All language subtitles for A Romance of the Little Forest episode 04 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,950 --> 00:00:10,000 ♫ Migrant birds fly into the forest ♫ 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,675 ♫ Passing through beams of light ♫ 3 00:00:14,675 --> 00:00:19,920 ♫ Meet with the best one ♫ 4 00:00:19,920 --> 00:00:24,975 ♫ The bird makes a promise to the forest ♫ 5 00:00:24,975 --> 00:00:28,625 ♫ A brave response ♫ 6 00:00:28,625 --> 00:00:34,655 ♫ makes my world clear up ♫ 7 00:00:34,875 --> 00:00:39,870 ♫ The voices in my heart ♫ 8 00:00:39,870 --> 00:00:44,000 ♫ are all about you at the moment ♫ 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,150 ♫ The world of two ♫ 10 00:00:47,150 --> 00:00:49,975 ♫ is what we're proud of ♫ 11 00:00:49,975 --> 00:00:54,000 ♫ I'm walking toward you ♫ 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,920 ♫ You suddenly break in ♫ 13 00:00:56,920 --> 00:00:59,525 ♫ and also open up my heart ♫ 14 00:00:59,525 --> 00:01:03,970 ♫ Tell me this moment can be our future ♫ 15 00:01:03,970 --> 00:01:06,800 ♫ The expectations of two ♫ 16 00:01:06,800 --> 00:01:09,925 ♫ are as splendid as dreams ♫ 17 00:01:09,925 --> 00:01:13,820 ♫ Migrant birds follow the light ♫ 18 00:01:13,820 --> 00:01:17,070 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 19 00:01:17,070 --> 00:01:19,550 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 20 00:01:19,550 --> 00:01:23,400 ♫ I'm sure you are ♫ 21 00:01:23,400 --> 00:01:26,275 ♫ my future ♫ 22 00:01:26,275 --> 00:01:30,721 [A Romance of the Little Forest] 23 00:01:30,740 --> 00:01:33,428 [Episode 04] [I'll take care of you.] 24 00:01:54,639 --> 00:01:57,680 The most handsome guy. 25 00:01:57,680 --> 00:02:02,815 I told you not to call me before the sun rises. 26 00:02:03,199 --> 00:02:05,440 Today is a sunny day. 27 00:02:05,440 --> 00:02:08,000 What gives you the illusion that it is still dark? 28 00:02:08,000 --> 00:02:12,367 In my quilt kingdom, it's still midnight now. 29 00:02:12,880 --> 00:02:13,880 Okay. 30 00:02:14,240 --> 00:02:18,959 Then choose one from the king of quilt kingdom and the brand friend of Lami. 31 00:02:18,960 --> 00:02:19,720 What? 32 00:02:19,720 --> 00:02:21,880 Brand Friend of Lami? Really? 33 00:02:23,080 --> 00:02:26,104 I'll charge for telling you the good news again. 34 00:02:26,639 --> 00:02:27,279 Jin Xi. 35 00:02:27,279 --> 00:02:28,360 No, President Jin. 36 00:02:28,360 --> 00:02:31,119 I'll change your ID into the most perfect guy, 37 00:02:31,119 --> 00:02:34,047 so that I can thank your hard work on me. 38 00:02:34,639 --> 00:02:35,960 Good. 39 00:02:35,960 --> 00:02:38,639 I really envy you for having such a good boss. 40 00:02:38,639 --> 00:02:40,720 A friend of a brand needs to promote its products. 41 00:02:40,720 --> 00:02:43,199 Think about how to increase the brand's sales. 42 00:02:43,199 --> 00:02:44,119 Don't worry. 43 00:02:44,119 --> 00:02:47,191 There are vast materials in my mind. 44 00:02:57,559 --> 00:02:58,321 Boss. 45 00:02:58,321 --> 00:02:59,759 You call this home? 46 00:02:59,759 --> 00:03:01,968 There is nothing like home here. 47 00:03:08,320 --> 00:03:10,399 It's better to see than hear. 48 00:03:10,399 --> 00:03:12,520 The expression of beauty can be so concrete. 49 00:03:12,520 --> 00:03:13,960 China pays attention to charm. 50 00:03:13,960 --> 00:03:15,080 But in western countries, 51 00:03:15,080 --> 00:03:17,520 a good botanical scientific illustration is also priceless. 52 00:03:17,520 --> 00:03:19,800 Finish your homework, then it's yours. 53 00:03:20,160 --> 00:03:21,215 Really, boss? 54 00:03:21,919 --> 00:03:25,196 Boss means, finish your homework. 55 00:03:26,119 --> 00:03:28,119 I can do that in a minute. 56 00:03:28,119 --> 00:03:29,119 Boss. 57 00:03:30,520 --> 00:03:33,279 This form has been detailed to districts and counties. 58 00:03:33,279 --> 00:03:34,800 According to the weather in the same period 59 00:03:34,800 --> 00:03:36,240 and previous information collection, 60 00:03:36,240 --> 00:03:39,887 there are about twenty possible areas. 61 00:03:40,520 --> 00:03:43,016 So the most possible area is Zhejiang. 62 00:03:44,800 --> 00:03:48,119 The temperature and soil conditions in Zhejiang are the most consistent. 63 00:03:48,119 --> 00:03:50,559 But, there are so many counties and districts there, 64 00:03:50,559 --> 00:03:53,559 how can we find the local flower season one by one? 65 00:04:01,900 --> 00:04:03,172 [No Time to Talk] 66 00:04:08,360 --> 00:04:09,600 Boss smiles. 67 00:04:09,600 --> 00:04:11,568 It seems we don't need to worry. 68 00:04:14,800 --> 00:04:15,800 Copy that. 69 00:04:16,279 --> 00:04:18,019 When did you take this photo? 70 00:04:21,799 --> 00:04:24,727 Goodbye and welcome next time. 71 00:04:25,160 --> 00:04:26,168 Miss Meiren. 72 00:04:27,079 --> 00:04:29,640 Lami has many brand friends. 73 00:04:29,640 --> 00:04:33,720 But you're the first one to come and be a staff here. 74 00:04:33,799 --> 00:04:36,000 Skincare products are not clothes or bags. 75 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 People can't know it if I just use it myself. 76 00:04:38,000 --> 00:04:40,320 If I can make a VLOG about a day in Lami, 77 00:04:40,320 --> 00:04:41,991 show the customers Lami's research on ingredients 78 00:04:41,991 --> 00:04:43,200 and understanding of skin texture, 79 00:04:43,200 --> 00:04:45,399 from the perspective of a professional beauty consultant, 80 00:04:45,399 --> 00:04:47,399 this could be a better choice. 81 00:04:47,399 --> 00:04:50,359 Of course, the friends you invited before are famous stars. 82 00:04:50,359 --> 00:04:52,480 They wouldn't have so much spare time like me. 83 00:04:52,480 --> 00:04:54,559 Miss Meiren, don't say so. 84 00:04:54,559 --> 00:04:55,920 You're so modest. 85 00:04:55,920 --> 00:04:59,119 Actually, it's our great honor to work with 86 00:04:59,119 --> 00:05:01,399 an excellent makeup blogger like you. 87 00:05:01,399 --> 00:05:03,320 Look, this is... I knew this. 88 00:05:03,320 --> 00:05:05,440 This is Lami's professional skin tester. 89 00:05:05,440 --> 00:05:08,600 Test the skin before selecting the proper product. 90 00:05:08,600 --> 00:05:10,567 I'm a loyal customer of Lami. 91 00:05:10,959 --> 00:05:13,719 It seems that you have had some investigation. 92 00:05:15,320 --> 00:05:17,640 Before helping the customers to try it, 93 00:05:17,640 --> 00:05:19,950 we'll disinfect hands and chafe them, 94 00:05:19,950 --> 00:05:22,359 so that the customers won't feel uncomfortable. 95 00:05:22,359 --> 00:05:23,799 It's considerate of you. 96 00:05:25,799 --> 00:05:29,255 Why is there such a beautiful staff in my shop? 97 00:05:29,880 --> 00:05:31,760 President Wang, what a coincidence. 98 00:05:31,760 --> 00:05:32,799 Yes. 99 00:05:32,799 --> 00:05:34,160 What a coincidence. 100 00:05:34,160 --> 00:05:35,519 I'm just checking around. 101 00:05:35,519 --> 00:05:38,688 How can I be lucky enough to meet Miss Yu here? 102 00:05:39,480 --> 00:05:43,320 I heard your plan about working as a staff here one day. 103 00:05:43,320 --> 00:05:44,839 That's a good idea. 104 00:05:44,839 --> 00:05:47,575 Did my staff coordinate with you? 105 00:05:47,920 --> 00:05:49,040 I learned a lot. 106 00:05:49,040 --> 00:05:51,200 Thank you for giving me this chance. 107 00:05:51,720 --> 00:05:53,239 I'm just here to check. 108 00:05:53,239 --> 00:05:55,239 Unfortunately, I didn't bring my name card. 109 00:05:55,239 --> 00:05:59,272 So... Miss Yu, can I add your WeChat? 110 00:06:02,119 --> 00:06:05,880 You, go and find all the samples of this series. 111 00:06:05,880 --> 00:06:08,000 But this series is a new one. 112 00:06:08,000 --> 00:06:11,200 Makeup lotion and eye cream... Then look for it carefully. 113 00:06:11,200 --> 00:06:12,460 Okay, President Wang. 114 00:06:22,760 --> 00:06:23,960 Are you okay? 115 00:06:24,399 --> 00:06:25,959 We're fine, just continue. 116 00:06:26,839 --> 00:06:27,920 Sorry, President Wang. 117 00:06:27,920 --> 00:06:29,359 It's my bad. 118 00:06:34,640 --> 00:06:35,480 Okay. 119 00:06:35,480 --> 00:06:38,320 With the last time you left without saying anything, 120 00:06:38,320 --> 00:06:42,976 this is the second mistake you made. 121 00:06:44,359 --> 00:06:45,080 President Wang. 122 00:06:45,080 --> 00:06:46,640 You still remembered that? 123 00:06:46,920 --> 00:06:49,440 Here is the thing. 124 00:06:49,440 --> 00:06:52,799 A pervert has been chasing me for two weeks. 125 00:06:52,799 --> 00:06:55,079 I've been ignoring him. 126 00:06:55,079 --> 00:06:58,040 He was killed by a car when he went out the other day. 127 00:06:58,040 --> 00:07:00,559 His mom got my number somehow, 128 00:07:00,559 --> 00:07:02,920 so she called to ask me to find a cemetery for him. 129 00:07:02,920 --> 00:07:04,264 I don't know that. 130 00:07:05,160 --> 00:07:06,440 President Wang. 131 00:07:06,440 --> 00:07:08,455 Do you know about cemetery? 132 00:07:12,720 --> 00:07:17,959 With your beauty and talent, I believe not everyone can match you. 133 00:07:17,959 --> 00:07:22,760 But, if you are interested in cemetery so much, 134 00:07:22,760 --> 00:07:25,359 I have a friend that you can consult. 135 00:07:25,359 --> 00:07:28,200 Well, it's about lunchtime now. 136 00:07:28,200 --> 00:07:31,119 How about us talking while eating? 137 00:07:31,119 --> 00:07:32,359 What is wrong with him? 138 00:07:32,359 --> 00:07:34,663 He can't be scared away by cemetery? 139 00:07:34,799 --> 00:07:35,640 What? 140 00:07:35,640 --> 00:07:37,760 You don't want to have lunch with me? 141 00:07:37,760 --> 00:07:39,559 I'm more than pleased to do that. 142 00:07:39,559 --> 00:07:40,440 President Wang. 143 00:07:40,440 --> 00:07:44,118 To be honest, I need to have a live broadcast today. 144 00:07:44,119 --> 00:07:47,000 As Lami's friend and staff for one day, 145 00:07:47,000 --> 00:07:48,679 since President Wang is so nice, 146 00:07:48,679 --> 00:07:50,760 and is willing to have lunch with staff, 147 00:07:50,760 --> 00:07:53,959 I'm sure Lami's customers would be happy to see that. 148 00:07:53,959 --> 00:07:54,799 Come on, together. 149 00:07:54,799 --> 00:07:56,659 I'll turn on the beauty effect. 150 00:07:57,440 --> 00:07:59,160 Well, it's a good idea. 151 00:07:59,160 --> 00:08:03,200 But, I suddenly remember I have something to deal with today. 152 00:08:03,200 --> 00:08:04,359 What a pity. 153 00:08:04,359 --> 00:08:06,087 How about next time? 154 00:08:06,720 --> 00:08:07,720 What a pity. 155 00:08:07,720 --> 00:08:09,640 Just deal with your stuff. 156 00:08:09,640 --> 00:08:13,079 I was so stupid to raise such an improper request. 157 00:08:13,079 --> 00:08:15,527 Please forgive me, President Wang. 158 00:08:16,359 --> 00:08:17,359 Never mind. 159 00:08:18,239 --> 00:08:19,679 Goodbye, President Wang. 160 00:08:29,900 --> 00:08:31,268 [Cuihu Apartment] 161 00:08:31,920 --> 00:08:32,880 Hello, everyone. 162 00:08:32,880 --> 00:08:34,799 I'm Mermaid With Long Legs. 163 00:08:34,799 --> 00:08:37,968 Today, I want to introduce you two mud masks. 164 00:08:38,960 --> 00:08:42,476 The left one is white mud mask, the right one is black... 165 00:08:43,400 --> 00:08:44,744 Who is it? 166 00:08:46,400 --> 00:08:49,359 Shall I compare thee to a Summers day? 167 00:08:49,359 --> 00:08:53,080 Thou art more lovely and more temperate. 168 00:08:53,080 --> 00:08:56,080 Rough winds do shake the darling buds of Maie. 169 00:08:56,080 --> 00:08:57,640 What is it? 170 00:08:57,640 --> 00:09:01,335 Does he have to send fourteen messages to recite sonnets? 171 00:09:06,799 --> 00:09:07,880 Hello, everyone. 172 00:09:07,880 --> 00:09:09,479 I'm Mermaid With Long Legs. 173 00:09:09,479 --> 00:09:12,599 Today, I want to introduce you two mud masks. 174 00:09:12,599 --> 00:09:16,536 The left one is white mud mask, the right one is black mud mask. 175 00:09:30,320 --> 00:09:31,520 Hello, Professor Zhuang. 176 00:09:31,520 --> 00:09:34,159 I've been busy with work recently, so I can't come today. 177 00:09:34,159 --> 00:09:35,936 Don't miss me too much. 178 00:09:39,960 --> 00:09:40,960 Class begins. 179 00:09:54,159 --> 00:09:55,200 Boss, 180 00:09:55,200 --> 00:09:59,080 can you give us more time on the agarose gel electrophoresis homework? 181 00:09:59,080 --> 00:10:03,112 My DNA molecular marker bands were distorted every time. 182 00:10:04,799 --> 00:10:07,379 The voltage is too high. Haste makes waste. 183 00:10:07,760 --> 00:10:09,400 I'll go to Zhejiang recently. 184 00:10:09,400 --> 00:10:10,520 Take care of Ni Ke. 185 00:10:10,520 --> 00:10:11,479 Okay. 186 00:10:11,479 --> 00:10:12,000 Boss. 187 00:10:12,000 --> 00:10:14,119 Why did you ask him to take care of me? 188 00:10:14,119 --> 00:10:17,192 If boss didn't say that, who would bother to do that? 189 00:10:17,280 --> 00:10:17,919 Boss. 190 00:10:17,919 --> 00:10:20,896 Did you get definite messages? 191 00:10:23,320 --> 00:10:24,320 Let's go. 192 00:10:25,520 --> 00:10:26,840 I told you that. 193 00:10:26,840 --> 00:10:30,535 He should have been here by now. 194 00:10:35,600 --> 00:10:36,800 [You got a message] 195 00:10:38,799 --> 00:10:41,599 Mei, do you want grapes? 196 00:10:41,599 --> 00:10:44,720 We can bring you some next week. 197 00:10:44,919 --> 00:10:48,519 I can't wait to let brother-in-law treat us a meal. 198 00:10:50,760 --> 00:10:52,400 Where is brother-in-law? 199 00:10:52,400 --> 00:10:56,119 I spent a whole night editing the video to come here. 200 00:10:56,119 --> 00:10:57,991 Will he stand me up again? 201 00:10:59,640 --> 00:11:01,520 Dear, I would like to ask you 202 00:11:01,520 --> 00:11:03,280 to make a short video for our new product. 203 00:11:03,280 --> 00:11:05,799 Now we will arrange staff to deliver the new products to you. 204 00:11:05,799 --> 00:11:07,799 Give me an address, okay? 205 00:11:07,799 --> 00:11:08,960 Now? 206 00:11:08,960 --> 00:11:11,216 Yes, just give me the address. 207 00:11:11,440 --> 00:11:13,400 Okay, here. 208 00:11:13,400 --> 00:11:14,640 The staff will arrive soon. 209 00:11:14,640 --> 00:11:17,472 What clothes do you wear, Miss Yu? 210 00:11:17,559 --> 00:11:19,912 White T-shirt and black glasses. 211 00:11:29,239 --> 00:11:30,479 I shot it last week. 212 00:11:30,479 --> 00:11:32,579 It's in Qingshui Village, Zhejiang. 213 00:11:45,359 --> 00:11:47,000 It's valuable. 214 00:11:47,000 --> 00:11:48,200 Thank you very much. 215 00:11:48,520 --> 00:11:51,320 His WeChat doesn't have a notification, 216 00:11:51,320 --> 00:11:53,420 but he responded actively on Weibo. 217 00:11:54,320 --> 00:11:59,311 Did he set a special notification for No Time to Talk? 218 00:11:59,520 --> 00:12:00,815 You're welcome, bro. 219 00:12:05,479 --> 00:12:06,479 Miss Yu. 220 00:12:06,840 --> 00:12:07,944 President Wang. 221 00:12:09,440 --> 00:12:12,368 You changed your clothes. 222 00:12:12,559 --> 00:12:14,280 You have a different charm now. 223 00:12:14,280 --> 00:12:16,760 No wonder I almost didn't recognize you. 224 00:12:16,760 --> 00:12:18,320 I work in this field. 225 00:12:18,320 --> 00:12:19,239 I should do that. 226 00:12:19,239 --> 00:12:21,688 Unlike President Wang, 227 00:12:21,799 --> 00:12:24,487 you even sent me the product yourself. 228 00:12:26,719 --> 00:12:27,479 What? 229 00:12:27,479 --> 00:12:28,550 Miss Yu. 230 00:12:28,550 --> 00:12:30,470 You don't invite me to sit down? 231 00:12:31,000 --> 00:12:34,239 I'm afraid you haven't come to the college cafeteria for a long time, 232 00:12:34,239 --> 00:12:35,520 so you're not used to it. 233 00:12:35,520 --> 00:12:38,440 Even you can come here, why would I be not used to it? 234 00:12:38,440 --> 00:12:39,440 Sit down. 235 00:12:43,760 --> 00:12:45,799 President Wang, you must be busy with work, 236 00:12:45,799 --> 00:12:47,719 so you must have something important to tell me. 237 00:12:47,719 --> 00:12:50,503 Is it because of that staff for one day VLOG? 238 00:12:51,159 --> 00:12:52,455 I've watched that. 239 00:12:52,960 --> 00:12:54,255 It's good. 240 00:12:54,679 --> 00:13:00,727 I just want to know, Miss Yu, have you seen the messages I sent you? 241 00:13:01,679 --> 00:13:03,200 You're knowledgeable. 242 00:13:03,200 --> 00:13:06,619 I'm stupid, so I can't understand it. 243 00:13:06,640 --> 00:13:08,119 It's okay. 244 00:13:08,119 --> 00:13:10,184 I can teach you. 245 00:13:10,520 --> 00:13:11,760 No, thanks. 246 00:13:11,760 --> 00:13:13,400 I'm stupid. 247 00:13:13,400 --> 00:13:16,376 I have no literary obtainment. 248 00:13:18,479 --> 00:13:21,719 So I know, you're an interesting person, Miss Yu. 249 00:13:21,719 --> 00:13:24,840 No wonder I felt you are my friend at first sight. 250 00:13:24,840 --> 00:13:27,863 And, every time I see you, 251 00:13:27,880 --> 00:13:31,143 I want to talk with you. 252 00:13:32,119 --> 00:13:36,535 I wonder what you're thinking, Miss Yu. 253 00:13:38,760 --> 00:13:39,880 President Wang. 254 00:13:39,880 --> 00:13:42,200 I think you're nice, too. 255 00:13:42,200 --> 00:13:45,175 To be honest, you look like my uncle. 256 00:13:45,320 --> 00:13:48,559 If it's not because of your noble status, 257 00:13:48,559 --> 00:13:52,207 I even want to call you uncle. 258 00:13:56,200 --> 00:14:00,558 Well... Do I look so old? 259 00:14:00,559 --> 00:14:01,679 No, no. 260 00:14:01,679 --> 00:14:06,960 With you as a young and honorable uncle, your niece would be proud. 261 00:14:08,200 --> 00:14:10,312 You're right, Miss Yu. 262 00:14:10,840 --> 00:14:14,400 Honor must go through the precipitation of years. 263 00:14:14,400 --> 00:14:18,200 I know it's hard to work in this field. 264 00:14:18,200 --> 00:14:22,798 I hope this cooperation is just the beginning of us. 265 00:14:22,799 --> 00:14:25,159 I can help you a lot. 266 00:14:25,159 --> 00:14:29,480 Of course, if you're willing to. 267 00:14:31,760 --> 00:14:33,400 You're a valuable guest of Xingjin Entertainment. 268 00:14:33,400 --> 00:14:36,039 Not only me, President Jin must be more willing to cooperate. 269 00:14:36,039 --> 00:14:38,880 I'll let him treat you a great meal and thank you in person. 270 00:14:38,880 --> 00:14:39,919 I have something to do. 271 00:14:39,919 --> 00:14:41,640 I shall leave now. 272 00:14:41,640 --> 00:14:44,231 Miss Yu, I can drive you home. 273 00:14:44,320 --> 00:14:45,960 No bother, President Wang. 274 00:14:45,960 --> 00:14:47,400 I can go home myself. 275 00:14:47,400 --> 00:14:51,144 It seems our friend is not sincere enough. 276 00:14:52,559 --> 00:14:53,440 President Wang. 277 00:14:53,440 --> 00:14:55,408 What do you mean? 278 00:14:56,239 --> 00:14:59,320 I wanted to use the brand friend of Lami 279 00:14:59,320 --> 00:15:02,039 for a chance to be your friend. 280 00:15:02,039 --> 00:15:05,783 I didn't imagine you didn't give me the chance, Miss Yu. 281 00:15:07,159 --> 00:15:08,400 You didn't understand? 282 00:15:08,400 --> 00:15:11,799 Without my permission, how could a makeup blogger like you 283 00:15:11,799 --> 00:15:15,879 to be the brand friend of Lami? 284 00:15:15,880 --> 00:15:17,704 An old saying goes, 285 00:15:18,000 --> 00:15:19,980 never reject a face-saving offer. 286 00:15:20,400 --> 00:15:21,599 Miss Yu. 287 00:15:21,599 --> 00:15:23,280 You're smart. 288 00:15:23,280 --> 00:15:25,247 You won't do such things, right? 289 00:15:30,359 --> 00:15:31,640 President Wang. 290 00:15:31,640 --> 00:15:33,479 Using the friend of a brand as a chance, 291 00:15:33,479 --> 00:15:36,640 you're good at polishing your behavior of a stalker. 292 00:15:36,640 --> 00:15:38,400 Well done, President Wang. 293 00:15:38,400 --> 00:15:40,656 You read a lot of sonnets, right? 294 00:15:41,400 --> 00:15:44,200 I don't know how you hired the former friends. 295 00:15:44,200 --> 00:15:46,840 But you can't get what you want here. 296 00:15:46,840 --> 00:15:49,240 I don't want to be your friend. 297 00:15:50,119 --> 00:15:54,280 And, if you want to write poems to show your sentiment, 298 00:15:54,280 --> 00:15:56,968 you can put the sonnets in one message. 299 00:15:57,080 --> 00:15:58,479 Or if you send Song of Eternal Sorrow, 300 00:15:58,479 --> 00:16:00,440 the girl needs to charge to receive the whole poem. 301 00:16:00,440 --> 00:16:02,503 It's too troublesome. 302 00:16:04,479 --> 00:16:06,799 You little girl, how dare you play hard to get with me? 303 00:16:06,799 --> 00:16:07,808 Let me go. 304 00:16:08,640 --> 00:16:10,896 Let me go! 305 00:16:14,960 --> 00:16:16,220 You didn't hear that? 306 00:16:16,719 --> 00:16:18,112 She said let her go. 307 00:16:20,280 --> 00:16:21,960 Hey, hey. 308 00:16:21,960 --> 00:16:24,120 You don't want your lab sponsorship? 309 00:16:24,719 --> 00:16:28,416 I think, I don't need such a sponsorship. 310 00:16:33,359 --> 00:16:34,359 Go away. 311 00:16:37,159 --> 00:16:41,919 If I remember it right, in Lami's activity last time, 312 00:16:41,919 --> 00:16:45,440 you said you're not familiar with Miss Yu. 313 00:16:45,440 --> 00:16:47,720 It seems you can talk, President Wang. 314 00:16:48,039 --> 00:16:49,767 Since you can talk, 315 00:16:50,119 --> 00:16:51,979 how can you not understand her? 316 00:16:54,559 --> 00:16:56,799 I thought you keep a distance with women, Professor Zhuang. 317 00:16:56,799 --> 00:16:59,103 But now, you fall for a woman. 318 00:16:59,479 --> 00:17:00,280 Okay. 319 00:17:00,280 --> 00:17:01,280 Miss Yu. 320 00:17:01,799 --> 00:17:03,919 You can leave now. 321 00:17:03,919 --> 00:17:08,335 But think about the liquidated damages you need to pay. 322 00:17:14,520 --> 00:17:15,479 Okay. 323 00:17:15,479 --> 00:17:18,552 How about me driving you home? 324 00:17:19,680 --> 00:17:21,240 If you want to act wildly, 325 00:17:22,479 --> 00:17:24,160 go back to your home. 326 00:17:24,160 --> 00:17:27,160 Why did you say I act wildly here? 327 00:17:27,160 --> 00:17:30,424 You need to show me the evidence. 328 00:17:30,760 --> 00:17:33,000 In order to be famous, 329 00:17:33,000 --> 00:17:35,239 a small makeup blogger flattered the senior executive. 330 00:17:35,239 --> 00:17:36,239 When she was refused, 331 00:17:36,239 --> 00:17:38,479 she blamed all the fault on the senior executive. 332 00:17:38,479 --> 00:17:40,520 I'm the innocent one, right? 333 00:17:40,520 --> 00:17:41,959 Nonsense! 334 00:17:41,959 --> 00:17:44,408 There is chat history on my phone. 335 00:17:44,599 --> 00:17:46,280 So what? 336 00:17:46,280 --> 00:17:49,199 I thought the makeup blogger is not well-educated, 337 00:17:49,199 --> 00:17:52,239 so I sent you a poem for you to learn and be more literate. 338 00:17:52,239 --> 00:17:58,144 Nonsense! You... So you're here to learn, President Wang. 339 00:17:58,880 --> 00:18:01,160 But the knowledge you want to learn... 340 00:18:05,599 --> 00:18:07,939 I think the police can be your teacher. 341 00:18:16,680 --> 00:18:17,959 So what? 342 00:18:17,959 --> 00:18:20,110 I just touched her hand. 343 00:18:20,110 --> 00:18:21,640 Do I need to pay for that? 344 00:18:21,640 --> 00:18:23,978 Any physical contact that makes the other person feel uncomfortable 345 00:18:23,978 --> 00:18:25,479 is sexual harassment. 346 00:18:25,479 --> 00:18:29,511 If you can't learn it, let Lami learn it. 347 00:18:47,599 --> 00:18:48,719 Not leaving? 348 00:18:48,719 --> 00:18:50,219 Want to wash dishes here? 349 00:18:54,760 --> 00:18:56,152 Wait for me. 350 00:19:06,680 --> 00:19:07,680 We're here. 351 00:19:09,800 --> 00:19:10,800 So... 352 00:19:11,199 --> 00:19:12,208 Sorry. 353 00:19:14,119 --> 00:19:18,200 I didn't imagine you would say go away, Professor Zhuang. 354 00:19:19,640 --> 00:19:22,376 Thank you. 355 00:19:23,359 --> 00:19:26,096 I shall leave now. 356 00:19:29,085 --> 00:19:34,282 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 357 00:19:36,199 --> 00:19:39,920 I didn't imagine you ignored me in front of others, 358 00:19:39,920 --> 00:19:43,903 but you carried my note with you secretly. 359 00:19:44,880 --> 00:19:46,800 I just have no time to throw it. 360 00:19:47,280 --> 00:19:48,660 I'll return to you now. 361 00:19:49,839 --> 00:19:52,160 Professor Zhuang, you're handsome today. 362 00:19:52,160 --> 00:19:54,704 I suggest you make it a semipermanent one! 363 00:19:55,120 --> 00:19:57,902 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 364 00:19:57,902 --> 00:20:00,122 ♫ Dashing around without directions ♫ 365 00:20:00,712 --> 00:20:06,049 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 366 00:20:06,050 --> 00:20:11,199 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 367 00:20:11,200 --> 00:20:13,221 [Semipermanent makeup] 368 00:20:17,040 --> 00:20:20,640 So at the crucial moment, Zhuang Yu helped you, 369 00:20:20,640 --> 00:20:22,440 so that you left there safely. 370 00:20:22,920 --> 00:20:24,599 I didn't see that. 371 00:20:24,599 --> 00:20:28,319 He seems to be indifferent, but he is willing to help. 372 00:20:28,319 --> 00:20:31,959 I'm also surprised that he helped me. 373 00:20:31,959 --> 00:20:35,680 And by doing so, he lost the sponsorship from Lami. 374 00:20:35,680 --> 00:20:41,776 Well, will President Wang ask the platforms to ban Xingjin? 375 00:20:42,040 --> 00:20:43,680 I'm okay with it. 376 00:20:43,680 --> 00:20:45,839 I'm afraid others might be influenced. 377 00:20:45,839 --> 00:20:47,040 Ban me? 378 00:20:47,040 --> 00:20:48,199 Are you kidding me? 379 00:20:48,199 --> 00:20:50,520 I should ban him. 380 00:20:50,520 --> 00:20:54,920 Let me tell you, we refused Heshi and Lami. 381 00:20:54,920 --> 00:20:56,760 We're so great. 382 00:20:56,760 --> 00:20:58,920 Maybe our price will be much higher. 383 00:20:59,280 --> 00:21:02,640 Of course, it also benefits from my operation. 384 00:21:02,640 --> 00:21:03,760 After you told me that yesterday, 385 00:21:03,760 --> 00:21:05,160 I sent them the letter of Termination. 386 00:21:05,160 --> 00:21:06,520 It's like breaking up. 387 00:21:06,520 --> 00:21:08,680 The one who said it first will gain the initiative. 388 00:21:08,680 --> 00:21:09,599 What about the breach? 389 00:21:09,599 --> 00:21:10,979 They didn't mention it. 390 00:21:12,760 --> 00:21:13,561 Thank you. 391 00:21:13,561 --> 00:21:15,520 Don't thank me. 392 00:21:15,520 --> 00:21:18,160 I advocate people to do things out of their own will. 393 00:21:18,160 --> 00:21:21,280 I hate those who force others to do things they want. 394 00:21:21,680 --> 00:21:24,079 I just feel pitiful for the plans you made at midnight, 395 00:21:24,079 --> 00:21:26,439 staff for one day, the comparison of masks. 396 00:21:26,439 --> 00:21:29,359 The internal feedback on the two videos was good. 397 00:21:29,359 --> 00:21:31,159 Look at your dark-eye circles. 398 00:21:31,479 --> 00:21:32,560 Dark-eye circles? 399 00:21:32,560 --> 00:21:33,904 Is it obvious? 400 00:21:39,000 --> 00:21:41,448 What brand of concealer is this? 401 00:21:41,599 --> 00:21:43,560 I need to fix my makeup back home. 402 00:21:43,560 --> 00:21:46,760 There's a shooting in the afternoon. I need to be charming. 403 00:21:46,760 --> 00:21:47,760 Go ahead. 404 00:22:01,359 --> 00:22:02,439 Meiren. 405 00:22:02,439 --> 00:22:04,400 Is this composition okay? 406 00:22:04,400 --> 00:22:07,424 I think you can add more bubbles. 407 00:22:08,959 --> 00:22:09,480 Don't. 408 00:22:09,480 --> 00:22:10,760 - Put it here. - Don't let the bubbles get into your eyes. 409 00:22:10,760 --> 00:22:13,680 As long as the effect is good, just add more bubbles. 410 00:22:13,680 --> 00:22:14,680 Okay. 411 00:22:14,680 --> 00:22:16,791 Miss Meiren, look. 412 00:22:18,680 --> 00:22:21,839 Qinxin really treats you well. 413 00:22:21,839 --> 00:22:26,000 They borrowed this only wedding dress from the brand manager of S.T., Vincent. 414 00:22:26,000 --> 00:22:27,640 From material selection to sewing, 415 00:22:27,640 --> 00:22:30,520 Vincent made this wedding dress himself. 416 00:22:30,520 --> 00:22:33,760 I've never seen such an expensive premium custom dress. 417 00:22:34,560 --> 00:22:37,920 Qinxin really costs a lot, but that wasn't for me. 418 00:22:37,920 --> 00:22:40,655 It's for the promotion of their own brand. 419 00:22:41,160 --> 00:22:44,239 You're not the only KOL they cooperate with this time. 420 00:22:44,239 --> 00:22:46,719 But there is only one dress. 421 00:22:46,719 --> 00:22:48,359 Isn't it obvious? 422 00:22:48,359 --> 00:22:53,400 After you wear this dress, others will look plain in the camera. 423 00:22:53,479 --> 00:22:54,880 You're so sweet. 424 00:22:54,880 --> 00:22:58,119 It would be a waste if President Jin didn't deploy you to the marketing department. 425 00:22:58,119 --> 00:22:59,560 Do you want me to leave you? 426 00:22:59,560 --> 00:23:00,360 Of course not. 427 00:23:00,360 --> 00:23:02,400 But I can't be your obstacle to success. 428 00:23:02,400 --> 00:23:03,456 Wait. 429 00:23:09,560 --> 00:23:13,100 Why is there no such dress in the dresses just taken for me? 430 00:23:13,199 --> 00:23:17,560 Qinxin borrowed this from Vincent, and it's for Miss Yu. 431 00:23:17,560 --> 00:23:18,680 After the shooting is over, 432 00:23:18,680 --> 00:23:23,000 Miss Yu will take it back to make a promotion video, so... Really? 433 00:23:23,000 --> 00:23:26,024 But I think this dress suits me better. 434 00:23:30,319 --> 00:23:31,640 I'm familiar with Vincent. 435 00:23:31,640 --> 00:23:33,160 Let's change our dress. 436 00:23:33,160 --> 00:23:34,599 You can wear this one. 437 00:23:34,599 --> 00:23:36,479 I can tell him about it. 438 00:23:36,479 --> 00:23:38,519 After all, your skin is not white. 439 00:23:40,040 --> 00:23:41,816 If you wear this dress, 440 00:23:42,800 --> 00:23:44,479 your skin will look darker. 441 00:23:50,439 --> 00:23:51,880 Okay. 442 00:23:52,280 --> 00:23:55,975 But this dress is customized according to my size. 443 00:23:56,880 --> 00:23:59,479 I'm afraid you can't fit in. 444 00:23:59,479 --> 00:24:03,160 - You... - And, I've posted this wedding dress on my Weibo. 445 00:24:03,160 --> 00:24:06,999 If you don't mind wearing a second-hand dress, it's okay. 446 00:24:07,760 --> 00:24:10,479 It's hard to attract attention in this field. 447 00:24:10,479 --> 00:24:13,120 I don't want to take chance from a rookie. 448 00:24:15,640 --> 00:24:16,935 Well done. 449 00:24:27,760 --> 00:24:28,864 President Jin. 450 00:24:29,319 --> 00:24:32,160 The advertisement of cosmetic cotton should be shot in doll clothes. 451 00:24:32,160 --> 00:24:34,040 But it's hot now. 452 00:24:34,040 --> 00:24:36,680 It's hot and tiring to wear it and shoot, 453 00:24:36,680 --> 00:24:38,199 there is no chance to show the face, 454 00:24:38,199 --> 00:24:40,560 so everyone found excuses to refuse it. 455 00:24:40,560 --> 00:24:43,319 But this brand is our old customer. 456 00:24:43,319 --> 00:24:44,952 If we refuse them, 457 00:24:45,319 --> 00:24:48,199 they would feel we are... Ridiculous. 458 00:24:49,920 --> 00:24:50,920 Look. 459 00:24:52,680 --> 00:24:54,319 [Lami bought Qinxi's share] 460 00:24:54,319 --> 00:24:56,816 When did Lami buy Qinxin's share? 461 00:24:58,359 --> 00:24:59,499 Where is Yu Meiren? 462 00:25:01,800 --> 00:25:04,823 If everything goes well, the shooting is over now. 463 00:25:05,160 --> 00:25:08,328 The demo of PV will be sent out tonight. 464 00:25:11,280 --> 00:25:12,520 Okay. 465 00:25:12,520 --> 00:25:15,159 If you have nothing else, I shall leave now. 466 00:25:33,040 --> 00:25:34,322 Yu Meiren. 467 00:25:34,322 --> 00:25:36,542 Your happy days are coming to an end. 468 00:26:03,040 --> 00:26:05,479 I guess the demo of PV has been posted by now. 469 00:26:05,479 --> 00:26:07,735 Let me have a look. 470 00:26:15,520 --> 00:26:20,718 Hello, dear Ms. Feng, why are you calling me now? 471 00:26:20,719 --> 00:26:25,568 Mei, your dad and I can't go to see you. 472 00:26:27,079 --> 00:26:30,967 What made you can't come here? 473 00:26:31,439 --> 00:26:33,000 It's a good thing. 474 00:26:33,000 --> 00:26:37,368 A guest booked our homestay hotel for 30 days. 475 00:26:37,439 --> 00:26:38,520 Really? 476 00:26:38,520 --> 00:26:41,599 Who is this rich guest? 477 00:26:41,599 --> 00:26:43,807 I love him! 478 00:26:45,239 --> 00:26:48,079 It's a pity that I can't meet my future son-in-law. 479 00:26:48,079 --> 00:26:49,520 It's okay. 480 00:26:49,520 --> 00:26:52,719 Congratulations on earning much money. 481 00:26:52,719 --> 00:26:53,839 Just be busy with your career. 482 00:26:53,839 --> 00:26:57,680 I'll handle such a small thing myself. 483 00:26:58,600 --> 00:27:00,088 [The most handsome guy] 484 00:27:00,520 --> 00:27:02,000 Mom, I need to hang up now. 485 00:27:02,000 --> 00:27:04,079 The school leader is calling me now. 486 00:27:04,079 --> 00:27:05,327 Okay, okay. 487 00:27:05,680 --> 00:27:06,736 Bye-bye. 488 00:27:11,000 --> 00:27:12,248 Hello. 489 00:27:15,359 --> 00:27:17,880 My dearest guest, hello. 490 00:27:17,880 --> 00:27:20,520 Welcome to the most beautiful homestay hotel on earth, 491 00:27:20,520 --> 00:27:21,880 Meiren Homestay. 492 00:27:21,880 --> 00:27:26,584 We'll welcome you, and give you a feeling of home. 493 00:27:26,719 --> 00:27:29,539 Everything related to Meiren is so exaggerated? 494 00:27:29,991 --> 00:27:32,306 [Room Information] 495 00:27:34,439 --> 00:27:36,400 I respect your opinion about the sponsorship. 496 00:27:36,400 --> 00:27:40,480 But the funds for this research may be a little tight. 497 00:27:40,839 --> 00:27:42,615 I'll pay for it. 498 00:28:12,920 --> 00:28:14,359 Why is there only Xia Zhi? 499 00:28:14,359 --> 00:28:15,839 Where am I? 500 00:28:15,839 --> 00:28:18,719 Wang Shu's social network is wider than expected. 501 00:28:18,880 --> 00:28:21,439 But it's just what the middle-aged entrepreneurs would do. 502 00:28:21,439 --> 00:28:25,079 By playing some tricks, he wants to let you beg him for mercy. 503 00:28:25,079 --> 00:28:26,880 Sorry, I'm not literate. 504 00:28:26,880 --> 00:28:29,400 I don't know what begging for mercy means. 505 00:28:30,479 --> 00:28:31,679 Well done. 506 00:28:32,599 --> 00:28:33,880 Don't worry. 507 00:28:33,880 --> 00:28:37,958 We'll share fortunes, and I'll take the risk. 508 00:28:37,959 --> 00:28:39,280 Really? 509 00:28:39,280 --> 00:28:43,119 Then you're responsible for my shooting, meals and rent. 510 00:28:43,119 --> 00:28:44,199 Bye. 511 00:28:44,199 --> 00:28:49,118 Well, you need to return Vincent's dress after taking the video. 512 00:28:49,119 --> 00:28:50,271 Okay. 513 00:28:54,800 --> 00:28:56,912 What happened? 514 00:29:00,000 --> 00:29:01,392 Who is it? 515 00:29:04,239 --> 00:29:05,871 Coming. 516 00:29:12,040 --> 00:29:13,119 It's late now. 517 00:29:13,119 --> 00:29:16,160 What brought you here, Professor Zhuang? 518 00:29:16,160 --> 00:29:19,519 Did you miss me? 519 00:29:19,719 --> 00:29:21,063 Sorry. 520 00:29:21,400 --> 00:29:22,839 I disturbed you. 521 00:29:23,439 --> 00:29:25,263 It's okay. 522 00:29:25,719 --> 00:29:27,063 That's good. 523 00:29:28,280 --> 00:29:29,383 Xiaoyu. 524 00:29:30,760 --> 00:29:32,872 You're going to get married? 525 00:29:33,359 --> 00:29:35,000 Congratulations. 526 00:29:35,000 --> 00:29:36,280 No, it's not like that. 527 00:29:36,280 --> 00:29:37,599 Grandma, you misunderstood. 528 00:29:37,599 --> 00:29:41,296 We're dealing with neighborhood disputes. 529 00:29:41,599 --> 00:29:43,599 It's rare to do that in wedding dress. 530 00:29:43,599 --> 00:29:47,775 So is it a love dispute? 531 00:29:48,560 --> 00:29:50,920 Boy, be magnanimous. 532 00:29:50,920 --> 00:29:54,711 You can just comfort her. 533 00:29:55,800 --> 00:29:57,527 Goodbye, grandma. 534 00:30:01,640 --> 00:30:03,559 Tell me, what is it? 535 00:30:05,560 --> 00:30:07,600 To deal with neighborhood dispute. 536 00:30:07,839 --> 00:30:09,880 Neighborhood dispute? 537 00:30:09,880 --> 00:30:12,340 You can tell jokes now, Professor Zhuang. 538 00:30:13,400 --> 00:30:15,895 The water in the toilet can't be a joke. 539 00:30:18,880 --> 00:30:20,080 Oh, no. 540 00:30:33,439 --> 00:30:34,880 My dress. 541 00:30:35,599 --> 00:30:36,799 What can I do now? 542 00:30:40,959 --> 00:30:43,079 I need to handle something tough. 543 00:30:43,079 --> 00:30:44,952 Just wait for me outside. 544 00:30:45,160 --> 00:30:46,936 Wait for me outside. 545 00:31:17,239 --> 00:31:18,535 You're optimistic. 546 00:31:22,959 --> 00:31:24,015 Well, 547 00:31:24,560 --> 00:31:29,648 Professor Zhuang, can you help me to take off the dress? 548 00:31:30,719 --> 00:31:31,728 What is this? 549 00:31:32,239 --> 00:31:33,640 Neighborhood cooperation? 550 00:31:33,640 --> 00:31:35,079 Yes, neighborhood cooperation. 551 00:31:35,079 --> 00:31:37,911 It's positive. 552 00:31:38,040 --> 00:31:42,318 I spent much effort, but I can't unzip it. 553 00:31:42,319 --> 00:31:44,575 Can you help me to unzip it? 554 00:31:45,040 --> 00:31:46,960 Please. 555 00:31:47,199 --> 00:31:48,199 Thank you. 556 00:32:06,839 --> 00:32:07,839 Okay. 557 00:32:09,400 --> 00:32:10,792 Wait for me here. 558 00:32:15,160 --> 00:32:16,455 Don't peek. 559 00:32:20,199 --> 00:32:22,984 Okay, come out. 560 00:32:26,800 --> 00:32:29,247 Let's go to appraise the damage. 561 00:32:35,439 --> 00:32:36,640 Oh my god. 562 00:32:36,640 --> 00:32:38,599 If these things need to be changed to new ones, 563 00:32:38,599 --> 00:32:41,287 it will cost his salary half a year. 564 00:32:55,830 --> 00:32:57,030 [Pay the loan] 565 00:33:02,040 --> 00:33:03,439 I'm so sorry. 566 00:33:03,439 --> 00:33:05,400 I didn't imagine it would be so serious. 567 00:33:05,400 --> 00:33:07,860 Don't worry, I'll be responsible for you. 568 00:33:10,280 --> 00:33:11,280 How? 569 00:33:11,719 --> 00:33:15,416 After all, I'll pay you for these. 570 00:33:25,959 --> 00:33:30,808 Although I'm lack of money now, I can't make the professor suffer. 571 00:33:42,680 --> 00:33:43,976 Oh no, 572 00:33:44,400 --> 00:33:48,527 ramie became hard after being immersed in water. 573 00:33:48,800 --> 00:33:52,159 This dress is more than 100 thousand yuan. 574 00:33:58,959 --> 00:34:00,520 Dear Ms. Yu Meiren, 575 00:34:00,520 --> 00:34:03,359 thank you for your support to the public welfare of birds. 576 00:34:03,359 --> 00:34:06,350 We have received your donation of 50,000 yuan this month. 577 00:34:06,350 --> 00:34:08,750 [Your account income defeated 2% people] 578 00:34:17,000 --> 00:34:20,679 The most perfect guy in the world, please tell me, 579 00:34:20,679 --> 00:34:23,224 how can I make money now? 580 00:34:31,639 --> 00:34:33,120 The cotton towel ad in Qingshui Village. 581 00:34:33,120 --> 00:34:35,560 But you need to go back, if you meet your parents, 582 00:34:35,560 --> 00:34:37,520 you would expose the fact that you're not a teacher. 583 00:34:37,520 --> 00:34:38,639 It depends on you. 584 00:34:38,639 --> 00:34:39,792 I'll go. 585 00:35:19,919 --> 00:35:21,159 Miss Meiren. 586 00:35:21,159 --> 00:35:23,399 Why don't we take a normal bus? 587 00:35:23,399 --> 00:35:27,240 Because your Miss Meiren is broke. 588 00:35:28,280 --> 00:35:33,559 I hope you can enjoy the beautiful countryside better. 589 00:35:34,919 --> 00:35:37,512 But you can see nothing now. 590 00:35:42,239 --> 00:35:44,159 Is this clearer? 591 00:35:44,159 --> 00:35:47,439 Well, when we enter the village, don't call me Miss Meiren, 592 00:35:47,439 --> 00:35:49,239 just call me Miss Long-leg. 593 00:35:49,239 --> 00:35:49,480 Okay. 594 00:35:49,480 --> 00:35:52,199 The company arranged this for you. 595 00:35:52,199 --> 00:35:56,135 You've never had such experience elsewhere, right? 596 00:35:56,600 --> 00:35:57,992 It's special. 597 00:35:58,600 --> 00:36:00,600 Xiaofang, don't pat the tractor too hard. 598 00:36:00,600 --> 00:36:01,679 Be gentle. 599 00:36:01,679 --> 00:36:02,688 Okay. 600 00:36:03,439 --> 00:36:05,159 The tractor is also expensive. 601 00:36:05,159 --> 00:36:07,079 I have no money to pay for this. 602 00:36:22,360 --> 00:36:24,239 See? A yellow dog. 603 00:36:24,239 --> 00:36:25,584 So cute. 604 00:36:27,159 --> 00:36:29,800 But it is covered with xanthium. 605 00:36:30,239 --> 00:36:32,639 Its full name is XanthiumsibiricumPatrin ex Widder, okay? 606 00:36:32,639 --> 00:36:34,639 Don't just call it xanthium. 607 00:36:34,639 --> 00:36:37,423 But we would call it that in my hometown. 608 00:36:38,040 --> 00:36:42,039 Why do I talk like him, and be like an old pedant now? 609 00:36:42,040 --> 00:36:45,064 I wonder when I can keep chasing... 610 00:36:45,479 --> 00:36:47,239 You're broke, girl, what are you thinking? 611 00:36:47,239 --> 00:36:49,339 Career first, boyfriend comes next. 612 00:36:53,879 --> 00:36:55,032 Sir, stop! 613 00:36:58,159 --> 00:37:00,919 What is it? It's too dangerous. 614 00:37:00,919 --> 00:37:03,416 Thank you for your reminding. 615 00:37:03,760 --> 00:37:05,248 It's not obvious. 616 00:37:06,520 --> 00:37:07,780 Be careful next time. 617 00:37:13,959 --> 00:37:15,719 What happened? 618 00:37:15,719 --> 00:37:17,120 How did you drive the tractor? 619 00:37:17,120 --> 00:37:18,258 - Didn't you see the car? - Xiumei. 620 00:37:18,258 --> 00:37:20,161 [Wang Xiumei, the most gossiping woman] Sorry, there are too many people. 621 00:37:20,161 --> 00:37:21,120 This old tractor can't stop quickly. 622 00:37:21,120 --> 00:37:22,399 Aunt Xiumei? 623 00:37:22,399 --> 00:37:22,680 We need to go. 624 00:37:22,680 --> 00:37:25,000 According to her fake relationship with my mom, 625 00:37:25,000 --> 00:37:27,496 I'll be dead if she finds me out. 626 00:37:28,040 --> 00:37:29,960 Where do those people come from? 627 00:37:30,239 --> 00:37:34,000 Mei... Well, Miss Long-leg. 628 00:37:34,000 --> 00:37:36,160 What's wrong? Crying? 629 00:37:36,639 --> 00:37:39,568 I'm moved when I come back to my hometown. 630 00:37:40,239 --> 00:37:43,072 It's okay, I understand you. 631 00:38:18,320 --> 00:38:19,560 See? 632 00:38:19,560 --> 00:38:24,072 Wang Xiumei posted the picture of her grandson again. 633 00:38:24,159 --> 00:38:27,559 I'll celebrate my grandson's one-month birthday next month. 634 00:38:27,560 --> 00:38:29,840 Why is she showing off this? 635 00:38:29,840 --> 00:38:31,135 Wang Xiumei is proud. 636 00:38:32,080 --> 00:38:33,719 Let's take it as an example. 637 00:38:33,719 --> 00:38:35,919 When you have a grandson, don't post it on Moments. 638 00:38:35,919 --> 00:38:37,199 I just won't post it. 639 00:38:37,199 --> 00:38:38,280 So you can talk now? 640 00:38:38,280 --> 00:38:39,919 Why don't you persuade your daughter to get married? 641 00:38:39,919 --> 00:38:42,607 My daughter has a boyfriend now. 642 00:38:43,040 --> 00:38:44,280 You can be proud, too. 643 00:38:44,280 --> 00:38:45,480 That's right. 644 00:38:46,719 --> 00:38:50,280 But Mei is strange. 645 00:38:50,280 --> 00:38:55,464 She praised her boyfriend so much, but she never posted a photo. 646 00:38:56,159 --> 00:38:57,159 No photo? 647 00:38:58,520 --> 00:39:00,487 See? See this profile photo. 648 00:39:00,800 --> 00:39:03,727 My daughter is young and beautiful. 649 00:39:03,840 --> 00:39:06,959 It must be her boyfriend that took this photo for her. 650 00:39:06,959 --> 00:39:08,495 How did you know that? 651 00:39:08,840 --> 00:39:11,095 It's from a boyfriend's perspective. 652 00:39:11,520 --> 00:39:14,560 Well... Why is it from boyfriend's perspective? 653 00:39:14,560 --> 00:39:15,160 Okay, enough. 654 00:39:15,160 --> 00:39:16,199 You won't understand. 655 00:39:16,199 --> 00:39:17,679 Meinan, come here. 656 00:39:17,679 --> 00:39:18,679 Here. 657 00:39:19,399 --> 00:39:20,479 See your sister's photo. 658 00:39:20,479 --> 00:39:22,120 Is it taken by her boyfriend? 659 00:39:22,120 --> 00:39:25,360 I think she took it herself. 660 00:39:25,360 --> 00:39:27,399 Her hands are there, how could she take a photo? 661 00:39:27,399 --> 00:39:28,639 With her feet? 662 00:39:28,639 --> 00:39:31,120 It might be her colleague. 663 00:39:31,120 --> 00:39:32,360 Look at you. 664 00:39:32,360 --> 00:39:34,479 No wonder you have no girlfriend. 665 00:39:34,479 --> 00:39:35,520 See? 666 00:39:35,520 --> 00:39:37,056 What's in her eyes? 667 00:39:37,719 --> 00:39:38,719 The eyes. 668 00:39:39,399 --> 00:39:41,464 It's love. 669 00:39:42,959 --> 00:39:45,168 Meinan, judge it. 670 00:39:45,399 --> 00:39:49,335 Is she your mom, Feng Cuicui, or Sherlock Holmes? 671 00:39:50,479 --> 00:39:51,824 It's Sherlock Feng. 672 00:39:52,600 --> 00:39:54,199 Sherlock Feng, let me tell you, 673 00:39:54,199 --> 00:39:57,040 don't investigate my daughter as a criminal. 674 00:39:57,040 --> 00:39:58,479 You know nothing. 675 00:39:58,479 --> 00:40:01,360 I'm caring about my daughter, 676 00:40:01,360 --> 00:40:03,239 so that I can help her when she needs it. 677 00:40:03,239 --> 00:40:05,736 I have a huge burden. 678 00:40:09,000 --> 00:40:11,560 The guest came at a bad timing. 679 00:40:11,560 --> 00:40:16,360 Or I can see my son-in-law in person. 680 00:40:16,360 --> 00:40:17,360 Look at you. 681 00:40:19,439 --> 00:40:21,263 Come on, clean it. 682 00:40:21,719 --> 00:40:23,400 Check in? 683 00:40:25,919 --> 00:40:26,919 ID card. 684 00:40:33,439 --> 00:40:38,575 Young man, you booked a one-bed room for a month, right? 685 00:40:39,360 --> 00:40:41,088 You'll live alone? 686 00:40:43,840 --> 00:40:45,399 You're handsome. 687 00:40:45,399 --> 00:40:49,360 I'll upgrade your room into a tree-view one-bed room for free. 688 00:40:49,360 --> 00:40:50,639 This is the best room here. 689 00:40:50,639 --> 00:40:52,479 It costs 680 yuan. 690 00:40:52,479 --> 00:40:55,639 But I'll charge you 280 yuan for it. 691 00:40:55,639 --> 00:40:57,000 I'll only charge you this price. 692 00:40:57,000 --> 00:40:58,239 Don't tell others. 693 00:40:58,239 --> 00:40:59,239 Thank you, aunt. 694 00:41:00,120 --> 00:41:01,080 Here. 695 00:41:01,080 --> 00:41:03,800 ID card and the room card. 696 00:41:03,800 --> 00:41:04,081 Thanks. 697 00:41:04,081 --> 00:41:05,360 Meinan, take the luggage for him. 698 00:41:05,360 --> 00:41:06,280 It's okay. 699 00:41:06,280 --> 00:41:07,399 I can take this myself. 700 00:41:07,399 --> 00:41:08,879 Help me with that one. 701 00:41:08,879 --> 00:41:09,521 Okay. 702 00:41:09,521 --> 00:41:11,080 Sorry. 703 00:41:11,080 --> 00:41:13,199 We had a shuttle minivan before. 704 00:41:13,199 --> 00:41:17,119 But it broke recently, and is still being repaired. 705 00:41:17,120 --> 00:41:18,239 Let me help you. 706 00:41:18,239 --> 00:41:19,159 This way. 707 00:41:19,159 --> 00:41:20,743 This way. 708 00:41:25,470 --> 00:41:27,630 [Today's Room Price] 709 00:41:28,040 --> 00:41:29,040 What's wrong? 710 00:41:30,520 --> 00:41:31,679 Nothing. 711 00:41:31,679 --> 00:41:34,919 I just feel you're good at doing business. 712 00:41:34,919 --> 00:41:36,320 Please give us a good comment. 713 00:41:36,320 --> 00:41:38,679 Thank you for your comment. 714 00:41:38,679 --> 00:41:41,479 It's natural to serve the guest. 715 00:41:41,479 --> 00:41:43,639 Just regard this place as your home. 716 00:41:43,639 --> 00:41:44,639 Yu. 717 00:41:45,080 --> 00:41:47,335 He is handsome. 718 00:41:47,560 --> 00:41:49,280 Even for someone like Mei, who is particular about appearance, 719 00:41:49,280 --> 00:41:51,344 she would also say he is handsome. 720 00:41:51,600 --> 00:41:52,639 Don't say that. 721 00:41:52,639 --> 00:41:54,656 Mei has a boyfriend now. 722 00:41:54,959 --> 00:41:56,639 It's a pity. 723 00:41:56,639 --> 00:41:59,760 Or with such a handsome face, and an upright personality, 724 00:41:59,760 --> 00:42:01,535 Mei will surely like him. 725 00:42:02,280 --> 00:42:04,840 You said, he came at a bad timing. 726 00:42:04,840 --> 00:42:05,840 Look at you. 727 00:42:08,360 --> 00:42:10,840 Do you still remember the view of his back? 728 00:42:10,840 --> 00:42:12,880 Wide shoulders and a narrow waist. 729 00:42:13,080 --> 00:42:18,311 Why do I feel familiar with it? 730 00:42:21,360 --> 00:42:24,189 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 731 00:42:24,189 --> 00:42:26,997 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 732 00:42:26,997 --> 00:42:30,649 ♫ I'm sure you are ♫ 733 00:42:30,700 --> 00:42:33,940 ♫ my future ♫ 734 00:42:40,520 --> 00:42:42,280 Professor Zhuang's class will be over at five. 735 00:42:42,280 --> 00:42:44,896 According to his schedule, he'll go to Canteen 2. 736 00:42:59,719 --> 00:43:04,088 I'll just act like a normal college girl today. 737 00:43:05,820 --> 00:43:11,099 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 738 00:43:11,100 --> 00:43:16,380 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 739 00:43:16,380 --> 00:43:21,460 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 740 00:43:21,460 --> 00:43:27,299 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 741 00:43:27,300 --> 00:43:29,700 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 742 00:43:29,700 --> 00:43:32,020 ♫ You show up in my sight ♫ 743 00:43:32,020 --> 00:43:35,020 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 744 00:43:35,020 --> 00:43:37,948 ♫ Dashing around without directions ♫ 745 00:43:38,020 --> 00:43:40,260 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 746 00:43:40,260 --> 00:43:42,700 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 747 00:43:42,700 --> 00:43:45,700 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 748 00:43:45,700 --> 00:43:48,388 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 749 00:43:48,700 --> 00:43:53,780 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 750 00:43:53,780 --> 00:43:59,099 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 751 00:43:59,100 --> 00:44:04,420 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 752 00:44:04,420 --> 00:44:10,276 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 753 00:44:20,140 --> 00:44:22,460 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 754 00:44:22,460 --> 00:44:24,860 ♫ You show up in my sight ♫ 755 00:44:24,860 --> 00:44:27,740 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 756 00:44:27,740 --> 00:44:30,668 ♫ Dashing around without directions ♫ 757 00:44:30,820 --> 00:44:33,060 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 758 00:44:33,060 --> 00:44:35,500 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 759 00:44:35,500 --> 00:44:38,500 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 760 00:44:38,500 --> 00:44:41,220 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 761 00:44:41,220 --> 00:44:46,180 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 762 00:44:46,180 --> 00:44:51,900 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 763 00:44:51,900 --> 00:44:57,140 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 764 00:44:57,140 --> 00:45:02,540 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 765 00:45:02,540 --> 00:45:07,540 ♫ You make all the stars in the sky shine for me ♫ 766 00:45:07,540 --> 00:45:13,220 ♫ I can sail a boat in the starry river ♫ 767 00:45:13,220 --> 00:45:18,100 ♫ Love is like sweet honey in our hearts ♫ 768 00:45:18,100 --> 00:45:24,580 ♫ Even the air is filled with the scent of flowers ♫ 51463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.