Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,950 --> 00:00:10,000
♫ Migrant birds fly into the forest ♫
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,675
♫ Passing through beams of light ♫
3
00:00:14,675 --> 00:00:19,920
♫ Meet with the best one ♫
4
00:00:19,920 --> 00:00:24,975
♫ The bird makes a promise to the forest ♫
5
00:00:24,975 --> 00:00:28,625
♫ A brave response ♫
6
00:00:28,625 --> 00:00:34,655
♫ makes my world clear up ♫
7
00:00:34,875 --> 00:00:39,870
♫ The voices in my heart ♫
8
00:00:39,870 --> 00:00:44,000
♫ are all about you at the moment ♫
9
00:00:44,000 --> 00:00:47,150
♫ The world of two ♫
10
00:00:47,150 --> 00:00:49,975
♫ is what we're proud of ♫
11
00:00:49,975 --> 00:00:54,000
♫ I'm walking toward you ♫
12
00:00:54,000 --> 00:00:56,920
♫ You suddenly break in ♫
13
00:00:56,920 --> 00:00:59,525
♫ and also open up my heart ♫
14
00:00:59,525 --> 00:01:03,970
♫ Tell me this moment can be our future ♫
15
00:01:03,970 --> 00:01:06,800
♫ The expectations of two ♫
16
00:01:06,800 --> 00:01:09,925
♫ are as splendid as dreams ♫
17
00:01:09,925 --> 00:01:13,820
♫ Migrant birds follow the light ♫
18
00:01:13,820 --> 00:01:17,070
♫ The forest shines with its radiance ♫
19
00:01:17,070 --> 00:01:19,550
♫ Waiting for the birds to fly back ♫
20
00:01:19,550 --> 00:01:23,400
♫ I'm sure you are ♫
21
00:01:23,400 --> 00:01:26,275
♫ my future ♫
22
00:01:26,275 --> 00:01:30,721
[A Romance of the Little Forest]
23
00:01:30,740 --> 00:01:33,428
[Episode 04]
[I'll take care of you.]
24
00:01:54,639 --> 00:01:57,680
The most handsome guy.
25
00:01:57,680 --> 00:02:02,815
I told you not to call
me before the sun rises.
26
00:02:03,199 --> 00:02:05,440
Today is a sunny day.
27
00:02:05,440 --> 00:02:08,000
What gives you
the illusion that it is still dark?
28
00:02:08,000 --> 00:02:12,367
In my quilt kingdom,
it's still midnight now.
29
00:02:12,880 --> 00:02:13,880
Okay.
30
00:02:14,240 --> 00:02:18,959
Then choose one from
the king of quilt kingdom and the brand friend of Lami.
31
00:02:18,960 --> 00:02:19,720
What?
32
00:02:19,720 --> 00:02:21,880
Brand Friend of Lami? Really?
33
00:02:23,080 --> 00:02:26,104
I'll charge for telling you the good news again.
34
00:02:26,639 --> 00:02:27,279
Jin Xi.
35
00:02:27,279 --> 00:02:28,360
No, President Jin.
36
00:02:28,360 --> 00:02:31,119
I'll change your ID into the most perfect guy,
37
00:02:31,119 --> 00:02:34,047
so that I can thank your hard work on me.
38
00:02:34,639 --> 00:02:35,960
Good.
39
00:02:35,960 --> 00:02:38,639
I really envy you for having such a good boss.
40
00:02:38,639 --> 00:02:40,720
A friend of a brand needs
to promote its products.
41
00:02:40,720 --> 00:02:43,199
Think about how to increase the brand's sales.
42
00:02:43,199 --> 00:02:44,119
Don't worry.
43
00:02:44,119 --> 00:02:47,191
There are vast materials in my mind.
44
00:02:57,559 --> 00:02:58,321
Boss.
45
00:02:58,321 --> 00:02:59,759
You call this home?
46
00:02:59,759 --> 00:03:01,968
There is nothing like home here.
47
00:03:08,320 --> 00:03:10,399
It's better to see than hear.
48
00:03:10,399 --> 00:03:12,520
The expression of beauty can be so concrete.
49
00:03:12,520 --> 00:03:13,960
China pays attention to charm.
50
00:03:13,960 --> 00:03:15,080
But in western countries,
51
00:03:15,080 --> 00:03:17,520
a good botanical scientific
illustration is also priceless.
52
00:03:17,520 --> 00:03:19,800
Finish your homework, then it's yours.
53
00:03:20,160 --> 00:03:21,215
Really, boss?
54
00:03:21,919 --> 00:03:25,196
Boss means, finish your homework.
55
00:03:26,119 --> 00:03:28,119
I can do that in a minute.
56
00:03:28,119 --> 00:03:29,119
Boss.
57
00:03:30,520 --> 00:03:33,279
This form has been detailed
to districts and counties.
58
00:03:33,279 --> 00:03:34,800
According to the weather in the same period
59
00:03:34,800 --> 00:03:36,240
and previous information collection,
60
00:03:36,240 --> 00:03:39,887
there are about twenty possible areas.
61
00:03:40,520 --> 00:03:43,016
So the most possible area is Zhejiang.
62
00:03:44,800 --> 00:03:48,119
The temperature and soil conditions
in Zhejiang are the most consistent.
63
00:03:48,119 --> 00:03:50,559
But, there are so many
counties and districts there,
64
00:03:50,559 --> 00:03:53,559
how can we find
the local flower season one by one?
65
00:04:01,900 --> 00:04:03,172
[No Time to Talk]
66
00:04:08,360 --> 00:04:09,600
Boss smiles.
67
00:04:09,600 --> 00:04:11,568
It seems we don't need to worry.
68
00:04:14,800 --> 00:04:15,800
Copy that.
69
00:04:16,279 --> 00:04:18,019
When did you take this photo?
70
00:04:21,799 --> 00:04:24,727
Goodbye and welcome next time.
71
00:04:25,160 --> 00:04:26,168
Miss Meiren.
72
00:04:27,079 --> 00:04:29,640
Lami has many brand friends.
73
00:04:29,640 --> 00:04:33,720
But you're the first one
to come and be a staff here.
74
00:04:33,799 --> 00:04:36,000
Skincare products are not clothes or bags.
75
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
People can't know it if I just use it myself.
76
00:04:38,000 --> 00:04:40,320
If I can make a VLOG about a day in Lami,
77
00:04:40,320 --> 00:04:41,991
show the customers
Lami's research on ingredients
78
00:04:41,991 --> 00:04:43,200
and understanding of skin texture,
79
00:04:43,200 --> 00:04:45,399
from the perspective
of a professional beauty consultant,
80
00:04:45,399 --> 00:04:47,399
this could be a better choice.
81
00:04:47,399 --> 00:04:50,359
Of course, the friends you
invited before are famous stars.
82
00:04:50,359 --> 00:04:52,480
They wouldn't have so much spare time like me.
83
00:04:52,480 --> 00:04:54,559
Miss Meiren, don't say so.
84
00:04:54,559 --> 00:04:55,920
You're so modest.
85
00:04:55,920 --> 00:04:59,119
Actually, it's our great
honor to work with
86
00:04:59,119 --> 00:05:01,399
an excellent makeup blogger like you.
87
00:05:01,399 --> 00:05:03,320
Look, this is... I knew this.
88
00:05:03,320 --> 00:05:05,440
This is Lami's professional skin tester.
89
00:05:05,440 --> 00:05:08,600
Test the skin
before selecting the proper product.
90
00:05:08,600 --> 00:05:10,567
I'm a loyal customer of Lami.
91
00:05:10,959 --> 00:05:13,719
It seems that you have had some investigation.
92
00:05:15,320 --> 00:05:17,640
Before helping the customers to try it,
93
00:05:17,640 --> 00:05:19,950
we'll disinfect hands and chafe them,
94
00:05:19,950 --> 00:05:22,359
so that the customers won't feel uncomfortable.
95
00:05:22,359 --> 00:05:23,799
It's considerate of you.
96
00:05:25,799 --> 00:05:29,255
Why is there such a beautiful staff in my shop?
97
00:05:29,880 --> 00:05:31,760
President Wang, what a coincidence.
98
00:05:31,760 --> 00:05:32,799
Yes.
99
00:05:32,799 --> 00:05:34,160
What a coincidence.
100
00:05:34,160 --> 00:05:35,519
I'm just checking around.
101
00:05:35,519 --> 00:05:38,688
How can I be lucky enough to meet Miss Yu here?
102
00:05:39,480 --> 00:05:43,320
I heard your plan
about working as a staff here one day.
103
00:05:43,320 --> 00:05:44,839
That's a good idea.
104
00:05:44,839 --> 00:05:47,575
Did my staff coordinate with you?
105
00:05:47,920 --> 00:05:49,040
I learned a lot.
106
00:05:49,040 --> 00:05:51,200
Thank you for giving me this chance.
107
00:05:51,720 --> 00:05:53,239
I'm just here to check.
108
00:05:53,239 --> 00:05:55,239
Unfortunately, I didn't
bring my name card.
109
00:05:55,239 --> 00:05:59,272
So... Miss Yu, can I add your WeChat?
110
00:06:02,119 --> 00:06:05,880
You, go and find all the
samples of this series.
111
00:06:05,880 --> 00:06:08,000
But this series is a new one.
112
00:06:08,000 --> 00:06:11,200
Makeup lotion and eye
cream... Then look for it carefully.
113
00:06:11,200 --> 00:06:12,460
Okay, President Wang.
114
00:06:22,760 --> 00:06:23,960
Are you okay?
115
00:06:24,399 --> 00:06:25,959
We're fine, just continue.
116
00:06:26,839 --> 00:06:27,920
Sorry, President Wang.
117
00:06:27,920 --> 00:06:29,359
It's my bad.
118
00:06:34,640 --> 00:06:35,480
Okay.
119
00:06:35,480 --> 00:06:38,320
With the last time you left
without saying anything,
120
00:06:38,320 --> 00:06:42,976
this is the second mistake you made.
121
00:06:44,359 --> 00:06:45,080
President Wang.
122
00:06:45,080 --> 00:06:46,640
You still remembered that?
123
00:06:46,920 --> 00:06:49,440
Here is the thing.
124
00:06:49,440 --> 00:06:52,799
A pervert has been chasing me for two weeks.
125
00:06:52,799 --> 00:06:55,079
I've been ignoring him.
126
00:06:55,079 --> 00:06:58,040
He was killed by a car
when he went out the other day.
127
00:06:58,040 --> 00:07:00,559
His mom got my number somehow,
128
00:07:00,559 --> 00:07:02,920
so she called to ask me
to find a cemetery for him.
129
00:07:02,920 --> 00:07:04,264
I don't know that.
130
00:07:05,160 --> 00:07:06,440
President Wang.
131
00:07:06,440 --> 00:07:08,455
Do you know about cemetery?
132
00:07:12,720 --> 00:07:17,959
With your beauty and talent, I
believe not everyone can match you.
133
00:07:17,959 --> 00:07:22,760
But, if you are interested
in cemetery so much,
134
00:07:22,760 --> 00:07:25,359
I have a friend that you can consult.
135
00:07:25,359 --> 00:07:28,200
Well, it's about lunchtime now.
136
00:07:28,200 --> 00:07:31,119
How about us talking while eating?
137
00:07:31,119 --> 00:07:32,359
What is wrong with him?
138
00:07:32,359 --> 00:07:34,663
He can't be scared away by cemetery?
139
00:07:34,799 --> 00:07:35,640
What?
140
00:07:35,640 --> 00:07:37,760
You don't want to have lunch with me?
141
00:07:37,760 --> 00:07:39,559
I'm more than pleased to do that.
142
00:07:39,559 --> 00:07:40,440
President Wang.
143
00:07:40,440 --> 00:07:44,118
To be honest, I need to
have a live broadcast today.
144
00:07:44,119 --> 00:07:47,000
As Lami's friend and staff for one day,
145
00:07:47,000 --> 00:07:48,679
since President Wang is so nice,
146
00:07:48,679 --> 00:07:50,760
and is willing to have lunch with staff,
147
00:07:50,760 --> 00:07:53,959
I'm sure Lami's customers
would be happy to see that.
148
00:07:53,959 --> 00:07:54,799
Come on, together.
149
00:07:54,799 --> 00:07:56,659
I'll turn on the beauty effect.
150
00:07:57,440 --> 00:07:59,160
Well, it's a good idea.
151
00:07:59,160 --> 00:08:03,200
But, I suddenly remember I
have something to deal with today.
152
00:08:03,200 --> 00:08:04,359
What a pity.
153
00:08:04,359 --> 00:08:06,087
How about next time?
154
00:08:06,720 --> 00:08:07,720
What a pity.
155
00:08:07,720 --> 00:08:09,640
Just deal with your stuff.
156
00:08:09,640 --> 00:08:13,079
I was so stupid
to raise such an improper request.
157
00:08:13,079 --> 00:08:15,527
Please forgive me, President Wang.
158
00:08:16,359 --> 00:08:17,359
Never mind.
159
00:08:18,239 --> 00:08:19,679
Goodbye, President Wang.
160
00:08:29,900 --> 00:08:31,268
[Cuihu Apartment]
161
00:08:31,920 --> 00:08:32,880
Hello, everyone.
162
00:08:32,880 --> 00:08:34,799
I'm Mermaid With Long Legs.
163
00:08:34,799 --> 00:08:37,968
Today, I want to introduce you two mud masks.
164
00:08:38,960 --> 00:08:42,476
The left one is white mud
mask, the right one is black...
165
00:08:43,400 --> 00:08:44,744
Who is it?
166
00:08:46,400 --> 00:08:49,359
Shall I compare thee to a Summers day?
167
00:08:49,359 --> 00:08:53,080
Thou art more lovely and more temperate.
168
00:08:53,080 --> 00:08:56,080
Rough winds do shake the darling buds of Maie.
169
00:08:56,080 --> 00:08:57,640
What is it?
170
00:08:57,640 --> 00:09:01,335
Does he have to send
fourteen messages to recite sonnets?
171
00:09:06,799 --> 00:09:07,880
Hello, everyone.
172
00:09:07,880 --> 00:09:09,479
I'm Mermaid With Long Legs.
173
00:09:09,479 --> 00:09:12,599
Today, I want to introduce you two mud masks.
174
00:09:12,599 --> 00:09:16,536
The left one is white mud mask,
the right one is black mud mask.
175
00:09:30,320 --> 00:09:31,520
Hello, Professor Zhuang.
176
00:09:31,520 --> 00:09:34,159
I've been busy with work
recently, so I can't come today.
177
00:09:34,159 --> 00:09:35,936
Don't miss me too much.
178
00:09:39,960 --> 00:09:40,960
Class begins.
179
00:09:54,159 --> 00:09:55,200
Boss,
180
00:09:55,200 --> 00:09:59,080
can you give us more time
on the agarose gel electrophoresis homework?
181
00:09:59,080 --> 00:10:03,112
My DNA molecular marker bands
were distorted every time.
182
00:10:04,799 --> 00:10:07,379
The voltage is too high. Haste makes waste.
183
00:10:07,760 --> 00:10:09,400
I'll go to Zhejiang recently.
184
00:10:09,400 --> 00:10:10,520
Take care of Ni Ke.
185
00:10:10,520 --> 00:10:11,479
Okay.
186
00:10:11,479 --> 00:10:12,000
Boss.
187
00:10:12,000 --> 00:10:14,119
Why did you ask him to take care of me?
188
00:10:14,119 --> 00:10:17,192
If boss didn't say that,
who would bother to do that?
189
00:10:17,280 --> 00:10:17,919
Boss.
190
00:10:17,919 --> 00:10:20,896
Did you get definite messages?
191
00:10:23,320 --> 00:10:24,320
Let's go.
192
00:10:25,520 --> 00:10:26,840
I told you that.
193
00:10:26,840 --> 00:10:30,535
He should have been here by now.
194
00:10:35,600 --> 00:10:36,800
[You got a message]
195
00:10:38,799 --> 00:10:41,599
Mei, do you want grapes?
196
00:10:41,599 --> 00:10:44,720
We can bring you some next week.
197
00:10:44,919 --> 00:10:48,519
I can't wait
to let brother-in-law treat us a meal.
198
00:10:50,760 --> 00:10:52,400
Where is brother-in-law?
199
00:10:52,400 --> 00:10:56,119
I spent a whole night
editing the video to come here.
200
00:10:56,119 --> 00:10:57,991
Will he stand me up again?
201
00:10:59,640 --> 00:11:01,520
Dear, I would like to ask you
202
00:11:01,520 --> 00:11:03,280
to make a short video for our new product.
203
00:11:03,280 --> 00:11:05,799
Now we will arrange staff
to deliver the new products to you.
204
00:11:05,799 --> 00:11:07,799
Give me an address, okay?
205
00:11:07,799 --> 00:11:08,960
Now?
206
00:11:08,960 --> 00:11:11,216
Yes, just give me the address.
207
00:11:11,440 --> 00:11:13,400
Okay, here.
208
00:11:13,400 --> 00:11:14,640
The staff will arrive soon.
209
00:11:14,640 --> 00:11:17,472
What clothes do you wear, Miss Yu?
210
00:11:17,559 --> 00:11:19,912
White T-shirt and black glasses.
211
00:11:29,239 --> 00:11:30,479
I shot it last week.
212
00:11:30,479 --> 00:11:32,579
It's in Qingshui Village, Zhejiang.
213
00:11:45,359 --> 00:11:47,000
It's valuable.
214
00:11:47,000 --> 00:11:48,200
Thank you very much.
215
00:11:48,520 --> 00:11:51,320
His WeChat doesn't have a notification,
216
00:11:51,320 --> 00:11:53,420
but he responded actively on Weibo.
217
00:11:54,320 --> 00:11:59,311
Did he set a special notification
for No Time to Talk?
218
00:11:59,520 --> 00:12:00,815
You're welcome, bro.
219
00:12:05,479 --> 00:12:06,479
Miss Yu.
220
00:12:06,840 --> 00:12:07,944
President Wang.
221
00:12:09,440 --> 00:12:12,368
You changed your clothes.
222
00:12:12,559 --> 00:12:14,280
You have a different charm now.
223
00:12:14,280 --> 00:12:16,760
No wonder I almost didn't recognize you.
224
00:12:16,760 --> 00:12:18,320
I work in this field.
225
00:12:18,320 --> 00:12:19,239
I should do that.
226
00:12:19,239 --> 00:12:21,688
Unlike President Wang,
227
00:12:21,799 --> 00:12:24,487
you even sent me the product yourself.
228
00:12:26,719 --> 00:12:27,479
What?
229
00:12:27,479 --> 00:12:28,550
Miss Yu.
230
00:12:28,550 --> 00:12:30,470
You don't invite me to sit down?
231
00:12:31,000 --> 00:12:34,239
I'm afraid you haven't come
to the college cafeteria for a long time,
232
00:12:34,239 --> 00:12:35,520
so you're not used to it.
233
00:12:35,520 --> 00:12:38,440
Even you can come here,
why would I be not used to it?
234
00:12:38,440 --> 00:12:39,440
Sit down.
235
00:12:43,760 --> 00:12:45,799
President Wang, you must be busy with work,
236
00:12:45,799 --> 00:12:47,719
so you must have something important to tell me.
237
00:12:47,719 --> 00:12:50,503
Is it because of that staff for one day VLOG?
238
00:12:51,159 --> 00:12:52,455
I've watched that.
239
00:12:52,960 --> 00:12:54,255
It's good.
240
00:12:54,679 --> 00:13:00,727
I just want to know, Miss Yu, have
you seen the messages I sent you?
241
00:13:01,679 --> 00:13:03,200
You're knowledgeable.
242
00:13:03,200 --> 00:13:06,619
I'm stupid, so I can't understand it.
243
00:13:06,640 --> 00:13:08,119
It's okay.
244
00:13:08,119 --> 00:13:10,184
I can teach you.
245
00:13:10,520 --> 00:13:11,760
No, thanks.
246
00:13:11,760 --> 00:13:13,400
I'm stupid.
247
00:13:13,400 --> 00:13:16,376
I have no literary obtainment.
248
00:13:18,479 --> 00:13:21,719
So I know, you're an
interesting person, Miss Yu.
249
00:13:21,719 --> 00:13:24,840
No wonder I felt
you are my friend at first sight.
250
00:13:24,840 --> 00:13:27,863
And, every time I see you,
251
00:13:27,880 --> 00:13:31,143
I want to talk with you.
252
00:13:32,119 --> 00:13:36,535
I wonder what you're thinking, Miss Yu.
253
00:13:38,760 --> 00:13:39,880
President Wang.
254
00:13:39,880 --> 00:13:42,200
I think you're nice, too.
255
00:13:42,200 --> 00:13:45,175
To be honest, you look like my uncle.
256
00:13:45,320 --> 00:13:48,559
If it's not because of your noble status,
257
00:13:48,559 --> 00:13:52,207
I even want to call you uncle.
258
00:13:56,200 --> 00:14:00,558
Well... Do I look so old?
259
00:14:00,559 --> 00:14:01,679
No, no.
260
00:14:01,679 --> 00:14:06,960
With you as a young and honorable
uncle, your niece would be proud.
261
00:14:08,200 --> 00:14:10,312
You're right, Miss Yu.
262
00:14:10,840 --> 00:14:14,400
Honor must go through
the precipitation of years.
263
00:14:14,400 --> 00:14:18,200
I know it's hard to work in this field.
264
00:14:18,200 --> 00:14:22,798
I hope this cooperation
is just the beginning of us.
265
00:14:22,799 --> 00:14:25,159
I can help you a lot.
266
00:14:25,159 --> 00:14:29,480
Of course, if you're willing to.
267
00:14:31,760 --> 00:14:33,400
You're a valuable guest of Xingjin Entertainment.
268
00:14:33,400 --> 00:14:36,039
Not only me, President Jin
must be more willing to cooperate.
269
00:14:36,039 --> 00:14:38,880
I'll let him treat you
a great meal and thank you in person.
270
00:14:38,880 --> 00:14:39,919
I have something to do.
271
00:14:39,919 --> 00:14:41,640
I shall leave now.
272
00:14:41,640 --> 00:14:44,231
Miss Yu, I can drive you home.
273
00:14:44,320 --> 00:14:45,960
No bother, President Wang.
274
00:14:45,960 --> 00:14:47,400
I can go home myself.
275
00:14:47,400 --> 00:14:51,144
It seems our friend is not sincere enough.
276
00:14:52,559 --> 00:14:53,440
President Wang.
277
00:14:53,440 --> 00:14:55,408
What do you mean?
278
00:14:56,239 --> 00:14:59,320
I wanted to use the brand friend of Lami
279
00:14:59,320 --> 00:15:02,039
for a chance to be your friend.
280
00:15:02,039 --> 00:15:05,783
I didn't imagine
you didn't give me the chance, Miss Yu.
281
00:15:07,159 --> 00:15:08,400
You didn't understand?
282
00:15:08,400 --> 00:15:11,799
Without my permission, how
could a makeup blogger like you
283
00:15:11,799 --> 00:15:15,879
to be the brand friend of Lami?
284
00:15:15,880 --> 00:15:17,704
An old saying goes,
285
00:15:18,000 --> 00:15:19,980
never reject a face-saving offer.
286
00:15:20,400 --> 00:15:21,599
Miss Yu.
287
00:15:21,599 --> 00:15:23,280
You're smart.
288
00:15:23,280 --> 00:15:25,247
You won't do such things, right?
289
00:15:30,359 --> 00:15:31,640
President Wang.
290
00:15:31,640 --> 00:15:33,479
Using the friend of a brand as a chance,
291
00:15:33,479 --> 00:15:36,640
you're good at
polishing your behavior of a stalker.
292
00:15:36,640 --> 00:15:38,400
Well done, President Wang.
293
00:15:38,400 --> 00:15:40,656
You read a lot of sonnets, right?
294
00:15:41,400 --> 00:15:44,200
I don't know how you hired the former friends.
295
00:15:44,200 --> 00:15:46,840
But you can't get what you want here.
296
00:15:46,840 --> 00:15:49,240
I don't want to be your friend.
297
00:15:50,119 --> 00:15:54,280
And, if you want to write
poems to show your sentiment,
298
00:15:54,280 --> 00:15:56,968
you can put the sonnets in one message.
299
00:15:57,080 --> 00:15:58,479
Or if you send Song of Eternal Sorrow,
300
00:15:58,479 --> 00:16:00,440
the girl needs to charge
to receive the whole poem.
301
00:16:00,440 --> 00:16:02,503
It's too troublesome.
302
00:16:04,479 --> 00:16:06,799
You little girl, how dare
you play hard to get with me?
303
00:16:06,799 --> 00:16:07,808
Let me go.
304
00:16:08,640 --> 00:16:10,896
Let me go!
305
00:16:14,960 --> 00:16:16,220
You didn't hear that?
306
00:16:16,719 --> 00:16:18,112
She said let her go.
307
00:16:20,280 --> 00:16:21,960
Hey, hey.
308
00:16:21,960 --> 00:16:24,120
You don't want your lab sponsorship?
309
00:16:24,719 --> 00:16:28,416
I think, I don't need such a sponsorship.
310
00:16:33,359 --> 00:16:34,359
Go away.
311
00:16:37,159 --> 00:16:41,919
If I remember it right, in
Lami's activity last time,
312
00:16:41,919 --> 00:16:45,440
you said you're not familiar with Miss Yu.
313
00:16:45,440 --> 00:16:47,720
It seems you can talk, President Wang.
314
00:16:48,039 --> 00:16:49,767
Since you can talk,
315
00:16:50,119 --> 00:16:51,979
how can you not understand her?
316
00:16:54,559 --> 00:16:56,799
I thought you keep a distance
with women, Professor Zhuang.
317
00:16:56,799 --> 00:16:59,103
But now, you fall for a woman.
318
00:16:59,479 --> 00:17:00,280
Okay.
319
00:17:00,280 --> 00:17:01,280
Miss Yu.
320
00:17:01,799 --> 00:17:03,919
You can leave now.
321
00:17:03,919 --> 00:17:08,335
But think about
the liquidated damages you need to pay.
322
00:17:14,520 --> 00:17:15,479
Okay.
323
00:17:15,479 --> 00:17:18,552
How about me driving you home?
324
00:17:19,680 --> 00:17:21,240
If you want to act wildly,
325
00:17:22,479 --> 00:17:24,160
go back to your home.
326
00:17:24,160 --> 00:17:27,160
Why did you say I act wildly here?
327
00:17:27,160 --> 00:17:30,424
You need to show me the evidence.
328
00:17:30,760 --> 00:17:33,000
In order to be famous,
329
00:17:33,000 --> 00:17:35,239
a small makeup blogger
flattered the senior executive.
330
00:17:35,239 --> 00:17:36,239
When she was refused,
331
00:17:36,239 --> 00:17:38,479
she blamed all the fault
on the senior executive.
332
00:17:38,479 --> 00:17:40,520
I'm the innocent one, right?
333
00:17:40,520 --> 00:17:41,959
Nonsense!
334
00:17:41,959 --> 00:17:44,408
There is chat history on my phone.
335
00:17:44,599 --> 00:17:46,280
So what?
336
00:17:46,280 --> 00:17:49,199
I thought the makeup blogger is not well-educated,
337
00:17:49,199 --> 00:17:52,239
so I sent you a poem for you
to learn and be more literate.
338
00:17:52,239 --> 00:17:58,144
Nonsense! You... So you're
here to learn, President Wang.
339
00:17:58,880 --> 00:18:01,160
But the knowledge you want to learn...
340
00:18:05,599 --> 00:18:07,939
I think the police can be your teacher.
341
00:18:16,680 --> 00:18:17,959
So what?
342
00:18:17,959 --> 00:18:20,110
I just touched her hand.
343
00:18:20,110 --> 00:18:21,640
Do I need to pay for that?
344
00:18:21,640 --> 00:18:23,978
Any physical contact that makes
the other person feel uncomfortable
345
00:18:23,978 --> 00:18:25,479
is sexual harassment.
346
00:18:25,479 --> 00:18:29,511
If you can't learn it, let Lami learn it.
347
00:18:47,599 --> 00:18:48,719
Not leaving?
348
00:18:48,719 --> 00:18:50,219
Want to wash dishes here?
349
00:18:54,760 --> 00:18:56,152
Wait for me.
350
00:19:06,680 --> 00:19:07,680
We're here.
351
00:19:09,800 --> 00:19:10,800
So...
352
00:19:11,199 --> 00:19:12,208
Sorry.
353
00:19:14,119 --> 00:19:18,200
I didn't imagine
you would say go away, Professor Zhuang.
354
00:19:19,640 --> 00:19:22,376
Thank you.
355
00:19:23,359 --> 00:19:26,096
I shall leave now.
356
00:19:29,085 --> 00:19:34,282
♫ You are shining for me like stars in the sky ♫
357
00:19:36,199 --> 00:19:39,920
I didn't imagine
you ignored me in front of others,
358
00:19:39,920 --> 00:19:43,903
but you carried my note with you secretly.
359
00:19:44,880 --> 00:19:46,800
I just have no time to throw it.
360
00:19:47,280 --> 00:19:48,660
I'll return to you now.
361
00:19:49,839 --> 00:19:52,160
Professor Zhuang, you're handsome today.
362
00:19:52,160 --> 00:19:54,704
I suggest you make it a semipermanent one!
363
00:19:55,120 --> 00:19:57,902
♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫
364
00:19:57,902 --> 00:20:00,122
♫ Dashing around without directions ♫
365
00:20:00,712 --> 00:20:06,049
♫ You are shining for me like stars in the sky ♫
366
00:20:06,050 --> 00:20:11,199
♫ Your image is engraved in my eyes ♫
367
00:20:11,200 --> 00:20:13,221
[Semipermanent makeup]
368
00:20:17,040 --> 00:20:20,640
So at the crucial moment,
Zhuang Yu helped you,
369
00:20:20,640 --> 00:20:22,440
so that you left there safely.
370
00:20:22,920 --> 00:20:24,599
I didn't see that.
371
00:20:24,599 --> 00:20:28,319
He seems to be indifferent,
but he is willing to help.
372
00:20:28,319 --> 00:20:31,959
I'm also surprised that he helped me.
373
00:20:31,959 --> 00:20:35,680
And by doing so, he lost
the sponsorship from Lami.
374
00:20:35,680 --> 00:20:41,776
Well, will President Wang ask
the platforms to ban Xingjin?
375
00:20:42,040 --> 00:20:43,680
I'm okay with it.
376
00:20:43,680 --> 00:20:45,839
I'm afraid others might be influenced.
377
00:20:45,839 --> 00:20:47,040
Ban me?
378
00:20:47,040 --> 00:20:48,199
Are you kidding me?
379
00:20:48,199 --> 00:20:50,520
I should ban him.
380
00:20:50,520 --> 00:20:54,920
Let me tell you, we
refused Heshi and Lami.
381
00:20:54,920 --> 00:20:56,760
We're so great.
382
00:20:56,760 --> 00:20:58,920
Maybe our price will be much higher.
383
00:20:59,280 --> 00:21:02,640
Of course, it also
benefits from my operation.
384
00:21:02,640 --> 00:21:03,760
After you told me that yesterday,
385
00:21:03,760 --> 00:21:05,160
I sent them the letter of Termination.
386
00:21:05,160 --> 00:21:06,520
It's like breaking up.
387
00:21:06,520 --> 00:21:08,680
The one who said it first
will gain the initiative.
388
00:21:08,680 --> 00:21:09,599
What about the breach?
389
00:21:09,599 --> 00:21:10,979
They didn't mention it.
390
00:21:12,760 --> 00:21:13,561
Thank you.
391
00:21:13,561 --> 00:21:15,520
Don't thank me.
392
00:21:15,520 --> 00:21:18,160
I advocate people
to do things out of their own will.
393
00:21:18,160 --> 00:21:21,280
I hate those who force others
to do things they want.
394
00:21:21,680 --> 00:21:24,079
I just feel pitiful for the plans
you made at midnight,
395
00:21:24,079 --> 00:21:26,439
staff for one day, the comparison of masks.
396
00:21:26,439 --> 00:21:29,359
The internal feedback on the two videos was good.
397
00:21:29,359 --> 00:21:31,159
Look at your dark-eye circles.
398
00:21:31,479 --> 00:21:32,560
Dark-eye circles?
399
00:21:32,560 --> 00:21:33,904
Is it obvious?
400
00:21:39,000 --> 00:21:41,448
What brand of concealer is this?
401
00:21:41,599 --> 00:21:43,560
I need to fix my makeup back home.
402
00:21:43,560 --> 00:21:46,760
There's a shooting in the afternoon.
I need to be charming.
403
00:21:46,760 --> 00:21:47,760
Go ahead.
404
00:22:01,359 --> 00:22:02,439
Meiren.
405
00:22:02,439 --> 00:22:04,400
Is this composition okay?
406
00:22:04,400 --> 00:22:07,424
I think you can add more bubbles.
407
00:22:08,959 --> 00:22:09,480
Don't.
408
00:22:09,480 --> 00:22:10,760
- Put it here.
- Don't let the bubbles get into your eyes.
409
00:22:10,760 --> 00:22:13,680
As long as the effect is
good, just add more bubbles.
410
00:22:13,680 --> 00:22:14,680
Okay.
411
00:22:14,680 --> 00:22:16,791
Miss Meiren, look.
412
00:22:18,680 --> 00:22:21,839
Qinxin really treats you well.
413
00:22:21,839 --> 00:22:26,000
They borrowed this only wedding dress
from the brand manager of S.T., Vincent.
414
00:22:26,000 --> 00:22:27,640
From material selection to sewing,
415
00:22:27,640 --> 00:22:30,520
Vincent made this wedding dress himself.
416
00:22:30,520 --> 00:22:33,760
I've never seen
such an expensive premium custom dress.
417
00:22:34,560 --> 00:22:37,920
Qinxin really costs a lot,
but that wasn't for me.
418
00:22:37,920 --> 00:22:40,655
It's for the promotion of their own brand.
419
00:22:41,160 --> 00:22:44,239
You're not the only KOL
they cooperate with this time.
420
00:22:44,239 --> 00:22:46,719
But there is only one dress.
421
00:22:46,719 --> 00:22:48,359
Isn't it obvious?
422
00:22:48,359 --> 00:22:53,400
After you wear this dress,
others will look plain in the camera.
423
00:22:53,479 --> 00:22:54,880
You're so sweet.
424
00:22:54,880 --> 00:22:58,119
It would be a waste if President Jin
didn't deploy you to the marketing department.
425
00:22:58,119 --> 00:22:59,560
Do you want me to leave you?
426
00:22:59,560 --> 00:23:00,360
Of course not.
427
00:23:00,360 --> 00:23:02,400
But I can't be your obstacle to success.
428
00:23:02,400 --> 00:23:03,456
Wait.
429
00:23:09,560 --> 00:23:13,100
Why is there no such dress
in the dresses just taken for me?
430
00:23:13,199 --> 00:23:17,560
Qinxin borrowed this from
Vincent, and it's for Miss Yu.
431
00:23:17,560 --> 00:23:18,680
After the shooting is over,
432
00:23:18,680 --> 00:23:23,000
Miss Yu will take it back to make
a promotion video, so... Really?
433
00:23:23,000 --> 00:23:26,024
But I think this dress suits me better.
434
00:23:30,319 --> 00:23:31,640
I'm familiar with Vincent.
435
00:23:31,640 --> 00:23:33,160
Let's change our dress.
436
00:23:33,160 --> 00:23:34,599
You can wear this one.
437
00:23:34,599 --> 00:23:36,479
I can tell him about it.
438
00:23:36,479 --> 00:23:38,519
After all, your skin is not white.
439
00:23:40,040 --> 00:23:41,816
If you wear this dress,
440
00:23:42,800 --> 00:23:44,479
your skin will look darker.
441
00:23:50,439 --> 00:23:51,880
Okay.
442
00:23:52,280 --> 00:23:55,975
But this dress is customized
according to my size.
443
00:23:56,880 --> 00:23:59,479
I'm afraid you can't fit in.
444
00:23:59,479 --> 00:24:03,160
- You...
- And, I've posted this wedding dress on my Weibo.
445
00:24:03,160 --> 00:24:06,999
If you don't mind
wearing a second-hand dress, it's okay.
446
00:24:07,760 --> 00:24:10,479
It's hard to attract attention in this field.
447
00:24:10,479 --> 00:24:13,120
I don't want to take chance from a rookie.
448
00:24:15,640 --> 00:24:16,935
Well done.
449
00:24:27,760 --> 00:24:28,864
President Jin.
450
00:24:29,319 --> 00:24:32,160
The advertisement of cosmetic cotton
should be shot in doll clothes.
451
00:24:32,160 --> 00:24:34,040
But it's hot now.
452
00:24:34,040 --> 00:24:36,680
It's hot and tiring to wear it and shoot,
453
00:24:36,680 --> 00:24:38,199
there is no chance to show the face,
454
00:24:38,199 --> 00:24:40,560
so everyone found excuses to refuse it.
455
00:24:40,560 --> 00:24:43,319
But this brand is our old customer.
456
00:24:43,319 --> 00:24:44,952
If we refuse them,
457
00:24:45,319 --> 00:24:48,199
they would feel we are... Ridiculous.
458
00:24:49,920 --> 00:24:50,920
Look.
459
00:24:52,680 --> 00:24:54,319
[Lami bought Qinxi's share]
460
00:24:54,319 --> 00:24:56,816
When did Lami buy Qinxin's share?
461
00:24:58,359 --> 00:24:59,499
Where is Yu Meiren?
462
00:25:01,800 --> 00:25:04,823
If everything goes well,
the shooting is over now.
463
00:25:05,160 --> 00:25:08,328
The demo of PV will be sent out tonight.
464
00:25:11,280 --> 00:25:12,520
Okay.
465
00:25:12,520 --> 00:25:15,159
If you have nothing
else, I shall leave now.
466
00:25:33,040 --> 00:25:34,322
Yu Meiren.
467
00:25:34,322 --> 00:25:36,542
Your happy days are coming to an end.
468
00:26:03,040 --> 00:26:05,479
I guess the demo of PV has been posted by now.
469
00:26:05,479 --> 00:26:07,735
Let me have a look.
470
00:26:15,520 --> 00:26:20,718
Hello, dear Ms. Feng, why
are you calling me now?
471
00:26:20,719 --> 00:26:25,568
Mei, your dad and I can't go to see you.
472
00:26:27,079 --> 00:26:30,967
What made you can't come here?
473
00:26:31,439 --> 00:26:33,000
It's a good thing.
474
00:26:33,000 --> 00:26:37,368
A guest booked
our homestay hotel for 30 days.
475
00:26:37,439 --> 00:26:38,520
Really?
476
00:26:38,520 --> 00:26:41,599
Who is this rich guest?
477
00:26:41,599 --> 00:26:43,807
I love him!
478
00:26:45,239 --> 00:26:48,079
It's a pity that
I can't meet my future son-in-law.
479
00:26:48,079 --> 00:26:49,520
It's okay.
480
00:26:49,520 --> 00:26:52,719
Congratulations on earning much money.
481
00:26:52,719 --> 00:26:53,839
Just be busy with your career.
482
00:26:53,839 --> 00:26:57,680
I'll handle such a small thing myself.
483
00:26:58,600 --> 00:27:00,088
[The most handsome guy]
484
00:27:00,520 --> 00:27:02,000
Mom, I need to hang up now.
485
00:27:02,000 --> 00:27:04,079
The school leader is calling me now.
486
00:27:04,079 --> 00:27:05,327
Okay, okay.
487
00:27:05,680 --> 00:27:06,736
Bye-bye.
488
00:27:11,000 --> 00:27:12,248
Hello.
489
00:27:15,359 --> 00:27:17,880
My dearest guest, hello.
490
00:27:17,880 --> 00:27:20,520
Welcome to the most beautiful
homestay hotel on earth,
491
00:27:20,520 --> 00:27:21,880
Meiren Homestay.
492
00:27:21,880 --> 00:27:26,584
We'll welcome you, and
give you a feeling of home.
493
00:27:26,719 --> 00:27:29,539
Everything related to Meiren is so exaggerated?
494
00:27:29,991 --> 00:27:32,306
[Room Information]
495
00:27:34,439 --> 00:27:36,400
I respect your opinion about the sponsorship.
496
00:27:36,400 --> 00:27:40,480
But the funds for this research
may be a little tight.
497
00:27:40,839 --> 00:27:42,615
I'll pay for it.
498
00:28:12,920 --> 00:28:14,359
Why is there only Xia Zhi?
499
00:28:14,359 --> 00:28:15,839
Where am I?
500
00:28:15,839 --> 00:28:18,719
Wang Shu's social network
is wider than expected.
501
00:28:18,880 --> 00:28:21,439
But it's just what the middle-aged
entrepreneurs would do.
502
00:28:21,439 --> 00:28:25,079
By playing some tricks, he
wants to let you beg him for mercy.
503
00:28:25,079 --> 00:28:26,880
Sorry, I'm not literate.
504
00:28:26,880 --> 00:28:29,400
I don't know what begging for mercy means.
505
00:28:30,479 --> 00:28:31,679
Well done.
506
00:28:32,599 --> 00:28:33,880
Don't worry.
507
00:28:33,880 --> 00:28:37,958
We'll share fortunes,
and I'll take the risk.
508
00:28:37,959 --> 00:28:39,280
Really?
509
00:28:39,280 --> 00:28:43,119
Then you're responsible
for my shooting, meals and rent.
510
00:28:43,119 --> 00:28:44,199
Bye.
511
00:28:44,199 --> 00:28:49,118
Well, you need to return Vincent's
dress after taking the video.
512
00:28:49,119 --> 00:28:50,271
Okay.
513
00:28:54,800 --> 00:28:56,912
What happened?
514
00:29:00,000 --> 00:29:01,392
Who is it?
515
00:29:04,239 --> 00:29:05,871
Coming.
516
00:29:12,040 --> 00:29:13,119
It's late now.
517
00:29:13,119 --> 00:29:16,160
What brought you here, Professor Zhuang?
518
00:29:16,160 --> 00:29:19,519
Did you miss me?
519
00:29:19,719 --> 00:29:21,063
Sorry.
520
00:29:21,400 --> 00:29:22,839
I disturbed you.
521
00:29:23,439 --> 00:29:25,263
It's okay.
522
00:29:25,719 --> 00:29:27,063
That's good.
523
00:29:28,280 --> 00:29:29,383
Xiaoyu.
524
00:29:30,760 --> 00:29:32,872
You're going to get married?
525
00:29:33,359 --> 00:29:35,000
Congratulations.
526
00:29:35,000 --> 00:29:36,280
No, it's not like that.
527
00:29:36,280 --> 00:29:37,599
Grandma, you misunderstood.
528
00:29:37,599 --> 00:29:41,296
We're dealing with neighborhood disputes.
529
00:29:41,599 --> 00:29:43,599
It's rare to do that in wedding dress.
530
00:29:43,599 --> 00:29:47,775
So is it a love dispute?
531
00:29:48,560 --> 00:29:50,920
Boy, be magnanimous.
532
00:29:50,920 --> 00:29:54,711
You can just comfort her.
533
00:29:55,800 --> 00:29:57,527
Goodbye, grandma.
534
00:30:01,640 --> 00:30:03,559
Tell me, what is it?
535
00:30:05,560 --> 00:30:07,600
To deal with neighborhood dispute.
536
00:30:07,839 --> 00:30:09,880
Neighborhood dispute?
537
00:30:09,880 --> 00:30:12,340
You can tell jokes now, Professor Zhuang.
538
00:30:13,400 --> 00:30:15,895
The water in the toilet can't be a joke.
539
00:30:18,880 --> 00:30:20,080
Oh, no.
540
00:30:33,439 --> 00:30:34,880
My dress.
541
00:30:35,599 --> 00:30:36,799
What can I do now?
542
00:30:40,959 --> 00:30:43,079
I need to handle something tough.
543
00:30:43,079 --> 00:30:44,952
Just wait for me outside.
544
00:30:45,160 --> 00:30:46,936
Wait for me outside.
545
00:31:17,239 --> 00:31:18,535
You're optimistic.
546
00:31:22,959 --> 00:31:24,015
Well,
547
00:31:24,560 --> 00:31:29,648
Professor Zhuang, can you
help me to take off the dress?
548
00:31:30,719 --> 00:31:31,728
What is this?
549
00:31:32,239 --> 00:31:33,640
Neighborhood cooperation?
550
00:31:33,640 --> 00:31:35,079
Yes, neighborhood cooperation.
551
00:31:35,079 --> 00:31:37,911
It's positive.
552
00:31:38,040 --> 00:31:42,318
I spent much effort,
but I can't unzip it.
553
00:31:42,319 --> 00:31:44,575
Can you help me to unzip it?
554
00:31:45,040 --> 00:31:46,960
Please.
555
00:31:47,199 --> 00:31:48,199
Thank you.
556
00:32:06,839 --> 00:32:07,839
Okay.
557
00:32:09,400 --> 00:32:10,792
Wait for me here.
558
00:32:15,160 --> 00:32:16,455
Don't peek.
559
00:32:20,199 --> 00:32:22,984
Okay, come out.
560
00:32:26,800 --> 00:32:29,247
Let's go to appraise the damage.
561
00:32:35,439 --> 00:32:36,640
Oh my god.
562
00:32:36,640 --> 00:32:38,599
If these things need to be changed to new ones,
563
00:32:38,599 --> 00:32:41,287
it will cost his salary half a year.
564
00:32:55,830 --> 00:32:57,030
[Pay the loan]
565
00:33:02,040 --> 00:33:03,439
I'm so sorry.
566
00:33:03,439 --> 00:33:05,400
I didn't imagine it would be so serious.
567
00:33:05,400 --> 00:33:07,860
Don't worry, I'll be responsible for you.
568
00:33:10,280 --> 00:33:11,280
How?
569
00:33:11,719 --> 00:33:15,416
After all, I'll pay you for these.
570
00:33:25,959 --> 00:33:30,808
Although I'm lack of money now,
I can't make the professor suffer.
571
00:33:42,680 --> 00:33:43,976
Oh no,
572
00:33:44,400 --> 00:33:48,527
ramie became hard after being immersed in water.
573
00:33:48,800 --> 00:33:52,159
This dress is more than 100 thousand yuan.
574
00:33:58,959 --> 00:34:00,520
Dear Ms. Yu Meiren,
575
00:34:00,520 --> 00:34:03,359
thank you for your support
to the public welfare of birds.
576
00:34:03,359 --> 00:34:06,350
We have received your donation
of 50,000 yuan this month.
577
00:34:06,350 --> 00:34:08,750
[Your account income defeated 2% people]
578
00:34:17,000 --> 00:34:20,679
The most perfect guy in
the world, please tell me,
579
00:34:20,679 --> 00:34:23,224
how can I make money now?
580
00:34:31,639 --> 00:34:33,120
The cotton towel ad in Qingshui Village.
581
00:34:33,120 --> 00:34:35,560
But you need to go back,
if you meet your parents,
582
00:34:35,560 --> 00:34:37,520
you would expose the fact
that you're not a teacher.
583
00:34:37,520 --> 00:34:38,639
It depends on you.
584
00:34:38,639 --> 00:34:39,792
I'll go.
585
00:35:19,919 --> 00:35:21,159
Miss Meiren.
586
00:35:21,159 --> 00:35:23,399
Why don't we take a normal bus?
587
00:35:23,399 --> 00:35:27,240
Because your Miss Meiren is broke.
588
00:35:28,280 --> 00:35:33,559
I hope you can
enjoy the beautiful countryside better.
589
00:35:34,919 --> 00:35:37,512
But you can see nothing now.
590
00:35:42,239 --> 00:35:44,159
Is this clearer?
591
00:35:44,159 --> 00:35:47,439
Well, when we enter the
village, don't call me Miss Meiren,
592
00:35:47,439 --> 00:35:49,239
just call me Miss Long-leg.
593
00:35:49,239 --> 00:35:49,480
Okay.
594
00:35:49,480 --> 00:35:52,199
The company arranged this for you.
595
00:35:52,199 --> 00:35:56,135
You've never had
such experience elsewhere, right?
596
00:35:56,600 --> 00:35:57,992
It's special.
597
00:35:58,600 --> 00:36:00,600
Xiaofang, don't pat the tractor too hard.
598
00:36:00,600 --> 00:36:01,679
Be gentle.
599
00:36:01,679 --> 00:36:02,688
Okay.
600
00:36:03,439 --> 00:36:05,159
The tractor is also expensive.
601
00:36:05,159 --> 00:36:07,079
I have no money to pay for this.
602
00:36:22,360 --> 00:36:24,239
See? A yellow dog.
603
00:36:24,239 --> 00:36:25,584
So cute.
604
00:36:27,159 --> 00:36:29,800
But it is covered with xanthium.
605
00:36:30,239 --> 00:36:32,639
Its full name is
XanthiumsibiricumPatrin ex Widder, okay?
606
00:36:32,639 --> 00:36:34,639
Don't just call it xanthium.
607
00:36:34,639 --> 00:36:37,423
But we would call it that in my hometown.
608
00:36:38,040 --> 00:36:42,039
Why do I talk like him, and
be like an old pedant now?
609
00:36:42,040 --> 00:36:45,064
I wonder when I can keep chasing...
610
00:36:45,479 --> 00:36:47,239
You're broke, girl, what are you thinking?
611
00:36:47,239 --> 00:36:49,339
Career first, boyfriend comes next.
612
00:36:53,879 --> 00:36:55,032
Sir, stop!
613
00:36:58,159 --> 00:37:00,919
What is it? It's too dangerous.
614
00:37:00,919 --> 00:37:03,416
Thank you for your reminding.
615
00:37:03,760 --> 00:37:05,248
It's not obvious.
616
00:37:06,520 --> 00:37:07,780
Be careful next time.
617
00:37:13,959 --> 00:37:15,719
What happened?
618
00:37:15,719 --> 00:37:17,120
How did you drive the tractor?
619
00:37:17,120 --> 00:37:18,258
- Didn't you see the car?
- Xiumei.
620
00:37:18,258 --> 00:37:20,161
[Wang Xiumei, the most gossiping woman]
Sorry, there are too many people.
621
00:37:20,161 --> 00:37:21,120
This old tractor can't stop quickly.
622
00:37:21,120 --> 00:37:22,399
Aunt Xiumei?
623
00:37:22,399 --> 00:37:22,680
We need to go.
624
00:37:22,680 --> 00:37:25,000
According to her fake relationship with my mom,
625
00:37:25,000 --> 00:37:27,496
I'll be dead if she finds me out.
626
00:37:28,040 --> 00:37:29,960
Where do those people come from?
627
00:37:30,239 --> 00:37:34,000
Mei... Well, Miss Long-leg.
628
00:37:34,000 --> 00:37:36,160
What's wrong? Crying?
629
00:37:36,639 --> 00:37:39,568
I'm moved when I come back to my hometown.
630
00:37:40,239 --> 00:37:43,072
It's okay, I understand you.
631
00:38:18,320 --> 00:38:19,560
See?
632
00:38:19,560 --> 00:38:24,072
Wang Xiumei posted
the picture of her grandson again.
633
00:38:24,159 --> 00:38:27,559
I'll celebrate my grandson's
one-month birthday next month.
634
00:38:27,560 --> 00:38:29,840
Why is she showing off this?
635
00:38:29,840 --> 00:38:31,135
Wang Xiumei is proud.
636
00:38:32,080 --> 00:38:33,719
Let's take it as an example.
637
00:38:33,719 --> 00:38:35,919
When you have a grandson,
don't post it on Moments.
638
00:38:35,919 --> 00:38:37,199
I just won't post it.
639
00:38:37,199 --> 00:38:38,280
So you can talk now?
640
00:38:38,280 --> 00:38:39,919
Why don't you persuade
your daughter to get married?
641
00:38:39,919 --> 00:38:42,607
My daughter has a boyfriend now.
642
00:38:43,040 --> 00:38:44,280
You can be proud, too.
643
00:38:44,280 --> 00:38:45,480
That's right.
644
00:38:46,719 --> 00:38:50,280
But Mei is strange.
645
00:38:50,280 --> 00:38:55,464
She praised her boyfriend so
much, but she never posted a photo.
646
00:38:56,159 --> 00:38:57,159
No photo?
647
00:38:58,520 --> 00:39:00,487
See? See this profile photo.
648
00:39:00,800 --> 00:39:03,727
My daughter is young and beautiful.
649
00:39:03,840 --> 00:39:06,959
It must be her boyfriend
that took this photo for her.
650
00:39:06,959 --> 00:39:08,495
How did you know that?
651
00:39:08,840 --> 00:39:11,095
It's from a boyfriend's perspective.
652
00:39:11,520 --> 00:39:14,560
Well... Why is it from
boyfriend's perspective?
653
00:39:14,560 --> 00:39:15,160
Okay, enough.
654
00:39:15,160 --> 00:39:16,199
You won't understand.
655
00:39:16,199 --> 00:39:17,679
Meinan, come here.
656
00:39:17,679 --> 00:39:18,679
Here.
657
00:39:19,399 --> 00:39:20,479
See your sister's photo.
658
00:39:20,479 --> 00:39:22,120
Is it taken by her boyfriend?
659
00:39:22,120 --> 00:39:25,360
I think she took it herself.
660
00:39:25,360 --> 00:39:27,399
Her hands are there, how could she take a photo?
661
00:39:27,399 --> 00:39:28,639
With her feet?
662
00:39:28,639 --> 00:39:31,120
It might be her colleague.
663
00:39:31,120 --> 00:39:32,360
Look at you.
664
00:39:32,360 --> 00:39:34,479
No wonder you have no girlfriend.
665
00:39:34,479 --> 00:39:35,520
See?
666
00:39:35,520 --> 00:39:37,056
What's in her eyes?
667
00:39:37,719 --> 00:39:38,719
The eyes.
668
00:39:39,399 --> 00:39:41,464
It's love.
669
00:39:42,959 --> 00:39:45,168
Meinan, judge it.
670
00:39:45,399 --> 00:39:49,335
Is she your mom, Feng
Cuicui, or Sherlock Holmes?
671
00:39:50,479 --> 00:39:51,824
It's Sherlock Feng.
672
00:39:52,600 --> 00:39:54,199
Sherlock Feng, let me tell you,
673
00:39:54,199 --> 00:39:57,040
don't investigate my daughter as a criminal.
674
00:39:57,040 --> 00:39:58,479
You know nothing.
675
00:39:58,479 --> 00:40:01,360
I'm caring about my daughter,
676
00:40:01,360 --> 00:40:03,239
so that I can help her when she needs it.
677
00:40:03,239 --> 00:40:05,736
I have a huge burden.
678
00:40:09,000 --> 00:40:11,560
The guest came at a bad timing.
679
00:40:11,560 --> 00:40:16,360
Or I can see my son-in-law in person.
680
00:40:16,360 --> 00:40:17,360
Look at you.
681
00:40:19,439 --> 00:40:21,263
Come on, clean it.
682
00:40:21,719 --> 00:40:23,400
Check in?
683
00:40:25,919 --> 00:40:26,919
ID card.
684
00:40:33,439 --> 00:40:38,575
Young man, you booked a
one-bed room for a month, right?
685
00:40:39,360 --> 00:40:41,088
You'll live alone?
686
00:40:43,840 --> 00:40:45,399
You're handsome.
687
00:40:45,399 --> 00:40:49,360
I'll upgrade your room
into a tree-view one-bed room for free.
688
00:40:49,360 --> 00:40:50,639
This is the best room here.
689
00:40:50,639 --> 00:40:52,479
It costs 680 yuan.
690
00:40:52,479 --> 00:40:55,639
But I'll charge you 280 yuan for it.
691
00:40:55,639 --> 00:40:57,000
I'll only charge you this price.
692
00:40:57,000 --> 00:40:58,239
Don't tell others.
693
00:40:58,239 --> 00:40:59,239
Thank you, aunt.
694
00:41:00,120 --> 00:41:01,080
Here.
695
00:41:01,080 --> 00:41:03,800
ID card and the room card.
696
00:41:03,800 --> 00:41:04,081
Thanks.
697
00:41:04,081 --> 00:41:05,360
Meinan, take the luggage for him.
698
00:41:05,360 --> 00:41:06,280
It's okay.
699
00:41:06,280 --> 00:41:07,399
I can take this myself.
700
00:41:07,399 --> 00:41:08,879
Help me with that one.
701
00:41:08,879 --> 00:41:09,521
Okay.
702
00:41:09,521 --> 00:41:11,080
Sorry.
703
00:41:11,080 --> 00:41:13,199
We had a shuttle minivan before.
704
00:41:13,199 --> 00:41:17,119
But it broke recently,
and is still being repaired.
705
00:41:17,120 --> 00:41:18,239
Let me help you.
706
00:41:18,239 --> 00:41:19,159
This way.
707
00:41:19,159 --> 00:41:20,743
This way.
708
00:41:25,470 --> 00:41:27,630
[Today's Room Price]
709
00:41:28,040 --> 00:41:29,040
What's wrong?
710
00:41:30,520 --> 00:41:31,679
Nothing.
711
00:41:31,679 --> 00:41:34,919
I just feel you're good at doing business.
712
00:41:34,919 --> 00:41:36,320
Please give us a good comment.
713
00:41:36,320 --> 00:41:38,679
Thank you for your comment.
714
00:41:38,679 --> 00:41:41,479
It's natural to serve the guest.
715
00:41:41,479 --> 00:41:43,639
Just regard this place as your home.
716
00:41:43,639 --> 00:41:44,639
Yu.
717
00:41:45,080 --> 00:41:47,335
He is handsome.
718
00:41:47,560 --> 00:41:49,280
Even for someone like Mei,
who is particular about appearance,
719
00:41:49,280 --> 00:41:51,344
she would also say he is handsome.
720
00:41:51,600 --> 00:41:52,639
Don't say that.
721
00:41:52,639 --> 00:41:54,656
Mei has a boyfriend now.
722
00:41:54,959 --> 00:41:56,639
It's a pity.
723
00:41:56,639 --> 00:41:59,760
Or with such a handsome
face, and an upright personality,
724
00:41:59,760 --> 00:42:01,535
Mei will surely like him.
725
00:42:02,280 --> 00:42:04,840
You said, he came at a bad timing.
726
00:42:04,840 --> 00:42:05,840
Look at you.
727
00:42:08,360 --> 00:42:10,840
Do you still remember the view of his back?
728
00:42:10,840 --> 00:42:12,880
Wide shoulders and a narrow waist.
729
00:42:13,080 --> 00:42:18,311
Why do I feel familiar with it?
730
00:42:21,360 --> 00:42:24,189
♫ The forest shines with its radiance ♫
731
00:42:24,189 --> 00:42:26,997
♫ Waiting for the birds to fly back ♫
732
00:42:26,997 --> 00:42:30,649
♫ I'm sure you are ♫
733
00:42:30,700 --> 00:42:33,940
♫ my future ♫
734
00:42:40,520 --> 00:42:42,280
Professor Zhuang's class will be over at five.
735
00:42:42,280 --> 00:42:44,896
According to his schedule,
he'll go to Canteen 2.
736
00:42:59,719 --> 00:43:04,088
I'll just act like a normal college girl today.
737
00:43:05,820 --> 00:43:11,099
♫ You are shining for me like stars in the sky ♫
738
00:43:11,100 --> 00:43:16,380
♫ Your image is engraved in my eyes ♫
739
00:43:16,380 --> 00:43:21,460
♫ Your smile seems to announce every time ♫
740
00:43:21,460 --> 00:43:27,299
♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫
741
00:43:27,300 --> 00:43:29,700
♫ I like the sunshine on your face ♫
742
00:43:29,700 --> 00:43:32,020
♫ You show up in my sight ♫
743
00:43:32,020 --> 00:43:35,020
♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫
744
00:43:35,020 --> 00:43:37,948
♫ Dashing around without directions ♫
745
00:43:38,020 --> 00:43:40,260
♫ Look at the starlight on shoulders ♫
746
00:43:40,260 --> 00:43:42,700
♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫
747
00:43:42,700 --> 00:43:45,700
♫ Two long shadows at eight o'clock ♫
748
00:43:45,700 --> 00:43:48,388
♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫
749
00:43:48,700 --> 00:43:53,780
♫ You are shining for me like stars in the sky ♫
750
00:43:53,780 --> 00:43:59,099
♫ Your image is engraved in my eyes ♫
751
00:43:59,100 --> 00:44:04,420
♫ Your smile seems to announce every time ♫
752
00:44:04,420 --> 00:44:10,276
♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫
753
00:44:20,140 --> 00:44:22,460
♫ I like the sunshine on your face ♫
754
00:44:22,460 --> 00:44:24,860
♫ You show up in my sight ♫
755
00:44:24,860 --> 00:44:27,740
♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫
756
00:44:27,740 --> 00:44:30,668
♫ Dashing around without directions ♫
757
00:44:30,820 --> 00:44:33,060
♫ Look at the starlight on shoulders ♫
758
00:44:33,060 --> 00:44:35,500
♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫
759
00:44:35,500 --> 00:44:38,500
♫ Two long shadows at eight o'clock ♫
760
00:44:38,500 --> 00:44:41,220
♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫
761
00:44:41,220 --> 00:44:46,180
♫ You are shining for me like stars in the sky ♫
762
00:44:46,180 --> 00:44:51,900
♫ Your image is engraved in my eyes ♫
763
00:44:51,900 --> 00:44:57,140
♫ Your smile seems to announce every time ♫
764
00:44:57,140 --> 00:45:02,540
♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫
765
00:45:02,540 --> 00:45:07,540
♫ You make all the stars in the sky shine for me ♫
766
00:45:07,540 --> 00:45:13,220
♫ I can sail a boat in the starry river ♫
767
00:45:13,220 --> 00:45:18,100
♫ Love is like sweet honey in our hearts ♫
768
00:45:18,100 --> 00:45:24,580
♫ Even the air is filled with the scent of flowers ♫
51463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.