All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S01E08.KOREAN.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Archie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,154 --> 00:00:34,983 ALCHEMY OF SOULS 2 00:00:51,509 --> 00:00:52,677 Is that the alchemy of souls? 3 00:01:07,525 --> 00:01:11,988 Is my soul being shifted right now? 4 00:02:59,929 --> 00:03:01,347 My soul did not shift. 5 00:03:02,891 --> 00:03:04,267 What happened? 6 00:03:12,025 --> 00:03:13,067 Jang Uk. 7 00:03:14,110 --> 00:03:15,236 Uk! 8 00:03:18,448 --> 00:03:19,699 Uk! 9 00:03:20,867 --> 00:03:22,035 Uk! 10 00:03:37,175 --> 00:03:40,845 So you have shifted souls with my pupil, Gil-ju. 11 00:03:42,639 --> 00:03:43,723 Mu-deok. 12 00:03:47,477 --> 00:03:50,021 I may have been too weak to protect him from you. 13 00:03:50,897 --> 00:03:53,358 But I will make sure to end your life. 14 00:03:59,197 --> 00:04:00,448 I did not know 15 00:04:01,241 --> 00:04:03,243 you cared about Jang Uk that much. 16 00:04:03,993 --> 00:04:05,203 Shut it! 17 00:04:07,330 --> 00:04:08,498 Master! 18 00:04:09,582 --> 00:04:10,708 It is me, Jang Uk. 19 00:04:11,626 --> 00:04:12,877 We did not shift souls. 20 00:04:15,213 --> 00:04:17,215 Look into my eyes. 21 00:04:18,341 --> 00:04:19,801 It is me, right? 22 00:04:24,305 --> 00:04:27,058 I am the only one who can look at you from this close. 23 00:04:30,770 --> 00:04:32,105 Do you recognize me? 24 00:05:53,686 --> 00:05:56,022 He had the blue mark on his body. 25 00:05:57,815 --> 00:06:00,693 His soul must have re-entered his body. 26 00:06:01,778 --> 00:06:03,071 Then why am I fine? 27 00:06:03,154 --> 00:06:04,113 You are wrong. 28 00:06:04,822 --> 00:06:06,407 You have changed as well. Look. 29 00:06:07,700 --> 00:06:09,911 You do not have the bracelet, yet you are not trembling. 30 00:06:12,413 --> 00:06:15,458 You are right. I can move it freely now. 31 00:06:15,541 --> 00:06:17,919 The Soul Ejector helped surge your energy. 32 00:06:18,002 --> 00:06:21,714 The poison opened your gate of energy, and the Soul Ejector surged your energy. 33 00:06:22,799 --> 00:06:26,094 Uk, you truly are astoundingly lucky. 34 00:06:32,767 --> 00:06:35,603 I am certain that I saw you there. 35 00:06:36,521 --> 00:06:37,647 What? 36 00:06:57,917 --> 00:06:59,293 Why? 37 00:07:00,253 --> 00:07:01,796 Why are you fine? 38 00:07:01,879 --> 00:07:04,841 You must have failed due to your weak energy. 39 00:07:04,924 --> 00:07:07,051 You are a soul shifter as well. 40 00:07:07,135 --> 00:07:08,970 Naksu, you will also 41 00:07:09,887 --> 00:07:11,931 be petrified and perish eventually. 42 00:07:13,057 --> 00:07:15,059 Just like me 43 00:07:16,269 --> 00:07:17,895 and your father. 44 00:07:22,817 --> 00:07:23,901 My father? 45 00:07:24,569 --> 00:07:25,570 That is right. 46 00:07:26,070 --> 00:07:28,906 The constellation recorder mage. 47 00:07:29,532 --> 00:07:30,700 Cho Chung! 48 00:07:32,577 --> 00:07:34,036 My father… 49 00:07:36,873 --> 00:07:38,291 was a soul shifter? 50 00:07:41,210 --> 00:07:45,673 The four families were not the ones who killed your entire family. 51 00:07:47,133 --> 00:07:51,262 It was your father. He had run wild and murdered them all. 52 00:07:53,389 --> 00:07:55,391 Stay inside and do not come out. 53 00:07:55,475 --> 00:07:58,394 If you see your father, run away. 54 00:07:58,478 --> 00:08:00,104 Do not let him catch you. 55 00:08:03,483 --> 00:08:07,695 Both you and your father were exploited 56 00:08:08,446 --> 00:08:10,781 and will eventually be petrified and die. 57 00:08:11,741 --> 00:08:13,743 Was the man who shifted my father's soul, 58 00:08:15,119 --> 00:08:16,287 the Danju, 59 00:08:17,371 --> 00:08:19,373 Jin Mu of Cheonbugwan? 60 00:08:19,957 --> 00:08:22,919 Jin Mu is not our true Danju. 61 00:08:23,669 --> 00:08:26,547 The real Danju is someone else. 62 00:08:27,465 --> 00:08:29,675 -And who is that? -The true Danju 63 00:08:30,885 --> 00:08:33,346 can prevent you from running wild 64 00:08:34,347 --> 00:08:37,517 since the real Danju possesses the ice stone. 65 00:08:37,600 --> 00:08:39,852 So who is the real Danju? 66 00:09:04,627 --> 00:09:06,712 Mu-deok, are you all right? 67 00:09:07,922 --> 00:09:09,173 I am fine. 68 00:09:10,049 --> 00:09:11,968 Go after him. Hurry! 69 00:09:48,713 --> 00:09:51,048 {\an8}I must get out of here 70 00:09:51,716 --> 00:09:53,718 {\an8}before the poison from the sorcery spreads. 71 00:10:18,159 --> 00:10:19,327 Search the area. 72 00:10:19,410 --> 00:10:20,661 -Yes, sir. -Yes, sir. 73 00:10:44,268 --> 00:10:45,227 It is empty. 74 00:10:50,816 --> 00:10:52,693 It felt the energy of the sorcery. 75 00:10:52,777 --> 00:10:55,863 Master Heo was right. This Sapsali was indeed Gwigu. 76 00:10:56,489 --> 00:10:58,783 Did the alchemy of souls really take place here? 77 00:11:07,875 --> 00:11:08,793 What are those? 78 00:11:09,377 --> 00:11:10,753 They were on the ground. 79 00:11:11,879 --> 00:11:13,130 Maybe this is the Soul Ejector. 80 00:11:18,969 --> 00:11:20,137 This bracelet… 81 00:11:21,013 --> 00:11:23,015 Is this not Young Master Jang's binding bracelet? 82 00:11:23,099 --> 00:11:24,767 Why is this here? 83 00:11:25,393 --> 00:11:26,977 Does this mean Uk was here? 84 00:11:31,774 --> 00:11:32,983 They fought here. 85 00:11:33,067 --> 00:11:35,236 Do you think something happened to him? 86 00:11:38,572 --> 00:11:41,117 Please return to Songrim and report what you saw here. 87 00:11:41,784 --> 00:11:44,036 Dang-gu, go inside the fortress and look for Uk. 88 00:11:44,120 --> 00:11:46,038 -I will search this area. -All right. 89 00:12:21,907 --> 00:12:24,410 How did the Songrim mages know to come here? 90 00:12:41,552 --> 00:12:43,304 You are a soul shifter as well. 91 00:12:43,888 --> 00:12:45,598 Naksu, you will also 92 00:12:46,515 --> 00:12:48,726 be petrified and perish eventually. 93 00:12:48,809 --> 00:12:50,811 Just like me 94 00:12:51,479 --> 00:12:53,063 and your father. 95 00:12:56,775 --> 00:12:57,985 Father. 96 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 Both you and your father… 97 00:13:25,679 --> 00:13:28,224 were exploited and will eventually 98 00:13:29,683 --> 00:13:31,810 be petrified and die. 99 00:15:18,417 --> 00:15:19,585 Why? 100 00:15:20,586 --> 00:15:21,962 Why is it you again? 101 00:15:28,385 --> 00:15:31,221 Is that the soul shifter? 102 00:15:31,305 --> 00:15:33,307 No, she is Uk's maid. 103 00:15:34,350 --> 00:15:36,644 I accidentally hurt her, so I must get her treated. 104 00:15:43,567 --> 00:15:46,070 Goodness, what a day. 105 00:15:46,153 --> 00:15:48,822 Gosh. Business was good today. 106 00:15:54,870 --> 00:15:57,081 I must refill my energy, or I will be petrified. 107 00:15:59,750 --> 00:16:01,794 -Are you done? -Yes, I am. 108 00:16:02,378 --> 00:16:04,213 Then let us have a drink. 109 00:16:04,880 --> 00:16:05,923 -All right. -Hurry up! 110 00:16:06,006 --> 00:16:07,174 Let us go. 111 00:16:08,842 --> 00:16:11,136 I cannot return if I cause a commotion. 112 00:16:11,220 --> 00:16:14,139 I need to find somewhere quiet where I can take their energy. 113 00:17:04,857 --> 00:17:06,650 Please move aside. 114 00:17:08,736 --> 00:17:09,987 Right. Please go ahead. 115 00:17:10,904 --> 00:17:11,864 Master. 116 00:17:11,947 --> 00:17:14,199 You cannot fool us with those obvious tricks. 117 00:17:15,451 --> 00:17:17,995 You have been following her ever since you entered the capital. 118 00:17:25,502 --> 00:17:27,838 That man has been following us. 119 00:17:31,592 --> 00:17:34,970 You followed her all the way to this inn. 120 00:17:37,139 --> 00:17:39,433 We just shared the same destination, that is all. 121 00:17:39,516 --> 00:17:40,642 Do not lie. 122 00:17:40,726 --> 00:17:43,520 You were staring at her the entire time! 123 00:17:43,604 --> 00:17:44,730 I was not. 124 00:17:44,813 --> 00:17:45,814 Sun-i. 125 00:17:46,523 --> 00:17:48,192 Do not embarrass him anymore. 126 00:17:52,154 --> 00:17:55,574 To follow me to my accommodation was rude and uncomfortable. 127 00:17:56,158 --> 00:17:59,119 If you do not want me to find another inn this late, 128 00:17:59,203 --> 00:18:00,329 please leave. 129 00:18:01,872 --> 00:18:03,165 Lady. 130 00:18:03,999 --> 00:18:06,335 Why do you think I was following you? 131 00:18:06,919 --> 00:18:08,796 You are neither my debtor 132 00:18:08,879 --> 00:18:12,132 nor someone I know, so why do you think I followed you? 133 00:18:12,216 --> 00:18:15,177 -That is because she is very-- -Shut up, Sun-i. 134 00:18:16,720 --> 00:18:18,347 I want you to answer me. 135 00:18:20,516 --> 00:18:24,728 Many men have given me trouble because they followed me due to my looks. 136 00:18:24,812 --> 00:18:25,979 So I thought 137 00:18:27,189 --> 00:18:28,816 you were just one of them. 138 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 I see. 139 00:18:31,151 --> 00:18:31,985 You are wrong. 140 00:18:34,363 --> 00:18:35,739 Your looks did not impress me, 141 00:18:36,448 --> 00:18:38,200 and I did not follow you either. 142 00:18:39,868 --> 00:18:41,203 If that is the case, 143 00:18:43,205 --> 00:18:44,540 I am sorry. 144 00:18:44,623 --> 00:18:46,542 Then may I go upstairs now? 145 00:18:59,054 --> 00:19:01,473 -Young Lady Heo. -Yes? 146 00:19:01,557 --> 00:19:03,183 You must eat. 147 00:19:05,227 --> 00:19:06,395 Did that scum-- 148 00:19:07,354 --> 00:19:08,438 I mean… 149 00:19:09,022 --> 00:19:11,900 Are you that embarrassed that you might run into him again? 150 00:19:13,152 --> 00:19:14,444 That is not why. 151 00:19:15,404 --> 00:19:16,905 I just do not feel well. 152 00:19:17,489 --> 00:19:19,241 You should change into dry clothes. 153 00:19:19,324 --> 00:19:21,743 I will get some porridge for you. 154 00:21:02,386 --> 00:21:03,595 Are you all right? 155 00:21:06,974 --> 00:21:09,726 What was that? 156 00:21:11,019 --> 00:21:12,562 Were you after him? 157 00:21:13,438 --> 00:21:14,606 Yes. 158 00:21:16,483 --> 00:21:18,110 I am glad that you are unscathed. 159 00:21:18,944 --> 00:21:20,070 Wait. 160 00:21:21,738 --> 00:21:22,739 Thank you. 161 00:21:23,240 --> 00:21:24,783 If you feel unwell, 162 00:21:25,575 --> 00:21:27,327 visit Sejukwon in Songrim. 163 00:21:27,411 --> 00:21:28,954 Do you know Sejukwon? 164 00:21:29,037 --> 00:21:30,747 I am Sejukwon's… 165 00:21:34,876 --> 00:21:36,586 Heo Yun-ok. 166 00:21:55,897 --> 00:21:58,984 Seeing that you have it instead of your friend, 167 00:22:00,235 --> 00:22:02,112 I am guessing that friend is gone. 168 00:22:05,657 --> 00:22:06,908 You knew… 169 00:22:08,952 --> 00:22:10,454 who I was all along. 170 00:23:11,723 --> 00:23:12,974 Are you all right? 171 00:23:13,058 --> 00:23:14,768 Hey, are you all right? 172 00:23:14,851 --> 00:23:17,687 Try getting up. Slowly. 173 00:23:21,274 --> 00:23:22,818 It is a monster! 174 00:23:24,903 --> 00:23:25,946 A soul shifter. 175 00:23:26,029 --> 00:23:27,114 It is a soul shifter! 176 00:23:27,197 --> 00:23:29,449 -A soul shifter! -A soul shifter! 177 00:24:02,649 --> 00:24:05,443 The real Danju is someone else. 178 00:24:06,444 --> 00:24:10,115 The true Danju can prevent you from running wild. 179 00:24:10,198 --> 00:24:12,951 Go on. Go to your Danju. 180 00:24:15,245 --> 00:24:16,830 Gil-ju went missing? 181 00:24:16,913 --> 00:24:20,667 We have not heard from him ever since he went after Jang Uk's maid. 182 00:24:22,210 --> 00:24:23,795 Jang Uk's maid? 183 00:24:24,421 --> 00:24:26,173 Why would he go after her? 184 00:24:26,256 --> 00:24:29,926 To be honest, he had been after Jang Uk all along. 185 00:24:30,969 --> 00:24:34,681 The Spirit Plaque Naksu had left was actually Jang Uk's. 186 00:24:35,432 --> 00:24:38,560 He must have been after Jang Uk, thinking he was involved. 187 00:24:38,643 --> 00:24:40,896 Then you should have told me sooner! 188 00:24:41,521 --> 00:24:42,772 He told me to stay silent. 189 00:24:42,856 --> 00:24:45,150 He must have wanted to find firm evidence first. 190 00:24:45,775 --> 00:24:47,903 Order all of our mages to look for Gil-ju. 191 00:24:54,159 --> 00:24:55,827 Uk's binding bracelet was found 192 00:24:55,911 --> 00:24:58,371 in the spot where the alchemy of souls had taken place? 193 00:24:58,455 --> 00:24:59,956 Dang-gu is looking for Young Master Jang. 194 00:25:00,040 --> 00:25:02,083 Young Master Seo is searching the area around the temple. 195 00:25:02,167 --> 00:25:04,794 -They were at the temple? -Yes, my lord. 196 00:25:04,878 --> 00:25:08,924 I doubt Uk was capable of carrying out the alchemy of souls. 197 00:25:09,007 --> 00:25:10,342 Master Lee, 198 00:25:10,425 --> 00:25:12,928 what if someone else's soul has shifted into Uk's body? 199 00:25:13,011 --> 00:25:15,764 Do not worry. I am sure he is fine. 200 00:25:20,393 --> 00:25:22,562 She will protect him. 201 00:25:22,646 --> 00:25:23,813 By the way, 202 00:25:23,897 --> 00:25:27,609 where is our leader among all this chaos? 203 00:25:28,526 --> 00:25:30,237 Before Uk was born… 204 00:25:31,988 --> 00:25:34,032 About 20 years ago… 205 00:25:34,616 --> 00:25:35,617 Did Jang Gang 206 00:25:36,493 --> 00:25:38,328 perform the alchemy of souls? 207 00:25:43,583 --> 00:25:45,835 The Gwanju of Cheonbugwan performing sorcery? 208 00:25:46,670 --> 00:25:48,004 That is absurd. 209 00:25:48,088 --> 00:25:49,297 Jin Mu told me about it. 210 00:25:50,924 --> 00:25:52,968 I could not dare to hear from him, 211 00:25:54,386 --> 00:25:55,971 so I came to you instead. 212 00:26:00,433 --> 00:26:01,810 Madam Do-hwa… 213 00:26:03,061 --> 00:26:04,771 was indeed once concerned 214 00:26:05,772 --> 00:26:08,692 that the Gwanju was interested in learning a strange spell. 215 00:26:09,526 --> 00:26:12,821 However, it did not last long. 216 00:26:13,405 --> 00:26:15,657 He did not come home for a year. 217 00:26:16,283 --> 00:26:19,828 He practiced spells with Jin Mu in the Cheonbugwan Secret Room. 218 00:26:19,911 --> 00:26:20,870 However, 219 00:26:20,954 --> 00:26:24,749 he stopped doing so after his wife became pregnant. 220 00:26:28,670 --> 00:26:32,549 Do-hwa gave birth to the late king's son. 221 00:26:33,216 --> 00:26:34,301 The late king 222 00:26:35,093 --> 00:26:37,804 passed due to a severe illness and could not even move. 223 00:26:37,887 --> 00:26:39,264 So how is that possible? 224 00:26:41,224 --> 00:26:44,686 The alchemy of souls would have made that possible. 225 00:26:46,646 --> 00:26:48,023 As a mage, 226 00:26:49,357 --> 00:26:51,526 he was just briefly curious about it. 227 00:26:51,609 --> 00:26:52,527 No. 228 00:26:53,862 --> 00:26:55,155 He committed something 229 00:26:56,656 --> 00:26:57,907 irreparable… 230 00:26:58,700 --> 00:27:02,704 to Do-hwa and Uk. 231 00:27:13,006 --> 00:27:16,384 A mage of Jeongjingak is urgently looking for our young master. 232 00:27:26,186 --> 00:27:27,896 I did not know you were here as well. 233 00:27:27,979 --> 00:27:29,272 What is it? 234 00:27:30,440 --> 00:27:31,649 I think Uk 235 00:27:32,484 --> 00:27:34,277 fell victim to the alchemy of souls. 236 00:27:35,362 --> 00:27:36,446 What? 237 00:28:00,845 --> 00:28:02,222 That is Cheonbugwan. 238 00:28:02,764 --> 00:28:05,725 Could the real Danju be inside those walls? 239 00:28:28,915 --> 00:28:31,501 This is the way to the royal palace. 240 00:28:32,335 --> 00:28:35,171 Could the real Danju be in there? 241 00:28:44,973 --> 00:28:46,141 I am from Cheonbugwan. 242 00:28:46,850 --> 00:28:48,601 It must be urgent. 243 00:28:56,776 --> 00:28:58,027 Let me see your face. 244 00:28:58,111 --> 00:29:00,029 This is urgent. Move aside. 245 00:29:00,113 --> 00:29:01,406 Let me see your face. 246 00:29:23,928 --> 00:29:24,971 A soul shifter. 247 00:29:27,932 --> 00:29:29,058 Go after him! 248 00:31:16,708 --> 00:31:18,793 So the real Danju is inside the palace. 249 00:31:21,421 --> 00:31:22,755 The ice stone, was it? 250 00:31:23,923 --> 00:31:25,466 You mentioned it. 251 00:31:27,135 --> 00:31:30,263 I will find that and prevent her from meeting the same fate as you. 252 00:32:01,502 --> 00:32:02,921 Hold on. Is he really… 253 00:32:03,880 --> 00:32:05,256 Look at him! 254 00:32:05,340 --> 00:32:06,883 Is he really dead? 255 00:32:06,966 --> 00:32:08,760 -Touch him. -Should I? 256 00:32:08,843 --> 00:32:10,929 -Goodness! -Goodness! 257 00:32:26,861 --> 00:32:28,863 He tried to enter the palace while running wild. 258 00:32:30,740 --> 00:32:31,950 Did you kill him? 259 00:32:32,992 --> 00:32:34,452 How could we? 260 00:32:34,535 --> 00:32:37,372 An unknown mage suddenly appeared and used a spell on him. 261 00:32:38,122 --> 00:32:40,375 Which family was he from? Did you see his face? 262 00:32:40,458 --> 00:32:42,001 No, my lord. It was covered with a blue cloth. 263 00:32:42,085 --> 00:32:44,754 However, I did see which spell he used. 264 00:32:51,219 --> 00:32:52,387 It was Tansu. 265 00:32:55,848 --> 00:32:58,726 -Tansu? -Yes, I am sure of it. 266 00:32:59,852 --> 00:33:01,396 He flicked energy with his sword. 267 00:33:04,107 --> 00:33:07,193 Tansu was the spell Naksu used. 268 00:33:07,276 --> 00:33:10,279 Was there another mage who had mastered it? 269 00:33:19,330 --> 00:33:21,791 I heard you caught a soul shifter who had run wild. 270 00:33:22,458 --> 00:33:25,753 We came here to see who it was. 271 00:33:27,046 --> 00:33:29,966 Sure. Feel free to take a look at him. 272 00:33:53,865 --> 00:33:54,991 Is he not Gil-ju, 273 00:33:55,867 --> 00:33:58,661 one of your men? 274 00:34:00,580 --> 00:34:02,749 That is correct. 275 00:34:05,209 --> 00:34:07,837 Bring his body inside and make everyone leave. 276 00:34:07,920 --> 00:34:08,796 Yes, my lord. 277 00:34:14,427 --> 00:34:17,597 Jin Mu was with me when the alchemy of souls took place. 278 00:34:18,431 --> 00:34:20,016 He is panicking as well. 279 00:34:21,017 --> 00:34:24,479 He was not aware of this alchemy of souls either. 280 00:34:26,189 --> 00:34:29,567 I will take care of this since it occurred inside Cheonbugwan. 281 00:34:29,650 --> 00:34:31,360 It has nothing to do with Songrim. 282 00:34:32,070 --> 00:34:33,154 Sure. 283 00:34:33,905 --> 00:34:36,866 However, please ask us for help 284 00:34:37,450 --> 00:34:39,786 if you ever need any. 285 00:34:42,371 --> 00:34:44,832 Another soul shifter had run wild? 286 00:34:45,416 --> 00:34:48,544 Fortunately, he was caught and died of petrification. 287 00:34:48,628 --> 00:34:50,630 And who was this soul shifter? 288 00:34:50,713 --> 00:34:51,923 It was 289 00:34:52,006 --> 00:34:55,218 Gil-ju, a mage of Cheonbugwan. 290 00:34:57,053 --> 00:34:59,180 Gil-ju had become a soul shifter? 291 00:35:00,181 --> 00:35:03,267 Then was he caught in Cheonbugwan? 292 00:35:03,351 --> 00:35:05,353 He was caught in front of the palace. 293 00:35:05,436 --> 00:35:08,481 He tried to enter the premises after running wild. 294 00:35:09,440 --> 00:35:11,150 He was on his way here? 295 00:35:11,234 --> 00:35:13,402 Then a mage suddenly appeared 296 00:35:13,486 --> 00:35:15,613 and subdued him by using Tansu. 297 00:35:18,950 --> 00:35:20,993 And who was this mage? 298 00:35:22,537 --> 00:35:24,664 Naksu was the one who killed Gil-ju. 299 00:35:24,747 --> 00:35:25,998 -What? -Naksu? 300 00:35:26,082 --> 00:35:27,500 She is back! 301 00:35:27,583 --> 00:35:29,460 -Naksu? -The assassin? 302 00:35:30,002 --> 00:35:34,048 Last night, the mage who appeared in front of the palace used Tansu. 303 00:35:34,132 --> 00:35:35,925 That was the spell Naksu used. 304 00:35:36,008 --> 00:35:37,718 -Goodness. -Really? 305 00:35:37,802 --> 00:35:39,178 -It was hers? -My gosh. 306 00:35:39,262 --> 00:35:40,555 Hold on! 307 00:35:40,638 --> 00:35:41,973 Naksu is dead. 308 00:35:42,056 --> 00:35:42,932 -Right. -Right. 309 00:35:43,015 --> 00:35:45,935 Everyone here witnessed her body turn to ash. 310 00:35:46,018 --> 00:35:48,354 I saw it with my own two eyes. 311 00:35:48,437 --> 00:35:49,605 -That is right. -True. 312 00:35:49,689 --> 00:35:52,108 Unlike her body, her soul is still alive. 313 00:35:52,191 --> 00:35:55,570 The Shadow Assassin has returned as a soul shifter! 314 00:35:55,653 --> 00:35:57,321 -What? -Is that true? 315 00:35:57,405 --> 00:35:59,323 -That cannot be. -Really? 316 00:35:59,407 --> 00:36:01,284 But Naksu is female. 317 00:36:01,367 --> 00:36:03,411 It was a man who killed Gil-ju. 318 00:36:03,494 --> 00:36:06,664 He was a tall, young man with a blue cloth covering his face. 319 00:36:07,331 --> 00:36:09,333 Naksu shifted souls, right? 320 00:36:09,417 --> 00:36:12,086 She must have shifted souls with that tall man. 321 00:36:13,880 --> 00:36:15,798 Then she must have become stronger. 322 00:36:17,300 --> 00:36:18,968 She was powerful to begin with. 323 00:36:19,051 --> 00:36:22,513 But she has become invincible thanks to shifting into a strong body. 324 00:36:24,724 --> 00:36:26,142 Murdering Gil-ju is her revenge 325 00:36:26,225 --> 00:36:28,686 on Cheonbugwan for burning her body 326 00:36:29,353 --> 00:36:30,855 and killing her men. 327 00:36:30,938 --> 00:36:32,356 Why us? 328 00:36:32,440 --> 00:36:34,317 Songrim was the one who killed Naksu. 329 00:36:35,318 --> 00:36:40,072 "The invincible Naksu dressed in blue cloth has returned, 330 00:36:40,156 --> 00:36:42,742 and Songrim is her next target." 331 00:36:42,825 --> 00:36:45,995 This is the rumor that I have been hearing. 332 00:36:46,078 --> 00:36:48,956 The soul shifter was caught only a few hours ago. 333 00:36:49,040 --> 00:36:50,833 How is it we already have such absurd rumors? 334 00:36:51,417 --> 00:36:55,213 Such rumors tend to spread like wildfire and be exaggerated. 335 00:36:55,296 --> 00:36:56,964 And the rumor is reasonable. 336 00:36:57,048 --> 00:37:00,009 The mage who killed Gil-ju used Tansu, 337 00:37:00,092 --> 00:37:02,470 and that is exactly the spell Naksu used. 338 00:37:02,553 --> 00:37:04,472 Who said she was the only one who could use it? 339 00:37:06,057 --> 00:37:08,768 I could master it right now if I wanted to. 340 00:37:10,561 --> 00:37:13,272 If this rumor spreads within Songrim, 341 00:37:13,356 --> 00:37:16,442 I will hold you responsible. So make sure that never happens. 342 00:37:17,235 --> 00:37:18,277 Yes, my lord. 343 00:37:21,656 --> 00:37:24,659 I am truly relieved that it was not Young Master Jang 344 00:37:24,742 --> 00:37:26,160 who had shifted souls and died. 345 00:37:27,078 --> 00:37:30,289 But then why did we find his belongings there? 346 00:37:31,958 --> 00:37:34,168 We will know once we find him. 347 00:37:40,216 --> 00:37:42,760 You do not look too well. 348 00:37:50,059 --> 00:37:51,394 You should 349 00:37:52,144 --> 00:37:54,480 go home and wait for him there. 350 00:38:04,824 --> 00:38:06,534 Are you feeling very unwell? 351 00:38:07,159 --> 00:38:10,204 I was so surprised that the honey biscuit I had last night 352 00:38:10,288 --> 00:38:12,290 is giving me indigestion. 353 00:38:14,333 --> 00:38:17,295 I was so shocked when I heard about his soul shifting 354 00:38:17,378 --> 00:38:19,714 that even my soul exited and entered my body again. 355 00:38:27,847 --> 00:38:30,266 Is it really back? 356 00:38:33,185 --> 00:38:34,520 Is that you, Maidservant Kim? 357 00:38:35,354 --> 00:38:37,857 No, my lord. I am Maidservant Park. 358 00:38:39,066 --> 00:38:42,695 If I could, I would like to slap Young Master Park's back for shocking me. 359 00:38:44,780 --> 00:38:46,198 Slap mine instead. 360 00:38:48,576 --> 00:38:51,162 I can allow that for Maidservant Park. 361 00:38:51,746 --> 00:38:52,830 Go on. 362 00:38:52,913 --> 00:38:54,665 I have pretty strong hands. 363 00:38:54,749 --> 00:38:56,709 It will hurt. 364 00:38:57,585 --> 00:38:59,795 I will not be a baby about it, 365 00:38:59,879 --> 00:39:01,172 so go on. 366 00:39:01,756 --> 00:39:02,882 Goodness. 367 00:39:04,800 --> 00:39:07,720 This means you have already hit me once. 368 00:39:09,055 --> 00:39:10,348 Why? 369 00:39:11,057 --> 00:39:13,184 Are you going to do something to make me upset? 370 00:39:13,267 --> 00:39:15,770 Then take it back. 371 00:39:15,853 --> 00:39:17,188 Hit me back. 372 00:39:18,022 --> 00:39:19,148 Go on. 373 00:39:20,107 --> 00:39:21,567 Hurry up. 374 00:39:27,239 --> 00:39:28,449 I do not want… 375 00:39:30,201 --> 00:39:31,869 to hurt you. 376 00:39:34,246 --> 00:39:36,207 As Songrim's leader, 377 00:39:37,458 --> 00:39:40,419 there will come a time when I will have to be cold and heartless. 378 00:39:41,087 --> 00:39:42,421 But I truly 379 00:39:43,547 --> 00:39:45,216 do not want to hurt you. 380 00:39:50,888 --> 00:39:52,223 Is your heart troubled 381 00:39:52,765 --> 00:39:56,227 because of what you asked me yesterday regarding Master Jang Gang? 382 00:39:56,811 --> 00:39:58,771 There has been chaos lately. 383 00:39:58,854 --> 00:40:00,856 But I have failed to be objective 384 00:40:01,857 --> 00:40:03,818 as the leader. 385 00:40:04,777 --> 00:40:06,904 Your slap helped me come to my senses. 386 00:40:07,738 --> 00:40:10,950 I must act wisely from now on. 387 00:40:15,121 --> 00:40:17,039 Feel free to hit me every now and then 388 00:40:18,374 --> 00:40:19,959 as Maidservant Park. 389 00:40:21,877 --> 00:40:23,045 If it is you, 390 00:40:24,046 --> 00:40:25,631 I can allow that. 391 00:40:41,814 --> 00:40:43,149 Why are you here? 392 00:40:43,232 --> 00:40:45,776 Master Heo ordered me to trace the root of the sorcery. 393 00:40:45,860 --> 00:40:48,154 And this is what I found here. 394 00:40:49,155 --> 00:40:51,282 I must have left it behind. 395 00:40:52,700 --> 00:40:54,243 Do you not need it anymore? 396 00:40:55,286 --> 00:40:57,079 No, I am fine now. 397 00:40:57,788 --> 00:41:00,249 I almost lost that Jin family treasure. 398 00:41:01,333 --> 00:41:02,585 Thank you for finding it. 399 00:41:04,003 --> 00:41:05,713 You also left something else. 400 00:41:07,006 --> 00:41:08,841 Are you not looking for Mu-deok? 401 00:41:10,885 --> 00:41:11,927 Where is she? 402 00:41:13,679 --> 00:41:15,306 I found her hiding in the forest. 403 00:41:16,765 --> 00:41:19,685 She was injured and bleeding profusely. 404 00:41:34,992 --> 00:41:35,910 Mu-deok. 405 00:41:37,620 --> 00:41:38,787 Young Master. 406 00:41:39,330 --> 00:41:41,790 How could you leave me behind? 407 00:41:41,874 --> 00:41:42,875 What? 408 00:41:44,627 --> 00:41:48,088 You ran away and left me behind. 409 00:41:48,923 --> 00:41:50,424 Go along with it. 410 00:41:54,136 --> 00:41:57,223 Right. I did indeed run away. 411 00:41:57,806 --> 00:41:58,766 That is right. 412 00:41:58,849 --> 00:42:02,144 We had spotted the soul shifter when we took shelter from the rain. 413 00:42:02,228 --> 00:42:03,521 But thanks to you, 414 00:42:03,604 --> 00:42:06,899 I almost got ripped into shreds by that soul shifter. 415 00:42:09,401 --> 00:42:10,444 I am sorry. 416 00:42:12,029 --> 00:42:15,741 I was too terrified that I did not think twice and ran away. 417 00:42:17,326 --> 00:42:20,704 Yul mistook Mu-deok for the soul shifter and almost killed her. 418 00:42:21,372 --> 00:42:24,416 Had he not treated her right away, she would have died. 419 00:42:29,964 --> 00:42:31,423 Yul. 420 00:42:31,507 --> 00:42:35,427 Thanks for rescuing and treating Mu-deok. 421 00:42:41,308 --> 00:42:43,102 Did you really run away and leave her behind? 422 00:42:48,899 --> 00:42:50,734 Had I fought, I would have died. 423 00:42:51,360 --> 00:42:52,820 We need to be selfish at times. 424 00:42:54,321 --> 00:42:56,407 Why are you staring at me? Do you not agree? 425 00:42:57,783 --> 00:43:00,035 In any case, I am glad 426 00:43:00,119 --> 00:43:02,830 that both of us are fine. 427 00:43:12,423 --> 00:43:13,257 Right. 428 00:43:19,555 --> 00:43:21,390 I heard you are hiding in Danhyanggok. 429 00:43:21,974 --> 00:43:23,851 Did you hear that our leader made Songrim 430 00:43:23,934 --> 00:43:26,061 take responsibility for the dishonor you made? 431 00:43:26,145 --> 00:43:27,646 Jeez, I am sick of this. 432 00:43:28,397 --> 00:43:30,816 Why would he do that when I am not from Songrim? 433 00:43:30,899 --> 00:43:33,027 The duel with the Crown Prince is in two weeks. 434 00:43:33,652 --> 00:43:37,239 Do not enter the fortress or cause any more trouble until then. 435 00:43:37,323 --> 00:43:38,532 Just lie low. 436 00:43:44,538 --> 00:43:46,790 Thank you for treating me. 437 00:43:46,874 --> 00:43:48,959 Uk seems fine without the binding bracelet. 438 00:43:50,044 --> 00:43:52,254 I guess he can control his energy now. 439 00:43:54,548 --> 00:43:57,426 He risked his life and got what he wanted once again. 440 00:43:57,509 --> 00:43:59,011 And you were by his side again. 441 00:44:01,805 --> 00:44:05,601 If you were so bothered by that you should have just let me die. 442 00:44:06,226 --> 00:44:07,353 Next time, 443 00:44:09,104 --> 00:44:10,481 I might have to do just that. 444 00:44:17,363 --> 00:44:18,572 Mu-deok. 445 00:44:19,657 --> 00:44:20,908 Coming, Young Master. 446 00:44:23,661 --> 00:44:24,703 Bye. 447 00:44:30,584 --> 00:44:32,628 Uk was unscathed. 448 00:44:33,545 --> 00:44:34,463 That is a relief. 449 00:44:35,381 --> 00:44:37,299 Did he see 450 00:44:37,383 --> 00:44:39,885 who was with Gil-ju when the latter shifted souls? 451 00:44:39,968 --> 00:44:42,888 That person was probably the one in the blue cloth. 452 00:44:42,971 --> 00:44:45,391 He was too busy running away to look back. 453 00:44:45,474 --> 00:44:47,184 Did you ask his maid? 454 00:44:48,602 --> 00:44:50,354 She must have witnessed the spell. 455 00:44:53,357 --> 00:44:54,608 Mu-deok… 456 00:45:00,614 --> 00:45:02,783 She probably will not know even if she saw it. 457 00:45:03,992 --> 00:45:06,745 She is an ordinary maid who does not know such spells. 458 00:45:09,415 --> 00:45:11,583 What happened to your hand? 459 00:45:13,335 --> 00:45:14,169 Did you injure it? 460 00:45:16,713 --> 00:45:19,758 The Soul Ejector I had touched yesterday had some leftover poison from the sorcery. 461 00:45:20,592 --> 00:45:21,677 But I am fine. 462 00:45:23,345 --> 00:45:24,721 I shall take my leave. 463 00:46:02,843 --> 00:46:04,678 Why did you want to see me this time? 464 00:46:06,555 --> 00:46:10,767 I heard you had taken my wedding gifts that had arrived. 465 00:46:11,393 --> 00:46:12,728 Why did you do that? 466 00:46:12,811 --> 00:46:15,939 Were you worried I would destroy them? 467 00:46:16,023 --> 00:46:20,027 I will keep them stored and give them back during your next wedding. 468 00:46:20,569 --> 00:46:21,987 Just throw them away. 469 00:46:22,070 --> 00:46:24,406 Marriage is out of the picture for me. 470 00:46:25,407 --> 00:46:27,534 Do not be so embarrassed. 471 00:46:27,618 --> 00:46:32,122 Your wedding was prepared in secret, so not many know of it. 472 00:46:34,166 --> 00:46:35,125 Really? 473 00:46:37,377 --> 00:46:39,505 Cho-yeon! 474 00:46:43,133 --> 00:46:44,885 I heard you are getting married. 475 00:46:45,677 --> 00:46:48,805 I heard you bought gifts and hired a craftsman for your rings. 476 00:46:49,348 --> 00:46:52,100 I guess word got out. 477 00:46:52,184 --> 00:46:53,101 Congratulations. 478 00:46:53,185 --> 00:46:55,437 Congratulations, Young Master Park. 479 00:46:56,104 --> 00:46:58,774 -Me? -I know you two are getting married. 480 00:46:58,857 --> 00:47:00,692 He received the wedding gifts 481 00:47:00,776 --> 00:47:02,611 and went with you to get your rings. 482 00:47:02,694 --> 00:47:03,820 Right? 483 00:47:03,904 --> 00:47:06,740 There was an absurd rumor about you marrying Uk again. 484 00:47:07,324 --> 00:47:08,283 No, right? 485 00:47:08,367 --> 00:47:10,035 You are marrying Young Master Park, right? 486 00:47:11,703 --> 00:47:12,746 That is true. 487 00:47:12,829 --> 00:47:14,748 But please keep it quiet 488 00:47:14,831 --> 00:47:16,250 since it is a secret. 489 00:47:16,875 --> 00:47:18,001 All right. 490 00:47:18,627 --> 00:47:19,795 See you later. 491 00:47:21,046 --> 00:47:23,423 I told you it was Dang-gu. 492 00:47:23,507 --> 00:47:26,593 You are right. She would be crazy to wed Uk again. 493 00:47:26,677 --> 00:47:28,262 Tell me about it. 494 00:47:30,931 --> 00:47:32,015 Young Master Park. 495 00:47:32,099 --> 00:47:33,892 Why did you say yes? 496 00:47:34,476 --> 00:47:36,770 This is better than getting rejected by Uk twice. 497 00:47:37,396 --> 00:47:40,190 Let us say you broke it off with me this time. 498 00:47:40,274 --> 00:47:42,067 After all, it will just be a rumor. 499 00:47:43,694 --> 00:47:45,988 Will you be all right with that? 500 00:47:46,947 --> 00:47:48,490 You will be embarrassed. 501 00:47:49,741 --> 00:47:50,951 That is fine by me. 502 00:48:18,937 --> 00:48:19,896 Filthy Mu-deok? 503 00:48:21,481 --> 00:48:23,942 Are you back here again? Were you unharmed? 504 00:48:24,943 --> 00:48:25,944 Sorry? 505 00:48:28,864 --> 00:48:30,407 Forget it. Move aside. 506 00:48:35,537 --> 00:48:37,706 Are you looking for Mu-deok again? 507 00:48:37,789 --> 00:48:40,542 Never mind. Her dress just looked familiar. 508 00:48:41,877 --> 00:48:44,338 Mu-deok sold it to us. 509 00:48:45,088 --> 00:48:47,090 -She sold it? -Yes, Your Royal Highness. 510 00:48:47,174 --> 00:48:50,093 She said a thoughtless, young man had given it to her. 511 00:48:50,177 --> 00:48:51,595 She sold it saying 512 00:48:51,678 --> 00:48:53,639 that he was well-off and would not want it back. 513 00:48:55,265 --> 00:48:57,893 Did she really say that? 514 00:48:57,976 --> 00:49:01,772 That is right. Filthy Mu-deok and silk do not go hand in hand. 515 00:49:02,731 --> 00:49:03,982 Watch what you say. 516 00:49:04,733 --> 00:49:05,609 Sorry? 517 00:49:05,692 --> 00:49:09,071 That is a nickname that I have given her. Only I can call her that. 518 00:49:09,154 --> 00:49:10,280 So do not call her that. 519 00:49:11,239 --> 00:49:12,282 I am sorry, Your Royal Highness. 520 00:49:13,992 --> 00:49:15,077 Also… 521 00:49:17,162 --> 00:49:19,456 she did not look too bad in that silk dress. 522 00:49:20,165 --> 00:49:22,542 She looked much better than you in that blue cloth. 523 00:49:23,126 --> 00:49:24,795 You must not like this. 524 00:49:26,380 --> 00:49:27,631 What is that? 525 00:49:27,714 --> 00:49:30,342 Everyone here was wearing one. 526 00:49:30,425 --> 00:49:32,469 This is Naksu's cloth. 527 00:49:32,552 --> 00:49:33,595 Whose cloth? 528 00:49:33,679 --> 00:49:37,057 Naksu, the soul shifter, killed a mage of Cheonbugwan in front of the palace. 529 00:49:37,641 --> 00:49:39,810 Naksu had a blue cloth like this one. 530 00:49:39,893 --> 00:49:43,522 This blue cloth has become a trend within the capital's walls. 531 00:49:49,069 --> 00:49:52,322 -Come and buy Naksu's blue cloth. -I got one. 532 00:49:52,406 --> 00:49:54,157 It will prevent your soul from getting shifted. 533 00:49:54,241 --> 00:49:55,659 -This one. -Take it. 534 00:49:55,742 --> 00:49:58,161 I would like one too. 535 00:49:58,245 --> 00:50:00,455 -This is Naksu's cloth. -Try this on. 536 00:50:05,127 --> 00:50:07,212 Naksu, the soul shifter in blue? 537 00:50:08,338 --> 00:50:10,590 Everyone thinks Naksu has returned from the dead. 538 00:50:12,300 --> 00:50:16,138 But thanks to Naksu in Blue, 539 00:50:16,221 --> 00:50:18,890 they have lost interest in Uk's duel with the Crown Prince. 540 00:50:20,058 --> 00:50:22,018 I wonder where Uk and Mu-deok are. 541 00:50:23,145 --> 00:50:24,521 They were not in Danhyanggok either. 542 00:50:25,397 --> 00:50:26,857 I am sure they are safe. 543 00:50:27,566 --> 00:50:30,193 They will return after two weeks. 544 00:50:32,654 --> 00:50:34,281 By the way, Yul… 545 00:50:36,867 --> 00:50:38,577 I got one too. Do you want to try it on? 546 00:50:44,291 --> 00:50:45,250 All right. 547 00:50:49,838 --> 00:50:52,382 Who in the world could it be? 548 00:50:52,466 --> 00:50:55,635 This Naksu in blue cloth who uses Tansu? 549 00:51:03,643 --> 00:51:05,771 Did you say this was the soul shifters' grave? 550 00:51:07,355 --> 00:51:08,940 Then he must be buried here. 551 00:51:10,817 --> 00:51:11,943 Your father. 552 00:51:13,904 --> 00:51:15,489 As a little girl, 553 00:51:16,031 --> 00:51:19,785 I thought he was unjustly murdered by the mages of the four families. 554 00:51:21,495 --> 00:51:24,122 Jin Mu took me under his wing, and I called him Danju. 555 00:51:24,206 --> 00:51:25,248 However… 556 00:51:26,875 --> 00:51:29,377 my father was a soul shifter who used sorcery. 557 00:51:31,087 --> 00:51:33,381 And I was used and abandoned. 558 00:51:36,968 --> 00:51:38,512 Like Gil-ju said, 559 00:51:39,638 --> 00:51:41,389 I will eventually run wild as well. 560 00:51:46,228 --> 00:51:47,646 Once I become petrified, 561 00:51:52,067 --> 00:51:53,735 will you leave me here? 562 00:52:05,247 --> 00:52:09,334 I found out where the real Danju was. 563 00:52:11,002 --> 00:52:14,047 Inside the palace. The true Danju is in there. 564 00:52:18,510 --> 00:52:21,388 Please tell me about the ice stone. 565 00:52:23,056 --> 00:52:24,349 Are you certain 566 00:52:24,933 --> 00:52:28,186 that the ice stone was indeed destroyed 567 00:52:29,563 --> 00:52:33,275 by Master Seo Gyeong and the leader of Jinyowon 200 years ago? 568 00:52:36,069 --> 00:52:37,654 Are you sure… 569 00:52:39,239 --> 00:52:40,699 it is not somewhere in Songrim? 570 00:53:01,887 --> 00:53:03,805 Hello, Danju. 571 00:53:20,113 --> 00:53:23,783 Gil-ju wanted the ice stone and headed to the palace to see me. 572 00:53:24,951 --> 00:53:26,119 I was not aware 573 00:53:27,078 --> 00:53:29,581 that Gil-ju knew who the real Danju was. 574 00:53:30,290 --> 00:53:32,208 The day the Choi family regains power, 575 00:53:32,834 --> 00:53:36,755 Songrim, the cause of our family's downfall, gets destroyed, 576 00:53:38,757 --> 00:53:41,968 and I control Daeho, is approaching. 577 00:53:43,720 --> 00:53:46,264 And I have been waiting for that day with bated breath. 578 00:53:47,682 --> 00:53:51,102 We must find and kill the one who killed Gil-ju in front of the palace. 579 00:53:52,604 --> 00:53:55,065 That individual may have waited for Gil-ju to go there, 580 00:53:55,148 --> 00:53:57,901 knowing the latter was after the ice stone. 581 00:53:57,984 --> 00:54:00,570 If that individual knows that the ice stone is in there, 582 00:54:01,071 --> 00:54:02,447 you must find 583 00:54:03,573 --> 00:54:04,866 and kill them. 584 00:54:09,454 --> 00:54:10,914 I do not know who it is, 585 00:54:11,957 --> 00:54:13,917 but the Danju inside the palace has the ice stone. 586 00:54:14,000 --> 00:54:16,711 And with that, Gil-ju said a soul shifter may not run wild. 587 00:54:18,797 --> 00:54:22,050 Are you saying we should enter the royal palace and look for the Danju? 588 00:54:22,133 --> 00:54:24,135 It is impossible in my current state. 589 00:54:24,928 --> 00:54:27,389 I am a low-class mage that was rejected by Jeongjingak. 590 00:54:28,014 --> 00:54:30,600 However, I will keep climbing up. 591 00:54:31,726 --> 00:54:34,229 And I will eventually enter the palace walls. 592 00:54:35,814 --> 00:54:36,856 Master. 593 00:54:38,108 --> 00:54:39,359 I will find 594 00:54:40,402 --> 00:54:41,778 that ice stone for you. 595 00:54:47,283 --> 00:54:48,326 Uk. 596 00:54:49,202 --> 00:54:51,538 Your master is neither strong enough to pull you up 597 00:54:52,622 --> 00:54:55,291 nor support you from the bottom. 598 00:54:56,960 --> 00:55:00,130 You were never like that to begin with. 599 00:55:00,672 --> 00:55:02,257 You always pushed me to my death. 600 00:55:05,760 --> 00:55:09,681 But whenever you did that, I found myself on a whole new level. 601 00:55:13,476 --> 00:55:15,311 Keep doing that 602 00:55:15,895 --> 00:55:17,522 and stay by my side. 603 00:55:27,490 --> 00:55:28,700 Fine. 604 00:55:29,659 --> 00:55:31,786 I will do that and push you 605 00:55:31,870 --> 00:55:34,205 to your death if you stop. 606 00:56:01,733 --> 00:56:04,819 I will find Uk and make sure he does not come to fight the duel. 607 00:56:06,654 --> 00:56:07,947 Do not bother. 608 00:56:08,490 --> 00:56:10,825 If he wants to come, 609 00:56:11,701 --> 00:56:12,660 let him. 610 00:56:12,744 --> 00:56:15,413 It is a formal match among mages. 611 00:56:16,164 --> 00:56:18,374 We cannot intervene even if one of them dies. 612 00:56:20,502 --> 00:56:22,253 If death occurs, 613 00:56:24,214 --> 00:56:25,715 then that is that. 614 00:56:30,136 --> 00:56:31,679 Will you not stop it? 615 00:56:35,642 --> 00:56:38,311 The Unanimous Assembly asked Uk to fight 616 00:56:38,394 --> 00:56:40,480 on Songrim's behalf. 617 00:56:41,397 --> 00:56:43,316 Whether he becomes a coward and runs away 618 00:56:44,025 --> 00:56:46,111 or honorably dies during the duel, 619 00:56:46,903 --> 00:56:51,783 I will only watch as the leader of Songrim. 620 00:58:23,917 --> 00:58:28,213 His Majesty and the Queen are here. 621 00:59:01,287 --> 00:59:04,082 One month ago, Go Won, Daeho's royal Go family member, 622 00:59:04,165 --> 00:59:07,710 challenged Jang Uk, the eldest son of the Jang family, to a duel. 623 00:59:07,794 --> 00:59:11,339 And Songrim received the challenge on Uk's behalf. 624 00:59:12,131 --> 00:59:14,175 Whoever signs the paper 625 00:59:14,259 --> 00:59:16,469 cannot hold his opponent responsible 626 00:59:17,428 --> 00:59:20,473 for their death even if that occurs. 627 00:59:22,183 --> 00:59:25,979 The match will commence at noon. 628 00:59:26,646 --> 00:59:28,731 If he does not show up by then, 629 00:59:29,524 --> 00:59:31,526 we will accept his defeat. 630 00:59:34,237 --> 00:59:39,242 You must mention the punishment he will get if he does not show up. 631 00:59:42,537 --> 00:59:47,125 If Jang Uk does not show up today, 632 00:59:47,917 --> 00:59:52,005 his right to become Cheonbugwan's next Gwanju… 633 00:59:53,923 --> 00:59:55,341 will be lost. 634 01:00:16,446 --> 01:00:17,363 Come here. 635 01:00:19,115 --> 01:00:20,950 What are in those crocks? 636 01:00:22,744 --> 01:00:24,412 They are full of water. 637 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 Crocks full of water? 638 01:00:59,238 --> 01:01:01,199 My lord, it is noon. 639 01:01:01,282 --> 01:01:03,242 Close the Training Center's door. 640 01:01:04,452 --> 01:01:05,620 I must announce 641 01:01:06,871 --> 01:01:08,373 his defeat. 642 01:01:28,434 --> 01:01:29,352 Close the door. 643 01:01:44,409 --> 01:01:45,660 Jang Uk is here! 644 01:01:55,002 --> 01:01:55,920 Young Master… 645 01:02:26,617 --> 01:02:27,618 Young Master. 646 01:02:29,203 --> 01:02:30,204 It will be all right. 647 01:02:34,751 --> 01:02:37,086 JANG UK 648 01:02:57,398 --> 01:02:59,358 Now that you have signed the paper, 649 01:02:59,442 --> 01:03:00,943 no one can intervene 650 01:03:01,694 --> 01:03:03,696 even if you die while fighting. 651 01:03:04,906 --> 01:03:06,073 I am aware of that. 652 01:03:09,786 --> 01:03:10,995 Mother. 653 01:03:11,078 --> 01:03:13,706 Please use our plaque to stop this duel. 654 01:03:14,457 --> 01:03:17,251 He will surely die in the Crown Prince's hands. 655 01:03:17,335 --> 01:03:19,337 He showed up because he was ready to die. 656 01:03:20,421 --> 01:03:22,131 Your wedding has fallen through. 657 01:03:22,215 --> 01:03:24,967 His fate has nothing to do with us now. 658 01:03:38,481 --> 01:03:39,857 You may commence the duel. 659 01:04:09,053 --> 01:04:11,264 First, do not do anything and just defend. 660 01:04:11,347 --> 01:04:13,516 If you make the first move with your current skills, 661 01:04:15,059 --> 01:04:16,227 you will die. 662 01:04:18,145 --> 01:04:20,064 You must only attack him 663 01:04:21,232 --> 01:04:22,817 when he loses his focus. 664 01:05:00,855 --> 01:05:02,815 I trust that he has placed them. 665 01:05:02,899 --> 01:05:05,610 Did you say you could enter Songrim whenever you pleased? 666 01:05:06,652 --> 01:05:07,820 Yes. Why? 667 01:05:08,863 --> 01:05:10,406 I have a favor. 668 01:05:10,990 --> 01:05:12,825 Could you put some water in the Training Center 669 01:05:12,909 --> 01:05:14,994 so that he can use Tansu during the duel? 670 01:05:29,175 --> 01:05:32,178 I feel uneasy about those crocks. 671 01:05:33,888 --> 01:05:34,847 Break them. 672 01:06:34,657 --> 01:06:35,700 Young Master. 673 01:06:47,378 --> 01:06:48,504 Tansu. 674 01:07:06,439 --> 01:07:07,398 Your Royal Highness. 675 01:07:07,481 --> 01:07:08,566 The match 676 01:07:09,108 --> 01:07:10,276 has ended. 677 01:07:15,322 --> 01:07:17,658 This is cheating. It does not count! 678 01:07:27,501 --> 01:07:29,045 That was Tansu. 679 01:07:29,962 --> 01:07:32,923 Only those who have reached Chisu can do it. 680 01:07:33,799 --> 01:07:37,553 How could he have mastered that when his gate of energy just opened? 681 01:07:37,636 --> 01:07:38,971 I am certain 682 01:07:39,055 --> 01:07:42,308 that a master has helped him in secret. 683 01:07:42,391 --> 01:07:45,519 How could anyone have possibly helped him 684 01:07:45,603 --> 01:07:47,438 when all of us were watching? 685 01:07:47,521 --> 01:07:48,981 Do not be stubborn! 686 01:07:49,607 --> 01:07:51,567 Jang Uk, tell us yourself. 687 01:07:51,650 --> 01:07:54,195 Is it true that you have learned Tansu 688 01:07:54,278 --> 01:07:55,988 by reaching Chisu in such a short time? 689 01:07:57,531 --> 01:07:58,866 That is not true. 690 01:07:59,784 --> 01:08:01,786 I do not know how to gather my energy. 691 01:08:01,869 --> 01:08:04,121 I can only use Tansu if there is water. 692 01:08:04,705 --> 01:08:07,416 I only learned how to flick the water. 693 01:08:07,500 --> 01:08:09,794 Then who taught you that? 694 01:08:11,587 --> 01:08:13,798 Someone must have taught you that skill. 695 01:08:16,967 --> 01:08:18,010 No one did. 696 01:08:19,929 --> 01:08:20,971 Look at him. 697 01:08:21,680 --> 01:08:23,140 He is being ridiculous, 698 01:08:23,224 --> 01:08:25,768 claiming that he learned it single-handedly. 699 01:08:28,854 --> 01:08:31,440 I spotted some water crocks in this building. 700 01:08:33,150 --> 01:08:35,194 Who placed them here? 701 01:08:36,862 --> 01:08:38,697 Was it your master? 702 01:08:40,574 --> 01:08:42,034 I trained by myself. 703 01:08:42,118 --> 01:08:43,494 I will not buy that! 704 01:08:43,577 --> 01:08:45,454 Jang Uk, explain yourself. 705 01:08:48,916 --> 01:08:52,044 Who helped you train all this time? 706 01:09:02,179 --> 01:09:03,264 It was me. 707 01:09:15,901 --> 01:09:17,486 I was with him. 708 01:09:18,279 --> 01:09:21,448 Everything he just said is true. 709 01:09:25,119 --> 01:09:26,287 And who are you? 710 01:09:27,204 --> 01:09:29,123 How dare you intervene? 711 01:09:29,206 --> 01:09:30,291 Silence! 712 01:09:31,041 --> 01:09:33,711 He is Hemp Master Lee, 713 01:09:33,794 --> 01:09:35,504 a pupil of Master Seo Gyeong. 714 01:09:35,588 --> 01:09:37,423 Greet him this instant! 715 01:09:40,801 --> 01:09:42,636 Goodness. Hello, master. 716 01:09:45,472 --> 01:09:48,893 I saw everything during my time in Danhyanggok with him. 717 01:09:48,976 --> 01:09:51,687 He practiced flicking waterdrops all day long. 718 01:09:54,899 --> 01:09:56,442 And by his side 719 01:09:57,943 --> 01:10:00,321 was no one other than his maid. 720 01:10:02,364 --> 01:10:05,409 Master Lee has vouched for him. 721 01:10:07,453 --> 01:10:11,916 Do you have any other objections? 722 01:10:46,867 --> 01:10:48,494 Let us go, Your Majesty. 723 01:11:05,594 --> 01:11:08,347 Bring Jang Uk into Cheonbugwan. 724 01:11:21,485 --> 01:11:24,905 The son of Gwanju Jang Gang is incredible indeed. 725 01:11:24,989 --> 01:11:30,035 Since you do not have a master yet, Cheonbugwan will happily accept you. 726 01:11:30,828 --> 01:11:32,705 Do not be ridiculous. 727 01:11:32,788 --> 01:11:35,124 If anything, I should be his master. 728 01:11:35,207 --> 01:11:38,335 I opened his gate of energy and gave him a torrent of my energy. 729 01:11:38,419 --> 01:11:40,838 Uk, come to Sejukwon. 730 01:11:40,921 --> 01:11:43,215 I will teach you what I know. 731 01:11:43,299 --> 01:11:45,551 How about joining Jinyowon? 732 01:11:47,303 --> 01:11:49,138 As Cho-yeon's former betrothed, 733 01:11:49,221 --> 01:11:52,474 we will consider you family and teach you our spells. 734 01:11:56,937 --> 01:11:58,147 Jang Uk. 735 01:11:59,023 --> 01:12:01,275 If you wish to join Songrim Jeongjingak, 736 01:12:02,985 --> 01:12:04,278 we will accept you. 737 01:12:23,464 --> 01:12:24,590 Mu-deok. 738 01:12:24,673 --> 01:12:28,427 They all want me. Where should I go? 739 01:12:40,898 --> 01:12:42,691 You should join Songrim for now, 740 01:12:43,567 --> 01:12:44,693 Young Master. 741 01:12:54,703 --> 01:12:56,789 I, Jang Uk, the eldest son of the Jang family, 742 01:12:57,581 --> 01:12:59,666 will join Songrim Jeongjingak. 743 01:13:53,769 --> 01:13:56,719 ALCHEMY OF SOULS 744 01:13:56,799 --> 01:13:59,927 {\an8}Young Master Jang has become a mage of Jeongjingak. 745 01:14:00,010 --> 01:14:03,222 {\an8}We have a welcome ceremony for our newest mage, Jang Uk. 746 01:14:03,889 --> 01:14:06,058 {\an8}I hate your master so much, it is gut-wrenching. 747 01:14:06,141 --> 01:14:07,059 {\an8}Of course. 748 01:14:09,812 --> 01:14:12,064 {\an8}If that love is fickle, then I do not need it. 749 01:14:12,147 --> 01:14:13,107 {\an8}Please let me in. 750 01:14:13,190 --> 01:14:14,024 {\an8}Mu-deok. 751 01:14:14,108 --> 01:14:16,443 {\an8}I must be with my young master. 752 01:14:16,527 --> 01:14:17,653 {\an8}For now, go home and wait. 753 01:14:17,736 --> 01:14:20,072 {\an8}Young Master Jang snuck out and has come home. 754 01:14:20,823 --> 01:14:22,700 {\an8}Young Master! Wait there. 755 01:14:22,783 --> 01:14:24,952 {\an8}-I will go to you. -I found the exam papers. 756 01:14:25,619 --> 01:14:26,870 {\an8}No matter what happens, 757 01:14:26,954 --> 01:14:29,373 {\an8}I will go into Songrim, where Young Master Jang is. 758 01:14:29,456 --> 01:14:30,666 {\an8}Mu-deok. 759 01:14:30,749 --> 01:14:33,752 {\an8}I can do anything if it means being able to see you. 760 01:14:34,691 --> 01:14:38,890 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 761 01:14:38,971 --> 01:14:41,684 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 53945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.