All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S01E04.KOREAN.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Archie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,154 --> 00:00:34,983 ALCHEMY OF SOULS 2 00:00:40,707 --> 00:00:42,709 My lady, you must stay strong. 3 00:00:42,792 --> 00:00:44,544 You must stay awake. 4 00:00:44,627 --> 00:00:45,837 Please stay strong. 5 00:00:56,306 --> 00:00:58,266 I SHALL MAKE DO-HWA MINE IF SHE BEARS A CHILD, KNOW THAT IT IS MINE 6 00:00:58,349 --> 00:01:00,351 Thanks to you, 7 00:01:01,102 --> 00:01:04,272 the past seven days have been wonderful. 8 00:01:09,235 --> 00:01:10,695 Do-hwa will be giving birth 9 00:01:12,030 --> 00:01:13,990 to my son soon. 10 00:01:16,409 --> 00:01:17,535 Your Majesty. 11 00:01:18,244 --> 00:01:22,040 Do you remember the divination I received on the day of my coronation? 12 00:01:22,624 --> 00:01:26,127 You said I would be granted a son 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,964 who had the energy of the King's Star. 14 00:01:30,548 --> 00:01:34,219 The divination was incorrect. That cannot be. 15 00:01:36,679 --> 00:01:37,889 No. 16 00:01:39,432 --> 00:01:42,060 What you said has to be true. 17 00:01:43,061 --> 00:01:46,189 I will have a son thanks to your alchemy of souls. 18 00:01:47,982 --> 00:01:49,692 Remember that. 19 00:01:50,902 --> 00:01:52,779 Do-hwa will bear 20 00:01:54,697 --> 00:01:56,157 my son. 21 00:01:59,202 --> 00:02:00,537 He will be mine. 22 00:02:59,012 --> 00:03:02,640 The star at the center of the Big Dipper that contains nature's secrets 23 00:03:02,724 --> 00:03:07,353 only reveals itself when the sky is filled with the energy of the Daeho waters. 24 00:03:15,361 --> 00:03:18,197 And my son will be born when that star appears. 25 00:03:28,583 --> 00:03:31,961 From this moment forward, I hereby banish Jang Uk from Songrim. 26 00:03:33,296 --> 00:03:34,631 There is one more left. 27 00:03:34,714 --> 00:03:36,090 As for the last one, you should do it yourself. 28 00:03:51,981 --> 00:03:53,066 {\an8}Mu-deok. 29 00:03:54,317 --> 00:03:57,695 {\an8}Is Young Master still not talking? 30 00:03:58,738 --> 00:04:02,700 {\an8}No. His back was flogged, but it seems his mouth was as well. 31 00:04:02,784 --> 00:04:05,203 {\an8}He cries in pain even when he bumps his fingers into something. 32 00:04:05,286 --> 00:04:07,956 {\an8}But he is being silent after being flogged 100 times. 33 00:04:08,039 --> 00:04:09,123 {\an8}I am truly worried. 34 00:04:09,207 --> 00:04:12,293 {\an8}He is a crybaby, so I am guessing it is still bearable for him. 35 00:04:13,711 --> 00:04:17,757 {\an8}His back is not what is paining him. It is his heart. 36 00:04:18,883 --> 00:04:22,804 {\an8}He was cast away by the man he considered a father figure. 37 00:04:22,887 --> 00:04:24,430 {\an8}Imagine how he feels. 38 00:04:25,765 --> 00:04:27,558 {\an8}He must think he was abandoned. 39 00:04:51,582 --> 00:04:53,459 You should be happy you got flogged. 40 00:04:54,168 --> 00:04:57,338 They will not be able to retrieve the torrent of energy right away. 41 00:04:57,422 --> 00:04:59,340 You will have more time to train. 42 00:05:10,351 --> 00:05:11,477 Young Master. 43 00:05:12,312 --> 00:05:13,313 Are you all right? 44 00:05:33,624 --> 00:05:35,752 Mu-deok, look at this. 45 00:05:35,835 --> 00:05:38,129 I think I used my energy to make these ripples. 46 00:05:42,967 --> 00:05:44,385 The water is just rippling. 47 00:05:46,095 --> 00:05:48,890 Why is it not working? I have been practicing my breathing technique. 48 00:05:48,973 --> 00:05:51,309 Is that what you have been doing in silence? 49 00:05:51,392 --> 00:05:54,604 I thought you were wallowing in sadness for being abandoned. 50 00:05:54,687 --> 00:05:57,273 -I was wrong. -Wallowing in sadness? 51 00:05:57,356 --> 00:05:59,358 I was abandoned from the moment I was born. 52 00:05:59,442 --> 00:06:01,694 And this is not my first time getting kicked out. 53 00:06:01,778 --> 00:06:03,237 It does not faze me. 54 00:06:09,035 --> 00:06:10,536 Just wait and see. 55 00:06:10,620 --> 00:06:14,040 I will make them beg me to come back to Songrim. 56 00:06:15,458 --> 00:06:17,126 I guess being stupid can be helpful at times. 57 00:06:17,710 --> 00:06:18,711 I am acting with vigor. 58 00:06:22,340 --> 00:06:25,093 By the way, why is it so hot in here? 59 00:06:25,718 --> 00:06:27,595 Hot? I am cold. 60 00:06:30,348 --> 00:06:32,141 Why did the water become so hot? 61 00:06:34,477 --> 00:06:35,978 Why are you burning up? 62 00:06:36,938 --> 00:06:40,691 I feel strange. I think my body is getting hotter. 63 00:06:40,775 --> 00:06:42,110 It is the energy. 64 00:06:43,236 --> 00:06:44,445 But this soon? 65 00:06:47,323 --> 00:06:48,908 It was the flogging. 66 00:06:48,991 --> 00:06:51,160 It caused the torrent of energy to surge faster. 67 00:06:51,911 --> 00:06:53,579 I am glad you got flogged. 68 00:06:56,499 --> 00:06:58,251 Mu-deok, I am burning up. 69 00:06:58,334 --> 00:07:01,671 You will burn up once the torrent of energy transforms into heat. 70 00:07:01,754 --> 00:07:03,881 Then you will feel chilly when it becomes cold. 71 00:07:03,965 --> 00:07:06,592 That energy will be yours only if you can bear that. 72 00:07:07,760 --> 00:07:10,555 Keep breathing slowly. 73 00:07:18,396 --> 00:07:19,814 This is cold water. 74 00:07:33,494 --> 00:07:34,620 Mu-deok. 75 00:07:35,371 --> 00:07:37,039 Is Young Master still bathing? 76 00:07:37,123 --> 00:07:39,083 It has been almost an hour. 77 00:07:39,750 --> 00:07:43,880 If she finds out, she will tell Songrim. Then we will lose the torrent of energy. 78 00:07:43,963 --> 00:07:44,839 Medicinal herbs. 79 00:07:46,382 --> 00:07:48,634 He is bathing in medicinal herbs. 80 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 I have dissolved some medicinal herbs 81 00:07:51,012 --> 00:07:53,848 and let him bathe in them to treat his wounds. 82 00:07:55,099 --> 00:07:55,933 Is that so? 83 00:07:57,310 --> 00:07:58,561 Good thinking. 84 00:08:01,647 --> 00:08:02,732 Hold on. 85 00:08:09,906 --> 00:08:11,741 Then why is the water cold? 86 00:08:11,824 --> 00:08:13,034 Sorry? 87 00:08:13,117 --> 00:08:16,078 The water must have cooled down in the past hour. 88 00:08:16,162 --> 00:08:18,080 So why are you not bringing him hot water? 89 00:08:20,791 --> 00:08:22,251 Is he running a fever? 90 00:08:24,086 --> 00:08:25,254 Young Master. 91 00:08:30,468 --> 00:08:31,469 That is so cold. 92 00:08:32,178 --> 00:08:33,763 How could you let this happen? 93 00:08:33,846 --> 00:08:35,306 What if he catches a cold? 94 00:08:42,146 --> 00:08:45,066 The boiling hot water became ice-cold. 95 00:08:45,149 --> 00:08:46,234 Young Master. 96 00:08:47,777 --> 00:08:49,070 Where did he go? 97 00:08:49,946 --> 00:08:50,863 Goodness. 98 00:08:54,825 --> 00:08:57,286 Young Master, are you all right? 99 00:08:57,995 --> 00:08:59,205 Yes. 100 00:08:59,288 --> 00:09:02,542 Bathing in medicinal herbs has made me relaxed but drowsy. 101 00:09:05,336 --> 00:09:07,880 Come on, now. Go on and make his bed. 102 00:09:09,173 --> 00:09:12,468 It is the cold. His body is freezing now. 103 00:09:18,683 --> 00:09:21,769 I am freezing. I think I am covered in ice. 104 00:09:22,687 --> 00:09:26,399 It is the cold. Your energy is surging faster than I thought. 105 00:09:27,650 --> 00:09:28,818 Keep breathing. 106 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 I am freezing. I think I might faint. 107 00:09:58,180 --> 00:10:00,266 Fight it. You must. 108 00:10:02,643 --> 00:10:05,187 Jang Uk! Stay alert. 109 00:10:05,271 --> 00:10:07,064 You could freeze to death if you fall asleep now. 110 00:10:07,148 --> 00:10:08,274 Get up. 111 00:10:10,818 --> 00:10:12,069 Keep breathing. 112 00:10:23,039 --> 00:10:26,542 Uncle, Yul and I are the only friends Uk has. 113 00:10:26,626 --> 00:10:29,128 He has nowhere but Songrim to call home. 114 00:10:29,211 --> 00:10:32,006 Please let him return to Songrim. 115 00:10:32,089 --> 00:10:33,799 He will not be able to train anyway. 116 00:10:34,300 --> 00:10:35,968 No one will take him in 117 00:10:36,052 --> 00:10:38,346 once they find out he has been ousted from Songrim. 118 00:10:39,889 --> 00:10:41,766 Stop talking about Uk. 119 00:10:41,849 --> 00:10:45,102 I want you to focus on the soul shifter case from now on. 120 00:10:53,944 --> 00:10:56,238 He has completely hardened like stone. 121 00:10:57,531 --> 00:10:58,908 He has been petrified. 122 00:11:02,370 --> 00:11:03,788 A soul shifter who has run wild 123 00:11:03,871 --> 00:11:06,999 replaces their lost energy by absorbing that of a human. 124 00:11:09,251 --> 00:11:11,295 He is no different from an evil spirit. 125 00:11:11,379 --> 00:11:14,006 I can see why you forbid this sorcery. 126 00:11:14,090 --> 00:11:16,967 The alchemy of souls was not a type of sorcery from the start. 127 00:11:17,551 --> 00:11:19,178 You can only perform this 128 00:11:19,261 --> 00:11:22,681 once you have mastered Jipsu, Ryusu, Chisu, and ultimately, Hwansu. 129 00:11:22,765 --> 00:11:24,266 Hwansu is the godlike power 130 00:11:24,350 --> 00:11:27,770 of changing water to fire and vice versa. Is it not? 131 00:11:27,853 --> 00:11:30,064 -Humans cannot reach that level. -Right. 132 00:11:30,147 --> 00:11:32,733 But Master Seo Gyeong, the founder of Songrim, did. 133 00:11:32,817 --> 00:11:34,568 There was also someone else. 134 00:11:34,652 --> 00:11:35,694 Who? 135 00:11:35,778 --> 00:11:37,696 As if you would know his name. 136 00:11:39,156 --> 00:11:41,826 Who dared to perform the alchemy of souls 137 00:11:41,909 --> 00:11:44,578 on this poor Songrim pupil? 138 00:11:44,662 --> 00:11:48,374 He was meant to work at Cheonbugwan and record the constellations. 139 00:11:48,457 --> 00:11:50,709 He had been frequenting the place for a few months. 140 00:11:51,627 --> 00:11:54,213 Right. They were the ones who caught Naksu's men 141 00:11:54,296 --> 00:11:56,715 whom we had failed to catch as if they had been waiting. 142 00:11:56,799 --> 00:11:59,218 I am certain that they have something to do 143 00:11:59,301 --> 00:12:01,429 with this soul shifter case. 144 00:12:03,389 --> 00:12:06,183 Yul and Dang-gu, keep an eye on Cheonbugwan 145 00:12:06,267 --> 00:12:08,102 and see if there is anything strange. 146 00:12:08,686 --> 00:12:09,562 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 147 00:12:12,064 --> 00:12:13,649 What is wrong with that? 148 00:12:13,732 --> 00:12:16,026 It has been malfunctioning ever since Uk broke it. 149 00:12:17,069 --> 00:12:19,155 -Jang Uk… -Do not move! 150 00:12:19,864 --> 00:12:21,073 It will crumble. 151 00:12:24,493 --> 00:12:25,828 Do not move. 152 00:12:26,412 --> 00:12:28,122 Wait until the door completely shuts. 153 00:12:29,206 --> 00:12:30,082 Jang Uk! 154 00:12:30,624 --> 00:12:33,502 I told you not to move! 155 00:12:33,586 --> 00:12:35,337 Help me! 156 00:12:37,465 --> 00:12:38,591 Stay still. 157 00:12:39,967 --> 00:12:41,010 Jang Uk… 158 00:13:12,333 --> 00:13:14,251 Stay down for a moment. 159 00:13:32,853 --> 00:13:34,063 Sapsali. 160 00:13:35,064 --> 00:13:36,232 Come out. 161 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 Come with me. 162 00:14:23,153 --> 00:14:24,947 I am glad you are back. 163 00:14:28,617 --> 00:14:32,872 I will reward you with delicious treats if you find the soul shifters. 164 00:14:32,955 --> 00:14:34,456 I hope we get along. 165 00:15:04,653 --> 00:15:05,779 Mu-deok. 166 00:15:07,656 --> 00:15:09,366 If I freeze to death, 167 00:15:10,951 --> 00:15:12,620 take the torrent of energy… 168 00:15:14,830 --> 00:15:16,916 within me if you can. 169 00:15:18,208 --> 00:15:21,086 If I could, I would have killed you and done that already. 170 00:15:24,006 --> 00:15:25,674 I am freezing to death here. 171 00:15:27,259 --> 00:15:29,261 Do not say such coldhearted things. 172 00:15:31,263 --> 00:15:32,765 Say something heartwarming. 173 00:15:33,349 --> 00:15:35,434 Have you finally gone mad? 174 00:15:35,517 --> 00:15:36,810 What is with you? 175 00:15:41,649 --> 00:15:43,734 Jang Uk. Open your eyes. 176 00:15:44,526 --> 00:15:47,446 Fine. I will say something heartwarming. 177 00:15:50,366 --> 00:15:53,827 There was a huge tree where I used to live. 178 00:15:55,746 --> 00:15:58,624 And there was a bird's nest on top. 179 00:15:59,291 --> 00:16:01,043 The egg inside it was warm. 180 00:16:02,544 --> 00:16:03,921 Did you eat it? 181 00:16:04,922 --> 00:16:06,924 I said this would be heartwarming. 182 00:16:12,304 --> 00:16:14,974 The mother bird always came by and sat on the egg. 183 00:16:19,436 --> 00:16:23,857 I am the egg that is at the top of the tree. 184 00:16:27,277 --> 00:16:28,862 I know no one… 185 00:16:30,781 --> 00:16:32,658 and I am powerless. 186 00:16:36,829 --> 00:16:39,415 You are the only one who can take care of me. 187 00:16:43,460 --> 00:16:44,712 My life… 188 00:16:46,005 --> 00:16:47,840 is in your hands. 189 00:16:55,305 --> 00:16:56,598 How heartwarming. 190 00:17:02,730 --> 00:17:04,023 Keep going. 191 00:17:08,444 --> 00:17:11,488 There was also a cave where I lived. 192 00:17:13,782 --> 00:17:16,035 A bear cub was living inside… 193 00:17:47,066 --> 00:17:49,443 You cannot even take out your own father's sword. 194 00:17:49,526 --> 00:17:51,278 How do you expect to learn spells? 195 00:17:53,030 --> 00:17:55,491 No one in Daeho will be able to go against your father 196 00:17:55,574 --> 00:17:57,701 and open your gate of energy. 197 00:17:57,785 --> 00:18:00,579 That was the fate given to you 198 00:18:01,580 --> 00:18:03,165 by your father. 199 00:18:24,520 --> 00:18:25,687 You are not ready yet. 200 00:18:31,985 --> 00:18:34,446 To unsheathe a mage's sword, 201 00:18:35,072 --> 00:18:38,158 you must master Ryusu and be able to channel your energy outward. 202 00:18:38,951 --> 00:18:42,162 You cannot do it just yet since you cannot control your energy. 203 00:18:42,913 --> 00:18:45,791 My father left this sword behind when he abandoned me. 204 00:18:45,874 --> 00:18:48,085 And I can only join Songrim if I unsheathe it. 205 00:18:50,838 --> 00:18:52,923 I want to unsheathe it and show them. 206 00:18:54,133 --> 00:18:55,467 Is that an act of stupidity? 207 00:18:55,551 --> 00:18:56,844 No, it is an act of vigor. 208 00:18:59,096 --> 00:19:01,974 Stay strong, Jang Uk. 209 00:19:21,034 --> 00:19:22,161 Your Royal Highness. 210 00:19:22,244 --> 00:19:24,705 We have arrived at Cheonbugwan's Gwanju, Jang Gang's house. 211 00:19:29,042 --> 00:19:30,252 Young Master! 212 00:19:32,296 --> 00:19:34,673 You have a guest. 213 00:19:35,382 --> 00:19:36,300 Who is it? 214 00:19:36,383 --> 00:19:39,636 The Crown Prince has come to see you. 215 00:20:01,992 --> 00:20:04,828 This is the perfect weather 216 00:20:04,912 --> 00:20:08,081 to go fishing with Uk by Lake Gyeongcheondaeho. 217 00:20:10,167 --> 00:20:12,961 I wonder if he has recovered from the flogging. 218 00:20:14,546 --> 00:20:16,632 I am going to see him since I am worried. 219 00:20:16,715 --> 00:20:18,383 But why are you tagging along? 220 00:20:19,801 --> 00:20:21,178 I need to check something. 221 00:20:21,261 --> 00:20:23,388 There is something I told his maid. 222 00:20:23,472 --> 00:20:24,306 I see. 223 00:20:24,389 --> 00:20:27,017 I understand that we are visiting him as friends. 224 00:20:27,100 --> 00:20:28,685 But why are you here? 225 00:20:29,811 --> 00:20:31,939 I just happened to run into you. 226 00:20:32,022 --> 00:20:35,692 And I had something to nitpick him about. That is why. 227 00:20:35,776 --> 00:20:38,320 I see. You are going to nitpick. 228 00:20:38,904 --> 00:20:40,447 What is in that bundle? 229 00:20:43,325 --> 00:20:45,494 It is medicine to treat his wounds. 230 00:20:46,036 --> 00:20:49,831 I see. You are going to give him some medicine before nitpicking at him. 231 00:20:51,041 --> 00:20:53,335 I see. How incredible. 232 00:20:55,379 --> 00:20:57,547 You are here for Naksu's sword? 233 00:20:57,631 --> 00:20:59,549 The King has entrusted Cheonbugwan with it. 234 00:21:00,050 --> 00:21:03,303 Jin Mu, the Assistant Gwanju, should take it since the Gwanju is absent. 235 00:21:07,516 --> 00:21:10,310 Since you came here yourself, I will hand it over to you. 236 00:21:10,394 --> 00:21:11,478 You can take it. 237 00:21:12,104 --> 00:21:12,938 Bring it here. 238 00:21:14,731 --> 00:21:15,857 And one more thing. 239 00:21:16,608 --> 00:21:18,986 There is another sword here that you cannot unsheathe. 240 00:21:20,654 --> 00:21:24,157 The late king had bestowed it on Gwanju Jang Gang. 241 00:21:24,783 --> 00:21:26,368 I would like to take that as well. 242 00:21:26,451 --> 00:21:29,246 But that belongs to his father. 243 00:21:29,955 --> 00:21:31,665 He has the right to keep it. 244 00:21:31,748 --> 00:21:33,292 He was never entrusted with it. 245 00:21:34,668 --> 00:21:36,878 I heard Songrim had kept it all this time. 246 00:21:36,962 --> 00:21:39,881 You only took it after being kicked out, did you not? 247 00:21:41,591 --> 00:21:45,095 The royal palace will keep it until a new Gwanju is instated. 248 00:21:46,930 --> 00:21:48,056 Bring it to me. 249 00:21:55,397 --> 00:21:56,898 I cannot. 250 00:21:58,525 --> 00:22:02,321 As you already know, no one acknowledges him as my father. 251 00:22:03,864 --> 00:22:06,616 It will not bode well for me if I lose that sword as well. 252 00:22:07,743 --> 00:22:10,245 I will keep it, even if it means using it as decoration. 253 00:22:13,874 --> 00:22:15,917 I must take it with me, 254 00:22:16,668 --> 00:22:18,962 but you refuse. It cannot be helped. 255 00:22:21,298 --> 00:22:22,966 Whoever wins shall take the sword. 256 00:22:41,026 --> 00:22:43,653 You are not fully trained for a true fight. 257 00:22:50,535 --> 00:22:52,704 If you can push me over this line, 258 00:22:53,288 --> 00:22:54,581 I will leave. 259 00:23:09,304 --> 00:23:13,934 I am sure you expected me to grovel in humiliation. 260 00:23:15,268 --> 00:23:18,605 Going against you would be an act of stupidity. 261 00:23:18,688 --> 00:23:21,316 However, there is someone who sees it as one of vigor. 262 00:23:21,399 --> 00:23:22,442 So I shall try. 263 00:24:15,829 --> 00:24:17,164 It is the energy. 264 00:24:17,247 --> 00:24:18,540 It was the flogging. 265 00:24:18,623 --> 00:24:20,667 It caused the torrent of energy to surge faster. 266 00:24:21,543 --> 00:24:22,544 I am glad you got flogged. 267 00:24:23,170 --> 00:24:26,882 All right. You can hit me as much as you want. 268 00:25:46,002 --> 00:25:47,295 Step back! 269 00:25:47,921 --> 00:25:49,673 Step back! This is from the chamber pots! 270 00:26:02,060 --> 00:26:03,603 What did you just do? 271 00:26:05,021 --> 00:26:05,897 Who is she? 272 00:26:07,315 --> 00:26:10,151 -I serve this young master. -How dare a maid intervene? 273 00:26:13,863 --> 00:26:15,282 My apologies, Your Royal Highness. 274 00:26:15,365 --> 00:26:17,033 My maid was impudent. 275 00:26:19,619 --> 00:26:20,537 What is this? 276 00:26:23,331 --> 00:26:25,792 That is disgusting. 277 00:26:25,875 --> 00:26:27,877 You should return home and get changed. 278 00:26:28,378 --> 00:26:30,547 -What? -You stepped over the line. 279 00:26:33,633 --> 00:26:36,553 You may have stepped back to avoid the filthy water, 280 00:26:36,636 --> 00:26:37,804 but you still lost. 281 00:26:37,887 --> 00:26:41,266 Please keep your word and let me have my father's sword. 282 00:26:42,267 --> 00:26:43,810 As you can see, 283 00:26:43,893 --> 00:26:46,438 I am afraid I cannot see you out since I am heavily injured. 284 00:26:54,154 --> 00:26:55,447 What is going on? 285 00:26:56,448 --> 00:26:57,657 All right. 286 00:26:57,741 --> 00:26:59,576 I will keep my promise and let you have it. 287 00:27:00,285 --> 00:27:01,286 However, 288 00:27:02,370 --> 00:27:03,913 I must punish her. 289 00:27:09,127 --> 00:27:11,713 I will not forgive her for tainting my clothes. 290 00:28:04,599 --> 00:28:07,143 I unsheathed this sword… 291 00:28:21,199 --> 00:28:22,909 Jang Uk! 292 00:28:22,992 --> 00:28:25,578 I thought you did not know how to use spells, 293 00:28:25,662 --> 00:28:27,414 but you have been deceiving us all. 294 00:28:27,997 --> 00:28:28,832 That is not… 295 00:28:29,457 --> 00:28:31,543 What? 296 00:28:38,633 --> 00:28:40,051 You! 297 00:28:40,135 --> 00:28:42,429 How dare you point the sword at the Crown Prince? 298 00:28:42,512 --> 00:28:44,681 -No, it was not me. -Uk! Put that down! 299 00:28:45,682 --> 00:28:47,892 -Put it down right now! -I want to! 300 00:28:48,476 --> 00:28:49,477 But I cannot! 301 00:29:12,876 --> 00:29:14,002 Stop it this instant! 302 00:29:15,503 --> 00:29:17,172 I have no control! 303 00:29:29,642 --> 00:29:30,643 Jang Uk. 304 00:29:31,644 --> 00:29:32,896 Die! 305 00:29:42,781 --> 00:29:43,823 Please stop. 306 00:29:52,207 --> 00:29:54,292 -Stop it. -This is weird. I cannot control my arm. 307 00:29:54,375 --> 00:29:55,710 What? 308 00:29:57,128 --> 00:29:59,130 I did not mean to do that… 309 00:29:59,631 --> 00:30:02,008 Goodness! Young Master! 310 00:30:03,259 --> 00:30:04,552 Oh, dear! 311 00:30:09,015 --> 00:30:10,016 It is a binding bracelet. 312 00:30:10,099 --> 00:30:12,769 Its weight will keep your arm under control. 313 00:30:19,150 --> 00:30:22,821 His energy overflowed into one arm and made it uncontrollable. 314 00:30:24,447 --> 00:30:25,615 Unbind him! 315 00:30:28,159 --> 00:30:29,202 Jang Uk. 316 00:30:30,286 --> 00:30:31,412 Grab your sword. 317 00:30:33,623 --> 00:30:34,582 Your Royal Highness. 318 00:30:34,666 --> 00:30:36,668 He is no match for you. 319 00:30:36,751 --> 00:30:38,336 Did you not just witness it all? 320 00:30:38,419 --> 00:30:40,964 He unsheathed his father's sword and pointed it at me. 321 00:30:41,047 --> 00:30:43,591 He just failed to control his energy. 322 00:30:43,675 --> 00:30:46,177 -As you can see, he even hit me. -Shut it! 323 00:30:48,179 --> 00:30:50,765 Your Royal Highness, you wielded your sword at him first. 324 00:30:51,349 --> 00:30:53,393 The sword you swung in anger broke. 325 00:30:53,476 --> 00:30:55,895 You should abide by the mages' customs and return home. 326 00:30:59,023 --> 00:31:01,985 How dare you stand against the Crown Prince? 327 00:31:04,404 --> 00:31:08,032 Jang, Jin, Seo, and Park. All four of you are before me. 328 00:31:08,950 --> 00:31:11,578 I refuse to go home defeated. 329 00:31:11,661 --> 00:31:12,829 What will you do? 330 00:31:14,080 --> 00:31:16,833 Join hands and come at me. 331 00:31:24,632 --> 00:31:26,509 This is not looking good. 332 00:31:26,593 --> 00:31:29,596 It will look like our families are up against the royalty. 333 00:31:29,679 --> 00:31:31,598 This is getting pretty serious. 334 00:31:31,681 --> 00:31:33,266 Cho-yeon provoked him. 335 00:31:33,349 --> 00:31:35,018 What did I do? 336 00:31:35,560 --> 00:31:38,396 Then let us just hand Uk over. 337 00:31:38,479 --> 00:31:39,564 Your Royal Highness. 338 00:31:40,273 --> 00:31:42,692 They are the four heirs of Daeho. 339 00:31:43,318 --> 00:31:44,736 The King will be furious 340 00:31:44,819 --> 00:31:46,404 if he hears of this fight. 341 00:31:47,906 --> 00:31:50,241 Then what? Should I just leave? 342 00:31:51,451 --> 00:31:53,536 You should have stopped me before I started. 343 00:32:07,675 --> 00:32:08,635 Mu-deok, you… 344 00:32:17,101 --> 00:32:18,770 I am terribly sorry, Your Royal Highness. 345 00:32:20,146 --> 00:32:23,149 How dare a lowly brat like me splash filthy chamber pot water 346 00:32:23,232 --> 00:32:24,484 on your precious clothes? 347 00:32:29,656 --> 00:32:31,950 I am sorry. I truly am. 348 00:32:32,033 --> 00:32:33,159 Go away. 349 00:32:33,242 --> 00:32:35,536 Get lost. You reek. Go. 350 00:32:36,579 --> 00:32:38,915 Please forgive us. 351 00:32:42,752 --> 00:32:47,548 As a token of my apology, I will drink the rest of this. 352 00:32:48,466 --> 00:32:50,718 So please forgive us. 353 00:33:00,687 --> 00:33:01,646 Mu-deok! 354 00:33:03,982 --> 00:33:06,109 Why on earth would you drink that? 355 00:33:08,861 --> 00:33:09,821 Young Master! 356 00:33:13,074 --> 00:33:14,617 I should be the one drinking it. 357 00:33:16,494 --> 00:33:17,829 What? 358 00:33:19,622 --> 00:33:21,207 That is not true. 359 00:33:21,290 --> 00:33:23,126 Why would you drink this? 360 00:33:23,209 --> 00:33:25,712 I am the cause of all this, so I should. 361 00:33:25,795 --> 00:33:28,631 You got it all wrong. His Royal Highness is upset at me. 362 00:33:28,715 --> 00:33:30,758 So I ought to drink it. 363 00:33:34,387 --> 00:33:36,389 There is quite a lot. 364 00:33:37,223 --> 00:33:39,892 Just give it to me. I will drink it. 365 00:33:39,976 --> 00:33:41,102 Then should we share it? 366 00:33:42,437 --> 00:33:44,647 Why would we share drinking this filthy water? 367 00:33:44,731 --> 00:33:46,065 What? 368 00:33:46,149 --> 00:33:47,233 You can have it all. 369 00:33:49,360 --> 00:33:51,529 Then I will drink some and hand it to you. 370 00:33:51,612 --> 00:33:54,323 Help me hold it up since I cannot use my right arm. 371 00:33:58,327 --> 00:33:59,162 Young Master! 372 00:34:03,833 --> 00:34:05,251 I will drink… 373 00:34:06,502 --> 00:34:07,462 I will drink it. 374 00:34:08,629 --> 00:34:09,589 Forget it. 375 00:34:09,672 --> 00:34:11,549 Why would you drink this? 376 00:34:11,632 --> 00:34:12,759 Just go. 377 00:34:12,842 --> 00:34:15,094 Exactly how much is there? 378 00:34:15,178 --> 00:34:16,804 Do you want me to help out too? 379 00:34:17,430 --> 00:34:19,724 -Really? -Give it to me. 380 00:34:23,394 --> 00:34:24,479 It really is chamber pot water. 381 00:34:27,857 --> 00:34:29,067 Your Royal Highness. 382 00:34:29,150 --> 00:34:31,152 How could we possibly dare to challenge you? 383 00:34:31,861 --> 00:34:33,279 Must you let them drink 384 00:34:33,362 --> 00:34:35,615 that filthy water solely as an apology? 385 00:34:38,993 --> 00:34:40,369 Damn it. 386 00:34:41,496 --> 00:34:44,707 Forget it. You are making me retch. 387 00:34:47,168 --> 00:34:48,336 Let us go. 388 00:34:50,088 --> 00:34:53,466 His Royal Highness is leaving! Bow before him! 389 00:34:59,180 --> 00:35:01,641 By the way, why did he come here? 390 00:35:02,266 --> 00:35:04,227 He came for Naksu's sword. 391 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 Then he suddenly picked a fight. 392 00:35:07,522 --> 00:35:10,358 He may have left for today. But given his temper, 393 00:35:10,858 --> 00:35:12,527 he will retaliate for sure. 394 00:35:16,030 --> 00:35:18,366 -Are you all right? -He hit me so many times. 395 00:35:18,449 --> 00:35:20,993 -Goodness. -You hit me pretty hard. 396 00:35:23,454 --> 00:35:25,164 -Are you all right? -Yes, I think so. 397 00:35:25,248 --> 00:35:26,499 -It hurts. -Does it? 398 00:35:26,582 --> 00:35:27,917 -Are you all right? -It hurts. 399 00:35:28,000 --> 00:35:30,586 -It hurts. -Do not touch him! 400 00:35:33,548 --> 00:35:36,384 Your Royal Highness! 401 00:35:40,346 --> 00:35:41,639 What is that? 402 00:35:42,515 --> 00:35:45,518 You came here for Naksu's sword, so here it is. 403 00:35:47,395 --> 00:35:48,479 That is right. 404 00:35:49,313 --> 00:35:50,857 I had come here to retrieve that. 405 00:35:50,940 --> 00:35:54,777 I brought it to you so you will not have to come here again. 406 00:35:54,861 --> 00:35:56,237 Please take it. 407 00:35:56,988 --> 00:36:00,283 Are you telling me to take what I came here for and never return? 408 00:36:01,534 --> 00:36:05,580 You are truly intelligent and strong. 409 00:36:05,663 --> 00:36:07,874 Are you teasing me since I lost? 410 00:36:07,957 --> 00:36:10,793 Lost? You got what you came here for. 411 00:36:10,877 --> 00:36:12,879 And he lost it. 412 00:36:12,962 --> 00:36:15,965 You are the winner here. 413 00:36:18,467 --> 00:36:22,054 She is right, Your Royal Highness. You won. 414 00:36:22,889 --> 00:36:25,099 Congratulations, Your Royal Highness. 415 00:36:27,185 --> 00:36:28,477 Let us say that is the case. 416 00:36:32,440 --> 00:36:34,609 You are truly generous as well. 417 00:36:34,692 --> 00:36:37,653 There is no other man who is as noble as you. 418 00:36:42,200 --> 00:36:43,367 What is your name? 419 00:36:45,494 --> 00:36:47,121 It is Mu-deok, Your Royal Highness. 420 00:36:48,289 --> 00:36:49,290 Mu-deok. 421 00:36:49,790 --> 00:36:51,626 Since you threw filthy water at me, 422 00:36:51,709 --> 00:36:53,336 I will call you Filthy Mu-deok from now on. 423 00:36:54,003 --> 00:36:57,965 Just like your name, you reek of filth right now. 424 00:37:04,597 --> 00:37:06,349 You even gave me a name. 425 00:37:06,432 --> 00:37:09,894 I am truly grateful for your kindness. 426 00:37:14,315 --> 00:37:15,691 Goodbye, Your Royal Highness. 427 00:37:17,777 --> 00:37:18,736 Let us go. 428 00:37:27,828 --> 00:37:31,332 My pupil is still too weak to fight against you. 429 00:37:31,415 --> 00:37:35,086 Until he becomes stronger, he should not get on your bad side. 430 00:37:42,218 --> 00:37:45,012 You do not hesitate to fall in love or brown-nose others 431 00:37:45,096 --> 00:37:46,472 for your young master's sake. 432 00:37:46,555 --> 00:37:49,141 I could not fight him myself, so I splashed that on him. 433 00:37:51,143 --> 00:37:54,021 I reek of filth. You should avoid me. 434 00:38:00,111 --> 00:38:00,945 Wipe yourself. 435 00:38:04,573 --> 00:38:07,285 How dare I dirty the man I am in love with? 436 00:38:08,286 --> 00:38:09,537 No, thank you. 437 00:38:45,489 --> 00:38:47,533 I sure have become Filthy Mu-deok. 438 00:38:53,497 --> 00:38:56,375 You should wash up since you probably reek as well. 439 00:39:13,434 --> 00:39:16,520 Master, I finally did it. 440 00:39:42,838 --> 00:39:46,926 Gwigu was stolen from Jinyowon. 441 00:39:48,052 --> 00:39:51,806 Only those from the Jin family can open that door. 442 00:39:52,515 --> 00:39:55,768 They must have summoned it out of there. 443 00:39:57,478 --> 00:39:58,896 A burglary in Jinyowon? 444 00:39:58,979 --> 00:40:02,149 You were heartbroken for years after losing your eldest daughter. 445 00:40:02,233 --> 00:40:05,611 You must have become weaker over the years. 446 00:40:06,737 --> 00:40:08,948 What an impudent brat. 447 00:40:09,532 --> 00:40:12,993 You may be an illegitimate son, but you are still part of the Jin family. 448 00:40:13,077 --> 00:40:15,162 How dare you bad-mouth your half-sister? 449 00:40:15,246 --> 00:40:16,372 How dare you? 450 00:40:16,455 --> 00:40:17,748 I am the Assistant Gwanju. 451 00:40:17,832 --> 00:40:20,459 I would appreciate it if you showed more respect. 452 00:40:28,384 --> 00:40:31,679 My lord, please come outside. Jang Uk is here. 453 00:40:53,159 --> 00:40:55,119 Did I not forbid him from entering here? 454 00:40:55,202 --> 00:40:58,747 So why did you bring him with you? 455 00:40:59,665 --> 00:41:01,459 There is something you should see. 456 00:41:08,674 --> 00:41:10,551 This is my father's sword. 457 00:41:11,343 --> 00:41:14,722 When I was young, you said you would accept me if I unsheathed this. 458 00:41:15,389 --> 00:41:16,348 Do you remember? 459 00:41:57,306 --> 00:42:00,017 I thought he had just opened his gate of energy. 460 00:42:00,726 --> 00:42:03,729 I see he has absorbed my torrent of energy. 461 00:42:04,396 --> 00:42:06,482 Like father, like son. 462 00:42:06,565 --> 00:42:08,692 He mastered Ryusu in the blink of an eye. 463 00:42:09,401 --> 00:42:12,655 Please take me under your wing, 464 00:42:13,489 --> 00:42:14,406 my lord. 465 00:42:19,245 --> 00:42:20,871 What is that around your arm? 466 00:42:21,455 --> 00:42:23,707 His energy is focused on his right arm. 467 00:42:23,791 --> 00:42:25,084 He could not control it yet, 468 00:42:25,167 --> 00:42:27,127 so it has been tied down by the binding bracelet. 469 00:42:38,722 --> 00:42:40,683 Take it off. 470 00:42:41,600 --> 00:42:44,144 If we do, his arm will get out of control. 471 00:42:44,228 --> 00:42:47,064 He should unbind it after receiving more training. 472 00:42:48,107 --> 00:42:49,233 Do it. 473 00:43:15,634 --> 00:43:19,054 Let me see you hold your sword. 474 00:43:50,544 --> 00:43:52,463 Bind his arm again. 475 00:44:05,601 --> 00:44:07,895 Are you all right, my lord? 476 00:44:08,937 --> 00:44:10,856 What is the point of unsheathing the sword 477 00:44:12,816 --> 00:44:14,568 when you cannot even hold it? 478 00:44:20,741 --> 00:44:22,660 He is just not able to control it for now. 479 00:44:22,743 --> 00:44:24,912 But his power is incredible. 480 00:44:24,995 --> 00:44:26,497 He even beat the Crown Prince with that. 481 00:44:27,539 --> 00:44:29,917 He broke His Royal Highness' sword. 482 00:44:30,501 --> 00:44:32,544 Despite having mastered Ryusu long ago, 483 00:44:32,628 --> 00:44:34,171 he was defeated by Uk. 484 00:44:35,714 --> 00:44:37,925 Cho-yeon, stop intervening. 485 00:44:39,093 --> 00:44:40,469 Yes, Mother. 486 00:44:41,345 --> 00:44:46,100 Uk, did you really fight the Crown Prince? 487 00:44:46,684 --> 00:44:48,435 He did not start it first. 488 00:44:48,519 --> 00:44:50,396 Did you fight him? 489 00:44:52,439 --> 00:44:53,524 I did. 490 00:44:54,817 --> 00:44:57,528 His Royal Highness wanted to take the Gwanju's sword. 491 00:44:57,611 --> 00:44:59,488 It was a bet, my lord. 492 00:45:00,197 --> 00:45:02,157 Even the Crown Prince forgave him. 493 00:45:03,367 --> 00:45:07,663 Despite his sword having broken, Uk still threatened him with that sword! 494 00:45:07,746 --> 00:45:10,582 He put the Crown Prince's life in danger. 495 00:45:10,666 --> 00:45:11,667 We were there too. 496 00:45:12,793 --> 00:45:13,877 We stopped him beforehand. 497 00:45:13,961 --> 00:45:16,004 That means the four of you watched 498 00:45:16,088 --> 00:45:18,257 as His Royal Highness was ridiculed. 499 00:45:20,717 --> 00:45:23,720 This is an insult to the royal family! 500 00:45:26,723 --> 00:45:28,517 Lock him up. 501 00:45:31,395 --> 00:45:33,564 He is uncontrollable and dangerous. 502 00:45:33,647 --> 00:45:34,773 Yes, my lord. 503 00:45:54,209 --> 00:45:56,170 As soon as his gate of energy was opened, 504 00:45:56,253 --> 00:46:00,174 Jang Uk immediately wielded his sword at the Crown Prince. 505 00:46:03,177 --> 00:46:06,013 Cheonbugwan will not let this slide. 506 00:47:06,073 --> 00:47:08,867 Have you still not received treatment? You bled a lot. 507 00:47:11,245 --> 00:47:13,622 How is your arm? 508 00:47:17,334 --> 00:47:19,545 The binding bracelet hinders its movement. 509 00:47:20,379 --> 00:47:21,630 But I am fine. 510 00:47:23,382 --> 00:47:26,552 You managed to turn Master Heo's torrent of energy into yours 511 00:47:26,635 --> 00:47:28,136 in a short period of time. 512 00:47:29,304 --> 00:47:30,514 I am truly impressed. 513 00:47:33,141 --> 00:47:35,060 It felt like my body was on fire. 514 00:47:35,644 --> 00:47:38,105 Then it felt like I was covered in ice. 515 00:47:39,856 --> 00:47:42,109 What about the wounds from the flogging? 516 00:47:42,192 --> 00:47:43,527 Are you still in pain? 517 00:47:46,363 --> 00:47:50,409 It seems like the flogging helped surge the energy. 518 00:47:52,369 --> 00:47:54,496 The Crown Prince had landed many hits. 519 00:47:56,456 --> 00:47:59,585 Then I felt a surge within me. 520 00:47:59,668 --> 00:48:01,044 That is when I unsheathed it. 521 00:48:03,422 --> 00:48:04,423 Right. 522 00:48:05,173 --> 00:48:09,595 You were always a quick learner compared to others. 523 00:48:10,762 --> 00:48:14,600 You even learned to walk and run sooner than Dang-gu did. 524 00:48:15,392 --> 00:48:17,686 You could also talk before he could. 525 00:48:18,854 --> 00:48:20,272 I still remember that. 526 00:48:21,064 --> 00:48:24,526 When I did not know what it meant to have a blocked gate of energy, 527 00:48:26,153 --> 00:48:28,655 I thought I would become the most powerful person. 528 00:48:34,036 --> 00:48:35,287 Uk. 529 00:48:36,747 --> 00:48:40,792 You are intelligent and pick up things quickly. 530 00:48:43,295 --> 00:48:47,591 How about you join our trade and learn how to do business? 531 00:48:48,175 --> 00:48:52,846 Or Master Heo can take you under his wing and teach you the art of medicine. 532 00:48:57,643 --> 00:48:58,685 No, my lord. 533 00:49:01,730 --> 00:49:04,983 I am going to train in Jeongjingak and become a mage. 534 00:49:05,651 --> 00:49:06,735 Why? 535 00:49:07,694 --> 00:49:10,405 Because that is what your father did? 536 00:49:12,324 --> 00:49:15,494 Do you desire to become the next Gwanju of Cheonbugwan? 537 00:49:16,161 --> 00:49:18,914 Yes, my lord. And I will be. 538 00:49:19,998 --> 00:49:21,625 I will take his place 539 00:49:21,708 --> 00:49:24,753 and prove it to all those scumbags who denied that I was his son. 540 00:49:26,338 --> 00:49:28,256 -I will make them speechless. -You… 541 00:49:30,467 --> 00:49:31,968 are not 542 00:49:33,220 --> 00:49:34,304 his son. 543 00:49:37,641 --> 00:49:38,934 You are 544 00:49:39,643 --> 00:49:42,854 the result of your mother's love affair. 545 00:49:44,940 --> 00:49:48,318 To show our respect to your late mother, we let you into the Jang family. 546 00:49:48,402 --> 00:49:51,196 But we cannot allow you to lead Cheonbugwan after your father. 547 00:49:51,279 --> 00:49:54,408 So stop dreaming of becoming… 548 00:49:57,452 --> 00:49:58,412 like your father. 549 00:49:59,871 --> 00:50:03,208 Just stay a clueless Young Master 550 00:50:03,917 --> 00:50:06,461 of the Jang family. 551 00:50:08,338 --> 00:50:09,464 If you do, 552 00:50:11,216 --> 00:50:13,301 we will continue to take care of you. 553 00:50:20,976 --> 00:50:22,060 Then… 554 00:50:25,230 --> 00:50:26,857 Then who is my real father? 555 00:50:29,609 --> 00:50:33,488 How would anyone know whom your late mother… 556 00:50:36,158 --> 00:50:37,909 had an affair with? 557 00:51:12,402 --> 00:51:16,156 Uk probably has a lot on his mind. You should let him be. 558 00:51:22,871 --> 00:51:24,748 Make sure he finishes his food. 559 00:51:34,549 --> 00:51:37,427 Maidservant Kim told me to make sure you finished your meal. 560 00:51:41,097 --> 00:51:42,474 Did he scold you again? 561 00:51:44,810 --> 00:51:47,354 I thought you were used to being scolded… 562 00:51:59,699 --> 00:52:00,867 It was not me. 563 00:52:00,951 --> 00:52:04,246 I do not think they have fixed the door since that incident. 564 00:52:06,957 --> 00:52:07,874 Do not move. 565 00:52:09,668 --> 00:52:11,002 Just stay there. 566 00:52:14,756 --> 00:52:16,800 It might all crumble down. 567 00:52:19,219 --> 00:52:20,804 So just stay there. 568 00:52:33,692 --> 00:52:36,695 Why did you not dodge his blade? 569 00:52:37,737 --> 00:52:38,780 Was it because 570 00:52:39,281 --> 00:52:41,741 you needed another reason to kick him out? 571 00:52:42,784 --> 00:52:44,786 I deserve it. 572 00:52:44,870 --> 00:52:48,456 After all, I broke his heart. 573 00:52:50,041 --> 00:52:54,337 Breaking his heart must be more painful than getting stabbed. 574 00:52:56,172 --> 00:52:57,299 Maidservant Kim. 575 00:52:58,133 --> 00:53:03,138 You said there were rumors about how I was Uk's father, right? 576 00:53:03,680 --> 00:53:05,599 What if I just said 577 00:53:06,266 --> 00:53:10,353 that I was indeed his father? 578 00:53:14,149 --> 00:53:16,359 I will step down from my position. 579 00:53:17,986 --> 00:53:20,322 Then I will have my own little business 580 00:53:21,531 --> 00:53:23,658 and do trading with Uk. 581 00:53:24,242 --> 00:53:26,995 Songrim needs its leader. 582 00:53:29,039 --> 00:53:30,582 Then how about I say 583 00:53:31,499 --> 00:53:33,543 that I am his mother? 584 00:53:34,336 --> 00:53:35,545 I think it would be better 585 00:53:35,629 --> 00:53:39,090 if Uk and I went to the hometown where Lady Do-hwa and I grew up. 586 00:53:41,593 --> 00:53:44,304 That cannot happen. 587 00:53:45,931 --> 00:53:50,435 Uk takes after Do-hwa. That is why 588 00:53:51,561 --> 00:53:53,855 he is so good-looking. 589 00:53:54,940 --> 00:53:56,149 Who would believe you… 590 00:53:58,443 --> 00:54:00,028 if you said you were his mother? 591 00:54:02,238 --> 00:54:03,239 Hold on. 592 00:54:04,032 --> 00:54:07,869 Are you saying he should be ugly if I was his mother? 593 00:54:08,870 --> 00:54:11,247 In that case, you cannot be his father either. 594 00:54:11,331 --> 00:54:12,832 Of course, I can. 595 00:54:13,583 --> 00:54:16,044 Jang Gang and I have always been neck and neck… 596 00:54:20,298 --> 00:54:22,717 when it came to our looks. 597 00:54:25,845 --> 00:54:26,972 No, you lost. 598 00:54:27,555 --> 00:54:29,099 You cannot hold a candle to him. 599 00:54:29,182 --> 00:54:33,311 Do-hwa said she loved everything about you except for your looks. 600 00:54:33,395 --> 00:54:35,563 Do not put words in her mouth! 601 00:54:36,773 --> 00:54:38,608 You did not even flinch when you got stabbed. 602 00:54:38,692 --> 00:54:40,986 But I guess hearing that you are ugly is quite painful. 603 00:54:41,069 --> 00:54:42,320 The pain 604 00:54:43,863 --> 00:54:45,865 runs deep. 605 00:54:45,949 --> 00:54:47,617 Does your wound hurt? 606 00:54:47,701 --> 00:54:50,245 Stay still. You will break open the wound again. 607 00:54:52,288 --> 00:54:53,498 We share… 608 00:54:55,709 --> 00:54:57,752 the same pain 609 00:54:59,254 --> 00:55:01,840 of not having our feelings reciprocated 610 00:55:01,923 --> 00:55:04,426 by the ones we loved. 611 00:55:04,926 --> 00:55:06,344 So let us 612 00:55:07,595 --> 00:55:09,014 not hurt each other. 613 00:55:10,807 --> 00:55:14,394 I admit that I did not mean what I said. 614 00:55:14,477 --> 00:55:15,854 You are… 615 00:55:17,981 --> 00:55:18,982 good… 616 00:55:22,193 --> 00:55:23,278 Good… 617 00:55:24,529 --> 00:55:26,031 Good-looking. 618 00:55:28,408 --> 00:55:32,454 You are also indeed 619 00:55:33,747 --> 00:55:34,956 good… 620 00:55:36,082 --> 00:55:39,294 Good-looking. 621 00:55:47,010 --> 00:55:49,971 Let me tend to your wound. 622 00:55:50,638 --> 00:55:51,848 It hurts. 623 00:55:52,974 --> 00:55:54,225 Goodness. 624 00:55:55,268 --> 00:55:56,936 A bit below. 625 00:55:57,020 --> 00:55:58,563 That is right. 626 00:55:58,646 --> 00:56:01,316 -Gosh. -Goodness. 627 00:56:10,116 --> 00:56:11,534 Jang Uk seems to be the owner 628 00:56:11,618 --> 00:56:13,620 of the Spirit Plaque from Chwiseonru. 629 00:56:14,913 --> 00:56:15,914 Jang Uk? 630 00:56:15,997 --> 00:56:18,792 He was flogged recently after losing Songrim's Spirit Plaque. 631 00:56:18,875 --> 00:56:22,629 And I heard his maid frequented this place. 632 00:56:25,673 --> 00:56:28,468 That girl from Songrim is his maid. 633 00:56:29,677 --> 00:56:32,847 And she was at the inn that day. 634 00:56:35,225 --> 00:56:36,518 Could she be 635 00:56:37,477 --> 00:56:38,478 Naksu? 636 00:56:42,524 --> 00:56:45,693 Are we still far away from Cheonbugwan? 637 00:56:49,114 --> 00:56:52,450 I think I will be petrified at this rate. 638 00:56:53,326 --> 00:56:55,078 We will hurry. Please stay strong. 639 00:56:55,620 --> 00:56:57,539 You must not run wild right now. 640 00:56:58,414 --> 00:57:01,000 My lord, are you all right? 641 00:57:28,987 --> 00:57:31,614 Let us just go back. 642 00:57:52,302 --> 00:57:56,890 This arm of yours reached Ryusu 643 00:57:56,973 --> 00:57:59,392 in that short period of time. 644 00:58:00,768 --> 00:58:03,980 You sure are as bright as your father. 645 00:58:06,858 --> 00:58:08,318 Jin Mu from Cheonbugwan 646 00:58:08,401 --> 00:58:12,322 only picked a fight because he realized he will never become the next Gwanju. 647 00:58:12,405 --> 00:58:14,574 He has realized that you, 648 00:58:14,657 --> 00:58:17,702 the eldest son of the Jang family, would become the next Gwanju. 649 00:58:26,294 --> 00:58:29,172 My uncle's wound was not that deep. 650 00:58:29,255 --> 00:58:30,715 Do not worry about him. 651 00:58:30,798 --> 00:58:34,260 I will have a word with Jin Mu. 652 00:58:34,344 --> 00:58:35,386 All right? 653 00:58:41,434 --> 00:58:42,936 Take good care of him. 654 00:59:11,381 --> 00:59:13,341 You always put Uk in danger. 655 00:59:15,009 --> 00:59:16,678 You were there when he was poisoned 656 00:59:16,761 --> 00:59:19,597 and during the confrontation with the Crown Prince. 657 00:59:21,808 --> 00:59:25,395 So do you want to separate me from him? 658 00:59:25,478 --> 00:59:26,688 I cannot do that. 659 00:59:30,024 --> 00:59:32,235 He got what he wanted every time. 660 00:59:32,860 --> 00:59:34,654 And you risked your life to save him. 661 00:59:41,327 --> 00:59:43,204 This is his father's sword. 662 00:59:43,288 --> 00:59:44,998 Take it with you. 663 01:00:13,443 --> 01:00:15,486 I cannot tolerate this any longer. 664 01:00:15,570 --> 01:00:17,238 How long will this pity party last? 665 01:00:24,203 --> 01:00:25,413 Get up. 666 01:00:37,675 --> 01:00:40,845 You received a powerful torrent of energy, and it surged within you. 667 01:00:41,596 --> 01:00:45,391 It took you merely ten days when it would take ten years for others. 668 01:00:45,475 --> 01:00:47,477 -If you keep training-- -Forget it. 669 01:00:47,560 --> 01:00:48,978 I will not do it. 670 01:00:51,981 --> 01:00:53,691 Have Park Jin's few words dispirited you? 671 01:00:54,442 --> 01:00:56,527 So all this was just an act of stupidity. 672 01:00:56,611 --> 01:00:59,489 No wonder you look so hopeless. You are just too weak! 673 01:00:59,572 --> 01:01:02,367 Yes, I am. So I am not going to do anything. 674 01:01:02,450 --> 01:01:03,910 So just be quiet. 675 01:01:05,703 --> 01:01:07,330 Just shut up and do not bother me. 676 01:01:15,171 --> 01:01:17,382 I do not need a pupil who will not do anything. 677 01:01:21,719 --> 01:01:23,304 Then do not be my master. 678 01:01:24,430 --> 01:01:25,932 Just be my maid. 679 01:01:27,016 --> 01:01:28,935 Annoy me again, and I will sell you off. 680 01:02:08,099 --> 01:02:09,225 Young Master. 681 01:02:11,436 --> 01:02:16,065 My young master is too troubled and will not drink any water. 682 01:02:16,149 --> 01:02:18,109 Can you please help? 683 01:02:18,192 --> 01:02:19,777 What can I do? 684 01:02:20,445 --> 01:02:22,280 It is best that my uncle resolves this. 685 01:02:22,363 --> 01:02:25,616 Master Heo said he would step up. 686 01:02:25,700 --> 01:02:29,412 Please ask him to meet with Jin Mu and put an end to this immediately. 687 01:02:34,167 --> 01:02:38,838 I came here today because I am concerned 688 01:02:38,921 --> 01:02:41,340 that you exacerbated a trivial issue. 689 01:02:41,424 --> 01:02:45,803 How could threatening the Crown Prince be deemed trivial? 690 01:02:48,347 --> 01:02:51,517 That is why our leader locked him away. 691 01:02:52,143 --> 01:02:54,896 Songrim will give him the punishment he deserves. 692 01:02:54,979 --> 01:02:57,815 Songrim cannot punish him when this concerns the royal family. 693 01:02:58,524 --> 01:03:02,278 Since Cheonbugwan is in charge, we will punish him here. 694 01:03:03,029 --> 01:03:05,156 What will you do with him? 695 01:03:05,239 --> 01:03:09,076 Since he threatened the Crown Prince, he deserves to be beheaded. 696 01:03:11,287 --> 01:03:15,166 However, we cannot kill the Gwanju's one and only son. 697 01:03:15,833 --> 01:03:19,670 So we ought to cut off the arm that threatened the Crown Prince. 698 01:03:20,338 --> 01:03:22,256 Cut off his arm? 699 01:03:22,340 --> 01:03:23,883 It must have hurt your pride 700 01:03:23,966 --> 01:03:26,219 that your pupil could not put up a fight 701 01:03:26,302 --> 01:03:29,013 against Uk whose gate of energy had only been open for ten days. 702 01:03:29,096 --> 01:03:31,891 You fool, I was generous enough to save you two's faces. 703 01:03:31,974 --> 01:03:34,227 So I was going to be nice about this. 704 01:03:34,310 --> 01:03:35,937 But you have gone insane. 705 01:03:36,020 --> 01:03:39,774 Let Cheonbugwan determine if it is me who is crazy or Jang Uk. 706 01:03:39,857 --> 01:03:42,902 -You little-- -Master, please. 707 01:03:44,654 --> 01:03:47,323 Their fight was consensual. 708 01:03:47,907 --> 01:03:50,284 Uk's maid witnessed it all from the beginning. 709 01:03:53,246 --> 01:03:55,039 It was a fair fight. 710 01:03:56,249 --> 01:04:00,920 If you cannot believe us, let them fight again. 711 01:04:05,174 --> 01:04:08,761 Fight again? That is a good idea. 712 01:04:10,263 --> 01:04:13,266 Since you claim he was not threatening the Crown Prince 713 01:04:13,349 --> 01:04:14,934 and that it was a fair fight, 714 01:04:15,810 --> 01:04:18,771 how about we have an official duel? 715 01:04:19,397 --> 01:04:21,691 A duel between the Crown Prince and Uk? 716 01:04:22,275 --> 01:04:25,236 If you cannot do that, hand Uk over to us. 717 01:04:25,319 --> 01:04:26,737 But if you accept this, 718 01:04:26,821 --> 01:04:31,242 we will not ask anyone to take responsibility even if someone dies. 719 01:04:32,118 --> 01:04:34,495 As per the Daeho mages' customs. 720 01:04:45,423 --> 01:04:48,217 We had come here to resolve it, but look what we have done. 721 01:04:48,801 --> 01:04:52,972 That sly snake got the better of me. 722 01:04:53,055 --> 01:04:56,058 Uk will die if they have an official duel. What should we do? 723 01:04:56,142 --> 01:04:57,435 Do not worry. 724 01:04:57,518 --> 01:04:59,854 The Crown Prince will not take up the challenge. 725 01:05:00,938 --> 01:05:03,482 Ever since Master Seo Gyeong founded Songrim, 726 01:05:03,566 --> 01:05:06,944 the royal family and the mages have never dueled before. 727 01:05:07,028 --> 01:05:08,529 Both sides have kept 728 01:05:08,613 --> 01:05:13,492 this unspoken rule so they would not waste their energy on each other. 729 01:05:14,076 --> 01:05:15,161 There is no way 730 01:05:15,244 --> 01:05:18,623 the Crown Prince would break that and fight Uk. 731 01:05:27,632 --> 01:05:29,342 Please take up the challenge. 732 01:05:30,509 --> 01:05:34,722 I do not see why I need to go against Songrim just because of that fool. 733 01:05:34,805 --> 01:05:38,809 Thanks to them, they will not be able to point their fingers at us. 734 01:05:38,893 --> 01:05:43,189 Show Songrim exactly how strong you are. 735 01:06:03,334 --> 01:06:05,419 They are royal guards and Cheonbugwan's men. 736 01:06:06,003 --> 01:06:07,171 What is going on? 737 01:06:07,797 --> 01:06:09,799 Darn it, Master Heo. 738 01:06:10,591 --> 01:06:12,551 He said nothing would happen. 739 01:06:12,635 --> 01:06:14,303 What is all this? 740 01:06:15,179 --> 01:06:16,722 What should we do with Uk? 741 01:06:19,684 --> 01:06:22,561 I do not understand why they are here. 742 01:06:22,645 --> 01:06:26,315 I was going to talk to you about it. 743 01:06:26,399 --> 01:06:28,526 But Jin Mu beat me to it. 744 01:06:29,944 --> 01:06:31,112 Jin Mu? 745 01:06:31,904 --> 01:06:34,240 Did something happen again? 746 01:06:36,158 --> 01:06:37,576 Darn it! 747 01:06:37,660 --> 01:06:39,495 The Crown Prince 748 01:06:39,578 --> 01:06:42,248 has challenged Jang Uk to a duel. 749 01:06:44,500 --> 01:06:48,462 The Assistant Gwanju said we should transfer Jang Uk to Cheonbugwan 750 01:06:48,546 --> 01:06:50,965 if he refused the challenge. 751 01:06:51,549 --> 01:06:54,468 Jang Uk is already locked up in here. 752 01:06:56,303 --> 01:06:59,807 Transfer to Cheonbugwan? What is this about? 753 01:06:59,890 --> 01:07:01,600 Please ask Master Heo. 754 01:07:02,393 --> 01:07:05,688 I was told they had already agreed on this. 755 01:07:14,488 --> 01:07:17,450 Uk, get up. You need to get out of here. 756 01:07:18,200 --> 01:07:19,285 What is it? 757 01:07:19,368 --> 01:07:22,747 There is no time to explain. If you do not go, you will lose your arm. 758 01:07:23,664 --> 01:07:25,416 No, you could even die. 759 01:07:26,000 --> 01:07:27,293 -What? -Young Master. 760 01:07:27,877 --> 01:07:29,420 Things have gotten serious. 761 01:07:29,503 --> 01:07:32,006 Stay here, and you will lose an arm or your life. 762 01:07:33,049 --> 01:07:34,508 Will you still do nothing? 763 01:07:45,853 --> 01:07:50,399 I will go to the royal palace with Jang Uk and meet with the Crown Prince. 764 01:07:50,983 --> 01:07:52,943 Uk will be here soon. 765 01:07:57,531 --> 01:07:58,491 Where is Uk? 766 01:07:58,574 --> 01:08:01,827 He is not in the secret room. I think he fled. 767 01:08:02,536 --> 01:08:03,537 What? 768 01:08:10,711 --> 01:08:13,172 When you are caught between a rock and a hard place, 769 01:08:13,255 --> 01:08:15,216 fleeing is your best bet. 770 01:08:23,182 --> 01:08:26,102 He was here all along, and only his maid came and went. 771 01:08:26,685 --> 01:08:28,270 I do not understand how he fled. 772 01:08:30,898 --> 01:08:32,858 Where are Yul and Dang-gu? 773 01:08:41,617 --> 01:08:45,246 Our leader will take care of it. Lie low until the dust settles. 774 01:08:46,580 --> 01:08:49,333 Mu-deok, take good care of him. 775 01:08:50,251 --> 01:08:53,254 By the way, are you sure you do not need us to come? 776 01:08:53,337 --> 01:08:55,840 Yes, we are going to my former village. 777 01:08:55,923 --> 01:08:57,883 Sari Village, was it? 778 01:08:57,967 --> 01:09:00,803 Stay there. We will come to pick you up soon. 779 01:09:06,892 --> 01:09:09,103 You have put him in danger once again. 780 01:09:12,356 --> 01:09:14,733 And he will get what he wants once more. 781 01:09:42,011 --> 01:09:43,345 The duel will take place 782 01:09:44,638 --> 01:09:48,434 in the middle of next month. 783 01:09:51,896 --> 01:09:53,230 But if 784 01:09:54,106 --> 01:09:55,983 he does not show up on that day, 785 01:09:57,818 --> 01:09:59,820 please accept that as his defeat. 786 01:09:59,904 --> 01:10:02,364 That is fleeing, not losing. 787 01:10:04,450 --> 01:10:07,119 I believe a coward like that should be punished. 788 01:10:09,705 --> 01:10:11,332 I agree with him. 789 01:10:11,957 --> 01:10:14,251 If Jang Uk does not show up, 790 01:10:14,835 --> 01:10:17,129 he will be deprived of his right to become 791 01:10:18,088 --> 01:10:19,173 the next Gwanju. 792 01:10:27,097 --> 01:10:29,350 I understand, Your Majesty. 793 01:10:46,951 --> 01:10:49,036 Why bring that when we are fleeing? 794 01:10:50,371 --> 01:10:51,789 Because you need to train. 795 01:10:51,872 --> 01:10:53,082 Train? 796 01:10:53,165 --> 01:10:54,458 Are we going there to train? 797 01:10:56,043 --> 01:10:57,086 Were you behind everything? 798 01:10:57,169 --> 01:10:58,629 I just played a part. 799 01:10:59,129 --> 01:11:01,966 You finally budged when I said you were in danger. 800 01:11:04,051 --> 01:11:05,302 What is wrong? 801 01:11:05,386 --> 01:11:07,471 I do not need a pupil who does not improve. 802 01:11:08,264 --> 01:11:10,849 Just die if you are not going to do anything. 803 01:11:10,933 --> 01:11:12,768 You have poisoned me again, 804 01:11:13,936 --> 01:11:15,646 crazy master. 805 01:11:16,313 --> 01:11:17,356 Jang Uk. 806 01:11:18,148 --> 01:11:21,527 We will go to where I used to train. Brace yourself. 807 01:11:22,152 --> 01:11:25,614 There will be no warm baths, 808 01:11:25,698 --> 01:11:30,286 cozy beds, or food that is seasoned well to your liking. 809 01:11:32,454 --> 01:11:35,416 Is Sari Village really that scary? 810 01:11:36,250 --> 01:11:38,877 Sari Village was where Mu-deok was from. 811 01:11:38,961 --> 01:11:40,921 Naksu's hometown 812 01:11:42,006 --> 01:11:43,382 was Danhyanggok. 813 01:11:45,759 --> 01:11:47,469 That is our destination. 814 01:12:40,398 --> 01:12:43,312 ALCHEMY OF SOULS 815 01:12:43,942 --> 01:12:45,736 {\an8}Why are these things here? 816 01:12:45,819 --> 01:12:46,945 {\an8}Mu-deok! 817 01:12:47,029 --> 01:12:50,032 {\an8}I almost misunderstood you for trying to kidnap and make me live with you 818 01:12:50,115 --> 01:12:51,784 {\an8}on the pretense of training me. 819 01:12:51,867 --> 01:12:54,828 {\an8}I will have you know I can teach you in other ways too. 820 01:12:54,912 --> 01:12:57,623 {\an8}Those kinds of girls are the most dangerous! 821 01:12:57,706 --> 01:12:59,208 {\an8}I do not enjoy sweet things. 822 01:12:59,291 --> 01:13:01,502 {\an8}Be my guest if you do not wish to eat. 823 01:13:01,585 --> 01:13:04,922 {\an8}-Yul is cooking rice with Mu-deok! -I told you… 824 01:13:05,005 --> 01:13:08,926 {\an8}How could you teach someone else when your pupil is standing right in front of you? 825 01:13:09,009 --> 01:13:12,096 {\an8}What if we disqualify Uk of his rights as a mage? 826 01:13:12,179 --> 01:13:15,057 {\an8}No matter where he goes, there will be no master for Uk. 827 01:13:15,140 --> 01:13:18,310 {\an8}A great soul has shifted into this body. 828 01:13:18,394 --> 01:13:19,353 {\an8}Mu-deok, run! 829 01:13:19,436 --> 01:13:20,729 {\an8}I wanted to do nothing… 830 01:13:20,813 --> 01:13:22,314 {\an8}But one thing keeps bothering me. 831 01:13:22,773 --> 01:13:26,055 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 832 01:13:26,141 --> 01:13:29,387 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 60964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.