Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,167 --> 00:00:34,996
ALCHEMY OF SOULS
2
00:01:10,800 --> 00:01:13,219
People would wonder
if you suddenly disappeared.
3
00:01:13,302 --> 00:01:15,513
Letting others witness you dying in public
4
00:01:15,596 --> 00:01:17,807
will make things much easier.
5
00:01:19,934 --> 00:01:21,685
I would still like to save face.
6
00:01:22,686 --> 00:01:24,647
I hope it will not be a disgraceful death.
7
00:01:29,735 --> 00:01:31,904
-Master!
-My lord!
8
00:01:35,282 --> 00:01:36,367
What is he saying?
9
00:01:36,450 --> 00:01:38,369
-What happened?
-Look!
10
00:01:39,078 --> 00:01:40,955
Assassins!
11
00:02:10,484 --> 00:02:12,444
Master!
12
00:02:21,120 --> 00:02:24,331
I will be sure to use your body well.
13
00:03:17,968 --> 00:03:18,844
Young Master.
14
00:03:22,097 --> 00:03:24,266
Darn it, Uk.
15
00:03:30,856 --> 00:03:32,024
That is fine.
16
00:03:32,983 --> 00:03:33,984
Do not come in.
17
00:03:38,864 --> 00:03:39,782
What a shame.
18
00:03:39,865 --> 00:03:42,493
Uk landed more blows this time.
19
00:03:42,576 --> 00:03:44,828
-Are there two more left?
-Yes.
20
00:03:46,205 --> 00:03:48,457
Cha Beom will be up against him tomorrow.
21
00:03:48,540 --> 00:03:50,542
Darn it. I would hate
to see Uk lose to him.
22
00:03:51,210 --> 00:03:52,586
Should I go instead?
23
00:03:53,295 --> 00:03:55,256
If I let Uk win,
then this will all be over.
24
00:03:55,339 --> 00:03:56,799
I doubt that will make Uk happy.
25
00:03:57,299 --> 00:03:59,385
This is a bet against the Crown Prince.
26
00:03:59,468 --> 00:04:01,053
It will simply be outsmarting him.
27
00:04:04,223 --> 00:04:06,141
Uk may be losing, but he is improving.
28
00:04:08,227 --> 00:04:09,228
Young Master.
29
00:04:09,311 --> 00:04:11,981
Go to your room. Let me bring you a towel.
30
00:04:20,114 --> 00:04:22,908
I do not know
who the last contender will be.
31
00:04:24,910 --> 00:04:26,870
But Uk will not be defeated that easily.
32
00:04:41,343 --> 00:04:42,344
{\an8}Uk!
33
00:04:46,557 --> 00:04:47,808
{\an8}Where is Young Master Jang?
34
00:04:48,392 --> 00:04:49,893
{\an8}You must be here for your young master.
35
00:04:50,686 --> 00:04:51,687
{\an8}Yes, my lady.
36
00:04:52,479 --> 00:04:54,231
{\an8}You must be Mu-deok.
37
00:04:55,441 --> 00:04:57,609
{\an8}-Yes, my lady.
-I see.
38
00:04:57,693 --> 00:05:00,654
{\an8}You are the one
who is always by Young Master Jang's side.
39
00:05:01,238 --> 00:05:04,450
{\an8}She must be the egret
that Maidservant Kim mentioned.
40
00:05:04,950 --> 00:05:07,786
I am here to see him before I leave.
41
00:05:07,870 --> 00:05:09,288
Come in. Right.
42
00:05:09,371 --> 00:05:12,333
I even brought some snacks.
Would you like some?
43
00:05:13,167 --> 00:05:14,168
No, thank you.
44
00:05:22,676 --> 00:05:25,804
She is sophisticated and polite
just like Maidservant Kim said.
45
00:06:26,031 --> 00:06:28,325
Why are you still drenched
and standing there?
46
00:06:30,327 --> 00:06:31,703
Hey, look.
47
00:06:49,471 --> 00:06:51,098
This is what that guy did, right?
48
00:06:51,682 --> 00:06:53,851
I should try it again with my sword.
49
00:06:54,768 --> 00:06:57,646
I thought you were dispirited
after being thrown into the lake.
50
00:06:58,522 --> 00:07:00,440
But you were just reviewing your fight.
51
00:07:00,941 --> 00:07:03,777
I was downcast and embarrassed
the first couple of times.
52
00:07:03,861 --> 00:07:05,863
I am just mad
that I have lost eight times.
53
00:07:07,948 --> 00:07:11,410
You used to only wear
neatly-ironed clothes.
54
00:07:11,493 --> 00:07:14,371
Seeing how you are still
in those filthy, wet ones
55
00:07:15,497 --> 00:07:16,874
proves what you just said.
56
00:07:20,127 --> 00:07:21,670
I am truly dirty.
57
00:07:26,842 --> 00:07:28,844
You rushed yourself today.
58
00:07:28,927 --> 00:07:32,264
You should not have charged at him
when he was in defense.
59
00:07:32,347 --> 00:07:35,309
You should have waited for him
to put his guard down.
60
00:07:36,351 --> 00:07:37,519
Right.
61
00:07:37,603 --> 00:07:40,355
Had you suddenly taken a step back
after landing those blows,
62
00:07:40,439 --> 00:07:43,817
he would have been relieved,
stopped defending,
63
00:07:43,901 --> 00:07:45,360
and let down his guard.
64
00:07:46,111 --> 00:07:48,155
Fighting is like a game of tug-of-war.
65
00:07:48,780 --> 00:07:51,533
Your opponent will pull
if you feign letting your guard down.
66
00:07:52,701 --> 00:07:54,661
That is when you should strike.
67
00:07:56,330 --> 00:07:58,165
Thank you for your advice, master.
68
00:08:03,587 --> 00:08:04,546
Where are you going?
69
00:08:06,089 --> 00:08:08,091
I should bathe and get changed.
70
00:08:08,175 --> 00:08:09,801
I think I am reeking as well.
71
00:08:11,220 --> 00:08:13,388
You must be here for your young master.
72
00:08:20,938 --> 00:08:22,231
Do not go.
73
00:08:25,901 --> 00:08:27,903
Do not go to your room and just stay here.
74
00:08:28,779 --> 00:08:31,323
-I will bring you your clothes.
-What for?
75
00:08:31,406 --> 00:08:33,242
I can go get changed.
76
00:08:34,201 --> 00:08:35,953
Why would you be a fool
and tire yourself out?
77
00:08:41,333 --> 00:08:42,417
You are right.
78
00:08:44,503 --> 00:08:46,129
I am just being a fool.
79
00:08:50,509 --> 00:08:51,426
You may go.
80
00:08:56,098 --> 00:08:57,140
Mu-deok.
81
00:08:57,224 --> 00:08:58,642
Stop there.
82
00:09:00,477 --> 00:09:01,520
What is it?
83
00:09:08,610 --> 00:09:09,778
Sit down.
84
00:09:10,612 --> 00:09:11,780
Come on.
85
00:09:17,703 --> 00:09:19,871
Goodness, look at your shoes.
They are drenched.
86
00:09:23,166 --> 00:09:24,001
Why…
87
00:09:25,252 --> 00:09:27,963
Why would you follow me
and try to jump into the water?
88
00:09:30,841 --> 00:09:35,053
You see, there are times
when you are unnecessarily hard-working.
89
00:09:35,137 --> 00:09:37,764
Why do you put your heart into cleaning?
90
00:09:37,848 --> 00:09:40,225
Just use me as your excuse and rest up.
91
00:09:42,477 --> 00:09:45,439
Maidservant Kim sent
some abalones and dried yellow corvina.
92
00:09:45,522 --> 00:09:48,400
You should have some yourself.
Do not give them all to me.
93
00:09:49,693 --> 00:09:50,902
Do not worry.
94
00:09:52,988 --> 00:09:55,699
Everyone treats me well
since I am close with Dang-gu,
95
00:09:55,782 --> 00:09:57,200
the heir of Songrim.
96
00:09:59,286 --> 00:10:00,412
That is what I thought.
97
00:10:01,538 --> 00:10:05,626
I knew you would use
your power to your advantage.
98
00:10:12,674 --> 00:10:14,092
You are injured.
99
00:10:16,511 --> 00:10:18,388
I fought for eight days on end.
100
00:10:19,473 --> 00:10:20,891
This is not my only wound.
101
00:10:23,393 --> 00:10:24,770
Then where else?
102
00:10:25,604 --> 00:10:27,522
Let us go to Sejukwon and get you treated.
103
00:10:27,606 --> 00:10:29,191
I still have more fights left.
104
00:10:31,652 --> 00:10:33,487
I should get injured as much as I can,
105
00:10:34,821 --> 00:10:36,573
as much as my master expects of me.
106
00:10:52,881 --> 00:10:54,257
Your feet will freeze.
107
00:10:55,384 --> 00:10:56,802
You should get changed too.
108
00:11:38,552 --> 00:11:39,678
Maidservant Kim?
109
00:11:53,567 --> 00:11:55,277
You are ready, Your Royal Highness.
110
00:11:55,360 --> 00:11:58,363
The medicine does not stop being bitter.
Do you have anything sweet?
111
00:11:58,447 --> 00:12:00,615
I will prepare the sweetest snack.
112
00:12:11,376 --> 00:12:13,587
There should be a red jade
that goes with it.
113
00:12:14,463 --> 00:12:16,506
They are only valuable
when they are together.
114
00:12:18,216 --> 00:12:19,843
Should I just throw this away?
115
00:12:59,257 --> 00:13:00,592
What?
116
00:13:01,176 --> 00:13:02,385
What is wrong with this?
117
00:13:10,894 --> 00:13:13,021
What could this be?
118
00:13:25,242 --> 00:13:29,663
Someone is pulling me in with great force.
119
00:13:33,500 --> 00:13:35,126
This inexplainable attraction…
120
00:13:36,253 --> 00:13:37,212
It is calling to me.
121
00:14:29,556 --> 00:14:31,057
-Damn it.
-Damn it!
122
00:14:31,141 --> 00:14:33,476
Why would you fill her jade with energy
123
00:14:33,560 --> 00:14:35,562
and confuse me like that?
124
00:14:35,645 --> 00:14:37,522
This greatly offends me.
125
00:14:37,606 --> 00:14:38,440
Likewise.
126
00:14:38,523 --> 00:14:43,069
I am truly offended that
you were the reason why my heart raced.
127
00:14:44,362 --> 00:14:45,363
Darn it.
128
00:14:47,908 --> 00:14:48,950
By the way,
129
00:14:49,993 --> 00:14:51,161
did you feel it too?
130
00:14:52,537 --> 00:14:55,957
Did your heart thump…
131
00:14:58,585 --> 00:15:00,337
-Darn it.
-Do not say that.
132
00:15:03,048 --> 00:15:04,174
Forget it.
133
00:15:04,966 --> 00:15:06,176
Seeing how surprised you are,
134
00:15:07,010 --> 00:15:09,054
I guess you have never used this properly.
135
00:15:09,888 --> 00:15:10,805
Right.
136
00:15:10,889 --> 00:15:12,432
Since Mu-deok does not know magic,
137
00:15:13,099 --> 00:15:14,726
I doubt you two were able
to share your energy.
138
00:15:14,809 --> 00:15:15,894
You are right.
139
00:15:16,436 --> 00:15:19,105
I did not know this jade had such power.
140
00:15:34,704 --> 00:15:36,414
That is enough!
141
00:15:37,791 --> 00:15:39,793
-Darn it.
-Anyway, I learned something new
142
00:15:40,585 --> 00:15:42,087
because of you.
143
00:15:42,921 --> 00:15:44,839
-Thank you.
-What is it?
144
00:15:44,923 --> 00:15:46,007
Are you planning to use it?
145
00:15:47,050 --> 00:15:48,385
I doubt you will be able to.
146
00:15:49,803 --> 00:15:51,179
Mu-deok will not get this back.
147
00:15:51,262 --> 00:15:53,223
I still have two matches left.
148
00:15:53,765 --> 00:15:55,809
I will get it back and put it to good use.
149
00:15:55,892 --> 00:15:57,852
So please keep it safe until then.
150
00:15:59,354 --> 00:16:00,855
And please do not ever
151
00:16:01,523 --> 00:16:02,941
fill it with your energy again.
152
00:16:04,901 --> 00:16:06,444
The same goes for you.
153
00:16:11,825 --> 00:16:14,202
Your Royal Highness, where have you been?
154
00:16:15,620 --> 00:16:16,788
Should I take you in?
155
00:16:18,289 --> 00:16:19,332
I can do that.
156
00:16:19,958 --> 00:16:22,252
There must be things you can do here too.
157
00:16:23,670 --> 00:16:24,796
No, thank you.
158
00:16:25,880 --> 00:16:27,716
-Eunuch Oh.
-Yes, Your Royal Highness.
159
00:16:27,799 --> 00:16:30,719
Find out who will be up against Uk next.
160
00:16:31,302 --> 00:16:32,262
Yes, Your Royal Highness.
161
00:16:32,887 --> 00:16:34,055
You better be right.
162
00:16:34,723 --> 00:16:35,890
THE ART OF HYEONGONG
163
00:16:35,974 --> 00:16:36,850
Hey.
164
00:16:36,933 --> 00:16:38,852
How was Jang Uk?
165
00:16:38,935 --> 00:16:42,063
Jang Uk? It was a cakewalk to beat him.
166
00:16:42,981 --> 00:16:45,191
-Are you ready for your match?
-Of course.
167
00:16:45,275 --> 00:16:47,736
At the very end, I will use Hyeongong to…
168
00:16:51,406 --> 00:16:54,075
He is a mage from the Cha family
who can use Hyeongong.
169
00:16:54,743 --> 00:16:56,786
He had been watching Uk all along.
170
00:16:56,870 --> 00:17:00,707
He is a coward who has only stepped up
after seeing Uk lose several times.
171
00:17:01,583 --> 00:17:03,501
Uk might be able to beat him.
172
00:17:07,130 --> 00:17:10,175
Hyeongong is a spell that
may look fancy on the outside.
173
00:17:10,842 --> 00:17:13,219
But it will be useless
if the user lacks the skills.
174
00:17:14,137 --> 00:17:16,181
Beom may look intimidating
at first glance,
175
00:17:16,264 --> 00:17:17,682
but that could just be a front.
176
00:17:18,725 --> 00:17:21,186
Yul sure can see through others.
177
00:17:21,686 --> 00:17:22,771
Is that so?
178
00:17:23,313 --> 00:17:25,690
But he was telling others
about how easy it would be
179
00:17:26,232 --> 00:17:27,984
to beat Young Master Jang.
180
00:17:28,068 --> 00:17:29,152
He is just worried.
181
00:17:30,028 --> 00:17:32,447
Uk has improved greatly
in the past several days.
182
00:17:33,073 --> 00:17:35,658
He is scared that Uk will beat him.
183
00:17:36,868 --> 00:17:41,122
I guess my young master has improved
quite a bit for him to be worried.
184
00:17:43,875 --> 00:17:46,127
Are you that thrilled
that Uk has become stronger?
185
00:17:46,211 --> 00:17:49,130
Of course. I cannot be any prouder.
186
00:17:50,548 --> 00:17:53,510
Naksu is training Uk.
187
00:17:53,593 --> 00:17:54,677
Yul.
188
00:17:57,555 --> 00:17:58,932
Did you hear?
189
00:17:59,015 --> 00:18:00,725
There is a commotion in the capital.
190
00:18:01,601 --> 00:18:02,769
What happened?
191
00:18:02,852 --> 00:18:06,481
Master Kang from Daegangtongun
succumbed to his illness.
192
00:18:07,857 --> 00:18:08,900
But rumor has it
193
00:18:09,567 --> 00:18:11,694
that some assassins
attacked him last night.
194
00:18:12,987 --> 00:18:15,865
My uncle and Master Heo
rushed over to his funeral.
195
00:18:16,449 --> 00:18:19,202
What if more assassins
like Naksu have appeared?
196
00:18:31,214 --> 00:18:33,758
THE LATE KANG MAN-CHEON
197
00:18:35,718 --> 00:18:38,054
Why can we not offer our condolences?
198
00:18:39,848 --> 00:18:42,809
Transporting precious goods
is our family business.
199
00:18:42,892 --> 00:18:45,478
But if people find out
that the man of the house
200
00:18:45,562 --> 00:18:49,274
was killed by some assassins,
we could become jobless.
201
00:18:49,983 --> 00:18:51,568
We told everyone
he died of a contagious disease.
202
00:18:52,152 --> 00:18:53,486
That is why no one can enter.
203
00:18:56,781 --> 00:18:58,449
We understand.
204
00:18:58,533 --> 00:19:01,327
Have you found any evidence
that could help us find the assassins?
205
00:19:03,288 --> 00:19:04,956
Has an autopsy been carried out?
206
00:19:06,666 --> 00:19:10,086
Master Kang was stabbed to death
in front of our eyes.
207
00:19:10,670 --> 00:19:12,005
An autopsy is unnecessary.
208
00:19:13,631 --> 00:19:15,425
We will cremate his body tonight.
209
00:19:15,508 --> 00:19:17,051
That soon?
210
00:19:17,635 --> 00:19:18,761
It is unfortunate.
211
00:19:18,845 --> 00:19:20,680
But we must hurry
before the rumor spreads.
212
00:19:20,763 --> 00:19:24,684
I am certain Master Kang would have
also wanted this for his family.
213
00:19:24,767 --> 00:19:25,810
That is unacceptable.
214
00:19:25,894 --> 00:19:28,021
If you cremate his body,
215
00:19:28,688 --> 00:19:31,274
there will be no evidence
that will link to the assassins.
216
00:19:33,693 --> 00:19:35,153
This is a family matter.
217
00:19:36,487 --> 00:19:38,323
I understand that you are worried.
218
00:19:39,324 --> 00:19:42,327
But the leader of Songrim
does not need to concern himself with it.
219
00:19:43,620 --> 00:19:46,039
An autopsy is needed.
220
00:19:46,122 --> 00:19:47,832
Postpone the cremation.
221
00:19:49,209 --> 00:19:53,046
Has Songrim gone as far as to meddle
in other families' funerals?
222
00:19:56,424 --> 00:19:57,759
We are not meddling.
223
00:19:58,509 --> 00:20:02,764
I am simply trying to prevent
the new man of the house
224
00:20:02,847 --> 00:20:04,766
from making an irreversible mistake.
225
00:20:04,849 --> 00:20:06,893
Why is Songrim's leader against this?
226
00:20:06,976 --> 00:20:08,519
What gives you the right?
227
00:20:08,603 --> 00:20:12,148
Only recently did Naksu attack
the mages in the capital.
228
00:20:12,232 --> 00:20:14,317
Now, new assassins have emerged.
229
00:20:15,068 --> 00:20:17,779
There could be a link between this case
and Naksu who used sorcery.
230
00:20:18,446 --> 00:20:19,656
That is why I am interfering.
231
00:20:20,865 --> 00:20:22,700
There was no sorcery involved.
232
00:20:22,784 --> 00:20:23,701
I witnessed it all.
233
00:20:23,785 --> 00:20:25,662
How can you be so sure without an autopsy?
234
00:20:27,080 --> 00:20:30,500
The new man of the house
does not want an autopsy.
235
00:20:30,583 --> 00:20:32,794
Jin Mu! You have no say in this.
236
00:20:33,378 --> 00:20:35,421
We have the right to interfere
if there are suspicions
237
00:20:35,505 --> 00:20:37,090
of sorcery being involved.
238
00:20:37,173 --> 00:20:39,634
Do you not agree, Lady Jin?
239
00:20:41,594 --> 00:20:42,971
I believe
240
00:20:44,555 --> 00:20:47,141
the Assistant Gwanju is right this time.
241
00:20:50,979 --> 00:20:53,523
The family's heir witnessed
Master Kang's death.
242
00:20:53,606 --> 00:20:57,151
And he has no choice but to hide it
due to their family business.
243
00:20:59,028 --> 00:21:01,990
No evidence hinted
at sorcery being involved.
244
00:21:03,324 --> 00:21:07,161
So I do not think Songrim
should cause a commotion here.
245
00:21:14,002 --> 00:21:16,212
I just want to protect his honor.
246
00:21:16,296 --> 00:21:19,757
Please let us proceed
with this funeral discreetly.
247
00:21:42,739 --> 00:21:45,950
Jin Mu does not hesitate
to look down on Songrim now.
248
00:21:48,953 --> 00:21:51,247
Why are they so against the idea?
249
00:21:52,415 --> 00:21:54,584
-It is suspicious.
-By the way,
250
00:21:54,667 --> 00:21:58,796
I had no idea
Lady Jin would take Jin Mu's side.
251
00:21:59,380 --> 00:22:01,716
She used to hate her half-brother.
252
00:22:05,928 --> 00:22:09,140
I was truly pleased when you took my side.
253
00:22:11,017 --> 00:22:12,060
Look.
254
00:22:12,143 --> 00:22:16,356
Songrim had no choice but to back down
once we joined hands.
255
00:22:18,107 --> 00:22:20,068
How close are you to finding Bu-yeon?
256
00:22:22,570 --> 00:22:24,989
We searched all the areas
around Lake Gyeongcheondaeho
257
00:22:25,073 --> 00:22:28,117
for blind girls
who were around Bu-yeon's age.
258
00:22:29,702 --> 00:22:33,289
I have been doing that for ten years now.
259
00:22:33,372 --> 00:22:34,415
To be honest,
260
00:22:35,208 --> 00:22:37,835
I believe I found
the whereabouts of Bu-yeon.
261
00:22:39,295 --> 00:22:42,548
A young girl had washed up
near the lake ten years ago.
262
00:22:44,217 --> 00:22:46,177
-Is that so?
-However…
263
00:22:48,096 --> 00:22:49,806
she was long dead.
264
00:22:56,729 --> 00:23:00,566
Mother, I doubt that was her.
265
00:23:00,650 --> 00:23:03,277
I told my men to dig up her grave.
266
00:23:04,112 --> 00:23:06,489
If Bu-yeon truly is dead,
267
00:23:06,572 --> 00:23:10,159
I will bring her body
back to you at all costs.
268
00:23:10,993 --> 00:23:12,537
That is unacceptable.
269
00:23:13,412 --> 00:23:16,082
Bring my daughter back alive.
270
00:23:17,250 --> 00:23:19,418
I will, so please calm down.
271
00:23:20,586 --> 00:23:22,547
We will find her alive.
272
00:23:38,437 --> 00:23:40,064
Did you take a good look?
273
00:23:40,940 --> 00:23:43,234
They will be your mother
and younger sister.
274
00:23:43,943 --> 00:23:45,069
Do you think
275
00:23:45,945 --> 00:23:48,197
they will think that I am their daughter?
276
00:23:48,281 --> 00:23:49,615
You are dressed
277
00:23:50,950 --> 00:23:53,828
like Bu-yeon when she was young.
278
00:23:53,911 --> 00:23:55,913
But I am not sure if Ho-gyeong will agree.
279
00:23:58,374 --> 00:24:00,626
Then being well-dressed
280
00:24:02,420 --> 00:24:04,255
will not benefit us.
281
00:24:04,839 --> 00:24:07,383
I must look shabbier and more pathetic.
282
00:24:08,676 --> 00:24:10,720
She is a mother who has lost her daughter.
283
00:24:10,803 --> 00:24:14,849
I can only win her heart
by pulling at her heartstrings.
284
00:24:17,685 --> 00:24:18,811
Yes.
285
00:24:19,770 --> 00:24:21,480
You are right, So-i.
286
00:24:25,735 --> 00:24:26,986
I will see to it…
287
00:24:29,697 --> 00:24:32,575
that I become a daughter
of the Jin family.
288
00:24:45,713 --> 00:24:47,340
You look much better now.
289
00:24:48,007 --> 00:24:50,259
I tend to recover quickly.
290
00:25:01,646 --> 00:25:03,814
This Hyeongong technique…
291
00:25:04,774 --> 00:25:06,150
is quite elaborate.
292
00:25:12,156 --> 00:25:15,952
I have my suspicions
regarding Master Kang's death.
293
00:25:28,339 --> 00:25:32,093
Master Kang was powerful
with a great mastery of spells.
294
00:25:32,176 --> 00:25:34,845
But he was already suffering
from a fatal illness.
295
00:25:35,638 --> 00:25:39,016
There was no need for anyone
to send the assassins.
296
00:25:39,100 --> 00:25:41,227
Maybe someone had a grudge against him
297
00:25:42,019 --> 00:25:44,105
and wanted to kill him themselves.
298
00:25:44,188 --> 00:25:45,106
No.
299
00:25:45,189 --> 00:25:47,024
There must be a reason
300
00:25:48,234 --> 00:25:50,820
why those assassins came,
although we do not know yet.
301
00:25:53,823 --> 00:25:57,118
Once the soul is shifted,
the former body becomes useless.
302
00:25:57,702 --> 00:25:59,745
But we cannot get rid of it that easily.
303
00:25:59,829 --> 00:26:03,291
In other people's eyes,
that body belongs to a powerful mage,
304
00:26:03,374 --> 00:26:05,251
an administrative officer, or a merchant.
305
00:26:05,918 --> 00:26:08,546
They will only suspect something
if that individual disappears.
306
00:26:10,339 --> 00:26:15,052
Naksu was the one who took care of them.
307
00:26:15,136 --> 00:26:17,179
Do you mean the Shadow Assassin?
308
00:26:19,515 --> 00:26:22,101
Thanks to that crazy assassin,
309
00:26:22,685 --> 00:26:26,981
Songrim never suspected
that I was making soul shifters.
310
00:26:28,316 --> 00:26:30,609
Back when I was after Naksu,
311
00:26:30,693 --> 00:26:34,196
I thought she was just a lunatic
who wanted to show off her skills.
312
00:26:34,280 --> 00:26:38,242
That is why I never suspected
the individuals that she killed.
313
00:26:40,870 --> 00:26:42,788
Are you saying that she killed those
314
00:26:43,539 --> 00:26:45,833
whose souls have been shifted by Jin Mu?
315
00:26:45,916 --> 00:26:47,335
To be exact,
316
00:26:48,419 --> 00:26:51,505
they must have been those
who were discarded afterward.
317
00:26:51,589 --> 00:26:54,216
Did you not say
that Naksu was Cho Chung's daughter?
318
00:26:55,009 --> 00:26:59,805
Are you saying he took that little girl
and turned her into an assassin?
319
00:27:01,599 --> 00:27:04,018
That is why I never revealed myself to her
320
00:27:04,769 --> 00:27:06,979
and made her live
in the mountains by herself.
321
00:27:08,481 --> 00:27:10,733
I took care of her
just enough for her to survive.
322
00:27:11,567 --> 00:27:15,488
But she was determined
and grew to be remarkably strong.
323
00:27:17,031 --> 00:27:18,574
Because…
324
00:27:19,158 --> 00:27:21,994
She thought by doing so
she would be avenging her parents.
325
00:27:22,078 --> 00:27:23,579
That is why she obeyed Jin Mu.
326
00:27:25,498 --> 00:27:27,958
She was very useful.
327
00:27:28,542 --> 00:27:31,462
Then a soul shifter ran wild before dying.
328
00:27:32,129 --> 00:27:33,422
Thanks to him,
329
00:27:34,465 --> 00:27:36,717
Songrim got wind of the alchemy of souls.
330
00:27:37,760 --> 00:27:39,929
Once Jin Mu heard that we were after her,
331
00:27:40,763 --> 00:27:43,474
he was probably afraid of getting caught.
332
00:27:44,266 --> 00:27:49,188
He probably sent Naksu to Songrim
despite knowing that she would die.
333
00:28:02,493 --> 00:28:04,787
Mu-deok, go and get some water.
334
00:28:04,870 --> 00:28:05,913
Yes, ma'am.
335
00:28:14,463 --> 00:28:17,716
Mu-deok, will you seriously
not listen to me?
336
00:28:17,800 --> 00:28:19,844
I told you to just get some rest.
337
00:28:22,847 --> 00:28:24,432
Then what about you?
338
00:28:24,515 --> 00:28:26,475
Did I not tell you to treat your wounds?
339
00:28:26,559 --> 00:28:29,770
I stopped by Sejukwon.
At least I listened to you.
340
00:28:33,482 --> 00:28:34,692
Check for yourself.
341
00:28:37,987 --> 00:28:39,196
I smell mugwort.
342
00:28:46,370 --> 00:28:47,705
What is wrong with you?
343
00:28:47,788 --> 00:28:51,125
You know I am struggling these days.
I am just exhausted.
344
00:28:58,340 --> 00:28:59,675
How warm.
345
00:29:02,344 --> 00:29:04,472
Did you get a hot mugwort massage?
346
00:29:05,264 --> 00:29:07,391
Yes. I am warm, right?
347
00:29:08,851 --> 00:29:11,395
Yes. You are.
348
00:29:15,691 --> 00:29:19,487
She was used for all the wrong reasons
and met a terrible death.
349
00:29:20,529 --> 00:29:21,530
Naksu…
350
00:29:21,614 --> 00:29:24,450
I truly pity her.
351
00:29:33,876 --> 00:29:35,503
You are cool now. Let me go.
352
00:29:38,380 --> 00:29:41,425
-Did you change your shoes?
-Yes.
353
00:29:41,509 --> 00:29:43,177
Did you have the food
Maidservant Kim brought?
354
00:29:43,260 --> 00:29:46,555
Yes. I had already had some
before you even mentioned them.
355
00:29:47,139 --> 00:29:49,099
Well done. Mu-deok.
356
00:29:51,143 --> 00:29:53,771
I did not know how fascinating this was.
357
00:29:56,524 --> 00:29:57,608
The yin-and-yang jade?
358
00:29:57,691 --> 00:29:59,693
I only found out because you had given it
to the Crown Prince.
359
00:30:00,444 --> 00:30:02,029
How is it fascinating?
360
00:30:02,112 --> 00:30:04,073
-Show me.
-I cannot.
361
00:30:04,156 --> 00:30:05,741
I will show you
362
00:30:05,825 --> 00:30:07,952
once I get yours back.
363
00:30:09,453 --> 00:30:10,746
You will give it to me again
364
00:30:11,747 --> 00:30:13,165
after you get it back?
365
00:30:14,917 --> 00:30:17,336
Why? Will you not accept it?
366
00:30:21,006 --> 00:30:24,677
I will retrieve it
and place it in your hand.
367
00:30:24,760 --> 00:30:27,555
This thing has unbelievable powers.
368
00:30:27,638 --> 00:30:28,973
It is a relief we did not know.
369
00:30:29,056 --> 00:30:31,600
You are in for a shock once I get it back.
370
00:30:35,688 --> 00:30:37,857
What kind of powers? Show me.
371
00:30:38,524 --> 00:30:41,402
The Crown Prince
foamed in the mouth and fainted.
372
00:30:41,986 --> 00:30:43,404
It was terrifying.
373
00:30:43,487 --> 00:30:45,990
That makes sense. It was from Jinyowon.
374
00:30:46,073 --> 00:30:48,075
It could be a lethal weapon.
375
00:31:10,764 --> 00:31:12,349
Hello, Assistant Gwanju.
376
00:31:17,771 --> 00:31:19,356
The leader of Songrim returned
377
00:31:19,440 --> 00:31:22,568
to watch the cremation for himself.
378
00:31:23,235 --> 00:31:25,362
What will you do this time around?
379
00:31:25,446 --> 00:31:28,198
I am only here to observe.
380
00:31:29,158 --> 00:31:32,119
This is the last time
I will ever see Master Kang.
381
00:31:32,202 --> 00:31:34,622
It is my duty to see him off.
382
00:32:07,446 --> 00:32:10,491
You have seen a soul shifter before,
383
00:32:10,574 --> 00:32:12,493
so you will recognize the blue mark.
384
00:32:13,410 --> 00:32:16,789
Check and see if Master Kang's body
had been used for soul shifting.
385
00:32:16,872 --> 00:32:19,124
Even if we find out
that he has shifted souls,
386
00:32:19,208 --> 00:32:21,377
we will not know
whose body he has shifted into.
387
00:32:22,753 --> 00:32:26,715
There is something you must do
to help us find that out.
388
00:32:58,330 --> 00:33:01,750
I know that you have
already mastered Chisu.
389
00:33:02,876 --> 00:33:04,878
I did not hide it on purpose.
390
00:33:04,962 --> 00:33:06,380
I am not scolding you.
391
00:33:07,297 --> 00:33:09,008
What I am about to ask you to do
392
00:33:09,091 --> 00:33:11,635
is quite dangerous
and might suck away your energy.
393
00:33:12,428 --> 00:33:14,763
Only those
who have mastered Chisu can do it.
394
00:33:15,848 --> 00:33:18,976
A soul shifter runs wild
once their energy is lost.
395
00:33:19,727 --> 00:33:22,146
The body is still warm.
396
00:33:22,896 --> 00:33:25,190
Pour your energy into him.
397
00:33:25,774 --> 00:33:28,360
and make him run wild.
398
00:33:55,554 --> 00:33:57,222
My lord…
399
00:34:00,809 --> 00:34:02,144
What is it?
400
00:34:02,227 --> 00:34:04,855
He is…
401
00:34:19,161 --> 00:34:21,747
I will collect his bones, so step aside.
402
00:34:24,833 --> 00:34:27,753
This is a soul shifter
403
00:34:27,836 --> 00:34:31,006
who has been petrified after running wild.
404
00:34:33,675 --> 00:34:37,054
Now that we have solid evidence
of sorcery being involved,
405
00:34:38,430 --> 00:34:40,682
can Songrim take over?
406
00:34:48,148 --> 00:34:52,569
Seeing how you are not disturbed
and even tried to hide it,
407
00:34:53,153 --> 00:34:55,614
you must have already known about this.
408
00:34:57,950 --> 00:34:58,992
You already knew
409
00:34:59,660 --> 00:35:04,540
that this was a soul shifter
who had run wild.
410
00:35:28,272 --> 00:35:30,065
Judging by your skills,
411
00:35:30,149 --> 00:35:33,277
I believe Master Kang's soul
is within that body.
412
00:35:34,945 --> 00:35:36,822
Then that body's original soul
413
00:35:36,905 --> 00:35:38,991
must be dead alongside your body.
414
00:35:39,074 --> 00:35:40,784
Cut that nonsense!
415
00:36:00,262 --> 00:36:01,471
You are running wild
416
00:36:02,055 --> 00:36:04,016
after having lost blood and energy.
417
00:36:07,269 --> 00:36:10,522
The more you use your skills,
the faster you will become petrified.
418
00:36:11,148 --> 00:36:12,441
You better stop.
419
00:36:18,906 --> 00:36:21,116
You should stop here.
420
00:36:27,372 --> 00:36:29,374
-Do not kill him!
-Kill him.
421
00:38:14,896 --> 00:38:17,232
A soul shifter who is running wild
is dangerous.
422
00:38:17,733 --> 00:38:19,526
Thankfully, Cheonbugwan got rid of him.
423
00:38:20,110 --> 00:38:21,611
Since you have helped us,
424
00:38:21,695 --> 00:38:24,948
we will let Songrim take credit for this.
425
00:38:29,036 --> 00:38:31,038
-My lord.
-Yes?
426
00:38:41,089 --> 00:38:43,592
Since you said we could take credit,
427
00:38:43,675 --> 00:38:45,719
we will take the body and examine it.
428
00:38:48,180 --> 00:38:49,598
Be my guest.
429
00:39:02,944 --> 00:39:04,613
I closed his gate of energy
430
00:39:04,696 --> 00:39:07,407
to prevent more energy from seeping out.
431
00:39:08,158 --> 00:39:10,243
We need to revive him and make him talk.
432
00:39:11,244 --> 00:39:12,579
Will it be possible?
433
00:39:13,622 --> 00:39:17,501
He is pretty much a breathing stone.
Yet you want him to speak?
434
00:39:17,584 --> 00:39:19,044
This will not be easy.
435
00:39:27,386 --> 00:39:30,472
Are you worried
that he may still be alive?
436
00:39:32,891 --> 00:39:34,684
Even so, they will not succeed.
437
00:39:35,602 --> 00:39:38,188
Perhaps it is possible
with the help of the ice stone.
438
00:39:38,688 --> 00:39:40,273
But that is their only bet.
439
00:39:40,941 --> 00:39:44,069
Are you saying he can be revived
with the ice stone?
440
00:39:44,152 --> 00:39:45,153
That is correct.
441
00:39:46,154 --> 00:39:48,698
And you are in possession of that stone?
442
00:39:49,825 --> 00:39:51,284
You do not need to know that.
443
00:39:52,661 --> 00:39:54,496
Get the assassins ready.
444
00:39:55,247 --> 00:39:56,790
I will find a way
445
00:39:56,873 --> 00:39:59,418
even if it means shifting the soul
of a Jeongjingak mage.
446
00:40:06,508 --> 00:40:08,718
-Hey, Beom.
-What?
447
00:40:08,802 --> 00:40:09,761
Let us go.
448
00:40:18,145 --> 00:40:19,396
THE ART OF HYEONGONG
449
00:40:19,479 --> 00:40:21,064
PRESSING THE HEAD OF A LEOPARD STANCE
450
00:40:21,148 --> 00:40:22,983
DIRECT SENDING STANCE, CAULDRON STANCE
451
00:41:56,326 --> 00:41:57,494
Yul.
452
00:41:59,246 --> 00:42:00,664
Uk.
453
00:42:01,623 --> 00:42:02,999
Are you going to train?
454
00:42:04,167 --> 00:42:05,126
Yes.
455
00:42:05,919 --> 00:42:06,836
And you?
456
00:42:12,884 --> 00:42:14,219
I just slashed…
457
00:42:16,179 --> 00:42:17,514
a soul shifter.
458
00:42:21,434 --> 00:42:24,563
Master Kang who had passed away yesterday
was a soul shifter.
459
00:42:26,064 --> 00:42:27,399
Really?
460
00:42:27,482 --> 00:42:29,317
But how did you know that?
461
00:42:30,652 --> 00:42:32,320
If they hide their blue mark,
462
00:42:32,404 --> 00:42:34,573
they can easily blend in
with other people.
463
00:42:35,490 --> 00:42:37,242
But once they run wild,
464
00:42:38,451 --> 00:42:39,953
there is no turning back.
465
00:42:46,751 --> 00:42:49,588
They will start to petrify
as their energy seeps out.
466
00:42:50,463 --> 00:42:53,508
They can prevent that
by feeding on others' energy.
467
00:42:55,010 --> 00:42:56,511
But once they do that,
468
00:42:58,638 --> 00:43:00,599
they will no longer be humans,
but monsters.
469
00:43:03,810 --> 00:43:04,978
Monsters?
470
00:43:20,035 --> 00:43:22,412
And it is our duty to protect this world…
471
00:43:26,541 --> 00:43:28,126
from such monsters.
472
00:43:36,801 --> 00:43:39,387
We can also protect
the monsters from this world.
473
00:43:41,306 --> 00:43:42,932
Once we keep them in check,
474
00:43:43,767 --> 00:43:45,644
the world will be at peace.
475
00:43:46,853 --> 00:43:49,522
Everyone had high hopes for you
ever since you were little,
476
00:43:49,606 --> 00:43:52,567
so you think
you need to do something grand.
477
00:43:52,651 --> 00:43:53,985
But I was told
478
00:43:55,236 --> 00:43:57,280
to sit still all my life.
479
00:43:59,741 --> 00:44:00,950
I will follow
480
00:44:02,494 --> 00:44:04,287
my heart.
481
00:44:30,855 --> 00:44:34,150
Jin Mu let Songrim find out
something critical.
482
00:44:34,234 --> 00:44:36,945
What if Songrim suspects
the palace as well?
483
00:44:37,696 --> 00:44:38,988
The Royal Palace…
484
00:44:39,989 --> 00:44:44,452
is not a place he can just barge into
like he did at Daegangtongun.
485
00:44:44,536 --> 00:44:47,580
If he does, I will be in danger.
486
00:44:48,164 --> 00:44:49,999
Ever since Gil-ju died,
487
00:44:50,083 --> 00:44:51,876
I was not able to feed on energy.
488
00:44:53,670 --> 00:44:56,297
I am afraid I will run wild.
489
00:44:59,676 --> 00:45:02,137
Could you share some of the power
490
00:45:03,054 --> 00:45:04,639
of the ice stone with me?
491
00:45:05,974 --> 00:45:06,975
What did you say?
492
00:45:07,058 --> 00:45:10,478
The only person who can serve you
despite knowing your true face…
493
00:45:14,691 --> 00:45:16,359
is only me, is it not?
494
00:45:17,569 --> 00:45:18,778
Shaman.
495
00:45:20,029 --> 00:45:21,656
You little…
496
00:45:21,739 --> 00:45:24,242
I told you never to address me like that.
497
00:45:26,286 --> 00:45:28,538
Would you like
to be petrified this instant?
498
00:45:31,124 --> 00:45:32,333
I know you cannot do that.
499
00:45:34,002 --> 00:45:36,546
I am the only one in this palace
500
00:45:36,629 --> 00:45:39,549
who knows that you are Shaman Choi,
501
00:45:39,632 --> 00:45:42,677
despite residing in the Queen's body.
502
00:45:44,095 --> 00:45:45,555
If I die,
503
00:45:45,638 --> 00:45:49,851
you will bring your sibling here
from Jinyowon?
504
00:45:54,189 --> 00:45:55,398
Furthermore,
505
00:45:56,149 --> 00:46:01,112
the real Queen is residing in your body.
506
00:46:03,156 --> 00:46:07,410
Should I not visit her from time to time?
507
00:46:07,994 --> 00:46:09,037
Right?
508
00:46:13,583 --> 00:46:15,710
It is getting difficult for me
509
00:46:16,753 --> 00:46:18,671
to live in this body.
510
00:46:20,673 --> 00:46:22,884
Tell Jin Mu
511
00:46:22,967 --> 00:46:26,804
to shift my soul
into someone else's body once again,
512
00:46:28,515 --> 00:46:29,766
Your Highness.
513
00:46:33,186 --> 00:46:34,437
I understand.
514
00:46:35,522 --> 00:46:36,898
You may leave.
515
00:47:02,966 --> 00:47:04,259
Why are you here?
516
00:47:05,218 --> 00:47:07,428
I will let you beat me.
Then it will all be over.
517
00:47:12,350 --> 00:47:14,185
I forfeit.
518
00:47:14,769 --> 00:47:16,062
Hey, Uk!
519
00:47:23,319 --> 00:47:24,862
You wanted to go before me.
520
00:47:24,946 --> 00:47:26,197
And you won.
521
00:47:33,204 --> 00:47:35,623
Dang-gu was willing to let you beat him.
522
00:47:35,707 --> 00:47:37,083
How could you refuse?
523
00:47:37,166 --> 00:47:39,544
I did not know
you were this proud of yourself.
524
00:47:39,627 --> 00:47:42,547
You gave me this signal
and told me not to fight him.
525
00:47:42,630 --> 00:47:43,715
When did I?
526
00:47:43,798 --> 00:47:45,633
I only looked at you out of relief.
527
00:47:45,717 --> 00:47:47,468
Then you should have signaled me.
528
00:47:48,136 --> 00:47:49,053
Like this.
529
00:47:49,137 --> 00:47:50,430
I did.
530
00:47:51,514 --> 00:47:54,809
How could I understand that?
Had I known, I would have just done it.
531
00:47:56,352 --> 00:47:57,937
You only have one chance left.
532
00:47:58,646 --> 00:47:59,897
What will you do?
533
00:47:59,981 --> 00:48:01,482
What, are you blaming me?
534
00:48:02,066 --> 00:48:04,694
Why are you getting mad at me
when you gave that jade to him?
535
00:48:04,777 --> 00:48:07,322
Are you seriously
pointing fingers right now?
536
00:48:07,405 --> 00:48:08,865
How childish.
537
00:48:08,948 --> 00:48:11,451
Childish? Do you want me
to show you what real childishness is?
538
00:48:11,534 --> 00:48:12,493
I quit.
539
00:48:13,620 --> 00:48:14,621
Should I keep this up?
540
00:48:24,714 --> 00:48:27,508
Mages have been guarding
Sejukwon since last night.
541
00:48:28,593 --> 00:48:31,512
The soul shifter's body must be in there.
542
00:48:31,596 --> 00:48:34,349
If it was a body, they would have
kept it in the secret room.
543
00:48:34,849 --> 00:48:37,560
Why would they take it to Sejukwon,
which is for the living?
544
00:48:46,611 --> 00:48:50,073
I came by because I was curious
about what happened to the body.
545
00:48:50,156 --> 00:48:52,408
Please wait. I will inform our leader.
546
00:49:09,092 --> 00:49:12,512
I heard the leader was here at Sejukwon,
so I came to see him.
547
00:49:12,595 --> 00:49:15,098
No one is allowed
to enter Sejukwon at the moment.
548
00:49:15,181 --> 00:49:17,475
Then I will meet
with Young Master Jang first.
549
00:49:17,558 --> 00:49:19,644
Please tell the leader that I am here.
550
00:49:21,229 --> 00:49:22,480
Jin Mu is here
551
00:49:23,856 --> 00:49:26,859
to check if the soul shifter
has really died or not.
552
00:49:27,985 --> 00:49:30,363
Tell him to leave
since we are still investigating.
553
00:49:30,446 --> 00:49:33,533
Yes, my lord. However,
someone else is here to see you.
554
00:49:34,367 --> 00:49:35,493
Tell them to leave.
555
00:49:35,576 --> 00:49:38,162
No one is allowed anywhere near Sejukwon.
556
00:49:38,246 --> 00:49:39,205
Yes, my lord.
557
00:49:39,288 --> 00:49:41,749
I will tell Maidservant Kim
to leave as well.
558
00:49:43,042 --> 00:49:44,168
What?
559
00:49:45,253 --> 00:49:46,421
Maidservant Kim?
560
00:49:46,504 --> 00:49:49,382
I will tell her
that the leader cannot meet anyone.
561
00:49:52,301 --> 00:49:53,511
Hold on.
562
00:49:54,804 --> 00:49:58,224
She can be an exception.
563
00:50:07,900 --> 00:50:10,278
It has been a long time, Maidservant Kim.
564
00:50:29,589 --> 00:50:33,009
I stayed at Gwanju Jang Gang's residence
when I served him,
565
00:50:33,676 --> 00:50:36,637
and you made me
countless delicious dishes.
566
00:50:37,764 --> 00:50:39,223
You ate so much
567
00:50:39,724 --> 00:50:43,144
that your rice bowl was exceptionally big.
568
00:50:44,270 --> 00:50:45,396
Do you remember?
569
00:50:45,480 --> 00:50:48,649
You had a huge brass bowl.
570
00:50:48,733 --> 00:50:51,694
Back in the day, I was always hungry.
571
00:50:52,612 --> 00:50:56,199
You must have made
something scrumptious once again.
572
00:50:56,783 --> 00:50:59,911
Yes, I have. I made these snacks myself.
573
00:51:04,081 --> 00:51:07,668
Honey biscuits.
I used to love them back in the day.
574
00:51:07,752 --> 00:51:08,961
Yes, indeed.
575
00:51:09,045 --> 00:51:12,048
Every time I gave some to you
to give to the Gwanju,
576
00:51:12,131 --> 00:51:15,176
you would stash a few in your pockets.
577
00:51:16,385 --> 00:51:20,056
I did that because I was only allowed
to eat once he finished.
578
00:51:20,890 --> 00:51:25,019
In any case, I benefited a lot
from the Gwanju while following him.
579
00:51:25,102 --> 00:51:27,146
I had a chance to taste
such delicious treats
580
00:51:28,105 --> 00:51:30,566
and learn a special spell.
581
00:51:35,738 --> 00:51:39,158
Does it not taste sweeter
if you eat it in secret?
582
00:51:45,957 --> 00:51:47,166
That is exactly why
583
00:51:48,125 --> 00:51:50,586
things that taste sweet are dangerous.
584
00:51:50,670 --> 00:51:54,674
Once you have a taste of it,
you desire it at all costs.
585
00:51:58,052 --> 00:51:59,637
You fail to distinguish
586
00:52:01,180 --> 00:52:02,765
what you can have
587
00:52:04,475 --> 00:52:06,185
and what you cannot.
588
00:52:08,271 --> 00:52:11,023
You are hurting my feelings
by not letting me have any.
589
00:52:13,025 --> 00:52:16,571
Goodness, do not be so stingy with food.
590
00:52:20,783 --> 00:52:24,078
The Gwanju loved this snack.
591
00:52:24,161 --> 00:52:26,038
How about his son?
592
00:52:26,122 --> 00:52:29,166
Young Master Uk loves
honey biscuits as well.
593
00:52:29,250 --> 00:52:31,711
Then shall we share this with him?
594
00:52:32,879 --> 00:52:37,174
I have many stories
to tell him about his father.
595
00:52:44,765 --> 00:52:48,060
You and Uk have nothing to talk about.
596
00:52:48,144 --> 00:52:49,854
You may leave.
597
00:52:49,937 --> 00:52:52,773
He just wants a biscuit.
Do not be so heartless.
598
00:52:53,482 --> 00:52:56,652
You are not letting me share
the good memories with him.
599
00:52:56,736 --> 00:52:57,695
But then again,
600
00:52:59,488 --> 00:53:01,949
you must not want me
to touch what is yours.
601
00:53:04,785 --> 00:53:05,912
Wait.
602
00:53:06,787 --> 00:53:09,999
Here. This was actually
for our young master,
603
00:53:10,082 --> 00:53:11,626
but you can have it instead.
604
00:53:12,168 --> 00:53:13,252
Maidservant Kim.
605
00:53:14,170 --> 00:53:15,379
Do not give that to him.
606
00:53:16,297 --> 00:53:18,341
If I truly wanted to have some,
607
00:53:18,883 --> 00:53:21,344
I would have easily stolen a few of them.
608
00:53:22,011 --> 00:53:24,221
But I will let you win.
609
00:53:26,682 --> 00:53:30,937
It had been a while since we last met.
I am truly sad to say goodbye.
610
00:53:39,820 --> 00:53:41,072
Jin Mu used to take revenge
611
00:53:41,155 --> 00:53:44,033
if he was scolded for eating something.
612
00:53:44,700 --> 00:53:46,285
They were just honey biscuits.
613
00:53:46,369 --> 00:53:47,995
You should have let him have them.
614
00:53:48,079 --> 00:53:50,164
I just did not want him to eat
615
00:53:51,540 --> 00:53:55,336
what you worked so hard to make.
616
00:53:57,171 --> 00:53:58,297
Sit down.
617
00:53:58,381 --> 00:54:00,508
We have not seen each other in a while.
618
00:54:00,591 --> 00:54:04,011
Let us chat over some tea.
619
00:54:07,640 --> 00:54:09,350
Is something wrong?
620
00:54:10,184 --> 00:54:11,727
You seem quite testy.
621
00:54:15,731 --> 00:54:17,024
Do not worry.
622
00:54:18,192 --> 00:54:22,488
Once I have your honey biscuits,
I will feel better.
623
00:54:32,456 --> 00:54:33,749
Mu-deok.
624
00:54:34,917 --> 00:54:36,544
I need you to run an errand.
625
00:54:36,627 --> 00:54:38,587
An errand? What is it?
626
00:54:38,671 --> 00:54:39,880
Go to Cheonbugwan.
627
00:54:41,090 --> 00:54:44,385
This just does not feel right,
so I need to send this over.
628
00:54:45,720 --> 00:54:46,971
Sure.
629
00:54:51,726 --> 00:54:53,644
Is something going on at Sejukwon?
630
00:54:54,729 --> 00:54:57,231
I do not know the details.
631
00:54:57,314 --> 00:55:00,818
But I think it is related
to last night's incident at Daegangtongun.
632
00:55:01,610 --> 00:55:03,779
I heard Cheonbugwan
and Songrim had a fight.
633
00:55:09,243 --> 00:55:10,119
Where is Yul?
634
00:55:10,202 --> 00:55:11,912
I have not seen him since last night.
635
00:55:11,996 --> 00:55:13,914
He must be doing something for the leader.
636
00:55:15,166 --> 00:55:16,292
Really?
637
00:55:17,877 --> 00:55:19,170
I just slashed…
638
00:55:21,297 --> 00:55:22,715
a soul shifter.
639
00:55:35,311 --> 00:55:37,480
We must strengthen Songrim's boundaries.
640
00:55:37,563 --> 00:55:40,399
You are forbidden
from leaving Songrim for the time being.
641
00:55:42,318 --> 00:55:44,070
Those who have mastered Ryusu and more
642
00:55:44,153 --> 00:55:47,573
shall go to Sejukwon
and follow Sang-ho's orders.
643
00:55:47,656 --> 00:55:48,783
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
644
00:55:49,658 --> 00:55:50,576
Jang Uk.
645
00:55:51,911 --> 00:55:52,912
You will stay here.
646
00:55:54,330 --> 00:55:56,040
Everyone except for Uk
647
00:55:56,123 --> 00:55:58,918
will follow Sang-ho and go to Sejukwon.
648
00:55:59,001 --> 00:56:00,294
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
649
00:56:05,841 --> 00:56:07,009
My lord.
650
00:56:07,885 --> 00:56:09,804
Why am I not going?
651
00:56:09,887 --> 00:56:12,681
You are exempt
since we do not need you there.
652
00:56:13,933 --> 00:56:15,810
Is there something dangerous there?
653
00:56:16,852 --> 00:56:18,229
Is it a soul shifter?
654
00:56:18,813 --> 00:56:20,898
It is none of your concern.
655
00:56:21,649 --> 00:56:23,067
Do not be curious about it.
656
00:56:23,150 --> 00:56:25,945
Why are you keeping me in the dark
when I am also a mage here?
657
00:56:26,028 --> 00:56:29,365
You are excluded from everything.
658
00:56:29,949 --> 00:56:32,743
If you are bored of being alone,
you may leave Songrim.
659
00:56:32,827 --> 00:56:36,205
Go back to your home
and do whatever makes you comfortable.
660
00:56:38,874 --> 00:56:42,378
Yes, my lord.
Thank you for worrying about my comfort.
661
00:57:00,479 --> 00:57:01,647
Mu-deok.
662
00:57:02,815 --> 00:57:05,025
Let us go to Chwiseonru
and have something tasty.
663
00:57:06,652 --> 00:57:10,114
All the mages were headed to Sejukwon.
Why are you not there?
664
00:57:11,699 --> 00:57:13,159
I was told to stay out of it
665
00:57:13,242 --> 00:57:16,245
and that I did not need
to concern myself with the matter.
666
00:57:16,829 --> 00:57:19,456
-Let us go.
-Maidservant Kim gave me an errand to do.
667
00:57:20,166 --> 00:57:22,626
Sure. Let us go together. Where to?
668
00:57:23,461 --> 00:57:24,587
Cheonbugwan.
669
00:57:26,338 --> 00:57:27,256
Let us go.
670
00:57:32,011 --> 00:57:36,682
I heard that you told her
to shift you into another body.
671
00:57:38,809 --> 00:57:40,144
Will you do that?
672
00:57:40,936 --> 00:57:45,191
Then let me shift souls with that girl
who will enter Jinyowon as Jin Bu-yeon.
673
00:57:47,568 --> 00:57:49,278
I have been a eunuch for a while,
674
00:57:50,029 --> 00:57:51,739
so I do not mind a woman's body.
675
00:57:52,531 --> 00:57:57,453
I would like to shift my soul
into a powerful body like the Shaman has.
676
00:57:59,121 --> 00:58:00,372
"Shaman."
677
00:58:01,624 --> 00:58:03,959
She was offended by how you reminded her
678
00:58:04,043 --> 00:58:07,171
that she was a shaman dealing
with trifling affairs like divinations.
679
00:58:07,796 --> 00:58:09,381
I was only stating a fact.
680
00:58:11,842 --> 00:58:16,514
I was also reminded today of how I used
to beg for food and steal snacks.
681
00:58:18,182 --> 00:58:22,228
They were indeed facts,
but I was still unhappy to hear them.
682
00:58:32,071 --> 00:58:35,241
Jin Mu wanted a honey biscuit
while visiting Songrim,
683
00:58:35,324 --> 00:58:37,117
but Park Jin did not let him have any.
684
00:58:37,743 --> 00:58:39,745
Maidservant Kim was worried
he would hold a grudge,
685
00:58:39,828 --> 00:58:41,789
so she wanted me to deliver this.
686
00:58:41,872 --> 00:58:44,833
Are you saying they were childish enough
to fight over some food?
687
00:58:44,917 --> 00:58:47,670
Our leader has a cheap way
of tormenting others.
688
00:58:47,753 --> 00:58:50,589
Why was he so picky about a honey biscuit?
689
00:58:50,673 --> 00:58:52,967
You are right. He was cheap.
690
00:59:00,099 --> 00:59:01,642
Here, at Cheonbugwan,
691
00:59:01,725 --> 00:59:04,520
we have records of all the constellations.
692
00:59:27,751 --> 00:59:31,213
I will tell the Assistant Gwanju
that this was from the Jang family.
693
00:59:32,006 --> 00:59:35,634
Please tell him that
it was from Maidservant Kim.
694
00:59:36,927 --> 00:59:39,263
Tell him that we use a lot of oil
in our honey biscuits
695
00:59:39,346 --> 00:59:41,640
and that he should have them
with green tea.
696
00:59:41,724 --> 00:59:42,808
Yes, Young Master Jang.
697
00:59:42,891 --> 00:59:45,519
We also use a lot of honey
for our honey biscuits.
698
00:59:45,603 --> 00:59:47,896
He should store them in a cool place
or they will become sticky.
699
00:59:47,980 --> 00:59:50,399
-Yes, Young Master Jang.
-Since we have brought that,
700
00:59:50,482 --> 00:59:52,443
-can I take a look inside?
-Yes--
701
00:59:52,526 --> 00:59:54,945
-Sorry?
-Thank you. It will not take long.
702
00:59:55,029 --> 00:59:55,946
Let us go.
703
00:59:57,615 --> 00:59:58,574
But…
704
01:00:06,415 --> 01:00:08,334
I have always wanted to visit.
705
01:00:08,417 --> 01:00:11,879
Despite my father being the Gwanju,
I never got to visit.
706
01:00:16,383 --> 01:00:18,677
Gosh, what is that?
707
01:00:20,471 --> 01:00:23,057
You have been here, right?
708
01:00:23,140 --> 01:00:25,267
Your father was
a constellation recorder mage.
709
01:00:26,435 --> 01:00:28,354
Did you come here for me?
710
01:00:30,981 --> 01:00:34,068
You could have asked
someone else to run the errand.
711
01:00:34,735 --> 01:00:37,780
Was it not
because you wanted to come here?
712
01:00:42,451 --> 01:00:45,496
My father brought me here often
when I was little.
713
01:00:46,622 --> 01:00:50,042
He even showed me the plate
that was recorded the day I was born.
714
01:00:51,502 --> 01:00:53,128
He was a considerate father.
715
01:00:56,632 --> 01:00:58,175
Come to think of it,
716
01:00:58,258 --> 01:01:01,345
I believe he recorded the constellation
on the day you were born.
717
01:01:03,722 --> 01:01:05,224
Is that so?
718
01:01:06,558 --> 01:01:10,062
The constellation of the day I was born
must be somewhere here.
719
01:01:23,409 --> 01:01:25,953
You had promised to shift my soul.
720
01:01:26,495 --> 01:01:29,123
But rather, you are making me run wild.
721
01:01:29,790 --> 01:01:31,208
You are no longer needed.
722
01:01:31,875 --> 01:01:34,294
You will turn into a stone now.
723
01:01:50,018 --> 01:01:51,311
You have gone insane.
724
01:02:10,247 --> 01:02:12,499
Once night draws in, the mages will come.
725
01:02:13,125 --> 01:02:14,668
Let us watch them
record the constellations.
726
01:02:14,752 --> 01:02:16,837
I heard it is a magnificent view.
727
01:02:19,047 --> 01:02:22,760
I would love that, but it will be
troublesome if we get caught.
728
01:02:22,843 --> 01:02:23,969
Let us just go home.
729
01:02:37,608 --> 01:02:39,276
Eunuch Kim has run wild.
730
01:02:39,359 --> 01:02:41,737
No one must find out
that he is a soul shifter.
731
01:02:42,321 --> 01:02:45,741
He is still in Cheonbugwan.
We must find him before morning comes.
732
01:02:45,824 --> 01:02:46,992
Yes, my lord.
733
01:03:30,410 --> 01:03:31,870
I know you are here.
734
01:03:32,412 --> 01:03:34,706
Do not cause any more problems
and just come out.
735
01:03:34,790 --> 01:03:36,333
I will give you what you want.
736
01:03:44,424 --> 01:03:45,676
Come on out.
737
01:03:47,970 --> 01:03:49,888
-Come on out!
-I will.
738
01:03:54,935 --> 01:03:56,895
-Jang Uk.
-Yes.
739
01:04:02,442 --> 01:04:04,069
Why are you here?
740
01:04:04,570 --> 01:04:06,238
I am sorry. I was running an errand
741
01:04:06,321 --> 01:04:07,865
and decided to take a look around.
742
01:04:12,160 --> 01:04:13,328
An errand?
743
01:04:13,954 --> 01:04:17,541
I heard you really wanted
our honey biscuits.
744
01:04:18,709 --> 01:04:20,085
Honey biscuits?
745
01:04:20,168 --> 01:04:22,212
She saw you were sad that
you did not have any honey biscuits,
746
01:04:22,296 --> 01:04:24,047
so Maidservant Kim told me
to send you some.
747
01:04:26,675 --> 01:04:29,094
Thank you. Tell her I said thank you.
748
01:04:29,845 --> 01:04:30,971
What?
749
01:04:32,389 --> 01:04:35,309
I thought you would be upset
that I came in here without asking.
750
01:04:36,059 --> 01:04:36,935
Are you not mad?
751
01:04:37,019 --> 01:04:40,314
You only came here to give me
the honey biscuits. You may go.
752
01:04:41,607 --> 01:04:43,609
What a relief. To be honest…
753
01:04:45,152 --> 01:04:46,153
I have company.
754
01:04:47,571 --> 01:04:49,448
Mu-deok, come out. He is not mad.
755
01:04:50,574 --> 01:04:52,492
She is my maid.
756
01:04:54,036 --> 01:04:55,829
I am Mu-deok,
757
01:04:55,913 --> 01:04:57,456
his maid.
758
01:05:00,000 --> 01:05:01,543
You were here as well.
759
01:05:02,252 --> 01:05:04,254
I thought you would be furious.
760
01:05:04,338 --> 01:05:07,466
I am truly grateful for your hospitality.
761
01:05:07,549 --> 01:05:08,842
Please enjoy the snacks.
762
01:05:08,926 --> 01:05:11,261
Let us know if you want more.
763
01:05:14,014 --> 01:05:15,265
Thank you.
764
01:05:15,349 --> 01:05:16,475
Let us go.
765
01:05:31,657 --> 01:05:34,868
He is a royal eunuch.
766
01:05:35,911 --> 01:05:37,329
What is wrong with him?
767
01:05:38,580 --> 01:05:39,998
He is a soul shifter.
768
01:05:40,874 --> 01:05:43,460
Look. He is running wild.
769
01:05:51,426 --> 01:05:53,845
I cannot believe a soul shifter
was inside the palace.
770
01:05:53,929 --> 01:05:54,972
It was probably
771
01:05:55,847 --> 01:05:57,140
his doing.
772
01:06:00,477 --> 01:06:01,853
I know you are here.
773
01:06:02,354 --> 01:06:04,731
Do not cause
any more problems and just come out.
774
01:06:04,815 --> 01:06:06,566
I will give you what you want.
775
01:06:13,365 --> 01:06:14,783
Come on out!
776
01:06:23,375 --> 01:06:24,626
I will.
777
01:06:50,527 --> 01:06:51,737
Run.
778
01:06:54,865 --> 01:06:56,116
There is a door behind us.
779
01:07:09,129 --> 01:07:10,756
Why will you not let us leave?
780
01:07:11,757 --> 01:07:15,844
I do not think it is right to let a mage
who has barged in here leave so easily.
781
01:07:15,927 --> 01:07:18,096
You will be in a tight spot
782
01:07:19,097 --> 01:07:20,557
if I disappeared from Cheonbugwan.
783
01:07:20,640 --> 01:07:22,100
I never said I would harm you.
784
01:07:23,268 --> 01:07:25,479
Your body will still be around.
785
01:07:34,988 --> 01:07:35,989
Uk.
786
01:08:38,635 --> 01:08:40,929
You are within a barrier that I have made.
787
01:08:45,517 --> 01:08:46,643
Do not worry.
788
01:08:47,519 --> 01:08:49,646
You will be unscathed
as long as you sit still.
789
01:08:51,273 --> 01:08:53,191
Wait there for now.
790
01:09:06,746 --> 01:09:08,248
Mu-deok, was it?
791
01:09:09,916 --> 01:09:11,877
So you were the maid
792
01:09:11,960 --> 01:09:16,173
who always stuck by his side
and caused a nuisance.
793
01:09:19,426 --> 01:09:21,428
There is a human here.
794
01:09:21,970 --> 01:09:24,097
Come and replenish your energy.
795
01:09:35,775 --> 01:09:37,235
After that,
796
01:09:37,819 --> 01:09:41,740
I will let you shift souls
with a young master as you wished.
797
01:09:55,712 --> 01:09:57,255
Did that wench Shaman Choi
798
01:09:58,715 --> 01:10:00,842
tell you to kill me?
799
01:10:01,885 --> 01:10:03,845
I need your help.
800
01:10:04,596 --> 01:10:07,474
If you do not trust me,
I will stay outside.
801
01:10:09,392 --> 01:10:11,603
Feed on her as you please.
802
01:11:03,280 --> 01:11:04,864
I need to get out of here.
803
01:11:59,794 --> 01:12:02,714
Master, help me once again.
804
01:12:03,465 --> 01:12:05,842
Give your hesitant pupil confidence.
805
01:12:17,354 --> 01:12:18,521
Jang Uk.
806
01:12:58,645 --> 01:12:59,687
Mu-deok.
807
01:13:02,232 --> 01:13:03,400
Mu-deok!
808
01:13:36,266 --> 01:13:37,392
Mu-deok.
809
01:14:05,795 --> 01:14:07,005
Mu-deok.
810
01:14:10,300 --> 01:14:11,468
I…
811
01:14:13,761 --> 01:14:15,722
I just fed on his energy.
812
01:14:22,937 --> 01:14:24,147
Am I…
813
01:14:25,773 --> 01:14:27,317
running wild?
814
01:14:41,664 --> 01:14:43,583
-Mu-deok.
-Do not come near me.
815
01:14:56,971 --> 01:14:58,515
No, you are fine.
816
01:14:59,265 --> 01:15:00,642
You are all right.
817
01:15:02,393 --> 01:15:04,229
-You will be fine.
-No.
818
01:15:05,230 --> 01:15:06,272
Do not touch me.
819
01:15:08,358 --> 01:15:09,984
If I am truly running wild,
820
01:15:12,195 --> 01:15:14,030
then you must not touch me.
821
01:15:17,534 --> 01:15:19,244
Otherwise, your energy will be stolen
822
01:15:20,119 --> 01:15:21,246
and you will die.
823
01:16:59,400 --> 01:17:02,307
ALCHEMY OF SOULS
824
01:17:02,388 --> 01:17:04,557
{\an8}There was a loud noise coming from
the Constellation Recording room.
825
01:17:04,641 --> 01:17:06,017
{\an8}Come on out!
826
01:17:06,100 --> 01:17:09,062
{\an8}Are you angry that we turned
your friend here into stone?
827
01:17:09,145 --> 01:17:11,898
{\an8}You will never be able
to leave this place.
828
01:17:11,981 --> 01:17:15,026
{\an8}Are you saying that a member
of the Cho family is in this household?
829
01:17:15,109 --> 01:17:18,946
{\an8}What if her spirit
is indeed lingering by Uk?
830
01:17:19,030 --> 01:17:22,950
{\an8}If I had not left you
there in the mountains…
831
01:17:23,034 --> 01:17:24,952
{\an8}you would not have to suffer this fate.
832
01:17:25,036 --> 01:17:26,454
{\an8}You said you have bet your life?
833
01:17:26,537 --> 01:17:28,539
{\an8}This time, place yourself for the bet.
834
01:17:28,623 --> 01:17:30,249
{\an8}I will definitely win tomorrow.
835
01:17:30,333 --> 01:17:32,418
{\an8}I only need those
who will definitely win the duel.
836
01:17:32,502 --> 01:17:35,088
{\an8}If he is looking for
the ice stone to protect her…
837
01:17:35,171 --> 01:17:36,172
{\an8}They must not be together.
838
01:17:36,255 --> 01:17:38,716
{\an8}Everything about you has been exposed.
839
01:17:39,895 --> 01:17:42,981
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
840
01:17:43,067 --> 01:17:46,509
{\an8}Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
61996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.