All language subtitles for Allez.Eddy.2012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,149 --> 00:00:29,444 In the beginning God created the heaven and the earth, 4 00:00:29,612 --> 00:00:31,614 the animals and the plants. 5 00:00:31,781 --> 00:00:33,491 In five days. 6 00:00:33,658 --> 00:00:37,286 And everything God created was perfect. 7 00:00:37,453 --> 00:00:41,953 But Mum says that on the sixth day God made a mistake. 8 00:00:42,416 --> 00:00:45,168 Because that's when he created Man. 9 00:00:45,336 --> 00:00:46,420 We've seen it. 10 00:00:46,587 --> 00:00:49,756 Shitty pants! - Turd face! 11 00:00:49,924 --> 00:00:52,968 Stinky! - Stay there. Turd face! 12 00:00:53,135 --> 00:00:57,472 And to help the people He had created with a defect, 13 00:00:57,640 --> 00:00:59,558 God created the doctor. 14 00:01:00,893 --> 00:01:04,688 That doctor told me there's a wire missing 15 00:01:04,855 --> 00:01:07,858 between my head and my bottom. 16 00:01:08,859 --> 00:01:11,278 The two aren't connected... 17 00:01:12,196 --> 00:01:16,033 and that's why I keep messing my pants. 18 00:01:20,288 --> 00:01:24,788 But God forgot to tell the doctor how to put my defect right. 19 00:01:26,168 --> 00:01:30,668 So now I have to wait for a prescription to be sent down from heaven. 20 00:01:39,640 --> 00:01:42,893 It's best if I don't go out on my own 21 00:01:43,060 --> 00:01:45,437 because no good will come of it. 22 00:01:45,605 --> 00:01:48,774 Like in the case of Martje, Sien The Horse Man's daughter. 23 00:01:48,941 --> 00:01:51,735 Everyone admired Martje. 24 00:02:29,982 --> 00:02:34,403 Until they discovered that Marlje had a huge lump on her stomach. 25 00:02:35,071 --> 00:02:38,407 From then on no one listened to Martje any more. 26 00:02:38,574 --> 00:02:41,785 They just looked at her stomach and laughed. 27 00:02:41,952 --> 00:02:46,452 No one ever heard Martje, Sien The Horse Man's daughter, sing again. 28 00:02:46,666 --> 00:02:49,835 Because people don't like children who are different. 29 00:02:50,127 --> 00:02:54,089 People don't like children who are different. 30 00:02:54,256 --> 00:02:58,218 That's why it's best not to go out without me. 31 00:02:59,887 --> 00:03:02,222 Freddy? - Yes? 32 00:03:02,390 --> 00:03:04,850 Do you hear me? - Yes, Mum. 33 00:03:29,542 --> 00:03:33,504 ... the 62nd Tour de France, setting off from Charleroi. 34 00:03:33,671 --> 00:03:37,299 This year Eddy Merckx hopes to go down in history 35 00:03:37,466 --> 00:03:40,510 by winning it for the sixth time 36 00:03:40,678 --> 00:03:44,390 and beating the French record holder, Jacques Anquetil, 37 00:03:44,807 --> 00:03:47,309 who won the Tour de France five times. 38 00:03:47,476 --> 00:03:50,520 Frenchman Bernard Thévenet won the Dauphiné. 39 00:03:50,688 --> 00:03:52,564 Can Eddy Merckx stay ahead of him? 40 00:03:52,732 --> 00:03:55,693 Will the Cannibal be able to fend off Lucien Van Impe? 41 00:03:55,860 --> 00:03:59,446 For the next three weeks we will be treated to a fantastic race. 42 00:03:59,613 --> 00:04:03,408 140 riders, 14 teams, 22 stages... 43 00:04:16,046 --> 00:04:20,546 The first riders have completed the 6 km prologue. 44 00:04:21,093 --> 00:04:23,887 The young Italian, Francesco Moser, is in the lead 45 00:04:24,054 --> 00:04:27,682 but all eyes are on Eddy Merckx. 46 00:04:27,850 --> 00:04:30,435 Can he, here in his own country... 47 00:04:35,232 --> 00:04:38,235 Fien, Marleen, Briek! 48 00:04:42,698 --> 00:04:45,242 Pull your socks up. Your bow is untidy. 49 00:04:45,409 --> 00:04:48,787 Briek, I can hear the drums! - I'm coming, Mum. 50 00:04:49,288 --> 00:04:51,248 Andre! - Yeah, I'm coming. 51 00:04:53,542 --> 00:04:57,712 The procession. - Merckx is about to start the Tour. 52 00:04:57,880 --> 00:05:01,133 You don't abandon Mary with impunity. - Merckx neither. 53 00:05:01,300 --> 00:05:05,095 You were created in the image of God, not in the image of a cyclist. 54 00:05:05,262 --> 00:05:09,762 Today Merckx is God. - Andre Dermul, you should be ashamed. 55 00:05:10,434 --> 00:05:14,062 There is only one God and that's me. 56 00:05:16,232 --> 00:05:18,192 Briek! - Yes, Dad. 57 00:05:19,819 --> 00:05:22,655 What's up? - Come on, son. For goodness' sake. 58 00:05:34,583 --> 00:05:37,210 I won't be gone long. OK? 59 00:05:53,936 --> 00:05:55,771 CLOSED FOR MERCKX 60 00:06:15,624 --> 00:06:20,124 Eddy Merckx who won last year, beating Raymond Poulidor by 8 minutes. 61 00:06:20,629 --> 00:06:24,341 Eddy Merckx who has won more than 500 races. 62 00:06:24,508 --> 00:06:26,009 Eddy Merckx, our... 63 00:06:33,767 --> 00:06:37,687 One rider will start before him, the one who came second last year... 64 00:06:42,234 --> 00:06:45,237 The riders are at the start, the official is counting down. 65 00:06:45,446 --> 00:06:48,073 Five seconds. Three... 66 00:06:48,657 --> 00:06:50,950 Two, one, go! 67 00:06:51,118 --> 00:06:52,619 Excellent start by Merckx. 68 00:06:52,786 --> 00:06:57,207 What power, what pedalling! The beast has been released! 69 00:07:00,794 --> 00:07:04,005 Merckx passes the flag for the final kilometre. 800 metres to go. 70 00:07:04,173 --> 00:07:05,132 600 metres. 71 00:07:05,758 --> 00:07:09,928 Will Eddy Merckx do what everyone is expecting him to do? 72 00:07:10,095 --> 00:07:13,973 Another 100 metres. 50, 40, 30 metres. 73 00:07:14,141 --> 00:07:18,641 Eddy Merckx has set another time record. Eddy Merckx left them all behind. 74 00:07:20,481 --> 00:07:22,483 Well done, Eddy Merckx. Well done! 75 00:07:22,650 --> 00:07:25,903 Merckx is unbeatable. Come on, Eddy, you are our hero! 76 00:07:27,279 --> 00:07:31,658 COME ON, EDDY! 77 00:08:28,632 --> 00:08:30,008 What was that? 78 00:08:30,676 --> 00:08:34,179 I think it's for the supermarket. - Supermarket? 79 00:08:34,346 --> 00:08:37,057 Yes. They're going to sell everything under one roof. 80 00:08:37,224 --> 00:08:40,852 Meat, fish, vegetables, shoes. All together in the same shop. 81 00:08:41,020 --> 00:08:44,231 Where? - Next to Achille's field. 82 00:08:44,398 --> 00:08:46,900 Meat next to underwear. Who's silly idea was that? 83 00:08:47,067 --> 00:08:51,237 They're going to sell racing bikes too. - Racing bikes? 84 00:08:51,405 --> 00:08:53,407 No one will want to shop there. 85 00:08:53,574 --> 00:08:56,618 I wouldn't mind seeing this big shop. 86 00:08:58,037 --> 00:09:01,415 Just take a look. It sounds fascinating. 87 00:09:01,957 --> 00:09:03,625 Fascinating? 88 00:09:04,418 --> 00:09:06,670 Go on back to your room, you strange boy. 89 00:09:06,837 --> 00:09:09,673 Or you'll get something fascinating round your ears. 90 00:09:09,840 --> 00:09:11,299 Go on. 91 00:09:25,314 --> 00:09:26,690 Come on. 92 00:09:30,027 --> 00:09:33,572 That's a good idea, your bike up in the air, eh? 93 00:09:34,281 --> 00:09:37,325 Why is that supermarket such a bad thing? 94 00:09:38,535 --> 00:09:40,495 Go to sleep now. 95 00:10:33,757 --> 00:10:35,258 Eddy Merckx breaks away. 96 00:10:35,425 --> 00:10:38,594 The others can't keep up. No one is strong enough. 97 00:10:52,025 --> 00:10:55,111 Aunt Marjet! - Here they are. 98 00:10:55,279 --> 00:10:58,365 Hello, sweethearts. I've brought lots of presents. 99 00:10:58,532 --> 00:11:03,032 Come and see what I've brought. Come and see. Take it all out. 100 00:11:04,371 --> 00:11:08,333 Take it with you. Take it inside. I'm coming. 101 00:11:09,001 --> 00:11:10,502 Look. 102 00:11:10,669 --> 00:11:12,879 So many presents! - From Aunt Marjet. 103 00:11:13,046 --> 00:11:15,131 Pleased? Put them on the table. 104 00:11:15,299 --> 00:11:18,218 Hello, sister-in-law. You're wearing such bright colours. 105 00:11:18,385 --> 00:11:22,885 You've become a nun after all? Your mum will be proud. 106 00:11:24,266 --> 00:11:26,977 She always wanted a nun in the family. 107 00:11:30,606 --> 00:11:34,818 Look who it is. My little brother. Take your apron off, it's Sunday. 108 00:11:34,985 --> 00:11:38,738 Hi, aunt. - Briek. Don't get blood all over me. 109 00:11:41,241 --> 00:11:42,450 Good morning to you too. 110 00:11:42,784 --> 00:11:44,118 Freddy. 111 00:11:46,288 --> 00:11:50,788 Where's my little man? There he is! My precious boy. 112 00:11:53,837 --> 00:11:57,882 Will you come up to my room later? - Yes, I'll come up to your room. 113 00:11:58,050 --> 00:12:00,010 Go on then. See you later. - Yeah. 114 00:12:00,177 --> 00:12:03,763 Where are... Where are you, girls? 115 00:12:03,972 --> 00:12:07,141 That's a lovely colour. - Yes, that's true. 116 00:12:07,309 --> 00:12:09,978 That's nice. That's it. - But that's too long. 117 00:12:10,145 --> 00:12:13,273 We haven't looked at this catalogue yet. 118 00:12:13,440 --> 00:12:15,275 I want that one. - Me too. 119 00:12:15,442 --> 00:12:18,361 Thought so. Even Princess Astrid hasn't got one like that. 120 00:12:18,528 --> 00:12:22,990 And she's got more money than us. Here, Marjet, that's for the dresses. 121 00:12:23,158 --> 00:12:26,202 It's my present for your silver wedding anniversary, Angel. 122 00:12:26,370 --> 00:12:28,205 I can't... - Put it away. 123 00:12:28,372 --> 00:12:30,874 No, Marjet, no way. We'll pay for it ourselves. 124 00:12:31,041 --> 00:12:35,378 You need this money, little brother. - I'll buy my kids' clothes myself. 125 00:12:35,545 --> 00:12:37,463 She wants to give them a present. 126 00:12:37,631 --> 00:12:39,883 They'll be delivered to my house in two weeks. 127 00:12:40,050 --> 00:12:44,220 Here, Marjet. Take it. - Unwarranted pride. 128 00:12:44,388 --> 00:12:46,348 It won't get you anywhere. 129 00:12:46,515 --> 00:12:49,809 I'll get where I want to go and I don't need to go anywhere else. 130 00:12:51,853 --> 00:12:56,353 Here, put it away. Right. So this twice, OK? 131 00:12:59,653 --> 00:13:02,864 What's that? Your bike is up in the air. 132 00:13:03,031 --> 00:13:05,450 Do you cycle up there? - Yes. 133 00:13:05,617 --> 00:13:09,287 You must be as good as Eddy Merckx. - I definitely am. 134 00:13:09,454 --> 00:13:11,747 I know you are. Come here. 135 00:13:11,915 --> 00:13:14,584 Here, I've brought you something too. 136 00:13:17,212 --> 00:13:20,757 Molteni, it goes with your T-shirt. 137 00:13:20,924 --> 00:13:23,843 And this. Open it. 138 00:13:31,310 --> 00:13:33,562 What does it say? - Freddy. 139 00:13:33,729 --> 00:13:35,605 Here, let me put it on you. 140 00:13:39,026 --> 00:13:40,068 Come here. 141 00:13:42,529 --> 00:13:44,155 Wow, that looks smart! 142 00:13:46,742 --> 00:13:49,202 Mum says the girls can come and stay at your house. 143 00:13:49,369 --> 00:13:53,122 Yes, they're coming for their dresses for the party. 144 00:13:53,290 --> 00:13:57,294 Can I come too? - You have to come. 145 00:13:58,754 --> 00:14:01,715 Can you ask Mum? 146 00:14:02,758 --> 00:14:04,342 I'll ask her right away. 147 00:14:12,309 --> 00:14:13,560 Spin round. 148 00:14:13,727 --> 00:14:17,313 Keep spinning, keep spinning. And then you... 149 00:14:20,025 --> 00:14:22,485 Chest. Chest against chest. 150 00:14:23,153 --> 00:14:27,653 And spin and spin and spin. Honestly, Angel! 151 00:14:30,994 --> 00:14:33,830 Phew, Angel. 152 00:14:35,457 --> 00:14:37,417 Oh dear. 153 00:14:38,460 --> 00:14:41,421 I feel almost euphoric, like I've had an orgasm! 154 00:14:42,923 --> 00:14:47,423 It must've been a long time since you've had an orgasm then! 155 00:14:47,719 --> 00:14:50,430 Listen to you! Your husband is never home. 156 00:14:50,847 --> 00:14:53,891 It's much easier with a husband who's never home. 157 00:14:55,769 --> 00:14:58,021 Marjet! - It is. 158 00:14:58,480 --> 00:15:00,857 Variety is the spice of life, Angel. 159 00:15:01,024 --> 00:15:04,736 After all, we only live once. Here, have a chocolate. 160 00:15:24,423 --> 00:15:26,800 No. Honestly, Andre, you... 161 00:15:26,967 --> 00:15:30,470 In the city everyone does all their shopping at a supermarket. 162 00:15:30,637 --> 00:15:33,139 I do too. - We're not in the city here. 163 00:15:33,306 --> 00:15:35,433 What? - We're not in the city here. 164 00:15:35,851 --> 00:15:39,563 Be glad a supermarket is coming, it'll mean an end to all the hassle. 165 00:15:39,729 --> 00:15:41,897 You should be ashamed of yourself! 166 00:15:42,816 --> 00:15:46,653 The shop was your father's, your grandfather's, your great-grandfather's. 167 00:15:50,532 --> 00:15:54,410 Come on, Angel, smile for a change. You only live once. 168 00:15:54,744 --> 00:15:56,078 Be careful. - Yeah. 169 00:15:56,788 --> 00:15:59,415 Oh dear, I've dropped my handbag. 170 00:16:19,102 --> 00:16:21,729 Aunt Pauline? - Of course. 171 00:16:21,897 --> 00:16:24,024 She's more dead than alive. - Exactly. 172 00:16:24,191 --> 00:16:26,401 I don't want anyone dying at my party. 173 00:16:26,568 --> 00:16:30,822 If she snuffs it, I'll stick her in the cold store and turn her into sausages. 174 00:16:30,989 --> 00:16:33,449 Mum, where's my shirt? - There, sweetheart. 175 00:16:35,118 --> 00:16:39,330 Karl, Jerome From Down The Road's son? - Not until he's paid his bill. 176 00:16:40,790 --> 00:16:44,710 And don't forget Emile, Louis The Blacksmith's son. 177 00:16:48,173 --> 00:16:50,300 Aren't you hungry, sweetie? 178 00:16:52,552 --> 00:16:53,928 I need the bathroom. 179 00:16:54,763 --> 00:16:58,475 Does he need the bathroom again? - Don't interfere. 180 00:17:06,691 --> 00:17:11,028 Don't say I said so, but it can be practical too. 181 00:17:11,196 --> 00:17:14,157 Hygienic. - Things won't change that quickly. 182 00:17:15,534 --> 00:17:17,786 Right. - I can feel it in my bones, Andre. 183 00:17:17,953 --> 00:17:20,789 The world's started turning. - I can't feel anything. 184 00:17:20,956 --> 00:17:24,584 Soon a cow won't look like a calf. 185 00:17:25,126 --> 00:17:27,628 Your world is turning the wrong way. 186 00:17:27,796 --> 00:17:29,839 See, it's started. 187 00:17:30,006 --> 00:17:32,341 Say hello to Frans for me. - Yeah. 188 00:18:01,371 --> 00:18:05,871 FOUR DAYS UNTIL YOUR NEW LIFE STARTS! 189 00:18:32,235 --> 00:18:33,569 You... 190 00:18:35,905 --> 00:18:37,615 You... uh... 191 00:18:40,744 --> 00:18:43,538 Uh... ride... race? 192 00:18:44,331 --> 00:18:48,831 Dad? What do you call it? - A cyclist. 193 00:18:51,046 --> 00:18:52,714 You, cyclist? 194 00:18:56,176 --> 00:18:57,886 Cyclist like Eddy Merckx? 195 00:18:59,804 --> 00:19:03,641 Ah, a rider! - It's the same thing, a rider. 196 00:19:08,104 --> 00:19:10,481 You take part as rider? 197 00:19:11,274 --> 00:19:13,276 In the race? 198 00:19:14,778 --> 00:19:15,987 No... 199 00:19:17,572 --> 00:19:22,072 I'm not allowed out on my own. - If win, race at Roubaix. 200 00:19:22,243 --> 00:19:24,828 And meet Eddy Merckx. - Really? 201 00:19:24,996 --> 00:19:26,455 Yes, really. 202 00:19:27,248 --> 00:19:31,748 Surname, first name and mum or dad's signature. 203 00:19:32,003 --> 00:19:36,503 Signature... - Oh, last day to register... 204 00:19:37,175 --> 00:19:41,675 12 o'clock, midday, then finished. One hour left. Hurry up! 205 00:19:45,767 --> 00:19:48,770 Marie, take care of the trolleys. - OK. 206 00:20:02,492 --> 00:20:03,993 Dad. - Briek. 207 00:20:04,786 --> 00:20:06,704 Start boning. 208 00:20:14,754 --> 00:20:16,922 REGISTRATION FORM 209 00:20:40,071 --> 00:20:41,822 Hello, Mr Dermul. 210 00:20:42,282 --> 00:20:45,034 We've come to introduce ourselves. I'm Joris. 211 00:20:46,202 --> 00:20:48,662 Joris from...? - From the Flemish Offensive. 212 00:20:48,830 --> 00:20:51,707 A resistance movement against the new supermarket. 213 00:20:51,875 --> 00:20:55,461 We would like one of your sons to join us. 214 00:20:55,628 --> 00:20:58,130 I've only got one normal son. He works in the shop. 215 00:20:58,298 --> 00:21:02,176 This French supermarket is putting all our shops in jeopardy. 216 00:21:02,343 --> 00:21:06,597 We have to fight it. Langeworp should remain Langeworp. 217 00:21:06,765 --> 00:21:08,933 But you're not from Langeworp. 218 00:21:09,100 --> 00:21:12,645 I don't think that... - We solve our problems ourselves here. 219 00:21:12,812 --> 00:21:15,439 We don't need any help from outsiders. 220 00:21:16,816 --> 00:21:19,068 Go and play somewhere else. 221 00:21:23,782 --> 00:21:25,325 What are you doing in here? 222 00:21:26,117 --> 00:21:30,079 It was... It was too hot in my room. 223 00:21:31,456 --> 00:21:34,333 Go back to your room. Hurry up. 224 00:21:36,920 --> 00:21:38,963 Freddy! Freddy! 225 00:21:42,884 --> 00:21:44,385 He's a strange boy. 226 00:21:53,770 --> 00:21:54,812 Yes? 227 00:21:56,481 --> 00:21:58,858 You're too late, son. - Too late? 228 00:21:59,025 --> 00:22:03,070 Registration has closed, sorry. - But I'm as good as Eddy Merckx. 229 00:22:03,321 --> 00:22:07,700 Eddy Merckx always comes first and you're five minutes late. 230 00:22:07,867 --> 00:22:09,118 Hi, rider. 231 00:22:09,285 --> 00:22:11,370 I'm not allowed to take part. - Aren't you? 232 00:22:11,538 --> 00:22:14,374 No, he's too late. - He's not, he's still got 5 minutes. 233 00:22:14,541 --> 00:22:16,751 No, don't start. Don't start - I will start. 234 00:22:16,918 --> 00:22:18,586 You can make an exception. 235 00:22:18,753 --> 00:22:21,756 That's enough. OK, go on. Go and fetch the camera. 236 00:22:22,006 --> 00:22:24,508 Hey, little Eddy Merckx! Come here! 237 00:22:24,676 --> 00:22:26,177 Come on, come here! 238 00:22:27,095 --> 00:22:31,595 My daughter's watch says it's five to twelve. You're lucky. 239 00:22:32,976 --> 00:22:36,688 Are you really as good as Eddy Merckx? - Yes, I really am. 240 00:22:36,855 --> 00:22:41,109 I'm going to win and meet him. - If you win you'll go to Roubaix. 241 00:22:41,276 --> 00:22:44,487 Roubaix? - Yes, to meet Eddy Merckx. 242 00:22:44,988 --> 00:22:48,199 Isn't he coming to Langeworp? - Eddy Merckx in Langeworp? 243 00:22:48,408 --> 00:22:51,953 No, the winner will go to Roubaix to meet him. 244 00:22:52,120 --> 00:22:55,957 Eddy Merckx will give you a medal and you can have your photo taken with him. 245 00:22:56,124 --> 00:22:58,251 Really? - Yes, really. 246 00:22:58,710 --> 00:23:03,210 Friday we'll be going round the course, so don't be late, champ. OK? 247 00:23:05,383 --> 00:23:06,467 Say cheese! 248 00:23:11,556 --> 00:23:12,682 Right... 249 00:23:30,241 --> 00:23:33,410 Come on, Briek, keep up. Come on, Jules. 250 00:23:38,833 --> 00:23:41,460 Come on, guys. Push it in, Jules. 251 00:23:46,716 --> 00:23:49,885 Hold it tight. Position it properly. That's it. 252 00:23:50,511 --> 00:23:52,429 That's it, let go. 253 00:23:58,686 --> 00:24:00,604 Start cutting it up. 254 00:24:11,157 --> 00:24:13,242 418 francs, Andre. 255 00:24:14,619 --> 00:24:17,538 Put the rest on my bill. - I'm not sure there's any room. 256 00:24:17,705 --> 00:24:20,207 I'll pay the whole lot next time, Jules. I promise. 257 00:24:21,084 --> 00:24:23,586 You owe more than 1,000 and with the supermarket... 258 00:24:23,753 --> 00:24:26,130 No one will go to the supermarket. 259 00:24:26,297 --> 00:24:27,840 I don't know... 260 00:24:31,010 --> 00:24:33,637 You can pay everything next time. - Thanks. 261 00:24:41,980 --> 00:24:45,149 Karel, Big Joe's son, has joined them, Dad. 262 00:24:46,776 --> 00:24:49,779 According to his father the supermarket is the devil. 263 00:24:49,946 --> 00:24:51,864 Go and wash that pig. 264 00:24:52,532 --> 00:24:53,616 Right. 265 00:24:59,122 --> 00:25:03,543 I couldn't pay Jules, there wasn't enough money in the till. 266 00:25:03,710 --> 00:25:07,964 The girls have to have dresses for the party. I want everything to be perfect. 267 00:25:08,131 --> 00:25:09,924 Jules wants his money. 268 00:25:10,091 --> 00:25:13,552 This supermarket is upsetting everyone. 269 00:25:13,720 --> 00:25:18,015 And everyone getting upset about the supermarket is upsetting me. 270 00:25:18,182 --> 00:25:21,685 I'm saving up and Jules can wait. - Yes, Angel. 271 00:25:22,770 --> 00:25:27,270 But I owe him more than 1,000 francs. - There's only one solution. 272 00:25:27,900 --> 00:25:30,235 What's that? - Your sister. 273 00:25:30,403 --> 00:25:33,072 I'll earn my own money, Angel. 274 00:25:33,239 --> 00:25:37,368 If I ever have to ask anyone for money, it definitely won't be Mari jet. 275 00:25:38,161 --> 00:25:40,246 I'd rather have a heart attack. 276 00:25:41,205 --> 00:25:44,249 I'll give you a heart attack! 277 00:25:44,417 --> 00:25:47,086 Come here, Tarzan. - Angel! 278 00:25:58,347 --> 00:26:02,847 Eddy Merckx is in a comfortable position. The competition is behind him. 279 00:26:03,352 --> 00:26:07,397 And there is Pollentier, 12 seconds behind Eddy Merckx. 280 00:26:07,565 --> 00:26:10,609 He tries his luck. Hézard, from France, is hot on his heels. 281 00:26:10,777 --> 00:26:13,571 Merckx looks to see where his teammates are and reacts. 282 00:26:13,738 --> 00:26:16,449 He fights back against Hézard and Pollentier. 283 00:26:16,616 --> 00:26:19,785 Pollentier gets the message. He stops pedalling. 284 00:26:19,952 --> 00:26:22,079 Hézard also realises it is pointless. 285 00:26:22,246 --> 00:26:26,746 There's no escaping ft, the Tour is in Eddy Merckx's genes. 286 00:26:27,752 --> 00:26:32,214 There is only one leader of the peloton and that's Eddy Merckx. 287 00:26:37,553 --> 00:26:39,888 Here you are, your chops and sausages. 288 00:26:40,473 --> 00:26:43,684 I don't need any sausages today, Andre. 289 00:26:43,851 --> 00:26:47,271 It's Wednesday today. You've always had sausages on Wednesday. 290 00:26:47,438 --> 00:26:50,899 Shall I put them on your tab? - No, I don't need any. 291 00:26:51,067 --> 00:26:52,902 Jose doesn't feel well. 292 00:26:57,532 --> 00:26:59,116 There you go. - Thanks. 293 00:26:59,700 --> 00:27:02,411 Right, bye, see you tomorrow. 294 00:27:07,416 --> 00:27:11,916 Andre, people are putting their shopping off until the supermarket opens. 295 00:27:13,172 --> 00:27:17,672 Not Armand. - He's the first, the rest will follow. 296 00:27:18,136 --> 00:27:21,973 Not in Langeworp, Cecil. - The world is revolving, Andre. 297 00:27:22,223 --> 00:27:26,143 And the people with it. But you have to be able to feel it. 298 00:27:31,524 --> 00:27:35,027 Briek. Briek, follow me. Come on. 299 00:27:43,953 --> 00:27:45,871 Still need new recruits? 300 00:27:47,039 --> 00:27:49,666 A strong guy like him? Of course. 301 00:27:49,834 --> 00:27:51,293 Briek. - Briek? 302 00:27:52,128 --> 00:27:54,922 Welcome to the Flemish Offensive. 303 00:28:05,683 --> 00:28:07,393 Richard Embrechts. 304 00:28:08,978 --> 00:28:10,604 Cyriel Swarts. 305 00:28:11,898 --> 00:28:13,858 Cyriel Swarts is not here. 306 00:28:14,734 --> 00:28:16,777 Bert De Bakker. 307 00:28:19,322 --> 00:28:22,408 And Eddy Dermul. - Yes. 308 00:28:27,580 --> 00:28:29,957 Take this. Right... 309 00:28:30,583 --> 00:28:35,083 We'll go round the course first. Hold on tight. 310 00:28:36,339 --> 00:28:37,548 Be careful. 311 00:28:39,967 --> 00:28:41,510 Hello, rider. 312 00:28:42,428 --> 00:28:43,929 Hello, Magique. 313 00:28:44,847 --> 00:28:45,973 Marie. 314 00:28:47,099 --> 00:28:48,391 Hello, Marie. 315 00:28:52,563 --> 00:28:57,063 We turn right. Then we turn left. 316 00:28:57,985 --> 00:29:01,530 We go past the baker's. 317 00:29:02,073 --> 00:29:06,573 And past Dermul's butcher's shop. - We'll see about that. 318 00:29:06,994 --> 00:29:11,494 And then we go round Langeworp's church. 319 00:29:13,834 --> 00:29:15,710 Hold your race somewhere else! 320 00:29:16,796 --> 00:29:21,296 OK? Right then. Has everyone understood? Right... 321 00:29:23,678 --> 00:29:27,723 The last part is hard but the finishing line is at the top. 322 00:29:27,890 --> 00:29:31,101 And remember, whoever wins our race 323 00:29:31,269 --> 00:29:35,189 will be able to take part in the race at Roubaix. 324 00:29:35,356 --> 00:29:37,775 Eddy Merckx will give you a medal. 325 00:29:37,942 --> 00:29:42,071 See you tomorrow for the race. Goodbye. Bye. 326 00:29:48,744 --> 00:29:52,914 Hello. Or maybe I should say "Bonjour". 327 00:29:53,082 --> 00:29:55,209 Then we'll understand each other better. 328 00:29:55,376 --> 00:29:56,418 Hello. 329 00:29:57,211 --> 00:29:58,337 What's that? 330 00:29:58,504 --> 00:30:03,004 Photos of the... riders in race. 331 00:30:04,969 --> 00:30:08,263 That's Maarten from Calf Street. I've just seen him. 332 00:30:08,431 --> 00:30:10,558 And that's Koen, Giselle's Koen. 333 00:30:10,725 --> 00:30:11,851 Which Eddy is that? 334 00:30:15,563 --> 00:30:19,191 Who's that? - Uh... I don't know. 335 00:30:19,358 --> 00:30:21,777 Is that the fish man's Eddy? - No, no. 336 00:30:21,944 --> 00:30:26,444 Right, we'll pay Maarten and Koen a visit first. See you tomorrow. 337 00:30:28,367 --> 00:30:29,409 Bye. 338 00:30:34,457 --> 00:30:36,041 50 pork chops. 339 00:30:38,294 --> 00:30:40,004 100 sausages. 340 00:30:41,839 --> 00:30:43,382 And a lamb too. 341 00:30:45,760 --> 00:30:48,721 Isn't that a bit much? - What? 342 00:30:49,138 --> 00:30:51,223 50 pork chops for 30 people. 343 00:30:51,640 --> 00:30:54,309 It's a bit more than people can eat but it's not too much. 344 00:30:55,019 --> 00:30:57,646 At last! Your meat has got cold. 345 00:30:58,314 --> 00:31:00,566 Look. The Offensive's uniform. 346 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 They've got the right idea. 347 00:31:03,611 --> 00:31:06,989 They're tackling all those taking part in the supermarket's race. 348 00:31:07,156 --> 00:31:08,949 That's good, Briek. 349 00:31:10,493 --> 00:31:11,952 What's that? - What? 350 00:31:12,119 --> 00:31:14,454 That. - That? 351 00:31:15,039 --> 00:31:18,208 It was a present from Aunt Mari jet. - Eddy? 352 00:31:18,542 --> 00:31:21,044 Yes. From Eddy Merckx. 353 00:31:28,094 --> 00:31:32,594 Are you the Eddy who's taking part in Magique's race? 354 00:31:32,973 --> 00:31:34,724 A race? - Are you taking part? 355 00:31:34,892 --> 00:31:35,934 In what? - The race. 356 00:31:36,102 --> 00:31:37,520 No. - Briek! 357 00:31:39,271 --> 00:31:40,772 Come on, eat. 358 00:31:55,287 --> 00:31:56,454 Say cheese! 359 00:31:59,583 --> 00:32:03,003 Why you take photo? - I can't take part. 360 00:32:03,546 --> 00:32:04,713 Why? 361 00:32:05,005 --> 00:32:06,673 I don't want to. 362 00:32:08,676 --> 00:32:11,136 Come up onto roof. Look at village. 363 00:32:22,606 --> 00:32:24,441 Don't run away. 364 00:32:26,777 --> 00:32:29,446 I don't want you to go out on your own. 365 00:32:29,613 --> 00:32:33,074 You know what happened to Little Big Rik, eh? 366 00:32:33,242 --> 00:32:37,742 Little Big Rik was so good at drawing it looked like a photo. 367 00:32:38,080 --> 00:32:39,456 He was in great demand, 368 00:32:39,623 --> 00:32:44,085 because everyone wanted to take advantage of his incredible talent. 369 00:32:45,296 --> 00:32:47,548 Everyone got him to draw their portrait, 370 00:32:47,715 --> 00:32:52,215 because he had a talent for making people look nicer than they were. 371 00:32:53,762 --> 00:32:56,097 Rik never said a single word. 372 00:32:56,265 --> 00:32:59,142 He only spoke through his drawings. 373 00:33:00,269 --> 00:33:04,189 But one day when he tried to speak... - Where do you live? I'll come round. 374 00:33:05,816 --> 00:33:08,527 Everyone laughed at him and teased him. 375 00:33:18,537 --> 00:33:23,037 A few weeks later, Little Big Rik cut his tongue off. 376 00:33:25,711 --> 00:33:30,211 After that no one ever saw him draw or heard him speak again. 377 00:33:31,550 --> 00:33:36,050 Because people don't like children who are different. 378 00:33:36,889 --> 00:33:39,099 Wasn't there a doctor who could help him? 379 00:33:39,850 --> 00:33:41,476 No, no doctor could. 380 00:33:41,644 --> 00:33:44,938 Wasn't there anyone who could stop him? 381 00:33:45,105 --> 00:33:47,232 Turn the tap off. It's late. 382 00:33:51,070 --> 00:33:55,532 Rise and shine, all you inhabitants of Langeworp, a beautiful day is starting. 383 00:33:55,699 --> 00:33:59,911 It's the mayor. Welcome, Your Worship. - Hello. 384 00:34:00,079 --> 00:34:03,624 Only too pleased to be here. - Thank you. Thank you for coming. 385 00:34:03,791 --> 00:34:08,045 Let's have a coffee. Oh, my daughter, Marie. 386 00:34:08,295 --> 00:34:09,379 Hello. 387 00:34:10,339 --> 00:34:12,966 Come on. Let's have a coffee. 388 00:34:21,475 --> 00:34:25,437 We're going to the supermarket, to protest. Stay here. 389 00:34:25,604 --> 00:34:27,063 Yes, Mum. 390 00:34:31,068 --> 00:34:33,612 Dermul and sons, try our products for free. 391 00:34:33,779 --> 00:34:37,115 Here the sausages aren't next to the underwear. Try them for free. 392 00:34:37,283 --> 00:34:41,704 Everything is half price. Come and see. Who wants some? 393 00:34:41,870 --> 00:34:45,081 Try our meat for free. Here the meat isn't... 394 00:34:46,792 --> 00:34:48,376 Go for it. 395 00:34:48,669 --> 00:34:53,169 Here the meat isn't next to the cleaning products. Briek! Briek? 396 00:34:54,091 --> 00:34:58,053 Try our meat for free. Try it for free. Help yourself, madam. 397 00:35:02,308 --> 00:35:04,476 Try our meat for free. All good quality. 398 00:35:04,643 --> 00:35:07,937 Dermul and sons. High quality for four generations. 399 00:35:08,731 --> 00:35:13,231 Everything half price. We are the only high quality butcher's in Langeworp. 400 00:35:14,069 --> 00:35:15,653 Four generations. 401 00:35:17,489 --> 00:35:19,908 Uh, Freddy. Freddy, come here. Come here. 402 00:35:20,075 --> 00:35:24,204 Hand this out outside and shout, "Everything half price!" Try it. 403 00:35:24,371 --> 00:35:26,623 Everything half price. - Yes, but shout it. 404 00:35:29,209 --> 00:35:30,376 Hurry up. 405 00:35:30,544 --> 00:35:32,921 Ten minutes till it starts. - You can't come here. 406 00:35:33,255 --> 00:35:37,425 Take part to see Merckx. Come on. Come on. 407 00:35:38,802 --> 00:35:43,097 Wait for me at the corner. - OK, at the corner. 408 00:35:48,437 --> 00:35:49,980 Well? 409 00:35:51,607 --> 00:35:53,692 I saw that. - What? 410 00:35:53,859 --> 00:35:57,445 What? You playing with the girls. 411 00:35:57,613 --> 00:36:00,282 Cut that into slices. Not too thick, not too thin. 412 00:36:00,449 --> 00:36:03,452 I don't feel very well. - The one time I ask you to help me. 413 00:36:03,619 --> 00:36:06,913 Briek is off fighting for what's right and you aren't busy. 414 00:36:07,748 --> 00:36:09,666 What's the matter? - My thing... 415 00:36:11,627 --> 00:36:13,712 Do I have to do anything? - No. 416 00:36:15,130 --> 00:36:17,215 Can you hold on? - No. 417 00:36:18,926 --> 00:36:21,553 Go on, go inside before the customers see you. 418 00:36:41,281 --> 00:36:45,781 Magique! Ladies and gentlemen, the manager Mr Jacques Gentil. 419 00:36:48,789 --> 00:36:52,083 Thank you for coming to the opening of Magique supermarket 420 00:36:52,334 --> 00:36:54,002 where your new life starts. 421 00:36:54,169 --> 00:36:57,255 And now Langeworp's mayor. 422 00:36:59,216 --> 00:37:03,053 Dear sons and daughters of Langeworp, today is a historic day 423 00:37:03,220 --> 00:37:07,720 because our village is becoming a bigger part of an even bigger world. 424 00:37:07,933 --> 00:37:11,478 Have confidence in yourself. Have confidence. 425 00:37:11,645 --> 00:37:15,649 Let's go inside, Your Worship. That's enough for now. 426 00:37:17,443 --> 00:37:20,654 I don't believe it! What are you doing? 427 00:37:20,821 --> 00:37:25,283 That race isn't coming past here. Look out. Out of the way. 428 00:37:26,368 --> 00:37:28,161 Don't touch that pig. 429 00:37:28,954 --> 00:37:31,790 Come on, get lost. Go away. 430 00:37:34,752 --> 00:37:36,628 Mum, come here. Come here. 431 00:37:37,212 --> 00:37:38,880 Calm down. Take it easy. 432 00:37:39,882 --> 00:37:42,467 Calm down. The gun is for the race. 433 00:37:42,760 --> 00:37:44,428 Come on, Your Worship. 434 00:37:44,595 --> 00:37:47,097 Riders, on your marks. Go! 435 00:37:54,313 --> 00:37:56,273 Briek? - Mum. 436 00:38:27,846 --> 00:38:31,266 That race isn't going past here. Leave that pig alone. 437 00:38:31,433 --> 00:38:35,103 Dammit! That pig should be in the middle of the road. 438 00:38:35,270 --> 00:38:37,397 Traitors! Bunch of cowards! 439 00:38:37,564 --> 00:38:39,774 Magique must go! Leave that pig here. 440 00:38:40,108 --> 00:38:41,317 Leave it alone. 441 00:39:08,220 --> 00:39:09,638 Mum? 442 00:39:11,014 --> 00:39:12,432 Is something the matter? 443 00:39:12,933 --> 00:39:14,142 Mum? 444 00:39:22,359 --> 00:39:24,361 The first riders are coming. 445 00:39:24,528 --> 00:39:27,531 Two are sprinting towards the finishing line. 446 00:39:27,698 --> 00:39:32,160 Number 16 is in the lead but number 37 is hot on his heels. 447 00:39:32,327 --> 00:39:35,705 Who is going to win? Who is the winner? 448 00:39:35,873 --> 00:39:39,918 The winner is number... 37. 449 00:39:40,085 --> 00:39:42,879 Number 37 has won the cup 450 00:39:43,046 --> 00:39:47,546 and will take part in the race at Roubaix and meet Eddy Merckx. 451 00:39:49,344 --> 00:39:50,303 You winner. 452 00:39:50,470 --> 00:39:53,598 Come up onto the stage. Come on. - Eddy, the stage! 453 00:39:53,765 --> 00:39:58,102 Our winner is too modest to come up onto the stage. 454 00:39:58,270 --> 00:40:01,314 It's the sign of a great champion, ladies and gentlemen. 455 00:40:01,481 --> 00:40:04,150 Can someone take him his prize? 456 00:40:27,716 --> 00:40:29,008 Where have you been? 457 00:40:30,093 --> 00:40:31,636 Nowhere. 458 00:40:33,305 --> 00:40:34,514 Nowhere? 459 00:40:35,724 --> 00:40:40,224 I was looking for Dad in the shop. - On your bike? 460 00:40:41,480 --> 00:40:44,399 How dare you lie to me like that? 461 00:40:44,566 --> 00:40:47,860 Do you think I didn't see you, number 37? 462 00:40:48,028 --> 00:40:51,031 But I won, Mum. - Yes, you certainly did! 463 00:40:51,198 --> 00:40:53,074 You won first prize! 464 00:41:41,039 --> 00:41:43,041 What's that? Eh? - Briek! 465 00:41:43,458 --> 00:41:47,086 He took part in the race, Mum. - I know. 466 00:41:48,422 --> 00:41:49,673 He does too. 467 00:41:51,842 --> 00:41:53,343 Come on. 468 00:42:02,894 --> 00:42:05,062 I won, Dad. 469 00:42:07,149 --> 00:42:09,609 I'm going to meet Eddy Merckx. 470 00:42:11,028 --> 00:42:12,571 You're not going to meet anyone. 471 00:42:14,114 --> 00:42:16,866 You're going to replace Briek in the shop. 472 00:42:17,701 --> 00:42:20,620 Seven days a week, day and night. D'you hear me? 473 00:42:24,708 --> 00:42:26,418 Your summer is over. 474 00:42:46,229 --> 00:42:49,941 Freddy, clean it with hot water and hang it up in the cold store. 475 00:42:51,026 --> 00:42:53,069 Come on, get a move on. 476 00:43:10,837 --> 00:43:13,631 Come on, take that coat off, we're leaving. 477 00:43:13,799 --> 00:43:15,383 Are we off to Aunt Marjet's? 478 00:43:18,470 --> 00:43:22,515 We're going for three days. But you are staying here. 479 00:43:22,682 --> 00:43:25,184 No, Mum. Please. 480 00:43:26,186 --> 00:43:28,855 What's going on? Isn't Freddy coming? 481 00:43:29,022 --> 00:43:32,400 Is it just the girls? - I'll explain later. 482 00:43:32,567 --> 00:43:33,859 Finished already? 483 00:43:55,465 --> 00:43:56,924 Dad? 484 00:44:04,141 --> 00:44:06,434 The customer comes first. Come on. 485 00:44:09,855 --> 00:44:12,148 Hello, sir. I'm Jacques Gentil. 486 00:44:12,607 --> 00:44:15,818 Your son forgot to take his trophy with him. 487 00:44:15,986 --> 00:44:18,530 I've also got an invitation for Roubaix. 488 00:44:21,324 --> 00:44:22,867 Get out! 489 00:44:23,243 --> 00:44:27,743 But your son won the race. He gets to meet Eddy Merckx. 490 00:44:28,331 --> 00:44:31,792 I'll let you meet someone in a minute if you don't leave right now! 491 00:44:31,960 --> 00:44:33,878 Dad, please. - Don't interfere. 492 00:44:34,337 --> 00:44:37,465 Your son is very talented. Let him take part. 493 00:44:37,632 --> 00:44:41,594 Let me take part and meet Eddy Merckx. - I told you not to interfere! 494 00:44:41,761 --> 00:44:46,261 My son is certainly very talented but he will never ride for your supermarket. 495 00:44:46,516 --> 00:44:48,226 Come on, sir. 496 00:45:00,155 --> 00:45:02,532 What are you looking at me like that for? 497 00:45:20,300 --> 00:45:23,636 Hold your hand like this. Make a claw. 498 00:45:23,803 --> 00:45:28,303 So you don't cut your fingers. Place it here, carefully. Claw. 499 00:45:28,683 --> 00:45:32,520 Start cutting with the knife. OK? 500 00:45:32,687 --> 00:45:34,647 Be careful. -I can't do it. 501 00:45:34,814 --> 00:45:39,068 Of course you can do it, Freddy. You were born to do it. 502 00:45:39,236 --> 00:45:43,736 It's about passing a tradition on, so things carry on like before. 503 00:45:43,990 --> 00:45:48,327 Come on, pick the knife up and start cutting. 504 00:45:48,495 --> 00:45:51,080 And now, very carefully, 505 00:45:51,248 --> 00:45:55,502 cut a piece of meat off in one firm movement. 506 00:45:56,628 --> 00:45:59,130 Now? - Yes, but firmly. 507 00:46:02,050 --> 00:46:03,801 Dammit, Freddy! 508 00:46:03,969 --> 00:46:06,513 Do you know how much this knife cost? - I'm bleeding. 509 00:46:06,680 --> 00:46:09,432 So? Get on with it. - No, I hate your butcher's shop. 510 00:46:09,599 --> 00:46:12,435 You'll just have to get used to it, you'll be in here a lot. 511 00:46:12,602 --> 00:46:16,022 I will not! - Going to be a cyclist later, are you? 512 00:46:17,107 --> 00:46:20,068 I hate you. - I hate you too, you traitor. 513 00:46:20,235 --> 00:46:23,780 You've disgraced the whole family. You should be ashamed. 514 00:46:23,947 --> 00:46:28,159 You should be glad you can be a butcher. - I'll live in the city with my aunt. 515 00:46:28,326 --> 00:46:32,747 Oh yeah? Do you think it's better there? - It can't be any worse than here. 516 00:46:34,582 --> 00:46:38,752 Congratulations! That was some win. 517 00:46:38,920 --> 00:46:40,504 Andre 518 00:46:42,007 --> 00:46:43,675 Where's my delivery? 519 00:46:46,511 --> 00:46:49,180 Come with me a moment. 520 00:46:56,396 --> 00:47:00,358 I'd rather you heard it from me. I'm supplying Magique now. 521 00:47:00,525 --> 00:47:02,818 And only Magique. 522 00:47:05,196 --> 00:47:06,822 What? 523 00:47:08,283 --> 00:47:10,159 You can't do that. How come? 524 00:47:11,619 --> 00:47:13,078 Do I owe you so much money? - No. 525 00:47:13,246 --> 00:47:15,414 Do you want more for your animals? - No... 526 00:47:15,582 --> 00:47:19,043 How much is the supermarket paying? - It's not about that. 527 00:47:19,210 --> 00:47:21,295 What is it about then? 528 00:47:21,463 --> 00:47:25,675 I need a pig, Jules. - To sell it to who? 529 00:47:25,884 --> 00:47:30,384 Open your eyes! The world has changed and everyone has to change with it. 530 00:47:32,557 --> 00:47:36,852 Jules! Jules, please, I need a pig. Please. 531 00:48:01,044 --> 00:48:02,879 Goddammit... 532 00:48:20,313 --> 00:48:22,815 Come here and hold this meat. - OK. 533 00:48:24,859 --> 00:48:29,071 Press harder. - Do you want me to do it, Dad? 534 00:48:41,918 --> 00:48:46,418 The world is turning! You traitor! You collaborator! 535 00:49:05,900 --> 00:49:07,276 Mum! 536 00:49:10,071 --> 00:49:11,280 Dad! 537 00:49:11,448 --> 00:49:12,866 Dad! 538 00:49:14,242 --> 00:49:17,286 What? - You've got to help me. 539 00:49:18,329 --> 00:49:21,999 With your thing? - Yes, Mum isn't here. 540 00:49:25,545 --> 00:49:28,548 Wait till Mum gets back. - No, Dad. Please. 541 00:49:28,715 --> 00:49:30,383 No, Freddy. 542 00:50:46,876 --> 00:50:48,919 Sorry, I didn't see you. 543 00:50:50,380 --> 00:50:54,880 Why are you wearing three pairs of underpants on top of each other? 544 00:51:08,439 --> 00:51:12,317 You missed me. - Dad wouldn't help me. 545 00:51:14,237 --> 00:51:15,738 Naughty Dad. 546 00:51:17,198 --> 00:51:19,992 But I washed my trousers all by myself. 547 00:51:20,702 --> 00:51:24,288 Aunt Marjet has got a washing machine. 548 00:51:24,455 --> 00:51:27,624 You put your washing in it, press a button and it does the rest. 549 00:51:31,713 --> 00:51:33,631 Take everything inside. 550 00:51:33,798 --> 00:51:38,052 Look who it is. Hi, little brother. - Hello, Marjet. Hello, girls. 551 00:51:38,219 --> 00:51:39,678 Are you alright, Andre? 552 00:51:42,307 --> 00:51:45,685 Marleen, go and fetch the chocolates. They're on the seat. 553 00:51:45,852 --> 00:51:48,020 In the back of the car. 554 00:51:53,359 --> 00:51:55,986 My supplier is supplying the supermarket. 555 00:51:56,154 --> 00:51:59,615 My customers are shopping in the supermarket and my son is riding for it. 556 00:51:59,782 --> 00:52:04,203 What if you talked to the supermarket? - And say what? 557 00:52:05,705 --> 00:52:07,957 I'm Andre Dermul, an almost bankrupt butcher 558 00:52:08,124 --> 00:52:11,919 who's lost everything his father and grandfather worked hard to achieve? 559 00:52:12,086 --> 00:52:16,586 Stop that, Andre. Stop going on about Dad, Granddad, Great-Granddad. 560 00:52:16,758 --> 00:52:20,011 They're like ghosts peering over your shoulder. 561 00:52:20,178 --> 00:52:22,597 They are dead and buried. 562 00:52:22,764 --> 00:52:27,264 Down there with the worms they couldn't care less what happens to the shop. 563 00:52:29,228 --> 00:52:33,728 You've forgotten Dad's last words. - Do you know what yours will be? 564 00:52:34,067 --> 00:52:37,487 The same as Dad's, Granddad's and Great-Granddad's. 565 00:52:37,987 --> 00:52:39,738 "Take care of the butcher's shop." 566 00:52:39,906 --> 00:52:42,283 Very funny. - It isn't funny. 567 00:52:42,450 --> 00:52:44,827 Can't you see it is a burden? 568 00:52:44,994 --> 00:52:49,039 It's a burden you're passing on from father to son. 569 00:52:49,916 --> 00:52:54,211 We're butchers, Marjet, and if we aren't butchers, we're nothing. 570 00:52:54,712 --> 00:52:58,382 What did you say? - We're butchers. 571 00:52:58,758 --> 00:53:01,594 And if we're not butchers, we're nothing. 572 00:53:02,387 --> 00:53:04,097 So I'm nothing? 573 00:53:04,472 --> 00:53:07,475 That's what you're saying, eh? - No, Marjet. 574 00:53:09,435 --> 00:53:11,311 It's Dermul and sons. And sons. 575 00:53:11,479 --> 00:53:15,524 Even if I had been a son, I still wouldn't have done it. 576 00:53:15,692 --> 00:53:18,653 Come on, let go. Let it go. 577 00:53:18,820 --> 00:53:21,823 Come on, we only live once and life's too short. 578 00:53:39,674 --> 00:53:41,801 Hey, my darling 579 00:53:41,968 --> 00:53:43,761 Hey, you beautiful thing 580 00:53:43,928 --> 00:53:48,428 Hey, you wonderful girl 581 00:53:50,309 --> 00:53:53,145 What do you think? It was a present from Marjet. 582 00:53:53,312 --> 00:53:57,812 From a far too expensive shop, no doubt. - No, from a catalogue. 583 00:53:57,984 --> 00:54:01,737 And sent to her home address. They send everything to your home address. 584 00:54:01,904 --> 00:54:06,404 Home delivery. It's all home delivery. 585 00:54:08,035 --> 00:54:09,828 It's really handy. 586 00:54:19,464 --> 00:54:20,590 Hold on. 587 00:54:22,383 --> 00:54:24,802 What do you think of this? - Angel... 588 00:54:25,011 --> 00:54:28,848 Feel how soft it is, Andre. And it's pretty too, isn't it? 589 00:54:32,226 --> 00:54:34,519 Give that to me. Not in the bedroom. 590 00:55:04,342 --> 00:55:07,094 Freddy, wake up. Come on, come on. 591 00:55:08,721 --> 00:55:10,222 And bring your bicycle. 592 00:55:13,810 --> 00:55:17,522 Four veal chops and half a pound of steak tartare. 593 00:55:17,688 --> 00:55:22,188 OK. Our hero will be there in fifteen minutes. Thank you. 594 00:55:23,152 --> 00:55:24,945 Freddy, listen. 595 00:55:25,112 --> 00:55:28,365 We're going to do what they do in the city. Home delivery. 596 00:55:28,908 --> 00:55:32,453 It means you deliver the meat to people's homes on your bicycle. 597 00:55:32,620 --> 00:55:36,165 We've got three orders already. The addresses are on there. 598 00:55:36,332 --> 00:55:38,917 Get those legs moving, son. 599 00:55:39,085 --> 00:55:41,921 I thought I wasn't allowed out on my own. 600 00:55:44,590 --> 00:55:49,090 Freddy, if you and I can beat the supermarket, 601 00:55:49,887 --> 00:55:52,472 Mum will be proud of you. - Really? 602 00:55:53,933 --> 00:55:55,809 Isn't that what you want? - Yes. 603 00:55:55,977 --> 00:55:58,729 Hop on your bike then. And off you go. 604 00:55:58,896 --> 00:56:02,733 Go on then. Home delivery. 605 00:56:19,125 --> 00:56:20,292 Hello, Freddy. 606 00:56:20,459 --> 00:56:22,002 Here you are. - Thank you. 607 00:56:41,856 --> 00:56:43,607 Hello, little Eddy Merckx. 608 00:56:46,402 --> 00:56:47,694 Come here. 609 00:57:00,499 --> 00:57:02,125 Nice T-shirt. 610 00:57:11,177 --> 00:57:14,555 Yes, seven days a week. 611 00:57:14,722 --> 00:57:17,599 Home delivery. To your front door. 612 00:57:17,767 --> 00:57:20,436 Yes, it is handy. Thank you. 613 00:57:22,563 --> 00:57:26,191 Home delivery? - Yes. Home delivery. 614 00:57:26,359 --> 00:57:29,779 From now Dermul and sons do home deliveries. 615 00:57:29,946 --> 00:57:31,405 Hi, Dad. 616 00:57:32,448 --> 00:57:33,824 Here you are. 617 00:57:35,493 --> 00:57:38,621 Where have you been? - To the customers' houses. 618 00:57:39,288 --> 00:57:40,414 I'm helping Dad. 619 00:57:40,873 --> 00:57:43,959 Someone has to do it and Briek is busy. 620 00:57:45,670 --> 00:57:48,297 Go to your room, Freddy. - Stay here. 621 00:57:52,301 --> 00:57:55,762 The two of us are going to save the butcher's shop. Aren't we, Freddy? 622 00:57:56,347 --> 00:57:58,223 Dermul and son. 623 00:57:58,391 --> 00:58:00,684 Find someone else for your home deliveries. 624 00:58:00,851 --> 00:58:04,437 Go to your room, Freddy. - I can sort myself out if I need to. 625 00:58:04,605 --> 00:58:07,733 I did it all by myself when you weren't here. 626 00:58:10,319 --> 00:58:14,281 Go to your room, Freddy. - Angel, please. 627 00:58:14,448 --> 00:58:18,368 It's the only way to save the shop. - Your butcher's shop is a burden. 628 00:58:18,536 --> 00:58:21,413 Passed on from father to son. 629 00:58:27,795 --> 00:58:31,882 Hilde, the rabbit man's daughter, first then the Dubois family in Cross Road. 630 00:58:40,516 --> 00:58:43,644 CROSS ROAD 631 00:58:58,701 --> 00:59:00,244 Hi, rider. 632 00:59:00,411 --> 00:59:03,455 Hello, Marie. Do you live here? 633 00:59:04,123 --> 00:59:05,332 Yes. 634 00:59:07,418 --> 00:59:11,918 6.20 francs, please. - Molteni, Molteni, from Eddy Merckx. 635 00:59:13,758 --> 00:59:15,009 I know. 636 00:59:17,970 --> 00:59:19,096 Yummy. 637 00:59:20,097 --> 00:59:22,724 More yummy than Magique's. 638 00:59:28,314 --> 00:59:31,233 Can I ride along with you? - You won't be able to keep up. 639 00:59:43,913 --> 00:59:45,623 Not so fast. 640 00:59:53,464 --> 00:59:54,965 My heart. 641 00:59:59,595 --> 01:00:00,887 Can you feel it? 642 01:00:03,432 --> 01:00:04,558 Feel it properly. 643 01:00:06,811 --> 01:00:09,647 In a few days, meet Eddy Merckx in Roubaix. 644 01:00:09,814 --> 01:00:12,858 I'm not allowed to come. - Yes, come. 645 01:00:13,025 --> 01:00:15,444 I tell your dad. - You mustn't say anything. 646 01:00:15,611 --> 01:00:18,363 Yes, I tell him. Yes, I tell him. 647 01:00:18,531 --> 01:00:19,615 No. - Yes. 648 01:00:19,782 --> 01:00:21,325 No. - Yes. 649 01:00:39,385 --> 01:00:41,261 Here you are, Dad. - Thank you. 650 01:00:41,804 --> 01:00:44,014 What's that, son? 651 01:00:44,640 --> 01:00:47,476 Grass? - Yes, I fell. 652 01:00:48,018 --> 01:00:49,477 You fell? 653 01:00:51,856 --> 01:00:53,274 Who for? 654 01:00:54,650 --> 01:00:55,984 Marie. 655 01:00:56,277 --> 01:00:59,655 Marie? Marie who? 656 01:01:01,115 --> 01:01:04,993 Marie from... the supermarket. 657 01:01:09,206 --> 01:01:11,708 I don't want you going there again. - You sent me. 658 01:01:11,876 --> 01:01:13,836 What? - Yes, to Cross Road. 659 01:01:14,003 --> 01:01:16,964 I suppose it's also my fault you rolled in the grass with Marie? 660 01:01:17,131 --> 01:01:21,385 I fell, Dad. - Yeah, right. I bet it hurt! 661 01:01:25,431 --> 01:01:29,017 For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful. 662 01:01:34,440 --> 01:01:37,901 Fien! - That meat tastes funny. 663 01:01:38,819 --> 01:01:42,322 That's not true. It doesn't taste funny. 664 01:01:42,698 --> 01:01:47,160 Armand buys his meat at the supermarket. - They'll come back. 665 01:01:47,328 --> 01:01:50,539 Their products aren't such good quality. 666 01:01:50,706 --> 01:01:53,291 There. See? 667 01:01:57,087 --> 01:01:58,296 It's me. 668 01:02:00,090 --> 01:02:01,841 Dad. Mum. 669 01:02:02,676 --> 01:02:03,760 What's the matter? 670 01:02:06,096 --> 01:02:07,972 It tastes funny. 671 01:02:47,930 --> 01:02:50,307 Hi, Dad. - Hi, son. 672 01:02:52,768 --> 01:02:55,645 Is that all? - Yes. 673 01:03:26,885 --> 01:03:27,927 CLOSED FOR MERCKX 674 01:03:28,512 --> 01:03:31,181 I don't believe it. Come on, Marcel, sort it out. 675 01:03:31,348 --> 01:03:34,142 Yes, perfect. Now leave it alone. 676 01:03:34,643 --> 01:03:37,896 You train for Roubaix. Round the shop. Go on. 677 01:03:40,107 --> 01:03:41,483 Quickly. 678 01:03:43,152 --> 01:03:45,070 1 minute 12 seconds. Faster. 679 01:03:45,863 --> 01:03:47,656 Look, he's off, he's off. 680 01:03:48,449 --> 01:03:50,409 Go on. Go on, Eddy! 681 01:03:52,703 --> 01:03:56,123 58 seconds. Even faster. 682 01:03:56,874 --> 01:03:58,125 Go on, Eddy. Go on. 683 01:04:00,627 --> 01:04:02,420 55 seconds. That's good. 684 01:04:02,838 --> 01:04:06,091 Out of the way. Everyone out of the way. 685 01:04:07,092 --> 01:04:08,218 Go on, Eddy. Go on. 686 01:04:09,094 --> 01:04:11,012 ... even faster. Goodness me. 687 01:04:11,180 --> 01:04:15,517 What's happening? Something is happening. He's been punched. 688 01:04:17,478 --> 01:04:21,482 Merckx has been punched by a spectator. He's holding his side. 689 01:04:22,858 --> 01:04:24,067 Merckx has been hurt. 690 01:04:25,903 --> 01:04:29,031 He's bent double. I don't believe this! 691 01:04:32,034 --> 01:04:33,326 Your trousers are dirty. 692 01:04:33,494 --> 01:04:35,204 How did that happen? 693 01:04:35,371 --> 01:04:38,874 Eddy Merckx is hurt, he's having difficulty carrying on. 694 01:04:39,375 --> 01:04:43,045 But he's trying to nevertheless. 695 01:04:44,963 --> 01:04:46,756 Don't run away. 696 01:04:54,556 --> 01:04:58,309 The impossible has happened. Eddy Merckx has fallen behind. 697 01:04:58,477 --> 01:05:01,771 Look who it is. Our hero the bike rider! 698 01:05:01,939 --> 01:05:04,066 What were you doing at the supermarket? 699 01:05:04,400 --> 01:05:06,944 Oh dear, your little brother has lost his tongue. 700 01:05:07,528 --> 01:05:09,404 He's shit his pants. 701 01:05:11,240 --> 01:05:13,533 What kind of family do you come from? 702 01:05:13,867 --> 01:05:17,745 Collaborators? Guys who shit their pants? 703 01:05:18,664 --> 01:05:20,707 Eddy Merckx is crossing the line now. 704 01:05:39,935 --> 01:05:44,435 Merckx is hanging over his bike. He's doubled up in agony... 705 01:05:45,107 --> 01:05:46,775 He won't be able to carry on. 706 01:05:47,818 --> 01:05:51,613 Who? - Merckx, of course. Who else? 707 01:05:54,783 --> 01:05:57,994 He was playing by the supermarket, with the manager's daughter. 708 01:05:58,162 --> 01:06:00,038 He's shit his pants. 709 01:06:04,585 --> 01:06:08,714 Dad, I couldn't stop the boys from the Offensive. 710 01:06:11,425 --> 01:06:13,760 I couldn't stop myself either. 711 01:06:21,435 --> 01:06:24,438 There's one person I've never told you about. 712 01:06:24,605 --> 01:06:28,942 Who? - My little brother. 713 01:06:31,320 --> 01:06:33,363 Have you got a little brother? 714 01:06:33,906 --> 01:06:35,240 Benjamin... 715 01:06:38,410 --> 01:06:41,621 He was better at maths than the best calculator. 716 01:06:41,788 --> 01:06:46,288 16,235 multiplied by 2,685 717 01:06:47,002 --> 01:06:51,502 is 43,590,975... 16,235... 718 01:06:52,799 --> 01:06:56,844 Everyone wanted to be his friend, they thought he was amazing. 719 01:06:57,971 --> 01:07:01,891 Until the day he had an epileptic fit. 720 01:07:04,436 --> 01:07:08,064 No one thought he was amazing after that. 721 01:07:14,112 --> 01:07:17,448 They just bullied him and laughed at him. 722 01:07:19,993 --> 01:07:21,703 Until he'd had enough. 723 01:07:32,756 --> 01:07:33,882 Benjamin! 724 01:09:03,722 --> 01:09:05,348 Hello, Mr Dermul. 725 01:09:06,642 --> 01:09:09,978 Briek didn't turn up as arranged. Is he alright? 726 01:09:13,148 --> 01:09:15,150 Dad! Dad! 727 01:09:21,615 --> 01:09:22,741 Here. 728 01:09:28,455 --> 01:09:29,664 Fine. 729 01:10:11,915 --> 01:10:13,041 What's the matter? 730 01:10:14,042 --> 01:10:17,545 We'll never be able to wear Aunt Marjet's dress. 731 01:10:19,089 --> 01:10:22,425 Who said so? - Mum. 732 01:10:26,888 --> 01:10:30,558 50 chops, 100 sausages, a lamb. 733 01:10:30,726 --> 01:10:32,644 Is it going to be sent down from on high? 734 01:10:32,811 --> 01:10:37,311 There's nothing to celebrate. I'll call my family, you can call yours. 735 01:10:37,566 --> 01:10:40,277 We'll celebrate in 25 years' time. 736 01:10:43,780 --> 01:10:46,866 Everything will be fine, Angel. - No, it won't, Andre. 737 01:10:48,952 --> 01:10:52,288 I think it's great you want to continue to believe that 738 01:10:52,456 --> 01:10:55,750 but you're refusing to see that the butcher's shop is finished. 739 01:10:55,917 --> 01:10:58,753 Your father's, grandfather's, great-grandfather's shop 740 01:10:58,920 --> 01:11:00,963 is dead and can't be saved. 741 01:11:01,131 --> 01:11:04,008 It's great you only want to look on the bright side 742 01:11:04,176 --> 01:11:08,305 but sometimes you have to admit you've failed. 743 01:11:08,805 --> 01:11:13,305 That we've failed and that it won't all be fine. 744 01:11:26,114 --> 01:11:28,241 Come on, eat up. 745 01:12:39,771 --> 01:12:40,855 Hello. 746 01:12:43,483 --> 01:12:47,983 A photo of Eddy for Eddy, from Roubaix. 747 01:12:48,238 --> 01:12:51,658 For Eddy? - Your son. 748 01:12:51,825 --> 01:12:53,910 Oh, my son. 749 01:12:54,911 --> 01:12:56,329 Thank you. 750 01:12:57,747 --> 01:12:59,081 Marie? 751 01:13:05,255 --> 01:13:09,755 Is your dad at the supermarket tonight? 752 01:13:11,094 --> 01:13:12,470 At night? 753 01:13:52,761 --> 01:13:55,388 Meat in plastic isn't good. 754 01:13:55,847 --> 01:13:58,349 Isn't it? - No. 755 01:14:01,394 --> 01:14:05,439 Would you like to take a seat? - I'll stay standing up. 756 01:14:16,368 --> 01:14:18,578 Have you got any suggestions? 757 01:14:24,376 --> 01:14:25,585 Look... 758 01:14:26,878 --> 01:14:29,130 I'm a successful butcher. 759 01:14:29,297 --> 01:14:33,797 I've got loads of experience and I can help you. 760 01:14:35,387 --> 01:14:39,887 I've heard your steak tartare is extremely good. 761 01:14:41,601 --> 01:14:44,228 High quality for four generations. 762 01:14:45,772 --> 01:14:48,274 So what do you propose? 763 01:14:49,567 --> 01:14:51,235 That we work together. 764 01:15:16,678 --> 01:15:17,970 Hello! 765 01:15:18,680 --> 01:15:23,180 Put your party dresses on and order a bigger barbecue, Angel. 766 01:15:24,019 --> 01:15:25,145 Hi, girls. 767 01:15:25,311 --> 01:15:29,648 70 chops, 120 sausages and two lambs. 768 01:15:29,816 --> 01:15:32,568 Come on. Listen carefully everyone. 769 01:15:32,736 --> 01:15:34,946 Dad has some important news. 770 01:15:35,989 --> 01:15:40,489 Dermul's butcher's shop is going to become part of the supermarket. 771 01:15:40,994 --> 01:15:44,747 All the photos and everything. The whole shop is moving to the supermarket. 772 01:15:44,914 --> 01:15:49,414 Dad will be paid a fixed salary plus a percentage of sales. 773 01:15:51,588 --> 01:15:53,548 Have you rid yourself of your burden? 774 01:15:55,467 --> 01:15:56,718 Angel... 775 01:15:57,886 --> 01:16:00,179 Give me your hand, my love. 776 01:16:01,639 --> 01:16:06,139 No, the world has turned. 777 01:16:08,521 --> 01:16:11,148 Hey, my darling 778 01:16:11,316 --> 01:16:13,484 Hey, you beautiful thing 779 01:16:13,651 --> 01:16:16,779 Hey, you wonderful girl 780 01:16:24,996 --> 01:16:26,288 Here. 781 01:16:26,915 --> 01:16:28,875 Marie gave it to me for you. 782 01:16:30,835 --> 01:16:32,586 She took it in Roubaix. 783 01:16:34,631 --> 01:16:36,924 You should have been in it too. 784 01:16:46,059 --> 01:16:48,352 I'm not going to cycle any more anyway. 785 01:16:57,862 --> 01:17:01,490 Not even in a new Eddy Merckx team? - What? 786 01:17:03,701 --> 01:17:06,161 I'm going to work at the supermarket. 787 01:17:06,329 --> 01:17:10,082 Via Magique I can put your name down for a try-out for a new team 788 01:17:10,250 --> 01:17:13,336 made up of boys who are as talented as you. 789 01:17:14,129 --> 01:17:17,257 And Eddy Merckx is going to be the team's patron. 790 01:17:17,715 --> 01:17:21,927 But with my thing... I can't do it. 791 01:17:23,847 --> 01:17:26,057 No good would come of it. 792 01:17:27,809 --> 01:17:30,353 Everyone's got a "thing", Freddy. 793 01:17:32,772 --> 01:17:37,272 You can't spend the rest of your life in this room just because you're scared. 794 01:17:39,404 --> 01:17:40,905 I'll become a butcher. 795 01:17:46,953 --> 01:17:49,580 You'll make a much better cyclist. 796 01:17:58,798 --> 01:18:00,966 Have a rest now. 797 01:18:53,895 --> 01:18:56,856 God bless you, Angel and Andre. 798 01:18:57,023 --> 01:19:01,523 May these 25 years of marriage be followed by many more. 799 01:19:02,028 --> 01:19:06,528 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 800 01:19:28,137 --> 01:19:29,972 Angel. Come on. 801 01:19:36,396 --> 01:19:39,273 Hello. Hello, Jacques. - Good evening. 802 01:19:39,440 --> 01:19:42,192 Hello, Marie. - Thank you for the invitation. 803 01:19:42,360 --> 01:19:46,197 You're welcome. This is my wife and God, Angel. 804 01:19:46,364 --> 01:19:49,533 I'm Jacques from the supermarket. - Good evening. 805 01:19:49,701 --> 01:19:52,620 I'll introduce you to some people. 806 01:20:06,759 --> 01:20:08,051 Hi, Eddy. 807 01:20:10,805 --> 01:20:12,348 Feeling better now? 808 01:20:27,280 --> 01:20:30,825 Freddy? But you're Eddy? 809 01:20:31,743 --> 01:20:33,202 I'm Freddy now. 810 01:20:34,370 --> 01:20:36,038 For Freddy. 811 01:20:55,808 --> 01:20:57,684 Feel my heart. 812 01:21:24,253 --> 01:21:26,838 That's a lovely T-shirt you're wearing. 813 01:21:29,509 --> 01:21:34,009 I want to tell you something, Mum. - Your attention, please. 814 01:21:34,472 --> 01:21:37,183 Freddy, come here, son. Come here. 815 01:21:37,934 --> 01:21:42,146 My little champion. Get up on the chair, SO everyone can see you. 816 01:21:44,982 --> 01:21:48,735 Freddy... I've got something to say. 817 01:21:49,362 --> 01:21:53,862 I still haven't congratulated you on winning that race. 818 01:21:54,283 --> 01:21:56,785 And I should have done. 819 01:21:56,953 --> 01:22:01,453 So... congratulations, son. 820 01:22:03,376 --> 01:22:04,585 Well done. 821 01:22:08,089 --> 01:22:11,801 And, and, and... that's not all, ladies and gentlemen, 822 01:22:11,968 --> 01:22:16,389 because Freddy is so talented he's been invited 823 01:22:16,556 --> 01:22:20,685 to take part in a try-out to join a team belonging to none other than... 824 01:22:20,852 --> 01:22:25,022 Eddy Merckx! - Really? Is that true? 825 01:22:25,189 --> 01:22:29,689 But... but he has decided not to do it. 826 01:22:30,778 --> 01:22:34,531 Why not? - It's his choice, Marjet. 827 01:22:34,699 --> 01:22:39,199 He's big enough to decide for himself. - Dad... I want to do it. 828 01:22:41,664 --> 01:22:46,164 What, son? - I've decided... to go to the try-out. 829 01:22:48,880 --> 01:22:53,301 Mum, I'm not Benjamin, I'm Freddy. 830 01:22:53,468 --> 01:22:56,721 And I really, really want to try. 831 01:22:57,597 --> 01:22:58,931 I'm very proud of you. 832 01:23:20,369 --> 01:23:21,787 Mum? 833 01:23:33,424 --> 01:23:36,301 I'm leaving for the try-out. 834 01:23:38,346 --> 01:23:40,973 Are you sure you don't want to come, Mum? 835 01:23:41,557 --> 01:23:43,850 Come on, Freddy, the bus will be here. 836 01:25:31,375 --> 01:25:34,378 Stay close to me, son. Come on. 837 01:25:41,218 --> 01:25:42,886 It's there, Dad. 838 01:25:45,890 --> 01:25:47,308 No, there. 839 01:25:48,351 --> 01:25:49,477 No. 840 01:25:53,230 --> 01:25:55,148 Dad. - Just a minute, son. 841 01:25:55,316 --> 01:25:56,859 It's there. 842 01:26:03,532 --> 01:26:04,866 Come on, Dad. 843 01:26:17,922 --> 01:26:21,133 Three more minutes. Three more minutes. 844 01:26:25,137 --> 01:26:29,057 25, 26, 27, 28... 845 01:26:31,727 --> 01:26:35,814 Ten more seconds. Ten more seconds. 846 01:26:39,819 --> 01:26:41,278 And stop. 847 01:26:44,949 --> 01:26:46,158 Breathe out. 848 01:26:47,702 --> 01:26:49,161 One more time. 849 01:26:53,666 --> 01:26:54,833 One more time. 850 01:27:12,852 --> 01:27:15,813 Your endurance is impressive. 851 01:27:16,897 --> 01:27:20,150 Do you cycle with your friends a lot? - Never. 852 01:27:20,776 --> 01:27:22,027 Never? 853 01:27:22,570 --> 01:27:24,113 I cycle alone. 854 01:27:25,364 --> 01:27:28,784 In my room. - You must have a very big room. 855 01:27:29,660 --> 01:27:33,372 He cycles in the air. - In the air? 856 01:27:34,123 --> 01:27:38,085 Yes, my bicycle is hanging from two ropes and I train every day. 857 01:27:40,337 --> 01:27:42,756 Our training means staying at boarding school. 858 01:27:42,923 --> 01:27:47,302 He'd stay there the whole time except for two weeks at Christmas and Easter. 859 01:27:47,803 --> 01:27:50,722 He's used to being on his own in his room. 860 01:27:51,182 --> 01:27:53,309 Is there anything else we should know? 861 01:27:53,476 --> 01:27:57,813 Anything that could pose a problem for your training or your career? 862 01:27:58,564 --> 01:27:59,648 No. 863 01:28:00,524 --> 01:28:02,400 No? Great. 864 01:28:03,819 --> 01:28:06,238 There may be one thing. 865 01:28:09,408 --> 01:28:12,202 There's a wire missing between my head and my bottom 866 01:28:12,369 --> 01:28:16,869 and they aren't connected and things sometimes go wrong. 867 01:28:19,126 --> 01:28:20,544 What goes wrong? 868 01:28:22,087 --> 01:28:24,005 In my pants. 869 01:28:26,550 --> 01:28:28,301 You do it in your pants? 870 01:28:30,054 --> 01:28:32,890 Wet them? Soil them? 871 01:28:34,058 --> 01:28:35,851 Soil them. 872 01:28:47,238 --> 01:28:51,738 Has it been looked into? - Yes, a long time ago. 873 01:28:54,954 --> 01:28:57,164 That is a problem. 874 01:28:57,331 --> 01:29:01,831 In a group with other boys... - The sponsors won't like it. 875 01:29:02,962 --> 01:29:07,462 You're an excellent candidate but maybe it's not a good idea. 876 01:29:09,093 --> 01:29:10,469 We're sorry. 877 01:29:14,056 --> 01:29:16,641 Would you agree to him being examined again? 878 01:29:18,394 --> 01:29:22,564 Would you agree to the doctor here taking a look at him? 879 01:29:24,066 --> 01:29:25,317 Yes, yes, of course. 880 01:29:25,484 --> 01:29:29,984 If we keep him here this evening, we may find the missing wire. 881 01:29:32,700 --> 01:29:35,327 Great. Great, see you tomorrow. 882 01:29:37,246 --> 01:29:41,333 Right, son, see you tomorrow. - No, Dad, don't go. 883 01:29:44,503 --> 01:29:49,003 Freddy, do you want to be a proper rider? 884 01:29:49,341 --> 01:29:53,428 Right. I'll be back tomorrow. OK? 885 01:29:54,889 --> 01:29:58,559 Come on. Come with me. Shall I tell you a secret? 886 01:29:58,726 --> 01:30:03,226 Apparently Merckx had to change his shorts at the Tour de France last year. 887 01:30:05,608 --> 01:30:07,192 He didn't. - Yes, he did. 888 01:30:07,359 --> 01:30:10,653 He'd done it in his pants. When he crossed the line it was too late. 889 01:30:19,997 --> 01:30:21,206 Mum. 890 01:30:28,172 --> 01:30:32,301 Right, Dr Verbeek will talk to you. 891 01:30:33,093 --> 01:30:34,344 Hello. 892 01:30:37,806 --> 01:30:40,350 We didn't find the missing wire. 893 01:30:43,312 --> 01:30:45,689 But we didn't find anything wrong anywhere. 894 01:30:50,819 --> 01:30:53,112 There's an obstruction in his intestines. 895 01:30:58,994 --> 01:31:02,956 When the intestines can't cope, they push some of it out. 896 01:31:03,290 --> 01:31:06,501 Can the obstruction be removed? 897 01:31:08,921 --> 01:31:10,714 Irrigation can remove it. 898 01:31:10,965 --> 01:31:14,635 The intestines should work normally then. 899 01:31:14,802 --> 01:31:17,179 That's not enough for me. - For me neither. 900 01:31:17,346 --> 01:31:21,846 That's a risk we can't take because of any negative publicity. 901 01:31:22,434 --> 01:31:26,729 He has the capacity to succeed. - Agreed, but he risks... 902 01:31:27,064 --> 01:31:29,316 We can provide special support. 903 01:31:30,317 --> 01:31:34,654 I suggest we take a vote on it. 904 01:31:36,323 --> 01:31:40,035 Who is in favour of Freddy Dermul joining the team? 905 01:31:49,253 --> 01:31:50,837 That's a majority. 906 01:31:51,005 --> 01:31:54,717 If you're prepared to take the risk that it could go wrong. 907 01:31:54,883 --> 01:31:59,383 That Freddy may find himself in an embarrassing situation. 908 01:32:02,683 --> 01:32:04,726 Please, Mum. 909 01:32:13,777 --> 01:32:15,320 Of course. 910 01:32:15,946 --> 01:32:18,365 Then Freddy is now a member of our team. 911 01:32:18,532 --> 01:32:20,825 We expect him on 1st September. 912 01:33:06,205 --> 01:33:09,124 Aunt Marjet. - Hello, sweethearts. 913 01:33:09,291 --> 01:33:10,458 Briek. - Aunt Marjet. 914 01:33:10,626 --> 01:33:13,045 Well, Andre? Is he ready? - Yeah, yeah. 915 01:33:13,212 --> 01:33:17,549 Not too nervous? There he is. In his short trousers. 916 01:33:17,716 --> 01:33:21,386 Hello, Aunt Mari jet. - Hurry up, we're late. 917 01:33:22,012 --> 01:33:26,512 Hurry up. Put his case in the front, Briek. 918 01:33:28,018 --> 01:33:29,728 Say hello to Eddy for me. 919 01:33:32,064 --> 01:33:34,107 I'm ready. - Let's go. 920 01:33:34,817 --> 01:33:36,151 Be careful. - Yeah, yeah. 921 01:34:10,060 --> 01:34:11,811 Bye, Aunt Marjet. 922 01:34:19,361 --> 01:34:23,861 OK, boys, let's go. Say goodbye to mum and dad. 923 01:34:27,661 --> 01:34:29,579 I'm proud of you. 924 01:34:29,955 --> 01:34:31,706 Come on, Freddy. 925 01:34:51,977 --> 01:34:56,022 Welcome to the sunny market square in St Niklaas 926 01:34:56,190 --> 01:34:59,943 where the riders in the 70th Tour of Flanders have gathered. 927 01:35:00,110 --> 01:35:02,987 The weather this year is very different from last year 928 01:35:03,155 --> 01:35:06,241 when Eric Vanderaerden, in a legendary clash, 929 01:35:06,408 --> 01:35:10,908 beat Dutchman Hennie Kuyper on the Wall of Geraardsbergen. 930 01:35:15,792 --> 01:35:18,503 This is Walter Godefroot, from Eddy Merckx's team. 931 01:35:18,670 --> 01:35:23,170 Here is Eddy Merckx, who won the Tour of Flanders twice himself. 932 01:35:25,219 --> 01:35:28,180 And this, ladies and gentlemen, is Freddy Dermul. 933 01:35:28,347 --> 01:35:32,309 The talented newcomer from Eddy Merckx's team. Remember that name. 934 01:35:32,476 --> 01:35:35,437 This is the first time this talented lad from Langeworp 935 01:35:35,604 --> 01:35:38,565 will take part in a major race. 936 01:35:44,863 --> 01:35:48,241 And they're off, ladies and gentlemen. They're off. 937 01:35:48,408 --> 01:35:52,908 They're about to cycle 275 long kilometres. And how many will... 938 01:35:53,163 --> 01:35:55,165 Come on, Freddy! 68838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.