Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,154 --> 00:00:34,983
ALCHEMY OF SOULS
2
00:00:40,707 --> 00:00:42,709
My lady, you must stay strong.
3
00:00:42,792 --> 00:00:44,544
You must stay awake.
4
00:00:44,627 --> 00:00:45,837
Please stay strong.
5
00:00:56,306 --> 00:00:58,266
I SHALL MAKE DO-HWA MINE
IF SHE BEARS A CHILD, KNOW THAT IT IS MINE
6
00:00:58,349 --> 00:01:00,351
Thanks to you,
7
00:01:01,102 --> 00:01:04,272
the past seven days have been wonderful.
8
00:01:09,235 --> 00:01:10,695
Do-hwa will be giving birth
9
00:01:12,030 --> 00:01:13,990
to my son soon.
10
00:01:16,409 --> 00:01:17,535
Your Majesty.
11
00:01:18,244 --> 00:01:22,040
Do you remember the divination I received
on the day of my coronation?
12
00:01:22,624 --> 00:01:26,127
You said I would be granted a son
13
00:01:26,920 --> 00:01:29,964
who had the energy of the King's Star.
14
00:01:30,548 --> 00:01:34,219
The divination was incorrect.
That cannot be.
15
00:01:36,679 --> 00:01:37,889
No.
16
00:01:39,432 --> 00:01:42,060
What you said has to be true.
17
00:01:43,061 --> 00:01:46,189
I will have a son
thanks to your alchemy of souls.
18
00:01:47,982 --> 00:01:49,692
Remember that.
19
00:01:50,902 --> 00:01:52,779
Do-hwa will bear
20
00:01:54,697 --> 00:01:56,157
my son.
21
00:01:59,202 --> 00:02:00,537
He will be mine.
22
00:02:59,012 --> 00:03:02,640
The star at the center of the Big Dipper
that contains nature's secrets
23
00:03:02,724 --> 00:03:07,353
only reveals itself when the sky is filled
with the energy of the Daeho waters.
24
00:03:15,361 --> 00:03:18,197
And my son will be born
when that star appears.
25
00:03:28,583 --> 00:03:31,961
From this moment forward,
I hereby banish Jang Uk from Songrim.
26
00:03:33,296 --> 00:03:34,631
There is one more left.
27
00:03:34,714 --> 00:03:36,090
As for the last one,
you should do it yourself.
28
00:03:51,981 --> 00:03:53,066
{\an8}Mu-deok.
29
00:03:54,317 --> 00:03:57,695
{\an8}Is Young Master still not talking?
30
00:03:58,738 --> 00:04:02,700
{\an8}No. His back was flogged,
but it seems his mouth was as well.
31
00:04:02,784 --> 00:04:05,203
{\an8}He cries in pain even when
he bumps his fingers into something.
32
00:04:05,286 --> 00:04:07,956
{\an8}But he is being silent
after being flogged 100 times.
33
00:04:08,039 --> 00:04:09,123
{\an8}I am truly worried.
34
00:04:09,207 --> 00:04:12,293
{\an8}He is a crybaby, so I am guessing
it is still bearable for him.
35
00:04:13,711 --> 00:04:17,757
{\an8}His back is not what is paining him.
It is his heart.
36
00:04:18,883 --> 00:04:22,804
{\an8}He was cast away by the man
he considered a father figure.
37
00:04:22,887 --> 00:04:24,430
{\an8}Imagine how he feels.
38
00:04:25,765 --> 00:04:27,558
{\an8}He must think he was abandoned.
39
00:04:51,582 --> 00:04:53,459
You should be happy you got flogged.
40
00:04:54,168 --> 00:04:57,338
They will not be able to retrieve
the torrent of energy right away.
41
00:04:57,422 --> 00:04:59,340
You will have more time to train.
42
00:05:10,351 --> 00:05:11,477
Young Master.
43
00:05:12,312 --> 00:05:13,313
Are you all right?
44
00:05:33,624 --> 00:05:35,752
Mu-deok, look at this.
45
00:05:35,835 --> 00:05:38,129
I think I used my energy
to make these ripples.
46
00:05:42,967 --> 00:05:44,385
The water is just rippling.
47
00:05:46,095 --> 00:05:48,890
Why is it not working? I have been
practicing my breathing technique.
48
00:05:48,973 --> 00:05:51,309
Is that what
you have been doing in silence?
49
00:05:51,392 --> 00:05:54,604
I thought you were wallowing in sadness
for being abandoned.
50
00:05:54,687 --> 00:05:57,273
-I was wrong.
-Wallowing in sadness?
51
00:05:57,356 --> 00:05:59,358
I was abandoned
from the moment I was born.
52
00:05:59,442 --> 00:06:01,694
And this is not my first time
getting kicked out.
53
00:06:01,778 --> 00:06:03,237
It does not faze me.
54
00:06:09,035 --> 00:06:10,536
Just wait and see.
55
00:06:10,620 --> 00:06:14,040
I will make them beg me
to come back to Songrim.
56
00:06:15,458 --> 00:06:17,126
I guess being stupid
can be helpful at times.
57
00:06:17,710 --> 00:06:18,711
I am acting with vigor.
58
00:06:22,340 --> 00:06:25,093
By the way, why is it so hot in here?
59
00:06:25,718 --> 00:06:27,595
Hot? I am cold.
60
00:06:30,348 --> 00:06:32,141
Why did the water become so hot?
61
00:06:34,477 --> 00:06:35,978
Why are you burning up?
62
00:06:36,938 --> 00:06:40,691
I feel strange.
I think my body is getting hotter.
63
00:06:40,775 --> 00:06:42,110
It is the energy.
64
00:06:43,236 --> 00:06:44,445
But this soon?
65
00:06:47,323 --> 00:06:48,908
It was the flogging.
66
00:06:48,991 --> 00:06:51,160
It caused the torrent of energy
to surge faster.
67
00:06:51,911 --> 00:06:53,579
I am glad you got flogged.
68
00:06:56,499 --> 00:06:58,251
Mu-deok, I am burning up.
69
00:06:58,334 --> 00:07:01,671
You will burn up once the torrent
of energy transforms into heat.
70
00:07:01,754 --> 00:07:03,881
Then you will feel chilly
when it becomes cold.
71
00:07:03,965 --> 00:07:06,592
That energy will be yours
only if you can bear that.
72
00:07:07,760 --> 00:07:10,555
Keep breathing slowly.
73
00:07:18,396 --> 00:07:19,814
This is cold water.
74
00:07:33,494 --> 00:07:34,620
Mu-deok.
75
00:07:35,371 --> 00:07:37,039
Is Young Master still bathing?
76
00:07:37,123 --> 00:07:39,083
It has been almost an hour.
77
00:07:39,750 --> 00:07:43,880
If she finds out, she will tell Songrim.
Then we will lose the torrent of energy.
78
00:07:43,963 --> 00:07:44,839
Medicinal herbs.
79
00:07:46,382 --> 00:07:48,634
He is bathing in medicinal herbs.
80
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
I have dissolved some medicinal herbs
81
00:07:51,012 --> 00:07:53,848
and let him bathe in them
to treat his wounds.
82
00:07:55,099 --> 00:07:55,933
Is that so?
83
00:07:57,310 --> 00:07:58,561
Good thinking.
84
00:08:01,647 --> 00:08:02,732
Hold on.
85
00:08:09,906 --> 00:08:11,741
Then why is the water cold?
86
00:08:11,824 --> 00:08:13,034
Sorry?
87
00:08:13,117 --> 00:08:16,078
The water must have cooled down
in the past hour.
88
00:08:16,162 --> 00:08:18,080
So why are you not bringing him hot water?
89
00:08:20,791 --> 00:08:22,251
Is he running a fever?
90
00:08:24,086 --> 00:08:25,254
Young Master.
91
00:08:30,468 --> 00:08:31,469
That is so cold.
92
00:08:32,178 --> 00:08:33,763
How could you let this happen?
93
00:08:33,846 --> 00:08:35,306
What if he catches a cold?
94
00:08:42,146 --> 00:08:45,066
The boiling hot water became ice-cold.
95
00:08:45,149 --> 00:08:46,234
Young Master.
96
00:08:47,777 --> 00:08:49,070
Where did he go?
97
00:08:49,946 --> 00:08:50,863
Goodness.
98
00:08:54,825 --> 00:08:57,286
Young Master, are you all right?
99
00:08:57,995 --> 00:08:59,205
Yes.
100
00:08:59,288 --> 00:09:02,542
Bathing in medicinal herbs
has made me relaxed but drowsy.
101
00:09:05,336 --> 00:09:07,880
Come on, now. Go on and make his bed.
102
00:09:09,173 --> 00:09:12,468
It is the cold. His body is freezing now.
103
00:09:18,683 --> 00:09:21,769
I am freezing.
I think I am covered in ice.
104
00:09:22,687 --> 00:09:26,399
It is the cold. Your energy
is surging faster than I thought.
105
00:09:27,650 --> 00:09:28,818
Keep breathing.
106
00:09:54,510 --> 00:09:55,970
I am freezing. I think I might faint.
107
00:09:58,180 --> 00:10:00,266
Fight it. You must.
108
00:10:02,643 --> 00:10:05,187
Jang Uk! Stay alert.
109
00:10:05,271 --> 00:10:07,064
You could freeze to death
if you fall asleep now.
110
00:10:07,148 --> 00:10:08,274
Get up.
111
00:10:10,818 --> 00:10:12,069
Keep breathing.
112
00:10:23,039 --> 00:10:26,542
Uncle, Yul and I
are the only friends Uk has.
113
00:10:26,626 --> 00:10:29,128
He has nowhere but Songrim to call home.
114
00:10:29,211 --> 00:10:32,006
Please let him return to Songrim.
115
00:10:32,089 --> 00:10:33,799
He will not be able to train anyway.
116
00:10:34,300 --> 00:10:35,968
No one will take him in
117
00:10:36,052 --> 00:10:38,346
once they find out
he has been ousted from Songrim.
118
00:10:39,889 --> 00:10:41,766
Stop talking about Uk.
119
00:10:41,849 --> 00:10:45,102
I want you to focus
on the soul shifter case from now on.
120
00:10:53,944 --> 00:10:56,238
He has completely hardened like stone.
121
00:10:57,531 --> 00:10:58,908
He has been petrified.
122
00:11:02,370 --> 00:11:03,788
A soul shifter who has run wild
123
00:11:03,871 --> 00:11:06,999
replaces their lost energy
by absorbing that of a human.
124
00:11:09,251 --> 00:11:11,295
He is no different from an evil spirit.
125
00:11:11,379 --> 00:11:14,006
I can see why you forbid this sorcery.
126
00:11:14,090 --> 00:11:16,967
The alchemy of souls
was not a type of sorcery from the start.
127
00:11:17,551 --> 00:11:19,178
You can only perform this
128
00:11:19,261 --> 00:11:22,681
once you have mastered Jipsu, Ryusu,
Chisu, and ultimately, Hwansu.
129
00:11:22,765 --> 00:11:24,266
Hwansu is the godlike power
130
00:11:24,350 --> 00:11:27,770
of changing water
to fire and vice versa. Is it not?
131
00:11:27,853 --> 00:11:30,064
-Humans cannot reach that level.
-Right.
132
00:11:30,147 --> 00:11:32,733
But Master Seo Gyeong,
the founder of Songrim, did.
133
00:11:32,817 --> 00:11:34,568
There was also someone else.
134
00:11:34,652 --> 00:11:35,694
Who?
135
00:11:35,778 --> 00:11:37,696
As if you would know his name.
136
00:11:39,156 --> 00:11:41,826
Who dared to perform the alchemy of souls
137
00:11:41,909 --> 00:11:44,578
on this poor Songrim pupil?
138
00:11:44,662 --> 00:11:48,374
He was meant to work at Cheonbugwan
and record the constellations.
139
00:11:48,457 --> 00:11:50,709
He had been frequenting
the place for a few months.
140
00:11:51,627 --> 00:11:54,213
Right. They were the ones
who caught Naksu's men
141
00:11:54,296 --> 00:11:56,715
whom we had failed to catch
as if they had been waiting.
142
00:11:56,799 --> 00:11:59,218
I am certain that
they have something to do
143
00:11:59,301 --> 00:12:01,429
with this soul shifter case.
144
00:12:03,389 --> 00:12:06,183
Yul and Dang-gu,
keep an eye on Cheonbugwan
145
00:12:06,267 --> 00:12:08,102
and see if there is anything strange.
146
00:12:08,686 --> 00:12:09,562
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
147
00:12:12,064 --> 00:12:13,649
What is wrong with that?
148
00:12:13,732 --> 00:12:16,026
It has been malfunctioning
ever since Uk broke it.
149
00:12:17,069 --> 00:12:19,155
-Jang Uk…
-Do not move!
150
00:12:19,864 --> 00:12:21,073
It will crumble.
151
00:12:24,493 --> 00:12:25,828
Do not move.
152
00:12:26,412 --> 00:12:28,122
Wait until the door completely shuts.
153
00:12:29,206 --> 00:12:30,082
Jang Uk!
154
00:12:30,624 --> 00:12:33,502
I told you not to move!
155
00:12:33,586 --> 00:12:35,337
Help me!
156
00:12:37,465 --> 00:12:38,591
Stay still.
157
00:12:39,967 --> 00:12:41,010
Jang Uk…
158
00:13:12,333 --> 00:13:14,251
Stay down for a moment.
159
00:13:32,853 --> 00:13:34,063
Sapsali.
160
00:13:35,064 --> 00:13:36,232
Come out.
161
00:13:36,941 --> 00:13:38,651
Come with me.
162
00:14:23,153 --> 00:14:24,947
I am glad you are back.
163
00:14:28,617 --> 00:14:32,872
I will reward you with delicious treats
if you find the soul shifters.
164
00:14:32,955 --> 00:14:34,456
I hope we get along.
165
00:15:04,653 --> 00:15:05,779
Mu-deok.
166
00:15:07,656 --> 00:15:09,366
If I freeze to death,
167
00:15:10,951 --> 00:15:12,620
take the torrent of energy…
168
00:15:14,830 --> 00:15:16,916
within me if you can.
169
00:15:18,208 --> 00:15:21,086
If I could, I would have killed you
and done that already.
170
00:15:24,006 --> 00:15:25,674
I am freezing to death here.
171
00:15:27,259 --> 00:15:29,261
Do not say such coldhearted things.
172
00:15:31,263 --> 00:15:32,765
Say something heartwarming.
173
00:15:33,349 --> 00:15:35,434
Have you finally gone mad?
174
00:15:35,517 --> 00:15:36,810
What is with you?
175
00:15:41,649 --> 00:15:43,734
Jang Uk. Open your eyes.
176
00:15:44,526 --> 00:15:47,446
Fine. I will say something heartwarming.
177
00:15:50,366 --> 00:15:53,827
There was a huge tree
where I used to live.
178
00:15:55,746 --> 00:15:58,624
And there was a bird's nest on top.
179
00:15:59,291 --> 00:16:01,043
The egg inside it was warm.
180
00:16:02,544 --> 00:16:03,921
Did you eat it?
181
00:16:04,922 --> 00:16:06,924
I said this would be heartwarming.
182
00:16:12,304 --> 00:16:14,974
The mother bird always came by
and sat on the egg.
183
00:16:19,436 --> 00:16:23,857
I am the egg
that is at the top of the tree.
184
00:16:27,277 --> 00:16:28,862
I know no one…
185
00:16:30,781 --> 00:16:32,658
and I am powerless.
186
00:16:36,829 --> 00:16:39,415
You are the only one
who can take care of me.
187
00:16:43,460 --> 00:16:44,712
My life…
188
00:16:46,005 --> 00:16:47,840
is in your hands.
189
00:16:55,305 --> 00:16:56,598
How heartwarming.
190
00:17:02,730 --> 00:17:04,023
Keep going.
191
00:17:08,444 --> 00:17:11,488
There was also a cave where I lived.
192
00:17:13,782 --> 00:17:16,035
A bear cub was living inside…
193
00:17:47,066 --> 00:17:49,443
You cannot even take out
your own father's sword.
194
00:17:49,526 --> 00:17:51,278
How do you expect to learn spells?
195
00:17:53,030 --> 00:17:55,491
No one in Daeho will be able
to go against your father
196
00:17:55,574 --> 00:17:57,701
and open your gate of energy.
197
00:17:57,785 --> 00:18:00,579
That was the fate given to you
198
00:18:01,580 --> 00:18:03,165
by your father.
199
00:18:24,520 --> 00:18:25,687
You are not ready yet.
200
00:18:31,985 --> 00:18:34,446
To unsheathe a mage's sword,
201
00:18:35,072 --> 00:18:38,158
you must master Ryusu and be able
to channel your energy outward.
202
00:18:38,951 --> 00:18:42,162
You cannot do it just yet
since you cannot control your energy.
203
00:18:42,913 --> 00:18:45,791
My father left this sword behind
when he abandoned me.
204
00:18:45,874 --> 00:18:48,085
And I can only join Songrim
if I unsheathe it.
205
00:18:50,838 --> 00:18:52,923
I want to unsheathe it and show them.
206
00:18:54,133 --> 00:18:55,467
Is that an act of stupidity?
207
00:18:55,551 --> 00:18:56,844
No, it is an act of vigor.
208
00:18:59,096 --> 00:19:01,974
Stay strong, Jang Uk.
209
00:19:21,034 --> 00:19:22,161
Your Royal Highness.
210
00:19:22,244 --> 00:19:24,705
We have arrived at Cheonbugwan's Gwanju,
Jang Gang's house.
211
00:19:29,042 --> 00:19:30,252
Young Master!
212
00:19:32,296 --> 00:19:34,673
You have a guest.
213
00:19:35,382 --> 00:19:36,300
Who is it?
214
00:19:36,383 --> 00:19:39,636
The Crown Prince has come to see you.
215
00:20:01,992 --> 00:20:04,828
This is the perfect weather
216
00:20:04,912 --> 00:20:08,081
to go fishing with Uk
by Lake Gyeongcheondaeho.
217
00:20:10,167 --> 00:20:12,961
I wonder if he has recovered
from the flogging.
218
00:20:14,546 --> 00:20:16,632
I am going to see him since I am worried.
219
00:20:16,715 --> 00:20:18,383
But why are you tagging along?
220
00:20:19,801 --> 00:20:21,178
I need to check something.
221
00:20:21,261 --> 00:20:23,388
There is something I told his maid.
222
00:20:23,472 --> 00:20:24,306
I see.
223
00:20:24,389 --> 00:20:27,017
I understand that
we are visiting him as friends.
224
00:20:27,100 --> 00:20:28,685
But why are you here?
225
00:20:29,811 --> 00:20:31,939
I just happened to run into you.
226
00:20:32,022 --> 00:20:35,692
And I had something
to nitpick him about. That is why.
227
00:20:35,776 --> 00:20:38,320
I see. You are going to nitpick.
228
00:20:38,904 --> 00:20:40,447
What is in that bundle?
229
00:20:43,325 --> 00:20:45,494
It is medicine to treat his wounds.
230
00:20:46,036 --> 00:20:49,831
I see. You are going to give him
some medicine before nitpicking at him.
231
00:20:51,041 --> 00:20:53,335
I see. How incredible.
232
00:20:55,379 --> 00:20:57,547
You are here for Naksu's sword?
233
00:20:57,631 --> 00:20:59,549
The King has entrusted
Cheonbugwan with it.
234
00:21:00,050 --> 00:21:03,303
Jin Mu, the Assistant Gwanju,
should take it since the Gwanju is absent.
235
00:21:07,516 --> 00:21:10,310
Since you came here yourself,
I will hand it over to you.
236
00:21:10,394 --> 00:21:11,478
You can take it.
237
00:21:12,104 --> 00:21:12,938
Bring it here.
238
00:21:14,731 --> 00:21:15,857
And one more thing.
239
00:21:16,608 --> 00:21:18,986
There is another sword here
that you cannot unsheathe.
240
00:21:20,654 --> 00:21:24,157
The late king had bestowed it
on Gwanju Jang Gang.
241
00:21:24,783 --> 00:21:26,368
I would like to take that as well.
242
00:21:26,451 --> 00:21:29,246
But that belongs to his father.
243
00:21:29,955 --> 00:21:31,665
He has the right to keep it.
244
00:21:31,748 --> 00:21:33,292
He was never entrusted with it.
245
00:21:34,668 --> 00:21:36,878
I heard Songrim had kept it all this time.
246
00:21:36,962 --> 00:21:39,881
You only took it
after being kicked out, did you not?
247
00:21:41,591 --> 00:21:45,095
The royal palace will keep it
until a new Gwanju is instated.
248
00:21:46,930 --> 00:21:48,056
Bring it to me.
249
00:21:55,397 --> 00:21:56,898
I cannot.
250
00:21:58,525 --> 00:22:02,321
As you already know,
no one acknowledges him as my father.
251
00:22:03,864 --> 00:22:06,616
It will not bode well for me
if I lose that sword as well.
252
00:22:07,743 --> 00:22:10,245
I will keep it, even if it means
using it as decoration.
253
00:22:13,874 --> 00:22:15,917
I must take it with me,
254
00:22:16,668 --> 00:22:18,962
but you refuse. It cannot be helped.
255
00:22:21,298 --> 00:22:22,966
Whoever wins shall take the sword.
256
00:22:41,026 --> 00:22:43,653
You are not fully trained
for a true fight.
257
00:22:50,535 --> 00:22:52,704
If you can push me over this line,
258
00:22:53,288 --> 00:22:54,581
I will leave.
259
00:23:09,304 --> 00:23:13,934
I am sure you expected me
to grovel in humiliation.
260
00:23:15,268 --> 00:23:18,605
Going against you would be
an act of stupidity.
261
00:23:18,688 --> 00:23:21,316
However, there is someone
who sees it as one of vigor.
262
00:23:21,399 --> 00:23:22,442
So I shall try.
263
00:24:15,829 --> 00:24:17,164
It is the energy.
264
00:24:17,247 --> 00:24:18,540
It was the flogging.
265
00:24:18,623 --> 00:24:20,667
It caused the torrent of energy
to surge faster.
266
00:24:21,543 --> 00:24:22,544
I am glad you got flogged.
267
00:24:23,170 --> 00:24:26,882
All right. You can hit me
as much as you want.
268
00:25:46,002 --> 00:25:47,295
Step back!
269
00:25:47,921 --> 00:25:49,673
Step back! This is from the chamber pots!
270
00:26:02,060 --> 00:26:03,603
What did you just do?
271
00:26:05,021 --> 00:26:05,897
Who is she?
272
00:26:07,315 --> 00:26:10,151
-I serve this young master.
-How dare a maid intervene?
273
00:26:13,863 --> 00:26:15,282
My apologies, Your Royal Highness.
274
00:26:15,365 --> 00:26:17,033
My maid was impudent.
275
00:26:19,619 --> 00:26:20,537
What is this?
276
00:26:23,331 --> 00:26:25,792
That is disgusting.
277
00:26:25,875 --> 00:26:27,877
You should return home and get changed.
278
00:26:28,378 --> 00:26:30,547
-What?
-You stepped over the line.
279
00:26:33,633 --> 00:26:36,553
You may have stepped back
to avoid the filthy water,
280
00:26:36,636 --> 00:26:37,804
but you still lost.
281
00:26:37,887 --> 00:26:41,266
Please keep your word
and let me have my father's sword.
282
00:26:42,267 --> 00:26:43,810
As you can see,
283
00:26:43,893 --> 00:26:46,438
I am afraid I cannot see you out
since I am heavily injured.
284
00:26:54,154 --> 00:26:55,447
What is going on?
285
00:26:56,448 --> 00:26:57,657
All right.
286
00:26:57,741 --> 00:26:59,576
I will keep my promise
and let you have it.
287
00:27:00,285 --> 00:27:01,286
However,
288
00:27:02,370 --> 00:27:03,913
I must punish her.
289
00:27:09,127 --> 00:27:11,713
I will not forgive her
for tainting my clothes.
290
00:28:04,599 --> 00:28:07,143
I unsheathed this sword…
291
00:28:21,199 --> 00:28:22,909
Jang Uk!
292
00:28:22,992 --> 00:28:25,578
I thought you did not know
how to use spells,
293
00:28:25,662 --> 00:28:27,414
but you have been deceiving us all.
294
00:28:27,997 --> 00:28:28,832
That is not…
295
00:28:29,457 --> 00:28:31,543
What?
296
00:28:38,633 --> 00:28:40,051
You!
297
00:28:40,135 --> 00:28:42,429
How dare you point
the sword at the Crown Prince?
298
00:28:42,512 --> 00:28:44,681
-No, it was not me.
-Uk! Put that down!
299
00:28:45,682 --> 00:28:47,892
-Put it down right now!
-I want to!
300
00:28:48,476 --> 00:28:49,477
But I cannot!
301
00:29:12,876 --> 00:29:14,002
Stop it this instant!
302
00:29:15,503 --> 00:29:17,172
I have no control!
303
00:29:29,642 --> 00:29:30,643
Jang Uk.
304
00:29:31,644 --> 00:29:32,896
Die!
305
00:29:42,781 --> 00:29:43,823
Please stop.
306
00:29:52,207 --> 00:29:54,292
-Stop it.
-This is weird. I cannot control my arm.
307
00:29:54,375 --> 00:29:55,710
What?
308
00:29:57,128 --> 00:29:59,130
I did not mean to do that…
309
00:29:59,631 --> 00:30:02,008
Goodness! Young Master!
310
00:30:03,259 --> 00:30:04,552
Oh, dear!
311
00:30:09,015 --> 00:30:10,016
It is a binding bracelet.
312
00:30:10,099 --> 00:30:12,769
Its weight will keep
your arm under control.
313
00:30:19,150 --> 00:30:22,821
His energy overflowed into one arm
and made it uncontrollable.
314
00:30:24,447 --> 00:30:25,615
Unbind him!
315
00:30:28,159 --> 00:30:29,202
Jang Uk.
316
00:30:30,286 --> 00:30:31,412
Grab your sword.
317
00:30:33,623 --> 00:30:34,582
Your Royal Highness.
318
00:30:34,666 --> 00:30:36,668
He is no match for you.
319
00:30:36,751 --> 00:30:38,336
Did you not just witness it all?
320
00:30:38,419 --> 00:30:40,964
He unsheathed his father's sword
and pointed it at me.
321
00:30:41,047 --> 00:30:43,591
He just failed to control his energy.
322
00:30:43,675 --> 00:30:46,177
-As you can see, he even hit me.
-Shut it!
323
00:30:48,179 --> 00:30:50,765
Your Royal Highness,
you wielded your sword at him first.
324
00:30:51,349 --> 00:30:53,393
The sword you swung in anger broke.
325
00:30:53,476 --> 00:30:55,895
You should abide
by the mages' customs and return home.
326
00:30:59,023 --> 00:31:01,985
How dare you stand
against the Crown Prince?
327
00:31:04,404 --> 00:31:08,032
Jang, Jin, Seo, and Park.
All four of you are before me.
328
00:31:08,950 --> 00:31:11,578
I refuse to go home defeated.
329
00:31:11,661 --> 00:31:12,829
What will you do?
330
00:31:14,080 --> 00:31:16,833
Join hands and come at me.
331
00:31:24,632 --> 00:31:26,509
This is not looking good.
332
00:31:26,593 --> 00:31:29,596
It will look like our families
are up against the royalty.
333
00:31:29,679 --> 00:31:31,598
This is getting pretty serious.
334
00:31:31,681 --> 00:31:33,266
Cho-yeon provoked him.
335
00:31:33,349 --> 00:31:35,018
What did I do?
336
00:31:35,560 --> 00:31:38,396
Then let us just hand Uk over.
337
00:31:38,479 --> 00:31:39,564
Your Royal Highness.
338
00:31:40,273 --> 00:31:42,692
They are the four heirs of Daeho.
339
00:31:43,318 --> 00:31:44,736
The King will be furious
340
00:31:44,819 --> 00:31:46,404
if he hears of this fight.
341
00:31:47,906 --> 00:31:50,241
Then what? Should I just leave?
342
00:31:51,451 --> 00:31:53,536
You should have stopped me
before I started.
343
00:32:07,675 --> 00:32:08,635
Mu-deok, you…
344
00:32:17,101 --> 00:32:18,770
I am terribly sorry, Your Royal Highness.
345
00:32:20,146 --> 00:32:23,149
How dare a lowly brat like me
splash filthy chamber pot water
346
00:32:23,232 --> 00:32:24,484
on your precious clothes?
347
00:32:29,656 --> 00:32:31,950
I am sorry. I truly am.
348
00:32:32,033 --> 00:32:33,159
Go away.
349
00:32:33,242 --> 00:32:35,536
Get lost. You reek. Go.
350
00:32:36,579 --> 00:32:38,915
Please forgive us.
351
00:32:42,752 --> 00:32:47,548
As a token of my apology,
I will drink the rest of this.
352
00:32:48,466 --> 00:32:50,718
So please forgive us.
353
00:33:00,687 --> 00:33:01,646
Mu-deok!
354
00:33:03,982 --> 00:33:06,109
Why on earth would you drink that?
355
00:33:08,861 --> 00:33:09,821
Young Master!
356
00:33:13,074 --> 00:33:14,617
I should be the one drinking it.
357
00:33:16,494 --> 00:33:17,829
What?
358
00:33:19,622 --> 00:33:21,207
That is not true.
359
00:33:21,290 --> 00:33:23,126
Why would you drink this?
360
00:33:23,209 --> 00:33:25,712
I am the cause of all this, so I should.
361
00:33:25,795 --> 00:33:28,631
You got it all wrong.
His Royal Highness is upset at me.
362
00:33:28,715 --> 00:33:30,758
So I ought to drink it.
363
00:33:34,387 --> 00:33:36,389
There is quite a lot.
364
00:33:37,223 --> 00:33:39,892
Just give it to me. I will drink it.
365
00:33:39,976 --> 00:33:41,102
Then should we share it?
366
00:33:42,437 --> 00:33:44,647
Why would we share drinking
this filthy water?
367
00:33:44,731 --> 00:33:46,065
What?
368
00:33:46,149 --> 00:33:47,233
You can have it all.
369
00:33:49,360 --> 00:33:51,529
Then I will drink some and hand it to you.
370
00:33:51,612 --> 00:33:54,323
Help me hold it up
since I cannot use my right arm.
371
00:33:58,327 --> 00:33:59,162
Young Master!
372
00:34:03,833 --> 00:34:05,251
I will drink…
373
00:34:06,502 --> 00:34:07,462
I will drink it.
374
00:34:08,629 --> 00:34:09,589
Forget it.
375
00:34:09,672 --> 00:34:11,549
Why would you drink this?
376
00:34:11,632 --> 00:34:12,759
Just go.
377
00:34:12,842 --> 00:34:15,094
Exactly how much is there?
378
00:34:15,178 --> 00:34:16,804
Do you want me to help out too?
379
00:34:17,430 --> 00:34:19,724
-Really?
-Give it to me.
380
00:34:23,394 --> 00:34:24,479
It really is chamber pot water.
381
00:34:27,857 --> 00:34:29,067
Your Royal Highness.
382
00:34:29,150 --> 00:34:31,152
How could we possibly
dare to challenge you?
383
00:34:31,861 --> 00:34:33,279
Must you let them drink
384
00:34:33,362 --> 00:34:35,615
that filthy water solely as an apology?
385
00:34:38,993 --> 00:34:40,369
Damn it.
386
00:34:41,496 --> 00:34:44,707
Forget it. You are making me retch.
387
00:34:47,168 --> 00:34:48,336
Let us go.
388
00:34:50,088 --> 00:34:53,466
His Royal Highness is leaving!
Bow before him!
389
00:34:59,180 --> 00:35:01,641
By the way, why did he come here?
390
00:35:02,266 --> 00:35:04,227
He came for Naksu's sword.
391
00:35:04,936 --> 00:35:06,854
Then he suddenly picked a fight.
392
00:35:07,522 --> 00:35:10,358
He may have left for today.
But given his temper,
393
00:35:10,858 --> 00:35:12,527
he will retaliate for sure.
394
00:35:16,030 --> 00:35:18,366
-Are you all right?
-He hit me so many times.
395
00:35:18,449 --> 00:35:20,993
-Goodness.
-You hit me pretty hard.
396
00:35:23,454 --> 00:35:25,164
-Are you all right?
-Yes, I think so.
397
00:35:25,248 --> 00:35:26,499
-It hurts.
-Does it?
398
00:35:26,582 --> 00:35:27,917
-Are you all right?
-It hurts.
399
00:35:28,000 --> 00:35:30,586
-It hurts.
-Do not touch him!
400
00:35:33,548 --> 00:35:36,384
Your Royal Highness!
401
00:35:40,346 --> 00:35:41,639
What is that?
402
00:35:42,515 --> 00:35:45,518
You came here
for Naksu's sword, so here it is.
403
00:35:47,395 --> 00:35:48,479
That is right.
404
00:35:49,313 --> 00:35:50,857
I had come here to retrieve that.
405
00:35:50,940 --> 00:35:54,777
I brought it to you
so you will not have to come here again.
406
00:35:54,861 --> 00:35:56,237
Please take it.
407
00:35:56,988 --> 00:36:00,283
Are you telling me to take
what I came here for and never return?
408
00:36:01,534 --> 00:36:05,580
You are truly intelligent and strong.
409
00:36:05,663 --> 00:36:07,874
Are you teasing me since I lost?
410
00:36:07,957 --> 00:36:10,793
Lost? You got what you came here for.
411
00:36:10,877 --> 00:36:12,879
And he lost it.
412
00:36:12,962 --> 00:36:15,965
You are the winner here.
413
00:36:18,467 --> 00:36:22,054
She is right, Your Royal Highness.
You won.
414
00:36:22,889 --> 00:36:25,099
Congratulations, Your Royal Highness.
415
00:36:27,185 --> 00:36:28,477
Let us say that is the case.
416
00:36:32,440 --> 00:36:34,609
You are truly generous as well.
417
00:36:34,692 --> 00:36:37,653
There is no other man
who is as noble as you.
418
00:36:42,200 --> 00:36:43,367
What is your name?
419
00:36:45,494 --> 00:36:47,121
It is Mu-deok, Your Royal Highness.
420
00:36:48,289 --> 00:36:49,290
Mu-deok.
421
00:36:49,790 --> 00:36:51,626
Since you threw filthy water at me,
422
00:36:51,709 --> 00:36:53,336
I will call you Filthy Mu-deok
from now on.
423
00:36:54,003 --> 00:36:57,965
Just like your name,
you reek of filth right now.
424
00:37:04,597 --> 00:37:06,349
You even gave me a name.
425
00:37:06,432 --> 00:37:09,894
I am truly grateful for your kindness.
426
00:37:14,315 --> 00:37:15,691
Goodbye, Your Royal Highness.
427
00:37:17,777 --> 00:37:18,736
Let us go.
428
00:37:27,828 --> 00:37:31,332
My pupil is still too weak
to fight against you.
429
00:37:31,415 --> 00:37:35,086
Until he becomes stronger,
he should not get on your bad side.
430
00:37:42,218 --> 00:37:45,012
You do not hesitate to fall in love
or brown-nose others
431
00:37:45,096 --> 00:37:46,472
for your young master's sake.
432
00:37:46,555 --> 00:37:49,141
I could not fight him myself,
so I splashed that on him.
433
00:37:51,143 --> 00:37:54,021
I reek of filth. You should avoid me.
434
00:38:00,111 --> 00:38:00,945
Wipe yourself.
435
00:38:04,573 --> 00:38:07,285
How dare I dirty
the man I am in love with?
436
00:38:08,286 --> 00:38:09,537
No, thank you.
437
00:38:45,489 --> 00:38:47,533
I sure have become Filthy Mu-deok.
438
00:38:53,497 --> 00:38:56,375
You should wash up
since you probably reek as well.
439
00:39:13,434 --> 00:39:16,520
Master, I finally did it.
440
00:39:42,838 --> 00:39:46,926
Gwigu was stolen from Jinyowon.
441
00:39:48,052 --> 00:39:51,806
Only those from the Jin family
can open that door.
442
00:39:52,515 --> 00:39:55,768
They must have summoned it out of there.
443
00:39:57,478 --> 00:39:58,896
A burglary in Jinyowon?
444
00:39:58,979 --> 00:40:02,149
You were heartbroken for years
after losing your eldest daughter.
445
00:40:02,233 --> 00:40:05,611
You must have become weaker
over the years.
446
00:40:06,737 --> 00:40:08,948
What an impudent brat.
447
00:40:09,532 --> 00:40:12,993
You may be an illegitimate son,
but you are still part of the Jin family.
448
00:40:13,077 --> 00:40:15,162
How dare you bad-mouth your half-sister?
449
00:40:15,246 --> 00:40:16,372
How dare you?
450
00:40:16,455 --> 00:40:17,748
I am the Assistant Gwanju.
451
00:40:17,832 --> 00:40:20,459
I would appreciate it
if you showed more respect.
452
00:40:28,384 --> 00:40:31,679
My lord, please come outside.
Jang Uk is here.
453
00:40:53,159 --> 00:40:55,119
Did I not forbid him from entering here?
454
00:40:55,202 --> 00:40:58,747
So why did you bring him with you?
455
00:40:59,665 --> 00:41:01,459
There is something you should see.
456
00:41:08,674 --> 00:41:10,551
This is my father's sword.
457
00:41:11,343 --> 00:41:14,722
When I was young, you said
you would accept me if I unsheathed this.
458
00:41:15,389 --> 00:41:16,348
Do you remember?
459
00:41:57,306 --> 00:42:00,017
I thought he had just opened
his gate of energy.
460
00:42:00,726 --> 00:42:03,729
I see he has absorbed
my torrent of energy.
461
00:42:04,396 --> 00:42:06,482
Like father, like son.
462
00:42:06,565 --> 00:42:08,692
He mastered Ryusu in the blink of an eye.
463
00:42:09,401 --> 00:42:12,655
Please take me under your wing,
464
00:42:13,489 --> 00:42:14,406
my lord.
465
00:42:19,245 --> 00:42:20,871
What is that around your arm?
466
00:42:21,455 --> 00:42:23,707
His energy is focused on his right arm.
467
00:42:23,791 --> 00:42:25,084
He could not control it yet,
468
00:42:25,167 --> 00:42:27,127
so it has been tied down
by the binding bracelet.
469
00:42:38,722 --> 00:42:40,683
Take it off.
470
00:42:41,600 --> 00:42:44,144
If we do, his arm will get out of control.
471
00:42:44,228 --> 00:42:47,064
He should unbind it
after receiving more training.
472
00:42:48,107 --> 00:42:49,233
Do it.
473
00:43:15,634 --> 00:43:19,054
Let me see you hold your sword.
474
00:43:50,544 --> 00:43:52,463
Bind his arm again.
475
00:44:05,601 --> 00:44:07,895
Are you all right, my lord?
476
00:44:08,937 --> 00:44:10,856
What is the point of unsheathing the sword
477
00:44:12,816 --> 00:44:14,568
when you cannot even hold it?
478
00:44:20,741 --> 00:44:22,660
He is just not able to control it for now.
479
00:44:22,743 --> 00:44:24,912
But his power is incredible.
480
00:44:24,995 --> 00:44:26,497
He even beat the Crown Prince with that.
481
00:44:27,539 --> 00:44:29,917
He broke His Royal Highness' sword.
482
00:44:30,501 --> 00:44:32,544
Despite having mastered Ryusu long ago,
483
00:44:32,628 --> 00:44:34,171
he was defeated by Uk.
484
00:44:35,714 --> 00:44:37,925
Cho-yeon, stop intervening.
485
00:44:39,093 --> 00:44:40,469
Yes, Mother.
486
00:44:41,345 --> 00:44:46,100
Uk, did you really fight the Crown Prince?
487
00:44:46,684 --> 00:44:48,435
He did not start it first.
488
00:44:48,519 --> 00:44:50,396
Did you fight him?
489
00:44:52,439 --> 00:44:53,524
I did.
490
00:44:54,817 --> 00:44:57,528
His Royal Highness wanted
to take the Gwanju's sword.
491
00:44:57,611 --> 00:44:59,488
It was a bet, my lord.
492
00:45:00,197 --> 00:45:02,157
Even the Crown Prince forgave him.
493
00:45:03,367 --> 00:45:07,663
Despite his sword having broken,
Uk still threatened him with that sword!
494
00:45:07,746 --> 00:45:10,582
He put the Crown Prince's life in danger.
495
00:45:10,666 --> 00:45:11,667
We were there too.
496
00:45:12,793 --> 00:45:13,877
We stopped him beforehand.
497
00:45:13,961 --> 00:45:16,004
That means the four of you watched
498
00:45:16,088 --> 00:45:18,257
as His Royal Highness was ridiculed.
499
00:45:20,717 --> 00:45:23,720
This is an insult to the royal family!
500
00:45:26,723 --> 00:45:28,517
Lock him up.
501
00:45:31,395 --> 00:45:33,564
He is uncontrollable and dangerous.
502
00:45:33,647 --> 00:45:34,773
Yes, my lord.
503
00:45:54,209 --> 00:45:56,170
As soon as his gate of energy was opened,
504
00:45:56,253 --> 00:46:00,174
Jang Uk immediately wielded
his sword at the Crown Prince.
505
00:46:03,177 --> 00:46:06,013
Cheonbugwan will not let this slide.
506
00:47:06,073 --> 00:47:08,867
Have you still not received treatment?
You bled a lot.
507
00:47:11,245 --> 00:47:13,622
How is your arm?
508
00:47:17,334 --> 00:47:19,545
The binding bracelet hinders its movement.
509
00:47:20,379 --> 00:47:21,630
But I am fine.
510
00:47:23,382 --> 00:47:26,552
You managed to turn
Master Heo's torrent of energy into yours
511
00:47:26,635 --> 00:47:28,136
in a short period of time.
512
00:47:29,304 --> 00:47:30,514
I am truly impressed.
513
00:47:33,141 --> 00:47:35,060
It felt like my body was on fire.
514
00:47:35,644 --> 00:47:38,105
Then it felt like I was covered in ice.
515
00:47:39,856 --> 00:47:42,109
What about the wounds from the flogging?
516
00:47:42,192 --> 00:47:43,527
Are you still in pain?
517
00:47:46,363 --> 00:47:50,409
It seems like the flogging
helped surge the energy.
518
00:47:52,369 --> 00:47:54,496
The Crown Prince had landed many hits.
519
00:47:56,456 --> 00:47:59,585
Then I felt a surge within me.
520
00:47:59,668 --> 00:48:01,044
That is when I unsheathed it.
521
00:48:03,422 --> 00:48:04,423
Right.
522
00:48:05,173 --> 00:48:09,595
You were always
a quick learner compared to others.
523
00:48:10,762 --> 00:48:14,600
You even learned to walk and run
sooner than Dang-gu did.
524
00:48:15,392 --> 00:48:17,686
You could also talk before he could.
525
00:48:18,854 --> 00:48:20,272
I still remember that.
526
00:48:21,064 --> 00:48:24,526
When I did not know what it meant
to have a blocked gate of energy,
527
00:48:26,153 --> 00:48:28,655
I thought I would become
the most powerful person.
528
00:48:34,036 --> 00:48:35,287
Uk.
529
00:48:36,747 --> 00:48:40,792
You are intelligent
and pick up things quickly.
530
00:48:43,295 --> 00:48:47,591
How about you join our trade
and learn how to do business?
531
00:48:48,175 --> 00:48:52,846
Or Master Heo can take you under his wing
and teach you the art of medicine.
532
00:48:57,643 --> 00:48:58,685
No, my lord.
533
00:49:01,730 --> 00:49:04,983
I am going to train in Jeongjingak
and become a mage.
534
00:49:05,651 --> 00:49:06,735
Why?
535
00:49:07,694 --> 00:49:10,405
Because that is what your father did?
536
00:49:12,324 --> 00:49:15,494
Do you desire to become
the next Gwanju of Cheonbugwan?
537
00:49:16,161 --> 00:49:18,914
Yes, my lord. And I will be.
538
00:49:19,998 --> 00:49:21,625
I will take his place
539
00:49:21,708 --> 00:49:24,753
and prove it to all those scumbags
who denied that I was his son.
540
00:49:26,338 --> 00:49:28,256
-I will make them speechless.
-You…
541
00:49:30,467 --> 00:49:31,968
are not
542
00:49:33,220 --> 00:49:34,304
his son.
543
00:49:37,641 --> 00:49:38,934
You are
544
00:49:39,643 --> 00:49:42,854
the result of your mother's love affair.
545
00:49:44,940 --> 00:49:48,318
To show our respect to your late mother,
we let you into the Jang family.
546
00:49:48,402 --> 00:49:51,196
But we cannot allow you
to lead Cheonbugwan after your father.
547
00:49:51,279 --> 00:49:54,408
So stop dreaming of becoming…
548
00:49:57,452 --> 00:49:58,412
like your father.
549
00:49:59,871 --> 00:50:03,208
Just stay a clueless Young Master
550
00:50:03,917 --> 00:50:06,461
of the Jang family.
551
00:50:08,338 --> 00:50:09,464
If you do,
552
00:50:11,216 --> 00:50:13,301
we will continue to take care of you.
553
00:50:20,976 --> 00:50:22,060
Then…
554
00:50:25,230 --> 00:50:26,857
Then who is my real father?
555
00:50:29,609 --> 00:50:33,488
How would anyone know
whom your late mother…
556
00:50:36,158 --> 00:50:37,909
had an affair with?
557
00:51:12,402 --> 00:51:16,156
Uk probably has a lot on his mind.
You should let him be.
558
00:51:22,871 --> 00:51:24,748
Make sure he finishes his food.
559
00:51:34,549 --> 00:51:37,427
Maidservant Kim told me to make sure
you finished your meal.
560
00:51:41,097 --> 00:51:42,474
Did he scold you again?
561
00:51:44,810 --> 00:51:47,354
I thought you were used to being scolded…
562
00:51:59,699 --> 00:52:00,867
It was not me.
563
00:52:00,951 --> 00:52:04,246
I do not think they have fixed the door
since that incident.
564
00:52:06,957 --> 00:52:07,874
Do not move.
565
00:52:09,668 --> 00:52:11,002
Just stay there.
566
00:52:14,756 --> 00:52:16,800
It might all crumble down.
567
00:52:19,219 --> 00:52:20,804
So just stay there.
568
00:52:33,692 --> 00:52:36,695
Why did you not dodge his blade?
569
00:52:37,737 --> 00:52:38,780
Was it because
570
00:52:39,281 --> 00:52:41,741
you needed another reason to kick him out?
571
00:52:42,784 --> 00:52:44,786
I deserve it.
572
00:52:44,870 --> 00:52:48,456
After all, I broke his heart.
573
00:52:50,041 --> 00:52:54,337
Breaking his heart must be more painful
than getting stabbed.
574
00:52:56,172 --> 00:52:57,299
Maidservant Kim.
575
00:52:58,133 --> 00:53:03,138
You said there were rumors
about how I was Uk's father, right?
576
00:53:03,680 --> 00:53:05,599
What if I just said
577
00:53:06,266 --> 00:53:10,353
that I was indeed his father?
578
00:53:14,149 --> 00:53:16,359
I will step down from my position.
579
00:53:17,986 --> 00:53:20,322
Then I will have my own little business
580
00:53:21,531 --> 00:53:23,658
and do trading with Uk.
581
00:53:24,242 --> 00:53:26,995
Songrim needs its leader.
582
00:53:29,039 --> 00:53:30,582
Then how about I say
583
00:53:31,499 --> 00:53:33,543
that I am his mother?
584
00:53:34,336 --> 00:53:35,545
I think it would be better
585
00:53:35,629 --> 00:53:39,090
if Uk and I went to the hometown
where Lady Do-hwa and I grew up.
586
00:53:41,593 --> 00:53:44,304
That cannot happen.
587
00:53:45,931 --> 00:53:50,435
Uk takes after Do-hwa. That is why
588
00:53:51,561 --> 00:53:53,855
he is so good-looking.
589
00:53:54,940 --> 00:53:56,149
Who would believe you…
590
00:53:58,443 --> 00:54:00,028
if you said you were his mother?
591
00:54:02,238 --> 00:54:03,239
Hold on.
592
00:54:04,032 --> 00:54:07,869
Are you saying
he should be ugly if I was his mother?
593
00:54:08,870 --> 00:54:11,247
In that case,
you cannot be his father either.
594
00:54:11,331 --> 00:54:12,832
Of course, I can.
595
00:54:13,583 --> 00:54:16,044
Jang Gang and I
have always been neck and neck…
596
00:54:20,298 --> 00:54:22,717
when it came to our looks.
597
00:54:25,845 --> 00:54:26,972
No, you lost.
598
00:54:27,555 --> 00:54:29,099
You cannot hold a candle to him.
599
00:54:29,182 --> 00:54:33,311
Do-hwa said she loved everything
about you except for your looks.
600
00:54:33,395 --> 00:54:35,563
Do not put words in her mouth!
601
00:54:36,773 --> 00:54:38,608
You did not even flinch
when you got stabbed.
602
00:54:38,692 --> 00:54:40,986
But I guess hearing
that you are ugly is quite painful.
603
00:54:41,069 --> 00:54:42,320
The pain
604
00:54:43,863 --> 00:54:45,865
runs deep.
605
00:54:45,949 --> 00:54:47,617
Does your wound hurt?
606
00:54:47,701 --> 00:54:50,245
Stay still.
You will break open the wound again.
607
00:54:52,288 --> 00:54:53,498
We share…
608
00:54:55,709 --> 00:54:57,752
the same pain
609
00:54:59,254 --> 00:55:01,840
of not having our feelings reciprocated
610
00:55:01,923 --> 00:55:04,426
by the ones we loved.
611
00:55:04,926 --> 00:55:06,344
So let us
612
00:55:07,595 --> 00:55:09,014
not hurt each other.
613
00:55:10,807 --> 00:55:14,394
I admit that I did not mean what I said.
614
00:55:14,477 --> 00:55:15,854
You are…
615
00:55:17,981 --> 00:55:18,982
good…
616
00:55:22,193 --> 00:55:23,278
Good…
617
00:55:24,529 --> 00:55:26,031
Good-looking.
618
00:55:28,408 --> 00:55:32,454
You are also indeed
619
00:55:33,747 --> 00:55:34,956
good…
620
00:55:36,082 --> 00:55:39,294
Good-looking.
621
00:55:47,010 --> 00:55:49,971
Let me tend to your wound.
622
00:55:50,638 --> 00:55:51,848
It hurts.
623
00:55:52,974 --> 00:55:54,225
Goodness.
624
00:55:55,268 --> 00:55:56,936
A bit below.
625
00:55:57,020 --> 00:55:58,563
That is right.
626
00:55:58,646 --> 00:56:01,316
-Gosh.
-Goodness.
627
00:56:10,116 --> 00:56:11,534
Jang Uk seems to be the owner
628
00:56:11,618 --> 00:56:13,620
of the Spirit Plaque from Chwiseonru.
629
00:56:14,913 --> 00:56:15,914
Jang Uk?
630
00:56:15,997 --> 00:56:18,792
He was flogged recently
after losing Songrim's Spirit Plaque.
631
00:56:18,875 --> 00:56:22,629
And I heard
his maid frequented this place.
632
00:56:25,673 --> 00:56:28,468
That girl from Songrim is his maid.
633
00:56:29,677 --> 00:56:32,847
And she was at the inn that day.
634
00:56:35,225 --> 00:56:36,518
Could she be
635
00:56:37,477 --> 00:56:38,478
Naksu?
636
00:56:42,524 --> 00:56:45,693
Are we still far away from Cheonbugwan?
637
00:56:49,114 --> 00:56:52,450
I think I will be petrified at this rate.
638
00:56:53,326 --> 00:56:55,078
We will hurry. Please stay strong.
639
00:56:55,620 --> 00:56:57,539
You must not run wild right now.
640
00:56:58,414 --> 00:57:01,000
My lord, are you all right?
641
00:57:28,987 --> 00:57:31,614
Let us just go back.
642
00:57:52,302 --> 00:57:56,890
This arm of yours reached Ryusu
643
00:57:56,973 --> 00:57:59,392
in that short period of time.
644
00:58:00,768 --> 00:58:03,980
You sure are as bright as your father.
645
00:58:06,858 --> 00:58:08,318
Jin Mu from Cheonbugwan
646
00:58:08,401 --> 00:58:12,322
only picked a fight because he realized
he will never become the next Gwanju.
647
00:58:12,405 --> 00:58:14,574
He has realized that you,
648
00:58:14,657 --> 00:58:17,702
the eldest son of the Jang family,
would become the next Gwanju.
649
00:58:26,294 --> 00:58:29,172
My uncle's wound was not that deep.
650
00:58:29,255 --> 00:58:30,715
Do not worry about him.
651
00:58:30,798 --> 00:58:34,260
I will have a word with Jin Mu.
652
00:58:34,344 --> 00:58:35,386
All right?
653
00:58:41,434 --> 00:58:42,936
Take good care of him.
654
00:59:11,381 --> 00:59:13,341
You always put Uk in danger.
655
00:59:15,009 --> 00:59:16,678
You were there when he was poisoned
656
00:59:16,761 --> 00:59:19,597
and during the confrontation
with the Crown Prince.
657
00:59:21,808 --> 00:59:25,395
So do you want to separate me from him?
658
00:59:25,478 --> 00:59:26,688
I cannot do that.
659
00:59:30,024 --> 00:59:32,235
He got what he wanted every time.
660
00:59:32,860 --> 00:59:34,654
And you risked your life to save him.
661
00:59:41,327 --> 00:59:43,204
This is his father's sword.
662
00:59:43,288 --> 00:59:44,998
Take it with you.
663
01:00:13,443 --> 01:00:15,486
I cannot tolerate this any longer.
664
01:00:15,570 --> 01:00:17,238
How long will this pity party last?
665
01:00:24,203 --> 01:00:25,413
Get up.
666
01:00:37,675 --> 01:00:40,845
You received a powerful torrent of energy,
and it surged within you.
667
01:00:41,596 --> 01:00:45,391
It took you merely ten days
when it would take ten years for others.
668
01:00:45,475 --> 01:00:47,477
-If you keep training--
-Forget it.
669
01:00:47,560 --> 01:00:48,978
I will not do it.
670
01:00:51,981 --> 01:00:53,691
Have Park Jin's few words dispirited you?
671
01:00:54,442 --> 01:00:56,527
So all this was just an act of stupidity.
672
01:00:56,611 --> 01:00:59,489
No wonder you look so hopeless.
You are just too weak!
673
01:00:59,572 --> 01:01:02,367
Yes, I am.
So I am not going to do anything.
674
01:01:02,450 --> 01:01:03,910
So just be quiet.
675
01:01:05,703 --> 01:01:07,330
Just shut up and do not bother me.
676
01:01:15,171 --> 01:01:17,382
I do not need a pupil
who will not do anything.
677
01:01:21,719 --> 01:01:23,304
Then do not be my master.
678
01:01:24,430 --> 01:01:25,932
Just be my maid.
679
01:01:27,016 --> 01:01:28,935
Annoy me again, and I will sell you off.
680
01:02:08,099 --> 01:02:09,225
Young Master.
681
01:02:11,436 --> 01:02:16,065
My young master is too troubled
and will not drink any water.
682
01:02:16,149 --> 01:02:18,109
Can you please help?
683
01:02:18,192 --> 01:02:19,777
What can I do?
684
01:02:20,445 --> 01:02:22,280
It is best that my uncle resolves this.
685
01:02:22,363 --> 01:02:25,616
Master Heo said he would step up.
686
01:02:25,700 --> 01:02:29,412
Please ask him to meet with Jin Mu
and put an end to this immediately.
687
01:02:34,167 --> 01:02:38,838
I came here today because I am concerned
688
01:02:38,921 --> 01:02:41,340
that you exacerbated a trivial issue.
689
01:02:41,424 --> 01:02:45,803
How could threatening
the Crown Prince be deemed trivial?
690
01:02:48,347 --> 01:02:51,517
That is why our leader locked him away.
691
01:02:52,143 --> 01:02:54,896
Songrim will give him
the punishment he deserves.
692
01:02:54,979 --> 01:02:57,815
Songrim cannot punish him
when this concerns the royal family.
693
01:02:58,524 --> 01:03:02,278
Since Cheonbugwan is in charge,
we will punish him here.
694
01:03:03,029 --> 01:03:05,156
What will you do with him?
695
01:03:05,239 --> 01:03:09,076
Since he threatened the Crown Prince,
he deserves to be beheaded.
696
01:03:11,287 --> 01:03:15,166
However, we cannot kill
the Gwanju's one and only son.
697
01:03:15,833 --> 01:03:19,670
So we ought to cut off the arm
that threatened the Crown Prince.
698
01:03:20,338 --> 01:03:22,256
Cut off his arm?
699
01:03:22,340 --> 01:03:23,883
It must have hurt your pride
700
01:03:23,966 --> 01:03:26,219
that your pupil could not put up a fight
701
01:03:26,302 --> 01:03:29,013
against Uk whose gate of energy
had only been open for ten days.
702
01:03:29,096 --> 01:03:31,891
You fool, I was generous enough
to save you two's faces.
703
01:03:31,974 --> 01:03:34,227
So I was going to be nice about this.
704
01:03:34,310 --> 01:03:35,937
But you have gone insane.
705
01:03:36,020 --> 01:03:39,774
Let Cheonbugwan determine
if it is me who is crazy or Jang Uk.
706
01:03:39,857 --> 01:03:42,902
-You little--
-Master, please.
707
01:03:44,654 --> 01:03:47,323
Their fight was consensual.
708
01:03:47,907 --> 01:03:50,284
Uk's maid witnessed it all
from the beginning.
709
01:03:53,246 --> 01:03:55,039
It was a fair fight.
710
01:03:56,249 --> 01:04:00,920
If you cannot believe us,
let them fight again.
711
01:04:05,174 --> 01:04:08,761
Fight again? That is a good idea.
712
01:04:10,263 --> 01:04:13,266
Since you claim
he was not threatening the Crown Prince
713
01:04:13,349 --> 01:04:14,934
and that it was a fair fight,
714
01:04:15,810 --> 01:04:18,771
how about we have an official duel?
715
01:04:19,397 --> 01:04:21,691
A duel between the Crown Prince and Uk?
716
01:04:22,275 --> 01:04:25,236
If you cannot do that, hand Uk over to us.
717
01:04:25,319 --> 01:04:26,737
But if you accept this,
718
01:04:26,821 --> 01:04:31,242
we will not ask anyone to take
responsibility even if someone dies.
719
01:04:32,118 --> 01:04:34,495
As per the Daeho mages' customs.
720
01:04:45,423 --> 01:04:48,217
We had come here to resolve it,
but look what we have done.
721
01:04:48,801 --> 01:04:52,972
That sly snake got the better of me.
722
01:04:53,055 --> 01:04:56,058
Uk will die if they have an official duel.
What should we do?
723
01:04:56,142 --> 01:04:57,435
Do not worry.
724
01:04:57,518 --> 01:04:59,854
The Crown Prince
will not take up the challenge.
725
01:05:00,938 --> 01:05:03,482
Ever since Master Seo Gyeong
founded Songrim,
726
01:05:03,566 --> 01:05:06,944
the royal family and the mages
have never dueled before.
727
01:05:07,028 --> 01:05:08,529
Both sides have kept
728
01:05:08,613 --> 01:05:13,492
this unspoken rule so they would not waste
their energy on each other.
729
01:05:14,076 --> 01:05:15,161
There is no way
730
01:05:15,244 --> 01:05:18,623
the Crown Prince
would break that and fight Uk.
731
01:05:27,632 --> 01:05:29,342
Please take up the challenge.
732
01:05:30,509 --> 01:05:34,722
I do not see why I need to go against
Songrim just because of that fool.
733
01:05:34,805 --> 01:05:38,809
Thanks to them, they will not be able
to point their fingers at us.
734
01:05:38,893 --> 01:05:43,189
Show Songrim exactly how strong you are.
735
01:06:03,334 --> 01:06:05,419
They are royal guards
and Cheonbugwan's men.
736
01:06:06,003 --> 01:06:07,171
What is going on?
737
01:06:07,797 --> 01:06:09,799
Darn it, Master Heo.
738
01:06:10,591 --> 01:06:12,551
He said nothing would happen.
739
01:06:12,635 --> 01:06:14,303
What is all this?
740
01:06:15,179 --> 01:06:16,722
What should we do with Uk?
741
01:06:19,684 --> 01:06:22,561
I do not understand why they are here.
742
01:06:22,645 --> 01:06:26,315
I was going to talk to you about it.
743
01:06:26,399 --> 01:06:28,526
But Jin Mu beat me to it.
744
01:06:29,944 --> 01:06:31,112
Jin Mu?
745
01:06:31,904 --> 01:06:34,240
Did something happen again?
746
01:06:36,158 --> 01:06:37,576
Darn it!
747
01:06:37,660 --> 01:06:39,495
The Crown Prince
748
01:06:39,578 --> 01:06:42,248
has challenged Jang Uk to a duel.
749
01:06:44,500 --> 01:06:48,462
The Assistant Gwanju said
we should transfer Jang Uk to Cheonbugwan
750
01:06:48,546 --> 01:06:50,965
if he refused the challenge.
751
01:06:51,549 --> 01:06:54,468
Jang Uk is already locked up in here.
752
01:06:56,303 --> 01:06:59,807
Transfer to Cheonbugwan?
What is this about?
753
01:06:59,890 --> 01:07:01,600
Please ask Master Heo.
754
01:07:02,393 --> 01:07:05,688
I was told
they had already agreed on this.
755
01:07:14,488 --> 01:07:17,450
Uk, get up. You need to get out of here.
756
01:07:18,200 --> 01:07:19,285
What is it?
757
01:07:19,368 --> 01:07:22,747
There is no time to explain.
If you do not go, you will lose your arm.
758
01:07:23,664 --> 01:07:25,416
No, you could even die.
759
01:07:26,000 --> 01:07:27,293
-What?
-Young Master.
760
01:07:27,877 --> 01:07:29,420
Things have gotten serious.
761
01:07:29,503 --> 01:07:32,006
Stay here,
and you will lose an arm or your life.
762
01:07:33,049 --> 01:07:34,508
Will you still do nothing?
763
01:07:45,853 --> 01:07:50,399
I will go to the royal palace with Jang Uk
and meet with the Crown Prince.
764
01:07:50,983 --> 01:07:52,943
Uk will be here soon.
765
01:07:57,531 --> 01:07:58,491
Where is Uk?
766
01:07:58,574 --> 01:08:01,827
He is not in the secret room.
I think he fled.
767
01:08:02,536 --> 01:08:03,537
What?
768
01:08:10,711 --> 01:08:13,172
When you are caught
between a rock and a hard place,
769
01:08:13,255 --> 01:08:15,216
fleeing is your best bet.
770
01:08:23,182 --> 01:08:26,102
He was here all along,
and only his maid came and went.
771
01:08:26,685 --> 01:08:28,270
I do not understand how he fled.
772
01:08:30,898 --> 01:08:32,858
Where are Yul and Dang-gu?
773
01:08:41,617 --> 01:08:45,246
Our leader will take care of it.
Lie low until the dust settles.
774
01:08:46,580 --> 01:08:49,333
Mu-deok, take good care of him.
775
01:08:50,251 --> 01:08:53,254
By the way,
are you sure you do not need us to come?
776
01:08:53,337 --> 01:08:55,840
Yes, we are going to my former village.
777
01:08:55,923 --> 01:08:57,883
Sari Village, was it?
778
01:08:57,967 --> 01:09:00,803
Stay there. We will come
to pick you up soon.
779
01:09:06,892 --> 01:09:09,103
You have put him in danger once again.
780
01:09:12,356 --> 01:09:14,733
And he will get what he wants once more.
781
01:09:42,011 --> 01:09:43,345
The duel will take place
782
01:09:44,638 --> 01:09:48,434
in the middle of next month.
783
01:09:51,896 --> 01:09:53,230
But if
784
01:09:54,106 --> 01:09:55,983
he does not show up on that day,
785
01:09:57,818 --> 01:09:59,820
please accept that as his defeat.
786
01:09:59,904 --> 01:10:02,364
That is fleeing, not losing.
787
01:10:04,450 --> 01:10:07,119
I believe a coward like that
should be punished.
788
01:10:09,705 --> 01:10:11,332
I agree with him.
789
01:10:11,957 --> 01:10:14,251
If Jang Uk does not show up,
790
01:10:14,835 --> 01:10:17,129
he will be deprived of his right to become
791
01:10:18,088 --> 01:10:19,173
the next Gwanju.
792
01:10:27,097 --> 01:10:29,350
I understand, Your Majesty.
793
01:10:46,951 --> 01:10:49,036
Why bring that when we are fleeing?
794
01:10:50,371 --> 01:10:51,789
Because you need to train.
795
01:10:51,872 --> 01:10:53,082
Train?
796
01:10:53,165 --> 01:10:54,458
Are we going there to train?
797
01:10:56,043 --> 01:10:57,086
Were you behind everything?
798
01:10:57,169 --> 01:10:58,629
I just played a part.
799
01:10:59,129 --> 01:11:01,966
You finally budged
when I said you were in danger.
800
01:11:04,051 --> 01:11:05,302
What is wrong?
801
01:11:05,386 --> 01:11:07,471
I do not need a pupil
who does not improve.
802
01:11:08,264 --> 01:11:10,849
Just die if you are
not going to do anything.
803
01:11:10,933 --> 01:11:12,768
You have poisoned me again,
804
01:11:13,936 --> 01:11:15,646
crazy master.
805
01:11:16,313 --> 01:11:17,356
Jang Uk.
806
01:11:18,148 --> 01:11:21,527
We will go to where I used to train.
Brace yourself.
807
01:11:22,152 --> 01:11:25,614
There will be no warm baths,
808
01:11:25,698 --> 01:11:30,286
cozy beds, or food
that is seasoned well to your liking.
809
01:11:32,454 --> 01:11:35,416
Is Sari Village really that scary?
810
01:11:36,250 --> 01:11:38,877
Sari Village was where Mu-deok was from.
811
01:11:38,961 --> 01:11:40,921
Naksu's hometown
812
01:11:42,006 --> 01:11:43,382
was Danhyanggok.
813
01:11:45,759 --> 01:11:47,469
That is our destination.
814
01:12:40,398 --> 01:12:43,312
ALCHEMY OF SOULS
815
01:12:43,942 --> 01:12:45,736
{\an8}Why are these things here?
816
01:12:45,819 --> 01:12:46,945
{\an8}Mu-deok!
817
01:12:47,029 --> 01:12:50,032
{\an8}I almost misunderstood you for trying
to kidnap and make me live with you
818
01:12:50,115 --> 01:12:51,784
{\an8}on the pretense of training me.
819
01:12:51,867 --> 01:12:54,828
{\an8}I will have you know
I can teach you in other ways too.
820
01:12:54,912 --> 01:12:57,623
{\an8}Those kinds of girls
are the most dangerous!
821
01:12:57,706 --> 01:12:59,208
{\an8}I do not enjoy sweet things.
822
01:12:59,291 --> 01:13:01,502
{\an8}Be my guest if you do not wish to eat.
823
01:13:01,585 --> 01:13:04,922
{\an8}-Yul is cooking rice with Mu-deok!
-I told you…
824
01:13:05,005 --> 01:13:08,926
{\an8}How could you teach someone else when your
pupil is standing right in front of you?
825
01:13:09,009 --> 01:13:12,096
{\an8}What if we disqualify Uk
of his rights as a mage?
826
01:13:12,179 --> 01:13:15,057
{\an8}No matter where he goes,
there will be no master for Uk.
827
01:13:15,140 --> 01:13:18,310
{\an8}A great soul has shifted into this body.
828
01:13:18,394 --> 01:13:19,353
{\an8}Mu-deok, run!
829
01:13:19,436 --> 01:13:20,729
{\an8}I wanted to do nothing…
830
01:13:20,813 --> 01:13:22,314
{\an8}But one thing keeps bothering me.
831
01:13:22,773 --> 01:13:26,055
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
832
01:13:26,141 --> 01:13:29,387
{\an8}Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
60964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.