Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
23.976 English
check � 01.03.2020
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,400
Egypt, 1935
3
00:00:42,000 --> 00:00:45,600
- Yucef, go for help.
- Yes, Professor.
4
00:01:04,647 --> 00:01:07,983
June 2: EgyptologistPierre Desfontaines has unearthed
5
00:01:08,651 --> 00:01:10,778
a tomb over 3000 years old
6
00:01:10,987 --> 00:01:14,239
containing an intact sarcophagus.
7
00:01:15,909 --> 00:01:19,661
June 9: We board Siriuswith the sarcophagus and mummy.
8
00:01:19,954 --> 00:01:23,999
The expedition is over.We sail for Marseille.
9
00:01:24,250 --> 00:01:27,419
Final destination: the Louvre.
10
00:01:30,048 --> 00:01:36,637
June 13: Desfontaines told mehow he discovered the mummy.
11
00:01:40,225 --> 00:01:45,687
June 14: The Egyptologist suffersfrom bouts of sleepwalking.
12
00:01:47,732 --> 00:01:49,608
The crew is terrified.
13
00:01:49,776 --> 00:01:55,197
A strange virus seemsto have infected them.
14
00:01:55,406 --> 00:01:57,199
Hallucinations.
15
00:01:57,492 --> 00:01:58,867
Madness. Suicide.
16
00:02:00,954 --> 00:02:04,832
June 15: I decide to leave my cabin.
17
00:02:05,166 --> 00:02:08,544
I am the sole survivor.
18
00:02:09,963 --> 00:02:11,213
Professor Desfontaines?
19
00:02:20,431 --> 00:02:22,975
My God! Desfontaines!
20
00:04:08,463 --> 00:04:14,302
Belph�gor:
The Phantom of the Louvre (2001)
21
00:04:18,633 --> 00:04:21,843
We found it during construction
in a forgotten storage area.
22
00:04:22,053 --> 00:04:24,638
New Kingdom, Ramses period.
23
00:04:24,973 --> 00:04:26,848
Utterly astounding.
24
00:04:27,183 --> 00:04:29,935
According to the archives,
the sarcophagus was sent in 1935
25
00:04:30,103 --> 00:04:34,189
by Pierre Desfontaines,
a Louvre Egyptologist.
26
00:04:34,357 --> 00:04:38,610
What's odd is, this is the casket
of a simple functionary.
27
00:04:38,778 --> 00:04:42,447
But this painting indicates
a member of royalty.
28
00:04:42,615 --> 00:04:47,202
Even odder, his name and face
have been erased.
29
00:04:47,370 --> 00:04:48,800
You may open it.
30
00:05:08,016 --> 00:05:12,811
The wrappings are intact, but no jewels
or amulets. It's impossible!
31
00:05:12,979 --> 00:05:15,022
-They forgot them.
-Impossible
32
00:05:16,274 --> 00:05:17,065
I tell you.
33
00:05:17,233 --> 00:05:20,694
The Egyptians needed these ritual objects
to survive in the afterlife.
34
00:05:23,906 --> 00:05:26,325
This light spot here, what is it?
35
00:05:27,160 --> 00:05:28,800
Some metal object?
36
00:05:41,257 --> 00:05:42,591
Lucky everything's new here.
37
00:05:48,765 --> 00:05:49,765
Mona Lisa? Don't know her.
38
00:05:52,310 --> 00:05:57,564
What's this?
Felix, call the Command Post!
39
00:05:57,774 --> 00:05:59,358
What is this crap?
40
00:05:59,650 --> 00:06:01,401
Power failure.
41
00:06:02,445 --> 00:06:03,945
Watch the grate!
42
00:06:06,449 --> 00:06:09,034
Contact Miss Spencer.
43
00:06:09,202 --> 00:06:11,745
No thanks, I'm the director.
44
00:06:12,038 --> 00:06:16,291
- Call her on my behalf.
- She still at the British Museum?
45
00:06:16,501 --> 00:06:18,960
- Martha?
- Glenda Spencer.
46
00:06:19,170 --> 00:06:22,798
What is this mess?
Security, here.
47
00:06:24,258 --> 00:06:26,093
We're working on it.
48
00:06:44,946 --> 00:06:46,822
Back to bed, Granny!
49
00:06:46,989 --> 00:06:48,407
Get off my back.
50
00:06:51,869 --> 00:06:55,122
You want to go back to the hospital?
51
00:06:55,289 --> 00:06:57,165
Never! You promised.
52
00:06:57,333 --> 00:07:00,127
I'm off.
I'll get noodle soup and egg rolls.
53
00:07:00,336 --> 00:07:02,963
No, how about spring rolls?
54
00:07:03,631 --> 00:07:06,800
I can hire a nurse.
You're my nurse.
55
00:07:08,636 --> 00:07:10,303
You're my life-saver.
56
00:07:10,513 --> 00:07:13,974
Look, sweetie, put it behind you.
57
00:07:14,434 --> 00:07:18,687
Go out, meet people,
but, please, forget that bum!
58
00:07:18,855 --> 00:07:19,855
I will.
59
00:07:20,690 --> 00:07:22,524
But don't rush me.
60
00:07:25,778 --> 00:07:28,363
- My baby...
- I'm convalescing, too.
61
00:07:32,118 --> 00:07:35,370
I never liked that guy!
But I loved him.
62
00:07:36,205 --> 00:07:38,290
"But I loved him."
63
00:07:39,000 --> 00:07:42,502
Hello, Mrs. Mozovska.
How's your grandmother?
64
00:07:42,670 --> 00:07:46,339
Getting better slowly.
More construction?
65
00:07:46,507 --> 00:07:48,717
After the museum, a parking lot.
66
00:07:48,885 --> 00:07:51,678
The whole place will collapse.
67
00:07:51,888 --> 00:07:53,180
Have a good day.
68
00:08:18,000 --> 00:08:20,749
- Lisa! You home, pumpkin?
- What a bitch!
69
00:08:20,958 --> 00:08:24,753
You signed the shop lease in '60
and she kicks us out in 2000!
70
00:08:25,713 --> 00:08:28,757
No, she's raising the rent.
Same difference.
71
00:08:28,966 --> 00:08:31,885
"Their perfume shop's too small.
They need more space."
72
00:08:32,094 --> 00:08:33,800
We'll work it out.
73
00:08:34,263 --> 00:08:35,800
What'll we become?
74
00:08:37,391 --> 00:08:40,435
- Well, well...
- Oh, shit!
75
00:08:40,645 --> 00:08:42,103
Candles are in the chest.
76
00:08:59,747 --> 00:09:02,123
SOS Electric!
77
00:09:04,168 --> 00:09:07,254
It's just a short circuit.
You'll have the lights in a sec.
78
00:09:07,421 --> 00:09:09,297
Weren't the candles nicer?
79
00:09:09,507 --> 00:09:11,633
Like for a wake.
80
00:09:11,801 --> 00:09:13,969
Don't be silly!
81
00:09:18,641 --> 00:09:20,475
He's rather cute.
82
00:09:21,727 --> 00:09:23,228
Take a look!
83
00:09:28,359 --> 00:09:29,818
what..
84
00:09:30,152 --> 00:09:33,280
- There you go!
- Bravo!
85
00:09:33,447 --> 00:09:36,950
I hit the same buttons. I'm zilch.
You must have other talents.
86
00:09:37,118 --> 00:09:39,661
She can do everything.
Can't you, sweetie?
87
00:09:40,288 --> 00:09:43,582
You deserve a glass of Beychevelle '89.
88
00:09:43,749 --> 00:09:45,417
I wouldn't dare impose...
89
00:09:45,585 --> 00:09:48,837
Please, impose all you like.
90
00:09:49,213 --> 00:09:54,301
You know, I've always liked to eat,
drink, smoke. To excess,
91
00:09:54,468 --> 00:09:56,100
Lisa would say. Right, sweetie?
92
00:09:56,300 --> 00:09:59,973
But I only had one man.
Would you believe it?
93
00:10:00,141 --> 00:10:01,308
Not your life story!
94
00:10:01,475 --> 00:10:04,185
My friends know my life story.
It bores them to tears.
95
00:10:04,353 --> 00:10:08,189
- It might interest him.
- Sure, I'm interested.
96
00:10:08,566 --> 00:10:10,358
See? He's interested.
97
00:10:10,526 --> 00:10:13,320
Then let's toast.
Here you are, young man.
98
00:10:13,487 --> 00:10:14,696
- To your health.
- And yours.
99
00:10:14,905 --> 00:10:17,032
Sweetie, come join us.
100
00:10:22,580 --> 00:10:25,332
He's come a long way.
101
00:10:25,541 --> 00:10:27,375
He's in pretty good shape for his age.
102
00:10:28,294 --> 00:10:32,380
3,502 years old
according to the particle accelerator.
103
00:10:33,132 --> 00:10:36,051
The British Museum still not high-tech?
104
00:10:36,218 --> 00:10:41,348
We still believe
in the good old methods:
105
00:10:41,515 --> 00:10:44,726
intuition, deduction...
And solutions.
106
00:10:45,019 --> 00:10:49,898
- So, Glenda, it's in your hands.
- Not taking me to dinner?
107
00:10:51,692 --> 00:10:55,403
Sure. One of these days.
108
00:10:56,155 --> 00:10:57,906
Is that the Louvre?
109
00:10:58,240 --> 00:11:00,408
Yes, do you ever go?
110
00:11:00,576 --> 00:11:02,494
I must have been once
at least 20 years ago.
111
00:11:02,662 --> 00:11:05,580
I think of going on weekends.
112
00:11:06,415 --> 00:11:07,666
No kidding.
113
00:11:08,000 --> 00:11:11,336
We have a ringside seat here
for the Tour de France,
114
00:11:11,504 --> 00:11:13,000
in case you're interested.
115
00:11:14,840 --> 00:11:18,551
- Your granny's a riot.
- Never a dull moment with her.
116
00:11:22,515 --> 00:11:25,558
- It's wild, all those books!
- Like to read?
117
00:11:25,726 --> 00:11:28,770
Only user manuals.
118
00:11:33,401 --> 00:11:34,800
Granny...
119
00:11:37,822 --> 00:11:40,782
Granny, wake up!
120
00:11:44,495 --> 00:11:46,413
- It'll be all right.
- It can't be!
121
00:11:46,580 --> 00:11:48,790
I'll call the rescue squad.
122
00:11:54,839 --> 00:11:57,716
Are we waiting for the family?
123
00:11:58,175 --> 00:12:00,301
I am the family.
124
00:12:32,710 --> 00:12:34,961
- You're sweet to come.
- Can I buy you a coffee?
125
00:12:35,129 --> 00:12:38,298
I can't.
My shop landlord is evicting me.
126
00:12:38,466 --> 00:12:42,427
I understand. There're days like that.
127
00:12:42,887 --> 00:12:46,097
If you blow a fuse,
don't hesitate to call.
128
00:12:52,438 --> 00:12:54,522
My first mummy.
129
00:12:55,065 --> 00:12:56,649
At the morgue,
130
00:12:56,817 --> 00:13:00,945
they're usually still warm
when I carve 'em up.
131
00:13:01,238 --> 00:13:03,114
You don't get queasy, I hope.
132
00:13:03,282 --> 00:13:06,868
I have my First Aid license.
133
00:13:08,037 --> 00:13:10,288
Sex: Male.
134
00:13:10,664 --> 00:13:13,374
Age, according to the scanner:
about 30.
135
00:13:14,043 --> 00:13:16,503
Height: 5 feet 6 inches.
136
00:13:20,716 --> 00:13:23,718
I want a chemical analysis
of the viscera.
137
00:13:23,969 --> 00:13:28,306
Mummified viscera apart
in canopic bags.
138
00:13:34,647 --> 00:13:37,732
Looks like bronze. A traditional mask?
139
00:13:37,900 --> 00:13:39,067
Not at all.
140
00:13:39,360 --> 00:13:45,907
It's very unusual. No known examples.
We'll date it.
141
00:13:52,289 --> 00:13:55,750
Skull inspection: upper maxillary
and frontal bone
142
00:13:55,960 --> 00:13:58,586
damaged by a blunt object
while subject was still alive,
143
00:13:58,796 --> 00:14:01,381
deforming the face and eye sockets.
144
00:14:58,480 --> 00:14:59,814
What a disaster!
145
00:14:59,982 --> 00:15:02,483
- Where's the work site?
- Some 100 yards back.
146
00:15:02,693 --> 00:15:04,319
Restrict basement access.
147
00:15:04,528 --> 00:15:06,654
Michel, cut the power.
148
00:15:07,406 --> 00:15:09,490
You'll patch up the hole?
149
00:15:09,658 --> 00:15:12,243
After the insurance report.
But we buttressed it.
150
00:15:12,411 --> 00:15:14,579
It will attract critters!
151
00:15:16,415 --> 00:15:20,084
Ms. Spencer,
I loved your book on Akhenaton.
152
00:15:20,252 --> 00:15:24,172
I love Egyptology.
I'm a New Kingdom specialist, too.
153
00:15:24,381 --> 00:15:25,340
Really?
154
00:15:25,633 --> 00:15:28,968
As an amateur. I've done research
on mummification,
155
00:15:29,136 --> 00:15:32,180
worship of the dead.
There's still a lot to know.
156
00:15:32,389 --> 00:15:35,016
A guard with a passion!
157
00:15:35,184 --> 00:15:39,020
- Ramses dynasty?
- That's right. 20th Dynasty.
158
00:15:39,647 --> 00:15:43,274
The viscera reveal
that he was poisoned.
159
00:15:43,567 --> 00:15:46,611
It's like a police case: a dead body,
160
00:15:46,779 --> 00:15:49,530
a crime, an investigation.
161
00:15:49,782 --> 00:15:51,199
Have you identified him?
162
00:15:52,034 --> 00:15:55,119
The inscriptions indicate
he was of royal blood.
163
00:15:55,287 --> 00:16:01,334
A religious dignitary, but oddly
anonymous. No trace of his name.
164
00:16:01,502 --> 00:16:03,127
So vital to the Egyptians!
165
00:16:03,295 --> 00:16:06,673
You decidedly know the subject.
Want some?
166
00:16:09,134 --> 00:16:13,054
It's "improved" tea. You'll see.
167
00:16:19,645 --> 00:16:21,896
Is the linen over his face original?
168
00:16:22,106 --> 00:16:23,564
It's a tea towel.
169
00:16:24,108 --> 00:16:28,069
I'm warning you,
it's a real nightmare.
170
00:16:28,237 --> 00:16:32,407
The poor man was horribly disfigured.
171
00:16:32,616 --> 00:16:35,910
Let me help you! During my breaks.
172
00:16:36,120 --> 00:16:38,830
How sweet, but I don't need help.
173
00:16:39,081 --> 00:16:41,916
- Stay in my place, right?
- I didn't mean that.
174
00:16:42,084 --> 00:16:45,253
It's nothing...
175
00:16:47,256 --> 00:16:48,589
The spectrometer.
176
00:16:50,759 --> 00:16:52,552
Is that supposed to detect specters?
177
00:16:52,886 --> 00:16:57,056
It's just for measuring magnetic fields.
178
00:17:00,936 --> 00:17:03,021
The mummy's ceremonial dress!
179
00:17:03,188 --> 00:17:05,440
Thank you.
180
00:17:08,610 --> 00:17:14,365
They reproduced it based
on a fabric scrap.
181
00:17:35,637 --> 00:17:37,638
SOS Electric, at your service.
182
00:17:38,348 --> 00:17:41,476
Sorry.
183
00:17:43,062 --> 00:17:46,564
Again? Don't touch a thing,
I'm on my way.
184
00:17:50,486 --> 00:17:53,404
The fuses blew for no reason.
I thought you'd fixed it.
185
00:17:53,614 --> 00:17:55,448
It must be the building's main supply.
186
00:17:55,657 --> 00:17:57,575
Yeah, I think they disconnected stuff.
187
00:17:57,785 --> 00:18:01,120
How about you? Holding up?
188
00:18:01,497 --> 00:18:02,497
I'm okay.
189
00:18:05,793 --> 00:18:08,294
They took out the junction box
in the stairwell.
190
00:18:08,462 --> 00:18:11,589
- They work nights?
- They're behind schedule.
191
00:18:13,675 --> 00:18:16,469
Here, kitty!
192
00:18:17,471 --> 00:18:19,514
There, it's back on.
193
00:18:20,182 --> 00:18:21,800
What's she doing?
194
00:18:24,937 --> 00:18:25,770
Miss!
195
00:18:26,897 --> 00:18:28,773
- Where you going?
- I don't know.
196
00:18:28,941 --> 00:18:30,358
It's all fixed.
197
00:18:32,861 --> 00:18:34,195
Yuck!
198
00:18:42,162 --> 00:18:43,996
C'mon, let's go back.
199
00:18:45,165 --> 00:18:49,210
- You don't belong here.
- It's just that...
200
00:18:49,378 --> 00:18:50,461
The exit's up there.
201
00:18:52,172 --> 00:18:54,799
Back a bit! That's it.
202
00:18:54,967 --> 00:18:56,217
Great! Now we're lost.
203
00:18:59,179 --> 00:19:00,721
I bet it's up here.
204
00:19:13,402 --> 00:19:15,500
Where do you think you're going?
205
00:19:22,786 --> 00:19:24,203
This way!
206
00:19:38,260 --> 00:19:40,344
- This takes the cake!
- How about a tour?
207
00:19:40,512 --> 00:19:42,180
We'll buy tickets tomorrow.
208
00:19:42,514 --> 00:19:46,267
The Louvre to ourselves!
It's magic!
209
00:19:46,435 --> 00:19:49,437
There's guards and alarms all over.
They'll take us for thieves.
210
00:19:49,605 --> 00:19:52,690
But we're not thieves. C'mon...
211
00:19:53,609 --> 00:19:54,775
All right.
212
00:20:10,292 --> 00:20:13,127
515 to CP...
In the main wing.
213
00:20:14,630 --> 00:20:16,800
Calling all guards.
Wait. This way.
214
00:20:24,765 --> 00:20:26,000
Nice.
215
00:20:30,270 --> 00:20:33,606
- Come here often?
- Yes, with my grandmother.
216
00:20:43,659 --> 00:20:45,000
That her?
217
00:20:46,119 --> 00:20:48,120
I never saw the real thing.
218
00:20:50,874 --> 00:20:53,167
She does have a great smile.
219
00:20:54,711 --> 00:20:57,171
- SOS Electric...
- Not now!
220
00:20:57,381 --> 00:21:00,174
Sorry, I can't. Call me later.
221
00:21:00,676 --> 00:21:01,900
Shit!
222
00:21:14,481 --> 00:21:17,650
Let's get outta here.
Stay. What'll I do?
223
00:21:18,652 --> 00:21:19,694
There!
224
00:21:42,426 --> 00:21:44,885
The Louvre.
225
00:21:45,429 --> 00:21:47,471
Level -1.
226
00:21:48,974 --> 00:21:50,683
Level -2.
227
00:23:21,149 --> 00:23:23,317
Who are you?
228
00:23:23,819 --> 00:23:25,945
I want to get out. I got lost.
229
00:23:26,113 --> 00:23:28,280
- You set off the alarm?
- No... Yes.
230
00:23:28,448 --> 00:23:30,324
I don't know. I live opposite.
231
00:23:30,492 --> 00:23:34,829
There was a power cut, I went down...
Come with me.
232
00:23:35,414 --> 00:23:39,458
515 to CP: Continuing my round
towards the lab.
233
00:23:41,169 --> 00:23:44,797
Corridor on the right.
Stairs by the fire door.
234
00:23:50,720 --> 00:23:54,515
515 to CP: I saw a shadow
in the Sully wing.
235
00:23:58,353 --> 00:23:59,800
You here?
236
00:24:07,112 --> 00:24:09,613
Where were you?
What happened?
237
00:24:09,781 --> 00:24:12,366
I don't know.
238
00:24:17,330 --> 00:24:18,205
That sure shook you up.
239
00:24:18,373 --> 00:24:21,709
- It was that mummy.
- What mummy?
240
00:24:21,877 --> 00:24:23,794
A mummy in the lab.
241
00:24:24,045 --> 00:24:29,842
Awful, disfigured, with a cracked skull.
When I got closer my flashlight blew.
242
00:24:30,051 --> 00:24:32,970
On emergency night calls
I see some pretty weird stuff.
243
00:24:35,265 --> 00:24:38,184
You took a bungee jump,
without the cord.
244
00:24:48,945 --> 00:24:52,531
You're right to move out.
Too many memories here.
245
00:25:08,590 --> 00:25:11,425
- Here, read this. It changed my life.
- Really?
246
00:25:14,429 --> 00:25:16,263
I'd change your life, too.
247
00:25:16,473 --> 00:25:19,934
That's not SOS Electric,
it's Mission Impossible.
248
00:25:20,727 --> 00:25:24,438
- It may not be the right time...
- It's not.
249
00:25:26,399 --> 00:25:26,899
Okay...
250
00:25:29,361 --> 00:25:31,779
Then we'll wait
for the next power outage.
251
00:25:32,197 --> 00:25:34,448
Could you stay over?
252
00:25:34,908 --> 00:25:37,618
Just sleep here?
Anyone expecting you?
253
00:25:41,540 --> 00:25:43,415
- Down!
- What is it, Simonnet?
254
00:25:43,583 --> 00:25:45,584
I can't stand those beasts.
255
00:25:49,297 --> 00:25:52,300
Felix, tell us
what happened last night.
256
00:25:53,134 --> 00:25:55,261
He saw a dark shadow.
Cut it out!
257
00:25:55,428 --> 00:25:58,305
Maybe the phantom of the Louvre.
258
00:25:58,473 --> 00:26:02,643
Don't joke around with that stuff.
259
00:26:05,605 --> 00:26:07,940
Mangin, I saw the surveillance log.
260
00:26:08,191 --> 00:26:10,985
We had intruders?
This is intolerable.
261
00:26:11,152 --> 00:26:13,153
I called for an all-points inquiry.
262
00:26:13,363 --> 00:26:15,155
Mangin to CP!
263
00:26:16,199 --> 00:26:18,325
What are you looking for?
264
00:26:18,535 --> 00:26:23,330
Notes that Desfontaines
must have made.
265
00:26:23,498 --> 00:26:28,502
I'm determined to find out the name
of this mummy.
266
00:26:29,588 --> 00:26:31,300
Luxor...
267
00:26:32,424 --> 00:26:35,843
Remember? How I miss it.
268
00:26:36,344 --> 00:26:38,100
Do you now?
269
00:26:39,514 --> 00:26:42,433
The excavations, anyway.
Have any regrets?
270
00:26:42,809 --> 00:26:46,854
Only the day you dumped me
under the pyramids.
271
00:26:49,357 --> 00:26:51,859
Dear Suzanne!
Have the Dutch arrived?
272
00:26:52,402 --> 00:26:56,614
Yes, and journalist
from a Paris daily.
273
00:26:56,906 --> 00:26:59,199
He's investigating
our security problems.
274
00:26:59,534 --> 00:27:02,995
Bingo!
I found his expedition log!
275
00:27:21,306 --> 00:27:23,223
My name's Marco. You Lisa?
276
00:27:24,934 --> 00:27:26,727
Martin talks a lot about you.
277
00:27:27,062 --> 00:27:29,100
Can I get you a drink?
278
00:27:32,651 --> 00:27:34,526
2 cokes, please.
279
00:27:40,075 --> 00:27:41,800
Something wrong?
280
00:27:59,427 --> 00:28:02,096
Lisa, wait! What's wrong?
281
00:28:02,263 --> 00:28:05,599
I'm sorry, I shouldn't have come.
Don't take off...
282
00:28:06,643 --> 00:28:07,900
What's with her?
283
00:28:08,103 --> 00:28:11,105
- She just lost her granny.
- Sure that's all?
284
00:28:11,272 --> 00:28:13,691
I don't know. I hardly know her.
285
00:28:53,356 --> 00:28:58,068
313 to CP: I hear weird noises.
Anything on your screen?
286
00:28:58,236 --> 00:28:59,800
"Kojak."
287
00:29:00,000 --> 00:29:03,282
Not on TV, dummy, on the monitors.
Nothing to report.
288
00:29:03,450 --> 00:29:05,451
With all the sensors
and the camera down...
289
00:29:14,669 --> 00:29:17,671
310 to CP: all's well in the crypt.
290
00:29:24,345 --> 00:29:27,681
313 to CP: nothing on the rooftops.
291
00:29:27,849 --> 00:29:30,017
Still scared of the ghost?
292
00:29:30,185 --> 00:29:32,186
You don't believe it either?
293
00:29:32,395 --> 00:29:35,189
Sure, but I've lived with ghosts
since I was a kid.
294
00:29:35,398 --> 00:29:39,276
Granddad was a gravedigger. Sometimes
I went and helped him dig graves.
295
00:29:39,444 --> 00:29:45,032
He told me about the living dead.
The figure is "Ankou" in Brittany.
296
00:29:52,207 --> 00:29:56,168
Where I come from,
the god of the dead is Baron Samedi.
297
00:29:56,336 --> 00:29:58,879
Baron Samedi? Tell me about him.
298
00:30:00,423 --> 00:30:03,100
Given the situation, I'd rather not.
299
00:30:20,610 --> 00:30:24,238
It's him. It's the phantom.
Stay here, I'll go.
300
00:30:40,839 --> 00:30:43,340
Don't move, he's right behind you.
301
00:30:54,686 --> 00:30:56,937
I tried calling you last night.
302
00:30:57,105 --> 00:30:59,940
I took a sleeping pill.
I really need rest.
303
00:31:00,108 --> 00:31:03,569
Why'd you run off?
Dunno. I got scared.
304
00:31:03,736 --> 00:31:05,800
Electric guitars blow all the time.
305
00:31:07,365 --> 00:31:10,576
Hello? Lisa? You're breaking up.
You hear me?
306
00:31:12,287 --> 00:31:15,289
I bust everything I touch.
307
00:31:15,456 --> 00:31:17,791
Martin, you there?
308
00:31:18,042 --> 00:31:19,960
Martin? Where are you?
309
00:31:20,628 --> 00:31:23,547
Right here.
How's that for the speed of light?
310
00:31:23,715 --> 00:31:25,100
You scared me!
311
00:31:34,142 --> 00:31:35,809
What'd they do to the place?
312
00:31:36,269 --> 00:31:41,148
Nothing looks the same.
It's Disneyland!
313
00:31:52,493 --> 00:31:57,164
I won't work nights now.
Not with that spook.
314
00:31:57,749 --> 00:31:59,333
That's all a lot of rumors.
315
00:32:00,043 --> 00:32:03,503
The less you talk about rumors,
the better.
316
00:32:06,007 --> 00:32:09,009
This isn't a barn like
the British Museum! Doors covered?
317
00:32:09,218 --> 00:32:14,306
- The cameras and alarms were out.
- But we have security guards!
318
00:32:14,515 --> 00:32:17,184
That's just it, the guards are afraid.
319
00:32:17,560 --> 00:32:21,021
This is no nursery!
If guards fear thieves,
320
00:32:21,230 --> 00:32:24,483
let them be lifeguards or coastguards.
321
00:32:24,651 --> 00:32:26,026
It's not thieves.
322
00:32:27,070 --> 00:32:30,697
- What is it then?
- There's talk about a ghost.
323
00:32:31,449 --> 00:32:36,036
First the 35-hour work week,
and now a ghost!
324
00:32:36,329 --> 00:32:41,875
Check all elevators,
broom closets and toilets again.
325
00:32:42,877 --> 00:32:46,380
- So, security headaches?
- You a journalist?
326
00:32:46,547 --> 00:32:48,382
No, but I read the papers,
and file them.
327
00:32:48,549 --> 00:32:51,551
"Mysterious Incidents at the Louvre"
328
00:32:54,514 --> 00:32:58,141
The museum has hi-tech security.
329
00:32:58,351 --> 00:33:03,063
U.S. technology.
Mangin, security chief.
330
00:33:03,356 --> 00:33:06,650
Verlac, veteran. Retired, rather.
This may not be America,
331
00:33:06,818 --> 00:33:09,194
but it could turn into Vietnam.
332
00:33:11,406 --> 00:33:12,864
Exploring our collections?
333
00:33:13,032 --> 00:33:17,411
Yes. Desfontaines discovered
the grave's existence
334
00:33:17,578 --> 00:33:20,747
thanks to a ring.
He mentions it in his diary.
335
00:33:21,082 --> 00:33:24,668
It's this ring, with a royal seal.
336
00:33:24,836 --> 00:33:27,087
Desfontaines couldn't decipher it.
337
00:33:27,255 --> 00:33:31,925
He found it on another site
in the desert,in the Valley of the Kings.
338
00:33:32,135 --> 00:33:37,264
It must have been stolen
from the mummy during the burial.
339
00:33:37,724 --> 00:33:39,600
Look in storage.
340
00:33:39,800 --> 00:33:43,061
I can't find it, but we must.
341
00:33:43,312 --> 00:33:49,276
The royal seal will reveal
the identity of our mysterious mummy.
342
00:33:49,819 --> 00:33:52,946
There must be an explanation.
Think so?
343
00:33:57,618 --> 00:34:01,788
Sure. Some people set off alarms in store
exits or stop watches. Maybe it's that.
344
00:34:02,040 --> 00:34:05,459
Lots of people have magnetism.
345
00:34:07,462 --> 00:34:08,800
Think so?
346
00:34:10,882 --> 00:34:14,634
And when lightning strikes?
347
00:35:18,032 --> 00:35:21,118
I'm sorry.
I'm not into whips and chains.
348
00:35:21,327 --> 00:35:25,664
I don't know what came over me.
It was like I got an order.
349
00:35:26,082 --> 00:35:27,800
An order to do what?
350
00:35:28,709 --> 00:35:30,100
Kill you.
351
00:35:32,130 --> 00:35:33,200
You don't say.
352
00:35:33,400 --> 00:35:36,900
- I'm suing for attempted rape.
- Can't you be serious?
353
00:35:37,100 --> 00:35:40,220
Sorry. I just escaped violent death.
I need to unwind.
354
00:35:41,389 --> 00:35:46,726
But I want to see a doctor's report.
If you're sick, get help.
355
00:35:48,396 --> 00:35:50,800
Maybe I am sick.
356
00:35:51,399 --> 00:35:52,800
I don't know.
357
00:37:24,116 --> 00:37:25,951
Have you seen Miss Spencer?
358
00:37:26,160 --> 00:37:29,246
We had a dinner date,
but the lab doesn't answer.
359
00:37:29,413 --> 00:37:32,666
We were just going to call you.
360
00:37:34,210 --> 00:37:35,627
Think you're in the trenches?
361
00:37:35,795 --> 00:37:39,506
The phantom...
We just saw it on the screen.
362
00:37:39,715 --> 00:37:40,800
The phantom!
363
00:37:40,925 --> 00:37:43,301
How awe-inspiring!
Enough of this now!
364
00:37:43,469 --> 00:37:44,344
Secure all exit points.
365
00:37:44,512 --> 00:37:46,972
We'll search the whole museum
if need be.
366
00:37:47,139 --> 00:37:49,307
We'll collar your phantom.
Mark my word.
367
00:38:10,329 --> 00:38:12,706
Mangin to CP: nothing in sight.
368
00:38:13,040 --> 00:38:15,100
Continue reconnaissance.
369
00:38:25,845 --> 00:38:30,640
Not the hornets!
370
00:38:32,059 --> 00:38:33,600
Mangin!
371
00:38:49,660 --> 00:38:50,800
Lisa?
372
00:38:57,710 --> 00:38:59,800
I can't believe she split!
373
00:39:06,552 --> 00:39:08,800
I don't believe this!
374
00:39:12,308 --> 00:39:15,268
Poor Mangin's death
was accidental, of course.
375
00:39:15,478 --> 00:39:17,000
Of course.
376
00:39:17,980 --> 00:39:20,607
The poor man thought
he saw a phantom.
377
00:39:21,108 --> 00:39:24,944
Enough of this absurd, obscure rumor!
And the shattered showcases?
378
00:39:25,112 --> 00:39:28,073
A third Egyptian amulet was stolen. Proof
that the thief is involved in art smuggling.
379
00:39:28,240 --> 00:39:31,700
I dare hope that none of you
380
00:39:31,911 --> 00:39:37,290
is an accessory.
Sanctions will be merciless.
381
00:39:39,001 --> 00:39:42,629
Mr Faussier?The Prefect is on the line.
382
00:39:43,089 --> 00:39:46,132
Bertrand? You know what time it is?What's up?
383
00:39:46,300 --> 00:39:49,135
Sorry, Fran�ois, we have an emergency.
384
00:39:49,553 --> 00:39:52,305
The Louvre's reputation is at stake.
385
00:39:52,515 --> 00:39:56,309
It's a highly sensitive case.
I need an investigator.
386
00:39:56,602 --> 00:40:00,647
Someone quick, discreet and effective.
I'm your man.
387
00:40:01,148 --> 00:40:03,608
Inspector, you're more than retired.
388
00:40:03,818 --> 00:40:08,321
I'm fixing up a little house
outside town.
389
00:40:08,531 --> 00:40:11,157
I grow lettuce, radishes, tomatoes.
I don't know
390
00:40:11,450 --> 00:40:12,909
if the asparagus will take.
391
00:40:13,077 --> 00:40:15,078
But the Prefect called me in. I obey.
392
00:40:15,746 --> 00:40:19,958
You'll be replacing our head of security...
who's left us.
393
00:40:20,167 --> 00:40:27,257
I know. His brains smashed to a pulp
in a high dive.
394
00:40:27,591 --> 00:40:28,800
It's just a start.
Things won't improve.
395
00:40:28,968 --> 00:40:30,635
I hope they will.
Aren't you here for that?
396
00:40:30,803 --> 00:40:33,680
The incidents are restricted
to Antiquities.
397
00:40:34,098 --> 00:40:38,810
Antiquity, like me.
But always ready for service again.
398
00:40:39,687 --> 00:40:44,357
This time I'll nab that Belphegor.
399
00:40:44,608 --> 00:40:46,800
Belphegor? What's that?
400
00:40:49,029 --> 00:40:52,991
Check an encyclopedia between
"Belle Star" and "Ben Hur".
401
00:40:53,200 --> 00:40:55,368
- How could a man like you...
- I'm flattered.
402
00:40:55,578 --> 00:40:57,495
But what's Belphegor?
403
00:40:57,663 --> 00:41:01,541
What do you think? A shampoo?
Belphegor is the devil.
404
00:41:01,709 --> 00:41:05,503
Lucifer. In a human body!
405
00:41:08,382 --> 00:41:10,133
- Sleep well?
- So-so.
406
00:41:10,342 --> 00:41:11,801
- Where?
- What do you mean?
407
00:41:11,969 --> 00:41:14,804
- Not in your bed.
- What're you getting at?
408
00:41:14,972 --> 00:41:19,350
You asked me to stay over.
Why not just hire a bodyguard?
409
00:41:21,645 --> 00:41:25,190
I can't even get near them.
Could you feed them?
410
00:41:27,026 --> 00:41:29,986
I need you to protect me,
not spy on me.
411
00:41:30,154 --> 00:41:32,000
And I don't need any of this.
412
00:41:33,157 --> 00:41:36,409
Let's just drop the whole thing.
413
00:41:38,662 --> 00:41:40,300
Enough is enough.
414
00:41:42,541 --> 00:41:44,250
So we break it off?
415
00:41:45,085 --> 00:41:46,419
Break what off?
416
00:41:47,505 --> 00:41:49,900
I don't think we had anything on.
417
00:41:51,175 --> 00:41:54,928
300,000 works of art, 2,400 windows,
418
00:41:55,262 --> 00:41:59,390
10,000 steps! These witnessed
the splendors of the 2nd Empire.
419
00:41:59,600 --> 00:42:01,267
This isn't Ikea.
420
00:42:02,019 --> 00:42:04,437
No. French period furniture.
421
00:42:04,605 --> 00:42:07,106
Madame Du Barry slept here.
422
00:42:08,108 --> 00:42:10,235
And she was in love with her boss.
423
00:42:11,529 --> 00:42:15,281
Sure, nothing new. You really want
to put up in this closet?
424
00:42:15,491 --> 00:42:19,452
I love closets. They forget you
in the end but you're there,
425
00:42:20,204 --> 00:42:25,542
watching through the cracks,
through doors left ajar.
426
00:42:25,793 --> 00:42:28,586
The things you see!
A closet's ideal for an inquiry.
427
00:42:28,921 --> 00:42:33,967
To be frank,
the Louvre ruined my life.
428
00:42:34,635 --> 00:42:40,807
It became an obsession.
Hold-ups, crimes...
429
00:42:41,433 --> 00:42:45,103
I stopped caring about all that.
They put me on a closet shelf.
430
00:42:46,146 --> 00:42:49,482
No more promotions, nothing.
But I bided my time.
431
00:42:49,775 --> 00:42:54,070
I knew the critter would be back.
And that day,
432
00:42:54,238 --> 00:42:57,824
who would they pull out of mothballs?
The old soldier!
433
00:43:01,287 --> 00:43:05,331
So, another accident, boys?
It doesn't let up!
434
00:43:05,916 --> 00:43:09,460
Coffee for all,
and one strawberry milk with a straw.
435
00:43:09,920 --> 00:43:11,588
Inspector Verlac.
436
00:43:12,256 --> 00:43:14,507
As of today you answer to me.
437
00:43:14,758 --> 00:43:17,010
I knew some former colleagues
who'd seen it...
438
00:43:17,219 --> 00:43:19,429
a specter all in black,
439
00:43:19,597 --> 00:43:22,932
strange accidents...
It was back in the 60s.
440
00:43:23,100 --> 00:43:24,851
I was there.
441
00:43:25,561 --> 00:43:28,313
It was Blanchard
who opened the wrong door.
442
00:43:28,564 --> 00:43:32,692
Anyone there?
First a series of power failures.
443
00:43:32,860 --> 00:43:35,612
Then one day, or rather, one night...
444
00:43:36,780 --> 00:43:40,199
What's that doing there?
The night visitor!
445
00:43:57,885 --> 00:44:02,555
I was green. I got the "Belphegor" case.
A god... a devil rather.
446
00:44:03,140 --> 00:44:06,392
Not a very kosher one.
All the guards went bonkers.
447
00:44:06,602 --> 00:44:08,728
Don't turn around!
448
00:44:10,481 --> 00:44:14,817
I was by his side.
Then something awful happened...
449
00:44:14,985 --> 00:44:17,904
King Tut, live,
croaking in my arms!
450
00:44:28,082 --> 00:44:34,754
"A guard disguised as a phantom."
It was the opposite: a phantom
451
00:44:35,172 --> 00:44:37,423
disguised as a guard. Belphegor!
452
00:44:41,387 --> 00:44:44,722
The mummy's outfit!
What's the Man in the Iron Mask's name?
453
00:44:45,057 --> 00:44:48,768
We don't know.
That's what I'm trying to find out.
454
00:44:48,936 --> 00:44:50,603
Where was it found?
455
00:44:51,355 --> 00:44:54,732
In storage,
in the Sully Pavilion, I think.
456
00:44:54,900 --> 00:44:58,277
Right where the phantom appeared
the first time.
457
00:44:58,529 --> 00:45:03,449
The first time?
There's always a first time. Long ago.
458
00:45:03,659 --> 00:45:06,953
About when the Beatles
were recording Sgt.Pepper.
459
00:45:07,162 --> 00:45:11,958
And I was dancing in clubs
in a skirt this short.
460
00:45:13,460 --> 00:45:16,462
Ah, youth!
Wonderful youth!
461
00:45:16,755 --> 00:45:20,550
A fatal illness. Janis Joplin,
462
00:45:20,759 --> 00:45:23,803
Jimmy Hendrix, Jim Morrison.
463
00:45:24,596 --> 00:45:26,806
In their prime. It makes me weep.
464
00:45:26,974 --> 00:45:30,268
But you're still here, Inspector.
465
00:45:30,728 --> 00:45:32,645
That's my tragedy.
466
00:45:33,188 --> 00:45:35,773
This is the Egyptology crypt.
467
00:45:36,358 --> 00:45:38,818
Before you is a portal,
a "false door"
468
00:45:38,986 --> 00:45:43,156
fitted in tombs to separate
the living from the dead.
469
00:45:43,323 --> 00:45:47,326
The Amenuassu stele,
dating from 1300 BC.
470
00:45:47,995 --> 00:45:50,955
What's this comic strip?
It's a papyrus scroll.
471
00:45:51,123 --> 00:45:54,000
The Book of the Dead.
You're too young.
472
00:45:54,334 --> 00:45:55,668
The Book of the Dead.
473
00:46:00,090 --> 00:46:03,301
The sunrise symbolizes
Life's triumph over Death.
474
00:46:03,469 --> 00:46:05,344
Ra, the sun-god,
475
00:46:05,512 --> 00:46:10,141
crosses the sky from east to west
476
00:46:10,601 --> 00:46:12,185
on the solar barque.
477
00:46:12,436 --> 00:46:16,856
He floats along the celestial river
to reach the abyss,
478
00:46:17,941 --> 00:46:18,983
the Underworld,
the Kingdom of Shadows.
479
00:46:19,151 --> 00:46:20,026
Let's go, children.
480
00:46:20,235 --> 00:46:23,029
The serpent Apep tries to slay
the sun-god.
481
00:46:23,197 --> 00:46:27,116
He guards the 12 hours of darkness,
482
00:46:27,284 --> 00:46:30,161
and Ra must triumph
every day for the sun to rise.
483
00:46:31,789 --> 00:46:32,789
Understand?
484
00:46:33,540 --> 00:46:35,625
Yes. You a history teacher?
485
00:46:35,793 --> 00:46:36,334
No
486
00:46:36,502 --> 00:46:38,336
How do you know all that?
487
00:46:38,545 --> 00:46:41,297
I know that I know,
but I don't know how.
488
00:46:45,219 --> 00:46:48,888
Follow me, children.
Now for the mummified animals.
489
00:47:14,498 --> 00:47:15,331
I drew everything you said.
490
00:47:15,499 --> 00:47:17,667
- What is it?
- The god Osiris.
491
00:47:17,835 --> 00:47:19,200
And that's Ra, the sun-god.
492
00:47:22,089 --> 00:47:24,090
Aren't you ashamed?
493
00:47:24,299 --> 00:47:27,260
My notebook!
What's wrong with you?
494
00:47:28,136 --> 00:47:30,930
He mixed up Osiris with Apep,
his arch enemy!
495
00:47:31,139 --> 00:47:33,558
You should be ashamed!
You madwoman!
496
00:48:06,049 --> 00:48:09,927
Besides these vision and hearing
problems, do you have mood swings?
497
00:48:10,429 --> 00:48:15,099
I sleep badly, I'm edgy.
No one's bothered, since I live alone.
498
00:48:15,767 --> 00:48:17,727
You've been alone too long.
499
00:48:17,978 --> 00:48:21,647
- Granny died a few days ago.
- I don't mean Genevieve.
500
00:48:21,940 --> 00:48:25,276
How old were you
when your parents died? Six.
501
00:48:25,652 --> 00:48:29,071
- Do you remember the accident?
- No, I was thrown from the car.
502
00:48:29,239 --> 00:48:32,116
I didn't see it.
I woke up in the hospital.
503
00:48:32,534 --> 00:48:34,660
And Genevieve was there.
504
00:48:35,954 --> 00:48:40,666
We'll start with magnesium
and a mild tranquilizer.
505
00:48:41,001 --> 00:48:44,170
Depression, is that it?
506
00:48:47,090 --> 00:48:49,508
Thought of seeing someone?
507
00:48:50,761 --> 00:48:51,844
A shrink?
508
00:49:37,474 --> 00:49:40,977
Emergency!Intruder in the Scribe Room.
509
00:49:55,993 --> 00:49:57,368
Simonnet!
510
00:50:05,085 --> 00:50:06,919
Sure, I'm scared of dogs,
511
00:50:07,504 --> 00:50:10,423
but this was a real nightmare!
Believe me, Inspector?
512
00:50:10,590 --> 00:50:15,511
Sure, once he detected your phobia,
Belphegor gave you a cinemascope replay.
513
00:50:15,679 --> 00:50:18,514
That's his defense mechanism.
514
00:50:19,307 --> 00:50:22,268
- Don't leave me, Bob.
- Don't worry.
515
00:50:22,894 --> 00:50:24,687
ER, over. We'll save you a bed.
516
00:50:24,980 --> 00:50:29,066
- You got attacked, too?
- No. I'm afraid of needles.
517
00:50:32,988 --> 00:50:37,241
See the paper? "Mortal Night Watch
at the Louvre." Read it!
518
00:50:37,409 --> 00:50:40,953
Relax. It has nothing to do
with the Medieval Painting Dept.
519
00:50:41,121 --> 00:50:44,081
The "phantom" is only interested
in Egyptology.
520
00:50:44,249 --> 00:50:49,962
New Kingdom, 20th Dynasty,
that's his thing!
521
00:50:50,464 --> 00:50:53,132
But the Louvre is a heritage site!
522
00:50:53,300 --> 00:50:58,054
That's why I've decided to implement
the "Vigi-Pirate" plan.
523
00:50:58,221 --> 00:51:00,806
Right, raise the black flag!
524
00:51:00,974 --> 00:51:04,810
- Where're you going?
- To get some shuteye. I'm a bit pooped.
525
00:51:04,978 --> 00:51:10,816
I doubt your anti-pirate thing
will stop our man.
526
00:51:11,109 --> 00:51:13,986
Stopping him is your job.
Any progress?
527
00:51:14,154 --> 00:51:16,655
I'm waiting for the next victim.
528
00:51:16,907 --> 00:51:19,492
This is the false door,
the sarcophagus is there.
529
00:51:19,743 --> 00:51:24,163
- What're you doing?
- Trying to replicate the tomb.
530
00:51:24,498 --> 00:51:28,751
Look, Glenda, I called you in
for a specific job.
531
00:51:29,294 --> 00:51:31,629
That's how I work.
532
00:51:32,005 --> 00:51:36,258
I piece things together
to see what's missing.
533
00:51:36,426 --> 00:51:40,513
My aim is discovery, yours is success.
534
00:51:41,890 --> 00:51:47,645
- Have you identified your mummy?
- Your mummy was related to the pharaoh.
535
00:51:47,813 --> 00:51:49,855
He was a high priest
of the Amun-Ra clergy.
536
00:51:50,065 --> 00:51:56,278
But with no jewels or name, the burial
ceremony couldn't take place.
537
00:51:56,571 --> 00:51:59,323
Conclusion: his funeral was sabotaged.
538
00:51:59,491 --> 00:52:01,492
By whom and for what reason?
539
00:52:01,827 --> 00:52:06,455
Obviously to condemn the poor man
to wander till the end of time.
540
00:52:06,790 --> 00:52:10,793
I've heard of the Wandering Jew,
but the Wandering Egyptian?
541
00:52:24,057 --> 00:52:25,600
Lisa, are you there?
542
00:52:29,855 --> 00:52:34,817
Screw it!
I'm worried, too. Such a nice girl.
543
00:52:34,985 --> 00:52:39,405
In a dead person's flat!
And she spends nights in the cellar.
544
00:52:39,573 --> 00:52:43,534
- She does? You're sure?
- She's down there for hours.
545
00:52:47,664 --> 00:52:51,876
"June 12: a strange virus
546
00:52:52,335 --> 00:52:56,547
"has infected the crew.Hallucinations.
547
00:53:13,273 --> 00:53:15,065
"Madness. Suicide."
548
00:53:18,820 --> 00:53:21,906
- Intruder, Sully wing.
- This time I'm ready.
549
00:53:27,913 --> 00:53:32,291
How'd you get in?
I hid at closing time. I hate crowds.
550
00:53:32,459 --> 00:53:34,210
Don't give us that crap.
551
00:53:35,420 --> 00:53:37,546
It's scalding!
You prefer it cold?
552
00:53:39,925 --> 00:53:41,091
His ID card, quick!
553
00:53:41,968 --> 00:53:44,637
- You cops?
- No, but just as brutal.
554
00:53:49,184 --> 00:53:52,978
You enjoy wasting our colleagues?
Like our pal Simonnet.
555
00:53:53,146 --> 00:53:55,981
If you're the phantom...!
556
00:53:56,691 --> 00:53:59,818
I have nothing to do with Belphegor!
557
00:54:00,111 --> 00:54:02,279
Leave him to me.
558
00:54:03,823 --> 00:54:07,660
You have to forgive them,
they're a little on edge.
559
00:54:07,827 --> 00:54:11,330
So you know the critter?
560
00:54:11,498 --> 00:54:14,333
- What critter?
- Belphegor.
561
00:54:20,882 --> 00:54:24,176
313 here:
Ghost moving toward storerooms.
562
00:54:24,344 --> 00:54:26,136
- Got him in sight?
- Affirmative.
563
00:54:26,304 --> 00:54:30,182
Don't move. We're coming.
I've been waiting for this!
564
00:54:43,405 --> 00:54:45,000
Target in range.
565
00:54:46,408 --> 00:54:48,867
- I'll take him out.
- Don't even try!
566
00:54:54,332 --> 00:54:57,126
- He spotted me.
- Don't look at him. Keep down!
567
00:54:57,502 --> 00:55:00,629
- He's gone.
- Don't look him in the eye.
568
00:55:10,307 --> 00:55:13,642
Not in my tongue!
569
00:55:45,425 --> 00:55:47,426
Identity of the victim:Robert Guerini.
570
00:55:50,764 --> 00:55:52,264
Notify the family.
571
00:55:55,310 --> 00:55:56,935
Miss Bast!
572
00:56:01,608 --> 00:56:02,900
Dinner's on the table.
573
00:56:05,487 --> 00:56:07,780
You have 9 lives,
and the key to eternity.
574
00:56:07,947 --> 00:56:09,114
The Egyptians worshipped you.
575
00:56:09,282 --> 00:56:11,500
But we poor humans
576
00:56:11,700 --> 00:56:16,622
just pass through
and return to dust.
577
00:56:17,248 --> 00:56:21,251
If you meet Belphegor's gaze,
you go mad.
578
00:56:21,586 --> 00:56:26,382
So whatever you do,
never look him in the eye.
579
00:56:26,549 --> 00:56:28,384
Get me? Never.
580
00:56:29,594 --> 00:56:30,636
Okay, sure.
581
00:56:30,804 --> 00:56:33,097
What were you doing there?
582
00:56:33,264 --> 00:56:36,392
Look, lieutenant...
You watch too much TV!
583
00:56:36,976 --> 00:56:38,644
"Inspector", like in the good old days.
584
00:56:39,562 --> 00:56:40,562
I can't tell you.
585
00:56:41,231 --> 00:56:43,941
I wanted to spare you
a visit to the station.
586
00:56:47,487 --> 00:56:48,800
Keep in touch!
587
00:56:53,118 --> 00:56:55,200
Oh, it's you.
Looks like it.
588
00:56:55,787 --> 00:56:58,956
- And is it you?
- Who else? Come in.
589
00:57:02,919 --> 00:57:05,754
- I followed you last night.
- Followed me?
590
00:57:06,297 --> 00:57:09,341
For your protection.
It's too dangerous there.
591
00:57:09,634 --> 00:57:11,510
- Where?
- The Louvre.
592
00:57:11,719 --> 00:57:15,013
There's some killer phantom.
593
00:57:15,181 --> 00:57:18,100
It all sounds crazy,
but there've been deaths!
594
00:57:19,686 --> 00:57:23,856
Deaths...
The kingdom of the dead is beautiful.
595
00:57:24,441 --> 00:57:28,026
I dreamt of Granny,
holding her arms out to me.
596
00:57:28,361 --> 00:57:32,698
She was so lovely, so young.
Like the day she came for me.
597
00:57:33,199 --> 00:57:36,034
Ever hear of Belphegor?
What is it? Sounds nice.
598
00:57:36,244 --> 00:57:38,203
Promise not to go back at night.
599
00:57:38,371 --> 00:57:43,125
You're dreaming but I'm nuts?
Let me go to work!
600
00:57:43,501 --> 00:57:45,900
Yeah, right. Have a nice day.
601
00:57:58,141 --> 00:58:03,353
Of these 2 obelisks,
one graces the Place de la Concorde,
602
00:58:03,688 --> 00:58:07,024
the other is in Luxor,
by the Valley of the Kings.
603
00:58:07,192 --> 00:58:11,236
Where they buried our mummy whose
name was erased. Pierre Desfontaines
604
00:58:11,529 --> 00:58:15,365
discovered the tomb from a ring
605
00:58:15,533 --> 00:58:18,076
with a dynastic seal.
606
00:58:18,453 --> 00:58:21,914
At Deir El Medineh,
he exhumed maps that showed
607
00:58:22,123 --> 00:58:25,834
the location of the royal tombs.
608
00:58:26,002 --> 00:58:29,087
Excuse me, ma'am.
I found a new hieroglyph.
609
00:58:29,797 --> 00:58:32,758
Delighted to meet a new Champollion!
610
00:58:33,218 --> 00:58:35,260
I'll have you know
I published a dictionary
611
00:58:35,428 --> 00:58:38,764
containing all the hieroglyphs.
612
00:58:38,932 --> 00:58:40,349
Mine's not in it.
613
00:58:40,517 --> 00:58:44,603
Then come to the board
and show us your discovery.
614
00:58:46,481 --> 00:58:48,357
Draw it here.
615
00:58:55,114 --> 00:58:58,700
It's a barque...
I don't know about that, but...
616
00:58:59,410 --> 00:59:03,080
You're right,
this hieroglyph isn't recorded.
617
00:59:03,289 --> 00:59:06,291
But written forms kept changing.
618
00:59:06,459 --> 00:59:09,127
Scribes often invented new signs.
619
00:59:09,337 --> 00:59:12,965
This one contains several symbols:
barque, river,
620
00:59:13,174 --> 00:59:15,968
return, abyss. Any ideas?
621
00:59:17,845 --> 00:59:21,598
A spirit crossing the river
to the Kingdom of the Dead?
622
00:59:22,600 --> 00:59:27,729
In this case, it may be a wandering
spirit that cannot cross the river.
623
00:59:27,897 --> 00:59:29,815
Like your priest mummy?
624
00:59:30,483 --> 00:59:33,110
What year are you in?
625
00:59:34,696 --> 00:59:37,447
You can hook upthe surveillance camera.
626
00:59:39,158 --> 00:59:41,994
Tell me,
why are their hands lifted?
627
00:59:42,287 --> 00:59:45,581
It's a ritual all Egyptians performed
628
00:59:46,040 --> 00:59:49,293
to salute the rising sun.
629
00:59:51,087 --> 00:59:54,256
Shit! Sorry.
630
00:59:58,052 --> 01:00:00,470
Come with me.
631
01:00:06,769 --> 01:00:09,646
Inspector!
Not on sick leave?
632
01:00:09,939 --> 01:00:14,526
Sure, but I'm obsessed by your critter.
Obviously. It's like a leech.
633
01:00:14,736 --> 01:00:18,822
I get it! I was sent a message.
A message from the other world.
634
01:00:18,990 --> 01:00:22,034
The dog was the god Anubis,
guardian of the tomb.
635
01:00:22,201 --> 01:00:26,038
The guardian of the tomb is me!
Belphegor can't be his real name.
636
01:00:26,247 --> 01:00:32,169
I'm sure you're right.
I'll ask him for ID, don't worry.
637
01:00:32,754 --> 01:00:36,840
Careful! It's dangerous to provoke
the powers of Evil.
638
01:00:38,301 --> 01:00:43,555
So...
where'd you find this hieroglyph?
639
01:00:45,308 --> 01:00:47,726
A friend discovered it.
I don't know where...
640
01:00:47,894 --> 01:00:51,146
She deserves the Nobel Prize!
641
01:00:51,439 --> 01:00:55,067
Or else she's the reincarnation
of Ramses III's scribe.
642
01:00:55,234 --> 01:00:59,696
Reincarnation... You believe
in that stuff? I was joking.
643
01:01:01,407 --> 01:01:05,577
Could a dead Egyptian be trying
to send us an SOS?
644
01:01:05,745 --> 01:01:09,247
You mean, symbolically?
To try to find the exit.
645
01:01:09,415 --> 01:01:14,419
There is a tradition like that.
In the Book of the Dead. Come...
646
01:01:16,422 --> 01:01:18,757
You scared me.
Recognize me?
647
01:01:20,426 --> 01:01:21,843
You work at the Louvre.
648
01:01:22,011 --> 01:01:25,097
There's talk of a phantom.
Heard about it?
649
01:01:27,600 --> 01:01:29,935
We're on the same wavelength.
650
01:01:31,062 --> 01:01:35,107
I've got lots of documents
on ancient Egypt to show you...
651
01:01:35,316 --> 01:01:39,111
Let go of me.
We'll find the secret to eternal life!
652
01:01:54,460 --> 01:01:55,900
What's she doing there?
653
01:02:31,581 --> 01:02:35,834
Something's happened to you.
Look around you. Egypt everywhere!
654
01:02:36,043 --> 01:02:38,900
Who are you?
655
01:03:08,910 --> 01:03:10,600
Closing time, lady.
656
01:03:10,900 --> 01:03:13,205
I have to get in!
657
01:03:13,372 --> 01:03:15,457
-A relative of yours?
-I have to get in. Please!
658
01:03:15,625 --> 01:03:17,900
Leave the dead in peace.
659
01:03:18,200 --> 01:03:22,380
Do the dead leave the living in peace?
660
01:03:28,429 --> 01:03:31,848
Desfontaines, a serial killer?
Hard to believe.
661
01:03:32,016 --> 01:03:37,145
The ship doctor, the only survivor,
says he wiped the crew out, then died.
662
01:03:37,688 --> 01:03:40,398
Some lousy bug
from Cleopatra's cemetery.
663
01:03:40,608 --> 01:03:43,568
Our mummy
dates from way before Cleopatra.
664
01:03:43,736 --> 01:03:47,239
I'm not much on Egypt,
except for Omar Sharif.
665
01:03:47,532 --> 01:03:49,000
Where was this?
666
01:03:51,577 --> 01:03:53,578
Desfontaines' cabin.
667
01:03:54,288 --> 01:03:57,082
Bingo! The same hieroglyph!
668
01:03:57,416 --> 01:04:00,210
But how could that guy
know this hieroglyph?
669
01:04:00,628 --> 01:04:04,548
- What guy?
- A rather interesting guy.
670
01:04:04,715 --> 01:04:08,552
He came to see me.
A friend of his found this hieroglyph..
671
01:04:08,719 --> 01:04:10,500
Mind taking off your glasses?
672
01:04:13,015 --> 01:04:15,800
Not interested in what I'm saying?
673
01:04:16,018 --> 01:04:20,355
Sure, we can talk mummies a bit,
but it's contagious: you dry up.
674
01:04:20,773 --> 01:04:23,191
In your case, it'd be a crime.
675
01:04:23,359 --> 01:04:26,611
Inspector, is this an advance?
676
01:04:27,280 --> 01:04:30,031
Bingo! As you would say.
677
01:04:58,769 --> 01:05:00,300
Where's the light?
678
01:05:01,814 --> 01:05:03,315
Marco! Where is she?
679
01:05:03,482 --> 01:05:05,317
Didn't see her leave?
680
01:05:09,155 --> 01:05:12,490
Go back to the Louvre
if you want, but listen:
681
01:05:12,700 --> 01:05:15,785
An Egyptologist showed me
the Book of the Dead. Know it?
682
01:05:18,164 --> 01:05:21,958
It says a specter can use a living
person to reach the Underworld.
683
01:05:22,126 --> 01:05:23,627
And you believe it?
684
01:05:23,878 --> 01:05:28,173
I believe what I see. I'm here.
You're not alone.
685
01:05:28,424 --> 01:05:30,926
We're always alone.
686
01:05:31,177 --> 01:05:35,347
Is it the mummy, the flat or
the ozone layer? Something's spooky.
687
01:05:35,514 --> 01:05:40,352
You gotta run.
It wouldn't help. It's inside me.
688
01:05:40,519 --> 01:05:43,355
I won't leave you. We'll fight it.
689
01:05:43,522 --> 01:05:47,692
Why do that for me?
I've got you inside me.
690
01:06:01,874 --> 01:06:03,000
Got a smoke?
691
01:06:05,836 --> 01:06:07,400
And a light?
692
01:06:24,355 --> 01:06:25,800
Down, Samurai!
693
01:06:43,082 --> 01:06:46,418
I saw the mutt lunge at the driver.
The girl took off.
694
01:06:46,627 --> 01:06:48,700
Which way'd she go?
695
01:07:17,992 --> 01:07:19,500
Listen, Lisa.
696
01:07:43,184 --> 01:07:46,227
Security call for Verlac.Report to CP, urgent!
697
01:07:46,395 --> 01:07:50,315
Intruders in Egyptology.Suspicious movements in the crypt.
698
01:07:52,401 --> 01:07:53,800
Coitus interruptus.
699
01:08:15,841 --> 01:08:17,700
Belphegor!
700
01:08:27,019 --> 01:08:29,354
Him again. Don't lose him.
701
01:09:33,502 --> 01:09:36,212
Over here, you!
You're not going anywhere!
702
01:09:39,008 --> 01:09:41,000
She's dead. Happy now?
703
01:09:41,927 --> 01:09:44,262
The phantom's profile is taking shape:
704
01:09:44,430 --> 01:09:48,057
Sex: Female. Name, address?
705
01:09:48,726 --> 01:09:51,227
A building across the street...
706
01:09:51,687 --> 01:09:54,439
Tell me about her life.
It's about time.
707
01:09:55,608 --> 01:09:58,610
I've got nothing more to lose.
708
01:09:59,069 --> 01:10:01,279
The kid's been through a lot.
709
01:10:01,488 --> 01:10:06,284
You'll get some shuteye here,
and we'll pick it up again tomorrow.
710
01:10:12,833 --> 01:10:16,878
Lose something, Inspector?
A young lady.
711
01:10:17,213 --> 01:10:20,131
She should've smashed to pieces
around here,
712
01:10:20,966 --> 01:10:24,969
but there's nothing.
Not a single tooth.
713
01:10:39,109 --> 01:10:40,800
It's here, sir.
714
01:10:42,321 --> 01:10:46,950
She returned the keys.
She was taking a long trip.
715
01:10:47,159 --> 01:10:50,000
But just what are you investigating?
716
01:10:52,081 --> 01:10:55,166
"The Mysteries of Paris," ma'am.
717
01:11:30,035 --> 01:11:36,374
I can reassure you: An hour ago
Lisa was asleep in her granny's flat.
718
01:11:36,667 --> 01:11:39,294
I saw her fall with my own eyes!
719
01:11:41,046 --> 01:11:44,882
With Belphegor you ain't seen
nothing yet. She was sound asleep.
720
01:11:45,050 --> 01:11:46,800
I want to see her!
721
01:11:48,429 --> 01:11:51,389
If you care, play it cool.
722
01:11:51,765 --> 01:11:53,558
Lisa's the beauty,
but deep inside is the beast.
723
01:11:53,767 --> 01:11:56,561
To save her,
help her fulfill her mission.
724
01:11:56,729 --> 01:11:57,900
What mission?
725
01:11:59,148 --> 01:12:02,233
Find the mummy's 7 amulets
and, above all,
726
01:12:03,235 --> 01:12:07,697
a ring. That's the stiff's ID.
727
01:12:08,741 --> 01:12:11,000
Your Lisa will be back
728
01:12:11,493 --> 01:12:15,997
tonight, in the museum.
We'll wait for her
729
01:12:16,790 --> 01:12:19,250
to slip into her outfit.
730
01:12:20,085 --> 01:12:23,171
- Then it's up to you!
- Why me?
731
01:12:23,422 --> 01:12:28,384
It seems only you can look her in
the eye and not jump out the window.
732
01:12:28,594 --> 01:12:31,387
Don't let her in.
With a bazooka?
733
01:12:33,265 --> 01:12:37,518
Belphegor is programmed to help
the Egyptian reach the Underworld.
734
01:12:38,145 --> 01:12:41,272
Another failure would be fatal.
735
01:12:41,440 --> 01:12:44,108
- For who?
- For your Lisa!
736
01:12:45,027 --> 01:12:49,113
The critter under her skin
would eject, leaving her to dry up
737
01:12:49,281 --> 01:12:51,616
and shrivel, all mummified.
738
01:12:51,867 --> 01:12:54,786
Inspector, I was looking for you.
739
01:12:54,953 --> 01:12:58,623
Mr Cold Fish! See you tonight.
And no funny stuff. I'm counting on you.
740
01:12:59,500 --> 01:13:02,877
Look what we found on the Molien
balcony: the mummy's mask.
741
01:13:03,045 --> 01:13:10,000
I don't get it! It's locked
in the strong room every night.
742
01:13:10,803 --> 01:13:13,137
Our critter walks through walls.
743
01:13:13,472 --> 01:13:16,224
Enough of your... "critter"!
744
01:13:26,652 --> 01:13:30,988
I asked for a crack,
not an old clown.
745
01:13:31,156 --> 01:13:34,617
You're right:
I missed out on my vocation.
746
01:13:34,993 --> 01:13:41,416
Ply your trade elsewhere!
What have you accomplished so far?
747
01:13:41,583 --> 01:13:45,002
We'll shift into high gear.
I want you in my office.
748
01:13:45,796 --> 01:13:49,465
We'll sic a SWAT team on him!
749
01:13:49,800 --> 01:13:52,093
On your Belphegor!
750
01:15:14,551 --> 01:15:16,928
What do you want?
751
01:15:17,596 --> 01:15:19,096
Tell me!
752
01:15:38,283 --> 01:15:40,076
Do what you want,
753
01:15:40,911 --> 01:15:42,286
but hurry.
754
01:16:04,643 --> 01:16:06,102
Right on time.
755
01:16:06,353 --> 01:16:09,647
- What's she doing?
- Looking for the ring by radar.
756
01:16:09,856 --> 01:16:12,650
The one with the deceased's name?
757
01:16:26,456 --> 01:16:30,293
She came up empty.
We have to pacify the beast.
758
01:16:30,919 --> 01:16:32,600
Over to you, my boy.
759
01:16:58,614 --> 01:16:59,800
Don't move!
760
01:17:00,699 --> 01:17:03,534
To the military hospital!
Operation Louvre terminated.
761
01:17:03,702 --> 01:17:05,000
Evacuation!
762
01:17:10,417 --> 01:17:12,543
Let me go!
763
01:17:25,015 --> 01:17:28,726
Can't get a word out of her,
not even her name.
764
01:17:30,771 --> 01:17:34,398
- May I speak to her?
- Careful, she's violent.
765
01:17:43,742 --> 01:17:45,500
I won't hurt you.
766
01:17:46,953 --> 01:17:49,080
I'm a friend of Martin's.
767
01:17:52,250 --> 01:17:54,085
- You know Martin?
- Don't say a word.
768
01:17:55,629 --> 01:17:58,089
- He's here, listening.
- Who?
769
01:18:00,092 --> 01:18:02,718
That thing, here... in my head.
770
01:18:05,514 --> 01:18:09,767
He's listening, but he speaks, too.
What does he say?
771
01:18:10,727 --> 01:18:12,500
What does he say?
772
01:18:12,729 --> 01:18:17,858
He wants someone to say his name.
But I don't know his name.
773
01:18:19,611 --> 01:18:21,570
- Help me?
- I will. I'm here to help you.
774
01:18:21,738 --> 01:18:27,576
Say the name. Say his name.
775
01:18:28,745 --> 01:18:30,454
- It reminds me...
- Of what?
776
01:18:30,664 --> 01:18:34,041
- It reminds me...
- Think, Lisa, think!
777
01:18:34,584 --> 01:18:38,254
Say it! What's it remind you of?
778
01:18:39,047 --> 01:18:42,299
Stories Granny told me as a child.
There was...
779
01:18:42,634 --> 01:18:47,304
an evil spirit who couldn't speak
his name. Someone else had to.
780
01:18:47,472 --> 01:18:48,400
Then what?
781
01:18:48,600 --> 01:18:50,700
Then a prince looked it in the eye
782
01:18:51,977 --> 01:18:54,061
and said its name.
783
01:18:54,813 --> 01:18:59,650
The spirit was calmed
and returned among the dead.
784
01:19:00,485 --> 01:19:04,905
Here, between the two.
Good.
785
01:19:11,538 --> 01:19:12,900
My God!
786
01:19:18,378 --> 01:19:22,339
- He was buried with the ring?
- I didn't know he was buried here.
787
01:19:22,549 --> 01:19:26,010
Like Jim Morrison.
We'll go say hello later.
788
01:19:27,095 --> 01:19:28,804
The exhumation permit!
789
01:19:29,431 --> 01:19:31,182
What's today's agenda?
790
01:19:36,062 --> 01:19:37,600
There's no ring.
791
01:19:39,691 --> 01:19:42,000
He lost weight.
It may have slipped off.
792
01:19:42,402 --> 01:19:45,029
- Allow me, doctor.
- Be my guest.
793
01:19:45,197 --> 01:19:47,448
Sorry, Mr Desfontaines.
794
01:19:58,919 --> 01:20:01,128
The royal seal of the pharaohs!
795
01:20:01,421 --> 01:20:03,800
Can you read the name?
Take this.
796
01:20:07,552 --> 01:20:08,900
Careful...
797
01:20:24,945 --> 01:20:27,238
Neb-Mes-Ur-Mao,
798
01:20:27,948 --> 01:20:30,157
"The Great Seer"!
799
01:20:32,828 --> 01:20:35,412
We gave her a sedative, and look...
800
01:20:35,622 --> 01:20:40,084
She can't help it, she wants
to go back to the Louvre.
801
01:20:40,752 --> 01:20:42,378
- Let me in.
- Careful, she's...
802
01:20:42,546 --> 01:20:44,100
It's okay, I know.
803
01:21:06,194 --> 01:21:09,446
Lisa, calm down.
804
01:21:12,909 --> 01:21:15,000
Listen to me, do as I say.
805
01:21:15,620 --> 01:21:17,400
Repeat after me...
806
01:21:39,978 --> 01:21:44,732
It's Coptic.
Ancient Egyptian.
807
01:21:45,275 --> 01:21:50,154
It's a dead language.
No one's spoken it for...
808
01:21:50,530 --> 01:21:52,156
2,000 years. Who's voice is it?
809
01:21:52,324 --> 01:21:56,327
A voice from Beyond.
The phantom of the Louvre.
810
01:21:57,787 --> 01:22:01,415
- What's she saying?
- To proceed with the passage rites.
811
01:22:01,625 --> 01:22:06,921
- What exactly are the passage rites?
- The mummy's funeral rites.
812
01:22:07,172 --> 01:22:10,007
So that his Ba, that is, his soul,
813
01:22:10,216 --> 01:22:13,844
can reach the other side of the river.
They're legends.
814
01:22:14,012 --> 01:22:18,766
- When's the ceremony to take place?
- The last quarter moon.
815
01:22:19,017 --> 01:22:21,000
This very night.
816
01:22:21,853 --> 01:22:27,024
A little tight to send out invitations.
And we haven't found the stolen amulets.
817
01:22:29,152 --> 01:22:30,500
Don't tell me you're going to...
818
01:22:30,700 --> 01:22:33,200
Exactly!
We'll put this alien's papers in order,
819
01:22:33,365 --> 01:22:36,500
give him a one-way ticket
across the river.
820
01:22:37,869 --> 01:22:39,200
Leave me out.
821
01:22:39,400 --> 01:22:43,666
My scientific training
forbids me to believe in such things.
822
01:22:44,542 --> 01:22:48,379
Organize the ceremony. Let's play along.
What's there to lose?
823
01:22:48,838 --> 01:22:51,715
Art books, please?
Behind the Egypt counter.
824
01:22:54,386 --> 01:22:55,800
Incredible.
825
01:22:56,179 --> 01:22:57,900
Good imitation, aren't they?
826
01:22:58,890 --> 01:23:01,892
They are indeed.
827
01:23:04,729 --> 01:23:07,564
The 7 amulets stolen by Belphegor!
828
01:23:09,943 --> 01:23:12,403
So you want to use the new room
829
01:23:12,570 --> 01:23:15,364
so a 3,502-year-old dead Egyptian
830
01:23:15,532 --> 01:23:18,409
can reach the Underworld?
Is that right?
831
01:23:18,660 --> 01:23:22,538
Yes, the phantom seems
to be asking us to...
832
01:23:22,706 --> 01:23:27,751
How kind, but isn't the phantom,
in prison?
833
01:23:27,919 --> 01:23:32,506
Worse, the critter will go mad.
I shouldn't even speak to you!
834
01:23:32,674 --> 01:23:36,844
Withdraw the complaint...
No way! No, nein, niet!
835
01:23:37,012 --> 01:23:42,599
You'd be guilty of... I'm warning you,
you'll get Belphegor for life!
836
01:23:42,809 --> 01:23:43,900
Sir!
837
01:23:44,269 --> 01:23:46,937
Sir, I found them!
838
01:23:47,147 --> 01:23:49,398
- There, that's great!
- Great?
839
01:23:50,275 --> 01:23:52,900
Return them to their cases, now.
840
01:23:53,570 --> 01:23:54,800
"Great..."
841
01:24:00,410 --> 01:24:02,703
I'll just give her a shot.
842
01:24:10,378 --> 01:24:14,631
So it had to be you.
Possessed by a dead man.
843
01:24:14,841 --> 01:24:17,468
In your shoes, I'd have penetrated
the secret to eternal life.
844
01:24:18,178 --> 01:24:19,803
But all's not lost.
845
01:24:31,983 --> 01:24:34,943
You'll die. The spirit will
return to the mummy,
846
01:24:35,111 --> 01:24:37,654
and make its nest in me instead.
847
01:24:57,008 --> 01:24:59,000
I'll just give her a shot.
848
01:25:20,698 --> 01:25:21,865
Do you have children?
849
01:25:22,117 --> 01:25:25,994
3 or 4 no doubt,
but we were never introduced.
850
01:25:26,204 --> 01:25:28,038
Family life isn't my thing.
851
01:25:28,206 --> 01:25:30,874
But sometimes you meet a guy
and think:
852
01:25:31,084 --> 01:25:34,002
"I'd have liked him for a son."
853
01:25:35,547 --> 01:25:36,900
So what's the plan?
854
01:25:38,591 --> 01:25:41,385
Lisa gets mummified
and we just sit here?
855
01:25:41,678 --> 01:25:46,056
Inspector, it's for you.
The military hospital...
856
01:25:46,891 --> 01:25:48,725
What?
857
01:25:51,479 --> 01:25:53,500
We're on our way.
858
01:25:56,526 --> 01:25:58,800
Ready for the passage party?
859
01:26:35,398 --> 01:26:37,900
This must be a joke. Not again!
860
01:26:39,277 --> 01:26:44,615
Think you can scare me, Verlac?
I'm sure it's you.
861
01:26:44,782 --> 01:26:48,243
Honestly, masquerading at your age!
It's outrageous.
862
01:26:48,411 --> 01:26:51,580
It's ridiculous.
All this just to make me...
863
01:26:53,416 --> 01:26:57,294
Not that! Not Belphegor!
864
01:26:57,462 --> 01:26:59,000
The phantom, no!
865
01:27:04,469 --> 01:27:05,900
You're right.
866
01:27:07,138 --> 01:27:11,433
It exists. I saw it.
867
01:27:11,601 --> 01:27:15,145
But it does have an effect on people.
868
01:27:16,189 --> 01:27:17,500
Inspector,
869
01:27:18,650 --> 01:27:22,945
we must help this poor Neb-Mes
to get back home.
870
01:28:14,455 --> 01:28:19,876
"At sunrise, Ra triumphs
over the monsters of the night."
871
01:28:23,881 --> 01:28:25,500
What's that slicer?
872
01:28:27,010 --> 01:28:31,388
The adze, for the ritual opening
of the mouth.
873
01:28:32,432 --> 01:28:34,800
"Endlessly thou repeateth the cycle.
874
01:28:35,018 --> 01:28:40,022
"Thou art Neb-Mes who lieth down,
thou art Neb-Mes who riseth.
875
01:28:40,356 --> 01:28:42,800
"Forever shalt thou remain alive."
876
01:29:52,762 --> 01:29:56,473
515 to CP:
watch over, nothing to report.
877
01:30:00,603 --> 01:30:05,107
So, science bows to science fiction?
878
01:30:05,316 --> 01:30:08,318
What have we just experienced?
879
01:30:08,486 --> 01:30:10,800
I'm totally bewildered!
880
01:30:11,000 --> 01:30:15,492
I opened the door to the Beyond,
but I don't quite know how to close it.
881
01:30:15,827 --> 01:30:17,600
Who gives a damn?
882
01:30:42,103 --> 01:30:45,021
Have a good weekendand watch your phantom!
883
01:30:53,865 --> 01:30:57,200
You don't know how to fly, Lisa.
You know that?
884
01:30:58,369 --> 01:31:00,036
I know.
885
01:31:03,166 --> 01:31:04,600
You won't miss it?
886
01:31:06,878 --> 01:31:08,300
That depends.
887
01:31:09,380 --> 01:31:11,000
Got anything better to offer?
888
01:31:15,052 --> 01:31:17,000
I think I do.
889
01:31:28,000 --> 01:31:33,000
Subtitles:
Lenny Borger & Cynthia Schoch
890
01:31:34,000 --> 01:31:37,000
Processed by L.V.T. - Paris
67900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.