesa.
17
00:02:09,749 --> 00:02:15,943
Se eu fosse um garoto, eu faria sexo com
Paris Hilton durante todo o dia.
18
00:02:15,987 --> 00:02:18,581
Mas, novamente, eu não sou um menino.
19
00:02:19,936 --> 00:02:22,779
Eu sou uma menina no corpo de um menino.
20
00:02:23,767 --> 00:02:26,782
Ursinho de pelúcia, macaco boneca, bola.
21
00:02:28,297 --> 00:02:32,250
Mecanismo natural da pele para a
renovação celular.
22
00:02:32,975 --> 00:02:38,175
Uma esfoliação para a pele eternamente
fresca e suave.
23
00:02:39,699 --> 00:02:42,354
Uma montanha de sapatos.
24
00:02:42,370 --> 00:02:45,198
Sete toneladas de cabelo.
25
00:02:46,044 --> 00:02:50,028
Pães de hambúrguer com ou sem
sementes de gergelim.
26
00:02:51,393 --> 00:02:54,564
Imerso em mil quilos de Eight Hour Creme.
27
00:02:54,587 --> 00:02:58,704
Cortisona, Locobase.
28
00:02:59,869 --> 00:03:01,900
Aeroporto,
29
00:03:02,127 --> 00:03:04,127
valium da mãe,
30
00:03:04,566 --> 00:03:06,566
vírus,
31
00:03:06,800 --> 00:03:08,800
porcos,
32
00:03:08,878 --> 00:03:10,878
apartamento 28,
33
00:03:11,745 --> 00:03:13,745
um centímetro, dois
34
00:03:14,433 --> 00:03:17,599
três,
35
00:03:18,482 --> 00:03:20,482
quatro.
36
00:03:20,517 --> 00:03:22,517
Batom,
37
00:03:22,615 --> 00:03:24,615
acetona,
38
00:03:24,677 --> 00:03:26,677
açúcar,
39
00:03:26,693 --> 00:03:30,021
grandes, grandes salsichas.
40
00:03:30,052 --> 00:03:33,505
A vida é tão dura e quadrada.
41
00:03:33,568 --> 00:03:37,833
Tenho mucosas muito sensíveis.
42
00:03:38,149 --> 00:03:42,461
Brad Pitt vai mudar para a Suécia
só para mim.
43
00:03:42,744 --> 00:03:46,040
Diga adeus à sua mãe.
44
00:03:46,096 --> 00:03:50,134
Mãos pretas arremessadas do outro
lado da parede.
45
00:03:50,867 --> 00:03:52,867
Não é seu filho.
46
00:03:52,898 --> 00:03:55,827
Com os cortes profundos na cabeça.
47
00:03:55,874 --> 00:03:59,264
N379P.
48
00:03:59,296 --> 00:04:04,392
A linda, maravilhosa, fantástica
menina que vive dentro de você.
49
00:04:04,988 --> 00:04:06,988
Seu pequeno interior em mim.
50
00:04:07,709 --> 00:04:09,709
A mais bonita do mundo,
51
00:04:09,756 --> 00:04:14,779
mais glamourosa que está em todas
as partes.
52
00:04:15,280 --> 00:04:17,280
O dia 19 de junho.
53
00:04:18,220 --> 00:04:20,446
Durmo como uma árvore
54
00:04:20,470 --> 00:04:24,758
com Mary-Kate e Ashley Olson,
ao meu lado.
55
00:04:26,453 --> 00:04:29,679
Um cinto em volta do meu pescoço,
a 20 metros.
56
00:04:30,557 --> 00:04:33,885
Separe fezes de urina.
57
00:04:34,787 --> 00:04:38,787
Um metro e meio.
58
00:04:39,508 --> 00:04:43,500
Um cabo, nua com um saco na minha cabeça.
59
00:04:44,068 --> 00:04:47,770
Produtos químicos; electricidade.
60
00:04:48,812 --> 00:04:51,249
Um cigarro crescendo em meu ouvido.
61
00:04:51,281 --> 00:04:54,226
Nua contra os outros
62
00:04:55,222 --> 00:04:59,160
Eu vou chorar se você não quiser
ser meu amigo.
63
00:04:59,611 --> 00:05:01,822
Eu vou ser infeliz para o
resto da minha vida,
64
00:05:01,853 --> 00:05:05,673
se você não quiser ser meu amigo.
65
00:05:06,933 --> 00:05:10,862
Não importa que eu só o vi nos filmes,
66
00:05:10,894 --> 00:05:13,392
eu te amo mesmo assim.
67
00:05:13,408 --> 00:05:15,408
Eu não posso viver sem você.
68
00:05:16,408 --> 00:05:18,408
Eu estou me escondendo dentro de você.
69
00:05:19,275 --> 00:05:21,275
Eu tenho outro lugar para ir.
70
00:05:22,447 --> 00:05:24,447
Eu penetrei dentro de você,
71
00:05:25,236 --> 00:05:27,236
e fiquei presa.
72
00:05:27,768 --> 00:05:29,768
Eu sou sua criança.
73
00:05:30,494 --> 00:05:32,494
Você é bebezinho.
74
00:05:33,158 --> 00:05:36,275
Não, você não é minha criança.
75
00:05:37,108 --> 00:05:40,529
Você é só uma porra crescendo.
76
00:05:40,997 --> 00:05:44,207
Eu vou cortá-lo fora como um apêndice.
77
00:05:44,606 --> 00:05:47,442
Você vai parar de me apalpar?
78
00:05:48,215 --> 00:05:50,925
Eu não quero mais você.
79
00:05:51,481 --> 00:05:53,481
Você não existe.
80
00:05:54,028 --> 00:05:56,028
É o fim.
81
00:05:56,903 --> 00:05:59,675
E então houve esse idiota
82
00:05:59,692 --> 00:06:02,605
que hackeou meu celular,e levou todas
as fotos que eu tinha,
83
00:06:02,621 --> 00:06:05,504
e levou todas as fotos que eu tinha,
84
00:06:05,520 --> 00:06:08,847
e as colocou na internet.
85
00:06:09,020 --> 00:06:12,402
243 gramas de pão,
86
00:06:13,144 --> 00:06:16,183
36 gramas de carne,
87
00:06:16,301 --> 00:06:19,042
18 gramas de gordura,
88
00:06:19,129 --> 00:06:22,120
11 gramas de flocos de milho,
89
00:06:22,269 --> 00:06:24,863
8 gramas de açúcar,
90
00:06:24,885 --> 00:06:27,784
5 gramas de marmelada,
91
00:06:27,808 --> 00:06:31,511
5 gramas do substituto do café.
92
00:06:31,652 --> 00:06:35,300
Eles disseram na TV que eu tive uma
crise de enxaqueca.
93
00:06:36,255 --> 00:06:39,766
Eles disseram que eu tinha feito
check-in em um novo hotel.
94
00:06:39,931 --> 00:06:42,962
Um cobertor xadrez,
95
00:06:43,165 --> 00:06:46,387
um certificado de vacina,
96
00:06:46,478 --> 00:06:49,860
uma pedra de concreto.
97
00:06:49,954 --> 00:06:53,321
Hoje sabemos que toda a matéria
é construída
98
00:06:53,501 --> 00:06:58,917
de incrivelmente pequenas pedras de
construção chamadas átomos.
99
00:06:58,985 --> 00:07:02,352
Alguma vez você já trabalhou
em uma asilo?
100
00:07:02,368 --> 00:07:05,750
Você sabe porque as pipocas estouram?
101
00:07:06,149 --> 00:07:09,383
Pode por favor pegar a faca agora?
102
00:07:09,829 --> 00:07:13,274
Você vai cortá-lo agora?
103
00:07:13,321 --> 00:07:16,165
Seu retardado da porra.
104
00:07:16,243 --> 00:07:19,352
Eu tomo qualquer coisa que chegar
em minhas mãos:
105
00:07:19,376 --> 00:07:22,704
Comida, amor,
106
00:07:22,735 --> 00:07:24,735
drogas,
107
00:07:24,782 --> 00:07:26,782
o metrô,
108
00:07:26,907 --> 00:07:28,907
cesariana,
109
00:07:29,181 --> 00:07:31,181
qualquer coisa.
110
00:07:31,235 --> 00:07:33,729
Porque deveria dizer que sei?
111
00:07:33,792 --> 00:07:36,747
Você só vive uma vez.
112
00:07:36,778 --> 00:07:41,122
Eu vi isso na TV sobre Darfur.
113
00:07:41,148 --> 00:07:44,155
Foi quando eu decidi ir lá e
114
00:07:44,187 --> 00:07:48,100
tentar ajudar a acabar com a guerra.
115
00:07:48,148 --> 00:07:51,304
Mas, enquanto eu estava sentada no táxi,
116
00:07:51,507 --> 00:07:55,100
notei que o motorista estava olhando para mim,
117
00:07:55,515 --> 00:07:59,054
e percebi que ele me reconheceu
118
00:07:59,476 --> 00:08:02,233
ele pensou que eu era fofa,
119
00:08:02,765 --> 00:08:06,194
então eu perguntei se ele queria fazer
sexo comigo.
120
00:08:07,179 --> 00:08:09,179
E ele fez,
121
00:08:09,374 --> 00:08:11,374
ele tinha de fazer.
122
00:08:12,210 --> 00:08:15,522
Infelizmente eu perdi meu avião,
123
00:08:15,882 --> 00:08:18,843
então nunca cheguei ao Sudão.
124
00:08:19,531 --> 00:08:23,796
Mas assim que as filmagens deste filme
terminarem eu irei lá,
125
00:08:24,265 --> 00:08:26,265
porque é tão horrível
126
00:08:27,671 --> 00:08:30,796
Há pessoas morrendo o tempo todo.
127
00:08:31,398 --> 00:08:33,398
Eu limpo e limpo.
128
00:08:34,968 --> 00:08:36,968
De onde vem toda essa poeira?
129
00:08:38,609 --> 00:08:41,772
Porque eu deveria limpar enquanto
há pessoas morrendo?
130
00:08:43,920 --> 00:08:47,123
O que importa eu limpar?
131
00:08:47,975 --> 00:08:51,537
Eu não consigo ver TV mais.
132
00:08:51,803 --> 00:08:54,693
Membranas mucosas,
133
00:08:54,749 --> 00:08:57,874
do tecido conjuntivo,
134
00:08:57,905 --> 00:09:00,486
placenta.
135
00:09:00,522 --> 00:09:04,022
O chuveiro recém-instalado,
136
00:09:04,053 --> 00:09:07,873
a boca, o dreno,
137
00:09:07,897 --> 00:09:09,897
hidrante de gosmas.
138
00:09:10,397 --> 00:09:12,397
Batatas fritas,
139
00:09:12,460 --> 00:09:14,460
maionese.
140
00:09:14,663 --> 00:09:16,663
Não me lembro de nada.
141
00:09:17,077 --> 00:09:19,897
Eu só me lembro que me sentia mal,
142
00:09:19,944 --> 00:09:21,944
e eu sai para pegar um pouco de ar,
143
00:09:22,936 --> 00:09:24,936
o resto está em branco.
144
00:09:27,069 --> 00:09:31,131
Eu tenho uma memória turva de sentar em
um taxi
145
00:09:31,210 --> 00:09:34,795
cheio de pessoas que eu não conhecia.
146
00:09:35,630 --> 00:09:37,630
Eles estavam rindo de mim.
147
00:09:39,044 --> 00:09:41,044
Eles zombavam das minhas roupas.
148
00:09:42,263 --> 00:09:48,170
E então acho que vomitei no chão
do táxi.
149
00:09:48,217 --> 00:09:51,373
E havia uma voz que dizia:
150
00:09:51,389 --> 00:09:53,389
"Bem vinda,
151
00:09:53,405 --> 00:09:55,405
abençoada!
152
00:09:55,460 --> 00:09:59,232
O senhor esteja com você."
153
00:09:59,278 --> 00:10:02,496
Eu devo ter algum tipo de imã.
154
00:10:02,519 --> 00:10:06,237
Eu não posso ir no supermercado
comprar uma maça
155
00:10:06,277 --> 00:10:09,612
sem as maças voando em cima de mim.
156
00:10:09,629 --> 00:10:14,462
E todos os rostos e os pisos.
157
00:10:14,517 --> 00:10:17,665
E eu penso sobre o encarregado,
158
00:10:17,689 --> 00:10:23,704
o cara que deu certeza de um piso que eu
poderia andar na loja.
159
00:10:23,767 --> 00:10:27,103
E se ele estiver morto ou doente?
160
00:10:27,150 --> 00:10:29,798
Onde está sua filha,
161
00:10:29,799 --> 00:10:32,634
que é feia e usa óculos?
162
00:10:32,689 --> 00:10:35,673
E nenhum cara quer sair com ela.
163
00:10:35,741 --> 00:10:40,798
Apenas uma vez um cara perguntou se
ela gostaria de sair com ele,
164
00:10:40,861 --> 00:10:43,813
e por um segundo ela estava tão feliz,
165
00:10:43,923 --> 00:10:47,173
porque ela achava que ele realmente
quis dizer isso.
166
00:10:47,298 --> 00:10:50,063
Mas era apenas uma brincadeira.
167
00:10:50,087 --> 00:10:53,626
Seus amigos riam todos ao redor.
168
00:10:53,759 --> 00:10:58,300
Parece que o mundo está forçando um
caminho dentro de mim
169
00:10:58,340 --> 00:11:01,097
deixando algo dentro.
170
00:11:01,136 --> 00:11:04,808
Algo que me irrita por dentro,
171
00:11:04,832 --> 00:11:08,456
que arranha dentro do meu estômago,
172
00:11:08,519 --> 00:11:10,995
como um bebê,
173
00:11:11,019 --> 00:11:14,488
um pouco parasita.
174
00:11:14,527 --> 00:11:17,855
Eu acho que sou a virgem maria.
175
00:11:17,957 --> 00:11:21,980
Quando ando nas ruas, todo olham
para mim.
176
00:11:22,151 --> 00:11:24,767
É porque sou famosa.
177
00:11:24,784 --> 00:11:27,502
Eles sussurram meu nome.
178
00:11:27,565 --> 00:11:30,400
"Olha, você viu quem era?"
179
00:11:30,471 --> 00:11:33,150
Eu apenas continuo andando.
180
00:11:33,174 --> 00:11:36,221
Eu finjo que não ouvi,
181
00:11:36,252 --> 00:11:39,447
mas eu sei exatamente o que dizem,
182
00:11:39,518 --> 00:11:43,611
exatamente o que querem.
183
00:11:43,651 --> 00:11:49,482
Eles querem me atacar, e me fazer em pedaços.
184
00:11:49,561 --> 00:11:52,896
Meus interesses em particular são:
185
00:11:52,928 --> 00:11:55,295
celebridades,
186
00:11:55,311 --> 00:11:57,693
a segunda guerra mundial,
187
00:11:57,717 --> 00:12:00,193
colecionar coisas diferentes,
188
00:12:00,233 --> 00:12:03,365
diferentes métodos de tortura,
189
00:12:03,397 --> 00:12:05,849
diferentes pornstars,
190
00:12:05,865 --> 00:12:08,724
como por exemplo Savannah,
191
00:12:08,748 --> 00:12:13,459
deus, jesus, maria,
192
00:12:13,476 --> 00:12:17,100
bem como várias
catastrófes,
193
00:12:17,140 --> 00:12:21,358
como por exemplo
desastres nucleares,
194
00:12:21,490 --> 00:12:26,790
como por exemplo, o ataque
de Chernobyl.
195
00:12:26,845 --> 00:12:29,727
Eu posso ver isso tudo antes de mim,
196
00:12:29,759 --> 00:12:32,608
dentro da minha cabeça.
197
00:12:32,655 --> 00:12:36,245
Não é como uma caixa
chamada catastrofes,
198
00:12:36,288 --> 00:12:41,385
e dentro desta outra chamada
"desastres nucleares",
199
00:12:41,471 --> 00:12:46,673
e dentro desta uma terceira,
rotulada "Chernobyl".
200
00:12:46,752 --> 00:12:49,705
Então eu levo uma caixa de iogurte,
201
00:12:49,814 --> 00:12:53,853
e o iogurte simboliza toda minha força de vida,
202
00:12:53,900 --> 00:12:58,490
e eu derramo todo o iorgute, que dizer
a minha força de vida
203
00:12:58,608 --> 00:13:02,834
na caixa chamada Chernobyl,
204
00:13:02,919 --> 00:13:07,585
porque eu vou resfriar o reator com o iogurte,
205
00:13:07,769 --> 00:13:11,260
e tudo fica branco,
206
00:13:11,331 --> 00:13:19,249
porque eu sou um super-herói, que ajuda
a humanidade.
207
00:13:19,304 --> 00:13:22,374
Qual é o ponto de ser gay,
208
00:13:22,390 --> 00:13:26,671
se você segue para viver como
todo mundo?
209
00:13:26,967 --> 00:13:30,997
Todo mundo acha que sou gay,
mas não sou.
210
00:13:31,037 --> 00:13:35,695
Eles me chamavam de "viado" quando eu
tinha sete anos de idade,
211
00:13:35,750 --> 00:13:41,969
mas eu peguei um livro emprestado da biblioteca,
então eu sei que sou algo mais.
212
00:13:42,016 --> 00:13:45,164
Eu sou uma mulher,
213
00:13:45,188 --> 00:13:49,336
que não é o mesmo que
ser gay, não é?
214
00:13:49,492 --> 00:13:52,640
O fato é que eu odeio gays.
215
00:13:52,742 --> 00:13:59,169
Eu acho que a homossexualidade tornou-se
um tumor canceroso na sociedade.
216
00:13:59,245 --> 00:14:01,948
Você não está autorizado a dizer isso,
217
00:14:02,089 --> 00:14:05,276
mas eu estou dizendo isso de qualquer
maneira.
218
00:14:05,300 --> 00:14:07,300
Pare.
219
00:14:07,870 --> 00:14:11,893
Ninguém escuta quando você diz coisas assim.
220
00:14:12,521 --> 00:14:16,559
Você acabou de tornar-se ridículo.
221
00:14:16,646 --> 00:14:19,434
Então eu tomei etanol.
222
00:14:19,537 --> 00:14:24,712
Altamente concentrado de óleo de prímula.
223
00:14:24,830 --> 00:14:28,634
Os ácidos graxos essenciais
224
00:14:28,709 --> 00:14:30,709
que são importante
225
00:14:30,740 --> 00:14:33,044
para o equilíbrio hormonal,
226
00:14:33,068 --> 00:14:35,794
e para a minha pele.
227
00:14:35,826 --> 00:14:39,146
100 mg por cápsula.
228
00:14:39,177 --> 00:14:41,177
Enxofre,
229
00:14:41,341 --> 00:14:43,341
amônia.
230
00:14:44,029 --> 00:14:46,029
Oi querida,
231
00:14:46,810 --> 00:14:48,810
onde você está?
232
00:14:49,482 --> 00:14:51,482
Há um copo,
233
00:14:52,177 --> 00:14:55,239
uma cidade construida a partir
de costelas.
234
00:14:55,685 --> 00:14:57,950
Porque eu,
235
00:14:57,966 --> 00:15:00,575
que de acordo com os votos
236
00:15:00,615 --> 00:15:03,544
sou a mulher mais sexy do mundo,
237
00:15:03,576 --> 00:15:06,841
não posso ficar com meus homens.
238
00:15:06,873 --> 00:15:09,263
Sim, por favor.
239
00:15:09,318 --> 00:15:11,318
Farewell.
240
00:15:11,513 --> 00:15:13,513
Prazer em conhecê-lo.
241
00:15:14,247 --> 00:15:18,778
Até logo.
Tchau.
242
00:15:18,941 --> 00:15:22,206
Então, eu morei em Madrid por
dois anos.
243
00:15:22,246 --> 00:15:25,370
Eu vivia como um travesti,
244
00:15:25,394 --> 00:15:28,738
mas eu não era um travesti.
245
00:15:28,762 --> 00:15:32,120
Eles viviam em um pequeno, minúsculo
apartamento
246
00:15:32,144 --> 00:15:34,894
com um cara da Romênia.
247
00:15:34,972 --> 00:15:37,667
Acho que ele era um cigano,
248
00:15:37,746 --> 00:15:40,519
mas ele admitiu que uma vez,
249
00:15:40,629 --> 00:15:44,316
quando ele era bêbado, tão bêbado,
250
00:15:44,449 --> 00:15:50,525
de modo que sua cabeça estava tão no alto nas
nuvens,que ele podia cutucar a bunda de Deus.
251
00:15:50,564 --> 00:15:54,462
Foi quando me disse que era um cigano.
252
00:15:54,494 --> 00:15:58,634
Mais tarde, eu andei atrás de Gucci,
253
00:15:58,748 --> 00:16:02,740
Prada e Dior,
254
00:16:02,787 --> 00:16:06,310
esperando que David Beckham iria sair,
255
00:16:06,342 --> 00:16:08,677
e então eu faria uma viagem,
256
00:16:08,748 --> 00:16:11,529
e ele iria me ajudar,
257
00:16:11,553 --> 00:16:14,927
e iria ver quem eu era,
258
00:16:14,982 --> 00:16:17,935
iria ver que eu era seu pequeno
259
00:16:17,959 --> 00:16:22,037
seu pequeno menino perdido.
260
00:16:22,497 --> 00:16:25,879
O que você está esperando?
261
00:16:25,911 --> 00:16:29,356
Para me fazer pular da janela.
262
00:16:29,466 --> 00:16:33,082
É isso que você está esperando?
263
00:16:33,122 --> 00:16:36,840
Então seu problema está resolvido.
264
00:16:36,872 --> 00:16:40,176
Ou devo corta-lo fora de mim
eu mesma?
265
00:16:40,247 --> 00:16:43,239
É o que você quer?
266
00:16:43,286 --> 00:16:46,918
Você não vai tirar a faca agora?
267
00:16:46,974 --> 00:16:50,075
Por favor.
268
00:16:50,130 --> 00:16:54,012
Não podemos fazer agora, hoje?
269
00:16:54,044 --> 00:16:59,636
Porque hoje eu tenho os olhos mais
bonitos do mundo todo.
270
00:16:59,668 --> 00:17:03,605
Estou na capa de todas as revistas.
271
00:17:03,645 --> 00:17:07,152
Hoje eu consigo fazer qualquer coisa.
272
00:17:07,176 --> 00:17:10,340
Ai vem Whitney Houston.
273
00:17:10,434 --> 00:17:14,105
Eu vou ajuda-la entrar na pista
novamente.
274
00:17:14,137 --> 00:17:17,902
Eu posso sair com o maior número de
caras como eu gosto.
275
00:17:17,989 --> 00:17:21,066
Não, você não pode.
276
00:17:21,106 --> 00:17:24,293
Sim, eu posso.
277
00:17:24,340 --> 00:17:29,223
O metrô está cheio de idiotas que
irão morrer.
278
00:17:29,270 --> 00:17:33,767
Mas então, no dia seguinte,
279
00:17:33,845 --> 00:17:36,228
ele voltou para terra novamente e
negou tudo.
280
00:17:36,267 --> 00:17:39,720
Ele disse que não era um cigano
em tudo,
281
00:17:39,752 --> 00:17:42,610
em seguida, ele disse que
era da Hungria,
282
00:17:42,642 --> 00:17:45,017
mas eu sabia que não era,
283
00:17:45,072 --> 00:17:47,798
porque eu tinha lambido seu passaporte.
284
00:17:47,830 --> 00:17:50,087
Eu lambi e lambi,
285
00:17:50,119 --> 00:17:55,603
e poderia dizer pelo sabor que o
passaporte não era húngaro.
286
00:17:57,870 --> 00:18:01,276
Eu realmente sou uma mulher.
287
00:18:01,315 --> 00:18:04,424
Eu não quero mais.
288
00:18:04,464 --> 00:18:08,557
Eu não quero ter um willy entre
minhas pernas.
289
00:18:08,611 --> 00:18:16,052
Não é muito legal ser uma mulher e ter um
enorme willy pendurado entre as pernas.
290
00:18:16,243 --> 00:18:21,333
Se você não tira-lo agora,
vou corta-lo eu mesma.
291
00:18:21,404 --> 00:18:25,005
Eu não quero mais falar com terapeutas.
292
00:18:25,029 --> 00:18:29,837
Mijo sangrento, pare de mijar no
meu estômago.
293
00:18:29,860 --> 00:18:35,050
Bem.Então se você se livrar de mim, você
não precisa lidar comigo,
294
00:18:35,105 --> 00:18:37,917
e nem eu lidar com você.
295
00:18:37,949 --> 00:18:41,136
Eu não quero estar dentro de você
por mais tempo.
296
00:18:41,176 --> 00:18:44,425
Eu não quero estar neste filme.
297
00:18:44,496 --> 00:18:48,058
Eu estava em uma festa,
e meu peito caiu,
298
00:18:48,082 --> 00:18:51,074
e todos riram de mim,
299
00:18:51,152 --> 00:18:55,183
eles acharam que eu tinha deixado
meu peito cair de propósito.
300
00:18:55,238 --> 00:18:58,542
porque eu queria que o fotógrafo
301
00:18:58,566 --> 00:19:02,855
tirasse toneladas de fotos minhas,
302
00:19:03,035 --> 00:19:06,534
mas isso foi realmente um erro,
303
00:19:06,574 --> 00:19:10,527
porque meu verstido era tão pequeno.
304
00:19:10,566 --> 00:19:14,823
Eu não sei como isso aconteceu,
não foi de propósito.
305
00:19:14,846 --> 00:19:17,681
Eu sinto muito sua falta.
306
00:19:17,736 --> 00:19:19,970
Eu te amo.
307
00:19:20,010 --> 00:19:22,877
Eu não consigo viver sem você.
308
00:19:22,939 --> 00:19:25,829
O que você está falando?
309
00:19:25,861 --> 00:19:28,337
O que quer dizer, sente minha falta?
310
00:19:28,384 --> 00:19:30,743
Eu estou aqui com você.
311
00:19:30,829 --> 00:19:34,329
Todo mundo pensa que eu tenho
implantes mamários,
312
00:19:34,384 --> 00:19:37,524
mas não tenho.
313
00:19:37,587 --> 00:19:41,657
Porque ninguém acredita em mim?
314
00:19:41,992 --> 00:19:45,249
Me deixe ir por favor.
315
00:19:45,273 --> 00:19:47,796
Por favor.
316
00:19:47,820 --> 00:19:53,123
Eu não quero ser mais presa nesse
corpo nojento.
317
00:19:53,162 --> 00:19:56,427
Tudo sangra e fede.
318
00:19:56,459 --> 00:19:59,029
Merda escorre,
319
00:19:59,076 --> 00:20:01,513
urina flui.
320
00:20:01,561 --> 00:20:06,428
Me sento diante da TV usando uma fralda.
321
00:20:06,475 --> 00:20:10,178
O refeitório da escola é cheio de idiotas
322
00:20:10,233 --> 00:20:12,990
que vão morrer.
323
00:20:13,038 --> 00:20:16,654
Michael Bronson, você vai morrer.
324
00:20:16,678 --> 00:20:19,928
Jonathan Medler, você vai morrer.
325
00:20:19,975 --> 00:20:24,201
Susan Voight, você arruinou
minha vida.
326
00:20:24,591 --> 00:20:27,489
Você entendeu? Você vai morrer.
327
00:20:27,575 --> 00:20:29,989
Entendeu?
328
00:20:30,060 --> 00:20:33,200
Porque tudo é tão triste?
329
00:20:33,271 --> 00:20:38,695
Porque tudo, tudo, tudo é
tão triste?
330
00:20:38,735 --> 00:20:42,953
Porque vivemos uma vida tão curta?
331
00:20:43,241 --> 00:20:47,467
Porque não pode durar para sempre?
332
00:20:47,610 --> 00:20:50,578
Eu não quero ficar assim.
333
00:20:50,618 --> 00:20:53,797
Eu não quero esses idiotas.
334
00:20:53,860 --> 00:20:57,711
Vou comer seis passas no almoço.
335
00:20:57,759 --> 00:21:00,953
Minha pele cheira aspirina.
336
00:21:01,001 --> 00:21:05,102
Há esses rumores estranhos sobre mim.
337
00:21:05,141 --> 00:21:08,430
Cinco pequenos embriões;
338
00:21:08,477 --> 00:21:11,508
um transformista,
339
00:21:11,524 --> 00:21:14,469
uma poltrona.
340
00:21:14,524 --> 00:21:18,430
Olá? A unha caiu.
341
00:21:18,470 --> 00:21:25,362
Eu acho que as pessoas não entenderam o que
significa ser famosa como eu.
342
00:21:25,425 --> 00:21:28,995
Imagine que enquanto você abre
as portas
343
00:21:29,049 --> 00:21:33,519
centenas de fotógrafos começam a fotografar.
344
00:21:33,558 --> 00:21:36,558
Não há como escapar.
345
00:21:36,605 --> 00:21:40,362
Quando você está de férias,
346
00:21:40,394 --> 00:21:44,151
quando você sai para comer,
347
00:21:44,199 --> 00:21:46,659
quando está sentada no seu carro
348
00:21:46,675 --> 00:21:49,776
chorando, lá fora, no escuro, eles estão lá,
349
00:21:49,808 --> 00:21:53,644
tentando mata-la com seus flashs.
350
00:21:53,691 --> 00:21:55,933
É como a prisão.
351
00:21:56,027 --> 00:21:58,511
É um pesadelo,
352
00:21:58,589 --> 00:22:00,925
mas é um pesadelo,
353
00:22:00,964 --> 00:22:03,792
de se tornar viciado.
354
00:22:03,824 --> 00:22:06,237
É como heroína.
355
00:22:06,339 --> 00:22:09,409
Se para de sentir eles em volta.
356
00:22:09,511 --> 00:22:12,167
Você deita no chão, tremendo.
357
00:22:12,207 --> 00:22:14,539
Você não pode se levantar.
358
00:22:14,586 --> 00:22:17,601
Se joga no chão.
359
00:22:17,641 --> 00:22:20,750
Você coloca sua mão no
próprio vômito,
360
00:22:20,789 --> 00:22:23,632
você não queria.
361
00:22:23,672 --> 00:22:26,336
Me descupe, eu não queria.
362
00:22:26,374 --> 00:22:28,374
Desculpe.
363
00:22:28,406 --> 00:22:30,406
Simplesmente aconteceu.
364
00:22:30,608 --> 00:22:33,717
Eu não posso controlar meus movimentos.
365
00:22:33,820 --> 00:22:37,406
Eu tento me levantar, mas
caio novamente.
366
00:22:37,444 --> 00:22:41,343
Eu realmente prefiro produtos orgânicos.
367
00:22:41,374 --> 00:22:46,780
Depois de um longo dia de trabalho com grande
quantidade de maquiagem no meu rosto,
368
00:22:46,803 --> 00:22:48,920
eu me lavo com
369
00:22:49,014 --> 00:22:53,124
Shu Uemura Cleansing Oil.
370
00:22:53,234 --> 00:22:57,703
Minha pele fica suave e limpa.
371
00:22:57,757 --> 00:22:59,757
Salmão,
372
00:23:00,187 --> 00:23:02,187
morangos,
373
00:23:02,624 --> 00:23:04,624
aveia,
374
00:23:05,265 --> 00:23:07,265
nozes,
375
00:23:07,546 --> 00:23:09,546
frango,
376
00:23:09,843 --> 00:23:11,843
laranjas,
377
00:23:12,492 --> 00:23:14,492
cenouras,
378
00:23:14,945 --> 00:23:18,179
omega-3 fundation,
379
00:23:18,234 --> 00:23:21,343
gloss, pó do sol, melão,
380
00:23:21,374 --> 00:23:23,859
lavanda de Ylang Ylang.
381
00:23:23,929 --> 00:23:26,296
Se eu não descansar o suficiente,
382
00:23:26,351 --> 00:23:30,530
eu sempre uso Midnight Secret da Guerlain.
383
00:23:30,765 --> 00:23:36,725
Le-Crayon Khôl, sombra Hidropower,
384
00:23:36,757 --> 00:23:40,007
Hidropower máscara, Crystal Balm,
Meteorites,
385
00:23:40,085 --> 00:23:44,945
Blush delícioso,
386
00:23:44,968 --> 00:23:49,640
ponto de luz, pequena janela.
387
00:23:49,687 --> 00:23:55,038
Terra, espíritos, estrelas, vidro.
388
00:23:55,371 --> 00:23:58,691
Sheer Radiance,
389
00:23:58,745 --> 00:24:01,566
Yoghurt Massage,
390
00:24:01,598 --> 00:24:05,738
anti idade ao redor da minha boca,
391
00:24:05,778 --> 00:24:10,343
24 horas de hidratação ininterruptas.
392
00:24:10,382 --> 00:24:15,781
5000 litros de água fresca, em uma
pequena jarra.
393
00:24:15,844 --> 00:24:19,906
A festa é visível entre as sobrancelhas,
394
00:24:19,938 --> 00:24:22,554
e minha testa revela,
395
00:24:22,617 --> 00:24:25,250
rugas vesticais no meu rosto,
396
00:24:25,320 --> 00:24:29,164
como resultado de problemas respiratórios.
397
00:24:29,195 --> 00:24:33,429
Pequena almofada penetra nas cutículas.
398
00:24:33,453 --> 00:24:37,226
Minha pele é rejuvenescida
de dentro.
399
00:24:37,281 --> 00:24:40,093
Eu mudei de taxi.
400
00:24:40,110 --> 00:24:42,703
Eu amo champanhe.
401
00:24:42,758 --> 00:24:46,257
Eu tenho os mais belos
olhos do mundo.
402
00:24:46,328 --> 00:24:48,531
Não, desculpe,
403
00:24:48,563 --> 00:24:53,593
Eu não posso falar mais,
Preciso ir.
404
00:24:53,680 --> 00:24:59,218
Há 30.000 pessoas que morrem de
fome todos os dias,
405
00:24:59,250 --> 00:25:01,586
e houve um cara velho
406
00:25:01,633 --> 00:25:07,531
que me ofereceu 500 dólares se eu passasse
a noite com ele,
407
00:25:07,617 --> 00:25:10,148
e com esse dinheiro eu poderia salvar
408
00:25:10,172 --> 00:25:14,429
a vida de uma ou duas pessoas.
409
00:25:14,500 --> 00:25:16,906
Meu nome é Jena Malone,
410
00:25:16,953 --> 00:25:19,922
e eu sou uma atriz americana.
411
00:25:19,992 --> 00:25:22,554
É a minha voz.
412
00:25:22,586 --> 00:25:28,007
E eu moro na califórnia.Nunca fui
para a Suécia antes.
413
00:25:28,086 --> 00:25:32,281
Não sei em que quarto vou ficar.
414
00:25:32,632 --> 00:25:36,085
Minha boca está cheia de gelatina.
415
00:25:36,255 --> 00:25:41,319
Uma enorme banheira está cheia de
esqueletos de animais.
416
00:25:41,428 --> 00:25:44,803
Meu sangue está cheio de gordura.
417
00:25:44,849 --> 00:25:47,959
Há tantas coisas que você
tem que fazer:
418
00:25:48,007 --> 00:25:51,803
Lave os pratos,
419
00:25:51,882 --> 00:25:54,881
vá a lavandeiras, ir ao banheiro.
420
00:25:54,975 --> 00:25:59,475
Você tem que ter dinheiro para que
possa pagar suas contas.
421
00:25:59,522 --> 00:26:01,928
E como se de repente,
422
00:26:01,960 --> 00:26:05,319
eu pudesse ver o futuro.
423
00:26:05,397 --> 00:26:08,022
Eu sonhei que Brad Pitt
424
00:26:08,085 --> 00:26:11,584
rompeu com Jennifer Aniston.
425
00:26:11,632 --> 00:26:15,569
Ele se cansou dela, porque ela já
não era mais Rachel.
426
00:26:15,616 --> 00:26:20,225
E, em seguida, na parte da manhã eu li
que eles estavam pedindo o divórcio.
427
00:26:20,335 --> 00:26:25,522
Então eu pensei que tudo que eu sonho
se torna realidade.
428
00:26:25,600 --> 00:26:28,803
Eu fiquei com tanto medo
429
00:26:28,882 --> 00:26:33,147
que não tenho coragem de ir dormir
desde então.
430
00:26:33,194 --> 00:26:36,459
Existe tanto ódio no meu amor.
431
00:26:36,522 --> 00:26:40,006
Há tanto amor em meu ódio.
432
00:26:40,116 --> 00:26:44,412
Eu usei o vestido mais sem
gosto de todos
433
00:26:44,460 --> 00:26:49,287
na festa de 32 anos de P. Diddy.
434
00:26:49,397 --> 00:26:52,240
Eu quero que você fique comigo.
435
00:26:52,319 --> 00:26:56,444
Eu estou com tanto medo que
algo aconteça com você.
436
00:26:56,600 --> 00:26:59,756
É muito perigoso lá fora.
437
00:26:59,850 --> 00:27:03,006
As pessoas correm aos outros,
438
00:27:03,069 --> 00:27:06,209
como painéis de vidro.
439
00:27:06,303 --> 00:27:09,397
Eles quebram e machucam um
ao outro.
440
00:27:09,460 --> 00:27:13,709
Há tantas drogas que podem cair
em sua bebida
441
00:27:13,757 --> 00:27:17,725
se você virar a cabeça por
alguns segundos.
442
00:27:17,802 --> 00:27:22,553
Então você adormece,e eles te estupram,
443
00:27:22,663 --> 00:27:28,319
pegam as suas coisas e colocam
você na prisão,
444
00:27:28,444 --> 00:27:32,194
e só pode se ver por
445
00:27:32,257 --> 00:27:36,131
uma pequena janela de vidro blindado.
446
00:27:36,194 --> 00:27:38,975
Eu não posso te tocar.
447
00:27:39,038 --> 00:27:43,381
Mas de repente Britney Spears aparece,
448
00:27:43,428 --> 00:27:48,131
Ela te levanta e diz para não
ter medo.
449
00:27:48,194 --> 00:27:51,834
Ela abre sua boca e coloca em você,
450
00:27:51,897 --> 00:27:54,615
em seguida, ela o engole.
451
00:27:54,663 --> 00:27:57,928
E você entra em seu estômago.
452
00:27:58,007 --> 00:28:01,350
E de repente, uma luz acende.
453
00:28:01,382 --> 00:28:04,709
E de repente eu estou na Romênia.
454
00:28:04,772 --> 00:28:09,959
Qual inferno estou na Rômenia dentro
de Britney Spears?
455
00:28:10,022 --> 00:28:13,553
Meu deus, eu estou tão gorda.
456
00:28:13,600 --> 00:28:15,772
Eu costumava ser magra.
457
00:28:15,835 --> 00:28:19,162
Você não é gorda.
458
00:28:19,178 --> 00:28:21,569
Você ainda é magra.
459
00:28:21,647 --> 00:28:24,334
Eu me tornei tão gorda.
460
00:28:24,413 --> 00:28:26,912
Acho que estou grávida.
461
00:28:26,960 --> 00:28:29,553
Mas não pode ser.
462
00:28:29,600 --> 00:28:32,147
Sim, pode.
463
00:28:32,210 --> 00:28:35,631
Mas nós não dormimos juntos.
464
00:28:35,678 --> 00:28:40,397
Não, eu sei, é um milagre.
465
00:28:40,428 --> 00:28:45,412
Um grupo de paparazzis se escondeu
na mata ao redor do estábulo
466
00:28:45,444 --> 00:28:50,537
onde a virgem Maria está prestes à dar
a luz a Jesus.
467
00:28:50,647 --> 00:28:56,772
Eles estão tentando tirar uma foto de
seus seios.Ó deus, quão é excitante.
468
00:28:56,850 --> 00:29:01,553
Esta é a melhor festa que já estive.
469
00:29:01,647 --> 00:29:04,444
Isso nunca termina.
470
00:29:04,475 --> 00:29:09,850
E todos só morrem o tempo todo,
como moscas.
471
00:29:09,913 --> 00:29:14,178
Este é o momento mais feliz
da minha vida.
472
00:29:14,225 --> 00:29:19,990
Estou sentada na mesa da cozinha jogando
hóquei de me sa com meu pai.
473
00:29:20,069 --> 00:29:25,194
Eu sou a União Soviética, ele é a Suécia.
474
00:29:25,303 --> 00:29:30,506
É noite, está escuro lá fora,
475
00:29:30,647 --> 00:29:33,865
uma lâmpada brilha acima da tabela.
476
00:29:33,913 --> 00:29:37,162
É apenas meu pai e eu,
477
00:29:37,178 --> 00:29:41,584
é como se estivessemos abraçados em um
casulo de luz
478
00:29:41,663 --> 00:29:47,490
e fora do nosso casulo há uma
grande escuridão.
479
00:29:47,585 --> 00:29:54,022
E então havia este homem que estava no comando
do departamento de saúde do condado.
480
00:29:54,147 --> 00:29:59,819
Ele queria me limpar e lavar, mas eu estou
realmente limpa.
481
00:29:59,897 --> 00:30:03,553
Custou 2000 dólares de cada vez.
482
00:30:03,616 --> 00:30:08,006
E agora não existe uma batalha de custódia,
483
00:30:08,100 --> 00:30:12,100
porque ninguém me quer mais,
484
00:30:12,225 --> 00:30:15,256
nem da ala psiquiátrica,
485
00:30:15,319 --> 00:30:20,178
social, nem mãe,
486
00:30:20,256 --> 00:30:23,817
nem pai.
487
00:30:23,989 --> 00:30:28,301
É por isso que eu tenho que viver aqui
na pizzaria,
488
00:30:28,379 --> 00:30:31,941
até eles decidirem quem vai
ficar comigo,
489
00:30:31,957 --> 00:30:36,957
mas o homem que é dono da pizzaria vai
vende-la em breve,
490
00:30:37,114 --> 00:30:40,816
e eu não sei para onde ir.
491
00:30:40,895 --> 00:30:46,613
Você tem que viver junto da monotonia da
sua avó.
492
00:30:47,066 --> 00:30:52,910
Então, uma porcaria totalmente entediante.
493
00:30:53,035 --> 00:30:57,316
Você não vai, por favor,
vir aqui e me dar uma abraço?
494
00:30:57,395 --> 00:31:01,223
Eu estou muito triste com tudo.
495
00:31:01,317 --> 00:31:04,816
Eu estou triste com a maneira
que vivemos nossas vidas,
496
00:31:04,925 --> 00:31:07,910
e o estado do mundo.
497
00:31:08,004 --> 00:31:13,723
Mas eu estou satisfeita por estar
tão triste.
498
00:31:13,864 --> 00:31:17,879
Gosto de me distanciar de tudo.
499
00:31:17,942 --> 00:31:23,738
Porque eu me tornei superior e sou
exaltada como santa.
500
00:31:23,879 --> 00:31:27,535
Mas então devo me punir.
501
00:31:27,567 --> 00:31:33,035
E então me forço a comer quatro
sacos de batata frita.
502
00:31:33,207 --> 00:31:39,973
Dilatei cinco centímetros.Você enfiou
o dedo em um buraco.
503
00:31:40,161 --> 00:31:48,098
Alcancei dentro de você com todos os meus
braços. Você dilatou seis centímetros.
504
00:31:48,176 --> 00:31:53,973
Uma caixa preta dentro do seu coração.
Olá todo mundo,
505
00:31:54,098 --> 00:32:00,738
começarei mostrando a vocês algumas das
minhas últimas compras no ebay.
506
00:32:00,864 --> 00:32:04,051
Isso é algo muito especial,
507
00:32:04,284 --> 00:32:12,237
um par de botas pretas que pertencem
a Savannah, a lenda do pornô Savannah,
508
00:32:12,973 --> 00:32:17,848
alguém que eu amo, amo muito.
509
00:32:17,957 --> 00:32:25,887
Eu sempre tive um certo tipo de queda
por mulheres lindas, mulheres trágicas.
510
00:32:27,090 --> 00:32:32,027
Eu sempre me identifiquei com elas,
511
00:32:32,106 --> 00:32:35,184
e bastante.
512
00:32:35,262 --> 00:32:39,527
Não apenas me identificava com elas,
513
00:32:39,544 --> 00:32:43,043
eu também sinto que após as suas mortes,
514
00:32:43,106 --> 00:32:46,059
suas almas entram em mim,
515
00:32:46,090 --> 00:32:51,340
e elas continuam a morar dentro de mim.
516
00:32:51,450 --> 00:32:56,621
Essas botas são as mais caras
que já comprei.
517
00:32:56,669 --> 00:33:00,652
Em segundo lugar está essa carta
de Auschwitz.
518
00:33:00,731 --> 00:33:04,824
Se trata de um prisioneiro escrevendo
para alguém que ama.
519
00:33:04,919 --> 00:33:12,840
"Você meu filho, meu único na vida."
520
00:33:13,044 --> 00:33:18,793
Em terceiro lugar está esse capacete
alemão da Segunda Guerra Mundial.
521
00:33:18,903 --> 00:33:24,637
Em quarto lugar está uma coleção de cartas
enviadas para Savannah.
522
00:33:24,762 --> 00:33:30,856
Elas foram escritas por vários admiradores.
"Cara Savannah,
523
00:33:30,950 --> 00:33:37,184
Você personifica a clássica beleza americana:
524
00:33:37,278 --> 00:33:41,418
cabelo loiro, olhos azul bebê
525
00:33:41,481 --> 00:33:47,746
e uma bunda que qualquer homem ou
mulher venderia a alma para ter."
526
00:33:47,872 --> 00:33:52,059
E aqui tem um cara pedindo
pela ajuda dela.
527
00:33:52,106 --> 00:33:55,934
Me pergunto se estou esquecendo de algo.
528
00:33:56,059 --> 00:33:59,465
Alguns dias me sinto estranha.
529
00:33:59,544 --> 00:34:03,324
Deito na cama e me pergunto se
é só isso.
530
00:34:03,434 --> 00:34:06,621
Se é só o que a vida tem
a me oferecer.
531
00:34:06,715 --> 00:34:13,043
Mas quando estou com alguém e
consumida pela paixão,
532
00:34:13,122 --> 00:34:17,262
me sinto como se estivesse no
topo do mundo.
533
00:34:17,325 --> 00:34:20,559
Como alguém consegue ir de se
sentir tão vazio
534
00:34:20,590 --> 00:34:23,231
a se sentir tão maravilhoso?
535
00:34:23,262 --> 00:34:26,559
Entende o que estou dizendo?
536
00:34:26,653 --> 00:34:28,996
O que falta em mim?
537
00:34:29,028 --> 00:34:31,871
Você tem sentimentos assim?
538
00:34:31,919 --> 00:34:35,293
E como você lida com eles?
539
00:34:35,340 --> 00:34:40,996
Por favor me escreva em cima do
endereço e me diga o que acha.
540
00:34:41,028 --> 00:34:46,481
Eu ficaria muito agradecida.
541
00:34:46,575 --> 00:34:52,996
Tomo vitaminas todos os dias.
Vou ao hospital.
542
00:34:53,075 --> 00:34:58,402
Como alguém tão pequena como eu, consegue
estar procurando algo tão grande?
543
00:34:58,559 --> 00:35:04,324
Como alguém tão suja como eu pode estar
procurando algo tão limpo?
544
00:35:04,419 --> 00:35:07,934
Eu vou ao hospital todos os dias.
545
00:35:08,028 --> 00:35:11,512
Fico esperando sentado na sala de
espera até ele fechar,
546
00:35:11,606 --> 00:35:14,527
não tenho mais para onde ir.
547
00:35:14,544 --> 00:35:18,918
Deus transforme esse orador em fogo.
548
00:35:18,965 --> 00:35:24,387
Eu apenas quero dançar, mas tem
muito gelo no freezer.
549
00:35:24,544 --> 00:35:30,012
Um monte de pessoas vestidas como
animais, uma carruagem de boneca,
550
00:35:30,169 --> 00:35:34,106
um bule, um transformista.
551
00:35:34,153 --> 00:35:37,887
Você é a melhor mãe do mundo.
552
00:35:37,965 --> 00:35:40,715
Eu tenho um ataque de diarréia.
553
00:35:40,794 --> 00:35:43,715
Me sentei sozinha no quarto de hotel.
554
00:35:43,825 --> 00:35:47,652
Tenho que aprender minhas falas
para amanhã.
555
00:35:47,715 --> 00:35:51,824
Eu realmente preferiria sair e ver a cidade,
556
00:35:52,028 --> 00:35:54,606
mas é um desafio tão grande.
557
00:35:54,684 --> 00:36:01,668
Tantas pessoas ao meu redor, se
torna um caos.
558
00:36:01,762 --> 00:36:08,152
Eu fico no meu quarto e peço algo do serviço
de quarto.Apenas uma pequena salada.
559
00:36:08,262 --> 00:36:13,059
Eu não sou quem eu sou.
Eu não sei de onde vim.
560
00:36:13,153 --> 00:36:18,496
Eu não sei quem minha mãe é.
Eu não sei quem meu pai é.
561
00:36:18,653 --> 00:36:23,168
Alguém me deixou na frente de um orfanato
em uma cesta,
562
00:36:23,340 --> 00:36:25,340
estou apavorada.
563
00:36:25,684 --> 00:36:27,684
O que estou fazendo?
564
00:36:28,169 --> 00:36:30,169
Quero ir para a casa.
565
00:36:31,044 --> 00:36:33,044
Essa é minha casa.
566
00:36:34,200 --> 00:36:37,215
Isso é o que tenho.
567
00:36:37,278 --> 00:36:39,934
Essa é minha cama,
568
00:36:39,997 --> 00:36:41,997
esse é meu banheiro,
569
00:36:42,997 --> 00:36:44,997
essa é minha banheira,
570
00:36:45,512 --> 00:36:47,512
minha TV,
571
00:36:47,528 --> 00:36:49,528
meu controle remoto,
572
00:36:49,622 --> 00:36:51,622
meu espelho.
573
00:36:52,090 --> 00:36:55,449
Dilatei sete centímetros.
574
00:36:55,527 --> 00:36:58,261
Não consigo fechar os olhos.
575
00:36:58,325 --> 00:37:01,059
Tudo está se movendo.
576
00:37:01,137 --> 00:37:04,449
estes pequenos, pequenos
vidros de alcool.
577
00:37:04,544 --> 00:37:08,137
a chave do quarto e a placa
de "não perturbe".
578
00:37:08,200 --> 00:37:10,965
Todos os movimentos daqueles
579
00:37:11,012 --> 00:37:13,715
que ficaram nesse quarto
580
00:37:13,792 --> 00:37:16,527
estão passando por mim.
581
00:37:16,653 --> 00:37:20,699
Todos os seus pensamentos são
forçados dentro de mim.
582
00:37:20,762 --> 00:37:23,746
Suas respirações são forçadas
dentro de mim,
583
00:37:23,794 --> 00:37:25,794
seus sonhos.
584
00:37:25,840 --> 00:37:29,043
Devo me deitar sem me mover desse jeito,
pois se eu me deitar imóvel,
585
00:37:29,122 --> 00:37:31,934
completamente parada,
586
00:37:32,012 --> 00:37:34,121
os pensamentos e sonhos vão passar
587
00:37:34,200 --> 00:37:37,762
direto por mim,
588
00:37:37,840 --> 00:37:39,840
e fora de mim.
589
00:37:39,887 --> 00:37:43,012
Se eu relaxar e não resistir eles
não sairão de mim,
590
00:37:43,090 --> 00:37:45,731
não sairão de mim,
591
00:37:45,825 --> 00:37:47,949
passaram por mim,
592
00:37:48,059 --> 00:37:51,559
e continuarão no espaço,
593
00:37:51,653 --> 00:37:55,387
mas se eu fizer um mínimo movimento,
594
00:37:55,497 --> 00:37:59,746
então os pensamentos ficaram
presos em mim.
595
00:37:59,809 --> 00:38:05,574
Eles ricocheteiam dentro de mim como uma
bola em uma máquina de pinball,
596
00:38:05,653 --> 00:38:09,527
e continuam a ricochetear para sempre,
597
00:38:09,606 --> 00:38:11,965
e então eu quebro.
598
00:38:12,028 --> 00:38:14,762
Eu racho de dentro para fora,
599
00:38:14,825 --> 00:38:18,017
minha pele se parte.
600
00:38:18,043 --> 00:38:21,871
Não, eu não sou uma celebridade,
601
00:38:21,950 --> 00:38:24,371
não sou uma atriz,
602
00:38:24,450 --> 00:38:26,527
eu apenas finjo.
603
00:38:26,606 --> 00:38:29,465
Eu trabalho aqui no hotel.
604
00:38:29,575 --> 00:38:32,090
Eu limpo quartos,
605
00:38:32,153 --> 00:38:39,684
e as vezes quando o quarto está vazio eu finjo
que o aluguei, e que sou uma atriz famosa,
606
00:38:39,778 --> 00:38:42,465
que estou fazendo um filme,
607
00:38:42,559 --> 00:38:46,871
e durante as filmagens estou aqui
nesse hotel.
608
00:38:46,965 --> 00:38:53,496
Estou completamente despedaçada.Sou
radioativa entre as pernas.
609
00:38:53,644 --> 00:38:58,425
Estou coberta por uma grossa camada de concreto.
610
00:38:58,488 --> 00:39:01,378
Ninguém pode se aproximar de mim,
611
00:39:01,425 --> 00:39:03,847
pois sou como um câncer.
612
00:39:03,925 --> 00:39:06,347
Suas peles cairão,
613
00:39:06,425 --> 00:39:08,909
e há câncer em todo lugar.
614
00:39:08,988 --> 00:39:11,456
Tem câncer no seu sangue, você
615
00:39:11,597 --> 00:39:13,597
não consegue respirar.
616
00:39:13,769 --> 00:39:16,847
E quando você tosse cospe sangue,
617
00:39:16,894 --> 00:39:19,534
e sua pele está totalmente preta,
618
00:39:19,644 --> 00:39:22,815
e tem sangue escorrendo das
suas orelhas,
619
00:39:22,894 --> 00:39:26,034
e sangue saindo pelo seu nariz,
620
00:39:26,144 --> 00:39:29,597
e seus dentes estão caindo da boca,
621
00:39:29,628 --> 00:39:32,956
e seu cabelo está esfarelando,
622
00:39:33,003 --> 00:39:35,675
suas unhas soltando,
623
00:39:35,769 --> 00:39:39,112
e tem sangue saindo dos seus olhos,
624
00:39:39,238 --> 00:39:42,987
você viu de mais.
625
00:39:43,097 --> 00:39:46,940
Eu pensei tanto a respeito desse dia.
626
00:39:47,050 --> 00:39:51,440
Savannah estava no acidente de carro
e teve seu rosto cortado.
627
00:39:51,519 --> 00:39:54,878
Ela ficou completamente entristecida
628
00:39:54,925 --> 00:39:58,300
e pensou que sua carreia havia acabado,
629
00:39:58,394 --> 00:40:05,378
então ela perdeu a vontade de viver, foi para
casa e deu um tiro na própria cabeça.
630
00:40:05,503 --> 00:40:08,565
Queria estar lá.
631
00:40:08,675 --> 00:40:12,331
Eu teria lambido todo seu sangue,
632
00:40:12,441 --> 00:40:15,972
sugado seu cérebro do chão
633
00:40:16,113 --> 00:40:19,659
e cuspido de volta em sua cabeça.
634
00:40:19,785 --> 00:40:23,331
Não, podemos parar agora?
635
00:40:23,410 --> 00:40:27,315
Estou cansada demais para
fazer esse filme.
636
00:40:27,394 --> 00:40:29,768
Não tenho energia.
637
00:40:29,863 --> 00:40:31,863
Estou cansada demais.
638
00:40:32,035 --> 00:40:35,253
Eu tenho um buraco na
minha cabeça.
639
00:40:35,491 --> 00:40:43,491
E ele está crescendo e crescendo e meu cérebro está saíndo
como flores vermelhas no meu longo cabelo loiro.
640
00:40:43,945 --> 00:40:47,007
Agora deixarei tudo,
641
00:40:47,054 --> 00:40:50,428
agora deixarei esse planeta.
642
00:40:50,491 --> 00:40:54,585
Não há ninguém para comer toda a
comida do balcão.
643
00:40:54,679 --> 00:41:00,319
Eu deixo para trás todas as caixas de cereal que
eu não comi desde pequena,
644
00:41:00,382 --> 00:41:04,100
a carta que eu nunca enviei ao meu pai,
645
00:41:04,179 --> 00:41:09,022
todas as notícias de jornal que
guardei com carinho.
646
00:41:09,241 --> 00:41:15,678
E cada vez que meu nome real era mencionado eu o
riscava com um mágico marcador preto,
647
00:41:15,804 --> 00:41:17,804
então desapareceu,
648
00:41:17,882 --> 00:41:19,975
e desapareceu,
649
00:41:20,038 --> 00:41:22,678
e desapareceu.
650
00:41:22,757 --> 00:41:26,600
Agora você está apodrecendo na terra,
pequena Savannah.
651
00:41:26,710 --> 00:41:28,710
Minha querida.
652
00:41:28,788 --> 00:41:33,522
Sua pele pálida e suas sardas
653
00:41:33,601 --> 00:41:38,319
e a pequena rachadura que todos queriam ver.
654
00:41:38,398 --> 00:41:41,835
Agora jamais veríamos novamente.
655
00:41:41,960 --> 00:41:47,397
O menino Jesus não mais levantaria dali.
656
00:41:47,460 --> 00:41:50,960
Agora não existe mais.
657
00:41:51,070 --> 00:41:54,975
Eu limpo e limpo mas não funciona.
658
00:41:55,054 --> 00:41:59,928
Todos riem de mim quando ponho
meu vestido mais bonito.
659
00:42:00,101 --> 00:42:05,319
Você sabia que um homem sobreviveu a Cherbobyl?
660
00:42:05,445 --> 00:42:07,585
Foi um milagre.
661
00:42:07,648 --> 00:42:11,350
Ele estava dentro do reator.
662
00:42:11,460 --> 00:42:14,444
Todos seus colegas morreram.
663
00:42:14,523 --> 00:42:17,100
Sua pele ficou preta.
664
00:42:17,195 --> 00:42:23,116
Quando eles puxaram o lençol no hospital
sua pele saiu com ele.
665
00:42:23,210 --> 00:42:26,522
Mas ele sobreviveu,
666
00:42:26,554 --> 00:42:30,303
e continua vivo.
667
00:42:30,335 --> 00:42:34,319
Mas sua pele não funciona como devia.
668
00:42:34,412 --> 00:42:37,038
Ele não pode passar óleo,
669
00:42:37,132 --> 00:42:40,553
porque ela racharia.
670
00:42:40,570 --> 00:42:44,178
Isso começou direto no fogo.
671
00:42:44,273 --> 00:42:46,803
Seus olhos derreteram,
672
00:42:46,929 --> 00:42:49,772
estão sangrando,
673
00:42:49,866 --> 00:42:53,632
o buraco dos seus olhos estão sangrando.
674
00:42:53,756 --> 00:42:56,319
Você viu demais.
675
00:42:56,382 --> 00:42:59,960
Você tocou demais.
676
00:43:00,023 --> 00:43:03,913
E muitos já tocaram você.
677
00:43:03,991 --> 00:43:07,241
É um milagre você estar viva.
678
00:43:07,273 --> 00:43:11,647
É um milagre você continuar viva.
679
00:43:11,757 --> 00:43:14,694
Os médicos não conseguem explicar,
680
00:43:14,788 --> 00:43:18,366
eles dizem que é um milagre.
681
00:43:18,476 --> 00:43:22,678
Eu sei que só peguei essa parte
porque sou gorda.
682
00:43:22,788 --> 00:43:27,085
Peguei porque as pessoas na indústria
cinematográfica acham
683
00:43:27,163 --> 00:43:30,960
que todas as pessoas gordas são trágicas,
684
00:43:31,023 --> 00:43:35,241
mas na verdade eu não sou assim
como nesse papel.
685
00:43:35,351 --> 00:43:37,475
Não só eu,
686
00:43:37,538 --> 00:43:40,835
é apenas um papel.
687
00:43:40,929 --> 00:43:43,788
Eu preciso de uma lixa
688
00:43:43,820 --> 00:43:48,007
para depois calçar os sapatos.
689
00:43:48,085 --> 00:43:51,413
Meus dedos coçam o tempo todo,
690
00:43:51,476 --> 00:43:55,225
é como uma larva embaixo
da minha pele.
691
00:43:55,304 --> 00:44:01,975
Sabia que essas pessoas nojentas
fizeram de propósito?
692
00:44:02,054 --> 00:44:06,444
Com David e Victoria Beckham como
José e Maria,
693
00:44:06,507 --> 00:44:11,335
e acima de tudo Kylie Minogue
como anjo gabriel.
694
00:44:11,382 --> 00:44:18,303
"Bem, aqui estou, com minha bundinha bonita
pendurada acima de David e Victoria."
695
00:44:18,382 --> 00:44:22,491
Qual é o motivo de ter
uma bundinha bonita?
696
00:44:22,523 --> 00:44:25,741
Qual é o motivo de qualquer coisa?
697
00:44:25,757 --> 00:44:28,725
Você simplesmente acaba morrendo.
698
00:44:28,757 --> 00:44:31,335
E então não importa.
699
00:44:31,429 --> 00:44:38,303
Você fica enterrada em sua cova, com sua bundinha
bonita, e agora não mais bonita.
700
00:44:38,351 --> 00:44:41,538
Ela está cheia de vermes.
701
00:44:41,585 --> 00:44:47,350
Então porque eu devo tomar meu remédio?
Eu vou acabar morrendo.
702
00:44:47,398 --> 00:44:51,960
Ou tendo inventado um remédio novo,
que conserta tudo.
703
00:44:52,085 --> 00:44:55,694
E você pode fazer do mundo inteiro
um paraíso,
704
00:44:55,726 --> 00:44:59,991
onde todos se sentem bem e ninguém
se sente mal,
705
00:45:00,085 --> 00:45:03,460
e ninguém se sente gordo ou feio.
706
00:45:03,523 --> 00:45:06,288
Você consegue fazer isso?
707
00:45:06,366 --> 00:45:09,475
Nesse caso você pode também ter certeza
708
00:45:09,570 --> 00:45:13,038
que não terei de ir mais a festas do Oscar.
709
00:45:13,210 --> 00:45:16,022
É tão frustrante.
710
00:45:16,070 --> 00:45:19,225
Todos me imitam.
711
00:45:19,335 --> 00:45:23,928
Todos querem vestir o mesmo vestido.
712
00:45:23,976 --> 00:45:27,210
Mas ano que vem vou mostrar a eles.
713
00:45:27,226 --> 00:45:31,116
Eu irei vestida de astronauta,
714
00:45:31,179 --> 00:45:34,522
e voarei no espaço,
715
00:45:34,601 --> 00:45:39,116
e irei jogar uma bomba atômica na Terra
716
00:45:39,163 --> 00:45:42,960
voarei pelo espaço,
717
00:45:43,085 --> 00:45:47,319
e os assistirei rastejar pelas cinzas.
718
00:45:47,460 --> 00:45:55,428
Estaram tentando dar vida ao seus moleques mimados
e nojentos que não terão mais pele.
719
00:45:56,382 --> 00:46:02,475
Acho que o item mais importante do
inverno é o poncho.
720
00:46:02,554 --> 00:46:07,163
Minha bebida favorita é Daiquiri de morango.
721
00:46:07,210 --> 00:46:10,225
23 de novembro.
722
00:46:10,288 --> 00:46:13,553
Hoje tentei sair do apartamento,
723
00:46:13,710 --> 00:46:17,913
mas a primeira coisa que vi quando
saí foram as manchetes.
724
00:46:18,023 --> 00:46:22,069
Diziam que Kylie Minogue teve
câncer de mama,
725
00:46:22,116 --> 00:46:26,819
e um menino de 9 anos morreu
enquanto jogava futebol.
726
00:46:26,929 --> 00:46:30,038
Não consigo fechar meus olhos.
727
00:46:30,101 --> 00:46:33,819
Você removeu minhas pálpebras.
728
00:46:33,866 --> 00:46:37,225
É tão, tão triste.
729
00:46:37,257 --> 00:46:40,788
É tão, tão horrível.
730
00:46:40,866 --> 00:46:43,725
Imagine, ele morreu.
731
00:46:43,804 --> 00:46:47,694
Ele simplesmente caiu e morreu.
732
00:46:47,757 --> 00:46:50,850
Não consigo viver com toda
essa mágoa.
733
00:46:50,969 --> 00:46:56,296
Preciso cortá-la em pequenos pedaços.
734
00:46:56,390 --> 00:47:02,062
Por favor Deus, por que uma criança pequena
precisa morrer jogando futebol?
735
00:47:02,125 --> 00:47:06,968
Não consigo me levantar.
Minhas pernas não aguentam.
736
00:47:07,031 --> 00:47:11,984
Por que Kylie Minogue teve câncer de mama?
737
00:47:12,109 --> 00:47:15,265
É tão difícil.
738
00:47:15,312 --> 00:47:17,921
Não quero viver.
739
00:47:17,969 --> 00:47:22,843
Sou nojenta, caminhão gordo cheio de merda.
740
00:47:22,906 --> 00:47:24,906
Latas,
741
00:47:25,000 --> 00:47:27,671
Coca Cola,
742
00:47:27,750 --> 00:47:30,531
codeína.
743
00:47:30,594 --> 00:47:33,156
Um pássaro morto,
744
00:47:33,234 --> 00:47:36,999
uma embalagem vazia de detergente,
745
00:47:37,078 --> 00:47:44,265
esqueleto, isopor, sapatos de balé,
746
00:47:44,484 --> 00:47:48,609
implante 0367.
747
00:47:48,672 --> 00:47:51,577
Por favor não chute.
748
00:47:51,625 --> 00:47:55,577
Por favor, pode deitar quieto ali?
749
00:47:55,656 --> 00:48:02,468
Meu estômago está completamente dolorido.
Estou tão cansada.
750
00:48:02,500 --> 00:48:05,937
Tenho que dormir um pouco mais.
751
00:48:05,953 --> 00:48:09,702
Pessoas não entendem como é difícil
752
00:48:09,765 --> 00:48:14,046
andar enquanto carrega outra pessoa
o tempo inteiro.
753
00:48:14,125 --> 00:48:18,359
Se você não parar de chutar, vou abortar.
754
00:48:18,406 --> 00:48:21,859
Seu corpo é tão delicado.
755
00:48:21,969 --> 00:48:27,253
De repente você está na sala de emergência,
sangrando e sangrando.
756
00:48:27,300 --> 00:48:31,940
Minha queridinha, você deve ser
tão pequena quanto um rato,
757
00:48:31,987 --> 00:48:35,143
dessa forma ninguém ouve o que você diz,
758
00:48:35,175 --> 00:48:41,862
porque eles podem ficar irritados e
te baterem, ou te sequestrarem.
759
00:48:41,909 --> 00:48:47,112
Eu não sei onde você está.
Jesus!
760
00:48:47,174 --> 00:48:52,674
Eu não sei onde você está.
Olá?
761
00:48:52,737 --> 00:48:55,643
Eu sou sua mãe.
762
00:48:55,706 --> 00:48:59,065
Você não me ligará?
763
00:48:59,128 --> 00:49:03,674
Um fóssil de osso de dinossauro,
764
00:49:03,706 --> 00:49:08,409
uma colher de chá em memória
da princesa Diana,
765
00:49:08,478 --> 00:49:14,259
um crachá que pertenceu à celebridade
de TV sueca
766
00:49:14,322 --> 00:49:17,728
Claes Elfsberg,
767
00:49:17,775 --> 00:49:25,478
um prato em memória a Bing Crosby,
que morreu em 1977,
768
00:49:25,572 --> 00:49:28,790
um pequeno meteorito,
769
00:49:28,853 --> 00:49:32,775
um fragmento do muro de Berlin,
770
00:49:32,853 --> 00:49:35,743
uma caixa de leite,
771
00:49:35,791 --> 00:49:38,603
um saco de batata frita.
772
00:49:38,635 --> 00:49:42,275
Os pelos da minha virilha estão crescendo,
773
00:49:42,306 --> 00:49:46,650
em galhos grandes e pontudos.
774
00:49:46,760 --> 00:49:51,197
Havia alguém mendigando do lado
de fora do supermercado,
775
00:49:51,275 --> 00:49:57,650
então eu disse a ele que ele poderia ir até
minha casa e pegar o que ele quisesse.
776
00:49:57,791 --> 00:50:01,197
Ele ficou totalmente chocado.
777
00:50:01,275 --> 00:50:04,040
Ele não queria ir.
778
00:50:04,088 --> 00:50:06,650
Não sou assim,
779
00:50:06,697 --> 00:50:09,337
eu teria dito sim,
780
00:50:09,400 --> 00:50:13,790
e então pegaria o máximo que
pudesse carregar.
781
00:50:13,900 --> 00:50:17,540
Não sou quem diz não.
782
00:50:17,650 --> 00:50:21,650
Eu digo sim para tudo.
783
00:50:21,697 --> 00:50:25,618
Geladeira, lavadora de pratos,
784
00:50:25,666 --> 00:50:28,243
um relógio de pulso das Spice Girls,
785
00:50:28,306 --> 00:50:31,900
uma carta da Frente Oriental,
786
00:50:31,978 --> 00:50:37,025
está endereçado para St Furlainsk em Berlin,
787
00:50:37,103 --> 00:50:42,072
7 de abril de 1944.
788
00:50:42,228 --> 00:50:48,447
Um meteorito de um asteróide entre
Júpiter e Marte.
789
00:50:48,494 --> 00:50:53,103
Não consigo fechar as pálpebras.
Não há pálpebras.
790
00:50:53,244 --> 00:50:57,040
Sou inacreditavelmente bonita.
791
00:50:57,135 --> 00:51:00,962
Todos querem estar comigo o tempo todo.
792
00:51:01,056 --> 00:51:06,540
Tenho tanto dinheiro.Vou
para tantas festas.
793
00:51:06,650 --> 00:51:09,040
Tenho um namorado.
794
00:51:09,103 --> 00:51:11,681
Ele é lindo.
795
00:51:11,728 --> 00:51:18,837
Ele acha que sou tão legal e bonita
e divertida e sexy e esperta,
796
00:51:18,963 --> 00:51:24,384
eu tenho uma pele tão macia, olhos
tão bonitos.
797
00:51:24,463 --> 00:51:29,962
Ele pode se deitar na cama e simplesmente
me olhar nos olhos durante horas.
798
00:51:30,010 --> 00:51:33,244
Poderíamos ficar na cama o dia inteiro,
799
00:51:33,270 --> 00:51:40,306
apenas ali deitados, se abraçando, se
beijando, acariciando um ao outro.
800
00:51:40,353 --> 00:51:43,618
Mas subitamente tudo acaba.
801
00:51:43,681 --> 00:51:46,478
Tudo entra em colapso.
802
00:51:46,525 --> 00:51:50,447
De repente noto que ele não existe.
803
00:51:50,556 --> 00:51:53,931
Estive sozinha o tempo inteiro.
804
00:51:54,056 --> 00:52:01,337
Estava apenas falando comigo mesma.
Ele não me acariciou.
805
00:52:01,400 --> 00:52:07,493
Pois ele não existe.
É como um tiro na cabeça.
806
00:52:07,640 --> 00:52:11,295
E quero me matar.
807
00:52:11,499 --> 00:52:15,483
Estou com tanta vergonha de mim mesma.
808
00:52:15,593 --> 00:52:18,045
Sou tão terrível.
809
00:52:18,093 --> 00:52:21,139
Sou tão nojenta.
810
00:52:21,171 --> 00:52:24,108
Eu não mereço viver.
811
00:52:24,265 --> 00:52:28,858
E então corto meu braço o mais
fundo que posso,
812
00:52:29,015 --> 00:52:35,639
e então me odeio ainda mais porque não
é tão original se cortar.
813
00:52:35,671 --> 00:52:40,030
Toda garota adolescente idiota se corta.
814
00:52:40,187 --> 00:52:44,436
É como se eu estivesse imitando os outros.
815
00:52:44,483 --> 00:52:48,764
Eu só faço o que todo mundo faz.
816
00:52:48,890 --> 00:52:52,280
E então eu só quero morrer.
817
00:52:52,358 --> 00:52:54,358
Boa noite.
818
00:52:54,389 --> 00:52:56,889
Te vejo de manhã.
819
00:52:56,937 --> 00:52:59,212
Que horas são?
820
00:52:59,249 --> 00:53:01,462
Onde estão minhas calças?
821
00:53:01,499 --> 00:53:09,429
Segunda, terça, quarta, quinta, sexta.
822
00:53:10,101 --> 00:53:12,538
Esse é meu marido.
823
00:53:12,617 --> 00:53:15,007
Essa é minha esposa.
824
00:53:15,085 --> 00:53:17,288
Esse é meu filho.
825
00:53:17,351 --> 00:53:19,772
Essa é minha filha.
826
00:53:19,851 --> 00:53:23,054
Essa é minha namorada.
827
00:53:23,085 --> 00:53:26,866
Esse é meu namorado.
828
00:53:26,961 --> 00:53:29,882
Tenho que me raspar.
829
00:53:29,929 --> 00:53:32,913
Onde estão minhas calcinhas?
830
00:53:32,961 --> 00:53:38,398
Isso é uma cópia do anel de casamento
da Jennifer Lopez.
831
00:53:38,476 --> 00:53:43,257
O verdadeiro custa 5 milhões de dólares.
832
00:53:43,289 --> 00:53:47,663
Esse negócio custa 10 dólares.
833
00:53:47,742 --> 00:53:51,585
De uma pequena distância você não
consegue ver a diferença,
834
00:53:51,648 --> 00:53:54,882
mas se chegar perto,
835
00:53:54,945 --> 00:53:57,945
se você levantar às 6 da manhã,
836
00:53:57,975 --> 00:54:00,788
e começar o dia com uma caminhada,
837
00:54:00,836 --> 00:54:03,538
seguido de levantar pesos,
838
00:54:03,617 --> 00:54:06,710
então você pode ver a diferença.
839
00:54:06,789 --> 00:54:11,179
E de tarde você dobra o tempo na esteira,
840
00:54:11,243 --> 00:54:14,899
então você pode ver que sou apenas uma cópia.
841
00:54:14,977 --> 00:54:18,993
E a noite outra caminhada.
842
00:54:19,056 --> 00:54:22,493
E então vôo para Tóquio,
843
00:54:22,556 --> 00:54:26,305
então vôo para São Paulo,
844
00:54:26,368 --> 00:54:30,227
então vôo para Nova Iorque.
845
00:54:30,310 --> 00:54:36,904
Os monitores do avião mostram um rosto surrado.
846
00:54:36,951 --> 00:54:41,451
As nuvens fofinhas abaixo de nós.
847
00:54:41,576 --> 00:54:45,997
Temperatura do ar: -51 C°,
848
00:54:46,092 --> 00:54:52,013
altitude: 10.972 m,
849
00:54:52,107 --> 00:54:54,107
velocidade:
850
00:54:54,154 --> 00:54:58,185
832 km/h.
851
00:54:58,232 --> 00:55:01,935
Um bebê dorme em uma cesta,
852
00:55:01,998 --> 00:55:05,997
um homem fica na ponta dos pés,
853
00:55:06,107 --> 00:55:11,732
duas mulheres da Alemanha tentam dormir
debaixo de um cobertor vermelho,
854
00:55:11,778 --> 00:55:15,810
as garrafas de água ficam comprimidas,
855
00:55:15,904 --> 00:55:22,466
o rosto surrado lentamente se vira
para cima do céu.
856
00:55:22,545 --> 00:55:26,185
Me sinto como em uma cama de hospital.
857
00:55:26,310 --> 00:55:29,919
Você pode se deitar em cima de mim agora.
858
00:55:30,054 --> 00:55:33,226
Consegue ver nos meus olhos?
859
00:55:33,382 --> 00:55:39,304
Dobro meu corpo e te mostro a
rachadura inteira.
860
00:55:39,398 --> 00:55:42,179
Uma montanha de roupas,
861
00:55:42,242 --> 00:55:45,726
quatro toneladas de cabelo cortado.
862
00:55:45,836 --> 00:55:49,554
O táxi está todo aberto.
863
00:55:49,664 --> 00:55:53,226
E aqui estou, beijando Tom Cruise.
864
00:55:53,289 --> 00:55:56,913
Aqui estou, beijando Katie Holmes.
865
00:55:56,976 --> 00:55:59,319
Não consigo comer.
866
00:55:59,398 --> 00:56:03,257
Por que eu devo comer quando crianças
na África não podem?
867
00:56:03,304 --> 00:56:07,663
A comida tem gosto de cinzas,
ou areia, ou sei lá.
868
00:56:07,742 --> 00:56:12,210
É como se alguém tivesse vomitado no prato.
869
00:56:12,320 --> 00:56:15,476
Sublet,
870
00:56:15,648 --> 00:56:23,116
Sienna, Sienten, Law Larry, Miller.
871
00:56:23,273 --> 00:56:26,632
Meu jardim de infância incendiou.
872
00:56:26,664 --> 00:56:31,273
Eu faço 100 abdominais.
873
00:56:31,351 --> 00:56:36,054
Ellia, Dangu, Coston,
874
00:56:36,179 --> 00:56:38,179
Shannon.
875
00:56:38,273 --> 00:56:41,882
Angel Anson você vê?
876
00:56:42,023 --> 00:56:45,741
A dissincronose de Russel Crowe,
877
00:56:45,836 --> 00:56:48,116
solidão,
878
00:56:48,194 --> 00:56:50,960
adrenalina,
879
00:56:51,101 --> 00:56:54,241
o telefone na minha cara.
880
00:56:54,336 --> 00:57:01,226
Meus pais transformaram o banheiro
em uma câmara de gás.
881
00:57:01,289 --> 00:57:05,382
Eles receberam um salário vantajoso.
882
00:57:05,523 --> 00:57:09,069
Corri, mas não cheguei em lugar algum.
883
00:57:09,148 --> 00:57:12,585
Sou sempre a mesma chorona,
884
00:57:12,664 --> 00:57:16,460
dentro do mesmo corpo patético,
885
00:57:16,570 --> 00:57:21,569
ensopado com o mesmo perfume barato?
886
00:57:21,664 --> 00:57:29,288
O que você quer dizer, perfume barato?
887
00:57:29,367 --> 00:57:33,523
Não é barato, é Tommy Hilfinger.
Não, não é.
888
00:57:33,592 --> 00:57:37,627
É uma versão de merda e barata que você comprou na
Tailândia.Sua pele inteira tem fedor de puta,
889
00:57:37,706 --> 00:57:42,315
até as profundezas do seu coração
encolhido e marrom.
890
00:57:42,440 --> 00:57:44,440
É aqui que eu vivo,
891
00:57:44,534 --> 00:57:48,909
no seu nojento, sujo e horrível coração.
892
00:57:49,003 --> 00:57:54,487
Eu viajo, escorrego e nunca consigo a tempo.
893
00:57:54,564 --> 00:58:01,806
Uma casa vizinha está pegando fogo.
Há algo negro nas ruas.
894
00:58:01,849 --> 00:58:04,983
A ambulância chega.
895
00:58:05,079 --> 00:58:08,134
Eles estendem uma maca.
896
00:58:08,152 --> 00:58:11,919
Levanto da maca e ando
até a porta.
897
00:58:11,971 --> 00:58:15,539
Quer saber o que aconteceu quando nasci?
898
00:58:15,609 --> 00:58:19,697
Aconteceu que um dia minha mãe
estava grávida,
899
00:58:19,722 --> 00:58:25,286
então meu pai a deixou pois ele nunca
mais dormiria com ela,
900
00:58:25,348 --> 00:58:28,724
dessa forma eu não poderia ser
a criança dele.
901
00:58:28,776 --> 00:58:33,893
Mas então um anjo com uma bundinha muito
bonita foi até meu pai e disse
902
00:58:33,910 --> 00:58:36,835
que ele não devia ter medo,
903
00:58:36,888 --> 00:58:41,731
porque era o filho de Deus que estava
no estômago de minha mãe,
904
00:58:41,792 --> 00:58:45,490
e essa criança salvaria a humanidade.
905
00:58:45,542 --> 00:58:49,074
Então meu pai ficou com minha mãe.
906
00:58:49,110 --> 00:58:51,983
Mas quando eu saí do estômago da minha mãe,
907
00:58:52,000 --> 00:58:56,271
eu não era bem o que eles esperavam.
908
00:58:56,384 --> 00:58:59,813
Eu não parecia uma criança normal,
909
00:58:59,839 --> 00:59:03,120
e não parecia muito vivo.
910
00:59:03,155 --> 00:59:08,189
E então eles me enviaram rapidamente para
o seio da minha mãe de ambulância,
911
00:59:08,216 --> 00:59:11,106
mas eu não queria chupar,
912
00:59:11,141 --> 00:59:16,054
então eles tentaram me alimentar com ravioli,
mas eu não queria comer.
913
00:59:16,115 --> 00:59:19,856
Então me colocaram nas costas de uma joaninha,
914
00:59:19,874 --> 00:59:24,952
e a joaninha teve de caminhar
comigo em suas costas,
915
00:59:25,001 --> 00:59:30,898
pois eles acharam que eu poderia reviver e
ter algo divertido para fazer,
916
00:59:30,976 --> 00:59:33,606
mas não ajudou.
917
00:59:33,693 --> 00:59:37,747
Então eles não sabiam o que fazer.
918
00:59:37,791 --> 00:59:40,932
Parecia que nada funcionaria,
então eles desistiram,
919
00:59:40,959 --> 00:59:46,395
e me jogaram em um saco plástico.
920
00:59:46,421 --> 00:59:52,480
E meu pai saiu rapidamente para jogar
o saco de plástico no lixo.
921
00:59:52,524 --> 00:59:54,524
Ele abriu a porta,
922
00:59:54,556 --> 00:59:58,322
e subitamente todos se jogaram contra ele:
923
00:59:58,384 --> 01:00:00,848
todos os meus fãs,
924
01:00:00,910 --> 01:00:06,110
todos os paparazzis que
se reuniram fora da nossa porta.
925
01:00:06,162 --> 01:00:09,347
Eles se jogaram contra meu pai,
926
01:00:09,417 --> 01:00:11,969
e pegaram o saco de lixo dele,
927
01:00:11,996 --> 01:00:14,417
e fugiram com o saco em que eu estava.
928
01:00:14,452 --> 01:00:17,655
E então eu tive que ir
929
01:00:17,699 --> 01:00:22,117
a um psiquiatra,
930
01:00:22,160 --> 01:00:25,276
e tomar remédios,
931
01:00:25,312 --> 01:00:28,532
mas eles me deixavam com a
boca realmente seca.
932
01:00:28,575 --> 01:00:33,341
Minha boca estava tão seca que eu não
podia mais sair do apartamento,
933
01:00:33,359 --> 01:00:38,975
porque o ar do lado de fora parecia areia,
934
01:00:39,036 --> 01:00:43,689
e é por isso que estou atrasada para
minha única premiere.
935
01:00:43,720 --> 01:00:45,968
Foi terrível.
936
01:00:45,995 --> 01:00:49,588
Os fotógrafos estavam fora de controle.
937
01:00:49,606 --> 01:00:55,057
Meu filho nasceu cego e deficiente
por causa dos meus vícios.
938
01:00:55,083 --> 01:01:01,880
Eu tenho mais de 300 pares de jeans em
casa em meu closet gigante.
939
01:01:01,915 --> 01:01:05,925
Fiz sexo com quatro Spice Girls.
940
01:01:05,969 --> 01:01:09,119
Estou cercada de tragédia.
941
01:01:09,155 --> 01:01:13,642
E fico chocada quando me vejo nua.
942
01:01:13,722 --> 01:01:16,794
Nunca visto calcinhas com calça jeans,
943
01:01:16,856 --> 01:01:19,503
porque assim a bunda fica mais bonita.
944
01:01:19,625 --> 01:01:23,826
Quando fico com fome, eu tomo
um copo d’água.
945
01:01:23,913 --> 01:01:28,296
Ok, vamos fazer um quiz de celebridades.
946
01:01:28,383 --> 01:01:31,473
Quem nunca usa calcinhas com calça jeans?
947
01:01:31,508 --> 01:01:35,058
Quem tenho um filho que é cego e deficiente?
948
01:01:35,076 --> 01:01:38,105
Quem estava atrasada para a premiere?
949
01:01:38,123 --> 01:01:41,907
Quem fez sexo com quatro Spice Girls?
950
01:01:41,942 --> 01:01:45,258
Quem é cercada por tragédia?
951
01:01:45,284 --> 01:01:48,366
Quem bebe um copo d’água?
952
01:01:48,382 --> 01:01:50,382
Ok.
953
01:01:50,396 --> 01:01:53,191
Aqui vem a resposta.
954
01:01:53,210 --> 01:01:56,820
A resposta para todas as perguntas é:
955
01:01:56,864 --> 01:02:01,543
Jesus.Todos somos Jesus.
956
01:02:01,568 --> 01:02:05,700
E Maria é nossa mãezinha desapontada.
957
01:02:05,757 --> 01:02:11,162
José é nosso padrasto confuso que
não entende nada.
958
01:02:11,241 --> 01:02:15,772
Nosso pai biológico é Deus no paraíso.
959
01:02:15,866 --> 01:02:21,662
O mesmo coração bate dentro de todos nós.
960
01:02:21,757 --> 01:02:25,209
Mas por que recebi esse papel?
961
01:02:25,288 --> 01:02:28,475
Seria porque eu era a melhor?
962
01:02:28,507 --> 01:02:31,345
Ou porque eu era a mais bonita?
963
01:02:31,397 --> 01:02:36,475
Ou talvez todos elas sejam atrizes
melhores do que eu,
964
01:02:36,553 --> 01:02:43,137
mas nenhum deles era tão bonita, ou magra,
ou seja lá o que for.
965
01:02:43,231 --> 01:02:48,243
E por que você enfiou seu filho no meu útero?
966
01:02:48,298 --> 01:02:51,580
Foi porque eu sou bonita?
967
01:02:51,646 --> 01:02:57,658
A mais perfeita para as imagens que você colocaria
em todos os lugares nas igrejas.
968
01:02:57,835 --> 01:03:04,129
Ou foi porque eu era tão jovem e ingênua
que não ousaria dizer “não”.
969
01:03:04,181 --> 01:03:08,010
Isso não pode ser apenas coincidência.
970
01:03:08,042 --> 01:03:12,077
Você acredita em coincidência?
Eu não.
971
01:03:12,114 --> 01:03:15,277
O que quer dizer que você ter me escolhido.
972
01:03:15,954 --> 01:03:21,644
Você achou que eu era a mais sexy das
virgens da Palestina?
973
01:03:22,395 --> 01:03:24,395
É esse o motivo?
974
01:03:24,844 --> 01:03:27,685
Mas você tinha certeza que eu era virgem?
975
01:03:28,655 --> 01:03:31,458
E se eu não for sua criança?
976
01:03:32,387 --> 01:03:35,860
Isso não seria vergonhoso?
977
01:03:37,239 --> 01:03:42,693
E se eu apenas tivesse mentido para você e dito
que eu nunca estive com outro homem?
978
01:03:42,969 --> 01:03:48,658
E se houver lugares que nem mesmo você pode ver?
979
01:03:48,745 --> 01:03:52,156
Existem tais lugares?
980
01:03:52,243 --> 01:03:58,495
0735. 033938.
981
01:03:59,167 --> 01:04:02,874
Há lugares que meu pai não me vê,
982
01:04:03,485 --> 01:04:08,633
pequeno recesso, onde eu me
sinto tão sozinha,
983
01:04:08,674 --> 01:04:11,696
e onde eu me sinto tão livre.
984
01:04:11,749 --> 01:04:17,432
Meu psiquiatra diz que eu devo parar
de ler revistas de fofoca,
985
01:04:17,467 --> 01:04:20,863
ou cortá-las,
986
01:04:20,906 --> 01:04:25,912
mas elas são tão fofas.
Estou ficando caduca.
987
01:04:25,956 --> 01:04:31,096
Você tem olhos tão bonitos. Estou
contraindo câncer,
988
01:04:31,161 --> 01:04:37,920
Parkinson, Alzheimer, TDAH.
989
01:04:37,964 --> 01:04:40,764
Eu tenho que conseguir uma pá.
990
01:04:40,786 --> 01:04:44,163
Uma caixa.
991
01:04:44,510 --> 01:04:47,351
Tudo se foi.
992
01:04:47,517 --> 01:04:50,853
Oito centímetros.
993
01:04:50,932 --> 01:04:54,541
Aqui nessa caixa eu ponho todo o
meu amor por você.
994
01:04:54,576 --> 01:04:58,059
Aqui eu coloco todo o meu
amor por você.
995
01:04:58,308 --> 01:05:02,454
Aqui eu coloco todo o meu amor.
996
01:05:02,550 --> 01:05:05,738
Eu preciso usar minha boca.
997
01:05:05,799 --> 01:05:10,606
Tudo que preciso é usar todos
os meus intestinos.
998
01:05:10,676 --> 01:05:13,672
Você é tão doce,
999
01:05:13,715 --> 01:05:16,729
assim como eu.
1000
01:05:16,773 --> 01:05:20,158
É como se eu estivesse olhando
para mim mesmo.
1001
01:05:20,254 --> 01:05:23,955
Acho que nos conhecemos quando
éramos pequenos.
1002
01:05:24,021 --> 01:05:27,584
Acho que nos conhecemos em um cruzeiro
em algum lugar.
1003
01:05:27,619 --> 01:05:31,594
Agora abra suas pernas por favor.
1004
01:05:31,629 --> 01:05:34,768
Irei meter minha bactéria em você,
1005
01:05:34,838 --> 01:05:38,921
e minha bactéria cresce para ser
uma pequena árvore,
1006
01:05:38,956 --> 01:05:45,417
e a árvore se desenvolveu em uma corda, e a
corda enrijeceu em uma corrente,
1007
01:05:45,644 --> 01:05:50,244
e a corrente é tão forte que nunca quebrará.
1008
01:05:50,305 --> 01:05:56,395
Me inscrevi dezesseis vezes na escola de
teatro mas nunca fui aceita.
1009
01:05:56,858 --> 01:06:00,256
Estou convencida de que é porque
sou gorda demais.
1010
01:06:00,772 --> 01:06:05,701
Tentei explicar que era porque eu tinha
um neném na barriga,
1011
01:06:06,032 --> 01:06:08,920
mas eles não querem me ouvir.
1012
01:06:08,955 --> 01:06:11,864
Não importa se você é gorda,
1013
01:06:11,917 --> 01:06:17,308
eu te amo de qualquer jeito,
"Meu amor, amor..."
1014
01:06:17,359 --> 01:06:22,433
Eu te quero.Queria ser você.
1015
01:06:22,486 --> 01:06:26,790
Queria que você me quisesse.
1016
01:06:28,537 --> 01:06:31,574
Ninguém nunca me quis.
1017
01:06:31,609 --> 01:06:35,347
Ninguém nunca me escolheu.
1018
01:06:35,391 --> 01:06:40,541
Sempre fui a última a ser escolhida
na educação física,
1019
01:06:40,629 --> 01:06:44,037
quando fui para a escola,
1020
01:06:44,057 --> 01:06:48,199
um horrível, horrível lugar para uma
garota crescer,
1021
01:06:48,251 --> 01:06:52,527
que eu nem quero pronunciar seu nome.
1022
01:06:52,968 --> 01:06:57,701
Nunca houve alguém que me quisesse,
1023
01:06:58,085 --> 01:07:01,484
nem eu mesma.
1024
01:07:02,403 --> 01:07:06,321
Meu amor, amor, amor, amor...
1025
01:07:08,067 --> 01:07:12,638
Todos os orifícios do seu corpo
são quentes e pequenos.
1026
01:07:12,690 --> 01:07:16,224
Todos os meus orifícios são cavernas macias,
1027
01:07:16,259 --> 01:07:20,716
que levam a um templo maravilhoso.
1028
01:07:20,760 --> 01:07:26,456
E lá dentro é tão claro.
1029
01:07:26,535 --> 01:07:30,168
É como a morte.
1030
01:07:30,185 --> 01:07:32,936
É como entrar no paraíso.Pois estou
completamente aberta,
1031
01:07:32,963 --> 01:07:36,179
e eu deixo o mundo inteiro entrar em mim.
1032
01:07:36,223 --> 01:07:39,593
Há espaço para tudo em mim:
1033
01:07:39,619 --> 01:07:45,713
pratos, copos, carros,
1034
01:07:45,733 --> 01:07:50,570
e toda a África, toda a Romênia,
1035
01:07:50,610 --> 01:07:53,617
e o sol podem viver em mim,
1036
01:07:53,633 --> 01:07:58,293
e toda as luzes, e pássaros.
1037
01:07:58,327 --> 01:08:02,936
E todos aqueles que estiverem tristes
podem entrar em mim.
1038
01:08:02,988 --> 01:08:06,380
Não tenho mais medo.
1039
01:08:06,397 --> 01:08:09,533
Não me fecho mais.
1040
01:08:09,551 --> 01:08:15,945
Deixo tudo entrar.
Não tenho mais medo de nada.
1041
01:08:15,978 --> 01:08:20,336
Não há o que temer.
1042
01:08:20,380 --> 01:08:26,459
Eu abro meu coração.Dou boas
vindas ao sofrimento.
1043
01:08:26,477 --> 01:08:31,794
Você pode colocá-lo aqui.Colocarei
em meu peito.
1044
01:08:31,838 --> 01:08:35,957
Todos seus instrumentos de tortura.
1045
01:08:35,975 --> 01:08:39,537
Eu sei o que quer.
1046
01:08:39,555 --> 01:08:42,986
Aqui em meu peito.
1047
01:08:43,021 --> 01:08:46,983
Eu abri toda a cavidade.
1048
01:08:47,014 --> 01:08:49,864
Não é difícil.
1049
01:08:49,908 --> 01:08:54,127
Perfura entre minhas costelas.
1050
01:08:54,144 --> 01:08:57,904
Posso aguentar todo seu cansaço.
1051
01:08:57,921 --> 01:09:01,370
Posso aguentar tudo.
1052
01:09:01,414 --> 01:09:04,887
Posso correr e pular,
1053
01:09:04,922 --> 01:09:10,210
e se tiver qualquer um em necessidade
eu posso ajudar
1054
01:09:10,237 --> 01:09:13,421
se suas sacolas de compras estão pesadas,
1055
01:09:13,456 --> 01:09:16,380
eu posso te ajudar.
1056
01:09:16,398 --> 01:09:20,367
Poxa, poxa, estou tão feliz.
1057
01:09:20,402 --> 01:09:24,060
Posso cuidar de tudo.
1058
01:09:24,096 --> 01:09:27,084
Estou tão feliz.
1059
01:09:27,111 --> 01:09:31,941
Por que você está me dando todo esse
remédio se estou tão feliz?
1060
01:09:33,252 --> 01:09:35,966
Sou saudável.
1061
01:09:36,001 --> 01:09:39,208
Você é quem está doente.
1062
01:09:39,234 --> 01:09:42,909
Eu dilatei 9 centímetros.
1063
01:09:42,945 --> 01:09:46,220
Minha bolsa estourou.
1064
01:09:46,239 --> 01:09:50,740
Atrás do espelho minha bolsa
estourou dentro de mim.
1065
01:09:50,784 --> 01:09:56,446
Por dentro sou uma garotinha,
esperando nascer.
1066
01:09:56,473 --> 01:10:00,882
Sou eu quem sou Jesus,
1067
01:10:01,043 --> 01:10:06,279
sou eu quem sou a mãe de Jesus.
1068
01:10:06,316 --> 01:10:09,126
Onde está a fita?
1069
01:10:09,144 --> 01:10:12,376
Eu não consigo viver sem você.
1070
01:10:12,411 --> 01:10:15,173
Por favor, pegue a fita.
1071
01:10:15,199 --> 01:10:17,687
Você não consegue viver sem mim.
1072
01:10:17,715 --> 01:10:23,648
Cadê a fita?
Preciso pegá-la.
1073
01:10:23,687 --> 01:10:27,789
É aqui que eu vivia quando pequena.
1074
01:10:27,824 --> 01:10:33,102
E aqui, e aqui,
1075
01:10:33,345 --> 01:10:37,446
e aqui.
1076
01:10:37,488 --> 01:10:41,419
É aqui que eu me visto.
1077
01:10:41,446 --> 01:10:47,128
É aqui que a grama crescia mais e mais.
1078
01:10:47,167 --> 01:10:50,816
É aqui que eu rastejei e me escondi.
1079
01:10:50,860 --> 01:10:54,084
É aqui onde me deito esperando,
1080
01:10:54,173 --> 01:10:59,441
e esperando, e esperando.
1081
01:11:00,552 --> 01:11:06,916
Meus dedos, minha cabeça.
1082
01:11:06,951 --> 01:11:10,328
10 centímetros.
1083
01:11:10,346 --> 01:11:14,833
Estou dilatada 10 centímetros.
1084
01:11:14,864 --> 01:11:17,748
Meu coração está cheio.
1085
01:11:21,864 --> 01:11:24,748
Sicronia: Adriano Meluzzi - 2019
81283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.