All language subtitles for A Aa.2016.Telugu.Webrip.einthusan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:05,000 Synced for [2:24:12] 2 00:02:08,420 --> 00:02:12,260 'My mom takes a resolution on my birthday every year.' 3 00:02:12,620 --> 00:02:16,260 'Teaching me music, dance, acting etc.' 4 00:02:16,780 --> 00:02:20,740 'But I took a decision on my 23rd birthday.' 5 00:02:24,860 --> 00:02:26,140 'I decided to die.' 6 00:03:10,940 --> 00:03:12,580 'I would've seen the God of Death' 7 00:03:12,660 --> 00:03:14,300 'if I had died as planned.' 8 00:03:14,780 --> 00:03:16,180 'But since I was alive, ' 9 00:03:22,340 --> 00:03:23,540 I have seen many girls that go shopping 10 00:03:23,620 --> 00:03:25,020 once their wedding date is fixed. 11 00:03:25,220 --> 00:03:27,420 But you are the first one that tried to commit suicide. 12 00:03:27,500 --> 00:03:29,060 Didn't I give you everything you wanted? 13 00:03:31,900 --> 00:03:34,460 Hello! - Maha! I'm at the counter. 14 00:03:34,620 --> 00:03:36,620 Should I pay the bill by cheque or by cash? 15 00:03:36,780 --> 00:03:37,820 Pay with card. 16 00:03:38,460 --> 00:03:40,220 He spoilt you rotten with his pampering. 17 00:03:40,700 --> 00:03:42,380 Had you listened to me, you would've become 18 00:03:42,460 --> 00:03:44,860 Sania Mirza or Saina Nehwal. 19 00:03:47,420 --> 00:03:47,840 Hello! 20 00:03:47,900 --> 00:03:50,420 How much discount do you want me to ask? 21 00:03:50,580 --> 00:03:51,980 10 % or 20 %? 22 00:03:52,540 --> 00:03:53,740 15 %. 23 00:03:54,560 --> 00:03:55,740 I think you would have had more sense 24 00:03:55,820 --> 00:03:58,100 if I had sent you to a hostel when you were a little girl. 25 00:03:59,580 --> 00:04:00,340 Yes? 26 00:04:00,460 --> 00:04:03,620 Should I take the bill on your name or on Anu's name? 27 00:04:04,900 --> 00:04:06,300 I'm coming. Wait. 28 00:04:06,860 --> 00:04:07,860 Sure. 29 00:04:07,980 --> 00:04:08,940 He will definitely make us pay a higher amount on phone bill 30 00:04:09,020 --> 00:04:10,300 than the hospital bill. 31 00:04:19,820 --> 00:04:21,860 Hi! - Weren't you downstairs? 32 00:04:21,940 --> 00:04:22,940 No. 33 00:04:23,340 --> 00:04:25,620 Daddy! You are a smart man. 34 00:04:25,940 --> 00:04:26,860 I had no choice because she started lecturing you 35 00:04:26,940 --> 00:04:28,220 as soon as you opened your eyes. 36 00:04:33,580 --> 00:04:35,680 Why is my puppy looking so weak? 37 00:04:37,100 --> 00:04:38,890 Oh dear! Your cheeks have gone flat. 38 00:04:41,140 --> 00:04:42,140 What happened, dear? 39 00:04:42,940 --> 00:04:45,120 The puppy is hungry for ice-cream. 40 00:04:46,580 --> 00:04:47,820 Let's order it. Hmm. 41 00:04:47,900 --> 00:04:50,220 Hello! How are you? - Hello! Good morning, doctor. 42 00:04:50,300 --> 00:04:51,980 Good morning. Morning. Morning. 43 00:04:52,130 --> 00:04:55,620 Is everything okay, doctor? - She is alright. But one thing. 44 00:04:56,180 --> 00:04:58,060 You should buy knives from a different shop. 45 00:04:58,140 --> 00:04:59,860 They are not very sharp. 46 00:05:04,850 --> 00:05:07,860 It is horrible if a doctor has a sense of humor. Right, dear? 47 00:05:09,210 --> 00:05:10,780 My jail is in Jubilee Hills. 48 00:05:11,100 --> 00:05:12,980 Sorry, my house. 49 00:05:30,340 --> 00:05:31,340 Anu! 50 00:05:32,020 --> 00:05:33,960 Wear this when Shekhar comes to see you. 51 00:05:34,600 --> 00:05:35,920 Wear that when you go to dinner. 52 00:05:36,520 --> 00:05:40,250 I chose the matching jewelry and kept it in the locker. 53 00:05:40,820 --> 00:05:44,860 8524. Please remember the number. 54 00:05:45,300 --> 00:05:48,420 8524. 55 00:05:48,670 --> 00:05:51,390 Don't sit there with a dull face when he comes home. 56 00:05:51,900 --> 00:05:54,020 Be a little stylish and hot. 57 00:05:56,650 --> 00:05:57,650 Got it? 58 00:06:02,900 --> 00:06:03,900 Mom... 59 00:06:04,100 --> 00:06:05,100 Hmm? 60 00:06:06,900 --> 00:06:09,420 I. - You? 61 00:06:12,220 --> 00:06:13,780 With you... 62 00:06:14,260 --> 00:06:16,780 Just say it. Don't drag it like your father. 63 00:06:18,620 --> 00:06:19,900 I will come to Chennai with you. 64 00:06:28,370 --> 00:06:29,370 Hmm. 65 00:06:30,540 --> 00:06:33,900 Shekhar is very rich, he is well-educated. 66 00:06:34,180 --> 00:06:36,260 He doesn't have sisters, uncles or aunts. 67 00:06:37,060 --> 00:06:39,860 And to top it all, he lives in Hyderabad. 68 00:06:39,940 --> 00:06:42,020 Do you realize how hard it is to find a guy like him? 69 00:06:42,150 --> 00:06:44,020 I have this urgent conference that I should attend 70 00:06:44,100 --> 00:06:46,450 or I would've been here to make sure everything is fine. 71 00:06:47,060 --> 00:06:50,180 If you and your dad ruin this proposal, 72 00:06:50,980 --> 00:06:52,170 I will kill you. 73 00:06:55,260 --> 00:06:57,420 Maha! Are you still packing? 74 00:06:57,480 --> 00:07:00,420 I'm baby-sitting, not packing. Go. 75 00:07:01,540 --> 00:07:02,540 Anu! 76 00:07:05,700 --> 00:07:07,070 How many times should I tell you? 77 00:07:11,780 --> 00:07:14,820 Bye, aunt Latha. Nice journey. 78 00:07:14,900 --> 00:07:17,460 Thank you. - Welcome. 79 00:07:17,980 --> 00:07:18,980 Morning, sir. - Have a seat. 80 00:07:19,060 --> 00:07:20,500 'Coffee' or 'Tea'? - 'Coffee'. 81 00:07:25,300 --> 00:07:27,300 No, it causes acidity. You may go. 82 00:07:27,420 --> 00:07:29,420 Sir, my case... - Thank you. Bye. 83 00:07:33,910 --> 00:07:34,910 Yes. 84 00:07:39,300 --> 00:07:41,420 You don't want to meet Shekhar. Is that it? 85 00:07:41,500 --> 00:07:42,500 Hmm. 86 00:07:43,220 --> 00:07:44,220 Gopal! 87 00:07:44,900 --> 00:07:47,540 No. Nothing important. Sir called me. That's it. 88 00:07:47,620 --> 00:07:49,260 Stupid fellow. - Sir? 89 00:07:50,740 --> 00:07:52,580 Is madam still packing? 90 00:07:52,940 --> 00:07:54,620 I can't see her suitcase yet. 91 00:07:54,700 --> 00:07:56,420 It means she is still packing, sir. 92 00:07:56,500 --> 00:07:58,340 He is a really intelligent man. 93 00:07:58,670 --> 00:07:59,810 Is that a new phone? - Yes, sir. 94 00:07:59,870 --> 00:08:01,140 Madam bought it for me the other day. 95 00:08:01,220 --> 00:08:02,220 It is an I-phone. 96 00:08:04,940 --> 00:08:06,140 You kept her photo here too? 97 00:08:06,220 --> 00:08:08,300 Keep a God's photo. It will be more pleasant. 98 00:08:08,420 --> 00:08:09,900 Daddy. - Yes, dear. 99 00:08:09,980 --> 00:08:12,080 Madam is my Goddess as far as I'm concerned. 100 00:08:12,140 --> 00:08:12,420 Huh? 101 00:08:12,500 --> 00:08:13,260 You mean I'm a God. 102 00:08:13,340 --> 00:08:14,820 Oh no! Can we worship a tiger just because 103 00:08:14,900 --> 00:08:16,180 Goddess Durga mounts on it? 104 00:08:16,260 --> 00:08:17,340 At least you think that I'm a tiger. 105 00:08:17,420 --> 00:08:19,460 You are a tiger without any power, sir. 106 00:08:19,580 --> 00:08:20,820 Gopal! - Yes, madam. 107 00:08:25,670 --> 00:08:27,100 Who are you calling, daddy? 108 00:08:27,180 --> 00:08:29,780 You are not helping me. You are waste. - Hey, wait. 109 00:08:30,260 --> 00:08:31,260 Hello! 110 00:08:31,460 --> 00:08:32,500 Hello! Who is it? 111 00:08:32,580 --> 00:08:34,180 Is this Shekhar's grandfather Banerjee? 112 00:08:34,260 --> 00:08:35,740 There's no need for so much. Just half will do. 113 00:08:35,800 --> 00:08:36,420 What? 114 00:08:36,500 --> 00:08:37,980 No need to ask for Shekhar's grandfather Banerjee. 115 00:08:38,060 --> 00:08:40,140 Just asking if I'm Banerjee is enough. 116 00:08:40,500 --> 00:08:43,180 Mr. Banerjee! Are you coming to see Mr. Ramalingam's girl? 117 00:08:43,660 --> 00:08:44,820 Which Ramalingam? 118 00:08:44,900 --> 00:08:47,340 Darn! - Daddy! Please, please, please. 119 00:08:47,460 --> 00:08:50,940 I mean are you coming to see Mrs Mahalaxmi's daughter? 120 00:08:51,140 --> 00:08:53,230 Yes. - Hmm. 121 00:08:54,780 --> 00:08:56,460 You are excited to hear her name 122 00:08:56,540 --> 00:08:59,020 as if the wedding is already done. But she is going to Chennai. 123 00:08:59,100 --> 00:09:00,620 Giving me half the details is not enough. 124 00:09:00,700 --> 00:09:01,700 Tell me the whole story. 125 00:09:02,500 --> 00:09:04,720 Please. - Oh! 126 00:09:05,220 --> 00:09:07,900 You kept all your work aside to come down from America. 127 00:09:08,040 --> 00:09:09,980 Can't she postpone her one day trip to Chennai? 128 00:09:10,060 --> 00:09:12,350 Who are you? - I'm Rama. 129 00:09:13,940 --> 00:09:16,780 When you win a lottery, you will see how much you won. 130 00:09:16,860 --> 00:09:18,980 You wouldn't care who sold you the lottery ticket. 131 00:09:19,060 --> 00:09:20,460 My Goddess' gift. 132 00:09:23,020 --> 00:09:25,470 They won't come to see you. 133 00:09:25,630 --> 00:09:29,370 Your mom won't be here for ten days. Rule Hyderabad. 134 00:09:29,700 --> 00:09:32,020 Hmm? What? 135 00:09:32,700 --> 00:09:34,620 No matter where I go in this city, 136 00:09:34,700 --> 00:09:36,210 I'm known as Mahalaxmi's daughter, daddy. 137 00:09:36,270 --> 00:09:37,270 Hmm! 138 00:09:38,860 --> 00:09:41,300 I want to run away to a place where I can't hear her name. 139 00:09:42,540 --> 00:09:43,540 Hmm. 140 00:09:45,510 --> 00:09:48,980 There is one place where you can't hear your mom's name. 141 00:09:53,580 --> 00:09:56,340 Your aunt Kameshwari and uncle Krishnamurthy. 142 00:10:02,540 --> 00:10:04,140 Aunt? - Yes. 143 00:10:04,700 --> 00:10:05,940 I never saw her before. 144 00:10:06,100 --> 00:10:08,540 It's been many years since she visited us last time. 145 00:10:08,620 --> 00:10:09,160 Why? 146 00:10:09,220 --> 00:10:10,900 Why? She doesn't get along with your mom. 147 00:10:12,060 --> 00:10:13,060 Do they live here? 148 00:10:13,120 --> 00:10:13,640 No. 149 00:10:14,060 --> 00:10:15,860 They live in a small village called Kalavapudi 150 00:10:15,940 --> 00:10:17,220 next to Vijayawada. 151 00:10:18,620 --> 00:10:20,580 Village? - Hmm! 152 00:10:21,460 --> 00:10:22,780 I don't know them. 153 00:10:22,860 --> 00:10:25,820 Kameshwari asks about you whenever she calls, dear. 154 00:10:25,900 --> 00:10:27,940 Do you speak to them? - Daddy! 155 00:10:28,020 --> 00:10:30,260 Yes? - Do you smoke cigars? 156 00:10:31,700 --> 00:10:34,170 I do a lot of things without your mom's knowledge. 157 00:10:36,780 --> 00:10:39,080 Do I have a second mom? 158 00:10:39,940 --> 00:10:42,140 Not yet. But I can try if you want. 159 00:10:42,220 --> 00:10:43,340 Daddy! 160 00:10:44,530 --> 00:10:47,460 You are such a smart man. Why don't you disagree with mom? 161 00:10:47,700 --> 00:10:49,540 I keep my arguments limited to court. 162 00:10:49,740 --> 00:10:51,080 At home, your mom always wins. 163 00:10:51,250 --> 00:10:53,140 If I'm winning any argument by chance, 164 00:10:53,220 --> 00:10:55,060 your mom gets into a fit and faints by default. 165 00:10:55,700 --> 00:10:57,380 That's how I started keeping my mouth shut. 166 00:10:58,780 --> 00:11:00,980 I thought others will call me a sage if I remain silent. 167 00:11:02,300 --> 00:11:03,620 But they started calling me a husband. 168 00:11:03,700 --> 00:11:04,700 Husband! 169 00:11:05,820 --> 00:11:09,340 Husband! - Yes, I'm coming. Huh? 170 00:11:09,620 --> 00:11:10,620 Don't smoke. 171 00:11:13,330 --> 00:11:15,100 I will send you to Kalavapudi today itself if you say okay. 172 00:11:15,180 --> 00:11:16,700 You can stay there for these ten days. 173 00:11:16,780 --> 00:11:17,780 All alone? 174 00:11:18,260 --> 00:11:20,210 Take Mangamma with you. - How? 175 00:11:20,540 --> 00:11:24,300 How? She will get a call that her family member is sick. 176 00:11:24,450 --> 00:11:27,220 Oh God! - Mangamma! 177 00:11:27,300 --> 00:11:28,240 My grandmother. 178 00:11:28,300 --> 00:11:30,420 Go, see her. But please don't shout like that. 179 00:11:33,540 --> 00:11:34,540 What about me? 180 00:11:35,060 --> 00:11:37,580 Gopal sends a report about me to mom every day 181 00:11:37,820 --> 00:11:39,060 as if he is James Bond. 182 00:11:39,140 --> 00:11:40,180 We have a scheme for that. 183 00:11:40,780 --> 00:11:43,020 Daddy! - Don't call me daddy! 184 00:11:43,340 --> 00:11:44,420 I won't tolerate it 185 00:11:44,500 --> 00:11:46,460 if you disobey your mother and do what you want. 186 00:11:46,740 --> 00:11:48,340 You will be given your coffee, breakfast and meals 187 00:11:48,420 --> 00:11:50,060 in your room for ten days. - Yes. 188 00:11:50,140 --> 00:11:51,580 Madam left us orders that we should break your two legs 189 00:11:51,660 --> 00:11:52,700 if you come downstairs. 190 00:11:52,760 --> 00:11:55,180 Not two legs, sir. Just one leg is enough. 191 00:11:55,260 --> 00:11:57,260 Except for you and your mom, all common people like us 192 00:11:57,340 --> 00:11:58,830 stick to the ground floor, my dear. 193 00:11:59,340 --> 00:12:01,030 He will never dare to climb the stairs 194 00:12:01,460 --> 00:12:02,740 and come to your private chambers. 195 00:12:02,820 --> 00:12:04,580 Yeah! - Yes! Let's party! 196 00:12:05,100 --> 00:12:06,260 Daddy! 197 00:12:06,540 --> 00:12:07,980 Why are you both shouting? 198 00:12:10,140 --> 00:12:12,010 Maha! - Because I'm not here, 199 00:12:12,070 --> 00:12:12,620 I won't drink 200 00:12:12,700 --> 00:12:14,300 regularly - I will call you. 201 00:12:14,860 --> 00:12:16,180 Do you have anything else to say? 202 00:12:16,260 --> 00:12:17,260 I love you. 203 00:12:18,140 --> 00:12:19,140 Hmm. 204 00:12:24,620 --> 00:12:26,220 Will the money be enough? - Hmm. 205 00:12:26,740 --> 00:12:28,140 I couldn't book first class as there was no time, dear. 206 00:12:28,220 --> 00:12:29,420 Please don't mind. 207 00:12:29,500 --> 00:12:31,700 It's okay, daddy. - Will you have some water? 208 00:12:31,780 --> 00:12:34,300 No. I will directly have two pegs after a while. 209 00:12:34,540 --> 00:12:36,700 Only then I will be able to calm down. 210 00:12:40,820 --> 00:12:42,500 Will the puppy go safely? 211 00:12:42,900 --> 00:12:44,340 Bow! - Hmm. 212 00:13:16,500 --> 00:13:18,900 I had work. I got late. So I'm running. What about you? 213 00:13:18,980 --> 00:13:20,140 I overslept because I had no work. I got late. 214 00:13:20,220 --> 00:13:21,100 So I'm running. What is it to you? 215 00:13:21,180 --> 00:13:23,020 I don't care what happens to you. - What? 216 00:13:45,740 --> 00:13:46,740 Hey! 217 00:14:04,780 --> 00:14:06,380 If you smile at someone for courtesy's sake, 218 00:14:06,460 --> 00:14:07,980 they come straight to your compartment. 219 00:14:24,060 --> 00:14:24,940 Hello? 220 00:14:25,020 --> 00:14:27,700 Why did you call so soon? Are you missing me? 221 00:14:27,780 --> 00:14:29,900 Earlier I said I forgot to tell you something, right? 222 00:14:29,980 --> 00:14:31,900 I asked your aunt's son to keep you company. 223 00:14:31,980 --> 00:14:33,260 He lives here in Hyderabad. 224 00:14:33,620 --> 00:14:35,060 The poor boy said yes as soon as I asked him. 225 00:14:35,140 --> 00:14:36,300 Checkered shirt and jeans. 226 00:14:40,220 --> 00:14:41,820 Don't abuse him assuming that he is a stranger. 227 00:14:41,900 --> 00:14:43,060 Your mom is unpredictable when she is angry 228 00:14:43,140 --> 00:14:44,660 and you are unpredictable when you are afraid. 229 00:14:44,740 --> 00:14:46,030 Ramalingam! 230 00:14:46,300 --> 00:14:49,100 I know my name, dear. Did the train start? 231 00:14:49,270 --> 00:14:51,060 Yes. - Did he come? 232 00:14:52,180 --> 00:14:54,300 I think so. 233 00:14:55,780 --> 00:14:57,940 You think so? Did you abuse him already? 234 00:14:58,180 --> 00:14:59,180 Hmm. 235 00:15:00,620 --> 00:15:01,740 Alright, give him the phone. 236 00:15:03,260 --> 00:15:04,260 Hmm. 237 00:15:06,420 --> 00:15:07,420 Yes, uncle. 238 00:15:08,620 --> 00:15:10,580 She is traveling for the first time without any of us. 239 00:15:10,660 --> 00:15:11,700 I'm here, uncle. 240 00:15:11,780 --> 00:15:13,940 She was in the hospital some days ago. You know, right? 241 00:15:15,100 --> 00:15:16,100 Yes. 242 00:15:17,340 --> 00:15:19,640 Don't talk about deaths and tears 243 00:15:19,780 --> 00:15:20,610 I won't speak, uncle. 244 00:15:20,860 --> 00:15:22,740 Say this to your mom too. - Okay. 245 00:15:22,820 --> 00:15:24,140 I will talk to you later. Take care. 246 00:15:24,220 --> 00:15:25,820 Okay, uncle. Bye. 247 00:15:28,140 --> 00:15:29,140 Thank you. 248 00:15:31,940 --> 00:15:33,270 What do you do? 249 00:15:35,060 --> 00:15:36,420 What do you do? 250 00:15:40,900 --> 00:15:42,950 I cook. Pathetic! 251 00:15:44,350 --> 00:15:46,020 I get the cooking done. 252 00:15:46,600 --> 00:15:47,860 Even more pathetic! 253 00:15:49,580 --> 00:15:53,390 Hey! I send lentil soup and 'Rice' to software guys. 254 00:15:56,340 --> 00:15:59,580 It will be better if I say I sell fritters on the road. 255 00:16:04,220 --> 00:16:09,100 My job has payment but no name. 256 00:16:14,540 --> 00:16:16,580 Since they are not able to dig any bore-wells 257 00:16:16,660 --> 00:16:18,910 in the two Telugu states, at least 200 farmers committed 258 00:16:34,780 --> 00:16:36,140 Sports news is better. 259 00:16:40,620 --> 00:16:42,310 Sensational news in racing history. 260 00:16:43,620 --> 00:16:44,620 Wow! 261 00:16:47,450 --> 00:16:49,450 23 year old racer met with an accident on the track 262 00:17:01,220 --> 00:17:03,180 People are dying because of bore-wells and cars too. 263 00:17:03,260 --> 00:17:04,180 What is going on? 264 00:17:04,260 --> 00:17:07,330 What? Nageshwar's daughter committed suicide? 265 00:17:08,420 --> 00:17:10,380 Which one? Is it the third girl? 266 00:17:10,700 --> 00:17:12,100 Why wouldn't she do that? 267 00:17:12,180 --> 00:17:14,270 People do such things when they have too much money 268 00:17:14,620 --> 00:17:16,860 and don't know what to do with it. 269 00:17:16,940 --> 00:17:18,980 You should blame her father, not her. 270 00:17:19,060 --> 00:17:21,180 He sent her to a big college for further education. 271 00:17:21,260 --> 00:17:22,760 This is what we should do with them. 272 00:17:23,020 --> 00:17:25,860 During the summer season, they should be made to 273 00:17:25,940 --> 00:17:27,700 stand barefoot on asphalt roads in West Godavari 274 00:17:27,780 --> 00:17:31,260 then they should be beaten up with a nice leather belt. 275 00:17:31,500 --> 00:17:32,980 Then they will learn a lesson. 276 00:17:33,060 --> 00:17:34,470 You can't teach them with words. 277 00:17:38,580 --> 00:17:39,900 What happened? 278 00:17:41,020 --> 00:17:42,660 I was talking about an earth-shattering topic 279 00:17:42,740 --> 00:17:43,820 and me phone fell down. 280 00:17:46,060 --> 00:17:47,660 It is not enough to talk loudly. 281 00:17:47,740 --> 00:17:49,780 You should hold it tightly too. - Hold what? 282 00:17:49,900 --> 00:17:50,900 Phone. 283 00:17:52,540 --> 00:17:54,140 Looks like he is going to die for his phone. 284 00:17:54,220 --> 00:17:55,220 Mangamma! 285 00:17:56,720 --> 00:17:58,420 Anasuya Ramalingam. Aanand Vihari. 286 00:17:58,500 --> 00:17:59,740 How much? - 150, sir. 287 00:18:02,140 --> 00:18:03,460 Did you observe something? 288 00:18:04,220 --> 00:18:05,540 Anasuya Ramalingam. 289 00:18:05,620 --> 00:18:06,620 Yes. 290 00:18:06,860 --> 00:18:08,740 Aanand Vihari. - Yes. 291 00:18:09,500 --> 00:18:12,640 I mean A Aa 292 00:18:15,140 --> 00:18:16,700 'Even though the alphabets are besides each other' 293 00:18:16,780 --> 00:18:19,100 'it took us 25 years to meet each other.' 294 00:20:26,940 --> 00:20:28,340 Is this the same vehicle that Rajinikanth drives 295 00:20:28,420 --> 00:20:29,460 in the movie 'Mutthu'? 296 00:20:29,540 --> 00:20:30,980 No. That is called 'Tanga.' 297 00:20:31,420 --> 00:20:33,020 What is this? - 'Jatka.' 298 00:20:33,420 --> 00:20:34,940 What is the difference between the two? 299 00:20:35,980 --> 00:20:38,060 If the horse runs with his eyes open, it is 'Tanga.' 300 00:20:38,120 --> 00:20:39,430 If the horse runs with his eyes closed, it is 'Jatka.' 301 00:20:39,510 --> 00:20:42,390 What? You mean the horse is running with its eyes closed? 302 00:20:43,220 --> 00:20:44,820 What are you trying to say, Mangamma? 303 00:20:44,900 --> 00:20:46,420 The horse's legs and our eyes. 304 00:20:46,500 --> 00:20:48,060 That's the combination. 305 00:20:48,140 --> 00:20:49,300 Give that to me. 306 00:20:50,140 --> 00:20:51,140 Now drink. 307 00:21:00,180 --> 00:21:01,180 Who is she? 308 00:21:01,500 --> 00:21:02,860 She looks like a heroine in a Hindi movie. 309 00:21:02,940 --> 00:21:03,940 That's right, sir. 310 00:21:06,340 --> 00:21:08,020 He can't afford to paint his house 311 00:21:08,180 --> 00:21:10,420 but his house is filled with colors. - That's right, sir. 312 00:21:17,860 --> 00:21:18,860 What happened? 313 00:21:21,260 --> 00:21:23,260 Anasuya Ramalingam from Hyderabad. 314 00:21:23,340 --> 00:21:24,460 Daughter of Mahalaxmi. 315 00:21:24,540 --> 00:21:26,060 Mangamma. Daughter of Ambujam. 316 00:21:26,140 --> 00:21:28,410 And 'Jatka' Janardhan from Kalavapudi. 317 00:21:29,220 --> 00:21:31,700 Uh. I don't know his mother's name. 318 00:21:31,780 --> 00:21:34,200 A small high speed scene on their request. 319 00:22:15,780 --> 00:22:17,780 Oh God! I'm bleeding. 320 00:22:20,100 --> 00:22:21,310 Why did you hit me? 321 00:22:22,390 --> 00:22:24,070 Then how did we fall down? 322 00:22:25,820 --> 00:22:27,820 You need to work hard if you want to succeed in life. 323 00:22:27,900 --> 00:22:29,180 But falling down is very easy. 324 00:22:29,420 --> 00:22:31,340 A loose tongue or a skidding tire is enough. 325 00:22:31,490 --> 00:22:33,940 Why did you get down? - To help you. 326 00:22:34,020 --> 00:22:35,700 Then why do you have the bag in your hands? 327 00:22:38,080 --> 00:22:39,540 Do you come from the city with a music band 328 00:22:39,620 --> 00:22:40,940 instead of a bag in hand? 329 00:22:41,620 --> 00:22:43,340 I know everything. 330 00:22:45,540 --> 00:22:46,540 You are a genius. 331 00:22:46,630 --> 00:22:47,630 Ahhhh. 332 00:22:47,940 --> 00:22:50,940 My time will come some day. Then I will show you. 333 00:22:58,460 --> 00:23:00,540 Everyone with a watch thinks that his time will come. 334 00:23:01,940 --> 00:23:03,820 But he just ends up knowing the time. That's it. 335 00:23:10,370 --> 00:23:12,580 Get the bike. 336 00:23:18,020 --> 00:23:19,020 Should I get the bike? 337 00:23:24,670 --> 00:23:25,670 Who is he? 338 00:23:26,140 --> 00:23:27,140 Pallam Venkanna's son. 339 00:23:27,420 --> 00:23:28,780 Hmm. We are not the only ones. 340 00:23:28,860 --> 00:23:30,500 Even the people of this village don't know his name. 341 00:23:30,580 --> 00:23:33,060 Stop being sarcastic and give me my bag. 342 00:23:35,550 --> 00:23:38,430 You were so excited to see a village. Are you happy now? Push me. 343 00:23:39,820 --> 00:23:41,660 Do you want to see the village? - Hmm. 344 00:23:41,720 --> 00:23:42,700 Close your eyes. 345 00:23:42,780 --> 00:23:44,370 She has to close her eyes to see the village? 346 00:23:44,450 --> 00:23:45,870 This sounds like a new concept. 347 00:24:00,300 --> 00:24:01,330 What's that sound? 348 00:24:01,980 --> 00:24:03,060 A stream named Erra Kaluva. 349 00:24:06,420 --> 00:24:07,420 Close your ears. 350 00:24:13,500 --> 00:24:15,420 What's that smell? It smells so good. 351 00:24:15,620 --> 00:24:17,980 It's the perfume that clouds spray just before it rains. 352 00:24:22,640 --> 00:24:24,410 What if she closes her nose too? 353 00:24:26,610 --> 00:24:28,980 Then she will be able to see the heaven too. 354 00:28:28,220 --> 00:28:30,560 'That's how I spent my first day in Kalavapudi.' 355 00:28:55,180 --> 00:28:56,400 'Many people think that you need debts and problems' 356 00:28:56,460 --> 00:28:59,110 'in order to commit suicide.' 357 00:28:59,300 --> 00:29:01,530 'You don't need them. Just my mom' 358 00:29:01,700 --> 00:29:03,860 'and a shampoo bottle that you can't reach are enough.' 359 00:29:03,940 --> 00:29:05,510 'My mom believed that I'm short' 360 00:29:05,780 --> 00:29:07,630 'because of the shampoo bottle on top.' 361 00:29:08,140 --> 00:29:09,540 'Pushing that bottle a little behind' 362 00:29:09,620 --> 00:29:11,420 'was enough to help me to increase my height.' 363 00:29:20,180 --> 00:29:21,740 'I could wash my hair only if I could reach the bottle.' 364 00:29:21,820 --> 00:29:24,260 'Or I had to stay home like a woman that sells hair oil.' 365 00:29:24,510 --> 00:29:25,510 Hmm. 366 00:29:41,300 --> 00:29:42,990 Sister! Is everything alright? 367 00:29:43,540 --> 00:29:45,460 If this bathroom had a shower it would be the 368 00:29:45,540 --> 00:29:46,630 best bathroom in the world. 369 00:29:53,140 --> 00:29:54,140 Come on, hurry up. 370 00:29:56,940 --> 00:29:57,580 Hi! 371 00:29:57,640 --> 00:29:59,660 Not a good day. It is raining now at the harvest time 372 00:29:59,740 --> 00:30:01,100 instead of raining when we had planted the fields. 373 00:30:01,180 --> 00:30:02,340 Banu madam! Who is she? 374 00:30:02,460 --> 00:30:04,500 My Hyderabad uncle's daughter. Is she pretty? 375 00:30:04,660 --> 00:30:05,620 Yes, she is pretty. 376 00:30:05,700 --> 00:30:07,500 She would be prettier if she wears clothes. 377 00:30:07,580 --> 00:30:08,780 Idiot! - Huh? 378 00:30:09,180 --> 00:30:10,200 That is common for him. 379 00:30:10,780 --> 00:30:11,860 Common? 380 00:30:13,180 --> 00:30:14,660 It is ringing in my ears. 381 00:30:14,860 --> 00:30:15,860 Excuse me. - Yes. 382 00:30:17,740 --> 00:30:19,700 What is it? - Will you come up? 383 00:30:19,970 --> 00:30:22,400 I'm working really hard for that. 384 00:30:22,540 --> 00:30:24,060 It is enough if you climb the stairs. 385 00:30:25,780 --> 00:30:27,900 Mom! Hyderabad uncle's daughter. 386 00:30:27,980 --> 00:30:28,980 How is she? 387 00:30:29,060 --> 00:30:31,140 She is wonderful. - I see. 388 00:30:31,220 --> 00:30:32,530 She is goodness personified. 389 00:30:33,580 --> 00:30:35,460 Luckily, she is nothing like aunt. 390 00:30:35,540 --> 00:30:36,820 Otherwise we would've had to call her Asuya (jealousy) 391 00:30:36,900 --> 00:30:38,140 instead of calling her Anasuya. 392 00:30:40,900 --> 00:30:42,460 What's wrong? Why is your hand sticking to your cheek? 393 00:30:42,540 --> 00:30:44,140 Mangamma is a devil. 394 00:30:44,220 --> 00:30:45,860 What happened? - She slapped me. 395 00:30:45,940 --> 00:30:46,940 Why? 396 00:30:48,520 --> 00:30:50,660 The door is stuck. I'm not able to open it. 397 00:30:55,470 --> 00:30:56,950 She wouldn't slap you for saying that. 398 00:31:00,450 --> 00:31:01,620 I have to change my clothes. 399 00:31:01,700 --> 00:31:03,260 That's okay. Why will I have an objection 400 00:31:03,340 --> 00:31:05,580 if you want to change your clothes? Go change them. 401 00:31:08,420 --> 00:31:10,060 She wouldn't slap you for saying that too. 402 00:31:12,340 --> 00:31:13,700 I will close the door if you go. 403 00:31:13,780 --> 00:31:15,470 It will be difficult to open if it gets stuck again. 404 00:31:15,530 --> 00:31:17,620 So it will be convenient if you change with the door open. 405 00:31:17,700 --> 00:31:18,700 Oh God! 406 00:31:18,860 --> 00:31:19,860 Idiot! 407 00:31:21,420 --> 00:31:23,780 Is that how she slapped you? - Not so hard. 408 00:31:26,180 --> 00:31:28,020 Brother! Hyderabad calling. 409 00:31:30,020 --> 00:31:31,060 Kalavapudi coming. 410 00:31:37,060 --> 00:31:38,980 Is everything okay? Or, do you need something? 411 00:31:39,060 --> 00:31:42,820 Boiled 'Peanuts', 'Corn' on the cob, candied 'Sugar' sweets, 412 00:31:43,200 --> 00:31:44,340 tender palm shoots. 413 00:31:44,420 --> 00:31:45,740 Pudding made from the first day's 'Milk' of a cow 414 00:31:45,820 --> 00:31:47,780 or a peacock feather? - Think about the cost, sir. 415 00:31:47,860 --> 00:31:49,460 She came to our house for the first time. 416 00:31:49,540 --> 00:31:50,580 We won't hesitate to spend money for her. 417 00:31:50,660 --> 00:31:52,030 I want a TV. - Hmm! 418 00:31:55,100 --> 00:31:56,160 We have a TV downstairs. 419 00:31:57,260 --> 00:31:58,690 I watch it late at night. 420 00:31:58,820 --> 00:32:00,720 I will bring it up for you. - Then what will they watch? 421 00:32:00,780 --> 00:32:01,860 They will come here. 422 00:32:01,940 --> 00:32:02,980 I don't watch Telugu programs. 423 00:32:03,060 --> 00:32:04,700 They won't watch TV for the next ten days. 424 00:32:06,540 --> 00:32:08,740 I can't ask them to do that. 425 00:32:09,330 --> 00:32:10,860 It's okay. Buy another TV. Right? 426 00:32:10,940 --> 00:32:12,500 Hmm. - Yes. 427 00:32:12,860 --> 00:32:14,340 Mention the other thing. 428 00:32:14,940 --> 00:32:19,650 Yes. It will be nice if there is an AC here. 429 00:32:28,580 --> 00:32:31,620 I need some alone time after hearing such horrible news. 430 00:32:31,700 --> 00:32:33,180 Otherwise my heart will explode. 431 00:32:37,060 --> 00:32:37,740 What happened? 432 00:32:37,880 --> 00:32:40,660 I thought someone called me. What were you saying? 433 00:32:40,780 --> 00:32:41,780 AC. 434 00:32:42,780 --> 00:32:45,210 Hmm. AC. 435 00:32:51,830 --> 00:32:52,980 It is cold, isn't it? 436 00:32:53,340 --> 00:32:54,930 What if I want it to be hot? 437 00:32:58,580 --> 00:32:59,980 If we spend the whole night closing and opening it 438 00:33:00,060 --> 00:33:01,370 when will we sleep? 439 00:33:06,060 --> 00:33:09,780 Hey Manga! Stop! 440 00:33:09,940 --> 00:33:11,660 Oh God! 441 00:33:14,250 --> 00:33:16,430 Why did you go rigid before the AC is fixed? 442 00:33:17,430 --> 00:33:20,300 One nail, a silk rope and a bamboo stick. 443 00:33:20,420 --> 00:33:22,370 Bring these things. We will give them an AC. 444 00:33:23,060 --> 00:33:24,060 Hold this. 445 00:33:24,260 --> 00:33:26,790 Hold this. Hold it. Sit down. Hold it. 446 00:33:27,300 --> 00:33:28,300 Pull it. 447 00:33:28,460 --> 00:33:29,460 This is AC. 448 00:33:32,340 --> 00:33:33,640 Hold this. Hold it. Hold it. 449 00:33:33,700 --> 00:33:36,370 Push it. This is condition. 450 00:33:38,420 --> 00:33:40,220 Read them together after we leave. 451 00:33:40,300 --> 00:33:41,300 That's right. Let's go. 452 00:33:47,780 --> 00:33:49,260 We need a good TV costing 25,000 rupees, sir. 453 00:33:49,340 --> 00:33:51,140 Do you want a good TV or a TV that costs 25,000 rupees? 454 00:33:51,220 --> 00:33:53,480 We need a combination of the two, sir. 455 00:33:54,530 --> 00:33:57,300 That's not possible. Please don't say that. You need to search for it. 456 00:33:57,420 --> 00:33:58,430 Huh? - Yes. 457 00:34:00,660 --> 00:34:02,610 That is 50,000 and this is 90,000. 458 00:34:11,940 --> 00:34:15,360 Close your ears. Then you'll see the color. 459 00:34:17,020 --> 00:34:20,330 You will hear the sound if you close your eyes. 460 00:34:25,300 --> 00:34:27,150 She wants you to shut up and buy that one. 461 00:34:29,620 --> 00:34:32,140 Shut everything and bring my wallet. 462 00:34:32,220 --> 00:34:33,220 Okay. 463 00:34:35,820 --> 00:34:37,540 They will think I'm a show off if I rinse my mouth 464 00:34:37,620 --> 00:34:39,860 with mineral water. Remove the label. 465 00:34:47,660 --> 00:34:49,360 Aanand Vihari. 466 00:34:50,100 --> 00:34:52,060 He has no happiness in his house or comfort in his life 467 00:34:52,140 --> 00:34:54,000 but his head is filled with arrogance. 468 00:34:55,540 --> 00:34:59,460 A new TV? I'm the one that lent you money and 469 00:34:59,540 --> 00:35:01,580 I have one TV in my house. Why do you need two? 470 00:35:03,080 --> 00:35:04,620 You lent money to Narayana too 471 00:35:04,700 --> 00:35:06,020 and his shop has 200 TVs. 472 00:35:06,100 --> 00:35:07,740 He will not take a word from anyone. 473 00:35:07,940 --> 00:35:10,580 Who is this girl? - My uncle's daughter. 474 00:35:10,660 --> 00:35:11,660 Who is he? 475 00:35:11,940 --> 00:35:13,120 A servant maybe. 476 00:35:13,620 --> 00:35:14,640 Get into the car, sir. 477 00:35:15,100 --> 00:35:17,260 People will think that I'm an arrogant man 478 00:35:17,340 --> 00:35:18,540 if I get into it at the gate and get down at the house. 479 00:35:18,620 --> 00:35:20,280 Tell them to follow me. - Oh! 480 00:35:21,590 --> 00:35:22,900 Maybe he is a rich servant. 481 00:35:22,980 --> 00:35:24,780 The girl looks like a delicate doll. 482 00:35:24,860 --> 00:35:27,000 But she is a zero size doll. 483 00:35:27,060 --> 00:35:29,100 You can melt her and light a lamp. She is very fair. 484 00:35:29,620 --> 00:35:31,220 Why is he praising me so much? 485 00:35:31,300 --> 00:35:33,620 He is not praising you. He is just being arrogant 486 00:35:33,700 --> 00:35:35,100 because sir beat up his son yesterday for teasing you 487 00:35:35,180 --> 00:35:37,020 and now he is waiting to see what sir will do to him. 488 00:35:37,100 --> 00:35:38,860 What do you mean? - He is Pallam Venkanna. 489 00:35:38,940 --> 00:35:40,920 His son troubled you yesterday. 490 00:35:43,060 --> 00:35:44,260 You said he is a servant. 491 00:35:44,340 --> 00:35:46,340 He looks like a servant to me. 492 00:35:48,700 --> 00:35:49,580 Hello, sir! 493 00:35:49,660 --> 00:35:50,980 No, no, I don't like such formalities. 494 00:35:51,060 --> 00:35:52,340 How is your pain today? 495 00:35:52,780 --> 00:35:54,700 Do it properly if you want to do it. - Okay, sir. 496 00:35:57,300 --> 00:35:59,060 Apologize to him. He is very upset because 497 00:35:59,140 --> 00:36:00,540 he fell down and got badly bruised. 498 00:36:00,660 --> 00:36:01,700 Am I right? - Hmm. 499 00:36:01,780 --> 00:36:03,820 That fellow lost his ear. 500 00:36:03,900 --> 00:36:07,100 He is repeating my words like a broken record. 501 00:36:08,060 --> 00:36:09,060 What? 502 00:36:12,540 --> 00:36:13,580 I lost my ear. 503 00:36:13,660 --> 00:36:16,740 He has a loose tongue. He used it. 504 00:36:16,940 --> 00:36:20,240 I have a fast hand. I used it. So what? 505 00:36:22,060 --> 00:36:24,780 We shouldn't name children when they are born. 506 00:36:25,140 --> 00:36:27,460 You should name them after they grow up 507 00:36:27,540 --> 00:36:29,680 based on their personality and attitude. 508 00:36:29,740 --> 00:36:31,660 Until then it is good for all to address them 509 00:36:31,740 --> 00:36:33,720 as someone's daughter or someone's son. 510 00:36:33,780 --> 00:36:35,940 We are calling your son as Pallam Venkanna's son. 511 00:36:36,100 --> 00:36:39,410 It is already very late. Start teaching him manners now. 512 00:36:41,620 --> 00:36:44,140 Don't stand here like a flag-post. Let's go inside. 513 00:36:54,500 --> 00:36:56,020 Why do you look so dull, son? 514 00:36:56,260 --> 00:36:58,620 She made me spend 90,000 rupees in one day. 515 00:36:59,180 --> 00:37:00,210 Did you borrow the money? 516 00:37:00,860 --> 00:37:02,340 I made a mistake by bringing her here. 517 00:37:03,780 --> 00:37:05,580 Forget everything I told you about her earlier. 518 00:37:05,660 --> 00:37:06,620 Write down these new things. 519 00:37:06,700 --> 00:37:08,980 She wants a TV and a table to place the TV. 520 00:37:09,060 --> 00:37:10,380 And a cable connection to watch her channels. 521 00:37:10,460 --> 00:37:12,350 A nail to fix it. A rope to tie it. And a stick to push it. 522 00:37:12,410 --> 00:37:13,410 Mom. 523 00:37:13,660 --> 00:37:14,660 Wow! 524 00:37:15,660 --> 00:37:16,780 Wait, mom. - Son... 525 00:37:16,860 --> 00:37:18,660 We can give a Nobel Prize to uncle 526 00:37:18,740 --> 00:37:20,020 for fulfilling her demands all these years. 527 00:37:20,100 --> 00:37:21,460 Hmm. - Hmm? 528 00:37:32,380 --> 00:37:35,260 Piston. And the piston is going to push the mugger right into the mould. 529 00:37:35,340 --> 00:37:37,140 And one of the guys will pull the leg. 530 00:37:37,220 --> 00:37:38,840 End of his ass. End of story. 531 00:37:38,880 --> 00:37:40,260 What if somebody screws it up? 532 00:37:40,340 --> 00:37:41,140 We're fucked. 533 00:37:41,140 --> 00:37:43,460 We got one chance, one shot at it. That's all. Why didn't you come to eat dinner? 534 00:37:44,260 --> 00:37:45,420 We will never have the time to reset it 535 00:37:45,500 --> 00:37:46,980 Why didn't you come to eat dinner? 536 00:37:47,060 --> 00:37:48,640 We pull the - Huh? 537 00:37:49,900 --> 00:37:52,120 Why didn't you come to eat dinner? 538 00:37:52,450 --> 00:37:53,450 I'm not hungry. 539 00:37:53,980 --> 00:37:54,980 That's all I want. 540 00:37:55,460 --> 00:37:57,780 Well you better be right about that thing you got planned. - Why are you not hungry? 541 00:37:58,260 --> 00:38:00,740 Because if it runs out, that's how it is going to go 542 00:38:01,080 --> 00:38:03,900 Through that alcove, through you. Why are you not hungry? We're- 543 00:38:04,900 --> 00:38:08,860 I got a new TV. So my tummy is full with all the happiness. 544 00:38:08,940 --> 00:38:10,900 That's why I'm not hungry. 545 00:38:12,220 --> 00:38:14,420 Where are you going to be? - I will be around. 546 00:38:15,140 --> 00:38:16,680 Sorry. - The others, where are they? 547 00:38:17,320 --> 00:38:18,440 Pray. 548 00:38:19,740 --> 00:38:21,940 You know better if we come to believe it. 549 00:38:22,060 --> 00:38:24,180 Sorry. Since I spend so much money in one day 550 00:38:24,180 --> 00:38:25,620 Why are you shouting? 551 00:38:31,980 --> 00:38:33,100 Because of this. Come now. 552 00:38:36,060 --> 00:38:37,180 Hey! You! 553 00:38:43,660 --> 00:38:44,660 Sit down, dear. 554 00:38:44,980 --> 00:38:45,980 Have dinner. 555 00:38:46,340 --> 00:38:47,820 I don't eat sitting on the floor. 556 00:38:49,300 --> 00:38:50,530 Are you upset? 557 00:38:51,060 --> 00:38:51,830 What if I'm upset? 558 00:38:52,030 --> 00:38:53,030 Remove that plate, mom. 559 00:38:54,760 --> 00:38:55,450 Eat, dear. 560 00:38:55,660 --> 00:38:56,980 Your son is very stubborn, aunt. 561 00:38:58,180 --> 00:39:00,100 When I was a little girl, one day I refused to eat 562 00:39:00,180 --> 00:39:01,700 and my brother... 563 00:39:01,780 --> 00:39:04,250 He brought the food to your room and fed you, right? 564 00:39:04,540 --> 00:39:05,500 How do you know that? 565 00:39:05,580 --> 00:39:07,100 Because it is difficult to carry you. 566 00:39:11,100 --> 00:39:13,700 'It was a great thing for me to sit down as a family' 567 00:39:13,780 --> 00:39:15,240 'and laugh together happily.' 568 00:39:18,100 --> 00:39:19,770 'My mom was never so easy-going with me 569 00:39:20,220 --> 00:39:21,220 'especially with me.' 570 00:39:24,340 --> 00:39:27,010 'She wanted me to study well but that didn't happen.' 571 00:39:27,620 --> 00:39:29,930 'She wanted me to become famous in' 572 00:39:30,260 --> 00:39:32,130 'dance, music, acting or one of the arts.' 573 00:39:32,750 --> 00:39:34,500 'She wanted me to learn the piano' 574 00:39:34,580 --> 00:39:35,870 'but my teacher ran away.' 575 00:39:38,700 --> 00:39:40,060 'She tried to make me learn dance' 576 00:39:40,380 --> 00:39:43,240 'I never got it right.' 577 00:39:44,420 --> 00:39:46,820 'And about acting, please see it for yourselves.' 578 00:39:47,220 --> 00:39:49,340 There is a sewer here. - Hmm? 579 00:39:49,460 --> 00:39:50,870 You have a ten rupee note with you. 580 00:39:52,180 --> 00:39:53,340 It fell down in the sewer. 581 00:39:54,460 --> 00:39:57,480 That's the only money you have. What will you do? 582 00:39:57,780 --> 00:39:58,470 Action. 583 00:39:58,860 --> 00:40:01,280 I will go home and take 100 rupees from my mom. 584 00:40:01,700 --> 00:40:02,940 'After hearing that they said they will kill me' 585 00:40:03,020 --> 00:40:04,290 'if I come back again.' 586 00:40:06,440 --> 00:40:08,220 'Mom didn't know what else to do, so she took me' 587 00:40:08,300 --> 00:40:09,920 'to work in our company.' 588 00:40:10,300 --> 00:40:12,950 'Anasol. Anasuya Solutions.' 589 00:40:13,300 --> 00:40:14,900 'I had no solution in my life.' 590 00:40:15,300 --> 00:40:17,180 'It is ironic that they offered solutions in my name.' 591 00:40:17,260 --> 00:40:18,960 I will go get your cabin ready. 592 00:40:20,300 --> 00:40:22,200 Sit here quietly until then. 593 00:40:30,420 --> 00:40:31,420 Hi! 594 00:40:33,060 --> 00:40:34,670 Quiet. What's wrong? 595 00:40:39,420 --> 00:40:40,420 Heart problem? 596 00:40:42,140 --> 00:40:43,240 Oh dear! 597 00:40:44,970 --> 00:40:47,450 You want 10,000 rupees for the operation? 598 00:40:47,700 --> 00:40:48,700 Hmm. 599 00:40:48,860 --> 00:40:52,170 That won't be enough. They will just do half and leave it. 600 00:40:53,660 --> 00:40:56,570 100,000 rupees. Will that be enough? 601 00:40:56,980 --> 00:40:57,980 Yes. 602 00:41:00,300 --> 00:41:02,020 She is just a little girl. She did it unknowingly 603 00:41:02,100 --> 00:41:04,140 If he asked for 10,000, tell her to give him 10,000. 604 00:41:04,390 --> 00:41:05,660 That is childishness. 605 00:41:05,740 --> 00:41:07,510 But giving him 100,000 is just foolishness. 606 00:41:10,030 --> 00:41:12,130 I started Anasol for you when you were born. 607 00:41:12,900 --> 00:41:14,780 I sacrificed relationships for this company. 608 00:41:14,940 --> 00:41:15,940 Do you know that? 609 00:41:16,300 --> 00:41:17,700 We don't have to talk about that now, Maha. 610 00:41:17,780 --> 00:41:20,230 You are bad at music, dance and studying. 611 00:41:20,700 --> 00:41:22,860 I sent you to the office today but you are bad at work too. 612 00:41:22,940 --> 00:41:23,940 What will she become? 613 00:41:24,390 --> 00:41:25,660 If you get her married to a guy 614 00:41:25,740 --> 00:41:27,420 she will become a good wife, a good mother. 615 00:41:27,620 --> 00:41:28,940 Don't torture her to become more. 616 00:41:29,340 --> 00:41:30,540 What do you mean? 617 00:41:30,620 --> 00:41:32,230 She wouldn't argue with her husband like this. 618 00:41:32,310 --> 00:41:34,310 She wouldn't scare her kids for every little thing. 619 00:41:34,460 --> 00:41:37,660 Geniuses like you will never understand such little things. 620 00:41:37,780 --> 00:41:38,780 Anu! 621 00:41:41,740 --> 00:41:44,910 You, you have built a wall between us. 622 00:41:47,100 --> 00:41:51,570 Understand how much I love you at least before I die. 623 00:41:53,660 --> 00:41:54,750 Madam, food... 624 00:41:55,420 --> 00:41:56,420 My stomach is full. 625 00:41:59,100 --> 00:42:00,570 Darn! 626 00:42:04,660 --> 00:42:05,820 If you delay, my brother will mix the food 627 00:42:05,900 --> 00:42:07,580 and feed you with his own hands. Eat. 628 00:42:07,660 --> 00:42:10,780 'I was used to a quiet dining table at home.' 629 00:42:10,860 --> 00:42:12,260 'So sharing a meal with their family' 630 00:42:12,340 --> 00:42:15,390 'amidst laughter and smiles was a new thing to me.' 631 00:42:18,040 --> 00:42:19,860 It is a beautiful house, isn't it? - Hmm. 632 00:42:19,980 --> 00:42:22,140 But it is so difficult to climb up and down the stairs. 633 00:42:22,260 --> 00:42:24,940 You don't realize it because there are people to carry you. 634 00:42:25,020 --> 00:42:26,020 Huh? 635 00:42:26,180 --> 00:42:27,810 You shouldn't give a guy so much freedom. 636 00:42:28,100 --> 00:42:29,630 Did I give it to him already? - Yes. 637 00:42:30,260 --> 00:42:32,580 You should be strict like your mother. 638 00:42:32,780 --> 00:42:34,290 Really? - Absolutely. 639 00:42:38,780 --> 00:42:40,580 From tomorrow, I will show him that 640 00:42:40,660 --> 00:42:41,780 I'm Mahalaxmi's daughter. 641 00:42:41,860 --> 00:42:43,740 Hmm. If it was about starting yoga or exercises 642 00:42:43,820 --> 00:42:45,180 you can start them on a new day. 643 00:42:45,260 --> 00:42:47,020 But such stupid things should be done immediately. 644 00:42:47,080 --> 00:42:48,420 Huh? - Hmm. 645 00:42:53,820 --> 00:42:54,820 Nandu! 646 00:42:55,610 --> 00:42:57,500 Why did the scorpion come when we called the snake? 647 00:42:57,580 --> 00:42:59,340 The snake is sleeping, so it sent a servant. 648 00:43:00,260 --> 00:43:01,320 Nandu! 649 00:43:01,980 --> 00:43:03,890 What is it, Anu? Is the TV not working? 650 00:43:04,460 --> 00:43:05,460 There's a rat. 651 00:43:05,540 --> 00:43:09,700 A rat? - Not a rat. R-A-T. 652 00:43:09,780 --> 00:43:10,780 So what? 653 00:43:11,060 --> 00:43:12,340 What if it jumps on the bed and bites me? 654 00:43:12,420 --> 00:43:13,940 We will get you a tetanus injection. 655 00:43:14,020 --> 00:43:15,020 Was that a joke? 656 00:43:16,980 --> 00:43:18,580 Stay here until it comes out. 657 00:43:18,760 --> 00:43:20,500 Catch it and take it away. 658 00:43:32,660 --> 00:43:34,580 It is not too difficult. I can go inside. 659 00:43:47,500 --> 00:43:48,500 Who are you? 660 00:43:49,510 --> 00:43:51,910 I'm Pratap Rao. I'm a popular thief. 661 00:43:53,460 --> 00:43:54,460 Hey! 662 00:43:56,100 --> 00:43:57,460 I never saw you in the village. 663 00:43:58,420 --> 00:44:00,550 I'm not a movie hero to walk around in the public. 664 00:44:00,810 --> 00:44:02,380 I'm a thief. I come after you put your lights off 665 00:44:02,440 --> 00:44:04,040 and leave before the alarm rings. 666 00:44:07,140 --> 00:44:09,020 This is soft. - Hey, that is my stress ball. 667 00:44:09,100 --> 00:44:10,100 Take it. 668 00:44:11,940 --> 00:44:13,940 You are a thief at night. 669 00:44:14,020 --> 00:44:15,900 Yes. - What do you do in the morning, sir? 670 00:44:16,500 --> 00:44:19,440 Physical fitness, meditation and yoga. 671 00:44:19,820 --> 00:44:21,180 Why do thieves need these? 672 00:44:21,340 --> 00:44:22,820 A man that buys things can walk home. 673 00:44:22,900 --> 00:44:24,950 But a man who steals has to run. 674 00:44:25,140 --> 00:44:28,860 He looks like a smart thief. - Huh? 675 00:44:31,830 --> 00:44:33,190 Is that your family photo? 676 00:44:33,860 --> 00:44:36,290 Why is this girl not in the photo? 677 00:44:36,980 --> 00:44:39,980 I won't be there. I came to visit them. I'll leave soon. 678 00:44:40,220 --> 00:44:41,760 I'm from Hyderabad. 679 00:44:43,050 --> 00:44:44,050 Which area? 680 00:44:44,970 --> 00:44:45,970 Jubilee Hills. 681 00:44:46,180 --> 00:44:48,080 Jubilee Hills? That is Balaji's area. 682 00:44:48,940 --> 00:44:50,100 His area? 683 00:44:50,900 --> 00:44:52,940 Nobody else can steal things in that area except for him. 684 00:44:53,020 --> 00:44:54,700 He bought that area for 2.5 million rupees. 685 00:44:54,840 --> 00:44:56,330 2.5 million? 686 00:44:56,460 --> 00:44:57,870 Why are you so surprised? 687 00:44:58,060 --> 00:45:00,060 After they decided upon a capital city in Andhra, 688 00:45:00,140 --> 00:45:01,460 the places near Tuluru are very expensive. 689 00:45:01,540 --> 00:45:03,340 2.5 million rupees is nothing compared to those prices. 690 00:45:03,420 --> 00:45:04,940 And you are surprised about the 2.5 million. Foolish man. 691 00:45:05,020 --> 00:45:06,760 Hey, wait. Hey! - Yes, sir? 692 00:45:08,300 --> 00:45:09,930 You told us many valuable things. 693 00:45:10,220 --> 00:45:12,180 But return all the things you took before you leave. 694 00:45:12,260 --> 00:45:13,620 I worked very hard to climb up this house, sir. 695 00:45:13,700 --> 00:45:15,140 You are talking as if you did that to come up in life. 696 00:45:15,220 --> 00:45:17,200 You just climbed a wall. - Shut up, you servant. 697 00:45:17,260 --> 00:45:20,870 You! Sir, give me at least 100 rupees for encouragement. 698 00:45:22,180 --> 00:45:22,840 Do you have change? 699 00:45:22,900 --> 00:45:25,140 Give me 2 minutes. I'll get it from next door. 700 00:45:27,060 --> 00:45:28,110 No need. Keep it. 701 00:45:33,230 --> 00:45:36,850 So many people are talking here but she is still sleeping. 702 00:45:37,060 --> 00:45:39,060 She is either very blessed or dead. Make sure. 703 00:45:41,780 --> 00:45:42,860 AC. 704 00:46:27,140 --> 00:46:28,430 Doctor. 705 00:46:57,140 --> 00:46:58,540 Wait, let me take it. 706 00:47:01,220 --> 00:47:02,690 I don't want that stupid coffee. 707 00:47:10,060 --> 00:47:11,300 This is madam's sandal. 708 00:47:12,460 --> 00:47:14,340 That's the cup she broke by throwing her sandal. 709 00:47:14,940 --> 00:47:16,580 Send. Yes. 710 00:49:00,240 --> 00:49:01,320 Why is she not moving? 711 00:49:03,070 --> 00:49:04,070 She is moving. 712 00:49:07,680 --> 00:49:09,340 Madam, this is your house. 713 00:49:09,620 --> 00:49:11,100 And that is your daughter's shadow. 714 00:49:11,180 --> 00:49:13,380 And this is the fritter that our cook made this evening. 715 00:49:14,060 --> 00:49:15,060 Thank you. 716 00:49:25,380 --> 00:49:25,830 What is going on? 717 00:49:25,890 --> 00:49:28,010 The groom's family is coming to see Bhanu madam today. 718 00:49:33,690 --> 00:49:36,010 Why didn't you tell us that the groom is coming to see you? 719 00:49:38,140 --> 00:49:39,620 Do I look like a photographer to you? 720 00:49:39,700 --> 00:49:41,340 Why do you smile when I ask you something? 721 00:49:41,780 --> 00:49:42,860 Madhu! - Yes? 722 00:49:42,940 --> 00:49:44,630 Keep these gram flour sweets in the kitchen. 723 00:49:44,690 --> 00:49:45,690 Okay. 724 00:49:46,660 --> 00:49:47,860 Kamudu! - Please come, aunt. 725 00:49:47,940 --> 00:49:48,860 Is the groom's family coming to see your girl? 726 00:49:48,940 --> 00:49:50,780 Yes, it is almost time. 727 00:49:51,220 --> 00:49:53,020 Please sit. - Who is this girl? 728 00:49:53,100 --> 00:49:55,300 I told you. She came from Hyderabad. 729 00:49:55,420 --> 00:49:56,740 Mahalaxmi's daughter? 730 00:49:56,820 --> 00:49:58,340 Bring me some coffee. My throat is parched. 731 00:49:58,420 --> 00:49:59,700 Okay, I will bring it. Sit down. 732 00:50:02,220 --> 00:50:03,940 Don't you know how to drape a sari? 733 00:50:04,000 --> 00:50:04,520 Hmm? 734 00:50:04,860 --> 00:50:05,970 What is your name? 735 00:50:06,340 --> 00:50:07,750 Anasuya Ramalingam. 736 00:50:07,810 --> 00:50:08,810 What? 737 00:50:08,900 --> 00:50:11,220 You are a daddy's girl. I can see that. I can see that. 738 00:50:11,300 --> 00:50:12,580 You? - Huh? 739 00:50:12,860 --> 00:50:14,060 Babe grandma. - Huh? 740 00:50:14,120 --> 00:50:15,120 Aunt! 741 00:50:15,500 --> 00:50:16,920 How can a Babe be a grandma? 742 00:50:18,980 --> 00:50:21,110 Aunt, shower 'Rice' grains on her to bless her. 743 00:50:21,620 --> 00:50:22,820 Why me? 744 00:50:23,060 --> 00:50:24,740 Why not? You have to do it. Take them. 745 00:50:24,820 --> 00:50:26,060 It is an auspicious occasion. 746 00:50:26,140 --> 00:50:27,020 Why do you want me to put my hands in it? 747 00:50:27,100 --> 00:50:28,500 No, your heart is good. 748 00:50:28,580 --> 00:50:30,580 Everything will go well if you shower 'Rice' grains on her. 749 00:50:30,660 --> 00:50:32,180 Why are you hesitating to shower 'Rice' grains on her? 750 00:50:32,260 --> 00:50:33,260 Is your hand paining? 751 00:50:35,130 --> 00:50:37,940 No. I was married at the age of 12. 752 00:50:38,100 --> 00:50:39,540 My husband died when I was 14 years old. 753 00:50:39,620 --> 00:50:40,940 Why didn't you get married again? 754 00:50:54,820 --> 00:50:56,700 I didn't know I could do that in those days. 755 00:50:59,340 --> 00:51:01,240 You don't know what to say in a situation. 756 00:51:14,020 --> 00:51:15,740 Isn't she pretty? How does she look? 757 00:51:15,820 --> 00:51:17,740 Gorgeous. - Isn't she? 758 00:51:18,020 --> 00:51:19,020 What is that makeup? 759 00:51:20,900 --> 00:51:22,060 What is that hair? 760 00:51:22,300 --> 00:51:24,470 Are you going to act in a movie? Remove it. 761 00:51:26,220 --> 00:51:27,220 What? Go. 762 00:51:31,620 --> 00:51:32,620 Take this. 763 00:51:34,540 --> 00:51:35,960 Bhanu madam, you look beautiful. 764 00:51:41,480 --> 00:51:44,480 She will take this sari and makeup when she leaves. 765 00:51:44,540 --> 00:51:45,620 Huh? 766 00:51:45,780 --> 00:51:48,200 But you have to stay with yourself all your life. 767 00:51:48,540 --> 00:51:50,850 Bhanu, you can't show the whole movie in a trailer. 768 00:51:51,260 --> 00:51:53,500 You shouldn't show off your best on the first day itself. 769 00:51:53,700 --> 00:51:56,960 After ten years of marriage, when you have two kids 770 00:51:57,300 --> 00:52:00,360 one evening while sipping the coffee you made 771 00:52:00,660 --> 00:52:03,520 he should feel that he was lucky to find such a good girl. 772 00:52:05,150 --> 00:52:06,100 Okay? - Hmm. 773 00:52:06,180 --> 00:52:07,180 Shall we show him? - Hmm. 774 00:52:07,260 --> 00:52:08,260 Let's go. 775 00:52:10,630 --> 00:52:11,630 Sit down. 776 00:52:20,180 --> 00:52:21,760 Does the girl know to sing? 777 00:52:22,700 --> 00:52:23,290 No. 778 00:52:23,540 --> 00:52:25,340 Did you teach her any dance forms like Bharatanatyam 779 00:52:25,420 --> 00:52:29,740 Kuchipudi, Odissi, Kathak, Manipuri or Kathakali? 780 00:52:29,820 --> 00:52:31,660 She will learn them from you after marriage. 781 00:52:32,900 --> 00:52:34,750 Looks like they love fine arts. 782 00:52:35,580 --> 00:52:36,900 Does your son know any art forms? 783 00:52:38,750 --> 00:52:40,300 I expected this question. 784 00:52:41,180 --> 00:52:42,740 I have been playing it for ten years. 785 00:52:42,820 --> 00:52:43,820 What? 786 00:52:44,820 --> 00:52:48,870 Veena. I can lose control with Veena. Yes. 787 00:52:49,180 --> 00:52:51,770 Look at him. He looks like a monkey. 788 00:52:52,570 --> 00:52:54,190 He wants to marry Bhanu? 789 00:52:55,420 --> 00:52:57,030 I won't let this marriage take place. 790 00:52:57,690 --> 00:53:00,700 We are leaving in two days. Better not to interfere in it. 791 00:53:01,420 --> 00:53:03,820 I'm like the rainy season. 792 00:53:04,060 --> 00:53:05,620 Even though the rains come only for two months 793 00:53:05,700 --> 00:53:07,290 it nourishes the plants the whole year. 794 00:53:07,660 --> 00:53:08,920 But it makes mud instantly. 795 00:53:08,980 --> 00:53:09,980 Hmm? 796 00:53:10,220 --> 00:53:11,940 Sorry. - Give me a sari. 797 00:53:18,180 --> 00:53:19,180 Cousin. 798 00:53:26,100 --> 00:53:27,270 One second. 799 00:53:33,620 --> 00:53:34,620 What is it? 800 00:53:37,020 --> 00:53:40,580 I'm not able to open the suitcase. 801 00:53:44,180 --> 00:53:45,580 The suitcase is here. 802 00:53:45,780 --> 00:53:47,760 Oh. Huh? 803 00:53:49,320 --> 00:53:50,320 Yes. 804 00:54:00,340 --> 00:54:01,340 It is just a zipper. 805 00:54:03,500 --> 00:54:06,410 Is it a zipper? I thought it was a lock. 806 00:54:06,470 --> 00:54:07,470 No, it is not. 807 00:54:07,600 --> 00:54:09,180 That's what I thought as well. 808 00:54:11,020 --> 00:54:13,900 I'm saying that you were wrong. 809 00:54:20,060 --> 00:54:21,890 The girl is sitting that side. 810 00:54:24,580 --> 00:54:26,670 But all the dear ones are sitting this side. 811 00:54:37,860 --> 00:54:38,880 Cousin. 812 00:54:44,180 --> 00:54:45,320 One second. 813 00:54:46,020 --> 00:54:47,050 She is calling you. 814 00:54:48,300 --> 00:54:49,300 I heard it. 815 00:54:59,560 --> 00:55:00,500 What is it this time? 816 00:55:00,580 --> 00:55:03,020 The suitcase. - Is it poking you? 817 00:55:03,180 --> 00:55:04,290 It is not closing. 818 00:55:18,180 --> 00:55:20,360 If I can get one glimpse of her... 819 00:55:22,300 --> 00:55:23,330 What is he doing? 820 00:55:24,540 --> 00:55:25,340 The girl is... 821 00:55:25,980 --> 00:55:30,740 Sitting that side. But the signal is this side. 822 00:55:37,580 --> 00:55:38,680 Oh God! 823 00:55:42,580 --> 00:55:43,580 Cousin! 824 00:55:46,340 --> 00:55:47,520 She said cousin. 825 00:55:48,180 --> 00:55:49,780 I thought she said come. 826 00:55:50,980 --> 00:55:52,190 One second. 827 00:55:53,660 --> 00:55:54,660 What is it? 828 00:55:56,890 --> 00:55:57,890 Cousin... - Hmm. 829 00:55:58,500 --> 00:56:00,160 Earlier... - Hmm. 830 00:56:00,220 --> 00:56:01,940 I forgot to... - Hmm. 831 00:56:02,100 --> 00:56:05,420 Say thanks. Thank you. 832 00:56:09,820 --> 00:56:11,020 Oh God! 833 00:56:13,220 --> 00:56:15,830 The girl is sitting that side. 834 00:56:16,640 --> 00:56:21,010 I know that. But the attraction is this side. 835 00:56:23,340 --> 00:56:24,340 Hi! 836 00:56:24,900 --> 00:56:28,410 Hi! Oh God! 837 00:56:30,100 --> 00:56:33,610 Enough. Let's go. - Hey! What is your name, dear? 838 00:56:33,670 --> 00:56:36,180 Boss! One thing. 839 00:56:37,540 --> 00:56:39,180 I'll give you a maximum of 5 minutes 840 00:56:39,660 --> 00:56:40,660 to run away. 841 00:56:41,020 --> 00:56:42,130 I just need 2 minutes. 842 00:56:42,830 --> 00:56:45,410 Father! One second. 843 00:56:55,660 --> 00:56:56,660 Be careful. 844 00:56:57,100 --> 00:56:59,990 Yes, last night. Around 10 pm. 845 00:57:00,620 --> 00:57:02,660 Yes. I will call you back. 846 00:57:03,580 --> 00:57:04,720 Why did you bring her? 847 00:57:04,780 --> 00:57:06,180 Why? What's the problem if I come? 848 00:57:06,260 --> 00:57:07,700 We are not going to attend a wedding. We are going to 849 00:57:07,780 --> 00:57:09,740 offer condolences. And you have a loose tongue. 850 00:57:09,820 --> 00:57:10,920 Who died? 851 00:57:11,460 --> 00:57:13,620 She had come to our house yesterday. Babe grandma. 852 00:57:14,540 --> 00:57:16,900 Babe grandma. It is such a funny name, isn't it? 853 00:57:17,340 --> 00:57:18,620 Oh God! 854 00:57:20,550 --> 00:57:22,750 Give coffee to everyone. 855 00:57:27,940 --> 00:57:29,770 Add some 'Sugar' if you have it. 856 00:57:34,580 --> 00:57:35,710 Bhanu! 857 00:57:35,940 --> 00:57:36,860 Calm down, aunt. 858 00:57:36,940 --> 00:57:39,720 She is gone, dear. She is gone. 859 00:57:39,780 --> 00:57:42,060 Oh God! It is such a tragedy! Oh God! 860 00:57:42,140 --> 00:57:44,060 Arrange for some snacks too. 861 00:57:44,420 --> 00:57:47,270 Oh God! Why did you leave us? 862 00:57:51,420 --> 00:57:54,300 I didn't even get to meet her one last time. 863 00:57:54,420 --> 00:57:56,660 It is too sweet. Add some decoction to it. 864 00:57:57,570 --> 00:57:58,910 Bhanu! 865 00:57:59,700 --> 00:58:00,700 How did this happen, aunt? 866 00:58:00,780 --> 00:58:02,500 It seems someone at your house said 867 00:58:02,580 --> 00:58:04,660 that she should've married again. 868 00:58:04,900 --> 00:58:07,980 She burst out laughing while eating fish curry last night. 869 00:58:08,390 --> 00:58:10,340 She was laughing so loudly while eating food 870 00:58:10,580 --> 00:58:13,940 that a fishbone got stuck in her throat and she died. 871 00:58:14,220 --> 00:58:15,980 Grandma! 872 00:58:18,690 --> 00:58:21,260 People die when they are in pain and crying 873 00:58:21,340 --> 00:58:23,800 but she died while laughing. 874 00:58:25,760 --> 00:58:28,260 She was very loving to everyone in the village. 875 00:58:28,340 --> 00:58:29,750 Babe grandma! 876 00:58:29,980 --> 00:58:33,720 Our dearest Babe grandma! 877 00:58:33,780 --> 00:58:35,340 Oh God! She will get us into trouble. 878 00:58:35,700 --> 00:58:37,180 Don't laugh. They will kill us. 879 00:58:37,980 --> 00:58:40,260 Don't laugh. Come with me. I beg of you. Come on. 880 00:58:40,500 --> 00:58:42,740 Babe grandma! Babe grandma! 881 00:58:43,100 --> 00:58:45,940 Babe grandma! - Babe grandma! 882 00:58:46,020 --> 00:58:48,100 Why did such a good person die so soon? 883 00:58:48,180 --> 00:58:49,180 Oh God! 884 00:58:49,780 --> 00:58:53,660 Why did such a good person die so soon? Babe grandma! 885 00:59:12,620 --> 00:59:13,620 Nagavalli. 886 00:59:19,410 --> 00:59:20,410 Nagavalli. 887 00:59:20,550 --> 00:59:21,900 Hmm. Nagavalli. 888 00:59:22,590 --> 00:59:23,590 What do you mean? 889 00:59:24,460 --> 00:59:25,980 Pallam Venkanna's daughter. 890 00:59:26,060 --> 00:59:28,260 All parents love and pamper their children 891 00:59:28,490 --> 00:59:31,550 but Pallam Venkanna literally put her on a pedestal. 892 00:59:32,260 --> 00:59:33,660 When she asked for a white elephant 893 00:59:33,740 --> 00:59:35,700 he whitewashed an elephant and brought it for her. 894 00:59:36,620 --> 00:59:38,760 Someone hold its trunk. I feel it is going to kick me. 895 00:59:39,540 --> 00:59:40,740 When the teacher punished her for not knowing 896 00:59:40,820 --> 00:59:41,840 where Taj Mahal was built 897 00:59:41,900 --> 00:59:44,300 her father beat him up and shut down the village school. 898 00:59:44,420 --> 00:59:45,420 Get lost! 899 00:59:46,780 --> 00:59:48,060 After a few years one day we went to the village market 900 00:59:48,140 --> 00:59:49,980 to buy bangles for me. 901 00:59:50,180 --> 00:59:52,320 Pallam Venkanna's son teased me there. 902 01:00:36,460 --> 01:00:38,500 Don't beat me! Don't beat me! 903 01:00:41,850 --> 01:00:42,600 Stop beating me. 904 01:00:42,660 --> 01:00:44,100 While her brother was getting beaten up 905 01:00:44,180 --> 01:00:46,040 we all were shocked to hear Valli's words. 906 01:00:47,620 --> 01:00:49,150 I like you. 907 01:01:01,140 --> 01:01:02,380 Will Nandu agree to it 908 01:01:02,940 --> 01:01:04,340 just because she said she likes him? 909 01:01:04,900 --> 01:01:06,100 Pallam Venkanna called him and persuaded him 910 01:01:06,180 --> 01:01:09,380 by teaching him alphabets. 911 01:01:10,140 --> 01:01:13,220 This is your debt. This is your income. 912 01:01:13,480 --> 01:01:16,480 All you have is a house and this E-Food business. 913 01:01:17,620 --> 01:01:20,500 You need a miracle in your life 914 01:01:20,700 --> 01:01:22,920 to solve all your problems. 915 01:01:24,180 --> 01:01:25,690 This is that miracle. 916 01:01:31,710 --> 01:01:34,390 Not the Coffee. My daughter that brought the Coffee. 917 01:01:35,580 --> 01:01:36,780 Dear! - Hmm? 918 01:01:38,020 --> 01:01:40,220 You would've looked pretty with a braid. 919 01:01:40,300 --> 01:01:42,220 But you look cute with a bun too. 920 01:01:42,340 --> 01:01:43,700 As far as I'm concerned 921 01:01:43,820 --> 01:01:46,020 Bhanu getting married to a good guy is a miracle. 922 01:01:46,100 --> 01:01:48,340 Right. You won't have any objections 923 01:01:48,460 --> 01:01:52,620 after Bhanu gets married, right? So we will fix this. 924 01:01:53,300 --> 01:01:54,300 Bhanu! - Yes? 925 01:01:54,540 --> 01:01:55,940 Shall we go see Nagavalli? 926 01:01:56,020 --> 01:01:58,500 Why should we go? She will come here if we call. 927 01:01:58,580 --> 01:01:59,740 Huh? - Yes. 928 01:02:10,780 --> 01:02:13,860 'I didn't like the fact that Nagavalli was very beautiful.' 929 01:02:23,220 --> 01:02:24,160 Sister in law! - Yes? 930 01:02:24,220 --> 01:02:25,220 Yes? 931 01:02:26,580 --> 01:02:29,100 She is our uncle's daughter. 932 01:02:29,260 --> 01:02:31,100 She is a sister in law as per the relationship. 933 01:02:31,540 --> 01:02:32,980 That's just a relationship in words. 934 01:02:38,180 --> 01:02:39,180 Is he not at home? 935 01:02:40,140 --> 01:02:41,140 Who is he? 936 01:02:44,700 --> 01:02:46,940 He. - Oh God! 937 01:02:48,740 --> 01:02:49,420 Valli! 938 01:02:49,820 --> 01:02:50,900 Mother! 939 01:02:51,780 --> 01:02:52,380 Get up, dear. 940 01:02:52,440 --> 01:02:54,300 Such things are important in a village. 941 01:02:55,500 --> 01:02:57,220 Why didn't you tell me that when we arrived? 942 01:02:58,260 --> 01:03:00,020 How are you, dear? - I'm fine, mother. 943 01:03:00,100 --> 01:03:00,550 Madhu! - Yes? 944 01:03:00,770 --> 01:03:01,770 Keep this inside. 945 01:03:03,160 --> 01:03:04,160 Huh. 946 01:03:06,780 --> 01:03:08,700 Yes, Valli! Did you come to meet Bhanu? 947 01:03:11,180 --> 01:03:11,690 No. 948 01:03:12,260 --> 01:03:13,780 You just need to give her a shirt. 949 01:03:13,860 --> 01:03:15,380 Then she'll answer all your questions. 950 01:03:16,500 --> 01:03:18,140 Should I serve food? - Yes, mom. 951 01:03:18,220 --> 01:03:19,440 Valli! Join us, dear. 952 01:03:19,780 --> 01:03:21,580 First let the outsiders eat food, mother. 953 01:03:21,780 --> 01:03:22,810 We can eat later. 954 01:03:32,140 --> 01:03:33,140 What happened this time? 955 01:03:34,420 --> 01:03:36,020 After seeing your future wife 956 01:03:36,100 --> 01:03:37,100 your stomach is full? 957 01:03:38,020 --> 01:03:39,330 I'm not hungry anymore. 958 01:03:41,420 --> 01:03:42,580 Should I send 'Milk' for you? 959 01:03:44,980 --> 01:03:46,990 Will you carry me again if I say no? 960 01:03:56,860 --> 01:03:58,360 Pass me that plate. 961 01:03:58,500 --> 01:04:00,260 Oh dear! My hair - Careful, remove it gently. 962 01:04:16,940 --> 01:04:18,320 'I felt guilty.' 963 01:04:19,100 --> 01:04:22,200 'I do whatever comes to my mind when I'm angry.' 964 01:04:23,020 --> 01:04:24,540 'But later I regret in leisure.' 965 01:04:25,180 --> 01:04:26,700 'I attempted suicide for the same reason.' 966 01:04:26,780 --> 01:04:27,820 'I was angry with my mom.' 967 01:04:37,580 --> 01:04:40,050 As your dad said, become a good wife to this man. 968 01:04:43,060 --> 01:04:45,890 You don't have to earn one penny. He is very wealthy. 969 01:04:46,140 --> 01:04:49,420 You don't have to work. He has 25 servants at home. 970 01:04:50,020 --> 01:04:51,020 Is that enough? 971 01:04:51,900 --> 01:04:53,340 He is coming to see you in one week. 972 01:04:53,900 --> 01:04:55,860 I will get you married in one month and send you away. 973 01:04:55,940 --> 01:04:58,510 After that I don't have to think about you or worry about you. 974 01:04:59,340 --> 01:05:01,420 This is my gift for your birthday. 975 01:05:02,620 --> 01:05:03,620 Happy birthday. 976 01:05:06,140 --> 01:05:09,150 'It wasn't because of him that I wanted to kill myself.' 977 01:05:09,860 --> 01:05:12,340 'I was just in that mood in that particular moment. That's it.' 978 01:05:20,740 --> 01:05:22,860 Hello! Hello! I'm Pallam Venkanna here. 979 01:05:22,940 --> 01:05:24,260 Is Mrs. Mahalaxmi there? 980 01:05:25,060 --> 01:05:26,220 Why? Won't you talk to her husband? 981 01:05:26,300 --> 01:05:29,300 Oh, it is you. It is like getting the approval of Venkanna 982 01:05:29,420 --> 01:05:30,900 on the application submitted to Goddess Alivelu Manga. 983 01:05:30,980 --> 01:05:32,340 I'm very happy to talk to you. 984 01:05:32,700 --> 01:05:33,780 Actually the thing is 985 01:05:34,100 --> 01:05:36,460 you placed your daughter in Aanand's hands 986 01:05:36,540 --> 01:05:37,940 who is like a piece of candy in a monkey's hands. 987 01:05:38,020 --> 01:05:39,590 None of us are able to control him. 988 01:05:40,020 --> 01:05:42,930 Hey! Why are you abusing him when it is her fault? 989 01:05:43,420 --> 01:05:45,940 How can we tell him that his daughter is out of control? 990 01:05:46,020 --> 01:05:48,740 Dear, Lord Ravana's parents will think that 991 01:05:48,820 --> 01:05:50,740 Surpanaka is as beautiful as Samantha. 992 01:05:50,820 --> 01:05:51,700 You are great, father. 993 01:05:51,780 --> 01:05:53,500 Even Lord Ravana's wife will think that her husband 994 01:05:53,580 --> 01:05:55,580 is as handsome as Pawan Kalyan. 995 01:05:55,660 --> 01:05:56,880 She is even better, father. 996 01:05:58,420 --> 01:06:00,750 So I shouldn't abuse him. - You shouldn't. 997 01:06:01,820 --> 01:06:02,820 But she should leave. 998 01:06:03,700 --> 01:06:04,700 She should. 999 01:06:06,300 --> 01:06:07,780 Oh. She should leave. 1000 01:06:09,900 --> 01:06:13,940 I feel that it is not appropriate to keep a young girl 1001 01:06:14,020 --> 01:06:17,720 with a potential suitor. 1002 01:06:18,220 --> 01:06:20,770 If something goes wrong 1003 01:06:20,940 --> 01:06:23,140 and if Mrs. Mahalaxmi finds out about it 1004 01:06:23,980 --> 01:06:25,820 I will take care of it. I will take care of it. 1005 01:06:25,900 --> 01:06:28,340 You have to take care of it. It is your responsibility. 1006 01:06:31,580 --> 01:06:33,470 Oh God! This is not good. 1007 01:06:36,940 --> 01:06:38,700 The time is important. - Yes. 1008 01:06:38,780 --> 01:06:39,660 We have to complete the project. 1009 01:06:39,740 --> 01:06:40,620 Hello! 1010 01:06:40,780 --> 01:06:43,060 Madam! Your daughter is not at home. 1011 01:06:43,140 --> 01:06:44,380 She went to her aunt's village. 1012 01:06:45,060 --> 01:06:46,100 How do you know that? 1013 01:06:46,180 --> 01:06:48,020 Someone called Bellam Subbanna called up. 1014 01:06:48,580 --> 01:06:49,500 Pallam Venkanna. 1015 01:06:49,580 --> 01:06:50,740 It doesn't matter if he is Pallam or Bellam. 1016 01:06:50,820 --> 01:06:53,700 He called. Sir is in tension. You are on an extension. 1017 01:06:54,820 --> 01:06:57,160 Immediately book a flight for me. I'm coming. 1018 01:06:57,220 --> 01:06:59,140 Okay, madam. Madam! Madam! - Hmm? 1019 01:07:00,100 --> 01:07:02,260 I won't send our car to the airport. Sir will find out. 1020 01:07:02,460 --> 01:07:04,820 Come home in a taxi. You can catch him red-handed. 1021 01:07:04,900 --> 01:07:05,740 Hmm. 1022 01:07:05,820 --> 01:07:06,820 Thank you, madam. 1023 01:07:11,060 --> 01:07:13,930 He is asleep. You are dead today. 1024 01:07:19,940 --> 01:07:21,500 Nandu! - Yes, uncle. 1025 01:07:21,620 --> 01:07:24,860 My wife found out. She is coming back from Chennai. 1026 01:07:25,260 --> 01:07:26,860 You have a maximum of five hours on hand. 1027 01:07:27,020 --> 01:07:29,340 Bring Anu home before that. 1028 01:07:29,740 --> 01:07:31,380 Otherwise there will be a Third World War. 1029 01:07:31,460 --> 01:07:33,580 Don't worry, uncle. I'll bring Anasuya home 1030 01:07:33,660 --> 01:07:36,020 before aunt arrives. I won't let her find fault with you. 1031 01:07:36,220 --> 01:07:37,750 Okay? - Okay. 1032 01:07:59,820 --> 01:08:01,100 Where did you get the jeep from? 1033 01:08:08,460 --> 01:08:09,460 Thank you. 1034 01:08:15,820 --> 01:08:16,900 Why did she give it to you? 1035 01:08:17,700 --> 01:08:19,950 I told her that I'm going to drop you home. 1036 01:10:10,260 --> 01:10:11,180 Hello! - Sir, do you want a personal loan? 1037 01:10:11,260 --> 01:10:12,700 I don't want anything. Cut the call. 1038 01:10:17,740 --> 01:10:18,740 Hurry up. 1039 01:10:27,180 --> 01:10:28,620 Hurry up. - Yes. 1040 01:10:33,020 --> 01:10:34,500 Hello, madam! Hello! 1041 01:10:36,060 --> 01:10:37,780 Hey! Your mom is here! - Daddy! Catch! 1042 01:10:37,860 --> 01:10:39,380 Give that to me. - Sir, catch this! 1043 01:10:39,440 --> 01:10:40,440 Throw it. 1044 01:10:40,780 --> 01:10:41,820 Yes, stop here. 1045 01:10:42,140 --> 01:10:43,140 Get down, madam. 1046 01:10:45,700 --> 01:10:48,260 I personally heard what that Bellam guy said, madam. 1047 01:10:51,500 --> 01:10:53,540 What's the matter, Maha? Why didn't you tell me that you're coming back? 1048 01:10:53,620 --> 01:10:54,650 I missed you. 1049 01:10:59,660 --> 01:11:00,660 Madam! Wait a minute. 1050 01:11:03,780 --> 01:11:04,780 See for yourself, madam. 1051 01:11:12,780 --> 01:11:16,180 Hmm. Is that your girl or a pillow? 1052 01:11:30,500 --> 01:11:31,620 How did she get here? 1053 01:12:00,030 --> 01:12:02,710 'I stood in the same balcony one night last month.' 1054 01:12:03,060 --> 01:12:04,850 'So much has changed after that.' 1055 01:12:05,460 --> 01:12:07,340 'I have never had so much adventure in my life.' 1056 01:12:07,620 --> 01:12:11,550 'I loved it. I loved fooling my mom even more.' 1057 01:12:11,980 --> 01:12:15,170 'I loved the fact that Nandu helped me to do that.' 1058 01:12:18,460 --> 01:12:20,390 'What do I call the feeling I have for Nandu?' 1059 01:12:20,780 --> 01:12:21,960 'Is it liking or friendship?' 1060 01:12:23,300 --> 01:12:25,650 'I don't know. I didn't want to define it.' 1061 01:12:26,300 --> 01:12:27,700 'I like this confusion.' 1062 01:12:28,100 --> 01:12:32,380 'I really fell asleep this time when I lay on the bed.' 1063 01:13:07,660 --> 01:13:09,680 If I'm not at home for a week 1064 01:13:09,740 --> 01:13:12,410 everybody runs off as if the school is closed for holidays. 1065 01:13:13,420 --> 01:13:15,980 I asked why Shekhar's family didn't come. 1066 01:13:16,060 --> 01:13:17,020 What is going on? 1067 01:13:17,100 --> 01:13:19,730 She is lecturing everyone that Shekhar's family didn't come. 1068 01:13:23,780 --> 01:13:24,820 It seems somebody called up and told them 1069 01:13:24,900 --> 01:13:26,540 that we are not interested in this proposal. 1070 01:13:26,620 --> 01:13:28,860 They didn't want to come and now they are giving excuses. 1071 01:13:29,500 --> 01:13:32,030 Don't worry, dear. Don't worry. 1072 01:13:32,740 --> 01:13:33,320 Okay, daddy. 1073 01:13:33,380 --> 01:13:35,890 I will bring a better proposal for you. 1074 01:13:36,430 --> 01:13:38,810 I don't want a better proposal. I want them. 1075 01:13:39,340 --> 01:13:40,540 I will make sure they come. 1076 01:13:41,340 --> 01:13:43,450 I will make sure they don't come. - Hmm. 1077 01:13:44,180 --> 01:13:45,440 You are a genius, daddy. 1078 01:13:46,660 --> 01:13:50,140 I have handled many such people. She is just one. 1079 01:13:50,340 --> 01:13:52,100 I'll fold her into two and iron her out. 1080 01:13:52,180 --> 01:13:54,060 Thanks. Thank you so much. 1081 01:13:54,340 --> 01:13:55,340 Just spoke to them. 1082 01:13:56,420 --> 01:13:58,380 They agreed to come for lunch tomorrow. 1083 01:13:58,700 --> 01:13:59,700 Great. 1084 01:14:01,820 --> 01:14:02,820 What? 1085 01:14:02,940 --> 01:14:04,820 Earlier when I said they are not coming, you smiled. 1086 01:14:04,900 --> 01:14:06,730 Why are you crying now that they are coming? 1087 01:14:06,940 --> 01:14:08,300 She will smile, Maha. 1088 01:14:08,420 --> 01:14:10,860 You gave her the good news just now. Joy is on the way. 1089 01:14:10,940 --> 01:14:12,020 No, it doesn't really matter. 1090 01:14:12,080 --> 01:14:13,900 'My mom was really excited because' 1091 01:14:13,980 --> 01:14:16,000 'Shekhar's family agreed to come home.' 1092 01:14:16,640 --> 01:14:17,080 Yes. 1093 01:14:17,140 --> 01:14:18,400 'She selected a dress for me.' 1094 01:14:19,940 --> 01:14:22,140 'She rejected the flowers that I selected.' 1095 01:14:22,960 --> 01:14:23,620 Hello! 1096 01:14:23,700 --> 01:14:25,340 'She filled the dining table with the menu' 1097 01:14:25,420 --> 01:14:26,600 'selected by Mangamma.' 1098 01:14:33,300 --> 01:14:34,300 Hmm? 1099 01:14:34,540 --> 01:14:36,810 I don't want imitation in this irritation, daddy. 1100 01:14:37,780 --> 01:14:40,220 Is my puppy angry? 1101 01:14:42,140 --> 01:14:45,340 Hello! Hello! Yes, Mr. Banerjee. 1102 01:14:45,660 --> 01:14:46,860 Is the lunch ready? 1103 01:14:47,140 --> 01:14:49,660 Long back. - Did the girl come down? 1104 01:14:50,060 --> 01:14:52,020 Just now. - We are not coming. 1105 01:14:52,260 --> 01:14:53,140 What's wrong? 1106 01:14:53,220 --> 01:14:56,220 You were not interested when we wanted to come. 1107 01:14:56,300 --> 01:14:59,220 Even my Shekhar asked me what's wrong just like you. 1108 01:14:59,460 --> 01:15:02,340 I agreed to come because I wanted to hear you say it. 1109 01:15:02,400 --> 01:15:03,800 But actually we are not interested. 1110 01:15:15,180 --> 01:15:16,180 They are... 1111 01:15:17,460 --> 01:15:18,460 Not coming. 1112 01:15:23,540 --> 01:15:24,460 Manga! - Yes, sir? 1113 01:15:24,540 --> 01:15:25,700 Keep the Chicken curry in the fridge. 1114 01:15:25,780 --> 01:15:28,120 It is delicious. We can heat it up tonight and eat it. 1115 01:15:28,180 --> 01:15:30,260 Don't you know what to say in a particular situation? 1116 01:15:32,100 --> 01:15:34,020 Why are you upset that they are not coming, Maha? 1117 01:15:34,620 --> 01:15:35,850 You didn't do anything wrong. 1118 01:15:39,140 --> 01:15:40,140 Can I say it now? 1119 01:15:41,140 --> 01:15:42,140 Say what? 1120 01:15:42,740 --> 01:15:44,300 To keep the Chicken curry in the fridge? 1121 01:15:56,980 --> 01:15:58,980 I ruined Bhanu's marriage proposal in the same way. 1122 01:15:59,780 --> 01:16:00,820 I wonder how she is. 1123 01:16:00,900 --> 01:16:02,100 I didn't call her up after coming back. 1124 01:16:02,160 --> 01:16:03,230 She is missing you. 1125 01:16:03,980 --> 01:16:05,950 How do you know that? - Nandu told me. 1126 01:16:06,340 --> 01:16:07,350 Nandu? 1127 01:16:07,940 --> 01:16:10,740 Are you complicating the already existing disputes? 1128 01:16:11,330 --> 01:16:12,660 What do you mean, daddy? 1129 01:16:12,820 --> 01:16:15,420 Your eyes lit up when I said his name. 1130 01:16:15,500 --> 01:16:16,910 Stop it, daddy. 1131 01:16:21,580 --> 01:16:25,090 'Did my eyes really light up on hearing Nandu's name?' 1132 01:20:07,980 --> 01:20:08,730 Hello! 1133 01:20:08,890 --> 01:20:11,540 Yes. No need to wash your hands and make Coffee. 1134 01:20:11,620 --> 01:20:12,780 I have to leave immediately. 1135 01:20:13,260 --> 01:20:15,700 I don't understand this stupid phone. 1136 01:20:15,780 --> 01:20:19,820 The women in my family are pestering me 1137 01:20:19,900 --> 01:20:23,000 to get you and Nagavalli married in the coming month. 1138 01:20:23,260 --> 01:20:24,580 I already told you that I won't get married 1139 01:20:24,660 --> 01:20:25,670 until Bhanu gets married. 1140 01:20:27,300 --> 01:20:28,660 Somebody came to see her recently. 1141 01:20:29,500 --> 01:20:31,580 His character was not very good. 1142 01:20:32,060 --> 01:20:33,180 Do you think a collector will come to marry her 1143 01:20:33,260 --> 01:20:34,900 for the meager dowry you are offering? 1144 01:20:37,060 --> 01:20:38,530 Anyway, that is not my concern. 1145 01:20:39,060 --> 01:20:40,580 Let's fix a tentative date. 1146 01:20:40,640 --> 01:20:42,820 Just say that you will marry my daughter in August. 1147 01:20:44,500 --> 01:20:46,420 I'm not saying that I won't marry Valli. 1148 01:20:46,570 --> 01:20:48,420 But Bhanu should find a guy that she likes. 1149 01:20:48,500 --> 01:20:50,770 Don't say the same thing like a broken record. 1150 01:20:51,020 --> 01:20:53,700 Should I tell you a wonderful observation? 1151 01:20:54,780 --> 01:20:56,820 During the summer season, after having lunch 1152 01:20:56,900 --> 01:20:58,780 we eat a mango and throw the seed in the backyard. 1153 01:20:58,860 --> 01:21:01,340 Within a year it becomes a tree and starts giving fruits. 1154 01:21:01,640 --> 01:21:04,100 But it is not so simple to grow a huge 'Mango' orchard. 1155 01:21:04,220 --> 01:21:06,380 You need a farmer, at least ten under farmers 1156 01:21:06,660 --> 01:21:09,020 100 servants, fertilizers and workers for the harvest 1157 01:21:09,100 --> 01:21:12,670 the list goes on and on. 1158 01:21:12,820 --> 01:21:15,620 You mean... - No, I'm not demeaning your sister. 1159 01:21:15,700 --> 01:21:17,420 She is a girl and my daughter is a girl too. 1160 01:21:17,500 --> 01:21:19,620 But after the wedding your sister will leave with tears. 1161 01:21:19,700 --> 01:21:21,780 And my daughter will leave with loads of jewelry. 1162 01:21:21,940 --> 01:21:24,030 That's the power of money. 1163 01:21:26,060 --> 01:21:27,590 Money is power. 1164 01:21:29,980 --> 01:21:32,460 What? Since your aunt's daughter visited you 1165 01:21:32,540 --> 01:21:35,020 you think that everything is well between your families? 1166 01:21:35,220 --> 01:21:37,700 You forgot what happened in the past 1167 01:21:37,780 --> 01:21:39,600 because you were but kids. 1168 01:21:40,020 --> 01:21:42,580 What about her? Is it enough to close your eyes 1169 01:21:42,660 --> 01:21:44,340 and constantly pray to God? 1170 01:21:44,460 --> 01:21:48,190 Please come out and put some sense into your son. 1171 01:21:48,580 --> 01:21:50,420 Tell him that it is better to marry Valli and 1172 01:21:50,500 --> 01:21:52,460 that it is even better if he marries her next month. 1173 01:21:52,540 --> 01:21:55,420 We are very indebted to Mr. Venkanna. 1174 01:21:55,500 --> 01:21:57,140 We won't be able to live in this village 1175 01:21:57,220 --> 01:21:59,260 if we incur his wrath. We'll be on the streets. 1176 01:21:59,340 --> 01:22:00,620 No wedding for the older girl. 1177 01:22:00,700 --> 01:22:01,940 No education for the younger one. 1178 01:22:02,020 --> 01:22:04,580 And we won't have a house to live in. What will we do? 1179 01:22:05,740 --> 01:22:07,530 Put some sense into him. 1180 01:22:10,980 --> 01:22:13,180 Brother! Mom fell down. 1181 01:22:13,260 --> 01:22:15,370 Did I give her too much stress? 1182 01:22:15,780 --> 01:22:16,780 Mom! Mom! 1183 01:22:17,540 --> 01:22:18,700 Madam! 1184 01:22:18,780 --> 01:22:19,850 Brother! 1185 01:22:21,540 --> 01:22:22,350 Mom! 1186 01:22:22,510 --> 01:22:25,570 Mom! Mom! Mom! 1187 01:22:26,220 --> 01:22:27,220 Mom! Mom! 1188 01:22:27,300 --> 01:22:29,740 Take her to the hospital. I'll bring money. Be careful. 1189 01:22:29,820 --> 01:22:30,820 Mom! 1190 01:22:59,780 --> 01:23:01,420 You can apply the brakes as much as you want. 1191 01:23:01,500 --> 01:23:02,940 But you shouldn't press the accelerator too much 1192 01:23:03,020 --> 01:23:04,140 or you will cause accidents. 1193 01:23:04,740 --> 01:23:07,620 Venkanna! A man's family is like his accelerator. 1194 01:23:07,700 --> 01:23:09,490 Be careful when you press it. 1195 01:23:10,140 --> 01:23:11,860 Give this to them when they wake up. 1196 01:23:13,220 --> 01:23:14,980 Cut them into cubes. 1197 01:23:17,420 --> 01:23:18,420 What did you wish for? 1198 01:23:19,980 --> 01:23:22,560 Simple. No scratches on the kitchen counter and 1199 01:23:22,780 --> 01:23:24,570 no grease on the utensils. 1200 01:23:25,100 --> 01:23:27,340 Why didn't you wish for your own house instead? 1201 01:23:27,460 --> 01:23:30,700 Huh? I should clean your house and my house too? 1202 01:23:30,780 --> 01:23:31,780 Do you think I'm mad? 1203 01:23:33,260 --> 01:23:35,190 Anu! What is your shoe size? 1204 01:23:35,940 --> 01:23:36,940 6. 1205 01:23:37,220 --> 01:23:39,440 Gopal! - I heard it madam. I heard it. 1206 01:23:39,760 --> 01:23:43,140 I will take a pair that is light to wear and easy to remove. 1207 01:23:43,420 --> 01:23:45,210 Make sure it is comfortable for playing. 1208 01:23:45,270 --> 01:23:46,270 Yes. 1209 01:23:46,780 --> 01:23:48,210 How do you do this, madam? 1210 01:23:48,780 --> 01:23:49,780 Gopal! 1211 01:23:49,940 --> 01:23:51,700 You amaze me every time. 1212 01:23:51,780 --> 01:23:54,860 I'm such an idiot. You are so lucky to get madam, sir. 1213 01:23:54,940 --> 01:23:56,500 What is it, Maha? What are you planning? 1214 01:23:56,700 --> 01:23:59,140 Mr. Banerjee agreed to talk about the proposal. 1215 01:23:59,220 --> 01:24:00,700 When? - How? 1216 01:24:02,940 --> 01:24:04,820 Someone who wasn't brave enough to tell his name 1217 01:24:04,900 --> 01:24:06,860 called you and said that we are not interested and 1218 01:24:06,940 --> 01:24:07,940 you believed his words. 1219 01:24:08,980 --> 01:24:11,850 I'm the bride's mother. I'm here to personally request you. 1220 01:24:12,420 --> 01:24:13,420 Why don't you believe me? 1221 01:24:13,780 --> 01:24:15,900 'My mom's reasoning sounded very logical to me.' 1222 01:24:16,140 --> 01:24:17,980 'Poor Mr. Banerjee had no choice but to yield.' 1223 01:24:18,740 --> 01:24:21,020 'My first meeting with the guy took place in a golf course' 1224 01:24:21,100 --> 01:24:21,940 'like the political meetings' 1225 01:24:22,020 --> 01:24:23,140 'that usually take place in a cricket stadium.' 1226 01:24:23,220 --> 01:24:24,300 What is that? 1227 01:24:24,740 --> 01:24:28,180 I'm low in confidence. So my psychiatrist recommended it 1228 01:24:28,260 --> 01:24:29,260 to boost my confidence. 1229 01:24:30,900 --> 01:24:31,900 What is that? 1230 01:24:33,580 --> 01:24:36,140 I take too much stress. So my family doctor suggested it 1231 01:24:36,220 --> 01:24:37,370 to reduce the stress. 1232 01:24:44,100 --> 01:24:45,100 Ma'am! - Huh? 1233 01:25:04,900 --> 01:25:06,780 'That's when I understood what it means' 1234 01:25:06,980 --> 01:25:08,340 'to hit two birds with one stone.' 1235 01:25:10,500 --> 01:25:13,100 'As usual, my mom scolded me and I cried.' 1236 01:25:13,940 --> 01:25:15,300 'And finally the hospital.' 1237 01:25:15,420 --> 01:25:17,940 'The only good thing about that day was...' 1238 01:25:18,740 --> 01:25:19,780 My cousin. 1239 01:25:23,900 --> 01:25:25,220 Nandu! What happened? 1240 01:25:25,300 --> 01:25:26,860 Quiet. - Huh? 1241 01:25:27,420 --> 01:25:29,500 Valli is a 'Mango' orchard that is spread in 10 acres of land. 1242 01:25:29,580 --> 01:25:31,780 Your sister is a 'Mango' seed that is thrown out. 1243 01:25:35,060 --> 01:25:36,060 Mom! 1244 01:25:38,820 --> 01:25:39,820 Hmm. 1245 01:25:40,460 --> 01:25:41,590 Hi, Anu! 1246 01:25:42,860 --> 01:25:44,590 Bhanu, how is she now? 1247 01:25:44,780 --> 01:25:46,300 They are going to put a stent tomorrow. 1248 01:25:49,260 --> 01:25:51,010 Sorry, aunt. I didn't know. 1249 01:25:51,300 --> 01:25:53,330 Your son is very mean. He doesn't call me at all. 1250 01:25:53,660 --> 01:25:56,220 It's not that, dear. We didn't want to give you trouble. 1251 01:25:59,340 --> 01:26:00,480 Son is here. 1252 01:26:01,340 --> 01:26:03,440 How is your mother? 1253 01:26:04,300 --> 01:26:05,380 The servant is reading the newspaper 1254 01:26:05,460 --> 01:26:06,500 that means she is alright. 1255 01:26:09,500 --> 01:26:11,820 Dear! Don't just stand here. 1256 01:26:11,900 --> 01:26:14,140 You should start helping out like a family member. Go on. 1257 01:26:15,180 --> 01:26:16,790 She is still a little girl. 1258 01:26:22,820 --> 01:26:24,980 He doesn't have any shame or respect. 1259 01:26:25,260 --> 01:26:27,260 And he doesn't even know the right timing to laugh. 1260 01:26:28,660 --> 01:26:29,660 Idiot! 1261 01:26:30,700 --> 01:26:32,900 So, by the time you all finish drinking Juice 1262 01:26:32,980 --> 01:26:35,880 I will go to Birla Mandir and pray for her good health. 1263 01:26:35,940 --> 01:26:36,940 Okay. 1264 01:26:38,580 --> 01:26:39,580 Mother! 1265 01:26:44,140 --> 01:26:48,540 Bhanu! The Coffee is over. Can you please bring it? 1266 01:26:50,220 --> 01:26:51,490 Hmm. Okay. 1267 01:27:06,900 --> 01:27:08,460 Nandu! - Listen! 1268 01:27:09,460 --> 01:27:10,460 It is Valli. 1269 01:27:11,580 --> 01:27:13,290 I shouldn't go to her every time she calls. 1270 01:27:16,740 --> 01:27:17,740 Listen! 1271 01:27:19,580 --> 01:27:20,580 Again. 1272 01:27:24,100 --> 01:27:25,820 Don't worry. I'm in control. 1273 01:27:33,060 --> 01:27:34,780 What happened? 1274 01:27:35,420 --> 01:27:36,420 What's the matter? 1275 01:27:38,060 --> 01:27:39,060 A lizard. 1276 01:27:42,780 --> 01:27:43,460 Where? 1277 01:27:43,740 --> 01:27:46,940 Will it wait there to click a selfie with you? It is gone. 1278 01:27:57,900 --> 01:27:59,600 She is going to be with you her whole life. 1279 01:28:00,900 --> 01:28:02,540 Can't she leave you to us for ten minutes? 1280 01:28:07,580 --> 01:28:08,580 Listen! - Yes 1281 01:28:09,940 --> 01:28:12,590 Go in. Maybe this time it is a dinosaur. 1282 01:28:14,980 --> 01:28:16,100 Comfort her. 1283 01:28:26,060 --> 01:28:29,210 'Valli took revenge for what I did to her in Kalavapudi.' 1284 01:28:29,760 --> 01:28:31,840 'It's okay. It is natural to win some and lose some.' 1285 01:28:32,300 --> 01:28:35,830 'But such small tricks are not enough to snatch Nandu.' 1286 01:28:36,540 --> 01:28:37,540 'I need to hit her hard.' 1287 01:28:38,140 --> 01:28:39,180 Mutyam! - Yes? 1288 01:28:39,260 --> 01:28:41,260 Son of Satyam. Do some work. 1289 01:28:41,580 --> 01:28:43,140 Go bring these medicines. 1290 01:28:43,220 --> 01:28:46,010 How will poor Bhanu stay here? 1291 01:28:46,900 --> 01:28:49,940 Send her with me. I will take her to my house. 1292 01:28:50,300 --> 01:28:52,370 Who will take care of mom? - Your lizard is here. 1293 01:28:53,300 --> 01:28:53,690 Huh? 1294 01:28:54,050 --> 01:28:57,020 I mean Valli is here. She will take care of aunt. 1295 01:28:57,420 --> 01:28:58,420 No. 1296 01:29:00,580 --> 01:29:02,910 That's right. Why will you listen to me now? 1297 01:29:03,300 --> 01:29:04,580 Your wife is here. 1298 01:29:04,660 --> 01:29:05,900 Hey, don't talk rubbish. 1299 01:29:05,980 --> 01:29:09,460 Look, you are snapping at me. I'm nobody to you. 1300 01:29:09,780 --> 01:29:11,500 All the concern you showed me in 1301 01:29:11,580 --> 01:29:13,060 the village is just a lie. - Speak softly. 1302 01:29:13,140 --> 01:29:15,000 You always viewed me as a guest. 1303 01:29:15,060 --> 01:29:17,880 Okay, okay, okay. Take her. Take her with you. 1304 01:29:18,340 --> 01:29:19,850 Please don't cry. Please. 1305 01:29:20,980 --> 01:29:22,440 Bhanu, pack your bag. 1306 01:29:22,580 --> 01:29:25,540 But just one day. Send her back tomorrow. Okay? 1307 01:29:26,100 --> 01:29:28,980 "Little parrot in the woods" 1308 01:29:29,300 --> 01:29:30,300 Huh? 1309 01:29:34,780 --> 01:29:36,740 Daddy is at home. It's okay. 1310 01:29:39,860 --> 01:29:41,040 Why did you bring Bhanu home? 1311 01:29:41,340 --> 01:29:43,060 Your mom will kill you if she sees her here. 1312 01:29:43,220 --> 01:29:45,140 She came to her uncle's house. What's wrong in that? 1313 01:29:45,220 --> 01:29:46,980 You don't know anything. Bhanu, come with me. I will drop you. 1314 01:29:47,060 --> 01:29:48,660 Daddy! - I told you no. 1315 01:29:49,900 --> 01:29:50,900 Who is this girl? 1316 01:29:51,580 --> 01:29:52,580 Bhanu! 1317 01:29:52,700 --> 01:29:53,700 Her friend. 1318 01:29:54,100 --> 01:29:55,190 No. - Huh? 1319 01:29:56,060 --> 01:29:57,180 Aunt Kameshwari's daughter. 1320 01:29:57,260 --> 01:29:58,610 Oh no! 1321 01:29:59,260 --> 01:30:02,580 I saw her when I went to the hospital with Shekhar. 1322 01:30:02,740 --> 01:30:04,180 Aunt is not well. I brought her home because 1323 01:30:04,260 --> 01:30:06,060 I didn't want to leave a girl alone in the hospital. 1324 01:30:06,140 --> 01:30:07,420 But dad is making a scene saying that 1325 01:30:07,500 --> 01:30:08,860 you won't agree and that you will be upset. 1326 01:30:08,940 --> 01:30:10,300 Are you so bad, mom? 1327 01:30:14,940 --> 01:30:15,940 I hate you, daddy. 1328 01:30:18,340 --> 01:30:19,360 I'm my mom's daughter. 1329 01:30:22,700 --> 01:30:25,080 Shall I send Bhanu back as daddy said? 1330 01:30:25,490 --> 01:30:27,340 Why? Take her inside. 1331 01:30:28,580 --> 01:30:30,590 You can stay here as long as you want, dear. 1332 01:30:34,100 --> 01:30:35,780 But how do you know them? 1333 01:30:37,940 --> 01:30:39,410 They said they know me. 1334 01:30:42,180 --> 01:30:45,880 Of course. Your dad keeps them up to date about us. 1335 01:30:47,090 --> 01:30:48,090 Anu! 1336 01:30:49,420 --> 01:30:51,550 They are not as innocent as you think. 1337 01:30:53,060 --> 01:30:55,370 Her mother shut the door on my face. 1338 01:30:59,020 --> 01:31:00,660 When I said that I wanted to start a business, 1339 01:31:00,740 --> 01:31:03,930 Bhanu's father gave me the capital needed. 1340 01:31:04,300 --> 01:31:06,970 He mortgaged his property and gave me money. 1341 01:31:16,060 --> 01:31:18,040 I will pay back the mortgage in two years and 1342 01:31:18,540 --> 01:31:20,060 return your property to you, brother. 1343 01:31:21,820 --> 01:31:23,780 Later, he came back when I didn't have any money 1344 01:31:24,740 --> 01:31:26,460 and started pressurizing me to pay him back. 1345 01:31:28,180 --> 01:31:30,680 And when I went to pay him back 1346 01:31:37,300 --> 01:31:39,840 I never imagined that this would happen. 1347 01:31:43,300 --> 01:31:44,300 I've brought the money. 1348 01:31:47,620 --> 01:31:48,620 Nandu! 1349 01:31:54,140 --> 01:31:55,370 Return the money. 1350 01:32:02,300 --> 01:32:05,300 Her mother behaved as if we did something wrong. 1351 01:32:07,420 --> 01:32:09,420 Anyway, you don't have to fall into these disputes. 1352 01:32:09,900 --> 01:32:11,610 Be careful. That's it. 1353 01:32:21,020 --> 01:32:23,950 Daddy, what mom told about uncle... 1354 01:32:25,540 --> 01:32:27,400 Your mom just remembers what she wants. 1355 01:32:28,060 --> 01:32:29,860 It is not her fault, all humans are like that. 1356 01:32:30,420 --> 01:32:31,780 They forget the mistakes they make. 1357 01:32:32,140 --> 01:32:33,620 Otherwise they won't be able to live. 1358 01:32:35,100 --> 01:32:36,740 As far as I know, your mom went to their house 1359 01:32:36,820 --> 01:32:39,100 to ask for a loan. 1360 01:32:40,060 --> 01:32:42,040 I want to start a company, brother. 1361 01:32:43,180 --> 01:32:45,230 When I went to the bank to apply for a loan 1362 01:32:45,700 --> 01:32:47,380 they asked me what I have to mortgage. 1363 01:32:48,820 --> 01:32:52,260 You have to help me, brother. This company is my dream. 1364 01:32:55,140 --> 01:32:56,140 What is this, brother? 1365 01:32:56,460 --> 01:32:57,740 How many times will you give us money? 1366 01:32:57,820 --> 01:32:59,100 Why should you mortgage your property 1367 01:32:59,180 --> 01:33:00,540 so that she can start her company? 1368 01:33:01,250 --> 01:33:03,250 This property will keep lying here without any use. 1369 01:33:03,540 --> 01:33:06,520 If I give it to her, she'll feed many people. 1370 01:33:08,260 --> 01:33:09,760 I don't know what happened after that. 1371 01:33:11,020 --> 01:33:12,580 But it is true that your uncle died. 1372 01:33:14,200 --> 01:33:15,140 Your aunt's family is upset that 1373 01:33:15,220 --> 01:33:16,790 they didn't get the money back on time. 1374 01:33:17,740 --> 01:33:20,160 Your mother is angry that they insulted her. 1375 01:33:22,300 --> 01:33:23,660 We can't change these things, Anu. 1376 01:33:24,260 --> 01:33:25,620 We have to forget them. That's it. 1377 01:33:40,260 --> 01:33:42,240 Who is he? Your future... 1378 01:33:45,340 --> 01:33:46,340 He is nice. 1379 01:33:49,700 --> 01:33:51,340 He is nice? - Hmm. 1380 01:33:52,940 --> 01:33:56,730 'She will be happy if she gets married to Shekhar.' 1381 01:33:57,660 --> 01:34:01,270 'If I get married to Nandu, our families will become united.' 1382 01:34:03,940 --> 01:34:05,710 'I don't know if this is a good idea or not' 1383 01:34:06,020 --> 01:34:07,190 'but I liked it right away.' 1384 01:34:07,740 --> 01:34:09,470 'That's it. I have to do this at any cost.' 1385 01:34:25,940 --> 01:34:28,040 Hey! Hey! Hey, my coat! 1386 01:34:28,460 --> 01:34:29,520 Bhanu! - Hmm? 1387 01:34:30,620 --> 01:34:34,090 I ruined your wedding with a monkey without asking you. 1388 01:34:34,400 --> 01:34:34,700 Yes. 1389 01:34:35,340 --> 01:34:41,050 Will you ruin my wedding with that giraffe if I ask you to? 1390 01:34:43,340 --> 01:34:46,760 Anu! One second. 1391 01:34:47,140 --> 01:34:49,720 Wow! Thank you! Thank you! Thank you! 1392 01:34:50,220 --> 01:34:51,620 If you wanted my coat, you should've asked me for it. 1393 01:34:51,700 --> 01:34:52,540 This is the festival season. 1394 01:34:52,620 --> 01:34:55,060 He took my measurements yesterday. He won't stitch it so soon. 1395 01:34:56,060 --> 01:34:57,060 Hey 1396 01:34:58,460 --> 01:34:59,460 Come. - Huh? 1397 01:34:59,580 --> 01:35:00,780 Come. - Where? 1398 01:35:01,180 --> 01:35:02,980 Come. - Hey! Hey! 1399 01:35:03,060 --> 01:35:04,460 She is taking me somewhere. 1400 01:35:04,520 --> 01:35:05,520 Come. 1401 01:35:06,780 --> 01:35:09,480 Where is Bhanu? 1402 01:35:10,430 --> 01:35:12,900 Here she is. Look how happy she is. 1403 01:35:15,070 --> 01:35:16,670 Hey, Anasuya! 1404 01:35:17,420 --> 01:35:18,420 Who are you? 1405 01:35:18,780 --> 01:35:20,000 Bhanu. - I won't come. 1406 01:35:21,740 --> 01:35:23,740 Come. - Hey! Hey! 1407 01:35:24,980 --> 01:35:26,580 What are you doing? Let go. 1408 01:35:26,700 --> 01:35:28,510 What? Are you shocked that I'm holding his hand? 1409 01:35:28,570 --> 01:35:28,930 Yes. 1410 01:35:29,580 --> 01:35:33,060 You'll die in shock if you see him holding my hand. 1411 01:35:33,140 --> 01:35:34,140 Is that true? - No. 1412 01:35:34,860 --> 01:35:36,700 So, I'm holding his hand to keep you safe. 1413 01:35:36,760 --> 01:35:37,760 Really? 1414 01:35:44,510 --> 01:35:46,130 Aunt Latha. Mom's friend. 1415 01:35:47,020 --> 01:35:49,140 She is looking at me angrily. Maybe she will tell mom. 1416 01:35:49,580 --> 01:35:50,540 Listen! - Yes? 1417 01:35:50,620 --> 01:35:51,740 We call this fear in our village, right? 1418 01:35:51,820 --> 01:35:53,820 I can bet anything. This is definitely called fear. 1419 01:35:54,340 --> 01:35:56,440 Latha! Why did you stop? 1420 01:35:59,340 --> 01:36:00,340 He is not uncle. 1421 01:36:00,780 --> 01:36:02,250 Then that is not anger. - Huh? 1422 01:36:07,260 --> 01:36:09,350 This situation is very exciting. 1423 01:36:09,620 --> 01:36:13,700 Anasuya, it is exciting to see people where they shouldn't be. 1424 01:36:13,780 --> 01:36:15,420 I didn't get you. 1425 01:36:15,500 --> 01:36:19,640 For example, if you are at a movie during college hours. 1426 01:36:19,780 --> 01:36:22,420 If you are with him when you should be with Shekhar. 1427 01:36:22,580 --> 01:36:24,830 If you are with him when you should be with uncle, 1428 01:36:25,100 --> 01:36:28,500 it will be very exciting for her and very entertaining for us. 1429 01:36:28,580 --> 01:36:29,580 That's true. 1430 01:36:30,220 --> 01:36:31,690 Latha! Let's go. 1431 01:36:33,700 --> 01:36:34,820 Please go. 1432 01:36:37,500 --> 01:36:38,690 That is called anger. 1433 01:36:41,340 --> 01:36:42,660 This is called weakness. 1434 01:36:43,420 --> 01:36:44,620 This is called too much drama. 1435 01:36:46,020 --> 01:36:47,410 Okay now? - Move aside. 1436 01:36:48,020 --> 01:36:49,020 Hey! 1437 01:36:50,820 --> 01:36:53,180 My name is Pratap. You are from Kalavapudi, right? 1438 01:36:53,340 --> 01:36:54,420 How do you know that? 1439 01:36:54,500 --> 01:36:55,820 I saw you in your house once. 1440 01:36:56,020 --> 01:36:56,940 But I never saw you there. 1441 01:36:57,020 --> 01:36:59,100 I came at night and you were sleeping. 1442 01:36:59,940 --> 01:37:00,740 Are you from Hyderabad? 1443 01:37:00,820 --> 01:37:03,020 No. I came here to meet my brother in law Balaji. 1444 01:37:03,100 --> 01:37:05,060 This is off-season for us since the 'Shivratri' festival is on. 1445 01:37:05,140 --> 01:37:06,400 Everyone is awake. 1446 01:37:06,980 --> 01:37:08,940 Oh. I have to give 400 rupees to your brother. 1447 01:37:09,020 --> 01:37:10,960 Tell him that I'll give it to him when I meet him next. 1448 01:37:11,020 --> 01:37:12,620 Okay. See you later, sir. Okay. 1449 01:37:12,700 --> 01:37:13,980 Will you shake hands with me? - My hands are not free. 1450 01:37:14,060 --> 01:37:14,570 Your bad luck. 1451 01:37:15,060 --> 01:37:16,060 My lucky day. - My wallet. 1452 01:37:16,140 --> 01:37:17,140 Hey! 1453 01:37:18,460 --> 01:37:19,630 Pratap! Stop! 1454 01:37:23,020 --> 01:37:24,860 What? - Aren't you ashamed? 1455 01:37:24,940 --> 01:37:26,820 Don't you have any sense? - Oh God! It hurts! 1456 01:37:26,900 --> 01:37:29,260 Why do you steal things? - Aren't you ashamed to do it? 1457 01:37:29,340 --> 01:37:30,700 What are you looking at? Stop her! 1458 01:37:30,780 --> 01:37:32,180 You! Wait, I will teach you a lesson. 1459 01:37:32,260 --> 01:37:33,540 Why is she girding her waist? 1460 01:37:33,620 --> 01:37:34,980 Don't just stand there. She'll kill me. 1461 01:37:35,060 --> 01:37:36,380 Will you steal again? Will you? 1462 01:37:36,460 --> 01:37:39,100 Oh God! Oh God! Stop! I'll get hurt in the wrong place. 1463 01:37:39,180 --> 01:37:41,220 Aren't you ashamed? - Stop it. Stop it. 1464 01:37:41,460 --> 01:37:43,620 What are you doing? Sit, stop her. 1465 01:37:43,700 --> 01:37:46,060 Wait! Wait! Wait! My stick. - What are you going to do? 1466 01:37:46,140 --> 01:37:48,530 Hey! 1467 01:37:57,340 --> 01:37:58,360 What is going on here? 1468 01:37:58,620 --> 01:37:59,620 Who is he? 1469 01:37:59,860 --> 01:38:02,090 Pallam Narayana. Pallam Venkanna's brother. 1470 01:38:05,860 --> 01:38:08,420 Nagavalli will die if she finds out that you are with her. 1471 01:38:08,500 --> 01:38:10,180 It is not right to hurt a girl's feelings. 1472 01:38:10,260 --> 01:38:11,980 You are an unmarried man. What do you know about a woman's feelings? 1473 01:38:12,060 --> 01:38:13,700 Who said I'm an unmarried man? 1474 01:38:13,780 --> 01:38:15,540 I didn't choose marriage. I remained single 1475 01:38:15,600 --> 01:38:17,100 for my brother's family. 1476 01:38:17,180 --> 01:38:19,370 Boss! If you go to a market that sells paintings, 1477 01:38:19,540 --> 01:38:22,390 beautiful paintings are sold and ugly ones are rejected. 1478 01:38:22,620 --> 01:38:24,890 Nandu! - Do you mean I'm an ugly painting? 1479 01:38:25,780 --> 01:38:27,340 A painting is made by an artist, sir. 1480 01:38:27,500 --> 01:38:29,060 But you were made by an apprentice. 1481 01:38:29,140 --> 01:38:31,500 Sir! - What do you think about me? 1482 01:38:31,580 --> 01:38:32,900 When I was young, the girls in the village 1483 01:38:32,980 --> 01:38:34,540 used to die for my curly hair. 1484 01:38:34,600 --> 01:38:36,700 That's it. There were girls that were willing to die 1485 01:38:36,780 --> 01:38:38,300 but none of them wanted to be with you. 1486 01:38:39,860 --> 01:38:41,530 Go ahead. - That's enough. 1487 01:38:42,780 --> 01:38:44,860 Don't provoke me, son. Give me one hour's time and 1488 01:38:44,940 --> 01:38:45,940 I will impress two ladies. 1489 01:38:46,020 --> 01:38:47,740 We'll give you two hours. Just impress one woman. 1490 01:38:47,820 --> 01:38:49,140 Just show me the woman and I will bring her to her knees. 1491 01:38:49,220 --> 01:38:50,220 Really? - Really? 1492 01:38:58,350 --> 01:38:58,880 Hey. 1493 01:38:58,940 --> 01:39:00,460 What is this, Nandu? - Why is she smiling? 1494 01:39:00,540 --> 01:39:02,180 Why does a flower blossom? 1495 01:39:02,260 --> 01:39:03,660 So that the flower vendor can pluck it. - Idiot! 1496 01:39:03,740 --> 01:39:04,580 That's why it didn't happen to you. 1497 01:39:04,660 --> 01:39:07,260 What? - Marriage. Marriage. Marriage. 1498 01:39:19,180 --> 01:39:19,780 Cousin! - Yes? 1499 01:39:19,840 --> 01:39:20,840 What will happen now? 1500 01:39:21,580 --> 01:39:26,110 One bone. Two dogs. It is a dangerous game. 1501 01:39:26,170 --> 01:39:26,650 Huh? 1502 01:39:26,900 --> 01:39:30,000 Watch it today. Don't miss. 1503 01:39:34,060 --> 01:39:36,580 What are you doing? - Don't pretend that she is your wife. 1504 01:39:36,660 --> 01:39:38,850 Yes, she is my wife. 1505 01:39:39,940 --> 01:39:41,740 Did you say that as a punch dialogue? 1506 01:39:41,820 --> 01:39:44,500 Raghu! I'm scared of him. 1507 01:39:44,580 --> 01:39:46,540 Latha, I'm here. - Hmm. 1508 01:39:47,300 --> 01:39:48,540 Why are you still counting? 1509 01:39:48,620 --> 01:39:50,180 I can't believe that there is so much chemistry 1510 01:39:50,260 --> 01:39:51,620 between a husband and wife. 1511 01:39:51,700 --> 01:39:53,460 Is that so? You will believe it now. 1512 01:39:53,620 --> 01:39:54,620 Oh God! 1513 01:39:55,700 --> 01:39:56,700 Stop. Stop. 1514 01:39:57,940 --> 01:39:59,980 The great thing about you is that you don't buy anything 1515 01:40:00,060 --> 01:40:02,180 for yourself and you don't buy anything for us too. 1516 01:40:02,260 --> 01:40:02,870 Hey! 1517 01:40:03,220 --> 01:40:04,010 Hey. 1518 01:40:04,300 --> 01:40:05,500 Who came this time? 1519 01:40:05,580 --> 01:40:07,660 Your sister or aunt? - My secretary. 1520 01:40:08,780 --> 01:40:10,420 Why don't the people in this city go to other shops? 1521 01:40:10,500 --> 01:40:11,940 Why are they all coming to this shop? 1522 01:40:12,020 --> 01:40:15,420 What can we do if bad luck follows us in ten forms? 1523 01:40:15,500 --> 01:40:16,210 That's true. 1524 01:40:16,540 --> 01:40:18,660 Take me home. I will expose her deeds. 1525 01:40:18,740 --> 01:40:19,740 Okay, bye. 1526 01:40:20,500 --> 01:40:21,500 Bye. Bye. Bye. 1527 01:40:21,620 --> 01:40:23,830 'Latha aunt has a lover, so she won't talk.' 1528 01:40:23,890 --> 01:40:24,360 Okay, let's go. 1529 01:40:24,420 --> 01:40:26,650 'That Pallam Narayana lost his teeth. He can't talk.' 1530 01:40:26,780 --> 01:40:28,830 'Now who can stop our Gopal from talking?' 1531 01:40:37,420 --> 01:40:40,040 Sorry, Shekhar. I didn't know you were here. 1532 01:40:42,340 --> 01:40:44,180 Why is he not listening to me, Bhanu? 1533 01:40:48,700 --> 01:40:50,340 Did you make him fall for you? 1534 01:40:50,420 --> 01:40:51,740 He can't take his eyes off you. 1535 01:40:51,820 --> 01:40:54,310 Stop it, Anu. He is a good man. 1536 01:40:54,740 --> 01:40:56,570 Hmm? - Hmm. 1537 01:40:57,260 --> 01:40:58,260 Hmm. 1538 01:41:03,820 --> 01:41:05,100 Hello! - Hello? 1539 01:41:05,180 --> 01:41:06,260 Grandpa! - Yes? 1540 01:41:06,580 --> 01:41:08,510 You sent me to meet Anu. - Yes. 1541 01:41:09,180 --> 01:41:10,530 But I met Bhanu. 1542 01:41:13,980 --> 01:41:15,200 I know. 1543 01:41:15,460 --> 01:41:17,020 I liked her very much, grandpa. 1544 01:41:17,100 --> 01:41:19,340 That's good. - Good? 1545 01:41:19,580 --> 01:41:20,610 I'm very happy. 1546 01:41:21,580 --> 01:41:23,740 But grandpa, won't they feel bad? 1547 01:41:23,860 --> 01:41:26,580 Why will they feel bad? They sent her there, you fool. 1548 01:41:26,860 --> 01:41:27,860 That means Anu... 1549 01:41:27,940 --> 01:41:30,040 She has no objections. She is waiting for you. 1550 01:41:30,700 --> 01:41:33,560 Then I'm 100 % okay. - Oh, okay. 1551 01:41:33,620 --> 01:41:35,780 Consider the wedding done. - Really? 1552 01:41:35,860 --> 01:41:37,490 Give me one sweet on this happy occasion. 1553 01:41:37,550 --> 01:41:38,070 Huh? 1554 01:41:38,440 --> 01:41:41,470 Just one sweet. You stole one sweet earlier. Put that in this account. 1555 01:41:43,150 --> 01:41:44,280 No way. 1556 01:41:44,660 --> 01:41:46,700 You've given me very good news. Thank you. 1557 01:41:46,780 --> 01:41:49,040 Madam! Something horrible is happening. 1558 01:41:49,100 --> 01:41:51,600 You want to make Shekhar your son in law. 1559 01:41:51,660 --> 01:41:53,420 But your daughter is going behind Anand. 1560 01:41:53,610 --> 01:41:55,620 You chose one and she also chose one. 1561 01:41:55,700 --> 01:41:57,100 But what will we do with two sons in law? 1562 01:41:57,180 --> 01:41:58,690 Gopal! - Madam! 1563 01:41:59,820 --> 01:42:00,590 Gopal! - Sorry. 1564 01:42:00,650 --> 01:42:02,290 Mr. Banerjee called me just now. 1565 01:42:02,720 --> 01:42:04,840 Shekhar simply loves Anu. 1566 01:42:05,340 --> 01:42:07,370 He wants to announce their engagement tomorrow. 1567 01:42:07,660 --> 01:42:10,090 You said one day but it is one week since you took Bhanu. 1568 01:42:11,180 --> 01:42:13,100 Don't make it too strong. I will become dark. 1569 01:42:16,460 --> 01:42:17,460 What is she doing there? 1570 01:42:19,130 --> 01:42:21,180 Don't put too much 'Sugar', I'll become fat. 1571 01:42:21,260 --> 01:42:22,260 You are a terrorist. 1572 01:42:22,780 --> 01:42:25,750 Cousin, don't be angry with me. 1573 01:42:36,780 --> 01:42:37,780 How is the Coffee? 1574 01:42:38,420 --> 01:42:40,180 I have some work with Bhanu tomorrow evening. 1575 01:42:42,780 --> 01:42:44,180 Is the 'Sugar' okay? 1576 01:42:45,690 --> 01:42:48,090 After that I will drop her back even before you ask me to. 1577 01:42:50,330 --> 01:42:52,160 What did I call you earlier? 1578 01:42:53,140 --> 01:42:54,140 Terrorist. 1579 01:42:55,700 --> 01:42:57,130 You are worse than that. 1580 01:42:58,060 --> 01:42:59,460 I will pull it out and chop it off. 1581 01:43:00,580 --> 01:43:02,260 What is the important work that I don't know of? 1582 01:43:02,340 --> 01:43:03,340 There are many things. 1583 01:43:03,820 --> 01:43:05,900 Why? Don't you have secrets that we don't know of? 1584 01:43:05,980 --> 01:43:07,900 Me? I don't have any secrets. 1585 01:43:08,100 --> 01:43:09,610 Your stomach is filled with secrets. 1586 01:43:10,100 --> 01:43:12,460 Did you ever give a straight answer to a question? 1587 01:43:12,540 --> 01:43:14,140 Me? - Yes, you. 1588 01:43:14,500 --> 01:43:15,860 Should I show you my Whatsapp? 1589 01:43:16,220 --> 01:43:19,500 Do you like Nagavalli? Haha. 1590 01:43:19,860 --> 01:43:23,670 Do you have any girlfriends? Hahaha. 1591 01:43:24,420 --> 01:43:28,180 What is your opinion about me? Hahahahaha. 1592 01:43:28,260 --> 01:43:30,180 Oh! You! 1593 01:44:42,710 --> 01:44:45,400 Do you know the dispute between your mother and our family? 1594 01:44:47,180 --> 01:44:48,500 Uncle helped us. 1595 01:44:50,220 --> 01:44:53,720 He died by the time my mom returned the money. 1596 01:44:55,500 --> 01:44:58,590 He died because she didn't return it on time. 1597 01:45:02,860 --> 01:45:04,580 Daddy told me what he knew about the matter. 1598 01:45:05,980 --> 01:45:07,940 Mom promised to return it in two years. 1599 01:45:10,940 --> 01:45:12,400 'Two years turned into four years.' 1600 01:45:12,740 --> 01:45:14,420 'Anasol turned into Anasol Private Limited. 1601 01:45:16,500 --> 01:45:17,940 'Your house became a huge bungalow.' 1602 01:45:18,140 --> 01:45:19,900 'And our property was going to be auctioned.' 1603 01:45:20,820 --> 01:45:22,900 Mr. Krishnamurthy! We got a notice to auction 1604 01:45:22,980 --> 01:45:24,660 your property if you don't pay the full amount in 3 days. 1605 01:45:24,740 --> 01:45:25,740 Did you see it? 1606 01:45:30,740 --> 01:45:33,450 They won't release the bills until two months. 1607 01:45:34,780 --> 01:45:36,250 I can't do anything until then. 1608 01:45:36,780 --> 01:45:39,740 After two months, I'll pay you twice the money you lent me. 1609 01:45:40,820 --> 01:45:42,860 Why just 100 acres, you can buy 200 acres of land. 1610 01:45:42,940 --> 01:45:44,220 But I will lose this land, dear. 1611 01:45:45,660 --> 01:45:46,820 Anu, go inside. 1612 01:45:48,900 --> 01:45:50,410 Don't be sentimental, brother. 1613 01:45:50,620 --> 01:45:52,370 Why do you want the same land? 1614 01:45:52,780 --> 01:45:55,990 Men from the MRO will sit down, beat the drum, 1615 01:45:56,740 --> 01:45:59,420 announce my name to the whole village 1616 01:46:00,100 --> 01:46:02,380 and auction my property in front of all the elders, Laxmi. 1617 01:46:02,780 --> 01:46:03,980 I will be disgraced. 1618 01:46:04,780 --> 01:46:06,540 I won't be able to face the villagers. 1619 01:46:09,420 --> 01:46:11,650 Prestige is an imaginary concept, brother. 1620 01:46:12,540 --> 01:46:14,370 It is like carrying an invisible suitcase. 1621 01:46:15,180 --> 01:46:17,860 It is foolishness to think that 1622 01:46:19,020 --> 01:46:20,500 there is something valuable inside it. 1623 01:46:21,940 --> 01:46:24,260 Moreover, auction is not a movie song 1624 01:46:24,820 --> 01:46:27,320 that people will remember for years together. 1625 01:46:28,180 --> 01:46:29,180 They will forget it. 1626 01:46:29,740 --> 01:46:32,110 'My dad mortgaged his property to give her a loan.' 1627 01:46:32,620 --> 01:46:34,180 'But when he asked her to repay the loan,' 1628 01:46:34,260 --> 01:46:36,060 'she asked him to wait till she gets profits.' 1629 01:46:36,220 --> 01:46:37,870 'My dad couldn't digest that fact.' 1630 01:46:43,490 --> 01:46:45,460 I don't know if your dad was at home that day, 1631 01:46:46,300 --> 01:46:47,690 but didn't come downstairs 1632 01:46:48,510 --> 01:46:50,130 or if he was in town but was not at home 1633 01:46:51,460 --> 01:46:53,460 but he wasn't there to help when my dad needed him. 1634 01:46:57,580 --> 01:47:00,230 Yay! I won! I won! 1635 01:47:01,060 --> 01:47:02,860 Why did you leave such an easy coin, son? 1636 01:47:02,940 --> 01:47:05,090 Bhanu will cry if she doesn't win. 1637 01:47:05,820 --> 01:47:08,120 But Madhu is crying because your team lost. 1638 01:47:09,060 --> 01:47:11,860 Will you hurt your teammate just to make her win? 1639 01:47:12,060 --> 01:47:13,060 That's wrong. 1640 01:47:18,500 --> 01:47:19,590 Did you speak to her? 1641 01:47:21,570 --> 01:47:22,570 What did she say? 1642 01:47:23,740 --> 01:47:24,830 What's wrong? - Huh? 1643 01:47:27,540 --> 01:47:28,540 I brought the money. 1644 01:47:29,940 --> 01:47:31,710 You go and pay it tomorrow morning. 1645 01:47:32,580 --> 01:47:34,070 I'm very tired. 1646 01:47:35,020 --> 01:47:36,500 I may not be able to get up tomorrow morning. 1647 01:47:36,580 --> 01:47:39,140 Mom and I will take care of it, dad. You sleep. 1648 01:47:39,340 --> 01:47:40,340 Hmm? 1649 01:47:41,700 --> 01:47:43,140 You will take care of it? - Hmm! 1650 01:47:46,340 --> 01:47:47,100 Good morning, sir. 1651 01:47:47,160 --> 01:47:48,160 Yes. 1652 01:47:51,740 --> 01:47:53,030 Did you bring the money? - Yes. 1653 01:48:02,020 --> 01:48:05,700 'Nandu, what your mom said yesterday evening is right.' 1654 01:48:06,220 --> 01:48:09,300 'It is an unforgivable crime to let your own team down' 1655 01:48:09,580 --> 01:48:10,820 'to make the other person win.' 1656 01:48:11,020 --> 01:48:12,340 'You made that mistake in a game' 1657 01:48:12,540 --> 01:48:13,980 'but I made that mistake in my life.' 1658 01:48:14,620 --> 01:48:16,260 'I dragged my whole family to the streets' 1659 01:48:16,420 --> 01:48:17,770 'in order to make Mahalaxmi win.' 1660 01:48:18,660 --> 01:48:21,040 'I wanted to find happiness in the success of others.' 1661 01:48:21,660 --> 01:48:24,340 'That is wrong, my son. If you want happiness,' 1662 01:48:24,460 --> 01:48:25,850 'find it in your own success.' 1663 01:48:26,420 --> 01:48:28,940 'Before they beat the drums and announce my name' 1664 01:48:29,420 --> 01:48:30,700 'before the whole village, I have to leave.' 1665 01:48:30,780 --> 01:48:32,200 'That's the only thing I wish for.' 1666 01:48:36,260 --> 01:48:38,340 This is to announce to the whole village that 1667 01:48:38,460 --> 01:48:41,740 the land under Kalavapudi Village Council 1668 01:48:41,820 --> 01:48:46,580 under the survey numbers 271, 272, 273 1669 01:48:46,660 --> 01:48:52,820 276 to 290, a total of 100 acres land belonging to 1670 01:48:52,900 --> 01:48:55,920 Satyavadi Krishnamurthy has been seized. 1671 01:49:01,020 --> 01:49:03,510 Your mother told you what she remembers. 1672 01:49:04,340 --> 01:49:06,660 Your dad told you what he knows. 1673 01:49:07,580 --> 01:49:09,760 And I told you what actually happened. 1674 01:49:10,700 --> 01:49:13,260 I had to remember everything whether I liked it or not, 1675 01:49:13,580 --> 01:49:17,300 because it was my dad that lost his life. 1676 01:49:30,860 --> 01:49:32,940 Do you know what you call someone that 1677 01:49:33,140 --> 01:49:34,580 keeps his umbrella open until it starts raining 1678 01:49:34,660 --> 01:49:36,340 and closes it as soon as it starts raining? 1679 01:49:37,300 --> 01:49:38,610 Aanand Vihari. 1680 01:49:45,140 --> 01:49:48,460 'My bad luck was so bad that while I was worried' 1681 01:49:48,540 --> 01:49:49,980 'about the distance growing between me and Nandu,' 1682 01:49:50,060 --> 01:49:52,700 'my mom hired Nandu to do the catering' 1683 01:49:52,780 --> 01:49:54,740 'for the party she arranged for Shekhar's family.' 1684 01:49:57,420 --> 01:49:59,720 Come, sit down. I will sit there. - Hello! 1685 01:50:01,140 --> 01:50:02,420 What did you say to convince them, grandpa? 1686 01:50:02,500 --> 01:50:03,380 You shouldn't eat that. - You 1687 01:50:03,460 --> 01:50:05,740 I told them what you told me without getting irritated. 1688 01:50:05,820 --> 01:50:07,700 That I went to meet Anu and then met Bhanu 1689 01:50:07,780 --> 01:50:09,540 There's no need for all those details, half is enough. 1690 01:50:09,620 --> 01:50:11,380 I liked the girl, then I got the confidence. 1691 01:50:11,460 --> 01:50:12,700 Almost the same thing. 1692 01:50:12,780 --> 01:50:13,860 What do you mean almost, grandpa? 1693 01:50:13,940 --> 01:50:15,140 Looks like grandfather and grandson 1694 01:50:15,220 --> 01:50:16,340 are in a serious discussion. 1695 01:50:16,860 --> 01:50:18,780 What do you know about the problems of rich people? 1696 01:50:18,860 --> 01:50:19,860 Hmm. 1697 01:50:23,140 --> 01:50:24,140 Keep it there. 1698 01:50:26,180 --> 01:50:28,160 Serve that too. - Are you the cook? 1699 01:50:29,700 --> 01:50:31,020 I supervise the logistics. 1700 01:50:31,420 --> 01:50:33,660 You can call it with different names, but it is the same. 1701 01:50:35,120 --> 01:50:37,140 Why are you standing there? Are you going to eat? Come! 1702 01:50:37,220 --> 01:50:39,030 I said come. Come on. 1703 01:50:44,500 --> 01:50:45,500 Excuse me. 1704 01:50:46,060 --> 01:50:47,060 Where are you going? 1705 01:50:58,500 --> 01:50:59,500 Nandu! 1706 01:51:06,780 --> 01:51:07,780 Did you call me? 1707 01:51:08,460 --> 01:51:11,820 Nandu, are you leaving me? 1708 01:51:12,340 --> 01:51:15,900 You? I don't have the luxury to love you 1709 01:51:16,140 --> 01:51:17,380 or the status to leave you. 1710 01:51:17,700 --> 01:51:19,340 When I stand before you like this, I look like 1711 01:51:19,420 --> 01:51:23,730 an old cycle without brakes parked before a Benz car. 1712 01:51:26,900 --> 01:51:29,430 These lights, these people, this noise 1713 01:51:31,180 --> 01:51:34,660 this dress, when I look at these things 1714 01:51:35,100 --> 01:51:37,100 you are not the Anasuya I know. 1715 01:51:38,500 --> 01:51:41,150 Somebody else. You are the daughter of Mahalaxmi. 1716 01:51:42,660 --> 01:51:43,780 And I am care of Kalavapudi. 1717 01:51:48,900 --> 01:51:51,810 Why are my eyes tearing up without a speck of dust? 1718 01:51:53,920 --> 01:51:55,570 Anu! Anu! 1719 01:51:56,550 --> 01:51:58,110 Come on, dear. They are waiting for you. 1720 01:51:59,630 --> 01:52:01,260 The food is delicious, son. 1721 01:52:02,060 --> 01:52:03,500 Thanks, uncle. Give me the wedding contract too, 1722 01:52:03,580 --> 01:52:05,180 if possible. 1723 01:52:06,460 --> 01:52:07,980 You don't have to say it, son. 1724 01:52:10,500 --> 01:52:12,060 Nandu sir! The 'Biryani' is over 1725 01:52:12,140 --> 01:52:13,620 but there are many people left to eat. 1726 01:52:15,220 --> 01:52:17,680 Why do you remind me every ten minutes that I'm a cook? 1727 01:52:18,020 --> 01:52:19,020 I didn't forget that? 1728 01:52:19,660 --> 01:52:21,540 Should I manage the situation with 'Fried Rice'? 1729 01:52:22,620 --> 01:52:24,060 We have to adjust with what we have. 1730 01:52:24,300 --> 01:52:25,520 Why talk about what is over? 1731 01:52:29,780 --> 01:52:32,210 I was talking about 'Biryani'. 1732 01:52:46,340 --> 01:52:49,140 Mutyam! Sing a nice song. 1733 01:52:49,540 --> 01:52:51,700 Music is really comforting in situations like these. 1734 01:52:51,780 --> 01:52:52,860 Good choice. Yeah. 1735 01:52:52,940 --> 01:52:54,000 I don't have a good voice. 1736 01:52:54,900 --> 01:52:58,220 I'm not S.P Balasubramaniam to score you. Just sing. 1737 01:52:58,420 --> 01:52:59,420 Go ahead. 1738 01:53:10,740 --> 01:53:13,330 She is Shyamala. My love failure. 1739 01:53:17,340 --> 01:53:19,720 Sing, Mutyam. Sing. 1740 01:53:21,610 --> 01:53:24,440 The feelings in your heart should be felt in your voice. 1741 01:53:26,140 --> 01:53:28,910 If there is anything left, it should flow from your eyes. 1742 01:53:30,020 --> 01:53:32,340 Sing. Let me hear it. Sing. 1743 01:57:05,900 --> 01:57:07,580 What a cunning girl you are! 1744 01:57:07,820 --> 01:57:10,290 You are staying in my house, eating my food 1745 01:57:10,900 --> 01:57:12,700 but you snatched away my daughter's fortune. 1746 01:57:12,780 --> 01:57:13,890 What did she do, mom? 1747 01:57:14,100 --> 01:57:16,180 Look at you, and you want Shekhar? 1748 01:57:16,340 --> 01:57:17,480 She is innocent, mom. 1749 01:57:17,620 --> 01:57:18,980 You are innocent, not she. 1750 01:57:19,620 --> 01:57:21,340 I warned you about her when you brought her home. 1751 01:57:21,420 --> 01:57:22,540 But you didn't listen to me. 1752 01:57:23,620 --> 01:57:27,470 I will see what that Shekhar will do if he doesn't find her. 1753 01:57:27,900 --> 01:57:28,370 Gopal! 1754 01:57:28,430 --> 01:57:30,780 I understood, madam. I will lock her up in a room. 1755 01:57:30,860 --> 01:57:32,660 Stop! No, stop! - Anu! Anu! Anu, stop! 1756 01:57:32,980 --> 01:57:33,570 Wait! - Daddy! 1757 01:57:34,060 --> 01:57:35,900 You know nothing. Shut up. Just shut up. 1758 01:57:36,060 --> 01:57:37,500 Manga! Take her downstairs. 1759 01:57:37,580 --> 01:57:39,940 Daddy, what are you doing? - Take her down. Take her. Go. 1760 01:57:45,220 --> 01:57:46,460 Hello, Mr. Banerjee. 1761 01:57:46,900 --> 01:57:48,180 I'm Mahalaxmi here. 1762 01:57:48,580 --> 01:57:49,500 Yes, tell me. 1763 01:57:49,650 --> 01:57:53,130 Our priest said that tomorrow morning 10:30 1764 01:57:53,300 --> 01:57:54,700 is an auspicious time for the engagement ceremony. 1765 01:57:54,780 --> 01:57:55,780 Tomorrow? 1766 01:57:55,900 --> 01:57:57,030 Is there a problem? 1767 01:57:57,260 --> 01:57:58,740 We liked your girl and came to the party. 1768 01:57:58,820 --> 01:58:00,460 Why will there be a problem? Go ahead. 1769 01:58:02,780 --> 01:58:04,180 Bhanu and Shekhar? 1770 01:58:05,100 --> 01:58:06,660 Your mom will kill you if she finds out. 1771 01:58:07,540 --> 01:58:08,540 I beg of you. 1772 01:58:08,660 --> 01:58:10,800 Don't say a word till you get engaged tomorrow. 1773 01:58:11,260 --> 01:58:12,660 Grandpa, I love Bhanu. 1774 01:58:12,900 --> 01:58:13,900 Who is she? 1775 01:58:14,540 --> 01:58:15,740 She was the girl in the pink dress 1776 01:58:15,820 --> 01:58:18,100 who was standing with Anu in the party. 1777 01:58:18,260 --> 01:58:19,540 We can call her to the wedding. 1778 01:58:20,460 --> 01:58:21,820 Shut up and marry Anu. 1779 01:58:22,020 --> 01:58:25,790 Daddy! Shekhar likes Bhanu. 1780 01:58:27,180 --> 01:58:30,050 Bhanu will be happy if she gets married to him. 1781 01:58:31,390 --> 01:58:33,830 I shouldn't have sent you to Kalavapudi. 1782 01:58:36,140 --> 01:58:39,470 I thought you will return with the bags that you took. 1783 01:58:42,420 --> 01:58:44,610 But you brought back very heavy relationships. 1784 01:58:48,230 --> 01:58:50,560 Bhanu's brother will worry about her wedding. 1785 01:58:54,420 --> 01:58:57,660 Shut up and listen to your mother. 1786 01:58:59,940 --> 01:59:02,640 So, you want my suicide to be successful this time? 1787 01:59:16,280 --> 01:59:17,280 Yes. 1788 01:59:20,280 --> 01:59:21,280 Yes. 1789 01:59:24,580 --> 01:59:25,580 She is here, uncle. 1790 01:59:26,420 --> 01:59:27,420 Okay. 1791 01:59:33,500 --> 01:59:35,370 My mom locked up Bhanu... 1792 01:59:35,980 --> 01:59:36,980 I know. 1793 01:59:43,540 --> 01:59:46,860 Take me to Kalavapudi. Then my mom will learn a lesson. 1794 01:59:47,260 --> 01:59:49,220 We will go to your house first. Come on. 1795 01:59:52,660 --> 01:59:54,390 Nagavalli doesn't say a single world. 1796 01:59:54,900 --> 01:59:56,480 She just looks at you with her big eyes. 1797 01:59:56,780 --> 01:59:58,170 But you understand everything. 1798 01:59:58,980 --> 02:00:00,310 I keep blabbering all the time. 1799 02:00:00,780 --> 02:00:02,180 Don't you know what is in my heart? 1800 02:00:03,890 --> 02:00:04,890 I don't know. 1801 02:00:10,470 --> 02:00:12,470 Your mom brought the money that was rightfully ours, 1802 02:00:12,860 --> 02:00:13,990 but my mom shut the door. 1803 02:00:15,500 --> 02:00:17,380 Will my mom open the doors if I take you with me 1804 02:00:18,060 --> 02:00:19,460 knowing that you belong to your mom? 1805 02:00:22,900 --> 02:00:25,400 Come on, I'll drop you home. 1806 02:00:28,080 --> 02:00:29,710 I'm not a burden that you can drop off. 1807 02:00:32,190 --> 02:00:33,190 I can go on my own. 1808 02:01:08,740 --> 02:01:11,900 Brother, I can understand why our girl is crying. 1809 02:01:12,100 --> 02:01:13,540 But why is that girl crying? 1810 02:01:13,940 --> 02:01:15,780 Is it important to know why she is crying? 1811 02:01:16,940 --> 02:01:19,120 Or is it important that I stop crying? 1812 02:01:20,660 --> 02:01:21,660 The second one. 1813 02:01:22,940 --> 02:01:23,940 Then get that job done. 1814 02:01:25,020 --> 02:01:26,680 Do you know driving? - Yes, madam. 1815 02:01:27,060 --> 02:01:28,060 Get the car. 1816 02:01:39,300 --> 02:01:40,300 Uncle, it's me. 1817 02:01:40,540 --> 02:01:41,540 Did Anu come home? 1818 02:01:41,820 --> 02:01:42,980 Is she not with you? 1819 02:01:43,220 --> 02:01:44,220 No, uncle. 1820 02:01:46,180 --> 02:01:48,340 Your aunt is getting her engaged tomorrow. 1821 02:01:49,180 --> 02:01:51,160 If Anu is missing, she'll blame me for it. 1822 02:01:51,700 --> 02:01:52,840 Don't worry, uncle. 1823 02:01:53,140 --> 02:01:56,060 I won't let you take the blame. I will bring Anu home. 1824 02:01:56,140 --> 02:01:58,020 The engagement is tomorrow morning and... 1825 02:01:58,100 --> 02:02:00,620 The engagement will happen tomorrow. Okay? 1826 02:02:01,700 --> 02:02:02,700 Huh? 1827 02:02:17,780 --> 02:02:19,980 Sir, I don't know anything. Let me go. I don't know anything. 1828 02:02:20,060 --> 02:02:22,430 Tell me where Anasuya is. I will let you go. 1829 02:02:23,850 --> 02:02:25,810 Will you let me go if I tell you where Anasuya is? 1830 02:02:42,300 --> 02:02:43,300 Anu! 1831 02:02:45,260 --> 02:02:46,490 Hey! 1832 02:02:56,220 --> 02:02:58,760 Apply the brake. We will die. Apply the brake. We will die. 1833 02:03:22,580 --> 02:03:23,580 Anu, let's go home. 1834 02:03:23,780 --> 02:03:24,780 I won't come. 1835 02:03:24,940 --> 02:03:26,580 Don't behave like a child. Come on. 1836 02:03:26,900 --> 02:03:29,170 Don't talk like my mom. I can't stand it. 1837 02:03:29,700 --> 02:03:31,730 Okay. Come for your dad. 1838 02:03:32,540 --> 02:03:33,700 He is very worried about you. 1839 02:03:33,820 --> 02:03:35,080 You came for him? 1840 02:03:37,940 --> 02:03:40,400 You don't want me. I know that. 1841 02:03:41,660 --> 02:03:47,300 I won't come. I won't come. - Oh God! No! 1842 02:03:48,340 --> 02:03:49,340 Anu! 1843 02:03:49,460 --> 02:03:50,580 Will you get down or should I drag you out? 1844 02:03:50,660 --> 02:03:51,690 Will you drag me out? 1845 02:03:52,540 --> 02:03:54,900 Touch me! I will push this vehicle if you touch me. 1846 02:04:02,060 --> 02:04:06,100 Aanand! Aanand! Why are you provoking Anasuya? 1847 02:04:06,180 --> 02:04:07,960 She is a very stubborn girl. 1848 02:04:09,300 --> 02:04:10,300 Don't hurt her feelings. 1849 02:04:11,020 --> 02:04:13,260 It is bad luck to make a girl cry. 1850 02:04:13,540 --> 02:04:15,270 Especially for the six of us. 1851 02:04:17,020 --> 02:04:20,160 Okay. Sorry. 1852 02:04:22,300 --> 02:04:24,100 If I have hurt you... - Correct. 1853 02:04:24,260 --> 02:04:25,750 I'm really sorry. - Correct. 1854 02:04:26,660 --> 02:04:27,730 Get down. 1855 02:04:28,060 --> 02:04:30,460 Get down? Do you think the car is in the garage 1856 02:04:30,540 --> 02:04:31,700 where we can just open the door and get down? 1857 02:04:31,780 --> 02:04:33,220 What are you talking, son? 1858 02:04:35,460 --> 02:04:36,340 I will die. 1859 02:04:36,460 --> 02:04:37,380 I will die. - Anasuya! 1860 02:04:37,440 --> 02:04:41,340 Anasuya! - We will do what you want. 1861 02:04:41,660 --> 02:04:44,780 But one thing. Will you die alone? 1862 02:04:45,100 --> 02:04:46,940 Or should we all die as a group? 1863 02:04:47,020 --> 02:04:49,460 Let's get down from the car, sit down, think about it 1864 02:04:49,540 --> 02:04:54,260 calmly and peacefully, then take a decision. 1865 02:04:54,340 --> 02:04:57,540 Please don't shake the car until then. I beg of you. 1866 02:04:57,620 --> 02:04:58,620 Hey! 1867 02:05:00,060 --> 02:05:01,330 Are you getting down or not? 1868 02:05:04,780 --> 02:05:06,060 Father is here. - Brother is coming. 1869 02:05:06,140 --> 02:05:07,220 Father is here. Now we are safe. 1870 02:05:07,300 --> 02:05:08,420 Brother! Brother! Brother is coming. 1871 02:05:08,500 --> 02:05:11,930 Brother is coming. Brother is coming. Brother is here. 1872 02:05:15,620 --> 02:05:18,860 Hey! He is going to kill them. Go, finish him. 1873 02:05:27,820 --> 02:05:29,020 Oh God! No! 1874 02:05:36,040 --> 02:05:37,050 Hey. 1875 02:05:45,180 --> 02:05:48,380 He is beating everyone up with one stone. Finish him! 1876 02:05:53,060 --> 02:05:54,130 Listen! - Yes, boss! 1877 02:05:54,620 --> 02:05:57,900 Finish him. I'll give each one of you one acre of land. 1878 02:05:57,980 --> 02:05:59,030 Just finish him. 1879 02:06:47,660 --> 02:06:49,730 Narayana! How are you? 1880 02:06:53,220 --> 02:06:54,260 Are you out of your mind? 1881 02:06:55,780 --> 02:06:56,940 We were dying in that car 1882 02:06:57,020 --> 02:06:58,760 and you are sending your men to finish him? 1883 02:06:59,100 --> 02:07:01,640 I will have to do your funeral rites when you die. 1884 02:07:02,300 --> 02:07:05,660 So what? Do you want me to hold a party for him? 1885 02:07:05,740 --> 02:07:07,140 Why is he talking like this, uncle? 1886 02:07:07,420 --> 02:07:11,080 Don't talk to me now. I'm enjoying the sunrise. 1887 02:07:49,900 --> 02:07:51,240 Why are you sleeping in the living room? 1888 02:07:51,300 --> 02:07:52,300 Maha... 1889 02:07:57,390 --> 02:07:59,400 I will leave if you send Bhanu with me, uncle. 1890 02:08:00,220 --> 02:08:02,690 Better to keep her here until the engagement is done. 1891 02:08:05,140 --> 02:08:07,500 I will send her in the afternoon. Ask him to leave. 1892 02:08:08,340 --> 02:08:09,600 Hey, you come here. 1893 02:08:10,100 --> 02:08:11,420 It is wrong to smash the lights in your neighbor's house 1894 02:08:11,500 --> 02:08:13,180 just because you want your lights to shine brightly. 1895 02:08:13,260 --> 02:08:14,740 Will you send her or should I take her? 1896 02:08:14,820 --> 02:08:18,320 Wait here. I will bring Bhanu. Wait. 1897 02:08:22,660 --> 02:08:26,420 Bhanu! Come out, dear. Come on. 1898 02:08:30,020 --> 02:08:31,020 Take her home. 1899 02:08:31,220 --> 02:08:32,680 Let's go, Bhanu. - What happened? 1900 02:08:44,580 --> 02:08:45,860 Why did you come back? 1901 02:08:46,020 --> 02:08:47,870 I thought you will marry Anu. 1902 02:08:48,700 --> 02:08:49,700 Why did you come back? 1903 02:08:50,300 --> 02:08:51,820 Because you didn't want to upset uncle? 1904 02:09:01,660 --> 02:09:02,660 Uncle! 1905 02:09:10,460 --> 02:09:12,580 Leaving Anu for uncle... 1906 02:09:21,300 --> 02:09:22,300 What's the matter? 1907 02:09:23,820 --> 02:09:25,910 In our childhood when we all were playing caroms, 1908 02:09:27,020 --> 02:09:28,140 mom said that we shouldn't hurt our teammates 1909 02:09:28,220 --> 02:09:29,740 in order to make the others win. 1910 02:09:30,540 --> 02:09:33,300 But what did I do? I hurt Anu's feelings 1911 02:09:33,420 --> 02:09:36,190 in order to protect uncle from aunt's accusations. 1912 02:09:40,290 --> 02:09:42,560 I'm making the same mistake that our dad made that day. 1913 02:09:43,900 --> 02:09:45,900 He sacrificed his property to fulfill aunt's dream. 1914 02:09:46,740 --> 02:09:48,820 I sacrificed Anu to protect my uncle's honor. 1915 02:09:56,820 --> 02:09:58,560 We should find happiness in our own success, 1916 02:09:59,780 --> 02:10:01,060 not in the success of others. 1917 02:10:04,860 --> 02:10:07,340 Thanks, Bhanu. Thanks. 1918 02:10:08,100 --> 02:10:09,100 Just a minute, Bhanu. 1919 02:10:09,220 --> 02:10:10,220 Hmm. 1920 02:10:18,860 --> 02:10:21,500 The decorations should be done in half an hour. Okay? 1921 02:10:21,580 --> 02:10:22,580 Okay, madam. 1922 02:10:23,420 --> 02:10:24,950 Anu! - Huh? 1923 02:10:29,260 --> 02:10:30,260 One second. 1924 02:10:36,980 --> 02:10:37,980 Please. 1925 02:11:07,700 --> 02:11:10,580 You made me spend hundred thousand rupees in one day. 1926 02:11:10,660 --> 02:11:13,780 Wouldn't it scare me to think about being together forever? 1927 02:11:15,180 --> 02:11:17,580 But in the other nine days, you spent less than ten thousand. 1928 02:11:19,060 --> 02:11:21,510 Won't you get courage if you think about that? 1929 02:11:26,740 --> 02:11:28,660 I may not be able to give you everything you ask for. 1930 02:11:28,740 --> 02:11:29,740 Don't give. 1931 02:11:30,860 --> 02:11:33,480 I asked you for a TV and AC. You gave me a TV. 1932 02:11:34,500 --> 02:11:36,680 But you gave me a stick and a rope instead of an AC. 1933 02:11:37,620 --> 02:11:38,620 Did I argue about it? 1934 02:11:44,580 --> 02:11:46,430 I'm very unpredictable when I'm angry. 1935 02:11:49,090 --> 02:11:51,530 Don't kick me as hard as you kicked the car door earlier. 1936 02:11:52,500 --> 02:11:53,500 I will die. 1937 02:12:05,150 --> 02:12:06,830 I hope you won't shake my hand and leave it 1938 02:12:07,070 --> 02:12:08,510 like you did at the station that day. 1939 02:12:23,180 --> 02:12:24,180 Maha! 1940 02:12:30,700 --> 02:12:31,700 What did you do to her? 1941 02:12:31,900 --> 02:12:33,060 What magic spell did you use? 1942 02:12:33,690 --> 02:12:35,400 He is trapping you for your money. 1943 02:12:36,060 --> 02:12:37,480 Leave her hand. Leave her hand. 1944 02:12:38,940 --> 02:12:41,230 She is mine. My property. 1945 02:12:43,060 --> 02:12:44,300 Put some sense into her. 1946 02:12:44,660 --> 02:12:46,500 She is going to get engaged in two hours. 1947 02:12:46,580 --> 02:12:48,020 All the prominent people are coming. 1948 02:12:48,780 --> 02:12:50,100 What about my honor? 1949 02:12:50,220 --> 02:12:53,040 Your honor is honor but my dad's honor is not? 1950 02:12:53,820 --> 02:12:57,020 Your property is precious, but his property is useless? 1951 02:12:59,180 --> 02:13:01,780 If we knew how to trap people for their money, 1952 02:13:01,940 --> 02:13:03,780 my dad would've asked you to sign a legal note. 1953 02:13:04,500 --> 02:13:06,860 Otherwise he would've asked you for a share in your profits. 1954 02:13:07,580 --> 02:13:08,950 If we had done that, 1955 02:13:09,660 --> 02:13:11,220 you would be here and we would be there. 1956 02:13:13,220 --> 02:13:14,740 Nandu, let's not get into all that now. 1957 02:13:15,900 --> 02:13:18,520 Don't stop me, uncle. I have to tell her today. 1958 02:13:20,220 --> 02:13:22,950 She should know today how long we have been carrying 1959 02:13:23,220 --> 02:13:25,060 the luxurious palanquin that she is sitting on. 1960 02:13:30,340 --> 02:13:32,380 Aunt, I'll tell you four things. Remember them. 1961 02:13:33,660 --> 02:13:35,790 The shrine on my dad's grave is your house. 1962 02:13:36,740 --> 02:13:38,750 The game played with his life is your capital. 1963 02:13:39,460 --> 02:13:40,770 His love is foolishness to you. 1964 02:13:41,340 --> 02:13:43,440 His relationship is business to you and his honor is 1965 02:13:45,140 --> 02:13:46,140 just a hair. 1966 02:13:48,330 --> 02:13:49,690 If we throw something into the air 1967 02:13:49,980 --> 02:13:51,860 it will fall down on us with double speed. 1968 02:13:53,220 --> 02:13:54,660 You will get a flower if you throw a flower. 1969 02:13:54,740 --> 02:13:56,380 You will get a stone if you throw a stone. 1970 02:13:58,370 --> 02:14:01,330 You threw my father up into the air and I came down. 1971 02:14:02,120 --> 02:14:03,150 With double speed. 1972 02:14:09,900 --> 02:14:11,710 I may not have a big palace like you. 1973 02:14:12,580 --> 02:14:14,410 But I have the queen. 1974 02:15:10,540 --> 02:15:11,540 Mom? 1975 02:15:24,300 --> 02:15:26,970 Rotate it anticlockwise too and throw it far away. 1976 02:15:27,500 --> 02:15:28,500 You are a lazy woman. 1977 02:15:31,900 --> 02:15:32,940 What did you do, daddy? 1978 02:15:35,820 --> 02:15:39,900 Maha! Maha! Maha! 1979 02:15:44,900 --> 02:15:46,630 Did you hear what he said? 1980 02:15:48,100 --> 02:15:49,620 If he has so much hatred in his heart, 1981 02:15:50,460 --> 02:15:52,170 do you think he'll treat her with love? 1982 02:15:53,140 --> 02:15:54,190 I'm scared. 1983 02:15:55,420 --> 02:15:57,720 Don't I love my brother? 1984 02:15:59,740 --> 02:16:02,290 I made a mistake. But what did they do? 1985 02:16:03,700 --> 02:16:06,750 They threw the money on my face like alms for a beggar. 1986 02:16:09,940 --> 02:16:13,000 My sister in law didn't even ask me to come in. 1987 02:16:15,180 --> 02:16:19,590 Will it not hurt my pride? I'm his sister after all. 1988 02:16:20,340 --> 02:16:21,340 Maha! 1989 02:16:22,300 --> 02:16:24,060 They didn't take it when you gave it to them. 1990 02:16:25,100 --> 02:16:26,100 Okay. 1991 02:16:27,940 --> 02:16:29,540 Give it to them when they ask you for it. 1992 02:16:33,460 --> 02:16:34,980 They refused to take money 1993 02:16:35,060 --> 02:16:36,700 as a compensation for your brother's life. 1994 02:16:37,580 --> 02:16:39,250 Give your precious Anasuya to them. 1995 02:16:41,220 --> 02:16:42,220 Will they refuse her? 1996 02:16:44,460 --> 02:16:45,460 Can they? 1997 02:16:53,320 --> 02:16:54,590 You are a smart man, daddy. 1998 02:16:55,900 --> 02:16:56,900 Love you. 1999 02:17:04,100 --> 02:17:05,320 Which one should I wear, mom? 2000 02:17:06,340 --> 02:17:07,960 Did you ask me whom you should marry? 2001 02:17:08,660 --> 02:17:10,340 Why should I tell you what you should wear? 2002 02:17:11,220 --> 02:17:13,640 Everything that you didn't like, music, dance 2003 02:17:13,980 --> 02:17:15,630 somebody else had to tell me about them. 2004 02:17:17,780 --> 02:17:20,590 Finally, even about the man you love, 2005 02:17:21,500 --> 02:17:22,580 you didn't come to tell me. 2006 02:17:23,660 --> 02:17:25,140 You both made me stand at a distance 2007 02:17:25,220 --> 02:17:27,110 and spoke to me like I'm an outsider. 2008 02:17:28,980 --> 02:17:30,220 That is what hurt me the most. 2009 02:17:30,980 --> 02:17:34,330 But we can't let you go as easily as you left us. 2010 02:17:35,340 --> 02:17:36,660 You are my only daughter. 2011 02:17:39,720 --> 02:17:41,450 When will you understand that I love you? 2012 02:18:11,020 --> 02:18:16,340 Aunt's family in our house... Do you have any objection... 2013 02:18:16,460 --> 02:18:18,020 When I was crying after your father's death 2014 02:18:18,100 --> 02:18:19,650 your aunt brought money to give us. 2015 02:18:20,060 --> 02:18:23,360 But if she had given me her scarf to wipe my tears, 2016 02:18:23,740 --> 02:18:25,860 I would've brought her into the house that day itself. 2017 02:18:27,900 --> 02:18:30,160 Did I make a mistake by bringing Anu home, mom? 2018 02:18:30,980 --> 02:18:31,980 You did a brave thing. 2019 02:18:32,140 --> 02:18:33,140 Mom, actually... 2020 02:18:33,700 --> 02:18:34,870 She is a very good girl. 2021 02:18:35,700 --> 02:18:37,550 Don't over-think it and don't hurt her. 2022 02:18:46,740 --> 02:18:48,580 Now there is nobody at home that will bite you 2023 02:18:50,300 --> 02:18:51,300 except me. 2024 02:18:55,510 --> 02:18:57,190 'Mom was not angry with me anymore.' 2025 02:18:58,020 --> 02:18:59,790 'I wasn't scared of her now.' 2026 02:19:00,420 --> 02:19:02,690 'Nandu was not depressed about his dad anymore.' 2027 02:19:03,580 --> 02:19:05,040 'I don't need this anymore.' 2028 02:19:07,500 --> 02:19:08,930 He is a very lucky man. 2029 02:19:12,570 --> 02:19:14,060 Bring me clarified Butter. 2030 02:19:16,460 --> 02:19:20,700 That's my daughter. I will bring a better guy for you. 2031 02:19:20,780 --> 02:19:22,060 I will get you married next month. 2032 02:19:22,140 --> 02:19:24,000 I'm not eating food for that reason. 2033 02:19:24,740 --> 02:19:26,860 If they have a disagreement and separate in future, 2034 02:19:26,980 --> 02:19:28,600 Nandu will marry me. 2035 02:19:29,580 --> 02:19:32,740 And I should be alive till then. That's why I'm eating. 2036 02:19:33,260 --> 02:19:34,260 That's why. 2037 02:19:36,780 --> 02:19:38,680 Enemies are not far away from us. 2038 02:19:38,860 --> 02:19:40,900 They are disguised as sisters and daughters 2039 02:19:40,980 --> 02:19:43,260 and live with us in our home. 2040 02:19:47,140 --> 02:19:49,540 My life is like a building that is broken into half 2041 02:19:49,620 --> 02:19:50,980 during the road widening. 2042 02:19:51,060 --> 02:19:53,180 I can't live in it and my heart doesn't want to leave it. 2043 02:19:53,260 --> 02:19:54,260 Darn! 2044 02:19:56,190 --> 02:19:57,280 Pandu! 2045 02:19:57,980 --> 02:19:59,180 Bring me a bottle of gin. 2046 02:19:59,260 --> 02:20:01,780 We'll drink it up and fall in the fields. Then we'll have peace. 2047 02:20:06,640 --> 02:20:07,700 Do you want me to bring you a drink? 2048 02:20:07,780 --> 02:20:09,230 You'll have peace of mind. - Darn! 2049 02:20:09,820 --> 02:20:12,630 He won't hear and he can't hear. Pathetic. 2050 02:20:12,860 --> 02:20:14,100 Father! Father! 2051 02:20:14,180 --> 02:20:17,220 Father! Father! Wait! Wait! 2052 02:20:17,700 --> 02:20:18,700 He is married but that is not the end for us. 2053 02:20:18,780 --> 02:20:19,700 Should we wait for his first night with his wife? 2054 02:20:19,780 --> 02:20:21,860 No, father! I won't let a single car enter our village 2055 02:20:21,940 --> 02:20:24,020 with a marriage proposal for his sister. Yes. 2056 02:20:31,780 --> 02:20:33,060 You have an unlucky tongue. 2057 02:20:33,180 --> 02:20:34,620 You said a single car won't come 2058 02:20:34,700 --> 02:20:35,900 but here I see a caravan of cars coming into the village. 2059 02:20:35,980 --> 02:20:37,500 Do you think they are coming for Bhanu? 2060 02:20:37,700 --> 02:20:38,700 Huh? - Hmm. 2061 02:20:49,420 --> 02:20:51,500 Who is her brother? - Aanand Vihari. 2062 02:20:51,580 --> 02:20:53,180 That's too much. Just half is enough. 2063 02:20:53,260 --> 02:20:54,820 This man Aanand, where is his house? 2064 02:20:54,900 --> 02:20:56,260 They built a wedding tent in the village and are 2065 02:20:56,340 --> 02:20:58,260 feeding everyone semolina porridge. - Go on. You can spot them easily. 2066 02:20:58,340 --> 02:20:59,010 Let's go. 2067 02:20:59,260 --> 02:21:01,230 Why did you come with so many cars to see a girl? 2068 02:21:01,700 --> 02:21:03,020 Since it is not respectful to come empty-handed, 2069 02:21:03,100 --> 02:21:04,860 we brought some gold and diamonds. 2070 02:21:05,420 --> 02:21:07,230 I mean rods in the front and Gods at the back. 2071 02:21:07,500 --> 02:21:09,350 What do you know about the problems of us rich people? 2072 02:21:09,410 --> 02:21:10,410 Huh? 2073 02:21:17,780 --> 02:21:20,340 I thought he was marrying a rich girl 2074 02:21:20,460 --> 02:21:23,070 but his sister found a richer man. 2075 02:21:23,660 --> 02:21:24,940 Did you understand it now? 2076 02:21:25,100 --> 02:21:26,100 What, father? 2077 02:21:27,030 --> 02:21:28,790 Valli helped him to practice his love. 2078 02:21:29,100 --> 02:21:30,790 You helped him to practice his fighting. 2079 02:21:31,220 --> 02:21:33,440 And I helped them both to gain success. 2080 02:21:35,220 --> 02:21:37,930 He should keep our family photo in his prayer room 2081 02:21:38,500 --> 02:21:40,240 if he has any loyalty left in him. 2082 02:21:43,460 --> 02:21:44,460 What should we do now? 2083 02:21:47,500 --> 02:21:48,500 Squeeze this. 143664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.