All language subtitles for Belphegor 2001 720p BluRay.DTS5.1.x264-LCHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 23.976 English check � 01.03.2020 2 00:00:19,000 --> 00:00:22,400 Egypt, 1935 3 00:00:42,000 --> 00:00:45,600 - Yucef, go for help. - Yes, Professor. 4 00:01:04,647 --> 00:01:07,983 June 2: Egyptologist Pierre Desfontaines has unearthed 5 00:01:08,651 --> 00:01:10,778 a tomb over 3000 years old 6 00:01:10,987 --> 00:01:14,239 containing an intact sarcophagus. 7 00:01:15,909 --> 00:01:19,661 June 9: We board Sirius with the sarcophagus and mummy. 8 00:01:19,954 --> 00:01:23,999 The expedition is over. We sail for Marseille. 9 00:01:24,250 --> 00:01:27,419 Final destination: the Louvre. 10 00:01:30,048 --> 00:01:36,637 June 13: Desfontaines told me how he discovered the mummy. 11 00:01:40,225 --> 00:01:45,687 June 14: The Egyptologist suffers from bouts of sleepwalking. 12 00:01:47,732 --> 00:01:49,608 The crew is terrified. 13 00:01:49,776 --> 00:01:55,197 A strange virus seems to have infected them. 14 00:01:55,406 --> 00:01:57,199 Hallucinations. 15 00:01:57,492 --> 00:01:58,867 Madness. Suicide. 16 00:02:00,954 --> 00:02:04,832 June 15: I decide to leave my cabin. 17 00:02:05,166 --> 00:02:08,544 I am the sole survivor. 18 00:02:09,963 --> 00:02:11,213 Professor Desfontaines? 19 00:02:20,431 --> 00:02:22,975 My God! Desfontaines! 20 00:04:08,463 --> 00:04:14,302 Belph�gor: The Phantom of the Louvre (2001) 21 00:04:18,633 --> 00:04:21,843 We found it during construction in a forgotten storage area. 22 00:04:22,053 --> 00:04:24,638 New Kingdom, Ramses period. 23 00:04:24,973 --> 00:04:26,848 Utterly astounding. 24 00:04:27,183 --> 00:04:29,935 According to the archives, the sarcophagus was sent in 1935 25 00:04:30,103 --> 00:04:34,189 by Pierre Desfontaines, a Louvre Egyptologist. 26 00:04:34,357 --> 00:04:38,610 What's odd is, this is the casket of a simple functionary. 27 00:04:38,778 --> 00:04:42,447 But this painting indicates a member of royalty. 28 00:04:42,615 --> 00:04:47,202 Even odder, his name and face have been erased. 29 00:04:47,370 --> 00:04:48,800 You may open it. 30 00:05:08,016 --> 00:05:12,811 The wrappings are intact, but no jewels or amulets. It's impossible! 31 00:05:12,979 --> 00:05:15,022 -They forgot them. -Impossible 32 00:05:16,274 --> 00:05:17,065 I tell you. 33 00:05:17,233 --> 00:05:20,694 The Egyptians needed these ritual objects to survive in the afterlife. 34 00:05:23,906 --> 00:05:26,325 This light spot here, what is it? 35 00:05:27,160 --> 00:05:28,800 Some metal object? 36 00:05:41,257 --> 00:05:42,591 Lucky everything's new here. 37 00:05:48,765 --> 00:05:49,765 Mona Lisa? Don't know her. 38 00:05:52,310 --> 00:05:57,564 What's this? Felix, call the Command Post! 39 00:05:57,774 --> 00:05:59,358 What is this crap? 40 00:05:59,650 --> 00:06:01,401 Power failure. 41 00:06:02,445 --> 00:06:03,945 Watch the grate! 42 00:06:06,449 --> 00:06:09,034 Contact Miss Spencer. 43 00:06:09,202 --> 00:06:11,745 No thanks, I'm the director. 44 00:06:12,038 --> 00:06:16,291 - Call her on my behalf. - She still at the British Museum? 45 00:06:16,501 --> 00:06:18,960 - Martha? - Glenda Spencer. 46 00:06:19,170 --> 00:06:22,798 What is this mess? Security, here. 47 00:06:24,258 --> 00:06:26,093 We're working on it. 48 00:06:44,946 --> 00:06:46,822 Back to bed, Granny! 49 00:06:46,989 --> 00:06:48,407 Get off my back. 50 00:06:51,869 --> 00:06:55,122 You want to go back to the hospital? 51 00:06:55,289 --> 00:06:57,165 Never! You promised. 52 00:06:57,333 --> 00:07:00,127 I'm off. I'll get noodle soup and egg rolls. 53 00:07:00,336 --> 00:07:02,963 No, how about spring rolls? 54 00:07:03,631 --> 00:07:06,800 I can hire a nurse. You're my nurse. 55 00:07:08,636 --> 00:07:10,303 You're my life-saver. 56 00:07:10,513 --> 00:07:13,974 Look, sweetie, put it behind you. 57 00:07:14,434 --> 00:07:18,687 Go out, meet people, but, please, forget that bum! 58 00:07:18,855 --> 00:07:19,855 I will. 59 00:07:20,690 --> 00:07:22,524 But don't rush me. 60 00:07:25,778 --> 00:07:28,363 - My baby... - I'm convalescing, too. 61 00:07:32,118 --> 00:07:35,370 I never liked that guy! But I loved him. 62 00:07:36,205 --> 00:07:38,290 "But I loved him." 63 00:07:39,000 --> 00:07:42,502 Hello, Mrs. Mozovska. How's your grandmother? 64 00:07:42,670 --> 00:07:46,339 Getting better slowly. More construction? 65 00:07:46,507 --> 00:07:48,717 After the museum, a parking lot. 66 00:07:48,885 --> 00:07:51,678 The whole place will collapse. 67 00:07:51,888 --> 00:07:53,180 Have a good day. 68 00:08:18,000 --> 00:08:20,749 - Lisa! You home, pumpkin? - What a bitch! 69 00:08:20,958 --> 00:08:24,753 You signed the shop lease in '60 and she kicks us out in 2000! 70 00:08:25,713 --> 00:08:28,757 No, she's raising the rent. Same difference. 71 00:08:28,966 --> 00:08:31,885 "Their perfume shop's too small. They need more space." 72 00:08:32,094 --> 00:08:33,800 We'll work it out. 73 00:08:34,263 --> 00:08:35,800 What'll we become? 74 00:08:37,391 --> 00:08:40,435 - Well, well... - Oh, shit! 75 00:08:40,645 --> 00:08:42,103 Candles are in the chest. 76 00:08:59,747 --> 00:09:02,123 SOS Electric! 77 00:09:04,168 --> 00:09:07,254 It's just a short circuit. You'll have the lights in a sec. 78 00:09:07,421 --> 00:09:09,297 Weren't the candles nicer? 79 00:09:09,507 --> 00:09:11,633 Like for a wake. 80 00:09:11,801 --> 00:09:13,969 Don't be silly! 81 00:09:18,641 --> 00:09:20,475 He's rather cute. 82 00:09:21,727 --> 00:09:23,228 Take a look! 83 00:09:28,359 --> 00:09:29,818 what.. 84 00:09:30,152 --> 00:09:33,280 - There you go! - Bravo! 85 00:09:33,447 --> 00:09:36,950 I hit the same buttons. I'm zilch. You must have other talents. 86 00:09:37,118 --> 00:09:39,661 She can do everything. Can't you, sweetie? 87 00:09:40,288 --> 00:09:43,582 You deserve a glass of Beychevelle '89. 88 00:09:43,749 --> 00:09:45,417 I wouldn't dare impose... 89 00:09:45,585 --> 00:09:48,837 Please, impose all you like. 90 00:09:49,213 --> 00:09:54,301 You know, I've always liked to eat, drink, smoke. To excess, 91 00:09:54,468 --> 00:09:56,100 Lisa would say. Right, sweetie? 92 00:09:56,300 --> 00:09:59,973 But I only had one man. Would you believe it? 93 00:10:00,141 --> 00:10:01,308 Not your life story! 94 00:10:01,475 --> 00:10:04,185 My friends know my life story. It bores them to tears. 95 00:10:04,353 --> 00:10:08,189 - It might interest him. - Sure, I'm interested. 96 00:10:08,566 --> 00:10:10,358 See? He's interested. 97 00:10:10,526 --> 00:10:13,320 Then let's toast. Here you are, young man. 98 00:10:13,487 --> 00:10:14,696 - To your health. - And yours. 99 00:10:14,905 --> 00:10:17,032 Sweetie, come join us. 100 00:10:22,580 --> 00:10:25,332 He's come a long way. 101 00:10:25,541 --> 00:10:27,375 He's in pretty good shape for his age. 102 00:10:28,294 --> 00:10:32,380 3,502 years old according to the particle accelerator. 103 00:10:33,132 --> 00:10:36,051 The British Museum still not high-tech? 104 00:10:36,218 --> 00:10:41,348 We still believe in the good old methods: 105 00:10:41,515 --> 00:10:44,726 intuition, deduction... And solutions. 106 00:10:45,019 --> 00:10:49,898 - So, Glenda, it's in your hands. - Not taking me to dinner? 107 00:10:51,692 --> 00:10:55,403 Sure. One of these days. 108 00:10:56,155 --> 00:10:57,906 Is that the Louvre? 109 00:10:58,240 --> 00:11:00,408 Yes, do you ever go? 110 00:11:00,576 --> 00:11:02,494 I must have been once at least 20 years ago. 111 00:11:02,662 --> 00:11:05,580 I think of going on weekends. 112 00:11:06,415 --> 00:11:07,666 No kidding. 113 00:11:08,000 --> 00:11:11,336 We have a ringside seat here for the Tour de France, 114 00:11:11,504 --> 00:11:13,000 in case you're interested. 115 00:11:14,840 --> 00:11:18,551 - Your granny's a riot. - Never a dull moment with her. 116 00:11:22,515 --> 00:11:25,558 - It's wild, all those books! - Like to read? 117 00:11:25,726 --> 00:11:28,770 Only user manuals. 118 00:11:33,401 --> 00:11:34,800 Granny... 119 00:11:37,822 --> 00:11:40,782 Granny, wake up! 120 00:11:44,495 --> 00:11:46,413 - It'll be all right. - It can't be! 121 00:11:46,580 --> 00:11:48,790 I'll call the rescue squad. 122 00:11:54,839 --> 00:11:57,716 Are we waiting for the family? 123 00:11:58,175 --> 00:12:00,301 I am the family. 124 00:12:32,710 --> 00:12:34,961 - You're sweet to come. - Can I buy you a coffee? 125 00:12:35,129 --> 00:12:38,298 I can't. My shop landlord is evicting me. 126 00:12:38,466 --> 00:12:42,427 I understand. There're days like that. 127 00:12:42,887 --> 00:12:46,097 If you blow a fuse, don't hesitate to call. 128 00:12:52,438 --> 00:12:54,522 My first mummy. 129 00:12:55,065 --> 00:12:56,649 At the morgue, 130 00:12:56,817 --> 00:13:00,945 they're usually still warm when I carve 'em up. 131 00:13:01,238 --> 00:13:03,114 You don't get queasy, I hope. 132 00:13:03,282 --> 00:13:06,868 I have my First Aid license. 133 00:13:08,037 --> 00:13:10,288 Sex: Male. 134 00:13:10,664 --> 00:13:13,374 Age, according to the scanner: about 30. 135 00:13:14,043 --> 00:13:16,503 Height: 5 feet 6 inches. 136 00:13:20,716 --> 00:13:23,718 I want a chemical analysis of the viscera. 137 00:13:23,969 --> 00:13:28,306 Mummified viscera apart in canopic bags. 138 00:13:34,647 --> 00:13:37,732 Looks like bronze. A traditional mask? 139 00:13:37,900 --> 00:13:39,067 Not at all. 140 00:13:39,360 --> 00:13:45,907 It's very unusual. No known examples. We'll date it. 141 00:13:52,289 --> 00:13:55,750 Skull inspection: upper maxillary and frontal bone 142 00:13:55,960 --> 00:13:58,586 damaged by a blunt object while subject was still alive, 143 00:13:58,796 --> 00:14:01,381 deforming the face and eye sockets. 144 00:14:58,480 --> 00:14:59,814 What a disaster! 145 00:14:59,982 --> 00:15:02,483 - Where's the work site? - Some 100 yards back. 146 00:15:02,693 --> 00:15:04,319 Restrict basement access. 147 00:15:04,528 --> 00:15:06,654 Michel, cut the power. 148 00:15:07,406 --> 00:15:09,490 You'll patch up the hole? 149 00:15:09,658 --> 00:15:12,243 After the insurance report. But we buttressed it. 150 00:15:12,411 --> 00:15:14,579 It will attract critters! 151 00:15:16,415 --> 00:15:20,084 Ms. Spencer, I loved your book on Akhenaton. 152 00:15:20,252 --> 00:15:24,172 I love Egyptology. I'm a New Kingdom specialist, too. 153 00:15:24,381 --> 00:15:25,340 Really? 154 00:15:25,633 --> 00:15:28,968 As an amateur. I've done research on mummification, 155 00:15:29,136 --> 00:15:32,180 worship of the dead. There's still a lot to know. 156 00:15:32,389 --> 00:15:35,016 A guard with a passion! 157 00:15:35,184 --> 00:15:39,020 - Ramses dynasty? - That's right. 20th Dynasty. 158 00:15:39,647 --> 00:15:43,274 The viscera reveal that he was poisoned. 159 00:15:43,567 --> 00:15:46,611 It's like a police case: a dead body, 160 00:15:46,779 --> 00:15:49,530 a crime, an investigation. 161 00:15:49,782 --> 00:15:51,199 Have you identified him? 162 00:15:52,034 --> 00:15:55,119 The inscriptions indicate he was of royal blood. 163 00:15:55,287 --> 00:16:01,334 A religious dignitary, but oddly anonymous. No trace of his name. 164 00:16:01,502 --> 00:16:03,127 So vital to the Egyptians! 165 00:16:03,295 --> 00:16:06,673 You decidedly know the subject. Want some? 166 00:16:09,134 --> 00:16:13,054 It's "improved" tea. You'll see. 167 00:16:19,645 --> 00:16:21,896 Is the linen over his face original? 168 00:16:22,106 --> 00:16:23,564 It's a tea towel. 169 00:16:24,108 --> 00:16:28,069 I'm warning you, it's a real nightmare. 170 00:16:28,237 --> 00:16:32,407 The poor man was horribly disfigured. 171 00:16:32,616 --> 00:16:35,910 Let me help you! During my breaks. 172 00:16:36,120 --> 00:16:38,830 How sweet, but I don't need help. 173 00:16:39,081 --> 00:16:41,916 - Stay in my place, right? - I didn't mean that. 174 00:16:42,084 --> 00:16:45,253 It's nothing... 175 00:16:47,256 --> 00:16:48,589 The spectrometer. 176 00:16:50,759 --> 00:16:52,552 Is that supposed to detect specters? 177 00:16:52,886 --> 00:16:57,056 It's just for measuring magnetic fields. 178 00:17:00,936 --> 00:17:03,021 The mummy's ceremonial dress! 179 00:17:03,188 --> 00:17:05,440 Thank you. 180 00:17:08,610 --> 00:17:14,365 They reproduced it based on a fabric scrap. 181 00:17:35,637 --> 00:17:37,638 SOS Electric, at your service. 182 00:17:38,348 --> 00:17:41,476 Sorry. 183 00:17:43,062 --> 00:17:46,564 Again? Don't touch a thing, I'm on my way. 184 00:17:50,486 --> 00:17:53,404 The fuses blew for no reason. I thought you'd fixed it. 185 00:17:53,614 --> 00:17:55,448 It must be the building's main supply. 186 00:17:55,657 --> 00:17:57,575 Yeah, I think they disconnected stuff. 187 00:17:57,785 --> 00:18:01,120 How about you? Holding up? 188 00:18:01,497 --> 00:18:02,497 I'm okay. 189 00:18:05,793 --> 00:18:08,294 They took out the junction box in the stairwell. 190 00:18:08,462 --> 00:18:11,589 - They work nights? - They're behind schedule. 191 00:18:13,675 --> 00:18:16,469 Here, kitty! 192 00:18:17,471 --> 00:18:19,514 There, it's back on. 193 00:18:20,182 --> 00:18:21,800 What's she doing? 194 00:18:24,937 --> 00:18:25,770 Miss! 195 00:18:26,897 --> 00:18:28,773 - Where you going? - I don't know. 196 00:18:28,941 --> 00:18:30,358 It's all fixed. 197 00:18:32,861 --> 00:18:34,195 Yuck! 198 00:18:42,162 --> 00:18:43,996 C'mon, let's go back. 199 00:18:45,165 --> 00:18:49,210 - You don't belong here. - It's just that... 200 00:18:49,378 --> 00:18:50,461 The exit's up there. 201 00:18:52,172 --> 00:18:54,799 Back a bit! That's it. 202 00:18:54,967 --> 00:18:56,217 Great! Now we're lost. 203 00:18:59,179 --> 00:19:00,721 I bet it's up here. 204 00:19:13,402 --> 00:19:15,500 Where do you think you're going? 205 00:19:22,786 --> 00:19:24,203 This way! 206 00:19:38,260 --> 00:19:40,344 - This takes the cake! - How about a tour? 207 00:19:40,512 --> 00:19:42,180 We'll buy tickets tomorrow. 208 00:19:42,514 --> 00:19:46,267 The Louvre to ourselves! It's magic! 209 00:19:46,435 --> 00:19:49,437 There's guards and alarms all over. They'll take us for thieves. 210 00:19:49,605 --> 00:19:52,690 But we're not thieves. C'mon... 211 00:19:53,609 --> 00:19:54,775 All right. 212 00:20:10,292 --> 00:20:13,127 515 to CP... In the main wing. 213 00:20:14,630 --> 00:20:16,800 Calling all guards. Wait. This way. 214 00:20:24,765 --> 00:20:26,000 Nice. 215 00:20:30,270 --> 00:20:33,606 - Come here often? - Yes, with my grandmother. 216 00:20:43,659 --> 00:20:45,000 That her? 217 00:20:46,119 --> 00:20:48,120 I never saw the real thing. 218 00:20:50,874 --> 00:20:53,167 She does have a great smile. 219 00:20:54,711 --> 00:20:57,171 - SOS Electric... - Not now! 220 00:20:57,381 --> 00:21:00,174 Sorry, I can't. Call me later. 221 00:21:00,676 --> 00:21:01,900 Shit! 222 00:21:14,481 --> 00:21:17,650 Let's get outta here. Stay. What'll I do? 223 00:21:18,652 --> 00:21:19,694 There! 224 00:21:42,426 --> 00:21:44,885 The Louvre. 225 00:21:45,429 --> 00:21:47,471 Level -1. 226 00:21:48,974 --> 00:21:50,683 Level -2. 227 00:23:21,149 --> 00:23:23,317 Who are you? 228 00:23:23,819 --> 00:23:25,945 I want to get out. I got lost. 229 00:23:26,113 --> 00:23:28,280 - You set off the alarm? - No... Yes. 230 00:23:28,448 --> 00:23:30,324 I don't know. I live opposite. 231 00:23:30,492 --> 00:23:34,829 There was a power cut, I went down... Come with me. 232 00:23:35,414 --> 00:23:39,458 515 to CP: Continuing my round towards the lab. 233 00:23:41,169 --> 00:23:44,797 Corridor on the right. Stairs by the fire door. 234 00:23:50,720 --> 00:23:54,515 515 to CP: I saw a shadow in the Sully wing. 235 00:23:58,353 --> 00:23:59,800 You here? 236 00:24:07,112 --> 00:24:09,613 Where were you? What happened? 237 00:24:09,781 --> 00:24:12,366 I don't know. 238 00:24:17,330 --> 00:24:18,205 That sure shook you up. 239 00:24:18,373 --> 00:24:21,709 - It was that mummy. - What mummy? 240 00:24:21,877 --> 00:24:23,794 A mummy in the lab. 241 00:24:24,045 --> 00:24:29,842 Awful, disfigured, with a cracked skull. When I got closer my flashlight blew. 242 00:24:30,051 --> 00:24:32,970 On emergency night calls I see some pretty weird stuff. 243 00:24:35,265 --> 00:24:38,184 You took a bungee jump, without the cord. 244 00:24:48,945 --> 00:24:52,531 You're right to move out. Too many memories here. 245 00:25:08,590 --> 00:25:11,425 - Here, read this. It changed my life. - Really? 246 00:25:14,429 --> 00:25:16,263 I'd change your life, too. 247 00:25:16,473 --> 00:25:19,934 That's not SOS Electric, it's Mission Impossible. 248 00:25:20,727 --> 00:25:24,438 - It may not be the right time... - It's not. 249 00:25:26,399 --> 00:25:26,899 Okay... 250 00:25:29,361 --> 00:25:31,779 Then we'll wait for the next power outage. 251 00:25:32,197 --> 00:25:34,448 Could you stay over? 252 00:25:34,908 --> 00:25:37,618 Just sleep here? Anyone expecting you? 253 00:25:41,540 --> 00:25:43,415 - Down! - What is it, Simonnet? 254 00:25:43,583 --> 00:25:45,584 I can't stand those beasts. 255 00:25:49,297 --> 00:25:52,300 Felix, tell us what happened last night. 256 00:25:53,134 --> 00:25:55,261 He saw a dark shadow. Cut it out! 257 00:25:55,428 --> 00:25:58,305 Maybe the phantom of the Louvre. 258 00:25:58,473 --> 00:26:02,643 Don't joke around with that stuff. 259 00:26:05,605 --> 00:26:07,940 Mangin, I saw the surveillance log. 260 00:26:08,191 --> 00:26:10,985 We had intruders? This is intolerable. 261 00:26:11,152 --> 00:26:13,153 I called for an all-points inquiry. 262 00:26:13,363 --> 00:26:15,155 Mangin to CP! 263 00:26:16,199 --> 00:26:18,325 What are you looking for? 264 00:26:18,535 --> 00:26:23,330 Notes that Desfontaines must have made. 265 00:26:23,498 --> 00:26:28,502 I'm determined to find out the name of this mummy. 266 00:26:29,588 --> 00:26:31,300 Luxor... 267 00:26:32,424 --> 00:26:35,843 Remember? How I miss it. 268 00:26:36,344 --> 00:26:38,100 Do you now? 269 00:26:39,514 --> 00:26:42,433 The excavations, anyway. Have any regrets? 270 00:26:42,809 --> 00:26:46,854 Only the day you dumped me under the pyramids. 271 00:26:49,357 --> 00:26:51,859 Dear Suzanne! Have the Dutch arrived? 272 00:26:52,402 --> 00:26:56,614 Yes, and journalist from a Paris daily. 273 00:26:56,906 --> 00:26:59,199 He's investigating our security problems. 274 00:26:59,534 --> 00:27:02,995 Bingo! I found his expedition log! 275 00:27:21,306 --> 00:27:23,223 My name's Marco. You Lisa? 276 00:27:24,934 --> 00:27:26,727 Martin talks a lot about you. 277 00:27:27,062 --> 00:27:29,100 Can I get you a drink? 278 00:27:32,651 --> 00:27:34,526 2 cokes, please. 279 00:27:40,075 --> 00:27:41,800 Something wrong? 280 00:27:59,427 --> 00:28:02,096 Lisa, wait! What's wrong? 281 00:28:02,263 --> 00:28:05,599 I'm sorry, I shouldn't have come. Don't take off... 282 00:28:06,643 --> 00:28:07,900 What's with her? 283 00:28:08,103 --> 00:28:11,105 - She just lost her granny. - Sure that's all? 284 00:28:11,272 --> 00:28:13,691 I don't know. I hardly know her. 285 00:28:53,356 --> 00:28:58,068 313 to CP: I hear weird noises. Anything on your screen? 286 00:28:58,236 --> 00:28:59,800 "Kojak." 287 00:29:00,000 --> 00:29:03,282 Not on TV, dummy, on the monitors. Nothing to report. 288 00:29:03,450 --> 00:29:05,451 With all the sensors and the camera down... 289 00:29:14,669 --> 00:29:17,671 310 to CP: all's well in the crypt. 290 00:29:24,345 --> 00:29:27,681 313 to CP: nothing on the rooftops. 291 00:29:27,849 --> 00:29:30,017 Still scared of the ghost? 292 00:29:30,185 --> 00:29:32,186 You don't believe it either? 293 00:29:32,395 --> 00:29:35,189 Sure, but I've lived with ghosts since I was a kid. 294 00:29:35,398 --> 00:29:39,276 Granddad was a gravedigger. Sometimes I went and helped him dig graves. 295 00:29:39,444 --> 00:29:45,032 He told me about the living dead. The figure is "Ankou" in Brittany. 296 00:29:52,207 --> 00:29:56,168 Where I come from, the god of the dead is Baron Samedi. 297 00:29:56,336 --> 00:29:58,879 Baron Samedi? Tell me about him. 298 00:30:00,423 --> 00:30:03,100 Given the situation, I'd rather not. 299 00:30:20,610 --> 00:30:24,238 It's him. It's the phantom. Stay here, I'll go. 300 00:30:40,839 --> 00:30:43,340 Don't move, he's right behind you. 301 00:30:54,686 --> 00:30:56,937 I tried calling you last night. 302 00:30:57,105 --> 00:30:59,940 I took a sleeping pill. I really need rest. 303 00:31:00,108 --> 00:31:03,569 Why'd you run off? Dunno. I got scared. 304 00:31:03,736 --> 00:31:05,800 Electric guitars blow all the time. 305 00:31:07,365 --> 00:31:10,576 Hello? Lisa? You're breaking up. You hear me? 306 00:31:12,287 --> 00:31:15,289 I bust everything I touch. 307 00:31:15,456 --> 00:31:17,791 Martin, you there? 308 00:31:18,042 --> 00:31:19,960 Martin? Where are you? 309 00:31:20,628 --> 00:31:23,547 Right here. How's that for the speed of light? 310 00:31:23,715 --> 00:31:25,100 You scared me! 311 00:31:34,142 --> 00:31:35,809 What'd they do to the place? 312 00:31:36,269 --> 00:31:41,148 Nothing looks the same. It's Disneyland! 313 00:31:52,493 --> 00:31:57,164 I won't work nights now. Not with that spook. 314 00:31:57,749 --> 00:31:59,333 That's all a lot of rumors. 315 00:32:00,043 --> 00:32:03,503 The less you talk about rumors, the better. 316 00:32:06,007 --> 00:32:09,009 This isn't a barn like the British Museum! Doors covered? 317 00:32:09,218 --> 00:32:14,306 - The cameras and alarms were out. - But we have security guards! 318 00:32:14,515 --> 00:32:17,184 That's just it, the guards are afraid. 319 00:32:17,560 --> 00:32:21,021 This is no nursery! If guards fear thieves, 320 00:32:21,230 --> 00:32:24,483 let them be lifeguards or coastguards. 321 00:32:24,651 --> 00:32:26,026 It's not thieves. 322 00:32:27,070 --> 00:32:30,697 - What is it then? - There's talk about a ghost. 323 00:32:31,449 --> 00:32:36,036 First the 35-hour work week, and now a ghost! 324 00:32:36,329 --> 00:32:41,875 Check all elevators, broom closets and toilets again. 325 00:32:42,877 --> 00:32:46,380 - So, security headaches? - You a journalist? 326 00:32:46,547 --> 00:32:48,382 No, but I read the papers, and file them. 327 00:32:48,549 --> 00:32:51,551 "Mysterious Incidents at the Louvre" 328 00:32:54,514 --> 00:32:58,141 The museum has hi-tech security. 329 00:32:58,351 --> 00:33:03,063 U.S. technology. Mangin, security chief. 330 00:33:03,356 --> 00:33:06,650 Verlac, veteran. Retired, rather. This may not be America, 331 00:33:06,818 --> 00:33:09,194 but it could turn into Vietnam. 332 00:33:11,406 --> 00:33:12,864 Exploring our collections? 333 00:33:13,032 --> 00:33:17,411 Yes. Desfontaines discovered the grave's existence 334 00:33:17,578 --> 00:33:20,747 thanks to a ring. He mentions it in his diary. 335 00:33:21,082 --> 00:33:24,668 It's this ring, with a royal seal. 336 00:33:24,836 --> 00:33:27,087 Desfontaines couldn't decipher it. 337 00:33:27,255 --> 00:33:31,925 He found it on another site in the desert,in the Valley of the Kings. 338 00:33:32,135 --> 00:33:37,264 It must have been stolen from the mummy during the burial. 339 00:33:37,724 --> 00:33:39,600 Look in storage. 340 00:33:39,800 --> 00:33:43,061 I can't find it, but we must. 341 00:33:43,312 --> 00:33:49,276 The royal seal will reveal the identity of our mysterious mummy. 342 00:33:49,819 --> 00:33:52,946 There must be an explanation. Think so? 343 00:33:57,618 --> 00:34:01,788 Sure. Some people set off alarms in store exits or stop watches. Maybe it's that. 344 00:34:02,040 --> 00:34:05,459 Lots of people have magnetism. 345 00:34:07,462 --> 00:34:08,800 Think so? 346 00:34:10,882 --> 00:34:14,634 And when lightning strikes? 347 00:35:18,032 --> 00:35:21,118 I'm sorry. I'm not into whips and chains. 348 00:35:21,327 --> 00:35:25,664 I don't know what came over me. It was like I got an order. 349 00:35:26,082 --> 00:35:27,800 An order to do what? 350 00:35:28,709 --> 00:35:30,100 Kill you. 351 00:35:32,130 --> 00:35:33,200 You don't say. 352 00:35:33,400 --> 00:35:36,900 - I'm suing for attempted rape. - Can't you be serious? 353 00:35:37,100 --> 00:35:40,220 Sorry. I just escaped violent death. I need to unwind. 354 00:35:41,389 --> 00:35:46,726 But I want to see a doctor's report. If you're sick, get help. 355 00:35:48,396 --> 00:35:50,800 Maybe I am sick. 356 00:35:51,399 --> 00:35:52,800 I don't know. 357 00:37:24,116 --> 00:37:25,951 Have you seen Miss Spencer? 358 00:37:26,160 --> 00:37:29,246 We had a dinner date, but the lab doesn't answer. 359 00:37:29,413 --> 00:37:32,666 We were just going to call you. 360 00:37:34,210 --> 00:37:35,627 Think you're in the trenches? 361 00:37:35,795 --> 00:37:39,506 The phantom... We just saw it on the screen. 362 00:37:39,715 --> 00:37:40,800 The phantom! 363 00:37:40,925 --> 00:37:43,301 How awe-inspiring! Enough of this now! 364 00:37:43,469 --> 00:37:44,344 Secure all exit points. 365 00:37:44,512 --> 00:37:46,972 We'll search the whole museum if need be. 366 00:37:47,139 --> 00:37:49,307 We'll collar your phantom. Mark my word. 367 00:38:10,329 --> 00:38:12,706 Mangin to CP: nothing in sight. 368 00:38:13,040 --> 00:38:15,100 Continue reconnaissance. 369 00:38:25,845 --> 00:38:30,640 Not the hornets! 370 00:38:32,059 --> 00:38:33,600 Mangin! 371 00:38:49,660 --> 00:38:50,800 Lisa? 372 00:38:57,710 --> 00:38:59,800 I can't believe she split! 373 00:39:06,552 --> 00:39:08,800 I don't believe this! 374 00:39:12,308 --> 00:39:15,268 Poor Mangin's death was accidental, of course. 375 00:39:15,478 --> 00:39:17,000 Of course. 376 00:39:17,980 --> 00:39:20,607 The poor man thought he saw a phantom. 377 00:39:21,108 --> 00:39:24,944 Enough of this absurd, obscure rumor! And the shattered showcases? 378 00:39:25,112 --> 00:39:28,073 A third Egyptian amulet was stolen. Proof that the thief is involved in art smuggling. 379 00:39:28,240 --> 00:39:31,700 I dare hope that none of you 380 00:39:31,911 --> 00:39:37,290 is an accessory. Sanctions will be merciless. 381 00:39:39,001 --> 00:39:42,629 Mr Faussier? The Prefect is on the line. 382 00:39:43,089 --> 00:39:46,132 Bertrand? You know what time it is? What's up? 383 00:39:46,300 --> 00:39:49,135 Sorry, Fran�ois, we have an emergency. 384 00:39:49,553 --> 00:39:52,305 The Louvre's reputation is at stake. 385 00:39:52,515 --> 00:39:56,309 It's a highly sensitive case. I need an investigator. 386 00:39:56,602 --> 00:40:00,647 Someone quick, discreet and effective. I'm your man. 387 00:40:01,148 --> 00:40:03,608 Inspector, you're more than retired. 388 00:40:03,818 --> 00:40:08,321 I'm fixing up a little house outside town. 389 00:40:08,531 --> 00:40:11,157 I grow lettuce, radishes, tomatoes. I don't know 390 00:40:11,450 --> 00:40:12,909 if the asparagus will take. 391 00:40:13,077 --> 00:40:15,078 But the Prefect called me in. I obey. 392 00:40:15,746 --> 00:40:19,958 You'll be replacing our head of security... who's left us. 393 00:40:20,167 --> 00:40:27,257 I know. His brains smashed to a pulp in a high dive. 394 00:40:27,591 --> 00:40:28,800 It's just a start. Things won't improve. 395 00:40:28,968 --> 00:40:30,635 I hope they will. Aren't you here for that? 396 00:40:30,803 --> 00:40:33,680 The incidents are restricted to Antiquities. 397 00:40:34,098 --> 00:40:38,810 Antiquity, like me. But always ready for service again. 398 00:40:39,687 --> 00:40:44,357 This time I'll nab that Belphegor. 399 00:40:44,608 --> 00:40:46,800 Belphegor? What's that? 400 00:40:49,029 --> 00:40:52,991 Check an encyclopedia between "Belle Star" and "Ben Hur". 401 00:40:53,200 --> 00:40:55,368 - How could a man like you... - I'm flattered. 402 00:40:55,578 --> 00:40:57,495 But what's Belphegor? 403 00:40:57,663 --> 00:41:01,541 What do you think? A shampoo? Belphegor is the devil. 404 00:41:01,709 --> 00:41:05,503 Lucifer. In a human body! 405 00:41:08,382 --> 00:41:10,133 - Sleep well? - So-so. 406 00:41:10,342 --> 00:41:11,801 - Where? - What do you mean? 407 00:41:11,969 --> 00:41:14,804 - Not in your bed. - What're you getting at? 408 00:41:14,972 --> 00:41:19,350 You asked me to stay over. Why not just hire a bodyguard? 409 00:41:21,645 --> 00:41:25,190 I can't even get near them. Could you feed them? 410 00:41:27,026 --> 00:41:29,986 I need you to protect me, not spy on me. 411 00:41:30,154 --> 00:41:32,000 And I don't need any of this. 412 00:41:33,157 --> 00:41:36,409 Let's just drop the whole thing. 413 00:41:38,662 --> 00:41:40,300 Enough is enough. 414 00:41:42,541 --> 00:41:44,250 So we break it off? 415 00:41:45,085 --> 00:41:46,419 Break what off? 416 00:41:47,505 --> 00:41:49,900 I don't think we had anything on. 417 00:41:51,175 --> 00:41:54,928 300,000 works of art, 2,400 windows, 418 00:41:55,262 --> 00:41:59,390 10,000 steps! These witnessed the splendors of the 2nd Empire. 419 00:41:59,600 --> 00:42:01,267 This isn't Ikea. 420 00:42:02,019 --> 00:42:04,437 No. French period furniture. 421 00:42:04,605 --> 00:42:07,106 Madame Du Barry slept here. 422 00:42:08,108 --> 00:42:10,235 And she was in love with her boss. 423 00:42:11,529 --> 00:42:15,281 Sure, nothing new. You really want to put up in this closet? 424 00:42:15,491 --> 00:42:19,452 I love closets. They forget you in the end but you're there, 425 00:42:20,204 --> 00:42:25,542 watching through the cracks, through doors left ajar. 426 00:42:25,793 --> 00:42:28,586 The things you see! A closet's ideal for an inquiry. 427 00:42:28,921 --> 00:42:33,967 To be frank, the Louvre ruined my life. 428 00:42:34,635 --> 00:42:40,807 It became an obsession. Hold-ups, crimes... 429 00:42:41,433 --> 00:42:45,103 I stopped caring about all that. They put me on a closet shelf. 430 00:42:46,146 --> 00:42:49,482 No more promotions, nothing. But I bided my time. 431 00:42:49,775 --> 00:42:54,070 I knew the critter would be back. And that day, 432 00:42:54,238 --> 00:42:57,824 who would they pull out of mothballs? The old soldier! 433 00:43:01,287 --> 00:43:05,331 So, another accident, boys? It doesn't let up! 434 00:43:05,916 --> 00:43:09,460 Coffee for all, and one strawberry milk with a straw. 435 00:43:09,920 --> 00:43:11,588 Inspector Verlac. 436 00:43:12,256 --> 00:43:14,507 As of today you answer to me. 437 00:43:14,758 --> 00:43:17,010 I knew some former colleagues who'd seen it... 438 00:43:17,219 --> 00:43:19,429 a specter all in black, 439 00:43:19,597 --> 00:43:22,932 strange accidents... It was back in the 60s. 440 00:43:23,100 --> 00:43:24,851 I was there. 441 00:43:25,561 --> 00:43:28,313 It was Blanchard who opened the wrong door. 442 00:43:28,564 --> 00:43:32,692 Anyone there? First a series of power failures. 443 00:43:32,860 --> 00:43:35,612 Then one day, or rather, one night... 444 00:43:36,780 --> 00:43:40,199 What's that doing there? The night visitor! 445 00:43:57,885 --> 00:44:02,555 I was green. I got the "Belphegor" case. A god... a devil rather. 446 00:44:03,140 --> 00:44:06,392 Not a very kosher one. All the guards went bonkers. 447 00:44:06,602 --> 00:44:08,728 Don't turn around! 448 00:44:10,481 --> 00:44:14,817 I was by his side. Then something awful happened... 449 00:44:14,985 --> 00:44:17,904 King Tut, live, croaking in my arms! 450 00:44:28,082 --> 00:44:34,754 "A guard disguised as a phantom." It was the opposite: a phantom 451 00:44:35,172 --> 00:44:37,423 disguised as a guard. Belphegor! 452 00:44:41,387 --> 00:44:44,722 The mummy's outfit! What's the Man in the Iron Mask's name? 453 00:44:45,057 --> 00:44:48,768 We don't know. That's what I'm trying to find out. 454 00:44:48,936 --> 00:44:50,603 Where was it found? 455 00:44:51,355 --> 00:44:54,732 In storage, in the Sully Pavilion, I think. 456 00:44:54,900 --> 00:44:58,277 Right where the phantom appeared the first time. 457 00:44:58,529 --> 00:45:03,449 The first time? There's always a first time. Long ago. 458 00:45:03,659 --> 00:45:06,953 About when the Beatles were recording Sgt.Pepper. 459 00:45:07,162 --> 00:45:11,958 And I was dancing in clubs in a skirt this short. 460 00:45:13,460 --> 00:45:16,462 Ah, youth! Wonderful youth! 461 00:45:16,755 --> 00:45:20,550 A fatal illness. Janis Joplin, 462 00:45:20,759 --> 00:45:23,803 Jimmy Hendrix, Jim Morrison. 463 00:45:24,596 --> 00:45:26,806 In their prime. It makes me weep. 464 00:45:26,974 --> 00:45:30,268 But you're still here, Inspector. 465 00:45:30,728 --> 00:45:32,645 That's my tragedy. 466 00:45:33,188 --> 00:45:35,773 This is the Egyptology crypt. 467 00:45:36,358 --> 00:45:38,818 Before you is a portal, a "false door" 468 00:45:38,986 --> 00:45:43,156 fitted in tombs to separate the living from the dead. 469 00:45:43,323 --> 00:45:47,326 The Amenuassu stele, dating from 1300 BC. 470 00:45:47,995 --> 00:45:50,955 What's this comic strip? It's a papyrus scroll. 471 00:45:51,123 --> 00:45:54,000 The Book of the Dead. You're too young. 472 00:45:54,334 --> 00:45:55,668 The Book of the Dead. 473 00:46:00,090 --> 00:46:03,301 The sunrise symbolizes Life's triumph over Death. 474 00:46:03,469 --> 00:46:05,344 Ra, the sun-god, 475 00:46:05,512 --> 00:46:10,141 crosses the sky from east to west 476 00:46:10,601 --> 00:46:12,185 on the solar barque. 477 00:46:12,436 --> 00:46:16,856 He floats along the celestial river to reach the abyss, 478 00:46:17,941 --> 00:46:18,983 the Underworld, the Kingdom of Shadows. 479 00:46:19,151 --> 00:46:20,026 Let's go, children. 480 00:46:20,235 --> 00:46:23,029 The serpent Apep tries to slay the sun-god. 481 00:46:23,197 --> 00:46:27,116 He guards the 12 hours of darkness, 482 00:46:27,284 --> 00:46:30,161 and Ra must triumph every day for the sun to rise. 483 00:46:31,789 --> 00:46:32,789 Understand? 484 00:46:33,540 --> 00:46:35,625 Yes. You a history teacher? 485 00:46:35,793 --> 00:46:36,334 No 486 00:46:36,502 --> 00:46:38,336 How do you know all that? 487 00:46:38,545 --> 00:46:41,297 I know that I know, but I don't know how. 488 00:46:45,219 --> 00:46:48,888 Follow me, children. Now for the mummified animals. 489 00:47:14,498 --> 00:47:15,331 I drew everything you said. 490 00:47:15,499 --> 00:47:17,667 - What is it? - The god Osiris. 491 00:47:17,835 --> 00:47:19,200 And that's Ra, the sun-god. 492 00:47:22,089 --> 00:47:24,090 Aren't you ashamed? 493 00:47:24,299 --> 00:47:27,260 My notebook! What's wrong with you? 494 00:47:28,136 --> 00:47:30,930 He mixed up Osiris with Apep, his arch enemy! 495 00:47:31,139 --> 00:47:33,558 You should be ashamed! You madwoman! 496 00:48:06,049 --> 00:48:09,927 Besides these vision and hearing problems, do you have mood swings? 497 00:48:10,429 --> 00:48:15,099 I sleep badly, I'm edgy. No one's bothered, since I live alone. 498 00:48:15,767 --> 00:48:17,727 You've been alone too long. 499 00:48:17,978 --> 00:48:21,647 - Granny died a few days ago. - I don't mean Genevieve. 500 00:48:21,940 --> 00:48:25,276 How old were you when your parents died? Six. 501 00:48:25,652 --> 00:48:29,071 - Do you remember the accident? - No, I was thrown from the car. 502 00:48:29,239 --> 00:48:32,116 I didn't see it. I woke up in the hospital. 503 00:48:32,534 --> 00:48:34,660 And Genevieve was there. 504 00:48:35,954 --> 00:48:40,666 We'll start with magnesium and a mild tranquilizer. 505 00:48:41,001 --> 00:48:44,170 Depression, is that it? 506 00:48:47,090 --> 00:48:49,508 Thought of seeing someone? 507 00:48:50,761 --> 00:48:51,844 A shrink? 508 00:49:37,474 --> 00:49:40,977 Emergency! Intruder in the Scribe Room. 509 00:49:55,993 --> 00:49:57,368 Simonnet! 510 00:50:05,085 --> 00:50:06,919 Sure, I'm scared of dogs, 511 00:50:07,504 --> 00:50:10,423 but this was a real nightmare! Believe me, Inspector? 512 00:50:10,590 --> 00:50:15,511 Sure, once he detected your phobia, Belphegor gave you a cinemascope replay. 513 00:50:15,679 --> 00:50:18,514 That's his defense mechanism. 514 00:50:19,307 --> 00:50:22,268 - Don't leave me, Bob. - Don't worry. 515 00:50:22,894 --> 00:50:24,687 ER, over. We'll save you a bed. 516 00:50:24,980 --> 00:50:29,066 - You got attacked, too? - No. I'm afraid of needles. 517 00:50:32,988 --> 00:50:37,241 See the paper? "Mortal Night Watch at the Louvre." Read it! 518 00:50:37,409 --> 00:50:40,953 Relax. It has nothing to do with the Medieval Painting Dept. 519 00:50:41,121 --> 00:50:44,081 The "phantom" is only interested in Egyptology. 520 00:50:44,249 --> 00:50:49,962 New Kingdom, 20th Dynasty, that's his thing! 521 00:50:50,464 --> 00:50:53,132 But the Louvre is a heritage site! 522 00:50:53,300 --> 00:50:58,054 That's why I've decided to implement the "Vigi-Pirate" plan. 523 00:50:58,221 --> 00:51:00,806 Right, raise the black flag! 524 00:51:00,974 --> 00:51:04,810 - Where're you going? - To get some shuteye. I'm a bit pooped. 525 00:51:04,978 --> 00:51:10,816 I doubt your anti-pirate thing will stop our man. 526 00:51:11,109 --> 00:51:13,986 Stopping him is your job. Any progress? 527 00:51:14,154 --> 00:51:16,655 I'm waiting for the next victim. 528 00:51:16,907 --> 00:51:19,492 This is the false door, the sarcophagus is there. 529 00:51:19,743 --> 00:51:24,163 - What're you doing? - Trying to replicate the tomb. 530 00:51:24,498 --> 00:51:28,751 Look, Glenda, I called you in for a specific job. 531 00:51:29,294 --> 00:51:31,629 That's how I work. 532 00:51:32,005 --> 00:51:36,258 I piece things together to see what's missing. 533 00:51:36,426 --> 00:51:40,513 My aim is discovery, yours is success. 534 00:51:41,890 --> 00:51:47,645 - Have you identified your mummy? - Your mummy was related to the pharaoh. 535 00:51:47,813 --> 00:51:49,855 He was a high priest of the Amun-Ra clergy. 536 00:51:50,065 --> 00:51:56,278 But with no jewels or name, the burial ceremony couldn't take place. 537 00:51:56,571 --> 00:51:59,323 Conclusion: his funeral was sabotaged. 538 00:51:59,491 --> 00:52:01,492 By whom and for what reason? 539 00:52:01,827 --> 00:52:06,455 Obviously to condemn the poor man to wander till the end of time. 540 00:52:06,790 --> 00:52:10,793 I've heard of the Wandering Jew, but the Wandering Egyptian? 541 00:52:24,057 --> 00:52:25,600 Lisa, are you there? 542 00:52:29,855 --> 00:52:34,817 Screw it! I'm worried, too. Such a nice girl. 543 00:52:34,985 --> 00:52:39,405 In a dead person's flat! And she spends nights in the cellar. 544 00:52:39,573 --> 00:52:43,534 - She does? You're sure? - She's down there for hours. 545 00:52:47,664 --> 00:52:51,876 "June 12: a strange virus 546 00:52:52,335 --> 00:52:56,547 "has infected the crew. Hallucinations. 547 00:53:13,273 --> 00:53:15,065 "Madness. Suicide." 548 00:53:18,820 --> 00:53:21,906 - Intruder, Sully wing. - This time I'm ready. 549 00:53:27,913 --> 00:53:32,291 How'd you get in? I hid at closing time. I hate crowds. 550 00:53:32,459 --> 00:53:34,210 Don't give us that crap. 551 00:53:35,420 --> 00:53:37,546 It's scalding! You prefer it cold? 552 00:53:39,925 --> 00:53:41,091 His ID card, quick! 553 00:53:41,968 --> 00:53:44,637 - You cops? - No, but just as brutal. 554 00:53:49,184 --> 00:53:52,978 You enjoy wasting our colleagues? Like our pal Simonnet. 555 00:53:53,146 --> 00:53:55,981 If you're the phantom...! 556 00:53:56,691 --> 00:53:59,818 I have nothing to do with Belphegor! 557 00:54:00,111 --> 00:54:02,279 Leave him to me. 558 00:54:03,823 --> 00:54:07,660 You have to forgive them, they're a little on edge. 559 00:54:07,827 --> 00:54:11,330 So you know the critter? 560 00:54:11,498 --> 00:54:14,333 - What critter? - Belphegor. 561 00:54:20,882 --> 00:54:24,176 313 here: Ghost moving toward storerooms. 562 00:54:24,344 --> 00:54:26,136 - Got him in sight? - Affirmative. 563 00:54:26,304 --> 00:54:30,182 Don't move. We're coming. I've been waiting for this! 564 00:54:43,405 --> 00:54:45,000 Target in range. 565 00:54:46,408 --> 00:54:48,867 - I'll take him out. - Don't even try! 566 00:54:54,332 --> 00:54:57,126 - He spotted me. - Don't look at him. Keep down! 567 00:54:57,502 --> 00:55:00,629 - He's gone. - Don't look him in the eye. 568 00:55:10,307 --> 00:55:13,642 Not in my tongue! 569 00:55:45,425 --> 00:55:47,426 Identity of the victim: Robert Guerini. 570 00:55:50,764 --> 00:55:52,264 Notify the family. 571 00:55:55,310 --> 00:55:56,935 Miss Bast! 572 00:56:01,608 --> 00:56:02,900 Dinner's on the table. 573 00:56:05,487 --> 00:56:07,780 You have 9 lives, and the key to eternity. 574 00:56:07,947 --> 00:56:09,114 The Egyptians worshipped you. 575 00:56:09,282 --> 00:56:11,500 But we poor humans 576 00:56:11,700 --> 00:56:16,622 just pass through and return to dust. 577 00:56:17,248 --> 00:56:21,251 If you meet Belphegor's gaze, you go mad. 578 00:56:21,586 --> 00:56:26,382 So whatever you do, never look him in the eye. 579 00:56:26,549 --> 00:56:28,384 Get me? Never. 580 00:56:29,594 --> 00:56:30,636 Okay, sure. 581 00:56:30,804 --> 00:56:33,097 What were you doing there? 582 00:56:33,264 --> 00:56:36,392 Look, lieutenant... You watch too much TV! 583 00:56:36,976 --> 00:56:38,644 "Inspector", like in the good old days. 584 00:56:39,562 --> 00:56:40,562 I can't tell you. 585 00:56:41,231 --> 00:56:43,941 I wanted to spare you a visit to the station. 586 00:56:47,487 --> 00:56:48,800 Keep in touch! 587 00:56:53,118 --> 00:56:55,200 Oh, it's you. Looks like it. 588 00:56:55,787 --> 00:56:58,956 - And is it you? - Who else? Come in. 589 00:57:02,919 --> 00:57:05,754 - I followed you last night. - Followed me? 590 00:57:06,297 --> 00:57:09,341 For your protection. It's too dangerous there. 591 00:57:09,634 --> 00:57:11,510 - Where? - The Louvre. 592 00:57:11,719 --> 00:57:15,013 There's some killer phantom. 593 00:57:15,181 --> 00:57:18,100 It all sounds crazy, but there've been deaths! 594 00:57:19,686 --> 00:57:23,856 Deaths... The kingdom of the dead is beautiful. 595 00:57:24,441 --> 00:57:28,026 I dreamt of Granny, holding her arms out to me. 596 00:57:28,361 --> 00:57:32,698 She was so lovely, so young. Like the day she came for me. 597 00:57:33,199 --> 00:57:36,034 Ever hear of Belphegor? What is it? Sounds nice. 598 00:57:36,244 --> 00:57:38,203 Promise not to go back at night. 599 00:57:38,371 --> 00:57:43,125 You're dreaming but I'm nuts? Let me go to work! 600 00:57:43,501 --> 00:57:45,900 Yeah, right. Have a nice day. 601 00:57:58,141 --> 00:58:03,353 Of these 2 obelisks, one graces the Place de la Concorde, 602 00:58:03,688 --> 00:58:07,024 the other is in Luxor, by the Valley of the Kings. 603 00:58:07,192 --> 00:58:11,236 Where they buried our mummy whose name was erased. Pierre Desfontaines 604 00:58:11,529 --> 00:58:15,365 discovered the tomb from a ring 605 00:58:15,533 --> 00:58:18,076 with a dynastic seal. 606 00:58:18,453 --> 00:58:21,914 At Deir El Medineh, he exhumed maps that showed 607 00:58:22,123 --> 00:58:25,834 the location of the royal tombs. 608 00:58:26,002 --> 00:58:29,087 Excuse me, ma'am. I found a new hieroglyph. 609 00:58:29,797 --> 00:58:32,758 Delighted to meet a new Champollion! 610 00:58:33,218 --> 00:58:35,260 I'll have you know I published a dictionary 611 00:58:35,428 --> 00:58:38,764 containing all the hieroglyphs. 612 00:58:38,932 --> 00:58:40,349 Mine's not in it. 613 00:58:40,517 --> 00:58:44,603 Then come to the board and show us your discovery. 614 00:58:46,481 --> 00:58:48,357 Draw it here. 615 00:58:55,114 --> 00:58:58,700 It's a barque... I don't know about that, but... 616 00:58:59,410 --> 00:59:03,080 You're right, this hieroglyph isn't recorded. 617 00:59:03,289 --> 00:59:06,291 But written forms kept changing. 618 00:59:06,459 --> 00:59:09,127 Scribes often invented new signs. 619 00:59:09,337 --> 00:59:12,965 This one contains several symbols: barque, river, 620 00:59:13,174 --> 00:59:15,968 return, abyss. Any ideas? 621 00:59:17,845 --> 00:59:21,598 A spirit crossing the river to the Kingdom of the Dead? 622 00:59:22,600 --> 00:59:27,729 In this case, it may be a wandering spirit that cannot cross the river. 623 00:59:27,897 --> 00:59:29,815 Like your priest mummy? 624 00:59:30,483 --> 00:59:33,110 What year are you in? 625 00:59:34,696 --> 00:59:37,447 You can hook up the surveillance camera. 626 00:59:39,158 --> 00:59:41,994 Tell me, why are their hands lifted? 627 00:59:42,287 --> 00:59:45,581 It's a ritual all Egyptians performed 628 00:59:46,040 --> 00:59:49,293 to salute the rising sun. 629 00:59:51,087 --> 00:59:54,256 Shit! Sorry. 630 00:59:58,052 --> 01:00:00,470 Come with me. 631 01:00:06,769 --> 01:00:09,646 Inspector! Not on sick leave? 632 01:00:09,939 --> 01:00:14,526 Sure, but I'm obsessed by your critter. Obviously. It's like a leech. 633 01:00:14,736 --> 01:00:18,822 I get it! I was sent a message. A message from the other world. 634 01:00:18,990 --> 01:00:22,034 The dog was the god Anubis, guardian of the tomb. 635 01:00:22,201 --> 01:00:26,038 The guardian of the tomb is me! Belphegor can't be his real name. 636 01:00:26,247 --> 01:00:32,169 I'm sure you're right. I'll ask him for ID, don't worry. 637 01:00:32,754 --> 01:00:36,840 Careful! It's dangerous to provoke the powers of Evil. 638 01:00:38,301 --> 01:00:43,555 So... where'd you find this hieroglyph? 639 01:00:45,308 --> 01:00:47,726 A friend discovered it. I don't know where... 640 01:00:47,894 --> 01:00:51,146 She deserves the Nobel Prize! 641 01:00:51,439 --> 01:00:55,067 Or else she's the reincarnation of Ramses III's scribe. 642 01:00:55,234 --> 01:00:59,696 Reincarnation... You believe in that stuff? I was joking. 643 01:01:01,407 --> 01:01:05,577 Could a dead Egyptian be trying to send us an SOS? 644 01:01:05,745 --> 01:01:09,247 You mean, symbolically? To try to find the exit. 645 01:01:09,415 --> 01:01:14,419 There is a tradition like that. In the Book of the Dead. Come... 646 01:01:16,422 --> 01:01:18,757 You scared me. Recognize me? 647 01:01:20,426 --> 01:01:21,843 You work at the Louvre. 648 01:01:22,011 --> 01:01:25,097 There's talk of a phantom. Heard about it? 649 01:01:27,600 --> 01:01:29,935 We're on the same wavelength. 650 01:01:31,062 --> 01:01:35,107 I've got lots of documents on ancient Egypt to show you... 651 01:01:35,316 --> 01:01:39,111 Let go of me. We'll find the secret to eternal life! 652 01:01:54,460 --> 01:01:55,900 What's she doing there? 653 01:02:31,581 --> 01:02:35,834 Something's happened to you. Look around you. Egypt everywhere! 654 01:02:36,043 --> 01:02:38,900 Who are you? 655 01:03:08,910 --> 01:03:10,600 Closing time, lady. 656 01:03:10,900 --> 01:03:13,205 I have to get in! 657 01:03:13,372 --> 01:03:15,457 -A relative of yours? -I have to get in. Please! 658 01:03:15,625 --> 01:03:17,900 Leave the dead in peace. 659 01:03:18,200 --> 01:03:22,380 Do the dead leave the living in peace? 660 01:03:28,429 --> 01:03:31,848 Desfontaines, a serial killer? Hard to believe. 661 01:03:32,016 --> 01:03:37,145 The ship doctor, the only survivor, says he wiped the crew out, then died. 662 01:03:37,688 --> 01:03:40,398 Some lousy bug from Cleopatra's cemetery. 663 01:03:40,608 --> 01:03:43,568 Our mummy dates from way before Cleopatra. 664 01:03:43,736 --> 01:03:47,239 I'm not much on Egypt, except for Omar Sharif. 665 01:03:47,532 --> 01:03:49,000 Where was this? 666 01:03:51,577 --> 01:03:53,578 Desfontaines' cabin. 667 01:03:54,288 --> 01:03:57,082 Bingo! The same hieroglyph! 668 01:03:57,416 --> 01:04:00,210 But how could that guy know this hieroglyph? 669 01:04:00,628 --> 01:04:04,548 - What guy? - A rather interesting guy. 670 01:04:04,715 --> 01:04:08,552 He came to see me. A friend of his found this hieroglyph.. 671 01:04:08,719 --> 01:04:10,500 Mind taking off your glasses? 672 01:04:13,015 --> 01:04:15,800 Not interested in what I'm saying? 673 01:04:16,018 --> 01:04:20,355 Sure, we can talk mummies a bit, but it's contagious: you dry up. 674 01:04:20,773 --> 01:04:23,191 In your case, it'd be a crime. 675 01:04:23,359 --> 01:04:26,611 Inspector, is this an advance? 676 01:04:27,280 --> 01:04:30,031 Bingo! As you would say. 677 01:04:58,769 --> 01:05:00,300 Where's the light? 678 01:05:01,814 --> 01:05:03,315 Marco! Where is she? 679 01:05:03,482 --> 01:05:05,317 Didn't see her leave? 680 01:05:09,155 --> 01:05:12,490 Go back to the Louvre if you want, but listen: 681 01:05:12,700 --> 01:05:15,785 An Egyptologist showed me the Book of the Dead. Know it? 682 01:05:18,164 --> 01:05:21,958 It says a specter can use a living person to reach the Underworld. 683 01:05:22,126 --> 01:05:23,627 And you believe it? 684 01:05:23,878 --> 01:05:28,173 I believe what I see. I'm here. You're not alone. 685 01:05:28,424 --> 01:05:30,926 We're always alone. 686 01:05:31,177 --> 01:05:35,347 Is it the mummy, the flat or the ozone layer? Something's spooky. 687 01:05:35,514 --> 01:05:40,352 You gotta run. It wouldn't help. It's inside me. 688 01:05:40,519 --> 01:05:43,355 I won't leave you. We'll fight it. 689 01:05:43,522 --> 01:05:47,692 Why do that for me? I've got you inside me. 690 01:06:01,874 --> 01:06:03,000 Got a smoke? 691 01:06:05,836 --> 01:06:07,400 And a light? 692 01:06:24,355 --> 01:06:25,800 Down, Samurai! 693 01:06:43,082 --> 01:06:46,418 I saw the mutt lunge at the driver. The girl took off. 694 01:06:46,627 --> 01:06:48,700 Which way'd she go? 695 01:07:17,992 --> 01:07:19,500 Listen, Lisa. 696 01:07:43,184 --> 01:07:46,227 Security call for Verlac. Report to CP, urgent! 697 01:07:46,395 --> 01:07:50,315 Intruders in Egyptology. Suspicious movements in the crypt. 698 01:07:52,401 --> 01:07:53,800 Coitus interruptus. 699 01:08:15,841 --> 01:08:17,700 Belphegor! 700 01:08:27,019 --> 01:08:29,354 Him again. Don't lose him. 701 01:09:33,502 --> 01:09:36,212 Over here, you! You're not going anywhere! 702 01:09:39,008 --> 01:09:41,000 She's dead. Happy now? 703 01:09:41,927 --> 01:09:44,262 The phantom's profile is taking shape: 704 01:09:44,430 --> 01:09:48,057 Sex: Female. Name, address? 705 01:09:48,726 --> 01:09:51,227 A building across the street... 706 01:09:51,687 --> 01:09:54,439 Tell me about her life. It's about time. 707 01:09:55,608 --> 01:09:58,610 I've got nothing more to lose. 708 01:09:59,069 --> 01:10:01,279 The kid's been through a lot. 709 01:10:01,488 --> 01:10:06,284 You'll get some shuteye here, and we'll pick it up again tomorrow. 710 01:10:12,833 --> 01:10:16,878 Lose something, Inspector? A young lady. 711 01:10:17,213 --> 01:10:20,131 She should've smashed to pieces around here, 712 01:10:20,966 --> 01:10:24,969 but there's nothing. Not a single tooth. 713 01:10:39,109 --> 01:10:40,800 It's here, sir. 714 01:10:42,321 --> 01:10:46,950 She returned the keys. She was taking a long trip. 715 01:10:47,159 --> 01:10:50,000 But just what are you investigating? 716 01:10:52,081 --> 01:10:55,166 "The Mysteries of Paris," ma'am. 717 01:11:30,035 --> 01:11:36,374 I can reassure you: An hour ago Lisa was asleep in her granny's flat. 718 01:11:36,667 --> 01:11:39,294 I saw her fall with my own eyes! 719 01:11:41,046 --> 01:11:44,882 With Belphegor you ain't seen nothing yet. She was sound asleep. 720 01:11:45,050 --> 01:11:46,800 I want to see her! 721 01:11:48,429 --> 01:11:51,389 If you care, play it cool. 722 01:11:51,765 --> 01:11:53,558 Lisa's the beauty, but deep inside is the beast. 723 01:11:53,767 --> 01:11:56,561 To save her, help her fulfill her mission. 724 01:11:56,729 --> 01:11:57,900 What mission? 725 01:11:59,148 --> 01:12:02,233 Find the mummy's 7 amulets and, above all, 726 01:12:03,235 --> 01:12:07,697 a ring. That's the stiff's ID. 727 01:12:08,741 --> 01:12:11,000 Your Lisa will be back 728 01:12:11,493 --> 01:12:15,997 tonight, in the museum. We'll wait for her 729 01:12:16,790 --> 01:12:19,250 to slip into her outfit. 730 01:12:20,085 --> 01:12:23,171 - Then it's up to you! - Why me? 731 01:12:23,422 --> 01:12:28,384 It seems only you can look her in the eye and not jump out the window. 732 01:12:28,594 --> 01:12:31,387 Don't let her in. With a bazooka? 733 01:12:33,265 --> 01:12:37,518 Belphegor is programmed to help the Egyptian reach the Underworld. 734 01:12:38,145 --> 01:12:41,272 Another failure would be fatal. 735 01:12:41,440 --> 01:12:44,108 - For who? - For your Lisa! 736 01:12:45,027 --> 01:12:49,113 The critter under her skin would eject, leaving her to dry up 737 01:12:49,281 --> 01:12:51,616 and shrivel, all mummified. 738 01:12:51,867 --> 01:12:54,786 Inspector, I was looking for you. 739 01:12:54,953 --> 01:12:58,623 Mr Cold Fish! See you tonight. And no funny stuff. I'm counting on you. 740 01:12:59,500 --> 01:13:02,877 Look what we found on the Molien balcony: the mummy's mask. 741 01:13:03,045 --> 01:13:10,000 I don't get it! It's locked in the strong room every night. 742 01:13:10,803 --> 01:13:13,137 Our critter walks through walls. 743 01:13:13,472 --> 01:13:16,224 Enough of your... "critter"! 744 01:13:26,652 --> 01:13:30,988 I asked for a crack, not an old clown. 745 01:13:31,156 --> 01:13:34,617 You're right: I missed out on my vocation. 746 01:13:34,993 --> 01:13:41,416 Ply your trade elsewhere! What have you accomplished so far? 747 01:13:41,583 --> 01:13:45,002 We'll shift into high gear. I want you in my office. 748 01:13:45,796 --> 01:13:49,465 We'll sic a SWAT team on him! 749 01:13:49,800 --> 01:13:52,093 On your Belphegor! 750 01:15:14,551 --> 01:15:16,928 What do you want? 751 01:15:17,596 --> 01:15:19,096 Tell me! 752 01:15:38,283 --> 01:15:40,076 Do what you want, 753 01:15:40,911 --> 01:15:42,286 but hurry. 754 01:16:04,643 --> 01:16:06,102 Right on time. 755 01:16:06,353 --> 01:16:09,647 - What's she doing? - Looking for the ring by radar. 756 01:16:09,856 --> 01:16:12,650 The one with the deceased's name? 757 01:16:26,456 --> 01:16:30,293 She came up empty. We have to pacify the beast. 758 01:16:30,919 --> 01:16:32,600 Over to you, my boy. 759 01:16:58,614 --> 01:16:59,800 Don't move! 760 01:17:00,699 --> 01:17:03,534 To the military hospital! Operation Louvre terminated. 761 01:17:03,702 --> 01:17:05,000 Evacuation! 762 01:17:10,417 --> 01:17:12,543 Let me go! 763 01:17:25,015 --> 01:17:28,726 Can't get a word out of her, not even her name. 764 01:17:30,771 --> 01:17:34,398 - May I speak to her? - Careful, she's violent. 765 01:17:43,742 --> 01:17:45,500 I won't hurt you. 766 01:17:46,953 --> 01:17:49,080 I'm a friend of Martin's. 767 01:17:52,250 --> 01:17:54,085 - You know Martin? - Don't say a word. 768 01:17:55,629 --> 01:17:58,089 - He's here, listening. - Who? 769 01:18:00,092 --> 01:18:02,718 That thing, here... in my head. 770 01:18:05,514 --> 01:18:09,767 He's listening, but he speaks, too. What does he say? 771 01:18:10,727 --> 01:18:12,500 What does he say? 772 01:18:12,729 --> 01:18:17,858 He wants someone to say his name. But I don't know his name. 773 01:18:19,611 --> 01:18:21,570 - Help me? - I will. I'm here to help you. 774 01:18:21,738 --> 01:18:27,576 Say the name. Say his name. 775 01:18:28,745 --> 01:18:30,454 - It reminds me... - Of what? 776 01:18:30,664 --> 01:18:34,041 - It reminds me... - Think, Lisa, think! 777 01:18:34,584 --> 01:18:38,254 Say it! What's it remind you of? 778 01:18:39,047 --> 01:18:42,299 Stories Granny told me as a child. There was... 779 01:18:42,634 --> 01:18:47,304 an evil spirit who couldn't speak his name. Someone else had to. 780 01:18:47,472 --> 01:18:48,400 Then what? 781 01:18:48,600 --> 01:18:50,700 Then a prince looked it in the eye 782 01:18:51,977 --> 01:18:54,061 and said its name. 783 01:18:54,813 --> 01:18:59,650 The spirit was calmed and returned among the dead. 784 01:19:00,485 --> 01:19:04,905 Here, between the two. Good. 785 01:19:11,538 --> 01:19:12,900 My God! 786 01:19:18,378 --> 01:19:22,339 - He was buried with the ring? - I didn't know he was buried here. 787 01:19:22,549 --> 01:19:26,010 Like Jim Morrison. We'll go say hello later. 788 01:19:27,095 --> 01:19:28,804 The exhumation permit! 789 01:19:29,431 --> 01:19:31,182 What's today's agenda? 790 01:19:36,062 --> 01:19:37,600 There's no ring. 791 01:19:39,691 --> 01:19:42,000 He lost weight. It may have slipped off. 792 01:19:42,402 --> 01:19:45,029 - Allow me, doctor. - Be my guest. 793 01:19:45,197 --> 01:19:47,448 Sorry, Mr Desfontaines. 794 01:19:58,919 --> 01:20:01,128 The royal seal of the pharaohs! 795 01:20:01,421 --> 01:20:03,800 Can you read the name? Take this. 796 01:20:07,552 --> 01:20:08,900 Careful... 797 01:20:24,945 --> 01:20:27,238 Neb-Mes-Ur-Mao, 798 01:20:27,948 --> 01:20:30,157 "The Great Seer"! 799 01:20:32,828 --> 01:20:35,412 We gave her a sedative, and look... 800 01:20:35,622 --> 01:20:40,084 She can't help it, she wants to go back to the Louvre. 801 01:20:40,752 --> 01:20:42,378 - Let me in. - Careful, she's... 802 01:20:42,546 --> 01:20:44,100 It's okay, I know. 803 01:21:06,194 --> 01:21:09,446 Lisa, calm down. 804 01:21:12,909 --> 01:21:15,000 Listen to me, do as I say. 805 01:21:15,620 --> 01:21:17,400 Repeat after me... 806 01:21:39,978 --> 01:21:44,732 It's Coptic. Ancient Egyptian. 807 01:21:45,275 --> 01:21:50,154 It's a dead language. No one's spoken it for... 808 01:21:50,530 --> 01:21:52,156 2,000 years. Who's voice is it? 809 01:21:52,324 --> 01:21:56,327 A voice from Beyond. The phantom of the Louvre. 810 01:21:57,787 --> 01:22:01,415 - What's she saying? - To proceed with the passage rites. 811 01:22:01,625 --> 01:22:06,921 - What exactly are the passage rites? - The mummy's funeral rites. 812 01:22:07,172 --> 01:22:10,007 So that his Ba, that is, his soul, 813 01:22:10,216 --> 01:22:13,844 can reach the other side of the river. They're legends. 814 01:22:14,012 --> 01:22:18,766 - When's the ceremony to take place? - The last quarter moon. 815 01:22:19,017 --> 01:22:21,000 This very night. 816 01:22:21,853 --> 01:22:27,024 A little tight to send out invitations. And we haven't found the stolen amulets. 817 01:22:29,152 --> 01:22:30,500 Don't tell me you're going to... 818 01:22:30,700 --> 01:22:33,200 Exactly! We'll put this alien's papers in order, 819 01:22:33,365 --> 01:22:36,500 give him a one-way ticket across the river. 820 01:22:37,869 --> 01:22:39,200 Leave me out. 821 01:22:39,400 --> 01:22:43,666 My scientific training forbids me to believe in such things. 822 01:22:44,542 --> 01:22:48,379 Organize the ceremony. Let's play along. What's there to lose? 823 01:22:48,838 --> 01:22:51,715 Art books, please? Behind the Egypt counter. 824 01:22:54,386 --> 01:22:55,800 Incredible. 825 01:22:56,179 --> 01:22:57,900 Good imitation, aren't they? 826 01:22:58,890 --> 01:23:01,892 They are indeed. 827 01:23:04,729 --> 01:23:07,564 The 7 amulets stolen by Belphegor! 828 01:23:09,943 --> 01:23:12,403 So you want to use the new room 829 01:23:12,570 --> 01:23:15,364 so a 3,502-year-old dead Egyptian 830 01:23:15,532 --> 01:23:18,409 can reach the Underworld? Is that right? 831 01:23:18,660 --> 01:23:22,538 Yes, the phantom seems to be asking us to... 832 01:23:22,706 --> 01:23:27,751 How kind, but isn't the phantom, in prison? 833 01:23:27,919 --> 01:23:32,506 Worse, the critter will go mad. I shouldn't even speak to you! 834 01:23:32,674 --> 01:23:36,844 Withdraw the complaint... No way! No, nein, niet! 835 01:23:37,012 --> 01:23:42,599 You'd be guilty of... I'm warning you, you'll get Belphegor for life! 836 01:23:42,809 --> 01:23:43,900 Sir! 837 01:23:44,269 --> 01:23:46,937 Sir, I found them! 838 01:23:47,147 --> 01:23:49,398 - There, that's great! - Great? 839 01:23:50,275 --> 01:23:52,900 Return them to their cases, now. 840 01:23:53,570 --> 01:23:54,800 "Great..." 841 01:24:00,410 --> 01:24:02,703 I'll just give her a shot. 842 01:24:10,378 --> 01:24:14,631 So it had to be you. Possessed by a dead man. 843 01:24:14,841 --> 01:24:17,468 In your shoes, I'd have penetrated the secret to eternal life. 844 01:24:18,178 --> 01:24:19,803 But all's not lost. 845 01:24:31,983 --> 01:24:34,943 You'll die. The spirit will return to the mummy, 846 01:24:35,111 --> 01:24:37,654 and make its nest in me instead. 847 01:24:57,008 --> 01:24:59,000 I'll just give her a shot. 848 01:25:20,698 --> 01:25:21,865 Do you have children? 849 01:25:22,117 --> 01:25:25,994 3 or 4 no doubt, but we were never introduced. 850 01:25:26,204 --> 01:25:28,038 Family life isn't my thing. 851 01:25:28,206 --> 01:25:30,874 But sometimes you meet a guy and think: 852 01:25:31,084 --> 01:25:34,002 "I'd have liked him for a son." 853 01:25:35,547 --> 01:25:36,900 So what's the plan? 854 01:25:38,591 --> 01:25:41,385 Lisa gets mummified and we just sit here? 855 01:25:41,678 --> 01:25:46,056 Inspector, it's for you. The military hospital... 856 01:25:46,891 --> 01:25:48,725 What? 857 01:25:51,479 --> 01:25:53,500 We're on our way. 858 01:25:56,526 --> 01:25:58,800 Ready for the passage party? 859 01:26:35,398 --> 01:26:37,900 This must be a joke. Not again! 860 01:26:39,277 --> 01:26:44,615 Think you can scare me, Verlac? I'm sure it's you. 861 01:26:44,782 --> 01:26:48,243 Honestly, masquerading at your age! It's outrageous. 862 01:26:48,411 --> 01:26:51,580 It's ridiculous. All this just to make me... 863 01:26:53,416 --> 01:26:57,294 Not that! Not Belphegor! 864 01:26:57,462 --> 01:26:59,000 The phantom, no! 865 01:27:04,469 --> 01:27:05,900 You're right. 866 01:27:07,138 --> 01:27:11,433 It exists. I saw it. 867 01:27:11,601 --> 01:27:15,145 But it does have an effect on people. 868 01:27:16,189 --> 01:27:17,500 Inspector, 869 01:27:18,650 --> 01:27:22,945 we must help this poor Neb-Mes to get back home. 870 01:28:14,455 --> 01:28:19,876 "At sunrise, Ra triumphs over the monsters of the night." 871 01:28:23,881 --> 01:28:25,500 What's that slicer? 872 01:28:27,010 --> 01:28:31,388 The adze, for the ritual opening of the mouth. 873 01:28:32,432 --> 01:28:34,800 "Endlessly thou repeateth the cycle. 874 01:28:35,018 --> 01:28:40,022 "Thou art Neb-Mes who lieth down, thou art Neb-Mes who riseth. 875 01:28:40,356 --> 01:28:42,800 "Forever shalt thou remain alive." 876 01:29:52,762 --> 01:29:56,473 515 to CP: watch over, nothing to report. 877 01:30:00,603 --> 01:30:05,107 So, science bows to science fiction? 878 01:30:05,316 --> 01:30:08,318 What have we just experienced? 879 01:30:08,486 --> 01:30:10,800 I'm totally bewildered! 880 01:30:11,000 --> 01:30:15,492 I opened the door to the Beyond, but I don't quite know how to close it. 881 01:30:15,827 --> 01:30:17,600 Who gives a damn? 882 01:30:42,103 --> 01:30:45,021 Have a good weekend and watch your phantom! 883 01:30:53,865 --> 01:30:57,200 You don't know how to fly, Lisa. You know that? 884 01:30:58,369 --> 01:31:00,036 I know. 885 01:31:03,166 --> 01:31:04,600 You won't miss it? 886 01:31:06,878 --> 01:31:08,300 That depends. 887 01:31:09,380 --> 01:31:11,000 Got anything better to offer? 888 01:31:15,052 --> 01:31:17,000 I think I do. 889 01:31:28,000 --> 01:31:33,000 Subtitles: Lenny Borger & Cynthia Schoch 890 01:31:34,000 --> 01:31:37,000 Processed by L.V.T. - Paris 67900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.