All language subtitles for Accidentally.in.love. EP21.2018.1080p.WEB-DL.X264.AAC-BTxiaba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,845 --> 00:01:31,765 EPISODE 21 2 00:01:48,765 --> 00:01:52,364 Hebiancao,did you see the latest news about His Highness? 3 00:01:52,365 --> 00:01:53,964 -I just saw it. -Oh, my God. 4 00:01:53,965 --> 00:01:56,445 How unlucky. How did it happen? 5 00:01:57,365 --> 00:02:00,004 I MIGHT STOP SUPPORTING HIM. IT SOUNDS LIKE HE DID STEAL THE SONG. 6 00:02:00,005 --> 00:02:02,724 Calm down, let's see what his agency has to say. 7 00:02:02,725 --> 00:02:05,135 Please believe in His Highness. 8 00:02:06,765 --> 00:02:10,395 IDOL SINGER ACCUSED OF PLAGIARISM. VIDEO LEAKED. 9 00:02:12,925 --> 00:02:14,524 The time this video was taken 10 00:02:14,525 --> 00:02:17,564 seems to be two days after Situ Feng sang this song for me 11 00:02:17,565 --> 00:02:19,724 so he couldn't have copied the song. 12 00:02:19,725 --> 00:02:21,645 Who's behind all this? 13 00:02:21,725 --> 00:02:22,965 A competitor? 14 00:02:23,045 --> 00:02:24,485 Or... 15 00:02:24,885 --> 00:02:29,044 Hebiancao, what do you think? Will you stop supporting him? 16 00:02:29,045 --> 00:02:30,435 It's a set up. 17 00:02:30,445 --> 00:02:31,604 My close friend told me 18 00:02:31,605 --> 00:02:33,644 she personally heard His Highness sang this song before. 19 00:02:33,645 --> 00:02:35,644 Even before the video was uploaded. 20 00:02:35,645 --> 00:02:36,605 Really? 21 00:02:37,325 --> 00:02:38,255 Absolutely. 22 00:02:38,325 --> 00:02:40,324 Something fishy is going on here. 23 00:02:40,325 --> 00:02:41,444 FAN E: LATEST NEWS FLASH 24 00:02:41,445 --> 00:02:43,764 PLAGIARIZED SINGER IS A FORMER INTERN OF SITU FENG'S AGENCY 25 00:02:43,765 --> 00:02:45,284 FAN F: SO DRAMATIC, WHO COPIED WHO? 26 00:02:45,285 --> 00:02:47,084 COULD THE EX TRAINEE BE SITU FENG'S GHOST WRITER? 27 00:02:47,085 --> 00:02:50,365 Hebiancao,should we investigate? 28 00:02:54,765 --> 00:02:56,205 That's for sure! 29 00:02:56,805 --> 00:03:00,635 Don't worry, let's support His Highness together. 30 00:03:02,725 --> 00:03:07,005 Wounds are smoothened by memories 31 00:03:07,085 --> 00:03:09,044 Thank you for being here-- 32 00:03:09,045 --> 00:03:10,355 This is absurd. 33 00:03:10,765 --> 00:03:13,644 There's no way to prevent a thief who lives under your roof. 34 00:03:13,645 --> 00:03:17,564 Mei, check the surveillance camera to see if Zhou Zhi 35 00:03:17,565 --> 00:03:19,484 has stolen this song demo from our company. 36 00:03:19,485 --> 00:03:20,405 Okay. 37 00:03:23,405 --> 00:03:27,355 Daniel, those comments by netizens don't bother me. 38 00:03:27,525 --> 00:03:29,964 People who trust me will have faith in me. 39 00:03:29,965 --> 00:03:32,924 But will this issue affect my latest album's release? 40 00:03:32,925 --> 00:03:34,364 Don't be so naive. 41 00:03:34,365 --> 00:03:37,265 The agency produces albums for profit. 42 00:03:37,285 --> 00:03:40,164 With such a bad reputation, who would purchase your album? 43 00:03:40,165 --> 00:03:41,965 Yet you're thinking... 44 00:03:42,285 --> 00:03:44,844 What makes you think we can release this album now? 45 00:03:44,845 --> 00:03:46,964 Right, you have that commercial event this afternoon. 46 00:03:46,965 --> 00:03:48,765 Remember to attend it. 47 00:03:48,965 --> 00:03:50,875 -Commercial event? -Yes. 48 00:03:51,045 --> 00:03:52,965 It's 15 yuan. 49 00:03:53,045 --> 00:03:55,444 Glow sticks, anyone? For 15 yuan. 50 00:03:55,445 --> 00:03:57,804 Miss, do you want to buy a glow stick? 51 00:03:57,805 --> 00:03:59,964 There will be performances by singers inside. 52 00:03:59,965 --> 00:04:01,165 Sir, 53 00:04:01,245 --> 00:04:04,244 -do you have Situ Feng's glow sticks? -Situ Feng? 54 00:04:04,245 --> 00:04:05,884 Wasn't he accused of plagiarism? 55 00:04:05,885 --> 00:04:08,364 I didn't think he would still come today. 56 00:04:08,365 --> 00:04:10,795 I don't have his glow sticks. 57 00:04:10,885 --> 00:04:12,444 All right, I'll look around then. 58 00:04:12,445 --> 00:04:13,884 There's no need to. 59 00:04:13,885 --> 00:04:16,124 I'm the only stall here selling glow sticks. 60 00:04:16,125 --> 00:04:17,375 Just pick one. 61 00:04:19,645 --> 00:04:20,585 Okay, sir. 62 00:04:20,605 --> 00:04:21,804 I will take these two. 63 00:04:21,805 --> 00:04:24,924 Thank you, everyone for coming to our event today. 64 00:04:24,925 --> 00:04:26,845 Let's now welcome 65 00:04:26,925 --> 00:04:28,724 -the idol singer, Situ Feng. -Excuse me. 66 00:04:28,725 --> 00:04:32,735 -perform an opening song for us. -Excuse me, thanks. 67 00:04:33,965 --> 00:04:36,875 I heard he was accused of plagiarism. 68 00:04:51,445 --> 00:04:52,385 Excuse me. 69 00:05:00,245 --> 00:05:01,525 Nights 70 00:05:01,605 --> 00:05:04,765 -City lights -Thank you. 71 00:05:04,845 --> 00:05:07,284 -People come and go -Excuse me. 72 00:05:07,285 --> 00:05:10,365 Like thousands of shining stars 73 00:05:10,645 --> 00:05:12,725 -Excuse me. -Stars 74 00:05:12,805 --> 00:05:15,125 Come and go 75 00:05:16,085 --> 00:05:18,085 The future is a puzzle 76 00:05:18,845 --> 00:05:21,765 The glare makes it hard to see 77 00:05:22,245 --> 00:05:23,285 Situ Feng! 78 00:05:23,365 --> 00:05:27,244 Day and night alternates Time fleets like a white horse 79 00:05:27,245 --> 00:05:31,004 -I stay there holding onto memories -We shall remember 80 00:05:31,005 --> 00:05:34,005 Those times 81 00:05:34,085 --> 00:05:38,405 Separated from dawn by the sea 82 00:05:38,485 --> 00:05:41,604 -Leave and say goodbye to the past -Farewell 83 00:05:41,605 --> 00:05:45,605 For all wrongdoings 84 00:05:45,685 --> 00:05:51,485 You sail through endless years 85 00:05:51,565 --> 00:05:54,164 Time is like the surface of the sea 86 00:05:54,165 --> 00:05:57,165 It reflects 1,001 nights 87 00:05:57,245 --> 00:06:02,245 Those unchanged has changed 88 00:06:02,885 --> 00:06:05,805 The fallen leaves after the run 89 00:06:05,885 --> 00:06:08,524 The wind carries them to someone else 90 00:06:08,525 --> 00:06:13,885 -And they carry him forward -Situ Feng! 91 00:06:13,965 --> 00:06:17,005 Hope is standing on the edge 92 00:06:17,085 --> 00:06:19,805 It lights up day and night 93 00:06:19,885 --> 00:06:25,085 It shines within my sight 94 00:06:25,165 --> 00:06:28,125 When I get to the end of the story 95 00:06:28,205 --> 00:06:31,044 I understand how fate has been right 96 00:06:31,045 --> 00:06:34,644 -It's all about staying by your side -Situ Feng! 97 00:06:34,645 --> 00:06:37,845 We will support you! 98 00:06:37,925 --> 00:06:38,845 FENG 99 00:06:41,685 --> 00:06:43,324 -Go away. -Get lost. 100 00:06:43,325 --> 00:06:44,524 For God's sake. 101 00:06:44,525 --> 00:06:45,805 Go away. 102 00:06:48,765 --> 00:06:49,955 You did well. 103 00:06:51,765 --> 00:06:55,644 Right, the person who was holding that interesting banner 104 00:06:55,645 --> 00:06:57,805 might be a new supporter. 105 00:07:03,525 --> 00:07:04,845 Dad, I'm home. 106 00:07:06,765 --> 00:07:07,605 Hang on. 107 00:07:11,205 --> 00:07:14,465 You're always causing unnecessary troubles, 108 00:07:15,165 --> 00:07:16,804 damaging our family's reputation. 109 00:07:16,805 --> 00:07:18,924 What kind of agency are you with? 110 00:07:18,925 --> 00:07:22,575 Did they find you an investigator or a lawyer? 111 00:07:28,125 --> 00:07:29,045 Dad. 112 00:07:29,845 --> 00:07:31,045 Don't worry. 113 00:07:31,245 --> 00:07:33,115 I can solve it myself. 114 00:07:33,565 --> 00:07:34,644 That's good. 115 00:07:34,645 --> 00:07:36,324 If there's nothing else, 116 00:07:36,325 --> 00:07:37,524 I'm going up to rest now. 117 00:07:37,525 --> 00:07:38,845 You should too. 118 00:07:53,285 --> 00:07:56,165 CHEN QINGQING 119 00:07:57,245 --> 00:07:58,325 Come in. 120 00:07:59,285 --> 00:08:00,225 Situ Feng. 121 00:08:00,445 --> 00:08:02,484 Gu Nanxi, why are you here? 122 00:08:02,485 --> 00:08:04,124 I brought someone here with me. 123 00:08:04,125 --> 00:08:05,644 Is it Chen Qingqing? 124 00:08:05,645 --> 00:08:06,605 Feng. 125 00:08:07,685 --> 00:08:08,645 It's me. 126 00:08:09,645 --> 00:08:10,565 Xinya? 127 00:08:11,245 --> 00:08:12,745 Why are you here? 128 00:08:13,565 --> 00:08:15,975 I brought your favorite snacks. 129 00:08:17,405 --> 00:08:18,805 Thanks. 130 00:08:18,885 --> 00:08:19,765 Feng. 131 00:08:19,845 --> 00:08:21,804 Don't worry about what the media wrote about you. 132 00:08:21,805 --> 00:08:23,164 They are all nonsense. 133 00:08:23,165 --> 00:08:25,764 Who do they think they are, writing those comments? 134 00:08:25,765 --> 00:08:27,404 It's full of rubbish. 135 00:08:27,405 --> 00:08:31,644 So, is it true that the other singer used to be from your agency? 136 00:08:31,645 --> 00:08:32,525 Yes, 137 00:08:32,845 --> 00:08:34,964 but he left after his contract was terminated. 138 00:08:34,965 --> 00:08:39,545 He could be holding on to grudges and did this on purpose. 139 00:08:39,565 --> 00:08:43,444 Has your agency found any evidence against him yet? 140 00:08:43,445 --> 00:08:45,525 Not at the moment. 141 00:08:45,605 --> 00:08:46,764 Don't be too worried. 142 00:08:46,765 --> 00:08:49,845 The situation will eventually get better. 143 00:08:53,525 --> 00:08:55,145 Who knows for sure? 144 00:08:55,685 --> 00:08:59,265 My latest album is now stuck without progress. 145 00:09:00,405 --> 00:09:02,395 That could be a problem. 146 00:09:21,365 --> 00:09:22,484 Hebiancao, are you there? 147 00:09:22,485 --> 00:09:24,655 I think we found something. 148 00:09:25,565 --> 00:09:27,764 I am here. What did you find? 149 00:09:27,765 --> 00:09:29,804 We were researching online for the entire day today 150 00:09:29,805 --> 00:09:31,484 and found something worth looking into. 151 00:09:31,485 --> 00:09:33,844 We found the first negative commenter. 152 00:09:33,845 --> 00:09:35,084 This person seems odd. 153 00:09:35,085 --> 00:09:36,884 Under all of Situ Feng's songs, 154 00:09:36,885 --> 00:09:37,964 he left a similar comment 155 00:09:37,965 --> 00:09:39,764 accusing His Highness of plagiarism. 156 00:09:39,765 --> 00:09:41,204 He works like a bot! 157 00:09:41,205 --> 00:09:43,485 Anyone found his IP address? 158 00:09:44,565 --> 00:09:47,284 I did and it gets more interesting here. 159 00:09:47,285 --> 00:09:49,244 Lei tried to locate this IP address. 160 00:09:49,245 --> 00:09:53,724 It seems to come from an internet cafe near Ming De College. 161 00:09:53,725 --> 00:09:55,724 That's good, I am just around the corner. 162 00:09:55,725 --> 00:09:57,004 I will have a look tomorrow. 163 00:09:57,005 --> 00:09:58,204 Will update you guys then. 164 00:09:58,205 --> 00:10:03,155 All right! We'll keep looking too for His Highness, keep it up! 165 00:10:08,325 --> 00:10:10,364 Can you respond to Situ Feng's plagiarism claims? 166 00:10:10,365 --> 00:10:11,764 As Situ Feng's manager, 167 00:10:11,765 --> 00:10:15,644 I will bet my entire career that he never plagiarized anyone's songs 168 00:10:15,645 --> 00:10:18,004 this case is obviously a set up. 169 00:10:18,005 --> 00:10:19,644 We're still investigating the matter. 170 00:10:19,645 --> 00:10:23,124 A press conference will be held three days later for more clarity. 171 00:10:23,125 --> 00:10:25,924 Of course, we'd like to show everyone how talented Situ Feng really is. 172 00:10:25,925 --> 00:10:28,365 His new song will be 173 00:10:28,445 --> 00:10:30,644 officially released in three days as well. 174 00:10:30,645 --> 00:10:33,244 This latest song will be heavily promoted. 175 00:10:33,245 --> 00:10:36,055 How was it? I did well, didn't I? 176 00:10:36,925 --> 00:10:37,884 Three days? 177 00:10:37,885 --> 00:10:39,805 A brand new song? 178 00:10:39,885 --> 00:10:42,084 Daniel, did I give you my permission? 179 00:10:42,085 --> 00:10:43,005 Gosh. 180 00:10:43,085 --> 00:10:45,484 The agency has been urging me and the media is pestering me. 181 00:10:45,485 --> 00:10:46,484 What can I do? 182 00:10:46,485 --> 00:10:48,915 I'm running out of ideas too! 183 00:10:54,765 --> 00:10:56,284 Gu Nanxi, it's me. 184 00:10:56,285 --> 00:11:00,645 I just found some clues to Situ Feng's case. 185 00:11:01,605 --> 00:11:04,164 It lies in the internet cafe near our college. 186 00:11:04,165 --> 00:11:05,975 Can you come with me? 187 00:11:07,165 --> 00:11:09,245 Okay, see you later. Bye. 188 00:11:34,805 --> 00:11:36,965 -Hello? -Hey. 189 00:11:37,045 --> 00:11:39,844 What a beautiful day. It's almost over. 190 00:11:39,845 --> 00:11:42,635 Have you written your new song yet? 191 00:11:44,205 --> 00:11:45,684 I have no inspirations at all 192 00:11:45,685 --> 00:11:47,564 I can't come up with anything. 193 00:11:47,565 --> 00:11:49,805 What? Nothing yet? 194 00:11:52,125 --> 00:11:53,884 I promised the entire world yesterday 195 00:11:53,885 --> 00:11:55,044 with such confidence 196 00:11:55,045 --> 00:11:58,324 that we'd release a new song in three days. 197 00:11:58,325 --> 00:12:00,265 But this is how it is. 198 00:12:00,805 --> 00:12:02,484 I have no inspirations at all. 199 00:12:02,485 --> 00:12:05,044 Could it be you're being too picky? 200 00:12:05,045 --> 00:12:08,044 Why don't you take reference from your old music pieces, 201 00:12:08,045 --> 00:12:09,284 edit them a little. 202 00:12:09,285 --> 00:12:10,804 Nobody has heard them before anyway. 203 00:12:10,805 --> 00:12:13,484 They can't be used at all, all right? 204 00:12:13,485 --> 00:12:16,044 Plus, if I don't like the songs, 205 00:12:16,045 --> 00:12:17,684 my fans will not like them too. 206 00:12:17,685 --> 00:12:20,844 Okay, it's my fault for being superficial, all right? 207 00:12:20,845 --> 00:12:22,844 We have two more days left. 208 00:12:22,845 --> 00:12:24,844 You should concentrate on the new song. 209 00:12:24,845 --> 00:12:26,204 Leave the rest to me. 210 00:12:26,205 --> 00:12:28,644 Don't stress yourself over it, okay? 211 00:12:28,645 --> 00:12:30,455 Okay, I'm hanging up. 212 00:12:49,405 --> 00:12:50,825 -Police. -Police. 213 00:12:52,085 --> 00:12:55,644 We suspect a bank robber has entered your internet cafe. 214 00:12:55,645 --> 00:12:56,884 He's running away from us. 215 00:12:56,885 --> 00:12:58,165 No. 216 00:12:58,245 --> 00:13:01,324 A bank robber? No one here would do such a thing. 217 00:13:01,325 --> 00:13:02,265 Calm down. 218 00:13:02,325 --> 00:13:03,884 We're just trying to find out 219 00:13:03,885 --> 00:13:06,324 who was here on the night of the 12th of last month. 220 00:13:06,325 --> 00:13:07,845 Wait a second. 221 00:13:08,885 --> 00:13:09,955 Here it is. 222 00:13:10,645 --> 00:13:12,685 Sir, ma'am, look. 223 00:13:12,765 --> 00:13:15,204 This is the list of customers for last month. 224 00:13:15,205 --> 00:13:16,124 Everything should be there. 225 00:13:16,125 --> 00:13:17,164 -What? -No! 226 00:13:17,165 --> 00:13:19,885 I confirm that everything is there. 227 00:13:23,565 --> 00:13:25,084 -Zhao Dalei. -Sir. 228 00:13:25,085 --> 00:13:27,325 Everything went well. 229 00:13:27,885 --> 00:13:30,185 Situ Feng is done this time. 230 00:13:31,005 --> 00:13:32,964 Our boss is really too smart. 231 00:13:32,965 --> 00:13:36,644 I bet Situ Feng will not be able to create a new song in three days. 232 00:13:36,645 --> 00:13:37,605 No. 233 00:13:37,685 --> 00:13:40,124 Now, there are only two days left. 234 00:13:40,125 --> 00:13:42,924 Even if he did, the quality is going to suck. 235 00:13:42,925 --> 00:13:44,924 We can carry on talking bad about him. 236 00:13:44,925 --> 00:13:47,724 Dalei, you're getting smarter these days. 237 00:13:47,725 --> 00:13:49,244 That's because I learn from the best. 238 00:13:49,245 --> 00:13:50,365 Lin Yiyang. 239 00:13:50,445 --> 00:13:53,084 I knew you were the one who did it. 240 00:13:53,085 --> 00:13:55,204 Qingqing, don't act rashly. 241 00:13:55,205 --> 00:13:57,845 Lin Yiyang, why did you do it? 242 00:13:57,925 --> 00:13:59,884 What are you two talking about? 243 00:13:59,885 --> 00:14:01,884 Why doesn't it make sense to me? 244 00:14:01,885 --> 00:14:03,404 Stop pretending, Zhao Dalei. 245 00:14:03,405 --> 00:14:05,044 We've already found out 246 00:14:05,045 --> 00:14:06,804 you were the one who started those comments. 247 00:14:06,805 --> 00:14:07,925 Really? 248 00:14:08,485 --> 00:14:09,885 So what? 249 00:14:09,965 --> 00:14:12,084 It's true that Situ Feng plagiarized the song. 250 00:14:12,085 --> 00:14:14,685 We're just stating the fact. 251 00:14:14,765 --> 00:14:15,924 Is that true? 252 00:14:15,925 --> 00:14:19,004 Coming from someone like you who doesn't even read the entertainment news, 253 00:14:19,005 --> 00:14:21,725 how could you have known? 254 00:14:21,805 --> 00:14:26,284 You guys must have been the ones who gave Zhou Zhi that music sheet 255 00:14:26,285 --> 00:14:28,284 then instructed him to use that stolen piece 256 00:14:28,285 --> 00:14:30,884 to create a similar song then uploaded it online in advance 257 00:14:30,885 --> 00:14:33,545 to accuse Situ Feng of plagiarism. 258 00:14:39,245 --> 00:14:41,084 What a wonderful analysis. 259 00:14:41,085 --> 00:14:44,084 I almost thought you were Detective Conan. 260 00:14:44,085 --> 00:14:48,044 But even if you were right, do you have any evidence 261 00:14:48,045 --> 00:14:51,645 to prove it was us who took the music sheet? 262 00:14:52,165 --> 00:14:56,445 If you've got no evidence, hurry up and go back home. 263 00:14:56,765 --> 00:14:58,505 No evidence, no talk. 264 00:14:58,565 --> 00:14:59,725 Lin Yiyang. 265 00:15:00,085 --> 00:15:03,884 Do you have any idea how upsetting this could be for Situ Feng? 266 00:15:03,885 --> 00:15:06,005 We all grew up together. 267 00:15:06,925 --> 00:15:08,044 Let me be clear. 268 00:15:08,045 --> 00:15:11,364 Ever since that incident happened, we're no longer brothers nor friends. 269 00:15:11,365 --> 00:15:13,564 I'm going to do everything to make him miserable. 270 00:15:13,565 --> 00:15:15,255 Stop me if you can. 271 00:15:15,565 --> 00:15:17,084 Stop it, Lin Yiyang! 272 00:15:17,085 --> 00:15:18,124 Are you okay? 273 00:15:18,125 --> 00:15:19,885 I'm fine. Let's go. 274 00:15:20,045 --> 00:15:21,845 Listen up, Lin Yiyang. 275 00:15:21,885 --> 00:15:23,935 I will find the evidence! 276 00:15:28,765 --> 00:15:31,284 -What? Lin Yiyang did it? -Yes. 277 00:15:31,285 --> 00:15:34,444 I got it. I will hire more people and get to the bottom of this. 278 00:15:34,445 --> 00:15:36,065 By the way, Daniel. 279 00:15:36,245 --> 00:15:38,525 How is Situ Feng doing? 280 00:15:39,565 --> 00:15:41,315 He's not doing well. 281 00:15:43,085 --> 00:15:44,285 How come? 282 00:15:44,885 --> 00:15:45,884 I'm not sure. 283 00:15:45,885 --> 00:15:49,644 But given his talents, I'm sure he will come up with something. 284 00:15:49,645 --> 00:15:50,604 Let's leave it here. 285 00:15:50,605 --> 00:15:52,524 Once I have more information about Lin Yiyang, 286 00:15:52,525 --> 00:15:54,145 I will contact you. 287 00:15:58,925 --> 00:16:00,045 -Mei. -Yes? 288 00:16:00,125 --> 00:16:03,844 Get me the profiles of employees with high turnover probabilities. 289 00:16:03,845 --> 00:16:06,004 We need to search for them in the surveillance videos. 290 00:16:06,005 --> 00:16:07,964 Before our press conference, 291 00:16:07,965 --> 00:16:10,484 I have to find that person who took the music sheet. 292 00:16:10,485 --> 00:16:13,225 -Now. -I'll be on it right away. 293 00:16:19,485 --> 00:16:20,925 Why are we here? 294 00:16:21,325 --> 00:16:24,284 This is where Zhou Zhi lives. I'm going to see him. 295 00:16:24,285 --> 00:16:25,524 Don't be foolish. 296 00:16:25,525 --> 00:16:27,804 We have no evidence to confront him. 297 00:16:27,805 --> 00:16:31,844 Do you want to help out or not? If you're not, you can leave now. 298 00:16:31,845 --> 00:16:34,405 Leave? Hey, wait for me. 299 00:16:40,485 --> 00:16:41,844 Are you Zhou Zhi? 300 00:16:41,845 --> 00:16:42,884 Who are you? 301 00:16:42,885 --> 00:16:46,044 Let's be frank, were you the one who set Feng up? 302 00:16:46,045 --> 00:16:47,924 Have you not figured out the situation? 303 00:16:47,925 --> 00:16:50,164 He was the one who copied me. 304 00:16:50,165 --> 00:16:51,764 Stop spouting nonsense. 305 00:16:51,765 --> 00:16:53,164 Still trying to pretend? 306 00:16:53,165 --> 00:16:55,565 Was it because of money? 307 00:16:58,845 --> 00:17:00,225 Here's my card. 308 00:17:00,565 --> 00:17:03,045 You can take it, 309 00:17:03,285 --> 00:17:05,724 but you'll have to tell everyone the truth. 310 00:17:05,725 --> 00:17:07,484 Xinya, don't do this. 311 00:17:07,485 --> 00:17:11,275 Did Situ Feng send the two of you to bribe me? 312 00:17:11,445 --> 00:17:12,525 No. 313 00:17:12,605 --> 00:17:14,004 We didn't mean to do that. 314 00:17:14,005 --> 00:17:15,924 So what if it's a bribe? 315 00:17:15,925 --> 00:17:18,535 Why? Is this not enough for you? 316 00:17:19,365 --> 00:17:21,564 I didn't expect Situ Feng to be this kind of person. 317 00:17:21,565 --> 00:17:23,844 Manipulating people to get what he wants. 318 00:17:23,845 --> 00:17:27,195 Don't you dare speak like that about Feng! 319 00:17:28,245 --> 00:17:29,965 I've recorded 320 00:17:30,325 --> 00:17:31,645 what you said. 321 00:17:32,325 --> 00:17:34,125 Situ Feng's reputation 322 00:17:34,165 --> 00:17:36,165 will be ruined. 323 00:17:39,405 --> 00:17:40,355 Let's go. 324 00:17:44,725 --> 00:17:45,885 I can't... 325 00:17:47,645 --> 00:17:48,835 Are you okay? 326 00:17:49,165 --> 00:17:50,115 I'm okay. 327 00:17:51,005 --> 00:17:51,845 You? 328 00:17:51,925 --> 00:17:53,285 I'm fine. 329 00:17:54,725 --> 00:17:57,255 Thanks for what happened earlier. 330 00:17:57,285 --> 00:17:58,785 Don't mention it. 331 00:17:58,845 --> 00:18:02,084 I'm not letting anyone bully my Queen Lan. 332 00:18:02,085 --> 00:18:04,965 But what's going to happen to Feng? 333 00:18:06,245 --> 00:18:07,125 Come on. 334 00:18:07,525 --> 00:18:08,564 Don't worry. 335 00:18:08,565 --> 00:18:13,124 Given his talents, I'm sure he will be able to come up with a new song. 336 00:18:13,125 --> 00:18:14,135 I hope so. 337 00:18:15,285 --> 00:18:16,605 Cheers! 338 00:18:24,325 --> 00:18:25,325 Lin Yiyang. 339 00:18:25,925 --> 00:18:27,115 How dare you? 340 00:18:27,165 --> 00:18:30,804 Did you forget about what happened at the park? 341 00:18:30,805 --> 00:18:32,644 Qingqing told me everything. 342 00:18:32,645 --> 00:18:35,044 Were you behind Situ Feng's case? 343 00:18:35,045 --> 00:18:36,564 So what if I was? 344 00:18:36,565 --> 00:18:38,124 Haven't I told you? 345 00:18:38,125 --> 00:18:40,604 -I've got nothing to do with you. -Don't get me wrong. 346 00:18:40,605 --> 00:18:43,164 I'm not trying to get close to you. 347 00:18:43,165 --> 00:18:45,204 I'm just telling you as a regular student. 348 00:18:45,205 --> 00:18:47,044 You're not an evil person to begin with, 349 00:18:47,045 --> 00:18:49,215 so before things get worse, 350 00:18:49,365 --> 00:18:50,324 you should stop now. 351 00:18:50,325 --> 00:18:51,245 Stop now? 352 00:18:52,405 --> 00:18:55,564 Why don't you tell us how should we stop it? 353 00:18:55,565 --> 00:18:56,844 Go turn yourselves in. 354 00:18:56,845 --> 00:18:58,404 Admit that you took the music sheet. 355 00:18:58,405 --> 00:19:00,085 Be sincere about it. 356 00:19:03,565 --> 00:19:05,985 Oh, my God, this is hilarious. 357 00:19:07,205 --> 00:19:08,444 What's so hilarious about it? 358 00:19:08,445 --> 00:19:10,884 What is in that brain of yours? 359 00:19:10,885 --> 00:19:14,685 That was so fucking naive. Do you hear yourself? 360 00:19:15,245 --> 00:19:16,505 Why don't you 361 00:19:16,645 --> 00:19:21,965 consider dating our boss as one of his girlfriends? 362 00:19:22,205 --> 00:19:23,245 Enough. 363 00:19:25,285 --> 00:19:26,235 Let's go. 364 00:19:28,885 --> 00:19:32,525 You should think about that suggestion of mine. 365 00:19:42,885 --> 00:19:45,425 -Good day, sir. -Good day, sir. 366 00:19:45,525 --> 00:19:46,444 Where's Feng? 367 00:19:46,445 --> 00:19:48,644 Young Master has been staying in his room for two days. 368 00:19:48,645 --> 00:19:50,364 He hasn't eaten much. 369 00:19:50,365 --> 00:19:52,535 Could it because of stress? 370 00:20:06,725 --> 00:20:07,645 Dad. 371 00:20:10,445 --> 00:20:12,245 What brought you here? 372 00:20:14,205 --> 00:20:15,645 I saw the news. 373 00:20:15,725 --> 00:20:17,965 What's wrong? No ideas yet? 374 00:20:19,805 --> 00:20:20,685 Yes. 375 00:20:21,965 --> 00:20:23,155 No ideas yet. 376 00:20:24,405 --> 00:20:27,325 Come with me. Let's play some games. 377 00:20:37,565 --> 00:20:38,525 Hey, son. 378 00:20:38,925 --> 00:20:40,925 Is that all you've got? 379 00:20:40,925 --> 00:20:42,005 Again. 380 00:20:47,605 --> 00:20:48,485 Again! 381 00:21:00,885 --> 00:21:01,805 Dad! 382 00:21:02,925 --> 00:21:06,875 Little rascal, you're pretty good at playing games. 383 00:21:14,845 --> 00:21:18,445 It's been a while since we played like this. 384 00:21:18,685 --> 00:21:22,084 You're right, Dad. We haven't played in a while. 385 00:21:22,085 --> 00:21:24,145 You're still good at it. 386 00:21:26,565 --> 00:21:29,445 You resemble your mom so much. 387 00:21:32,485 --> 00:21:34,155 Simple but committed. 388 00:21:34,245 --> 00:21:36,055 Once she sets a goal, 389 00:21:36,365 --> 00:21:39,465 she will achieve it no matter the cost. 390 00:21:43,325 --> 00:21:46,365 Perhaps it's time for me to give up. 391 00:21:47,405 --> 00:21:49,364 This doesn't sound like you. 392 00:21:49,365 --> 00:21:52,165 Tomorrow is my due date. 393 00:21:53,405 --> 00:21:54,485 So far, 394 00:21:55,525 --> 00:21:57,385 I have written nothing. 395 00:21:57,565 --> 00:21:59,555 Have you done your best? 396 00:21:59,885 --> 00:22:01,005 Have you 397 00:22:01,885 --> 00:22:04,875 given all that you've got, do or die 398 00:22:05,405 --> 00:22:07,945 to protect what you love deeply? 399 00:22:09,725 --> 00:22:11,405 What I love deeply? 400 00:22:13,245 --> 00:22:14,925 As human beings, 401 00:22:16,085 --> 00:22:19,004 there are two ways to live our lives. 402 00:22:19,005 --> 00:22:21,885 One way is to live like the grass. 403 00:22:22,645 --> 00:22:25,164 Constantly being showered by the sun, 404 00:22:25,165 --> 00:22:27,445 but they will never grow. 405 00:22:29,045 --> 00:22:31,885 Another is to live like a tree. 406 00:22:34,165 --> 00:22:36,885 As long as you're a seed, 407 00:22:37,165 --> 00:22:39,124 you can survive anywhere with soil. 408 00:22:39,125 --> 00:22:43,645 You'd be able to absorb nutrients from the soil and grow. 409 00:22:44,485 --> 00:22:47,345 You're talented, I won't deny that. 410 00:22:47,805 --> 00:22:49,565 To become a tree, 411 00:22:50,485 --> 00:22:53,085 there are going to be obstacles. 412 00:22:53,525 --> 00:22:58,535 If you can pull through all hardships, you'll become a real man. 413 00:23:02,525 --> 00:23:05,485 I have faith in you 414 00:23:06,045 --> 00:23:07,915 because you're my son. 415 00:23:10,845 --> 00:23:12,895 Okay, go write your song. 416 00:23:15,605 --> 00:23:16,485 Wait. 417 00:23:17,445 --> 00:23:19,084 I have something for you. 418 00:23:19,085 --> 00:23:20,004 Something for me? 419 00:23:20,005 --> 00:23:23,775 You should never let someone who likes you down. 420 00:23:24,325 --> 00:23:25,284 Someone who likes me? 421 00:23:25,285 --> 00:23:27,004 When I came back earlier, 422 00:23:27,005 --> 00:23:28,815 I met a girl outside. 423 00:23:29,085 --> 00:23:33,785 She was the one who created a scene at the wedding ceremony. 424 00:23:38,885 --> 00:23:40,885 Have we met before? 425 00:23:41,965 --> 00:23:43,365 Hello, sir. 426 00:23:43,445 --> 00:23:44,685 No. 427 00:23:44,805 --> 00:23:47,565 We haven't met before. 428 00:23:47,845 --> 00:23:49,844 What happened to your neck? 429 00:23:49,845 --> 00:23:54,044 I might have sprained my neck while sleeping last night. 430 00:23:54,045 --> 00:23:55,445 Well, sir... 431 00:23:55,525 --> 00:23:56,565 This... 432 00:23:57,765 --> 00:23:59,805 This is for Situ Feng. 433 00:23:59,885 --> 00:24:02,764 Would you pass it to him, please? Thank you very much. 434 00:24:02,765 --> 00:24:03,725 Dad. 435 00:24:04,405 --> 00:24:05,604 Did you give her a hard time? 436 00:24:05,605 --> 00:24:07,044 What are you talking about? 437 00:24:07,045 --> 00:24:09,165 Am I such a petty person? 438 00:24:09,285 --> 00:24:10,345 Thanks, Dad. 439 00:24:16,965 --> 00:24:18,245 Situ Feng, 440 00:24:18,325 --> 00:24:20,964 I hope you'd be able to smile through this difficult period. 441 00:24:20,965 --> 00:24:23,764 No matter what happens, we will support you. 442 00:24:23,765 --> 00:24:26,645 I drew this myself. 443 00:24:26,725 --> 00:24:29,485 It is as rare as you can get. 444 00:24:53,245 --> 00:24:55,964 If anything goes wrong with the press conference, 445 00:24:55,965 --> 00:24:57,284 all of you can stop coming to work! 446 00:24:57,285 --> 00:24:58,564 Where is Situ Feng? 447 00:24:58,565 --> 00:25:00,755 I can't reach him at all. 448 00:25:01,525 --> 00:25:03,325 Are you Lin Yiyang? 449 00:25:03,405 --> 00:25:05,215 Who the hell are you? 450 00:25:07,085 --> 00:25:09,125 Ye Bei, what's wrong? 451 00:25:09,205 --> 00:25:10,125 Cheers! 452 00:25:11,045 --> 00:25:13,905 Let's drink to our heart's content. 453 00:25:15,205 --> 00:25:17,125 -Nanxi, I-- -Right, I-- 454 00:25:19,445 --> 00:25:20,445 Be careful. 455 00:25:20,805 --> 00:25:22,935 I'll call a cab for you. 456 00:25:26,085 --> 00:25:28,615 Subtitle translation by June Tian 32308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.