Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:05,000
Synced for [2:24:12]
2
00:02:08,420 --> 00:02:12,260
'My mom takes a resolution
on my birthday every year.'
3
00:02:12,620 --> 00:02:16,260
'Teaching me music,
dance, acting etc.'
4
00:02:16,780 --> 00:02:20,740
'But I took a decision
on my 23rd birthday.'
5
00:02:24,860 --> 00:02:26,140
'I decided to die.'
6
00:03:10,940 --> 00:03:12,580
'I would've seen the God of Death'
7
00:03:12,660 --> 00:03:14,300
'if I had died as planned.'
8
00:03:14,780 --> 00:03:16,180
'But since I was alive, '
9
00:03:22,340 --> 00:03:23,540
I have seen many
girls that go shopping
10
00:03:23,620 --> 00:03:25,020
once their wedding date is fixed.
11
00:03:25,220 --> 00:03:27,420
But you are the first one
that tried to commit suicide.
12
00:03:27,500 --> 00:03:29,060
Didn't I give you
everything you wanted?
13
00:03:31,900 --> 00:03:34,460
Hello!
- Maha! I'm at the counter.
14
00:03:34,620 --> 00:03:36,620
Should I pay the bill
by cheque or by cash?
15
00:03:36,780 --> 00:03:37,820
Pay with card.
16
00:03:38,460 --> 00:03:40,220
He spoilt you rotten
with his pampering.
17
00:03:40,700 --> 00:03:42,380
Had you listened to me,
you would've become
18
00:03:42,460 --> 00:03:44,860
Sania Mirza or Saina Nehwal.
19
00:03:47,420 --> 00:03:47,840
Hello!
20
00:03:47,900 --> 00:03:50,420
How much discount do you
want me to ask?
21
00:03:50,580 --> 00:03:51,980
10 % or 20 %?
22
00:03:52,540 --> 00:03:53,740
15 %.
23
00:03:54,560 --> 00:03:55,740
I think you would
have had more sense
24
00:03:55,820 --> 00:03:58,100
if I had sent you to a
hostel when you were a little girl.
25
00:03:59,580 --> 00:04:00,340
Yes?
26
00:04:00,460 --> 00:04:03,620
Should I take the bill
on your name or on Anu's name?
27
00:04:04,900 --> 00:04:06,300
I'm coming. Wait.
28
00:04:06,860 --> 00:04:07,860
Sure.
29
00:04:07,980 --> 00:04:08,940
He will definitely make us
pay a higher amount on phone bill
30
00:04:09,020 --> 00:04:10,300
than the hospital bill.
31
00:04:19,820 --> 00:04:21,860
Hi!
- Weren't you downstairs?
32
00:04:21,940 --> 00:04:22,940
No.
33
00:04:23,340 --> 00:04:25,620
Daddy! You are a smart man.
34
00:04:25,940 --> 00:04:26,860
I had no choice because
she started lecturing you
35
00:04:26,940 --> 00:04:28,220
as soon as you opened your eyes.
36
00:04:33,580 --> 00:04:35,680
Why is my puppy looking so weak?
37
00:04:37,100 --> 00:04:38,890
Oh dear! Your cheeks have gone flat.
38
00:04:41,140 --> 00:04:42,140
What happened, dear?
39
00:04:42,940 --> 00:04:45,120
The puppy is hungry for ice-cream.
40
00:04:46,580 --> 00:04:47,820
Let's order it. Hmm.
41
00:04:47,900 --> 00:04:50,220
Hello! How are you?
- Hello! Good morning, doctor.
42
00:04:50,300 --> 00:04:51,980
Good morning. Morning. Morning.
43
00:04:52,130 --> 00:04:55,620
Is everything okay, doctor?
- She is alright. But one thing.
44
00:04:56,180 --> 00:04:58,060
You should buy knives
from a different shop.
45
00:04:58,140 --> 00:04:59,860
They are not very sharp.
46
00:05:04,850 --> 00:05:07,860
It is horrible if a doctor
has a sense of humor. Right, dear?
47
00:05:09,210 --> 00:05:10,780
My jail is in Jubilee Hills.
48
00:05:11,100 --> 00:05:12,980
Sorry, my house.
49
00:05:30,340 --> 00:05:31,340
Anu!
50
00:05:32,020 --> 00:05:33,960
Wear this when Shekhar
comes to see you.
51
00:05:34,600 --> 00:05:35,920
Wear that when you go to dinner.
52
00:05:36,520 --> 00:05:40,250
I chose the matching jewelry
and kept it in the locker.
53
00:05:40,820 --> 00:05:44,860
8524. Please remember the number.
54
00:05:45,300 --> 00:05:48,420
8524.
55
00:05:48,670 --> 00:05:51,390
Don't sit there with a
dull face when he comes home.
56
00:05:51,900 --> 00:05:54,020
Be a little stylish and hot.
57
00:05:56,650 --> 00:05:57,650
Got it?
58
00:06:02,900 --> 00:06:03,900
Mom...
59
00:06:04,100 --> 00:06:05,100
Hmm?
60
00:06:06,900 --> 00:06:09,420
I.
- You?
61
00:06:12,220 --> 00:06:13,780
With you...
62
00:06:14,260 --> 00:06:16,780
Just say it.
Don't drag it like your father.
63
00:06:18,620 --> 00:06:19,900
I will come to Chennai with you.
64
00:06:28,370 --> 00:06:29,370
Hmm.
65
00:06:30,540 --> 00:06:33,900
Shekhar is very rich,
he is well-educated.
66
00:06:34,180 --> 00:06:36,260
He doesn't have sisters,
uncles or aunts.
67
00:06:37,060 --> 00:06:39,860
And to top it all,
he lives in Hyderabad.
68
00:06:39,940 --> 00:06:42,020
Do you realize how hard
it is to find a guy like him?
69
00:06:42,150 --> 00:06:44,020
I have this urgent conference
that I should attend
70
00:06:44,100 --> 00:06:46,450
or I would've been here
to make sure everything is fine.
71
00:06:47,060 --> 00:06:50,180
If you and your dad
ruin this proposal,
72
00:06:50,980 --> 00:06:52,170
I will kill you.
73
00:06:55,260 --> 00:06:57,420
Maha! Are you still packing?
74
00:06:57,480 --> 00:07:00,420
I'm baby-sitting, not packing. Go.
75
00:07:01,540 --> 00:07:02,540
Anu!
76
00:07:05,700 --> 00:07:07,070
How many times should I tell you?
77
00:07:11,780 --> 00:07:14,820
Bye, aunt Latha. Nice journey.
78
00:07:14,900 --> 00:07:17,460
Thank you.
- Welcome.
79
00:07:17,980 --> 00:07:18,980
Morning, sir.
- Have a seat.
80
00:07:19,060 --> 00:07:20,500
'Coffee' or 'Tea'?
- 'Coffee'.
81
00:07:25,300 --> 00:07:27,300
No, it causes acidity. You may go.
82
00:07:27,420 --> 00:07:29,420
Sir, my case...
- Thank you. Bye.
83
00:07:33,910 --> 00:07:34,910
Yes.
84
00:07:39,300 --> 00:07:41,420
You don't want to meet Shekhar.
Is that it?
85
00:07:41,500 --> 00:07:42,500
Hmm.
86
00:07:43,220 --> 00:07:44,220
Gopal!
87
00:07:44,900 --> 00:07:47,540
No. Nothing important.
Sir called me. That's it.
88
00:07:47,620 --> 00:07:49,260
Stupid fellow.
- Sir?
89
00:07:50,740 --> 00:07:52,580
Is madam still packing?
90
00:07:52,940 --> 00:07:54,620
I can't see her suitcase yet.
91
00:07:54,700 --> 00:07:56,420
It means she is still packing, sir.
92
00:07:56,500 --> 00:07:58,340
He is a really intelligent man.
93
00:07:58,670 --> 00:07:59,810
Is that a new phone?
- Yes, sir.
94
00:07:59,870 --> 00:08:01,140
Madam bought it for
me the other day.
95
00:08:01,220 --> 00:08:02,220
It is an I-phone.
96
00:08:04,940 --> 00:08:06,140
You kept her photo here too?
97
00:08:06,220 --> 00:08:08,300
Keep a God's photo.
It will be more pleasant.
98
00:08:08,420 --> 00:08:09,900
Daddy.
- Yes, dear.
99
00:08:09,980 --> 00:08:12,080
Madam is my Goddess as
far as I'm concerned.
100
00:08:12,140 --> 00:08:12,420
Huh?
101
00:08:12,500 --> 00:08:13,260
You mean I'm a God.
102
00:08:13,340 --> 00:08:14,820
Oh no! Can we worship
a tiger just because
103
00:08:14,900 --> 00:08:16,180
Goddess Durga mounts on it?
104
00:08:16,260 --> 00:08:17,340
At least you think that I'm a tiger.
105
00:08:17,420 --> 00:08:19,460
You are a tiger
without any power, sir.
106
00:08:19,580 --> 00:08:20,820
Gopal!
- Yes, madam.
107
00:08:25,670 --> 00:08:27,100
Who are you calling, daddy?
108
00:08:27,180 --> 00:08:29,780
You are not helping me.
You are waste. - Hey, wait.
109
00:08:30,260 --> 00:08:31,260
Hello!
110
00:08:31,460 --> 00:08:32,500
Hello! Who is it?
111
00:08:32,580 --> 00:08:34,180
Is this Shekhar's
grandfather Banerjee?
112
00:08:34,260 --> 00:08:35,740
There's no need for so much.
Just half will do.
113
00:08:35,800 --> 00:08:36,420
What?
114
00:08:36,500 --> 00:08:37,980
No need to ask for Shekhar's
grandfather Banerjee.
115
00:08:38,060 --> 00:08:40,140
Just asking
if I'm Banerjee is enough.
116
00:08:40,500 --> 00:08:43,180
Mr. Banerjee! Are you coming
to see Mr. Ramalingam's girl?
117
00:08:43,660 --> 00:08:44,820
Which Ramalingam?
118
00:08:44,900 --> 00:08:47,340
Darn!
- Daddy! Please, please, please.
119
00:08:47,460 --> 00:08:50,940
I mean are you coming to see
Mrs Mahalaxmi's daughter?
120
00:08:51,140 --> 00:08:53,230
Yes.
- Hmm.
121
00:08:54,780 --> 00:08:56,460
You are excited to hear her name
122
00:08:56,540 --> 00:08:59,020
as if the wedding is already done.
But she is going to Chennai.
123
00:08:59,100 --> 00:09:00,620
Giving me half the
details is not enough.
124
00:09:00,700 --> 00:09:01,700
Tell me the whole story.
125
00:09:02,500 --> 00:09:04,720
Please.
- Oh!
126
00:09:05,220 --> 00:09:07,900
You kept all your work
aside to come down from America.
127
00:09:08,040 --> 00:09:09,980
Can't she postpone her
one day trip to Chennai?
128
00:09:10,060 --> 00:09:12,350
Who are you?
- I'm Rama.
129
00:09:13,940 --> 00:09:16,780
When you win a lottery,
you will see how much you won.
130
00:09:16,860 --> 00:09:18,980
You wouldn't care who
sold you the lottery ticket.
131
00:09:19,060 --> 00:09:20,460
My Goddess' gift.
132
00:09:23,020 --> 00:09:25,470
They won't come to see you.
133
00:09:25,630 --> 00:09:29,370
Your mom won't be here for ten days.
Rule Hyderabad.
134
00:09:29,700 --> 00:09:32,020
Hmm? What?
135
00:09:32,700 --> 00:09:34,620
No matter where I go in this city,
136
00:09:34,700 --> 00:09:36,210
I'm known as Mahalaxmi's daughter,
daddy.
137
00:09:36,270 --> 00:09:37,270
Hmm!
138
00:09:38,860 --> 00:09:41,300
I want to run away to a place
where I can't hear her name.
139
00:09:42,540 --> 00:09:43,540
Hmm.
140
00:09:45,510 --> 00:09:48,980
There is one place where
you can't hear your mom's name.
141
00:09:53,580 --> 00:09:56,340
Your aunt Kameshwari
and uncle Krishnamurthy.
142
00:10:02,540 --> 00:10:04,140
Aunt?
- Yes.
143
00:10:04,700 --> 00:10:05,940
I never saw her before.
144
00:10:06,100 --> 00:10:08,540
It's been many years
since she visited us last time.
145
00:10:08,620 --> 00:10:09,160
Why?
146
00:10:09,220 --> 00:10:10,900
Why? She doesn't get
along with your mom.
147
00:10:12,060 --> 00:10:13,060
Do they live here?
148
00:10:13,120 --> 00:10:13,640
No.
149
00:10:14,060 --> 00:10:15,860
They live in a small
village called Kalavapudi
150
00:10:15,940 --> 00:10:17,220
next to Vijayawada.
151
00:10:18,620 --> 00:10:20,580
Village?
- Hmm!
152
00:10:21,460 --> 00:10:22,780
I don't know them.
153
00:10:22,860 --> 00:10:25,820
Kameshwari asks about
you whenever she calls, dear.
154
00:10:25,900 --> 00:10:27,940
Do you speak to them?
- Daddy!
155
00:10:28,020 --> 00:10:30,260
Yes?
- Do you smoke cigars?
156
00:10:31,700 --> 00:10:34,170
I do a lot of things
without your mom's knowledge.
157
00:10:36,780 --> 00:10:39,080
Do I have a second mom?
158
00:10:39,940 --> 00:10:42,140
Not yet. But I can try if you want.
159
00:10:42,220 --> 00:10:43,340
Daddy!
160
00:10:44,530 --> 00:10:47,460
You are such a smart man.
Why don't you disagree with mom?
161
00:10:47,700 --> 00:10:49,540
I keep my arguments
limited to court.
162
00:10:49,740 --> 00:10:51,080
At home, your mom always wins.
163
00:10:51,250 --> 00:10:53,140
If I'm winning any
argument by chance,
164
00:10:53,220 --> 00:10:55,060
your mom gets into
a fit and faints by default.
165
00:10:55,700 --> 00:10:57,380
That's how I started
keeping my mouth shut.
166
00:10:58,780 --> 00:11:00,980
I thought others will call
me a sage if I remain silent.
167
00:11:02,300 --> 00:11:03,620
But they started
calling me a husband.
168
00:11:03,700 --> 00:11:04,700
Husband!
169
00:11:05,820 --> 00:11:09,340
Husband!
- Yes, I'm coming. Huh?
170
00:11:09,620 --> 00:11:10,620
Don't smoke.
171
00:11:13,330 --> 00:11:15,100
I will send you to Kalavapudi
today itself if you say okay.
172
00:11:15,180 --> 00:11:16,700
You can stay there
for these ten days.
173
00:11:16,780 --> 00:11:17,780
All alone?
174
00:11:18,260 --> 00:11:20,210
Take Mangamma with you.
- How?
175
00:11:20,540 --> 00:11:24,300
How? She will get a call
that her family member is sick.
176
00:11:24,450 --> 00:11:27,220
Oh God!
- Mangamma!
177
00:11:27,300 --> 00:11:28,240
My grandmother.
178
00:11:28,300 --> 00:11:30,420
Go, see her.
But please don't shout like that.
179
00:11:33,540 --> 00:11:34,540
What about me?
180
00:11:35,060 --> 00:11:37,580
Gopal sends a report
about me to mom every day
181
00:11:37,820 --> 00:11:39,060
as if he is James Bond.
182
00:11:39,140 --> 00:11:40,180
We have a scheme for that.
183
00:11:40,780 --> 00:11:43,020
Daddy!
- Don't call me daddy!
184
00:11:43,340 --> 00:11:44,420
I won't tolerate it
185
00:11:44,500 --> 00:11:46,460
if you disobey your
mother and do what you want.
186
00:11:46,740 --> 00:11:48,340
You will be given your coffee,
breakfast and meals
187
00:11:48,420 --> 00:11:50,060
in your room for ten days.
- Yes.
188
00:11:50,140 --> 00:11:51,580
Madam left us orders that
we should break your two legs
189
00:11:51,660 --> 00:11:52,700
if you come downstairs.
190
00:11:52,760 --> 00:11:55,180
Not two legs, sir.
Just one leg is enough.
191
00:11:55,260 --> 00:11:57,260
Except for you and your mom,
all common people like us
192
00:11:57,340 --> 00:11:58,830
stick to the ground floor, my dear.
193
00:11:59,340 --> 00:12:01,030
He will never dare
to climb the stairs
194
00:12:01,460 --> 00:12:02,740
and come to your private chambers.
195
00:12:02,820 --> 00:12:04,580
Yeah!
- Yes! Let's party!
196
00:12:05,100 --> 00:12:06,260
Daddy!
197
00:12:06,540 --> 00:12:07,980
Why are you both shouting?
198
00:12:10,140 --> 00:12:12,010
Maha!
- Because I'm not here,
199
00:12:12,070 --> 00:12:12,620
I won't drink
200
00:12:12,700 --> 00:12:14,300
regularly
- I will call you.
201
00:12:14,860 --> 00:12:16,180
Do you have anything else to say?
202
00:12:16,260 --> 00:12:17,260
I love you.
203
00:12:18,140 --> 00:12:19,140
Hmm.
204
00:12:24,620 --> 00:12:26,220
Will the money be enough?
- Hmm.
205
00:12:26,740 --> 00:12:28,140
I couldn't book first class
as there was no time, dear.
206
00:12:28,220 --> 00:12:29,420
Please don't mind.
207
00:12:29,500 --> 00:12:31,700
It's okay, daddy.
- Will you have some water?
208
00:12:31,780 --> 00:12:34,300
No. I will directly
have two pegs after a while.
209
00:12:34,540 --> 00:12:36,700
Only then I will be able
to calm down.
210
00:12:40,820 --> 00:12:42,500
Will the puppy go safely?
211
00:12:42,900 --> 00:12:44,340
Bow!
- Hmm.
212
00:13:16,500 --> 00:13:18,900
I had work. I got late.
So I'm running. What about you?
213
00:13:18,980 --> 00:13:20,140
I overslept because I had no work.
I got late.
214
00:13:20,220 --> 00:13:21,100
So I'm running. What is it to you?
215
00:13:21,180 --> 00:13:23,020
I don't care what happens to you.
- What?
216
00:13:45,740 --> 00:13:46,740
Hey!
217
00:14:04,780 --> 00:14:06,380
If you smile at someone
for courtesy's sake,
218
00:14:06,460 --> 00:14:07,980
they come straight
to your compartment.
219
00:14:24,060 --> 00:14:24,940
Hello?
220
00:14:25,020 --> 00:14:27,700
Why did you call so soon?
Are you missing me?
221
00:14:27,780 --> 00:14:29,900
Earlier I said I forgot
to tell you something, right?
222
00:14:29,980 --> 00:14:31,900
I asked your aunt's
son to keep you company.
223
00:14:31,980 --> 00:14:33,260
He lives here in Hyderabad.
224
00:14:33,620 --> 00:14:35,060
The poor boy said yes
as soon as I asked him.
225
00:14:35,140 --> 00:14:36,300
Checkered shirt and jeans.
226
00:14:40,220 --> 00:14:41,820
Don't abuse him assuming
that he is a stranger.
227
00:14:41,900 --> 00:14:43,060
Your mom is unpredictable
when she is angry
228
00:14:43,140 --> 00:14:44,660
and you are unpredictable
when you are afraid.
229
00:14:44,740 --> 00:14:46,030
Ramalingam!
230
00:14:46,300 --> 00:14:49,100
I know my name, dear.
Did the train start?
231
00:14:49,270 --> 00:14:51,060
Yes.
- Did he come?
232
00:14:52,180 --> 00:14:54,300
I think so.
233
00:14:55,780 --> 00:14:57,940
You think so?
Did you abuse him already?
234
00:14:58,180 --> 00:14:59,180
Hmm.
235
00:15:00,620 --> 00:15:01,740
Alright, give him the phone.
236
00:15:03,260 --> 00:15:04,260
Hmm.
237
00:15:06,420 --> 00:15:07,420
Yes, uncle.
238
00:15:08,620 --> 00:15:10,580
She is traveling for the
first time without any of us.
239
00:15:10,660 --> 00:15:11,700
I'm here, uncle.
240
00:15:11,780 --> 00:15:13,940
She was in the hospital
some days ago. You know, right?
241
00:15:15,100 --> 00:15:16,100
Yes.
242
00:15:17,340 --> 00:15:19,640
Don't talk about deaths and tears
243
00:15:19,780 --> 00:15:20,610
I won't speak, uncle.
244
00:15:20,860 --> 00:15:22,740
Say this to your mom too.
- Okay.
245
00:15:22,820 --> 00:15:24,140
I will talk to you later. Take care.
246
00:15:24,220 --> 00:15:25,820
Okay, uncle. Bye.
247
00:15:28,140 --> 00:15:29,140
Thank you.
248
00:15:31,940 --> 00:15:33,270
What do you do?
249
00:15:35,060 --> 00:15:36,420
What do you do?
250
00:15:40,900 --> 00:15:42,950
I cook. Pathetic!
251
00:15:44,350 --> 00:15:46,020
I get the cooking done.
252
00:15:46,600 --> 00:15:47,860
Even more pathetic!
253
00:15:49,580 --> 00:15:53,390
Hey! I send lentil soup
and 'Rice' to software guys.
254
00:15:56,340 --> 00:15:59,580
It will be better if I
say I sell fritters on the road.
255
00:16:04,220 --> 00:16:09,100
My job has payment but no name.
256
00:16:14,540 --> 00:16:16,580
Since they are not able
to dig any bore-wells
257
00:16:16,660 --> 00:16:18,910
in the two Telugu states,
at least 200 farmers committed
258
00:16:34,780 --> 00:16:36,140
Sports news is better.
259
00:16:40,620 --> 00:16:42,310
Sensational news in racing history.
260
00:16:43,620 --> 00:16:44,620
Wow!
261
00:16:47,450 --> 00:16:49,450
23 year old racer met
with an accident on the track
262
00:17:01,220 --> 00:17:03,180
People are dying because
of bore-wells and cars too.
263
00:17:03,260 --> 00:17:04,180
What is going on?
264
00:17:04,260 --> 00:17:07,330
What? Nageshwar's daughter
committed suicide?
265
00:17:08,420 --> 00:17:10,380
Which one? Is it the third girl?
266
00:17:10,700 --> 00:17:12,100
Why wouldn't she do that?
267
00:17:12,180 --> 00:17:14,270
People do such things
when they have too much money
268
00:17:14,620 --> 00:17:16,860
and don't know what to do with it.
269
00:17:16,940 --> 00:17:18,980
You should blame her
father, not her.
270
00:17:19,060 --> 00:17:21,180
He sent her to a big
college for further education.
271
00:17:21,260 --> 00:17:22,760
This is what we should do with them.
272
00:17:23,020 --> 00:17:25,860
During the summer season,
they should be made to
273
00:17:25,940 --> 00:17:27,700
stand barefoot on asphalt
roads in West Godavari
274
00:17:27,780 --> 00:17:31,260
then they should be beaten
up with a nice leather belt.
275
00:17:31,500 --> 00:17:32,980
Then they will learn a lesson.
276
00:17:33,060 --> 00:17:34,470
You can't teach them with words.
277
00:17:38,580 --> 00:17:39,900
What happened?
278
00:17:41,020 --> 00:17:42,660
I was talking about
an earth-shattering topic
279
00:17:42,740 --> 00:17:43,820
and me phone fell down.
280
00:17:46,060 --> 00:17:47,660
It is not enough to talk loudly.
281
00:17:47,740 --> 00:17:49,780
You should hold it tightly too.
- Hold what?
282
00:17:49,900 --> 00:17:50,900
Phone.
283
00:17:52,540 --> 00:17:54,140
Looks like he is going
to die for his phone.
284
00:17:54,220 --> 00:17:55,220
Mangamma!
285
00:17:56,720 --> 00:17:58,420
Anasuya Ramalingam. Aanand Vihari.
286
00:17:58,500 --> 00:17:59,740
How much?
- 150, sir.
287
00:18:02,140 --> 00:18:03,460
Did you observe something?
288
00:18:04,220 --> 00:18:05,540
Anasuya Ramalingam.
289
00:18:05,620 --> 00:18:06,620
Yes.
290
00:18:06,860 --> 00:18:08,740
Aanand Vihari.
- Yes.
291
00:18:09,500 --> 00:18:12,640
I mean A Aa
292
00:18:15,140 --> 00:18:16,700
'Even though the alphabets
are besides each other'
293
00:18:16,780 --> 00:18:19,100
'it took us 25 years
to meet each other.'
294
00:20:26,940 --> 00:20:28,340
Is this the same vehicle
that Rajinikanth drives
295
00:20:28,420 --> 00:20:29,460
in the movie 'Mutthu'?
296
00:20:29,540 --> 00:20:30,980
No. That is called 'Tanga.'
297
00:20:31,420 --> 00:20:33,020
What is this?
- 'Jatka.'
298
00:20:33,420 --> 00:20:34,940
What is the difference
between the two?
299
00:20:35,980 --> 00:20:38,060
If the horse runs
with his eyes open, it is 'Tanga.'
300
00:20:38,120 --> 00:20:39,430
If the horse runs with
his eyes closed, it is 'Jatka.'
301
00:20:39,510 --> 00:20:42,390
What? You mean the horse
is running with its eyes closed?
302
00:20:43,220 --> 00:20:44,820
What are you trying
to say, Mangamma?
303
00:20:44,900 --> 00:20:46,420
The horse's legs and our eyes.
304
00:20:46,500 --> 00:20:48,060
That's the combination.
305
00:20:48,140 --> 00:20:49,300
Give that to me.
306
00:20:50,140 --> 00:20:51,140
Now drink.
307
00:21:00,180 --> 00:21:01,180
Who is she?
308
00:21:01,500 --> 00:21:02,860
She looks like a heroine
in a Hindi movie.
309
00:21:02,940 --> 00:21:03,940
That's right, sir.
310
00:21:06,340 --> 00:21:08,020
He can't afford to paint his house
311
00:21:08,180 --> 00:21:10,420
but his house is filled with colors.
- That's right, sir.
312
00:21:17,860 --> 00:21:18,860
What happened?
313
00:21:21,260 --> 00:21:23,260
Anasuya Ramalingam from Hyderabad.
314
00:21:23,340 --> 00:21:24,460
Daughter of Mahalaxmi.
315
00:21:24,540 --> 00:21:26,060
Mangamma. Daughter of Ambujam.
316
00:21:26,140 --> 00:21:28,410
And 'Jatka' Janardhan
from Kalavapudi.
317
00:21:29,220 --> 00:21:31,700
Uh. I don't know his mother's name.
318
00:21:31,780 --> 00:21:34,200
A small high speed
scene on their request.
319
00:22:15,780 --> 00:22:17,780
Oh God! I'm bleeding.
320
00:22:20,100 --> 00:22:21,310
Why did you hit me?
321
00:22:22,390 --> 00:22:24,070
Then how did we fall down?
322
00:22:25,820 --> 00:22:27,820
You need to work hard
if you want to succeed in life.
323
00:22:27,900 --> 00:22:29,180
But falling down is very easy.
324
00:22:29,420 --> 00:22:31,340
A loose tongue or a
skidding tire is enough.
325
00:22:31,490 --> 00:22:33,940
Why did you get down?
- To help you.
326
00:22:34,020 --> 00:22:35,700
Then why do you have
the bag in your hands?
327
00:22:38,080 --> 00:22:39,540
Do you come from the
city with a music band
328
00:22:39,620 --> 00:22:40,940
instead of a bag in hand?
329
00:22:41,620 --> 00:22:43,340
I know everything.
330
00:22:45,540 --> 00:22:46,540
You are a genius.
331
00:22:46,630 --> 00:22:47,630
Ahhhh.
332
00:22:47,940 --> 00:22:50,940
My time will come some day.
Then I will show you.
333
00:22:58,460 --> 00:23:00,540
Everyone with a watch
thinks that his time will come.
334
00:23:01,940 --> 00:23:03,820
But he just ends up
knowing the time. That's it.
335
00:23:10,370 --> 00:23:12,580
Get the bike.
336
00:23:18,020 --> 00:23:19,020
Should I get the bike?
337
00:23:24,670 --> 00:23:25,670
Who is he?
338
00:23:26,140 --> 00:23:27,140
Pallam Venkanna's son.
339
00:23:27,420 --> 00:23:28,780
Hmm. We are not the only ones.
340
00:23:28,860 --> 00:23:30,500
Even the people of this
village don't know his name.
341
00:23:30,580 --> 00:23:33,060
Stop being sarcastic
and give me my bag.
342
00:23:35,550 --> 00:23:38,430
You were so excited to see a
village. Are you happy now? Push me.
343
00:23:39,820 --> 00:23:41,660
Do you want to see the village?
- Hmm.
344
00:23:41,720 --> 00:23:42,700
Close your eyes.
345
00:23:42,780 --> 00:23:44,370
She has to close her
eyes to see the village?
346
00:23:44,450 --> 00:23:45,870
This sounds like a new concept.
347
00:24:00,300 --> 00:24:01,330
What's that sound?
348
00:24:01,980 --> 00:24:03,060
A stream named Erra Kaluva.
349
00:24:06,420 --> 00:24:07,420
Close your ears.
350
00:24:13,500 --> 00:24:15,420
What's that smell?
It smells so good.
351
00:24:15,620 --> 00:24:17,980
It's the perfume that clouds
spray just before it rains.
352
00:24:22,640 --> 00:24:24,410
What if she closes her nose too?
353
00:24:26,610 --> 00:24:28,980
Then she will be able
to see the heaven too.
354
00:28:28,220 --> 00:28:30,560
'That's how I spent
my first day in Kalavapudi.'
355
00:28:55,180 --> 00:28:56,400
'Many people think that
you need debts and problems'
356
00:28:56,460 --> 00:28:59,110
'in order to commit suicide.'
357
00:28:59,300 --> 00:29:01,530
'You don't need them. Just my mom'
358
00:29:01,700 --> 00:29:03,860
'and a shampoo bottle
that you can't reach are enough.'
359
00:29:03,940 --> 00:29:05,510
'My mom believed that I'm short'
360
00:29:05,780 --> 00:29:07,630
'because of the
shampoo bottle on top.'
361
00:29:08,140 --> 00:29:09,540
'Pushing that bottle
a little behind'
362
00:29:09,620 --> 00:29:11,420
'was enough to help
me to increase my height.'
363
00:29:20,180 --> 00:29:21,740
'I could wash my hair only
if I could reach the bottle.'
364
00:29:21,820 --> 00:29:24,260
'Or I had to stay home like
a woman that sells hair oil.'
365
00:29:24,510 --> 00:29:25,510
Hmm.
366
00:29:41,300 --> 00:29:42,990
Sister! Is everything alright?
367
00:29:43,540 --> 00:29:45,460
If this bathroom had
a shower it would be the
368
00:29:45,540 --> 00:29:46,630
best bathroom in the world.
369
00:29:53,140 --> 00:29:54,140
Come on, hurry up.
370
00:29:56,940 --> 00:29:57,580
Hi!
371
00:29:57,640 --> 00:29:59,660
Not a good day. It is raining
now at the harvest time
372
00:29:59,740 --> 00:30:01,100
instead of raining when
we had planted the fields.
373
00:30:01,180 --> 00:30:02,340
Banu madam! Who is she?
374
00:30:02,460 --> 00:30:04,500
My Hyderabad uncle's daughter.
Is she pretty?
375
00:30:04,660 --> 00:30:05,620
Yes, she is pretty.
376
00:30:05,700 --> 00:30:07,500
She would be prettier
if she wears clothes.
377
00:30:07,580 --> 00:30:08,780
Idiot!
- Huh?
378
00:30:09,180 --> 00:30:10,200
That is common for him.
379
00:30:10,780 --> 00:30:11,860
Common?
380
00:30:13,180 --> 00:30:14,660
It is ringing in my ears.
381
00:30:14,860 --> 00:30:15,860
Excuse me.
- Yes.
382
00:30:17,740 --> 00:30:19,700
What is it?
- Will you come up?
383
00:30:19,970 --> 00:30:22,400
I'm working really hard for that.
384
00:30:22,540 --> 00:30:24,060
It is enough if you
climb the stairs.
385
00:30:25,780 --> 00:30:27,900
Mom! Hyderabad uncle's daughter.
386
00:30:27,980 --> 00:30:28,980
How is she?
387
00:30:29,060 --> 00:30:31,140
She is wonderful.
- I see.
388
00:30:31,220 --> 00:30:32,530
She is goodness personified.
389
00:30:33,580 --> 00:30:35,460
Luckily, she is nothing like aunt.
390
00:30:35,540 --> 00:30:36,820
Otherwise we would've had
to call her Asuya (jealousy)
391
00:30:36,900 --> 00:30:38,140
instead of calling her Anasuya.
392
00:30:40,900 --> 00:30:42,460
What's wrong? Why is your
hand sticking to your cheek?
393
00:30:42,540 --> 00:30:44,140
Mangamma is a devil.
394
00:30:44,220 --> 00:30:45,860
What happened?
- She slapped me.
395
00:30:45,940 --> 00:30:46,940
Why?
396
00:30:48,520 --> 00:30:50,660
The door is stuck.
I'm not able to open it.
397
00:30:55,470 --> 00:30:56,950
She wouldn't slap you
for saying that.
398
00:31:00,450 --> 00:31:01,620
I have to change my clothes.
399
00:31:01,700 --> 00:31:03,260
That's okay.
Why will I have an objection
400
00:31:03,340 --> 00:31:05,580
if you want to change your clothes?
Go change them.
401
00:31:08,420 --> 00:31:10,060
She wouldn't slap
you for saying that too.
402
00:31:12,340 --> 00:31:13,700
I will close the door if you go.
403
00:31:13,780 --> 00:31:15,470
It will be difficult to
open if it gets stuck again.
404
00:31:15,530 --> 00:31:17,620
So it will be convenient
if you change with the door open.
405
00:31:17,700 --> 00:31:18,700
Oh God!
406
00:31:18,860 --> 00:31:19,860
Idiot!
407
00:31:21,420 --> 00:31:23,780
Is that how she slapped you?
- Not so hard.
408
00:31:26,180 --> 00:31:28,020
Brother! Hyderabad calling.
409
00:31:30,020 --> 00:31:31,060
Kalavapudi coming.
410
00:31:37,060 --> 00:31:38,980
Is everything okay?
Or, do you need something?
411
00:31:39,060 --> 00:31:42,820
Boiled 'Peanuts', 'Corn' on the cob,
candied 'Sugar' sweets,
412
00:31:43,200 --> 00:31:44,340
tender palm shoots.
413
00:31:44,420 --> 00:31:45,740
Pudding made from the
first day's 'Milk' of a cow
414
00:31:45,820 --> 00:31:47,780
or a peacock feather?
- Think about the cost, sir.
415
00:31:47,860 --> 00:31:49,460
She came to our house
for the first time.
416
00:31:49,540 --> 00:31:50,580
We won't hesitate
to spend money for her.
417
00:31:50,660 --> 00:31:52,030
I want a TV.
- Hmm!
418
00:31:55,100 --> 00:31:56,160
We have a TV downstairs.
419
00:31:57,260 --> 00:31:58,690
I watch it late at night.
420
00:31:58,820 --> 00:32:00,720
I will bring it up for you.
- Then what will they watch?
421
00:32:00,780 --> 00:32:01,860
They will come here.
422
00:32:01,940 --> 00:32:02,980
I don't watch Telugu programs.
423
00:32:03,060 --> 00:32:04,700
They won't watch TV
for the next ten days.
424
00:32:06,540 --> 00:32:08,740
I can't ask them to do that.
425
00:32:09,330 --> 00:32:10,860
It's okay. Buy another TV. Right?
426
00:32:10,940 --> 00:32:12,500
Hmm.
- Yes.
427
00:32:12,860 --> 00:32:14,340
Mention the other thing.
428
00:32:14,940 --> 00:32:19,650
Yes. It will be nice
if there is an AC here.
429
00:32:28,580 --> 00:32:31,620
I need some alone time
after hearing such horrible news.
430
00:32:31,700 --> 00:32:33,180
Otherwise my heart will explode.
431
00:32:37,060 --> 00:32:37,740
What happened?
432
00:32:37,880 --> 00:32:40,660
I thought someone called me.
What were you saying?
433
00:32:40,780 --> 00:32:41,780
AC.
434
00:32:42,780 --> 00:32:45,210
Hmm. AC.
435
00:32:51,830 --> 00:32:52,980
It is cold, isn't it?
436
00:32:53,340 --> 00:32:54,930
What if I want it to be hot?
437
00:32:58,580 --> 00:32:59,980
If we spend the whole
night closing and opening it
438
00:33:00,060 --> 00:33:01,370
when will we sleep?
439
00:33:06,060 --> 00:33:09,780
Hey Manga! Stop!
440
00:33:09,940 --> 00:33:11,660
Oh God!
441
00:33:14,250 --> 00:33:16,430
Why did you go rigid
before the AC is fixed?
442
00:33:17,430 --> 00:33:20,300
One nail,
a silk rope and a bamboo stick.
443
00:33:20,420 --> 00:33:22,370
Bring these things.
We will give them an AC.
444
00:33:23,060 --> 00:33:24,060
Hold this.
445
00:33:24,260 --> 00:33:26,790
Hold this. Hold it.
Sit down. Hold it.
446
00:33:27,300 --> 00:33:28,300
Pull it.
447
00:33:28,460 --> 00:33:29,460
This is AC.
448
00:33:32,340 --> 00:33:33,640
Hold this. Hold it. Hold it.
449
00:33:33,700 --> 00:33:36,370
Push it. This is condition.
450
00:33:38,420 --> 00:33:40,220
Read them together after we leave.
451
00:33:40,300 --> 00:33:41,300
That's right. Let's go.
452
00:33:47,780 --> 00:33:49,260
We need a good TV costing
25,000 rupees, sir.
453
00:33:49,340 --> 00:33:51,140
Do you want a good TV or
a TV that costs 25,000 rupees?
454
00:33:51,220 --> 00:33:53,480
We need a combination
of the two, sir.
455
00:33:54,530 --> 00:33:57,300
That's not possible. Please don't
say that. You need to search for it.
456
00:33:57,420 --> 00:33:58,430
Huh?
- Yes.
457
00:34:00,660 --> 00:34:02,610
That is 50,000 and this is 90,000.
458
00:34:11,940 --> 00:34:15,360
Close your ears.
Then you'll see the color.
459
00:34:17,020 --> 00:34:20,330
You will hear the sound
if you close your eyes.
460
00:34:25,300 --> 00:34:27,150
She wants you to shut
up and buy that one.
461
00:34:29,620 --> 00:34:32,140
Shut everything and bring my wallet.
462
00:34:32,220 --> 00:34:33,220
Okay.
463
00:34:35,820 --> 00:34:37,540
They will think I'm a
show off if I rinse my mouth
464
00:34:37,620 --> 00:34:39,860
with mineral water.
Remove the label.
465
00:34:47,660 --> 00:34:49,360
Aanand Vihari.
466
00:34:50,100 --> 00:34:52,060
He has no happiness in his
house or comfort in his life
467
00:34:52,140 --> 00:34:54,000
but his head is
filled with arrogance.
468
00:34:55,540 --> 00:34:59,460
A new TV? I'm the one
that lent you money and
469
00:34:59,540 --> 00:35:01,580
I have one TV in my house.
Why do you need two?
470
00:35:03,080 --> 00:35:04,620
You lent money to Narayana too
471
00:35:04,700 --> 00:35:06,020
and his shop has 200 TVs.
472
00:35:06,100 --> 00:35:07,740
He will not take a word from anyone.
473
00:35:07,940 --> 00:35:10,580
Who is this girl?
- My uncle's daughter.
474
00:35:10,660 --> 00:35:11,660
Who is he?
475
00:35:11,940 --> 00:35:13,120
A servant maybe.
476
00:35:13,620 --> 00:35:14,640
Get into the car, sir.
477
00:35:15,100 --> 00:35:17,260
People will think that
I'm an arrogant man
478
00:35:17,340 --> 00:35:18,540
if I get into it at the
gate and get down at the house.
479
00:35:18,620 --> 00:35:20,280
Tell them to follow me.
- Oh!
480
00:35:21,590 --> 00:35:22,900
Maybe he is a rich servant.
481
00:35:22,980 --> 00:35:24,780
The girl looks like a delicate doll.
482
00:35:24,860 --> 00:35:27,000
But she is a zero size doll.
483
00:35:27,060 --> 00:35:29,100
You can melt her and light a lamp.
She is very fair.
484
00:35:29,620 --> 00:35:31,220
Why is he praising me so much?
485
00:35:31,300 --> 00:35:33,620
He is not praising you.
He is just being arrogant
486
00:35:33,700 --> 00:35:35,100
because sir beat up his
son yesterday for teasing you
487
00:35:35,180 --> 00:35:37,020
and now he is waiting
to see what sir will do to him.
488
00:35:37,100 --> 00:35:38,860
What do you mean?
- He is Pallam Venkanna.
489
00:35:38,940 --> 00:35:40,920
His son troubled you yesterday.
490
00:35:43,060 --> 00:35:44,260
You said he is a servant.
491
00:35:44,340 --> 00:35:46,340
He looks like a servant to me.
492
00:35:48,700 --> 00:35:49,580
Hello, sir!
493
00:35:49,660 --> 00:35:50,980
No, no, I don't like
such formalities.
494
00:35:51,060 --> 00:35:52,340
How is your pain today?
495
00:35:52,780 --> 00:35:54,700
Do it properly if you want to do it.
- Okay, sir.
496
00:35:57,300 --> 00:35:59,060
Apologize to him.
He is very upset because
497
00:35:59,140 --> 00:36:00,540
he fell down and got badly bruised.
498
00:36:00,660 --> 00:36:01,700
Am I right?
- Hmm.
499
00:36:01,780 --> 00:36:03,820
That fellow lost his ear.
500
00:36:03,900 --> 00:36:07,100
He is repeating my
words like a broken record.
501
00:36:08,060 --> 00:36:09,060
What?
502
00:36:12,540 --> 00:36:13,580
I lost my ear.
503
00:36:13,660 --> 00:36:16,740
He has a loose tongue. He used it.
504
00:36:16,940 --> 00:36:20,240
I have a fast hand.
I used it. So what?
505
00:36:22,060 --> 00:36:24,780
We shouldn't name children
when they are born.
506
00:36:25,140 --> 00:36:27,460
You should name them
after they grow up
507
00:36:27,540 --> 00:36:29,680
based on their
personality and attitude.
508
00:36:29,740 --> 00:36:31,660
Until then it is good
for all to address them
509
00:36:31,740 --> 00:36:33,720
as someone's daughter
or someone's son.
510
00:36:33,780 --> 00:36:35,940
We are calling your son
as Pallam Venkanna's son.
511
00:36:36,100 --> 00:36:39,410
It is already very late.
Start teaching him manners now.
512
00:36:41,620 --> 00:36:44,140
Don't stand here like a flag-post.
Let's go inside.
513
00:36:54,500 --> 00:36:56,020
Why do you look so dull, son?
514
00:36:56,260 --> 00:36:58,620
She made me spend
90,000 rupees in one day.
515
00:36:59,180 --> 00:37:00,210
Did you borrow the money?
516
00:37:00,860 --> 00:37:02,340
I made a mistake
by bringing her here.
517
00:37:03,780 --> 00:37:05,580
Forget everything I
told you about her earlier.
518
00:37:05,660 --> 00:37:06,620
Write down these new things.
519
00:37:06,700 --> 00:37:08,980
She wants a TV and
a table to place the TV.
520
00:37:09,060 --> 00:37:10,380
And a cable connection
to watch her channels.
521
00:37:10,460 --> 00:37:12,350
A nail to fix it. A rope to tie it.
And a stick to push it.
522
00:37:12,410 --> 00:37:13,410
Mom.
523
00:37:13,660 --> 00:37:14,660
Wow!
524
00:37:15,660 --> 00:37:16,780
Wait, mom.
- Son...
525
00:37:16,860 --> 00:37:18,660
We can give a Nobel Prize to uncle
526
00:37:18,740 --> 00:37:20,020
for fulfilling her
demands all these years.
527
00:37:20,100 --> 00:37:21,460
Hmm.
- Hmm?
528
00:37:32,380 --> 00:37:35,260
Piston. And the piston is going to
push the mugger right into the mould.
529
00:37:35,340 --> 00:37:37,140
And one of the guys
will pull the leg.
530
00:37:37,220 --> 00:37:38,840
End of his ass. End of story.
531
00:37:38,880 --> 00:37:40,260
What if somebody screws it up?
532
00:37:40,340 --> 00:37:41,140
We're fucked.
533
00:37:41,140 --> 00:37:43,460
We got one chance, one shot at it. That's all.
Why didn't you come to eat dinner?
534
00:37:44,260 --> 00:37:45,420
We will never have
the time to reset it
535
00:37:45,500 --> 00:37:46,980
Why didn't you come to eat dinner?
536
00:37:47,060 --> 00:37:48,640
We pull the
- Huh?
537
00:37:49,900 --> 00:37:52,120
Why didn't you come to eat dinner?
538
00:37:52,450 --> 00:37:53,450
I'm not hungry.
539
00:37:53,980 --> 00:37:54,980
That's all I want.
540
00:37:55,460 --> 00:37:57,780
Well you better be right about that thing you got planned.
- Why are you not hungry?
541
00:37:58,260 --> 00:38:00,740
Because if it runs out,
that's how it is going to go
542
00:38:01,080 --> 00:38:03,900
Through that alcove, through you.
Why are you not hungry?
We're-
543
00:38:04,900 --> 00:38:08,860
I got a new TV. So my tummy
is full with all the happiness.
544
00:38:08,940 --> 00:38:10,900
That's why I'm not hungry.
545
00:38:12,220 --> 00:38:14,420
Where are you going to be?
- I will be around.
546
00:38:15,140 --> 00:38:16,680
Sorry.
- The others, where are they?
547
00:38:17,320 --> 00:38:18,440
Pray.
548
00:38:19,740 --> 00:38:21,940
You know better if we come to believe it.
549
00:38:22,060 --> 00:38:24,180
Sorry. Since I spend so much money
in one day
550
00:38:24,180 --> 00:38:25,620
Why are you shouting?
551
00:38:31,980 --> 00:38:33,100
Because of this. Come now.
552
00:38:36,060 --> 00:38:37,180
Hey! You!
553
00:38:43,660 --> 00:38:44,660
Sit down, dear.
554
00:38:44,980 --> 00:38:45,980
Have dinner.
555
00:38:46,340 --> 00:38:47,820
I don't eat sitting on the floor.
556
00:38:49,300 --> 00:38:50,530
Are you upset?
557
00:38:51,060 --> 00:38:51,830
What if I'm upset?
558
00:38:52,030 --> 00:38:53,030
Remove that plate, mom.
559
00:38:54,760 --> 00:38:55,450
Eat, dear.
560
00:38:55,660 --> 00:38:56,980
Your son is very stubborn, aunt.
561
00:38:58,180 --> 00:39:00,100
When I was a little girl,
one day I refused to eat
562
00:39:00,180 --> 00:39:01,700
and my brother...
563
00:39:01,780 --> 00:39:04,250
He brought the food to
your room and fed you, right?
564
00:39:04,540 --> 00:39:05,500
How do you know that?
565
00:39:05,580 --> 00:39:07,100
Because it is difficult
to carry you.
566
00:39:11,100 --> 00:39:13,700
'It was a great thing for
me to sit down as a family'
567
00:39:13,780 --> 00:39:15,240
'and laugh together happily.'
568
00:39:18,100 --> 00:39:19,770
'My mom was never
so easy-going with me
569
00:39:20,220 --> 00:39:21,220
'especially with me.'
570
00:39:24,340 --> 00:39:27,010
'She wanted me to study
well but that didn't happen.'
571
00:39:27,620 --> 00:39:29,930
'She wanted me to become famous in'
572
00:39:30,260 --> 00:39:32,130
'dance,
music, acting or one of the arts.'
573
00:39:32,750 --> 00:39:34,500
'She wanted me to learn the piano'
574
00:39:34,580 --> 00:39:35,870
'but my teacher ran away.'
575
00:39:38,700 --> 00:39:40,060
'She tried to make me learn dance'
576
00:39:40,380 --> 00:39:43,240
'I never got it right.'
577
00:39:44,420 --> 00:39:46,820
'And about acting,
please see it for yourselves.'
578
00:39:47,220 --> 00:39:49,340
There is a sewer here.
- Hmm?
579
00:39:49,460 --> 00:39:50,870
You have a ten rupee note with you.
580
00:39:52,180 --> 00:39:53,340
It fell down in the sewer.
581
00:39:54,460 --> 00:39:57,480
That's the only money you have.
What will you do?
582
00:39:57,780 --> 00:39:58,470
Action.
583
00:39:58,860 --> 00:40:01,280
I will go home and take
100 rupees from my mom.
584
00:40:01,700 --> 00:40:02,940
'After hearing that they
said they will kill me'
585
00:40:03,020 --> 00:40:04,290
'if I come back again.'
586
00:40:06,440 --> 00:40:08,220
'Mom didn't know what else to do,
so she took me'
587
00:40:08,300 --> 00:40:09,920
'to work in our company.'
588
00:40:10,300 --> 00:40:12,950
'Anasol. Anasuya Solutions.'
589
00:40:13,300 --> 00:40:14,900
'I had no solution in my life.'
590
00:40:15,300 --> 00:40:17,180
'It is ironic that they
offered solutions in my name.'
591
00:40:17,260 --> 00:40:18,960
I will go get your cabin ready.
592
00:40:20,300 --> 00:40:22,200
Sit here quietly until then.
593
00:40:30,420 --> 00:40:31,420
Hi!
594
00:40:33,060 --> 00:40:34,670
Quiet. What's wrong?
595
00:40:39,420 --> 00:40:40,420
Heart problem?
596
00:40:42,140 --> 00:40:43,240
Oh dear!
597
00:40:44,970 --> 00:40:47,450
You want 10,000 rupees
for the operation?
598
00:40:47,700 --> 00:40:48,700
Hmm.
599
00:40:48,860 --> 00:40:52,170
That won't be enough.
They will just do half and leave it.
600
00:40:53,660 --> 00:40:56,570
100,000 rupees. Will that be enough?
601
00:40:56,980 --> 00:40:57,980
Yes.
602
00:41:00,300 --> 00:41:02,020
She is just a little girl.
She did it unknowingly
603
00:41:02,100 --> 00:41:04,140
If he asked for 10,000,
tell her to give him 10,000.
604
00:41:04,390 --> 00:41:05,660
That is childishness.
605
00:41:05,740 --> 00:41:07,510
But giving him 100,000
is just foolishness.
606
00:41:10,030 --> 00:41:12,130
I started Anasol for
you when you were born.
607
00:41:12,900 --> 00:41:14,780
I sacrificed relationships
for this company.
608
00:41:14,940 --> 00:41:15,940
Do you know that?
609
00:41:16,300 --> 00:41:17,700
We don't have to talk
about that now, Maha.
610
00:41:17,780 --> 00:41:20,230
You are bad at music,
dance and studying.
611
00:41:20,700 --> 00:41:22,860
I sent you to the office
today but you are bad at work too.
612
00:41:22,940 --> 00:41:23,940
What will she become?
613
00:41:24,390 --> 00:41:25,660
If you get her married to a guy
614
00:41:25,740 --> 00:41:27,420
she will become a good wife,
a good mother.
615
00:41:27,620 --> 00:41:28,940
Don't torture her to become more.
616
00:41:29,340 --> 00:41:30,540
What do you mean?
617
00:41:30,620 --> 00:41:32,230
She wouldn't argue
with her husband like this.
618
00:41:32,310 --> 00:41:34,310
She wouldn't scare her
kids for every little thing.
619
00:41:34,460 --> 00:41:37,660
Geniuses like you will never
understand such little things.
620
00:41:37,780 --> 00:41:38,780
Anu!
621
00:41:41,740 --> 00:41:44,910
You, you have built
a wall between us.
622
00:41:47,100 --> 00:41:51,570
Understand how much I
love you at least before I die.
623
00:41:53,660 --> 00:41:54,750
Madam, food...
624
00:41:55,420 --> 00:41:56,420
My stomach is full.
625
00:41:59,100 --> 00:42:00,570
Darn!
626
00:42:04,660 --> 00:42:05,820
If you delay,
my brother will mix the food
627
00:42:05,900 --> 00:42:07,580
and feed you with
his own hands. Eat.
628
00:42:07,660 --> 00:42:10,780
'I was used to a quiet
dining table at home.'
629
00:42:10,860 --> 00:42:12,260
'So sharing a meal
with their family'
630
00:42:12,340 --> 00:42:15,390
'amidst laughter and
smiles was a new thing to me.'
631
00:42:18,040 --> 00:42:19,860
It is a beautiful house, isn't it?
- Hmm.
632
00:42:19,980 --> 00:42:22,140
But it is so difficult
to climb up and down the stairs.
633
00:42:22,260 --> 00:42:24,940
You don't realize it because
there are people to carry you.
634
00:42:25,020 --> 00:42:26,020
Huh?
635
00:42:26,180 --> 00:42:27,810
You shouldn't give
a guy so much freedom.
636
00:42:28,100 --> 00:42:29,630
Did I give it to him already?
- Yes.
637
00:42:30,260 --> 00:42:32,580
You should be strict
like your mother.
638
00:42:32,780 --> 00:42:34,290
Really?
- Absolutely.
639
00:42:38,780 --> 00:42:40,580
From tomorrow, I will show him that
640
00:42:40,660 --> 00:42:41,780
I'm Mahalaxmi's daughter.
641
00:42:41,860 --> 00:42:43,740
Hmm. If it was about
starting yoga or exercises
642
00:42:43,820 --> 00:42:45,180
you can start them on a new day.
643
00:42:45,260 --> 00:42:47,020
But such stupid things
should be done immediately.
644
00:42:47,080 --> 00:42:48,420
Huh?
- Hmm.
645
00:42:53,820 --> 00:42:54,820
Nandu!
646
00:42:55,610 --> 00:42:57,500
Why did the scorpion
come when we called the snake?
647
00:42:57,580 --> 00:42:59,340
The snake is sleeping,
so it sent a servant.
648
00:43:00,260 --> 00:43:01,320
Nandu!
649
00:43:01,980 --> 00:43:03,890
What is it, Anu?
Is the TV not working?
650
00:43:04,460 --> 00:43:05,460
There's a rat.
651
00:43:05,540 --> 00:43:09,700
A rat?
- Not a rat. R-A-T.
652
00:43:09,780 --> 00:43:10,780
So what?
653
00:43:11,060 --> 00:43:12,340
What if it jumps
on the bed and bites me?
654
00:43:12,420 --> 00:43:13,940
We will get you a tetanus injection.
655
00:43:14,020 --> 00:43:15,020
Was that a joke?
656
00:43:16,980 --> 00:43:18,580
Stay here until it comes out.
657
00:43:18,760 --> 00:43:20,500
Catch it and take it away.
658
00:43:32,660 --> 00:43:34,580
It is not too difficult.
I can go inside.
659
00:43:47,500 --> 00:43:48,500
Who are you?
660
00:43:49,510 --> 00:43:51,910
I'm Pratap Rao. I'm a popular thief.
661
00:43:53,460 --> 00:43:54,460
Hey!
662
00:43:56,100 --> 00:43:57,460
I never saw you in the village.
663
00:43:58,420 --> 00:44:00,550
I'm not a movie hero
to walk around in the public.
664
00:44:00,810 --> 00:44:02,380
I'm a thief. I come after you
put your lights off
665
00:44:02,440 --> 00:44:04,040
and leave before the alarm rings.
666
00:44:07,140 --> 00:44:09,020
This is soft.
- Hey, that is my stress ball.
667
00:44:09,100 --> 00:44:10,100
Take it.
668
00:44:11,940 --> 00:44:13,940
You are a thief at night.
669
00:44:14,020 --> 00:44:15,900
Yes. - What do you do
in the morning, sir?
670
00:44:16,500 --> 00:44:19,440
Physical fitness,
meditation and yoga.
671
00:44:19,820 --> 00:44:21,180
Why do thieves need these?
672
00:44:21,340 --> 00:44:22,820
A man that buys
things can walk home.
673
00:44:22,900 --> 00:44:24,950
But a man who steals
has to run.
674
00:44:25,140 --> 00:44:28,860
He looks like a smart thief.
- Huh?
675
00:44:31,830 --> 00:44:33,190
Is that your family photo?
676
00:44:33,860 --> 00:44:36,290
Why is this girl not in the photo?
677
00:44:36,980 --> 00:44:39,980
I won't be there. I came
to visit them. I'll leave soon.
678
00:44:40,220 --> 00:44:41,760
I'm from Hyderabad.
679
00:44:43,050 --> 00:44:44,050
Which area?
680
00:44:44,970 --> 00:44:45,970
Jubilee Hills.
681
00:44:46,180 --> 00:44:48,080
Jubilee Hills?
That is Balaji's area.
682
00:44:48,940 --> 00:44:50,100
His area?
683
00:44:50,900 --> 00:44:52,940
Nobody else can steal things
in that area except for him.
684
00:44:53,020 --> 00:44:54,700
He bought that area
for 2.5 million rupees.
685
00:44:54,840 --> 00:44:56,330
2.5 million?
686
00:44:56,460 --> 00:44:57,870
Why are you so surprised?
687
00:44:58,060 --> 00:45:00,060
After they decided upon
a capital city in Andhra,
688
00:45:00,140 --> 00:45:01,460
the places near Tuluru
are very expensive.
689
00:45:01,540 --> 00:45:03,340
2.5 million rupees is nothing
compared to those prices.
690
00:45:03,420 --> 00:45:04,940
And you are surprised about
the 2.5 million. Foolish man.
691
00:45:05,020 --> 00:45:06,760
Hey, wait. Hey!
- Yes, sir?
692
00:45:08,300 --> 00:45:09,930
You told us many valuable things.
693
00:45:10,220 --> 00:45:12,180
But return all the things
you took before you leave.
694
00:45:12,260 --> 00:45:13,620
I worked very hard to
climb up this house, sir.
695
00:45:13,700 --> 00:45:15,140
You are talking as if you
did that to come up in life.
696
00:45:15,220 --> 00:45:17,200
You just climbed a wall.
- Shut up, you servant.
697
00:45:17,260 --> 00:45:20,870
You! Sir, give me at least
100 rupees for encouragement.
698
00:45:22,180 --> 00:45:22,840
Do you have change?
699
00:45:22,900 --> 00:45:25,140
Give me 2 minutes. I'll get it from
next door.
700
00:45:27,060 --> 00:45:28,110
No need. Keep it.
701
00:45:33,230 --> 00:45:36,850
So many people are talking
here but she is still sleeping.
702
00:45:37,060 --> 00:45:39,060
She is either very blessed
or dead. Make sure.
703
00:45:41,780 --> 00:45:42,860
AC.
704
00:46:27,140 --> 00:46:28,430
Doctor.
705
00:46:57,140 --> 00:46:58,540
Wait, let me take it.
706
00:47:01,220 --> 00:47:02,690
I don't want that stupid coffee.
707
00:47:10,060 --> 00:47:11,300
This is madam's sandal.
708
00:47:12,460 --> 00:47:14,340
That's the cup she broke
by throwing her sandal.
709
00:47:14,940 --> 00:47:16,580
Send. Yes.
710
00:49:00,240 --> 00:49:01,320
Why is she not moving?
711
00:49:03,070 --> 00:49:04,070
She is moving.
712
00:49:07,680 --> 00:49:09,340
Madam, this is your house.
713
00:49:09,620 --> 00:49:11,100
And that is your daughter's shadow.
714
00:49:11,180 --> 00:49:13,380
And this is the fritter
that our cook made this evening.
715
00:49:14,060 --> 00:49:15,060
Thank you.
716
00:49:25,380 --> 00:49:25,830
What is going on?
717
00:49:25,890 --> 00:49:28,010
The groom's family is coming to see
Bhanu madam today.
718
00:49:33,690 --> 00:49:36,010
Why didn't you tell us that
the groom is coming to see you?
719
00:49:38,140 --> 00:49:39,620
Do I look like a
photographer to you?
720
00:49:39,700 --> 00:49:41,340
Why do you smile when
I ask you something?
721
00:49:41,780 --> 00:49:42,860
Madhu!
- Yes?
722
00:49:42,940 --> 00:49:44,630
Keep these gram flour
sweets in the kitchen.
723
00:49:44,690 --> 00:49:45,690
Okay.
724
00:49:46,660 --> 00:49:47,860
Kamudu!
- Please come, aunt.
725
00:49:47,940 --> 00:49:48,860
Is the groom's family
coming to see your girl?
726
00:49:48,940 --> 00:49:50,780
Yes, it is almost time.
727
00:49:51,220 --> 00:49:53,020
Please sit.
- Who is this girl?
728
00:49:53,100 --> 00:49:55,300
I told you. She came from Hyderabad.
729
00:49:55,420 --> 00:49:56,740
Mahalaxmi's daughter?
730
00:49:56,820 --> 00:49:58,340
Bring me some coffee.
My throat is parched.
731
00:49:58,420 --> 00:49:59,700
Okay, I will bring it. Sit down.
732
00:50:02,220 --> 00:50:03,940
Don't you know how to drape a sari?
733
00:50:04,000 --> 00:50:04,520
Hmm?
734
00:50:04,860 --> 00:50:05,970
What is your name?
735
00:50:06,340 --> 00:50:07,750
Anasuya Ramalingam.
736
00:50:07,810 --> 00:50:08,810
What?
737
00:50:08,900 --> 00:50:11,220
You are a daddy's girl.
I can see that. I can see that.
738
00:50:11,300 --> 00:50:12,580
You?
- Huh?
739
00:50:12,860 --> 00:50:14,060
Babe grandma.
- Huh?
740
00:50:14,120 --> 00:50:15,120
Aunt!
741
00:50:15,500 --> 00:50:16,920
How can a Babe be a grandma?
742
00:50:18,980 --> 00:50:21,110
Aunt, shower 'Rice' grains
on her to bless her.
743
00:50:21,620 --> 00:50:22,820
Why me?
744
00:50:23,060 --> 00:50:24,740
Why not? You have to do it.
Take them.
745
00:50:24,820 --> 00:50:26,060
It is an auspicious occasion.
746
00:50:26,140 --> 00:50:27,020
Why do you want me
to put my hands in it?
747
00:50:27,100 --> 00:50:28,500
No, your heart is good.
748
00:50:28,580 --> 00:50:30,580
Everything will go well
if you shower 'Rice' grains on her.
749
00:50:30,660 --> 00:50:32,180
Why are you hesitating
to shower 'Rice' grains on her?
750
00:50:32,260 --> 00:50:33,260
Is your hand paining?
751
00:50:35,130 --> 00:50:37,940
No. I was married at the age of 12.
752
00:50:38,100 --> 00:50:39,540
My husband died when
I was 14 years old.
753
00:50:39,620 --> 00:50:40,940
Why didn't you get married again?
754
00:50:54,820 --> 00:50:56,700
I didn't know I could
do that in those days.
755
00:50:59,340 --> 00:51:01,240
You don't know what
to say in a situation.
756
00:51:14,020 --> 00:51:15,740
Isn't she pretty? How does she look?
757
00:51:15,820 --> 00:51:17,740
Gorgeous.
- Isn't she?
758
00:51:18,020 --> 00:51:19,020
What is that makeup?
759
00:51:20,900 --> 00:51:22,060
What is that hair?
760
00:51:22,300 --> 00:51:24,470
Are you going to act in a movie?
Remove it.
761
00:51:26,220 --> 00:51:27,220
What? Go.
762
00:51:31,620 --> 00:51:32,620
Take this.
763
00:51:34,540 --> 00:51:35,960
Bhanu madam, you look beautiful.
764
00:51:41,480 --> 00:51:44,480
She will take this sari
and makeup when she leaves.
765
00:51:44,540 --> 00:51:45,620
Huh?
766
00:51:45,780 --> 00:51:48,200
But you have to stay
with yourself all your life.
767
00:51:48,540 --> 00:51:50,850
Bhanu, you can't show
the whole movie in a trailer.
768
00:51:51,260 --> 00:51:53,500
You shouldn't show off your
best on the first day itself.
769
00:51:53,700 --> 00:51:56,960
After ten years of marriage,
when you have two kids
770
00:51:57,300 --> 00:52:00,360
one evening while sipping
the coffee you made
771
00:52:00,660 --> 00:52:03,520
he should feel that he
was lucky to find such a good girl.
772
00:52:05,150 --> 00:52:06,100
Okay?
- Hmm.
773
00:52:06,180 --> 00:52:07,180
Shall we show him?
- Hmm.
774
00:52:07,260 --> 00:52:08,260
Let's go.
775
00:52:10,630 --> 00:52:11,630
Sit down.
776
00:52:20,180 --> 00:52:21,760
Does the girl know to sing?
777
00:52:22,700 --> 00:52:23,290
No.
778
00:52:23,540 --> 00:52:25,340
Did you teach her any dance
forms like Bharatanatyam
779
00:52:25,420 --> 00:52:29,740
Kuchipudi, Odissi,
Kathak, Manipuri or Kathakali?
780
00:52:29,820 --> 00:52:31,660
She will learn them
from you after marriage.
781
00:52:32,900 --> 00:52:34,750
Looks like they love fine arts.
782
00:52:35,580 --> 00:52:36,900
Does your son know any art forms?
783
00:52:38,750 --> 00:52:40,300
I expected this question.
784
00:52:41,180 --> 00:52:42,740
I have been playing
it for ten years.
785
00:52:42,820 --> 00:52:43,820
What?
786
00:52:44,820 --> 00:52:48,870
Veena. I can lose
control with Veena. Yes.
787
00:52:49,180 --> 00:52:51,770
Look at him. He looks like a monkey.
788
00:52:52,570 --> 00:52:54,190
He wants to marry Bhanu?
789
00:52:55,420 --> 00:52:57,030
I won't let this
marriage take place.
790
00:52:57,690 --> 00:53:00,700
We are leaving in two days.
Better not to interfere in it.
791
00:53:01,420 --> 00:53:03,820
I'm like the rainy season.
792
00:53:04,060 --> 00:53:05,620
Even though the rains
come only for two months
793
00:53:05,700 --> 00:53:07,290
it nourishes the
plants the whole year.
794
00:53:07,660 --> 00:53:08,920
But it makes mud instantly.
795
00:53:08,980 --> 00:53:09,980
Hmm?
796
00:53:10,220 --> 00:53:11,940
Sorry.
- Give me a sari.
797
00:53:18,180 --> 00:53:19,180
Cousin.
798
00:53:26,100 --> 00:53:27,270
One second.
799
00:53:33,620 --> 00:53:34,620
What is it?
800
00:53:37,020 --> 00:53:40,580
I'm not able to open the suitcase.
801
00:53:44,180 --> 00:53:45,580
The suitcase is here.
802
00:53:45,780 --> 00:53:47,760
Oh. Huh?
803
00:53:49,320 --> 00:53:50,320
Yes.
804
00:54:00,340 --> 00:54:01,340
It is just a zipper.
805
00:54:03,500 --> 00:54:06,410
Is it a zipper? I thought
it was a lock.
806
00:54:06,470 --> 00:54:07,470
No, it is not.
807
00:54:07,600 --> 00:54:09,180
That's what I thought as well.
808
00:54:11,020 --> 00:54:13,900
I'm saying that you were wrong.
809
00:54:20,060 --> 00:54:21,890
The girl is sitting that side.
810
00:54:24,580 --> 00:54:26,670
But all the dear ones
are sitting this side.
811
00:54:37,860 --> 00:54:38,880
Cousin.
812
00:54:44,180 --> 00:54:45,320
One second.
813
00:54:46,020 --> 00:54:47,050
She is calling you.
814
00:54:48,300 --> 00:54:49,300
I heard it.
815
00:54:59,560 --> 00:55:00,500
What is it this time?
816
00:55:00,580 --> 00:55:03,020
The suitcase.
- Is it poking you?
817
00:55:03,180 --> 00:55:04,290
It is not closing.
818
00:55:18,180 --> 00:55:20,360
If I can get one glimpse of her...
819
00:55:22,300 --> 00:55:23,330
What is he doing?
820
00:55:24,540 --> 00:55:25,340
The girl is...
821
00:55:25,980 --> 00:55:30,740
Sitting that side.
But the signal is this side.
822
00:55:37,580 --> 00:55:38,680
Oh God!
823
00:55:42,580 --> 00:55:43,580
Cousin!
824
00:55:46,340 --> 00:55:47,520
She said cousin.
825
00:55:48,180 --> 00:55:49,780
I thought she said come.
826
00:55:50,980 --> 00:55:52,190
One second.
827
00:55:53,660 --> 00:55:54,660
What is it?
828
00:55:56,890 --> 00:55:57,890
Cousin...
- Hmm.
829
00:55:58,500 --> 00:56:00,160
Earlier...
- Hmm.
830
00:56:00,220 --> 00:56:01,940
I forgot to...
- Hmm.
831
00:56:02,100 --> 00:56:05,420
Say thanks. Thank you.
832
00:56:09,820 --> 00:56:11,020
Oh God!
833
00:56:13,220 --> 00:56:15,830
The girl is sitting that side.
834
00:56:16,640 --> 00:56:21,010
I know that.
But the attraction is this side.
835
00:56:23,340 --> 00:56:24,340
Hi!
836
00:56:24,900 --> 00:56:28,410
Hi! Oh God!
837
00:56:30,100 --> 00:56:33,610
Enough. Let's go.
- Hey! What is your name, dear?
838
00:56:33,670 --> 00:56:36,180
Boss! One thing.
839
00:56:37,540 --> 00:56:39,180
I'll give you
a maximum of 5 minutes
840
00:56:39,660 --> 00:56:40,660
to run away.
841
00:56:41,020 --> 00:56:42,130
I just need 2 minutes.
842
00:56:42,830 --> 00:56:45,410
Father! One second.
843
00:56:55,660 --> 00:56:56,660
Be careful.
844
00:56:57,100 --> 00:56:59,990
Yes, last night. Around 10 pm.
845
00:57:00,620 --> 00:57:02,660
Yes. I will call you back.
846
00:57:03,580 --> 00:57:04,720
Why did you bring her?
847
00:57:04,780 --> 00:57:06,180
Why? What's the problem if I come?
848
00:57:06,260 --> 00:57:07,700
We are not going to attend
a wedding. We are going to
849
00:57:07,780 --> 00:57:09,740
offer condolences.
And you have a loose tongue.
850
00:57:09,820 --> 00:57:10,920
Who died?
851
00:57:11,460 --> 00:57:13,620
She had come to our house yesterday.
Babe grandma.
852
00:57:14,540 --> 00:57:16,900
Babe grandma.
It is such a funny name, isn't it?
853
00:57:17,340 --> 00:57:18,620
Oh God!
854
00:57:20,550 --> 00:57:22,750
Give coffee to everyone.
855
00:57:27,940 --> 00:57:29,770
Add some 'Sugar' if you have it.
856
00:57:34,580 --> 00:57:35,710
Bhanu!
857
00:57:35,940 --> 00:57:36,860
Calm down, aunt.
858
00:57:36,940 --> 00:57:39,720
She is gone, dear. She is gone.
859
00:57:39,780 --> 00:57:42,060
Oh God! It is such a tragedy!
Oh God!
860
00:57:42,140 --> 00:57:44,060
Arrange for some snacks too.
861
00:57:44,420 --> 00:57:47,270
Oh God! Why did you leave us?
862
00:57:51,420 --> 00:57:54,300
I didn't even get to
meet her one last time.
863
00:57:54,420 --> 00:57:56,660
It is too sweet.
Add some decoction to it.
864
00:57:57,570 --> 00:57:58,910
Bhanu!
865
00:57:59,700 --> 00:58:00,700
How did this happen, aunt?
866
00:58:00,780 --> 00:58:02,500
It seems someone at your house said
867
00:58:02,580 --> 00:58:04,660
that she should've married again.
868
00:58:04,900 --> 00:58:07,980
She burst out laughing while
eating fish curry last night.
869
00:58:08,390 --> 00:58:10,340
She was laughing so
loudly while eating food
870
00:58:10,580 --> 00:58:13,940
that a fishbone got stuck
in her throat and she died.
871
00:58:14,220 --> 00:58:15,980
Grandma!
872
00:58:18,690 --> 00:58:21,260
People die when they
are in pain and crying
873
00:58:21,340 --> 00:58:23,800
but she died while laughing.
874
00:58:25,760 --> 00:58:28,260
She was very loving
to everyone in the village.
875
00:58:28,340 --> 00:58:29,750
Babe grandma!
876
00:58:29,980 --> 00:58:33,720
Our dearest Babe grandma!
877
00:58:33,780 --> 00:58:35,340
Oh God! She will get
us into trouble.
878
00:58:35,700 --> 00:58:37,180
Don't laugh. They will kill us.
879
00:58:37,980 --> 00:58:40,260
Don't laugh.
Come with me. I beg of you. Come on.
880
00:58:40,500 --> 00:58:42,740
Babe grandma! Babe grandma!
881
00:58:43,100 --> 00:58:45,940
Babe grandma!
- Babe grandma!
882
00:58:46,020 --> 00:58:48,100
Why did such a good
person die so soon?
883
00:58:48,180 --> 00:58:49,180
Oh God!
884
00:58:49,780 --> 00:58:53,660
Why did such a good person
die so soon? Babe grandma!
885
00:59:12,620 --> 00:59:13,620
Nagavalli.
886
00:59:19,410 --> 00:59:20,410
Nagavalli.
887
00:59:20,550 --> 00:59:21,900
Hmm. Nagavalli.
888
00:59:22,590 --> 00:59:23,590
What do you mean?
889
00:59:24,460 --> 00:59:25,980
Pallam Venkanna's daughter.
890
00:59:26,060 --> 00:59:28,260
All parents love and
pamper their children
891
00:59:28,490 --> 00:59:31,550
but Pallam Venkanna literally
put her on a pedestal.
892
00:59:32,260 --> 00:59:33,660
When she asked for a white elephant
893
00:59:33,740 --> 00:59:35,700
he whitewashed an elephant
and brought it for her.
894
00:59:36,620 --> 00:59:38,760
Someone hold its trunk.
I feel it is going to kick me.
895
00:59:39,540 --> 00:59:40,740
When the teacher punished
her for not knowing
896
00:59:40,820 --> 00:59:41,840
where Taj Mahal was built
897
00:59:41,900 --> 00:59:44,300
her father beat him up
and shut down the village school.
898
00:59:44,420 --> 00:59:45,420
Get lost!
899
00:59:46,780 --> 00:59:48,060
After a few years one day
we went to the village market
900
00:59:48,140 --> 00:59:49,980
to buy bangles for me.
901
00:59:50,180 --> 00:59:52,320
Pallam Venkanna's son
teased me there.
902
01:00:36,460 --> 01:00:38,500
Don't beat me! Don't beat me!
903
01:00:41,850 --> 01:00:42,600
Stop beating me.
904
01:00:42,660 --> 01:00:44,100
While her brother was
getting beaten up
905
01:00:44,180 --> 01:00:46,040
we all were shocked
to hear Valli's words.
906
01:00:47,620 --> 01:00:49,150
I like you.
907
01:01:01,140 --> 01:01:02,380
Will Nandu agree to it
908
01:01:02,940 --> 01:01:04,340
just because
she said she likes him?
909
01:01:04,900 --> 01:01:06,100
Pallam Venkanna called
him and persuaded him
910
01:01:06,180 --> 01:01:09,380
by teaching him alphabets.
911
01:01:10,140 --> 01:01:13,220
This is your debt.
This is your income.
912
01:01:13,480 --> 01:01:16,480
All you have is a house
and this E-Food business.
913
01:01:17,620 --> 01:01:20,500
You need a miracle in your life
914
01:01:20,700 --> 01:01:22,920
to solve all your problems.
915
01:01:24,180 --> 01:01:25,690
This is that miracle.
916
01:01:31,710 --> 01:01:34,390
Not the Coffee.
My daughter that brought the Coffee.
917
01:01:35,580 --> 01:01:36,780
Dear!
- Hmm?
918
01:01:38,020 --> 01:01:40,220
You would've looked
pretty with a braid.
919
01:01:40,300 --> 01:01:42,220
But you look cute with a bun too.
920
01:01:42,340 --> 01:01:43,700
As far as I'm concerned
921
01:01:43,820 --> 01:01:46,020
Bhanu getting married
to a good guy is a miracle.
922
01:01:46,100 --> 01:01:48,340
Right. You won't have
any objections
923
01:01:48,460 --> 01:01:52,620
after Bhanu gets married, right?
So we will fix this.
924
01:01:53,300 --> 01:01:54,300
Bhanu!
- Yes?
925
01:01:54,540 --> 01:01:55,940
Shall we go see Nagavalli?
926
01:01:56,020 --> 01:01:58,500
Why should we go?
She will come here if we call.
927
01:01:58,580 --> 01:01:59,740
Huh?
- Yes.
928
01:02:10,780 --> 01:02:13,860
'I didn't like the fact that
Nagavalli was very beautiful.'
929
01:02:23,220 --> 01:02:24,160
Sister in law!
- Yes?
930
01:02:24,220 --> 01:02:25,220
Yes?
931
01:02:26,580 --> 01:02:29,100
She is our uncle's daughter.
932
01:02:29,260 --> 01:02:31,100
She is a sister in law
as per the relationship.
933
01:02:31,540 --> 01:02:32,980
That's just a relationship in words.
934
01:02:38,180 --> 01:02:39,180
Is he not at home?
935
01:02:40,140 --> 01:02:41,140
Who is he?
936
01:02:44,700 --> 01:02:46,940
He.
- Oh God!
937
01:02:48,740 --> 01:02:49,420
Valli!
938
01:02:49,820 --> 01:02:50,900
Mother!
939
01:02:51,780 --> 01:02:52,380
Get up, dear.
940
01:02:52,440 --> 01:02:54,300
Such things are
important in a village.
941
01:02:55,500 --> 01:02:57,220
Why didn't you tell
me that when we arrived?
942
01:02:58,260 --> 01:03:00,020
How are you, dear?
- I'm fine, mother.
943
01:03:00,100 --> 01:03:00,550
Madhu!
- Yes?
944
01:03:00,770 --> 01:03:01,770
Keep this inside.
945
01:03:03,160 --> 01:03:04,160
Huh.
946
01:03:06,780 --> 01:03:08,700
Yes, Valli!
Did you come to meet Bhanu?
947
01:03:11,180 --> 01:03:11,690
No.
948
01:03:12,260 --> 01:03:13,780
You just need to give her a shirt.
949
01:03:13,860 --> 01:03:15,380
Then she'll answer
all your questions.
950
01:03:16,500 --> 01:03:18,140
Should I serve food?
- Yes, mom.
951
01:03:18,220 --> 01:03:19,440
Valli! Join us, dear.
952
01:03:19,780 --> 01:03:21,580
First let the outsiders
eat food, mother.
953
01:03:21,780 --> 01:03:22,810
We can eat later.
954
01:03:32,140 --> 01:03:33,140
What happened this time?
955
01:03:34,420 --> 01:03:36,020
After seeing your future wife
956
01:03:36,100 --> 01:03:37,100
your stomach is full?
957
01:03:38,020 --> 01:03:39,330
I'm not hungry anymore.
958
01:03:41,420 --> 01:03:42,580
Should I send 'Milk' for you?
959
01:03:44,980 --> 01:03:46,990
Will you carry me again if I say no?
960
01:03:56,860 --> 01:03:58,360
Pass me that plate.
961
01:03:58,500 --> 01:04:00,260
Oh dear! My hair
- Careful, remove it gently.
962
01:04:16,940 --> 01:04:18,320
'I felt guilty.'
963
01:04:19,100 --> 01:04:22,200
'I do whatever comes
to my mind when I'm angry.'
964
01:04:23,020 --> 01:04:24,540
'But later I regret in leisure.'
965
01:04:25,180 --> 01:04:26,700
'I attempted suicide
for the same reason.'
966
01:04:26,780 --> 01:04:27,820
'I was angry with my mom.'
967
01:04:37,580 --> 01:04:40,050
As your dad said,
become a good wife to this man.
968
01:04:43,060 --> 01:04:45,890
You don't have to earn one penny.
He is very wealthy.
969
01:04:46,140 --> 01:04:49,420
You don't have to work.
He has 25 servants at home.
970
01:04:50,020 --> 01:04:51,020
Is that enough?
971
01:04:51,900 --> 01:04:53,340
He is coming to see you in one week.
972
01:04:53,900 --> 01:04:55,860
I will get you married
in one month and send you away.
973
01:04:55,940 --> 01:04:58,510
After that I don't have to
think about you or worry about you.
974
01:04:59,340 --> 01:05:01,420
This is my gift for your birthday.
975
01:05:02,620 --> 01:05:03,620
Happy birthday.
976
01:05:06,140 --> 01:05:09,150
'It wasn't because of him
that I wanted to kill myself.'
977
01:05:09,860 --> 01:05:12,340
'I was just in that mood in
that particular moment. That's it.'
978
01:05:20,740 --> 01:05:22,860
Hello! Hello!
I'm Pallam Venkanna here.
979
01:05:22,940 --> 01:05:24,260
Is Mrs. Mahalaxmi there?
980
01:05:25,060 --> 01:05:26,220
Why? Won't you talk to her husband?
981
01:05:26,300 --> 01:05:29,300
Oh, it is you. It is like
getting the approval of Venkanna
982
01:05:29,420 --> 01:05:30,900
on the application submitted
to Goddess Alivelu Manga.
983
01:05:30,980 --> 01:05:32,340
I'm very happy to talk to you.
984
01:05:32,700 --> 01:05:33,780
Actually the thing is
985
01:05:34,100 --> 01:05:36,460
you placed your daughter
in Aanand's hands
986
01:05:36,540 --> 01:05:37,940
who is like a piece
of candy in a monkey's hands.
987
01:05:38,020 --> 01:05:39,590
None of us are able to control him.
988
01:05:40,020 --> 01:05:42,930
Hey! Why are you abusing
him when it is her fault?
989
01:05:43,420 --> 01:05:45,940
How can we tell him that
his daughter is out of control?
990
01:05:46,020 --> 01:05:48,740
Dear, Lord Ravana's
parents will think that
991
01:05:48,820 --> 01:05:50,740
Surpanaka is as
beautiful as Samantha.
992
01:05:50,820 --> 01:05:51,700
You are great, father.
993
01:05:51,780 --> 01:05:53,500
Even Lord Ravana's wife
will think that her husband
994
01:05:53,580 --> 01:05:55,580
is as handsome as Pawan Kalyan.
995
01:05:55,660 --> 01:05:56,880
She is even better, father.
996
01:05:58,420 --> 01:06:00,750
So I shouldn't abuse him.
- You shouldn't.
997
01:06:01,820 --> 01:06:02,820
But she should leave.
998
01:06:03,700 --> 01:06:04,700
She should.
999
01:06:06,300 --> 01:06:07,780
Oh. She should leave.
1000
01:06:09,900 --> 01:06:13,940
I feel that it is not appropriate
to keep a young girl
1001
01:06:14,020 --> 01:06:17,720
with a potential suitor.
1002
01:06:18,220 --> 01:06:20,770
If something goes wrong
1003
01:06:20,940 --> 01:06:23,140
and if Mrs.
Mahalaxmi finds out about it
1004
01:06:23,980 --> 01:06:25,820
I will take care of it.
I will take care of it.
1005
01:06:25,900 --> 01:06:28,340
You have to take care of it.
It is your responsibility.
1006
01:06:31,580 --> 01:06:33,470
Oh God! This is not good.
1007
01:06:36,940 --> 01:06:38,700
The time is important.
- Yes.
1008
01:06:38,780 --> 01:06:39,660
We have to complete the project.
1009
01:06:39,740 --> 01:06:40,620
Hello!
1010
01:06:40,780 --> 01:06:43,060
Madam! Your daughter is not at home.
1011
01:06:43,140 --> 01:06:44,380
She went to her aunt's village.
1012
01:06:45,060 --> 01:06:46,100
How do you know that?
1013
01:06:46,180 --> 01:06:48,020
Someone called Bellam
Subbanna called up.
1014
01:06:48,580 --> 01:06:49,500
Pallam Venkanna.
1015
01:06:49,580 --> 01:06:50,740
It doesn't matter if
he is Pallam or Bellam.
1016
01:06:50,820 --> 01:06:53,700
He called. Sir is in tension.
You are on an extension.
1017
01:06:54,820 --> 01:06:57,160
Immediately book a flight for me.
I'm coming.
1018
01:06:57,220 --> 01:06:59,140
Okay, madam. Madam! Madam!
- Hmm?
1019
01:07:00,100 --> 01:07:02,260
I won't send our car to the airport.
Sir will find out.
1020
01:07:02,460 --> 01:07:04,820
Come home in a taxi.
You can catch him red-handed.
1021
01:07:04,900 --> 01:07:05,740
Hmm.
1022
01:07:05,820 --> 01:07:06,820
Thank you, madam.
1023
01:07:11,060 --> 01:07:13,930
He is asleep. You are dead today.
1024
01:07:19,940 --> 01:07:21,500
Nandu!
- Yes, uncle.
1025
01:07:21,620 --> 01:07:24,860
My wife found out.
She is coming back from Chennai.
1026
01:07:25,260 --> 01:07:26,860
You have a maximum
of five hours on hand.
1027
01:07:27,020 --> 01:07:29,340
Bring Anu home before that.
1028
01:07:29,740 --> 01:07:31,380
Otherwise there will
be a Third World War.
1029
01:07:31,460 --> 01:07:33,580
Don't worry, uncle.
I'll bring Anasuya home
1030
01:07:33,660 --> 01:07:36,020
before aunt arrives.
I won't let her find fault with you.
1031
01:07:36,220 --> 01:07:37,750
Okay?
- Okay.
1032
01:07:59,820 --> 01:08:01,100
Where did you get the jeep from?
1033
01:08:08,460 --> 01:08:09,460
Thank you.
1034
01:08:15,820 --> 01:08:16,900
Why did she give it to you?
1035
01:08:17,700 --> 01:08:19,950
I told her that I'm
going to drop you home.
1036
01:10:10,260 --> 01:10:11,180
Hello!
- Sir, do you want a personal loan?
1037
01:10:11,260 --> 01:10:12,700
I don't want anything. Cut the call.
1038
01:10:17,740 --> 01:10:18,740
Hurry up.
1039
01:10:27,180 --> 01:10:28,620
Hurry up.
- Yes.
1040
01:10:33,020 --> 01:10:34,500
Hello, madam! Hello!
1041
01:10:36,060 --> 01:10:37,780
Hey! Your mom is here!
- Daddy! Catch!
1042
01:10:37,860 --> 01:10:39,380
Give that to me.
- Sir, catch this!
1043
01:10:39,440 --> 01:10:40,440
Throw it.
1044
01:10:40,780 --> 01:10:41,820
Yes, stop here.
1045
01:10:42,140 --> 01:10:43,140
Get down, madam.
1046
01:10:45,700 --> 01:10:48,260
I personally heard what
that Bellam guy said, madam.
1047
01:10:51,500 --> 01:10:53,540
What's the matter, Maha? Why didn't
you tell me that you're coming back?
1048
01:10:53,620 --> 01:10:54,650
I missed you.
1049
01:10:59,660 --> 01:11:00,660
Madam! Wait a minute.
1050
01:11:03,780 --> 01:11:04,780
See for yourself, madam.
1051
01:11:12,780 --> 01:11:16,180
Hmm. Is that your girl or a pillow?
1052
01:11:30,500 --> 01:11:31,620
How did she get here?
1053
01:12:00,030 --> 01:12:02,710
'I stood in the same
balcony one night last month.'
1054
01:12:03,060 --> 01:12:04,850
'So much has changed after that.'
1055
01:12:05,460 --> 01:12:07,340
'I have never had so
much adventure in my life.'
1056
01:12:07,620 --> 01:12:11,550
'I loved it.
I loved fooling my mom even more.'
1057
01:12:11,980 --> 01:12:15,170
'I loved the fact that
Nandu helped me to do that.'
1058
01:12:18,460 --> 01:12:20,390
'What do I call the
feeling I have for Nandu?'
1059
01:12:20,780 --> 01:12:21,960
'Is it liking or friendship?'
1060
01:12:23,300 --> 01:12:25,650
'I don't know.
I didn't want to define it.'
1061
01:12:26,300 --> 01:12:27,700
'I like this confusion.'
1062
01:12:28,100 --> 01:12:32,380
'I really fell asleep this
time when I lay on the bed.'
1063
01:13:07,660 --> 01:13:09,680
If I'm not at home for a week
1064
01:13:09,740 --> 01:13:12,410
everybody runs off as if
the school is closed for holidays.
1065
01:13:13,420 --> 01:13:15,980
I asked why Shekhar's
family didn't come.
1066
01:13:16,060 --> 01:13:17,020
What is going on?
1067
01:13:17,100 --> 01:13:19,730
She is lecturing everyone
that Shekhar's family didn't come.
1068
01:13:23,780 --> 01:13:24,820
It seems somebody
called up and told them
1069
01:13:24,900 --> 01:13:26,540
that we are not
interested in this proposal.
1070
01:13:26,620 --> 01:13:28,860
They didn't want to come
and now they are giving excuses.
1071
01:13:29,500 --> 01:13:32,030
Don't worry, dear. Don't worry.
1072
01:13:32,740 --> 01:13:33,320
Okay, daddy.
1073
01:13:33,380 --> 01:13:35,890
I will bring a better
proposal for you.
1074
01:13:36,430 --> 01:13:38,810
I don't want a better proposal.
I want them.
1075
01:13:39,340 --> 01:13:40,540
I will make sure they come.
1076
01:13:41,340 --> 01:13:43,450
I will make sure they don't come.
- Hmm.
1077
01:13:44,180 --> 01:13:45,440
You are a genius, daddy.
1078
01:13:46,660 --> 01:13:50,140
I have handled many such people.
She is just one.
1079
01:13:50,340 --> 01:13:52,100
I'll fold her into
two and iron her out.
1080
01:13:52,180 --> 01:13:54,060
Thanks. Thank you so much.
1081
01:13:54,340 --> 01:13:55,340
Just spoke to them.
1082
01:13:56,420 --> 01:13:58,380
They agreed to come
for lunch tomorrow.
1083
01:13:58,700 --> 01:13:59,700
Great.
1084
01:14:01,820 --> 01:14:02,820
What?
1085
01:14:02,940 --> 01:14:04,820
Earlier when I said they
are not coming, you smiled.
1086
01:14:04,900 --> 01:14:06,730
Why are you crying
now that they are coming?
1087
01:14:06,940 --> 01:14:08,300
She will smile, Maha.
1088
01:14:08,420 --> 01:14:10,860
You gave her the good news just now.
Joy is on the way.
1089
01:14:10,940 --> 01:14:12,020
No, it doesn't really matter.
1090
01:14:12,080 --> 01:14:13,900
'My mom was really excited because'
1091
01:14:13,980 --> 01:14:16,000
'Shekhar's family
agreed to come home.'
1092
01:14:16,640 --> 01:14:17,080
Yes.
1093
01:14:17,140 --> 01:14:18,400
'She selected a dress for me.'
1094
01:14:19,940 --> 01:14:22,140
'She rejected the
flowers that I selected.'
1095
01:14:22,960 --> 01:14:23,620
Hello!
1096
01:14:23,700 --> 01:14:25,340
'She filled the dining
table with the menu'
1097
01:14:25,420 --> 01:14:26,600
'selected by Mangamma.'
1098
01:14:33,300 --> 01:14:34,300
Hmm?
1099
01:14:34,540 --> 01:14:36,810
I don't want imitation
in this irritation, daddy.
1100
01:14:37,780 --> 01:14:40,220
Is my puppy angry?
1101
01:14:42,140 --> 01:14:45,340
Hello! Hello! Yes, Mr. Banerjee.
1102
01:14:45,660 --> 01:14:46,860
Is the lunch ready?
1103
01:14:47,140 --> 01:14:49,660
Long back.
- Did the girl come down?
1104
01:14:50,060 --> 01:14:52,020
Just now.
- We are not coming.
1105
01:14:52,260 --> 01:14:53,140
What's wrong?
1106
01:14:53,220 --> 01:14:56,220
You were not interested
when we wanted to come.
1107
01:14:56,300 --> 01:14:59,220
Even my Shekhar asked
me what's wrong just like you.
1108
01:14:59,460 --> 01:15:02,340
I agreed to come because
I wanted to hear you say it.
1109
01:15:02,400 --> 01:15:03,800
But actually we are not interested.
1110
01:15:15,180 --> 01:15:16,180
They are...
1111
01:15:17,460 --> 01:15:18,460
Not coming.
1112
01:15:23,540 --> 01:15:24,460
Manga!
- Yes, sir?
1113
01:15:24,540 --> 01:15:25,700
Keep the Chicken
curry in the fridge.
1114
01:15:25,780 --> 01:15:28,120
It is delicious. We can
heat it up tonight and eat it.
1115
01:15:28,180 --> 01:15:30,260
Don't you know what to
say in a particular situation?
1116
01:15:32,100 --> 01:15:34,020
Why are you upset that
they are not coming, Maha?
1117
01:15:34,620 --> 01:15:35,850
You didn't do anything wrong.
1118
01:15:39,140 --> 01:15:40,140
Can I say it now?
1119
01:15:41,140 --> 01:15:42,140
Say what?
1120
01:15:42,740 --> 01:15:44,300
To keep the Chicken
curry in the fridge?
1121
01:15:56,980 --> 01:15:58,980
I ruined Bhanu's marriage
proposal in the same way.
1122
01:15:59,780 --> 01:16:00,820
I wonder how she is.
1123
01:16:00,900 --> 01:16:02,100
I didn't call her up
after coming back.
1124
01:16:02,160 --> 01:16:03,230
She is missing you.
1125
01:16:03,980 --> 01:16:05,950
How do you know that?
- Nandu told me.
1126
01:16:06,340 --> 01:16:07,350
Nandu?
1127
01:16:07,940 --> 01:16:10,740
Are you complicating
the already existing disputes?
1128
01:16:11,330 --> 01:16:12,660
What do you mean, daddy?
1129
01:16:12,820 --> 01:16:15,420
Your eyes lit up
when I said his name.
1130
01:16:15,500 --> 01:16:16,910
Stop it, daddy.
1131
01:16:21,580 --> 01:16:25,090
'Did my eyes really light
up on hearing Nandu's name?'
1132
01:20:07,980 --> 01:20:08,730
Hello!
1133
01:20:08,890 --> 01:20:11,540
Yes. No need to wash your hands
and make Coffee.
1134
01:20:11,620 --> 01:20:12,780
I have to leave immediately.
1135
01:20:13,260 --> 01:20:15,700
I don't understand
this stupid phone.
1136
01:20:15,780 --> 01:20:19,820
The women in my family
are pestering me
1137
01:20:19,900 --> 01:20:23,000
to get you and Nagavalli
married in the coming month.
1138
01:20:23,260 --> 01:20:24,580
I already told you
that I won't get married
1139
01:20:24,660 --> 01:20:25,670
until Bhanu gets married.
1140
01:20:27,300 --> 01:20:28,660
Somebody came to see her recently.
1141
01:20:29,500 --> 01:20:31,580
His character was not very good.
1142
01:20:32,060 --> 01:20:33,180
Do you think a collector
will come to marry her
1143
01:20:33,260 --> 01:20:34,900
for the meager
dowry you are offering?
1144
01:20:37,060 --> 01:20:38,530
Anyway, that is not my concern.
1145
01:20:39,060 --> 01:20:40,580
Let's fix a tentative date.
1146
01:20:40,640 --> 01:20:42,820
Just say that you will
marry my daughter in August.
1147
01:20:44,500 --> 01:20:46,420
I'm not saying that
I won't marry Valli.
1148
01:20:46,570 --> 01:20:48,420
But Bhanu should find
a guy that she likes.
1149
01:20:48,500 --> 01:20:50,770
Don't say the same
thing like a broken record.
1150
01:20:51,020 --> 01:20:53,700
Should I tell you
a wonderful observation?
1151
01:20:54,780 --> 01:20:56,820
During the summer season,
after having lunch
1152
01:20:56,900 --> 01:20:58,780
we eat a mango and throw
the seed in the backyard.
1153
01:20:58,860 --> 01:21:01,340
Within a year it becomes
a tree and starts giving fruits.
1154
01:21:01,640 --> 01:21:04,100
But it is not so simple
to grow a huge 'Mango' orchard.
1155
01:21:04,220 --> 01:21:06,380
You need a farmer,
at least ten under farmers
1156
01:21:06,660 --> 01:21:09,020
100 servants, fertilizers
and workers for the harvest
1157
01:21:09,100 --> 01:21:12,670
the list goes on and on.
1158
01:21:12,820 --> 01:21:15,620
You mean...
- No, I'm not demeaning your sister.
1159
01:21:15,700 --> 01:21:17,420
She is a girl and my
daughter is a girl too.
1160
01:21:17,500 --> 01:21:19,620
But after the wedding your
sister will leave with tears.
1161
01:21:19,700 --> 01:21:21,780
And my daughter will
leave with loads of jewelry.
1162
01:21:21,940 --> 01:21:24,030
That's the power of money.
1163
01:21:26,060 --> 01:21:27,590
Money is power.
1164
01:21:29,980 --> 01:21:32,460
What? Since your aunt's
daughter visited you
1165
01:21:32,540 --> 01:21:35,020
you think that everything
is well between your families?
1166
01:21:35,220 --> 01:21:37,700
You forgot what happened
in the past
1167
01:21:37,780 --> 01:21:39,600
because you were but kids.
1168
01:21:40,020 --> 01:21:42,580
What about her?
Is it enough to close your eyes
1169
01:21:42,660 --> 01:21:44,340
and constantly pray to God?
1170
01:21:44,460 --> 01:21:48,190
Please come out and put
some sense into your son.
1171
01:21:48,580 --> 01:21:50,420
Tell him that it is
better to marry Valli and
1172
01:21:50,500 --> 01:21:52,460
that it is even better
if he marries her next month.
1173
01:21:52,540 --> 01:21:55,420
We are very indebted
to Mr. Venkanna.
1174
01:21:55,500 --> 01:21:57,140
We won't be able to
live in this village
1175
01:21:57,220 --> 01:21:59,260
if we incur his wrath.
We'll be on the streets.
1176
01:21:59,340 --> 01:22:00,620
No wedding for the older girl.
1177
01:22:00,700 --> 01:22:01,940
No education for the younger one.
1178
01:22:02,020 --> 01:22:04,580
And we won't have a house
to live in. What will we do?
1179
01:22:05,740 --> 01:22:07,530
Put some sense into him.
1180
01:22:10,980 --> 01:22:13,180
Brother! Mom fell down.
1181
01:22:13,260 --> 01:22:15,370
Did I give her too much stress?
1182
01:22:15,780 --> 01:22:16,780
Mom! Mom!
1183
01:22:17,540 --> 01:22:18,700
Madam!
1184
01:22:18,780 --> 01:22:19,850
Brother!
1185
01:22:21,540 --> 01:22:22,350
Mom!
1186
01:22:22,510 --> 01:22:25,570
Mom! Mom! Mom!
1187
01:22:26,220 --> 01:22:27,220
Mom! Mom!
1188
01:22:27,300 --> 01:22:29,740
Take her to the hospital.
I'll bring money. Be careful.
1189
01:22:29,820 --> 01:22:30,820
Mom!
1190
01:22:59,780 --> 01:23:01,420
You can apply the brakes
as much as you want.
1191
01:23:01,500 --> 01:23:02,940
But you shouldn't press
the accelerator too much
1192
01:23:03,020 --> 01:23:04,140
or you will cause accidents.
1193
01:23:04,740 --> 01:23:07,620
Venkanna! A man's family
is like his accelerator.
1194
01:23:07,700 --> 01:23:09,490
Be careful when you press it.
1195
01:23:10,140 --> 01:23:11,860
Give this to them when they wake up.
1196
01:23:13,220 --> 01:23:14,980
Cut them into cubes.
1197
01:23:17,420 --> 01:23:18,420
What did you wish for?
1198
01:23:19,980 --> 01:23:22,560
Simple. No scratches
on the kitchen counter and
1199
01:23:22,780 --> 01:23:24,570
no grease on the utensils.
1200
01:23:25,100 --> 01:23:27,340
Why didn't you wish
for your own house instead?
1201
01:23:27,460 --> 01:23:30,700
Huh? I should clean
your house and my house too?
1202
01:23:30,780 --> 01:23:31,780
Do you think I'm mad?
1203
01:23:33,260 --> 01:23:35,190
Anu! What is your shoe size?
1204
01:23:35,940 --> 01:23:36,940
6.
1205
01:23:37,220 --> 01:23:39,440
Gopal!
- I heard it madam. I heard it.
1206
01:23:39,760 --> 01:23:43,140
I will take a pair that is
light to wear and easy to remove.
1207
01:23:43,420 --> 01:23:45,210
Make sure it is
comfortable for playing.
1208
01:23:45,270 --> 01:23:46,270
Yes.
1209
01:23:46,780 --> 01:23:48,210
How do you do this, madam?
1210
01:23:48,780 --> 01:23:49,780
Gopal!
1211
01:23:49,940 --> 01:23:51,700
You amaze me every time.
1212
01:23:51,780 --> 01:23:54,860
I'm such an idiot.
You are so lucky to get madam, sir.
1213
01:23:54,940 --> 01:23:56,500
What is it, Maha?
What are you planning?
1214
01:23:56,700 --> 01:23:59,140
Mr. Banerjee agreed
to talk about the proposal.
1215
01:23:59,220 --> 01:24:00,700
When?
- How?
1216
01:24:02,940 --> 01:24:04,820
Someone who wasn't brave
enough to tell his name
1217
01:24:04,900 --> 01:24:06,860
called you and said that
we are not interested and
1218
01:24:06,940 --> 01:24:07,940
you believed his words.
1219
01:24:08,980 --> 01:24:11,850
I'm the bride's mother.
I'm here to personally request you.
1220
01:24:12,420 --> 01:24:13,420
Why don't you believe me?
1221
01:24:13,780 --> 01:24:15,900
'My mom's reasoning
sounded very logical to me.'
1222
01:24:16,140 --> 01:24:17,980
'Poor Mr. Banerjee
had no choice but to yield.'
1223
01:24:18,740 --> 01:24:21,020
'My first meeting with the
guy took place in a golf course'
1224
01:24:21,100 --> 01:24:21,940
'like the political meetings'
1225
01:24:22,020 --> 01:24:23,140
'that usually take
place in a cricket stadium.'
1226
01:24:23,220 --> 01:24:24,300
What is that?
1227
01:24:24,740 --> 01:24:28,180
I'm low in confidence.
So my psychiatrist recommended it
1228
01:24:28,260 --> 01:24:29,260
to boost my confidence.
1229
01:24:30,900 --> 01:24:31,900
What is that?
1230
01:24:33,580 --> 01:24:36,140
I take too much stress.
So my family doctor suggested it
1231
01:24:36,220 --> 01:24:37,370
to reduce the stress.
1232
01:24:44,100 --> 01:24:45,100
Ma'am!
- Huh?
1233
01:25:04,900 --> 01:25:06,780
'That's when I understood
what it means'
1234
01:25:06,980 --> 01:25:08,340
'to hit two birds with one stone.'
1235
01:25:10,500 --> 01:25:13,100
'As usual, my mom scolded me and
I cried.'
1236
01:25:13,940 --> 01:25:15,300
'And finally the hospital.'
1237
01:25:15,420 --> 01:25:17,940
'The only good thing
about that day was...'
1238
01:25:18,740 --> 01:25:19,780
My cousin.
1239
01:25:23,900 --> 01:25:25,220
Nandu! What happened?
1240
01:25:25,300 --> 01:25:26,860
Quiet.
- Huh?
1241
01:25:27,420 --> 01:25:29,500
Valli is a 'Mango' orchard
that is spread in 10 acres of land.
1242
01:25:29,580 --> 01:25:31,780
Your sister is a 'Mango'
seed that is thrown out.
1243
01:25:35,060 --> 01:25:36,060
Mom!
1244
01:25:38,820 --> 01:25:39,820
Hmm.
1245
01:25:40,460 --> 01:25:41,590
Hi, Anu!
1246
01:25:42,860 --> 01:25:44,590
Bhanu, how is she now?
1247
01:25:44,780 --> 01:25:46,300
They are going to
put a stent tomorrow.
1248
01:25:49,260 --> 01:25:51,010
Sorry, aunt. I didn't know.
1249
01:25:51,300 --> 01:25:53,330
Your son is very mean.
He doesn't call me at all.
1250
01:25:53,660 --> 01:25:56,220
It's not that, dear.
We didn't want to give you trouble.
1251
01:25:59,340 --> 01:26:00,480
Son is here.
1252
01:26:01,340 --> 01:26:03,440
How is your mother?
1253
01:26:04,300 --> 01:26:05,380
The servant is
reading the newspaper
1254
01:26:05,460 --> 01:26:06,500
that means she is alright.
1255
01:26:09,500 --> 01:26:11,820
Dear! Don't just stand here.
1256
01:26:11,900 --> 01:26:14,140
You should start helping
out like a family member. Go on.
1257
01:26:15,180 --> 01:26:16,790
She is still a little girl.
1258
01:26:22,820 --> 01:26:24,980
He doesn't have any
shame or respect.
1259
01:26:25,260 --> 01:26:27,260
And he doesn't even know
the right timing to laugh.
1260
01:26:28,660 --> 01:26:29,660
Idiot!
1261
01:26:30,700 --> 01:26:32,900
So, by the time you
all finish drinking Juice
1262
01:26:32,980 --> 01:26:35,880
I will go to Birla Mandir
and pray for her good health.
1263
01:26:35,940 --> 01:26:36,940
Okay.
1264
01:26:38,580 --> 01:26:39,580
Mother!
1265
01:26:44,140 --> 01:26:48,540
Bhanu! The Coffee is over.
Can you please bring it?
1266
01:26:50,220 --> 01:26:51,490
Hmm. Okay.
1267
01:27:06,900 --> 01:27:08,460
Nandu!
- Listen!
1268
01:27:09,460 --> 01:27:10,460
It is Valli.
1269
01:27:11,580 --> 01:27:13,290
I shouldn't go to
her every time she calls.
1270
01:27:16,740 --> 01:27:17,740
Listen!
1271
01:27:19,580 --> 01:27:20,580
Again.
1272
01:27:24,100 --> 01:27:25,820
Don't worry. I'm in control.
1273
01:27:33,060 --> 01:27:34,780
What happened?
1274
01:27:35,420 --> 01:27:36,420
What's the matter?
1275
01:27:38,060 --> 01:27:39,060
A lizard.
1276
01:27:42,780 --> 01:27:43,460
Where?
1277
01:27:43,740 --> 01:27:46,940
Will it wait there to click
a selfie with you? It is gone.
1278
01:27:57,900 --> 01:27:59,600
She is going to be
with you her whole life.
1279
01:28:00,900 --> 01:28:02,540
Can't she leave you
to us for ten minutes?
1280
01:28:07,580 --> 01:28:08,580
Listen!
- Yes
1281
01:28:09,940 --> 01:28:12,590
Go in. Maybe this
time it is a dinosaur.
1282
01:28:14,980 --> 01:28:16,100
Comfort her.
1283
01:28:26,060 --> 01:28:29,210
'Valli took revenge for
what I did to her in Kalavapudi.'
1284
01:28:29,760 --> 01:28:31,840
'It's okay. It is natural
to win some and lose some.'
1285
01:28:32,300 --> 01:28:35,830
'But such small tricks
are not enough to snatch Nandu.'
1286
01:28:36,540 --> 01:28:37,540
'I need to hit her hard.'
1287
01:28:38,140 --> 01:28:39,180
Mutyam!
- Yes?
1288
01:28:39,260 --> 01:28:41,260
Son of Satyam. Do some work.
1289
01:28:41,580 --> 01:28:43,140
Go bring these medicines.
1290
01:28:43,220 --> 01:28:46,010
How will poor Bhanu stay here?
1291
01:28:46,900 --> 01:28:49,940
Send her with me.
I will take her to my house.
1292
01:28:50,300 --> 01:28:52,370
Who will take care of mom?
- Your lizard is here.
1293
01:28:53,300 --> 01:28:53,690
Huh?
1294
01:28:54,050 --> 01:28:57,020
I mean Valli is here.
She will take care of aunt.
1295
01:28:57,420 --> 01:28:58,420
No.
1296
01:29:00,580 --> 01:29:02,910
That's right.
Why will you listen to me now?
1297
01:29:03,300 --> 01:29:04,580
Your wife is here.
1298
01:29:04,660 --> 01:29:05,900
Hey, don't talk rubbish.
1299
01:29:05,980 --> 01:29:09,460
Look, you are snapping at me.
I'm nobody to you.
1300
01:29:09,780 --> 01:29:11,500
All the concern you showed me in
1301
01:29:11,580 --> 01:29:13,060
the village is just a lie.
- Speak softly.
1302
01:29:13,140 --> 01:29:15,000
You always viewed me as a guest.
1303
01:29:15,060 --> 01:29:17,880
Okay, okay, okay.
Take her. Take her with you.
1304
01:29:18,340 --> 01:29:19,850
Please don't cry. Please.
1305
01:29:20,980 --> 01:29:22,440
Bhanu, pack your bag.
1306
01:29:22,580 --> 01:29:25,540
But just one day.
Send her back tomorrow. Okay?
1307
01:29:26,100 --> 01:29:28,980
"Little parrot in the woods"
1308
01:29:29,300 --> 01:29:30,300
Huh?
1309
01:29:34,780 --> 01:29:36,740
Daddy is at home. It's okay.
1310
01:29:39,860 --> 01:29:41,040
Why did you bring Bhanu home?
1311
01:29:41,340 --> 01:29:43,060
Your mom will kill
you if she sees her here.
1312
01:29:43,220 --> 01:29:45,140
She came to her uncle's house.
What's wrong in that?
1313
01:29:45,220 --> 01:29:46,980
You don't know anything. Bhanu,
come with me. I will drop you.
1314
01:29:47,060 --> 01:29:48,660
Daddy!
- I told you no.
1315
01:29:49,900 --> 01:29:50,900
Who is this girl?
1316
01:29:51,580 --> 01:29:52,580
Bhanu!
1317
01:29:52,700 --> 01:29:53,700
Her friend.
1318
01:29:54,100 --> 01:29:55,190
No.
- Huh?
1319
01:29:56,060 --> 01:29:57,180
Aunt Kameshwari's daughter.
1320
01:29:57,260 --> 01:29:58,610
Oh no!
1321
01:29:59,260 --> 01:30:02,580
I saw her when I went
to the hospital with Shekhar.
1322
01:30:02,740 --> 01:30:04,180
Aunt is not well.
I brought her home because
1323
01:30:04,260 --> 01:30:06,060
I didn't want to leave
a girl alone in the hospital.
1324
01:30:06,140 --> 01:30:07,420
But dad is making
a scene saying that
1325
01:30:07,500 --> 01:30:08,860
you won't agree and
that you will be upset.
1326
01:30:08,940 --> 01:30:10,300
Are you so bad, mom?
1327
01:30:14,940 --> 01:30:15,940
I hate you, daddy.
1328
01:30:18,340 --> 01:30:19,360
I'm my mom's daughter.
1329
01:30:22,700 --> 01:30:25,080
Shall I send Bhanu back
as daddy said?
1330
01:30:25,490 --> 01:30:27,340
Why? Take her inside.
1331
01:30:28,580 --> 01:30:30,590
You can stay here as
long as you want, dear.
1332
01:30:34,100 --> 01:30:35,780
But how do you know them?
1333
01:30:37,940 --> 01:30:39,410
They said they know me.
1334
01:30:42,180 --> 01:30:45,880
Of course. Your dad keeps
them up to date about us.
1335
01:30:47,090 --> 01:30:48,090
Anu!
1336
01:30:49,420 --> 01:30:51,550
They are not as innocent
as you think.
1337
01:30:53,060 --> 01:30:55,370
Her mother shut the door on my face.
1338
01:30:59,020 --> 01:31:00,660
When I said that I wanted
to start a business,
1339
01:31:00,740 --> 01:31:03,930
Bhanu's father gave me
the capital needed.
1340
01:31:04,300 --> 01:31:06,970
He mortgaged his property
and gave me money.
1341
01:31:16,060 --> 01:31:18,040
I will pay back the
mortgage in two years and
1342
01:31:18,540 --> 01:31:20,060
return your property to you,
brother.
1343
01:31:21,820 --> 01:31:23,780
Later, he came back
when I didn't have any money
1344
01:31:24,740 --> 01:31:26,460
and started pressurizing
me to pay him back.
1345
01:31:28,180 --> 01:31:30,680
And when I went to pay him back
1346
01:31:37,300 --> 01:31:39,840
I never imagined
that this would happen.
1347
01:31:43,300 --> 01:31:44,300
I've brought the money.
1348
01:31:47,620 --> 01:31:48,620
Nandu!
1349
01:31:54,140 --> 01:31:55,370
Return the money.
1350
01:32:02,300 --> 01:32:05,300
Her mother behaved as
if we did something wrong.
1351
01:32:07,420 --> 01:32:09,420
Anyway, you don't have
to fall into these disputes.
1352
01:32:09,900 --> 01:32:11,610
Be careful. That's it.
1353
01:32:21,020 --> 01:32:23,950
Daddy, what mom told about uncle...
1354
01:32:25,540 --> 01:32:27,400
Your mom just remembers
what she wants.
1355
01:32:28,060 --> 01:32:29,860
It is not her fault,
all humans are like that.
1356
01:32:30,420 --> 01:32:31,780
They forget the mistakes
they make.
1357
01:32:32,140 --> 01:32:33,620
Otherwise they won't
be able to live.
1358
01:32:35,100 --> 01:32:36,740
As far as I know,
your mom went to their house
1359
01:32:36,820 --> 01:32:39,100
to ask for a loan.
1360
01:32:40,060 --> 01:32:42,040
I want to start a company, brother.
1361
01:32:43,180 --> 01:32:45,230
When I went to the
bank to apply for a loan
1362
01:32:45,700 --> 01:32:47,380
they asked me what
I have to mortgage.
1363
01:32:48,820 --> 01:32:52,260
You have to help me, brother.
This company is my dream.
1364
01:32:55,140 --> 01:32:56,140
What is this, brother?
1365
01:32:56,460 --> 01:32:57,740
How many times
will you give us money?
1366
01:32:57,820 --> 01:32:59,100
Why should you mortgage
your property
1367
01:32:59,180 --> 01:33:00,540
so that she can start her company?
1368
01:33:01,250 --> 01:33:03,250
This property will keep
lying here without any use.
1369
01:33:03,540 --> 01:33:06,520
If I give it to her,
she'll feed many people.
1370
01:33:08,260 --> 01:33:09,760
I don't know what happened
after that.
1371
01:33:11,020 --> 01:33:12,580
But it is true that your uncle died.
1372
01:33:14,200 --> 01:33:15,140
Your aunt's family is upset that
1373
01:33:15,220 --> 01:33:16,790
they didn't get
the money back on time.
1374
01:33:17,740 --> 01:33:20,160
Your mother is angry
that they insulted her.
1375
01:33:22,300 --> 01:33:23,660
We can't change these things, Anu.
1376
01:33:24,260 --> 01:33:25,620
We have to forget them. That's it.
1377
01:33:40,260 --> 01:33:42,240
Who is he? Your future...
1378
01:33:45,340 --> 01:33:46,340
He is nice.
1379
01:33:49,700 --> 01:33:51,340
He is nice?
- Hmm.
1380
01:33:52,940 --> 01:33:56,730
'She will be happy if
she gets married to Shekhar.'
1381
01:33:57,660 --> 01:34:01,270
'If I get married to Nandu,
our families will become united.'
1382
01:34:03,940 --> 01:34:05,710
'I don't know if this
is a good idea or not'
1383
01:34:06,020 --> 01:34:07,190
'but I liked it right away.'
1384
01:34:07,740 --> 01:34:09,470
'That's it.
I have to do this at any cost.'
1385
01:34:25,940 --> 01:34:28,040
Hey! Hey! Hey, my coat!
1386
01:34:28,460 --> 01:34:29,520
Bhanu!
- Hmm?
1387
01:34:30,620 --> 01:34:34,090
I ruined your wedding with
a monkey without asking you.
1388
01:34:34,400 --> 01:34:34,700
Yes.
1389
01:34:35,340 --> 01:34:41,050
Will you ruin my wedding
with that giraffe if I ask you to?
1390
01:34:43,340 --> 01:34:46,760
Anu! One second.
1391
01:34:47,140 --> 01:34:49,720
Wow! Thank you!
Thank you! Thank you!
1392
01:34:50,220 --> 01:34:51,620
If you wanted my coat,
you should've asked me for it.
1393
01:34:51,700 --> 01:34:52,540
This is the festival season.
1394
01:34:52,620 --> 01:34:55,060
He took my measurements yesterday.
He won't stitch it so soon.
1395
01:34:56,060 --> 01:34:57,060
Hey
1396
01:34:58,460 --> 01:34:59,460
Come.
- Huh?
1397
01:34:59,580 --> 01:35:00,780
Come.
- Where?
1398
01:35:01,180 --> 01:35:02,980
Come.
- Hey! Hey!
1399
01:35:03,060 --> 01:35:04,460
She is taking me somewhere.
1400
01:35:04,520 --> 01:35:05,520
Come.
1401
01:35:06,780 --> 01:35:09,480
Where is Bhanu?
1402
01:35:10,430 --> 01:35:12,900
Here she is. Look how happy she is.
1403
01:35:15,070 --> 01:35:16,670
Hey, Anasuya!
1404
01:35:17,420 --> 01:35:18,420
Who are you?
1405
01:35:18,780 --> 01:35:20,000
Bhanu.
- I won't come.
1406
01:35:21,740 --> 01:35:23,740
Come.
- Hey! Hey!
1407
01:35:24,980 --> 01:35:26,580
What are you doing? Let go.
1408
01:35:26,700 --> 01:35:28,510
What? Are you shocked that
I'm holding his hand?
1409
01:35:28,570 --> 01:35:28,930
Yes.
1410
01:35:29,580 --> 01:35:33,060
You'll die in shock if
you see him holding my hand.
1411
01:35:33,140 --> 01:35:34,140
Is that true?
- No.
1412
01:35:34,860 --> 01:35:36,700
So, I'm holding his hand
to keep you safe.
1413
01:35:36,760 --> 01:35:37,760
Really?
1414
01:35:44,510 --> 01:35:46,130
Aunt Latha. Mom's friend.
1415
01:35:47,020 --> 01:35:49,140
She is looking at me angrily.
Maybe she will tell mom.
1416
01:35:49,580 --> 01:35:50,540
Listen!
- Yes?
1417
01:35:50,620 --> 01:35:51,740
We call this fear
in our village, right?
1418
01:35:51,820 --> 01:35:53,820
I can bet anything.
This is definitely called fear.
1419
01:35:54,340 --> 01:35:56,440
Latha! Why did you stop?
1420
01:35:59,340 --> 01:36:00,340
He is not uncle.
1421
01:36:00,780 --> 01:36:02,250
Then that is not anger.
- Huh?
1422
01:36:07,260 --> 01:36:09,350
This situation is very exciting.
1423
01:36:09,620 --> 01:36:13,700
Anasuya, it is exciting to see
people where they shouldn't be.
1424
01:36:13,780 --> 01:36:15,420
I didn't get you.
1425
01:36:15,500 --> 01:36:19,640
For example, if you are
at a movie during college hours.
1426
01:36:19,780 --> 01:36:22,420
If you are with him when
you should be with Shekhar.
1427
01:36:22,580 --> 01:36:24,830
If you are with him when
you should be with uncle,
1428
01:36:25,100 --> 01:36:28,500
it will be very exciting for her
and very entertaining for us.
1429
01:36:28,580 --> 01:36:29,580
That's true.
1430
01:36:30,220 --> 01:36:31,690
Latha! Let's go.
1431
01:36:33,700 --> 01:36:34,820
Please go.
1432
01:36:37,500 --> 01:36:38,690
That is called anger.
1433
01:36:41,340 --> 01:36:42,660
This is called weakness.
1434
01:36:43,420 --> 01:36:44,620
This is called too much drama.
1435
01:36:46,020 --> 01:36:47,410
Okay now?
- Move aside.
1436
01:36:48,020 --> 01:36:49,020
Hey!
1437
01:36:50,820 --> 01:36:53,180
My name is Pratap.
You are from Kalavapudi, right?
1438
01:36:53,340 --> 01:36:54,420
How do you know that?
1439
01:36:54,500 --> 01:36:55,820
I saw you in your house once.
1440
01:36:56,020 --> 01:36:56,940
But I never saw you there.
1441
01:36:57,020 --> 01:36:59,100
I came at night
and you were sleeping.
1442
01:36:59,940 --> 01:37:00,740
Are you from Hyderabad?
1443
01:37:00,820 --> 01:37:03,020
No. I came here to meet
my brother in law Balaji.
1444
01:37:03,100 --> 01:37:05,060
This is off-season for us since
the 'Shivratri' festival is on.
1445
01:37:05,140 --> 01:37:06,400
Everyone is awake.
1446
01:37:06,980 --> 01:37:08,940
Oh. I have to give
400 rupees to your brother.
1447
01:37:09,020 --> 01:37:10,960
Tell him that I'll give
it to him when I meet him next.
1448
01:37:11,020 --> 01:37:12,620
Okay.
See you later, sir. Okay.
1449
01:37:12,700 --> 01:37:13,980
Will you shake hands with me?
- My hands are not free.
1450
01:37:14,060 --> 01:37:14,570
Your bad luck.
1451
01:37:15,060 --> 01:37:16,060
My lucky day.
- My wallet.
1452
01:37:16,140 --> 01:37:17,140
Hey!
1453
01:37:18,460 --> 01:37:19,630
Pratap! Stop!
1454
01:37:23,020 --> 01:37:24,860
What?
- Aren't you ashamed?
1455
01:37:24,940 --> 01:37:26,820
Don't you have any sense?
- Oh God! It hurts!
1456
01:37:26,900 --> 01:37:29,260
Why do you steal things?
- Aren't you ashamed to do it?
1457
01:37:29,340 --> 01:37:30,700
What are you looking at? Stop her!
1458
01:37:30,780 --> 01:37:32,180
You! Wait, I will
teach you a lesson.
1459
01:37:32,260 --> 01:37:33,540
Why is she girding her waist?
1460
01:37:33,620 --> 01:37:34,980
Don't just stand there.
She'll kill me.
1461
01:37:35,060 --> 01:37:36,380
Will you steal again? Will you?
1462
01:37:36,460 --> 01:37:39,100
Oh God! Oh God! Stop!
I'll get hurt in the wrong place.
1463
01:37:39,180 --> 01:37:41,220
Aren't you ashamed?
- Stop it. Stop it.
1464
01:37:41,460 --> 01:37:43,620
What are you doing? Sit, stop her.
1465
01:37:43,700 --> 01:37:46,060
Wait! Wait! Wait! My stick.
- What are you going to do?
1466
01:37:46,140 --> 01:37:48,530
Hey!
1467
01:37:57,340 --> 01:37:58,360
What is going on here?
1468
01:37:58,620 --> 01:37:59,620
Who is he?
1469
01:37:59,860 --> 01:38:02,090
Pallam Narayana.
Pallam Venkanna's brother.
1470
01:38:05,860 --> 01:38:08,420
Nagavalli will die if she
finds out that you are with her.
1471
01:38:08,500 --> 01:38:10,180
It is not right to
hurt a girl's feelings.
1472
01:38:10,260 --> 01:38:11,980
You are an unmarried man. What do
you know about a woman's feelings?
1473
01:38:12,060 --> 01:38:13,700
Who said I'm an unmarried man?
1474
01:38:13,780 --> 01:38:15,540
I didn't choose marriage.
I remained single
1475
01:38:15,600 --> 01:38:17,100
for my brother's family.
1476
01:38:17,180 --> 01:38:19,370
Boss! If you go to a
market that sells paintings,
1477
01:38:19,540 --> 01:38:22,390
beautiful paintings are
sold and ugly ones are rejected.
1478
01:38:22,620 --> 01:38:24,890
Nandu!
- Do you mean I'm an ugly painting?
1479
01:38:25,780 --> 01:38:27,340
A painting is made
by an artist, sir.
1480
01:38:27,500 --> 01:38:29,060
But you were made by an apprentice.
1481
01:38:29,140 --> 01:38:31,500
Sir!
- What do you think about me?
1482
01:38:31,580 --> 01:38:32,900
When I was young,
the girls in the village
1483
01:38:32,980 --> 01:38:34,540
used to die for my curly hair.
1484
01:38:34,600 --> 01:38:36,700
That's it. There were girls
that were willing to die
1485
01:38:36,780 --> 01:38:38,300
but none of them
wanted to be with you.
1486
01:38:39,860 --> 01:38:41,530
Go ahead.
- That's enough.
1487
01:38:42,780 --> 01:38:44,860
Don't provoke me, son.
Give me one hour's time and
1488
01:38:44,940 --> 01:38:45,940
I will impress two ladies.
1489
01:38:46,020 --> 01:38:47,740
We'll give you two hours.
Just impress one woman.
1490
01:38:47,820 --> 01:38:49,140
Just show me the woman and
I will bring her to her knees.
1491
01:38:49,220 --> 01:38:50,220
Really?
- Really?
1492
01:38:58,350 --> 01:38:58,880
Hey.
1493
01:38:58,940 --> 01:39:00,460
What is this, Nandu?
- Why is she smiling?
1494
01:39:00,540 --> 01:39:02,180
Why does a flower blossom?
1495
01:39:02,260 --> 01:39:03,660
So that the flower vendor
can pluck it. - Idiot!
1496
01:39:03,740 --> 01:39:04,580
That's why it didn't happen to you.
1497
01:39:04,660 --> 01:39:07,260
What?
- Marriage. Marriage. Marriage.
1498
01:39:19,180 --> 01:39:19,780
Cousin!
- Yes?
1499
01:39:19,840 --> 01:39:20,840
What will happen now?
1500
01:39:21,580 --> 01:39:26,110
One bone. Two dogs.
It is a dangerous game.
1501
01:39:26,170 --> 01:39:26,650
Huh?
1502
01:39:26,900 --> 01:39:30,000
Watch it today. Don't miss.
1503
01:39:34,060 --> 01:39:36,580
What are you doing? - Don't
pretend that she is your wife.
1504
01:39:36,660 --> 01:39:38,850
Yes, she is my wife.
1505
01:39:39,940 --> 01:39:41,740
Did you say that as
a punch dialogue?
1506
01:39:41,820 --> 01:39:44,500
Raghu! I'm scared of him.
1507
01:39:44,580 --> 01:39:46,540
Latha, I'm here.
- Hmm.
1508
01:39:47,300 --> 01:39:48,540
Why are you still counting?
1509
01:39:48,620 --> 01:39:50,180
I can't believe that
there is so much chemistry
1510
01:39:50,260 --> 01:39:51,620
between a husband and wife.
1511
01:39:51,700 --> 01:39:53,460
Is that so? You will believe it now.
1512
01:39:53,620 --> 01:39:54,620
Oh God!
1513
01:39:55,700 --> 01:39:56,700
Stop. Stop.
1514
01:39:57,940 --> 01:39:59,980
The great thing about you
is that you don't buy anything
1515
01:40:00,060 --> 01:40:02,180
for yourself and you
don't buy anything for us too.
1516
01:40:02,260 --> 01:40:02,870
Hey!
1517
01:40:03,220 --> 01:40:04,010
Hey.
1518
01:40:04,300 --> 01:40:05,500
Who came this time?
1519
01:40:05,580 --> 01:40:07,660
Your sister or aunt?
- My secretary.
1520
01:40:08,780 --> 01:40:10,420
Why don't the people in
this city go to other shops?
1521
01:40:10,500 --> 01:40:11,940
Why are they all
coming to this shop?
1522
01:40:12,020 --> 01:40:15,420
What can we do if bad
luck follows us in ten forms?
1523
01:40:15,500 --> 01:40:16,210
That's true.
1524
01:40:16,540 --> 01:40:18,660
Take me home.
I will expose her deeds.
1525
01:40:18,740 --> 01:40:19,740
Okay, bye.
1526
01:40:20,500 --> 01:40:21,500
Bye. Bye. Bye.
1527
01:40:21,620 --> 01:40:23,830
'Latha aunt has a lover,
so she won't talk.'
1528
01:40:23,890 --> 01:40:24,360
Okay, let's go.
1529
01:40:24,420 --> 01:40:26,650
'That Pallam Narayana
lost his teeth. He can't talk.'
1530
01:40:26,780 --> 01:40:28,830
'Now who can stop
our Gopal from talking?'
1531
01:40:37,420 --> 01:40:40,040
Sorry, Shekhar.
I didn't know you were here.
1532
01:40:42,340 --> 01:40:44,180
Why is he not listening
to me, Bhanu?
1533
01:40:48,700 --> 01:40:50,340
Did you make him fall for you?
1534
01:40:50,420 --> 01:40:51,740
He can't take his eyes off you.
1535
01:40:51,820 --> 01:40:54,310
Stop it, Anu. He is a good man.
1536
01:40:54,740 --> 01:40:56,570
Hmm?
- Hmm.
1537
01:40:57,260 --> 01:40:58,260
Hmm.
1538
01:41:03,820 --> 01:41:05,100
Hello!
- Hello?
1539
01:41:05,180 --> 01:41:06,260
Grandpa!
- Yes?
1540
01:41:06,580 --> 01:41:08,510
You sent me to meet Anu.
- Yes.
1541
01:41:09,180 --> 01:41:10,530
But I met Bhanu.
1542
01:41:13,980 --> 01:41:15,200
I know.
1543
01:41:15,460 --> 01:41:17,020
I liked her very much, grandpa.
1544
01:41:17,100 --> 01:41:19,340
That's good.
- Good?
1545
01:41:19,580 --> 01:41:20,610
I'm very happy.
1546
01:41:21,580 --> 01:41:23,740
But grandpa, won't they feel bad?
1547
01:41:23,860 --> 01:41:26,580
Why will they feel bad?
They sent her there, you fool.
1548
01:41:26,860 --> 01:41:27,860
That means Anu...
1549
01:41:27,940 --> 01:41:30,040
She has no objections.
She is waiting for you.
1550
01:41:30,700 --> 01:41:33,560
Then I'm 100 % okay.
- Oh, okay.
1551
01:41:33,620 --> 01:41:35,780
Consider the wedding done.
- Really?
1552
01:41:35,860 --> 01:41:37,490
Give me one sweet on
this happy occasion.
1553
01:41:37,550 --> 01:41:38,070
Huh?
1554
01:41:38,440 --> 01:41:41,470
Just one sweet. You stole one sweet
earlier. Put that in this account.
1555
01:41:43,150 --> 01:41:44,280
No way.
1556
01:41:44,660 --> 01:41:46,700
You've given me very good news.
Thank you.
1557
01:41:46,780 --> 01:41:49,040
Madam! Something
horrible is happening.
1558
01:41:49,100 --> 01:41:51,600
You want to make
Shekhar your son in law.
1559
01:41:51,660 --> 01:41:53,420
But your daughter
is going behind Anand.
1560
01:41:53,610 --> 01:41:55,620
You chose one and
she also chose one.
1561
01:41:55,700 --> 01:41:57,100
But what will we
do with two sons in law?
1562
01:41:57,180 --> 01:41:58,690
Gopal!
- Madam!
1563
01:41:59,820 --> 01:42:00,590
Gopal!
- Sorry.
1564
01:42:00,650 --> 01:42:02,290
Mr. Banerjee called me just now.
1565
01:42:02,720 --> 01:42:04,840
Shekhar simply loves Anu.
1566
01:42:05,340 --> 01:42:07,370
He wants to announce
their engagement tomorrow.
1567
01:42:07,660 --> 01:42:10,090
You said one day but it
is one week since you took Bhanu.
1568
01:42:11,180 --> 01:42:13,100
Don't make it too strong.
I will become dark.
1569
01:42:16,460 --> 01:42:17,460
What is she doing there?
1570
01:42:19,130 --> 01:42:21,180
Don't put too much 'Sugar',
I'll become fat.
1571
01:42:21,260 --> 01:42:22,260
You are a terrorist.
1572
01:42:22,780 --> 01:42:25,750
Cousin, don't be angry with me.
1573
01:42:36,780 --> 01:42:37,780
How is the Coffee?
1574
01:42:38,420 --> 01:42:40,180
I have some work with
Bhanu tomorrow evening.
1575
01:42:42,780 --> 01:42:44,180
Is the 'Sugar' okay?
1576
01:42:45,690 --> 01:42:48,090
After that I will drop her
back even before you ask me to.
1577
01:42:50,330 --> 01:42:52,160
What did I call you earlier?
1578
01:42:53,140 --> 01:42:54,140
Terrorist.
1579
01:42:55,700 --> 01:42:57,130
You are worse than that.
1580
01:42:58,060 --> 01:42:59,460
I will pull it out and chop it off.
1581
01:43:00,580 --> 01:43:02,260
What is the important
work that I don't know of?
1582
01:43:02,340 --> 01:43:03,340
There are many things.
1583
01:43:03,820 --> 01:43:05,900
Why? Don't you have secrets
that we don't know of?
1584
01:43:05,980 --> 01:43:07,900
Me? I don't have any secrets.
1585
01:43:08,100 --> 01:43:09,610
Your stomach is filled with secrets.
1586
01:43:10,100 --> 01:43:12,460
Did you ever give a straight
answer to a question?
1587
01:43:12,540 --> 01:43:14,140
Me?
- Yes, you.
1588
01:43:14,500 --> 01:43:15,860
Should I show you my Whatsapp?
1589
01:43:16,220 --> 01:43:19,500
Do you like Nagavalli? Haha.
1590
01:43:19,860 --> 01:43:23,670
Do you have
any girlfriends? Hahaha.
1591
01:43:24,420 --> 01:43:28,180
What is your opinion about me?
Hahahahaha.
1592
01:43:28,260 --> 01:43:30,180
Oh! You!
1593
01:44:42,710 --> 01:44:45,400
Do you know the dispute between
your mother and our family?
1594
01:44:47,180 --> 01:44:48,500
Uncle helped us.
1595
01:44:50,220 --> 01:44:53,720
He died by the time
my mom returned the money.
1596
01:44:55,500 --> 01:44:58,590
He died because she
didn't return it on time.
1597
01:45:02,860 --> 01:45:04,580
Daddy told me what
he knew about the matter.
1598
01:45:05,980 --> 01:45:07,940
Mom promised to return
it in two years.
1599
01:45:10,940 --> 01:45:12,400
'Two years turned into four years.'
1600
01:45:12,740 --> 01:45:14,420
'Anasol turned into
Anasol Private Limited.
1601
01:45:16,500 --> 01:45:17,940
'Your house became a huge bungalow.'
1602
01:45:18,140 --> 01:45:19,900
'And our property was
going to be auctioned.'
1603
01:45:20,820 --> 01:45:22,900
Mr. Krishnamurthy!
We got a notice to auction
1604
01:45:22,980 --> 01:45:24,660
your property if you don't
pay the full amount in 3 days.
1605
01:45:24,740 --> 01:45:25,740
Did you see it?
1606
01:45:30,740 --> 01:45:33,450
They won't release
the bills until two months.
1607
01:45:34,780 --> 01:45:36,250
I can't do anything until then.
1608
01:45:36,780 --> 01:45:39,740
After two months, I'll pay you
twice the money you lent me.
1609
01:45:40,820 --> 01:45:42,860
Why just 100 acres,
you can buy 200 acres of land.
1610
01:45:42,940 --> 01:45:44,220
But I will lose this land, dear.
1611
01:45:45,660 --> 01:45:46,820
Anu, go inside.
1612
01:45:48,900 --> 01:45:50,410
Don't be sentimental, brother.
1613
01:45:50,620 --> 01:45:52,370
Why do you want the same land?
1614
01:45:52,780 --> 01:45:55,990
Men from the MRO will sit down,
beat the drum,
1615
01:45:56,740 --> 01:45:59,420
announce my name
to the whole village
1616
01:46:00,100 --> 01:46:02,380
and auction my property
in front of all the elders, Laxmi.
1617
01:46:02,780 --> 01:46:03,980
I will be disgraced.
1618
01:46:04,780 --> 01:46:06,540
I won't be able
to face the villagers.
1619
01:46:09,420 --> 01:46:11,650
Prestige is an imaginary concept,
brother.
1620
01:46:12,540 --> 01:46:14,370
It is like carrying
an invisible suitcase.
1621
01:46:15,180 --> 01:46:17,860
It is foolishness to think that
1622
01:46:19,020 --> 01:46:20,500
there is something
valuable inside it.
1623
01:46:21,940 --> 01:46:24,260
Moreover,
auction is not a movie song
1624
01:46:24,820 --> 01:46:27,320
that people will remember
for years together.
1625
01:46:28,180 --> 01:46:29,180
They will forget it.
1626
01:46:29,740 --> 01:46:32,110
'My dad mortgaged his
property to give her a loan.'
1627
01:46:32,620 --> 01:46:34,180
'But when he asked
her to repay the loan,'
1628
01:46:34,260 --> 01:46:36,060
'she asked him to
wait till she gets profits.'
1629
01:46:36,220 --> 01:46:37,870
'My dad couldn't digest that fact.'
1630
01:46:43,490 --> 01:46:45,460
I don't know if your
dad was at home that day,
1631
01:46:46,300 --> 01:46:47,690
but didn't come downstairs
1632
01:46:48,510 --> 01:46:50,130
or if he was in town
but was not at home
1633
01:46:51,460 --> 01:46:53,460
but he wasn't there
to help when my dad needed him.
1634
01:46:57,580 --> 01:47:00,230
Yay! I won! I won!
1635
01:47:01,060 --> 01:47:02,860
Why did you leave
such an easy coin, son?
1636
01:47:02,940 --> 01:47:05,090
Bhanu will cry if she doesn't win.
1637
01:47:05,820 --> 01:47:08,120
But Madhu is crying
because your team lost.
1638
01:47:09,060 --> 01:47:11,860
Will you hurt your teammate
just to make her win?
1639
01:47:12,060 --> 01:47:13,060
That's wrong.
1640
01:47:18,500 --> 01:47:19,590
Did you speak to her?
1641
01:47:21,570 --> 01:47:22,570
What did she say?
1642
01:47:23,740 --> 01:47:24,830
What's wrong?
- Huh?
1643
01:47:27,540 --> 01:47:28,540
I brought the money.
1644
01:47:29,940 --> 01:47:31,710
You go and pay it tomorrow morning.
1645
01:47:32,580 --> 01:47:34,070
I'm very tired.
1646
01:47:35,020 --> 01:47:36,500
I may not be able to
get up tomorrow morning.
1647
01:47:36,580 --> 01:47:39,140
Mom and I will take care of it, dad.
You sleep.
1648
01:47:39,340 --> 01:47:40,340
Hmm?
1649
01:47:41,700 --> 01:47:43,140
You will take care of it?
- Hmm!
1650
01:47:46,340 --> 01:47:47,100
Good morning, sir.
1651
01:47:47,160 --> 01:47:48,160
Yes.
1652
01:47:51,740 --> 01:47:53,030
Did you bring the money?
- Yes.
1653
01:48:02,020 --> 01:48:05,700
'Nandu, what your mom said
yesterday evening is right.'
1654
01:48:06,220 --> 01:48:09,300
'It is an unforgivable crime
to let your own team down'
1655
01:48:09,580 --> 01:48:10,820
'to make the other person win.'
1656
01:48:11,020 --> 01:48:12,340
'You made that mistake in a game'
1657
01:48:12,540 --> 01:48:13,980
'but I made that
mistake in my life.'
1658
01:48:14,620 --> 01:48:16,260
'I dragged my whole
family to the streets'
1659
01:48:16,420 --> 01:48:17,770
'in order to make Mahalaxmi win.'
1660
01:48:18,660 --> 01:48:21,040
'I wanted to find happiness
in the success of others.'
1661
01:48:21,660 --> 01:48:24,340
'That is wrong, my son.
If you want happiness,'
1662
01:48:24,460 --> 01:48:25,850
'find it in your own success.'
1663
01:48:26,420 --> 01:48:28,940
'Before they beat the
drums and announce my name'
1664
01:48:29,420 --> 01:48:30,700
'before the whole village,
I have to leave.'
1665
01:48:30,780 --> 01:48:32,200
'That's the only thing I wish for.'
1666
01:48:36,260 --> 01:48:38,340
This is to announce
to the whole village that
1667
01:48:38,460 --> 01:48:41,740
the land under Kalavapudi
Village Council
1668
01:48:41,820 --> 01:48:46,580
under the survey numbers 271,
272, 273
1669
01:48:46,660 --> 01:48:52,820
276 to 290, a total of
100 acres land belonging to
1670
01:48:52,900 --> 01:48:55,920
Satyavadi Krishnamurthy
has been seized.
1671
01:49:01,020 --> 01:49:03,510
Your mother told you
what she remembers.
1672
01:49:04,340 --> 01:49:06,660
Your dad told you what he knows.
1673
01:49:07,580 --> 01:49:09,760
And I told you
what actually happened.
1674
01:49:10,700 --> 01:49:13,260
I had to remember everything
whether I liked it or not,
1675
01:49:13,580 --> 01:49:17,300
because it was my
dad that lost his life.
1676
01:49:30,860 --> 01:49:32,940
Do you know what
you call someone that
1677
01:49:33,140 --> 01:49:34,580
keeps his umbrella
open until it starts raining
1678
01:49:34,660 --> 01:49:36,340
and closes it as
soon as it starts raining?
1679
01:49:37,300 --> 01:49:38,610
Aanand Vihari.
1680
01:49:45,140 --> 01:49:48,460
'My bad luck was so bad
that while I was worried'
1681
01:49:48,540 --> 01:49:49,980
'about the distance
growing between me and Nandu,'
1682
01:49:50,060 --> 01:49:52,700
'my mom hired Nandu
to do the catering'
1683
01:49:52,780 --> 01:49:54,740
'for the party she arranged
for Shekhar's family.'
1684
01:49:57,420 --> 01:49:59,720
Come, sit down. I will sit there.
- Hello!
1685
01:50:01,140 --> 01:50:02,420
What did you say to
convince them, grandpa?
1686
01:50:02,500 --> 01:50:03,380
You shouldn't eat that.
- You
1687
01:50:03,460 --> 01:50:05,740
I told them what you told
me without getting irritated.
1688
01:50:05,820 --> 01:50:07,700
That I went to meet
Anu and then met Bhanu
1689
01:50:07,780 --> 01:50:09,540
There's no need for all
those details, half is enough.
1690
01:50:09,620 --> 01:50:11,380
I liked the girl,
then I got the confidence.
1691
01:50:11,460 --> 01:50:12,700
Almost the same thing.
1692
01:50:12,780 --> 01:50:13,860
What do you mean almost, grandpa?
1693
01:50:13,940 --> 01:50:15,140
Looks like grandfather and grandson
1694
01:50:15,220 --> 01:50:16,340
are in a serious discussion.
1695
01:50:16,860 --> 01:50:18,780
What do you know about
the problems of rich people?
1696
01:50:18,860 --> 01:50:19,860
Hmm.
1697
01:50:23,140 --> 01:50:24,140
Keep it there.
1698
01:50:26,180 --> 01:50:28,160
Serve that too.
- Are you the cook?
1699
01:50:29,700 --> 01:50:31,020
I supervise the logistics.
1700
01:50:31,420 --> 01:50:33,660
You can call it with different
names, but it is the same.
1701
01:50:35,120 --> 01:50:37,140
Why are you standing there?
Are you going to eat? Come!
1702
01:50:37,220 --> 01:50:39,030
I said come. Come on.
1703
01:50:44,500 --> 01:50:45,500
Excuse me.
1704
01:50:46,060 --> 01:50:47,060
Where are you going?
1705
01:50:58,500 --> 01:50:59,500
Nandu!
1706
01:51:06,780 --> 01:51:07,780
Did you call me?
1707
01:51:08,460 --> 01:51:11,820
Nandu, are you leaving me?
1708
01:51:12,340 --> 01:51:15,900
You? I don't have
the luxury to love you
1709
01:51:16,140 --> 01:51:17,380
or the status to leave you.
1710
01:51:17,700 --> 01:51:19,340
When I stand before you like this,
I look like
1711
01:51:19,420 --> 01:51:23,730
an old cycle without
brakes parked before a Benz car.
1712
01:51:26,900 --> 01:51:29,430
These lights,
these people, this noise
1713
01:51:31,180 --> 01:51:34,660
this dress,
when I look at these things
1714
01:51:35,100 --> 01:51:37,100
you are not the Anasuya I know.
1715
01:51:38,500 --> 01:51:41,150
Somebody else.
You are the daughter of Mahalaxmi.
1716
01:51:42,660 --> 01:51:43,780
And I am care of Kalavapudi.
1717
01:51:48,900 --> 01:51:51,810
Why are my eyes tearing
up without a speck of dust?
1718
01:51:53,920 --> 01:51:55,570
Anu! Anu!
1719
01:51:56,550 --> 01:51:58,110
Come on, dear.
They are waiting for you.
1720
01:51:59,630 --> 01:52:01,260
The food is delicious, son.
1721
01:52:02,060 --> 01:52:03,500
Thanks, uncle.
Give me the wedding contract too,
1722
01:52:03,580 --> 01:52:05,180
if possible.
1723
01:52:06,460 --> 01:52:07,980
You don't have to say it, son.
1724
01:52:10,500 --> 01:52:12,060
Nandu sir! The 'Biryani' is over
1725
01:52:12,140 --> 01:52:13,620
but there are many
people left to eat.
1726
01:52:15,220 --> 01:52:17,680
Why do you remind me every
ten minutes that I'm a cook?
1727
01:52:18,020 --> 01:52:19,020
I didn't forget that?
1728
01:52:19,660 --> 01:52:21,540
Should I manage the
situation with 'Fried Rice'?
1729
01:52:22,620 --> 01:52:24,060
We have to adjust with what we have.
1730
01:52:24,300 --> 01:52:25,520
Why talk about what is over?
1731
01:52:29,780 --> 01:52:32,210
I was talking about 'Biryani'.
1732
01:52:46,340 --> 01:52:49,140
Mutyam! Sing a nice song.
1733
01:52:49,540 --> 01:52:51,700
Music is really comforting
in situations like these.
1734
01:52:51,780 --> 01:52:52,860
Good choice. Yeah.
1735
01:52:52,940 --> 01:52:54,000
I don't have a good voice.
1736
01:52:54,900 --> 01:52:58,220
I'm not S.P Balasubramaniam
to score you. Just sing.
1737
01:52:58,420 --> 01:52:59,420
Go ahead.
1738
01:53:10,740 --> 01:53:13,330
She is Shyamala. My love failure.
1739
01:53:17,340 --> 01:53:19,720
Sing, Mutyam. Sing.
1740
01:53:21,610 --> 01:53:24,440
The feelings in your heart
should be felt in your voice.
1741
01:53:26,140 --> 01:53:28,910
If there is anything left,
it should flow from your eyes.
1742
01:53:30,020 --> 01:53:32,340
Sing. Let me hear it. Sing.
1743
01:57:05,900 --> 01:57:07,580
What a cunning girl you are!
1744
01:57:07,820 --> 01:57:10,290
You are staying in my house,
eating my food
1745
01:57:10,900 --> 01:57:12,700
but you snatched
away my daughter's fortune.
1746
01:57:12,780 --> 01:57:13,890
What did she do, mom?
1747
01:57:14,100 --> 01:57:16,180
Look at you, and you want Shekhar?
1748
01:57:16,340 --> 01:57:17,480
She is innocent, mom.
1749
01:57:17,620 --> 01:57:18,980
You are innocent, not she.
1750
01:57:19,620 --> 01:57:21,340
I warned you about her
when you brought her home.
1751
01:57:21,420 --> 01:57:22,540
But you didn't listen to me.
1752
01:57:23,620 --> 01:57:27,470
I will see what that Shekhar
will do if he doesn't find her.
1753
01:57:27,900 --> 01:57:28,370
Gopal!
1754
01:57:28,430 --> 01:57:30,780
I understood, madam.
I will lock her up in a room.
1755
01:57:30,860 --> 01:57:32,660
Stop! No, stop!
- Anu! Anu! Anu, stop!
1756
01:57:32,980 --> 01:57:33,570
Wait!
- Daddy!
1757
01:57:34,060 --> 01:57:35,900
You know nothing.
Shut up. Just shut up.
1758
01:57:36,060 --> 01:57:37,500
Manga! Take her downstairs.
1759
01:57:37,580 --> 01:57:39,940
Daddy, what are you doing?
- Take her down. Take her. Go.
1760
01:57:45,220 --> 01:57:46,460
Hello, Mr. Banerjee.
1761
01:57:46,900 --> 01:57:48,180
I'm Mahalaxmi here.
1762
01:57:48,580 --> 01:57:49,500
Yes, tell me.
1763
01:57:49,650 --> 01:57:53,130
Our priest said that
tomorrow morning 10:30
1764
01:57:53,300 --> 01:57:54,700
is an auspicious time
for the engagement ceremony.
1765
01:57:54,780 --> 01:57:55,780
Tomorrow?
1766
01:57:55,900 --> 01:57:57,030
Is there a problem?
1767
01:57:57,260 --> 01:57:58,740
We liked your girl
and came to the party.
1768
01:57:58,820 --> 01:58:00,460
Why will there be a problem?
Go ahead.
1769
01:58:02,780 --> 01:58:04,180
Bhanu and Shekhar?
1770
01:58:05,100 --> 01:58:06,660
Your mom will kill you
if she finds out.
1771
01:58:07,540 --> 01:58:08,540
I beg of you.
1772
01:58:08,660 --> 01:58:10,800
Don't say a word till
you get engaged tomorrow.
1773
01:58:11,260 --> 01:58:12,660
Grandpa, I love Bhanu.
1774
01:58:12,900 --> 01:58:13,900
Who is she?
1775
01:58:14,540 --> 01:58:15,740
She was the girl in the pink dress
1776
01:58:15,820 --> 01:58:18,100
who was standing
with Anu in the party.
1777
01:58:18,260 --> 01:58:19,540
We can call her to the wedding.
1778
01:58:20,460 --> 01:58:21,820
Shut up and marry Anu.
1779
01:58:22,020 --> 01:58:25,790
Daddy! Shekhar likes Bhanu.
1780
01:58:27,180 --> 01:58:30,050
Bhanu will be happy
if she gets married to him.
1781
01:58:31,390 --> 01:58:33,830
I shouldn't have
sent you to Kalavapudi.
1782
01:58:36,140 --> 01:58:39,470
I thought you will return
with the bags that you took.
1783
01:58:42,420 --> 01:58:44,610
But you brought back
very heavy relationships.
1784
01:58:48,230 --> 01:58:50,560
Bhanu's brother will
worry about her wedding.
1785
01:58:54,420 --> 01:58:57,660
Shut up and listen to your mother.
1786
01:58:59,940 --> 01:59:02,640
So, you want my suicide
to be successful this time?
1787
01:59:16,280 --> 01:59:17,280
Yes.
1788
01:59:20,280 --> 01:59:21,280
Yes.
1789
01:59:24,580 --> 01:59:25,580
She is here, uncle.
1790
01:59:26,420 --> 01:59:27,420
Okay.
1791
01:59:33,500 --> 01:59:35,370
My mom locked up Bhanu...
1792
01:59:35,980 --> 01:59:36,980
I know.
1793
01:59:43,540 --> 01:59:46,860
Take me to Kalavapudi.
Then my mom will learn a lesson.
1794
01:59:47,260 --> 01:59:49,220
We will go to your house first.
Come on.
1795
01:59:52,660 --> 01:59:54,390
Nagavalli doesn't
say a single world.
1796
01:59:54,900 --> 01:59:56,480
She just looks at
you with her big eyes.
1797
01:59:56,780 --> 01:59:58,170
But you understand everything.
1798
01:59:58,980 --> 02:00:00,310
I keep blabbering all the time.
1799
02:00:00,780 --> 02:00:02,180
Don't you know what is in my heart?
1800
02:00:03,890 --> 02:00:04,890
I don't know.
1801
02:00:10,470 --> 02:00:12,470
Your mom brought the money
that was rightfully ours,
1802
02:00:12,860 --> 02:00:13,990
but my mom shut the door.
1803
02:00:15,500 --> 02:00:17,380
Will my mom open the
doors if I take you with me
1804
02:00:18,060 --> 02:00:19,460
knowing that
you belong to your mom?
1805
02:00:22,900 --> 02:00:25,400
Come on, I'll drop you home.
1806
02:00:28,080 --> 02:00:29,710
I'm not a burden
that you can drop off.
1807
02:00:32,190 --> 02:00:33,190
I can go on my own.
1808
02:01:08,740 --> 02:01:11,900
Brother, I can understand
why our girl is crying.
1809
02:01:12,100 --> 02:01:13,540
But why is that girl crying?
1810
02:01:13,940 --> 02:01:15,780
Is it important to
know why she is crying?
1811
02:01:16,940 --> 02:01:19,120
Or is it important
that I stop crying?
1812
02:01:20,660 --> 02:01:21,660
The second one.
1813
02:01:22,940 --> 02:01:23,940
Then get that job done.
1814
02:01:25,020 --> 02:01:26,680
Do you know driving?
- Yes, madam.
1815
02:01:27,060 --> 02:01:28,060
Get the car.
1816
02:01:39,300 --> 02:01:40,300
Uncle, it's me.
1817
02:01:40,540 --> 02:01:41,540
Did Anu come home?
1818
02:01:41,820 --> 02:01:42,980
Is she not with you?
1819
02:01:43,220 --> 02:01:44,220
No, uncle.
1820
02:01:46,180 --> 02:01:48,340
Your aunt is getting
her engaged tomorrow.
1821
02:01:49,180 --> 02:01:51,160
If Anu is missing,
she'll blame me for it.
1822
02:01:51,700 --> 02:01:52,840
Don't worry, uncle.
1823
02:01:53,140 --> 02:01:56,060
I won't let you take the blame.
I will bring Anu home.
1824
02:01:56,140 --> 02:01:58,020
The engagement is
tomorrow morning and...
1825
02:01:58,100 --> 02:02:00,620
The engagement will
happen tomorrow. Okay?
1826
02:02:01,700 --> 02:02:02,700
Huh?
1827
02:02:17,780 --> 02:02:19,980
Sir, I don't know anything.
Let me go. I don't know anything.
1828
02:02:20,060 --> 02:02:22,430
Tell me where Anasuya is.
I will let you go.
1829
02:02:23,850 --> 02:02:25,810
Will you let me go if
I tell you where Anasuya is?
1830
02:02:42,300 --> 02:02:43,300
Anu!
1831
02:02:45,260 --> 02:02:46,490
Hey!
1832
02:02:56,220 --> 02:02:58,760
Apply the brake. We will die.
Apply the brake. We will die.
1833
02:03:22,580 --> 02:03:23,580
Anu, let's go home.
1834
02:03:23,780 --> 02:03:24,780
I won't come.
1835
02:03:24,940 --> 02:03:26,580
Don't behave like a child. Come on.
1836
02:03:26,900 --> 02:03:29,170
Don't talk like my mom.
I can't stand it.
1837
02:03:29,700 --> 02:03:31,730
Okay. Come for your dad.
1838
02:03:32,540 --> 02:03:33,700
He is very worried about you.
1839
02:03:33,820 --> 02:03:35,080
You came for him?
1840
02:03:37,940 --> 02:03:40,400
You don't want me. I know that.
1841
02:03:41,660 --> 02:03:47,300
I won't come. I won't come.
- Oh God! No!
1842
02:03:48,340 --> 02:03:49,340
Anu!
1843
02:03:49,460 --> 02:03:50,580
Will you get down
or should I drag you out?
1844
02:03:50,660 --> 02:03:51,690
Will you drag me out?
1845
02:03:52,540 --> 02:03:54,900
Touch me! I will push
this vehicle if you touch me.
1846
02:04:02,060 --> 02:04:06,100
Aanand! Aanand!
Why are you provoking Anasuya?
1847
02:04:06,180 --> 02:04:07,960
She is a very stubborn girl.
1848
02:04:09,300 --> 02:04:10,300
Don't hurt her feelings.
1849
02:04:11,020 --> 02:04:13,260
It is bad luck to make a girl cry.
1850
02:04:13,540 --> 02:04:15,270
Especially for the six of us.
1851
02:04:17,020 --> 02:04:20,160
Okay. Sorry.
1852
02:04:22,300 --> 02:04:24,100
If I have hurt you...
- Correct.
1853
02:04:24,260 --> 02:04:25,750
I'm really sorry.
- Correct.
1854
02:04:26,660 --> 02:04:27,730
Get down.
1855
02:04:28,060 --> 02:04:30,460
Get down? Do you think
the car is in the garage
1856
02:04:30,540 --> 02:04:31,700
where we can just
open the door and get down?
1857
02:04:31,780 --> 02:04:33,220
What are you talking, son?
1858
02:04:35,460 --> 02:04:36,340
I will die.
1859
02:04:36,460 --> 02:04:37,380
I will die.
- Anasuya!
1860
02:04:37,440 --> 02:04:41,340
Anasuya!
- We will do what you want.
1861
02:04:41,660 --> 02:04:44,780
But one thing. Will you die alone?
1862
02:04:45,100 --> 02:04:46,940
Or should we all die as a group?
1863
02:04:47,020 --> 02:04:49,460
Let's get down from the car,
sit down, think about it
1864
02:04:49,540 --> 02:04:54,260
calmly and peacefully,
then take a decision.
1865
02:04:54,340 --> 02:04:57,540
Please don't shake the car
until then. I beg of you.
1866
02:04:57,620 --> 02:04:58,620
Hey!
1867
02:05:00,060 --> 02:05:01,330
Are you getting down or not?
1868
02:05:04,780 --> 02:05:06,060
Father is here.
- Brother is coming.
1869
02:05:06,140 --> 02:05:07,220
Father is here. Now we are safe.
1870
02:05:07,300 --> 02:05:08,420
Brother! Brother! Brother is coming.
1871
02:05:08,500 --> 02:05:11,930
Brother is coming.
Brother is coming. Brother is here.
1872
02:05:15,620 --> 02:05:18,860
Hey! He is going to kill them.
Go, finish him.
1873
02:05:27,820 --> 02:05:29,020
Oh God! No!
1874
02:05:36,040 --> 02:05:37,050
Hey.
1875
02:05:45,180 --> 02:05:48,380
He is beating everyone
up with one stone. Finish him!
1876
02:05:53,060 --> 02:05:54,130
Listen!
- Yes, boss!
1877
02:05:54,620 --> 02:05:57,900
Finish him. I'll give each
one of you one acre of land.
1878
02:05:57,980 --> 02:05:59,030
Just finish him.
1879
02:06:47,660 --> 02:06:49,730
Narayana! How are you?
1880
02:06:53,220 --> 02:06:54,260
Are you out of your mind?
1881
02:06:55,780 --> 02:06:56,940
We were dying in that car
1882
02:06:57,020 --> 02:06:58,760
and you are sending
your men to finish him?
1883
02:06:59,100 --> 02:07:01,640
I will have to do your
funeral rites when you die.
1884
02:07:02,300 --> 02:07:05,660
So what? Do you want
me to hold a party for him?
1885
02:07:05,740 --> 02:07:07,140
Why is he talking like this, uncle?
1886
02:07:07,420 --> 02:07:11,080
Don't talk to me now.
I'm enjoying the sunrise.
1887
02:07:49,900 --> 02:07:51,240
Why are you sleeping
in the living room?
1888
02:07:51,300 --> 02:07:52,300
Maha...
1889
02:07:57,390 --> 02:07:59,400
I will leave if you
send Bhanu with me, uncle.
1890
02:08:00,220 --> 02:08:02,690
Better to keep her here
until the engagement is done.
1891
02:08:05,140 --> 02:08:07,500
I will send her in the afternoon.
Ask him to leave.
1892
02:08:08,340 --> 02:08:09,600
Hey, you come here.
1893
02:08:10,100 --> 02:08:11,420
It is wrong to smash the
lights in your neighbor's house
1894
02:08:11,500 --> 02:08:13,180
just because you want
your lights to shine brightly.
1895
02:08:13,260 --> 02:08:14,740
Will you send her
or should I take her?
1896
02:08:14,820 --> 02:08:18,320
Wait here. I will bring Bhanu. Wait.
1897
02:08:22,660 --> 02:08:26,420
Bhanu! Come out, dear. Come on.
1898
02:08:30,020 --> 02:08:31,020
Take her home.
1899
02:08:31,220 --> 02:08:32,680
Let's go, Bhanu.
- What happened?
1900
02:08:44,580 --> 02:08:45,860
Why did you come back?
1901
02:08:46,020 --> 02:08:47,870
I thought you will marry Anu.
1902
02:08:48,700 --> 02:08:49,700
Why did you come back?
1903
02:08:50,300 --> 02:08:51,820
Because you didn't
want to upset uncle?
1904
02:09:01,660 --> 02:09:02,660
Uncle!
1905
02:09:10,460 --> 02:09:12,580
Leaving Anu for uncle...
1906
02:09:21,300 --> 02:09:22,300
What's the matter?
1907
02:09:23,820 --> 02:09:25,910
In our childhood when
we all were playing caroms,
1908
02:09:27,020 --> 02:09:28,140
mom said that we shouldn't
hurt our teammates
1909
02:09:28,220 --> 02:09:29,740
in order to make the others win.
1910
02:09:30,540 --> 02:09:33,300
But what did I do?
I hurt Anu's feelings
1911
02:09:33,420 --> 02:09:36,190
in order to protect
uncle from aunt's accusations.
1912
02:09:40,290 --> 02:09:42,560
I'm making the same mistake
that our dad made that day.
1913
02:09:43,900 --> 02:09:45,900
He sacrificed his property
to fulfill aunt's dream.
1914
02:09:46,740 --> 02:09:48,820
I sacrificed Anu to
protect my uncle's honor.
1915
02:09:56,820 --> 02:09:58,560
We should find happiness
in our own success,
1916
02:09:59,780 --> 02:10:01,060
not in the success of others.
1917
02:10:04,860 --> 02:10:07,340
Thanks, Bhanu. Thanks.
1918
02:10:08,100 --> 02:10:09,100
Just a minute, Bhanu.
1919
02:10:09,220 --> 02:10:10,220
Hmm.
1920
02:10:18,860 --> 02:10:21,500
The decorations should
be done in half an hour. Okay?
1921
02:10:21,580 --> 02:10:22,580
Okay, madam.
1922
02:10:23,420 --> 02:10:24,950
Anu!
- Huh?
1923
02:10:29,260 --> 02:10:30,260
One second.
1924
02:10:36,980 --> 02:10:37,980
Please.
1925
02:11:07,700 --> 02:11:10,580
You made me spend hundred
thousand rupees in one day.
1926
02:11:10,660 --> 02:11:13,780
Wouldn't it scare me to think
about being together forever?
1927
02:11:15,180 --> 02:11:17,580
But in the other nine days,
you spent less than ten thousand.
1928
02:11:19,060 --> 02:11:21,510
Won't you get courage
if you think about that?
1929
02:11:26,740 --> 02:11:28,660
I may not be able to give
you everything you ask for.
1930
02:11:28,740 --> 02:11:29,740
Don't give.
1931
02:11:30,860 --> 02:11:33,480
I asked you for a TV and AC.
You gave me a TV.
1932
02:11:34,500 --> 02:11:36,680
But you gave me a stick
and a rope instead of an AC.
1933
02:11:37,620 --> 02:11:38,620
Did I argue about it?
1934
02:11:44,580 --> 02:11:46,430
I'm very unpredictable
when I'm angry.
1935
02:11:49,090 --> 02:11:51,530
Don't kick me as hard as
you kicked the car door earlier.
1936
02:11:52,500 --> 02:11:53,500
I will die.
1937
02:12:05,150 --> 02:12:06,830
I hope you won't shake
my hand and leave it
1938
02:12:07,070 --> 02:12:08,510
like you did at
the station that day.
1939
02:12:23,180 --> 02:12:24,180
Maha!
1940
02:12:30,700 --> 02:12:31,700
What did you do to her?
1941
02:12:31,900 --> 02:12:33,060
What magic spell did you use?
1942
02:12:33,690 --> 02:12:35,400
He is trapping you for your money.
1943
02:12:36,060 --> 02:12:37,480
Leave her hand. Leave her hand.
1944
02:12:38,940 --> 02:12:41,230
She is mine. My property.
1945
02:12:43,060 --> 02:12:44,300
Put some sense into her.
1946
02:12:44,660 --> 02:12:46,500
She is going to get
engaged in two hours.
1947
02:12:46,580 --> 02:12:48,020
All the prominent people are coming.
1948
02:12:48,780 --> 02:12:50,100
What about my honor?
1949
02:12:50,220 --> 02:12:53,040
Your honor is honor
but my dad's honor is not?
1950
02:12:53,820 --> 02:12:57,020
Your property is precious,
but his property is useless?
1951
02:12:59,180 --> 02:13:01,780
If we knew how to trap
people for their money,
1952
02:13:01,940 --> 02:13:03,780
my dad would've asked
you to sign a legal note.
1953
02:13:04,500 --> 02:13:06,860
Otherwise he would've asked
you for a share in your profits.
1954
02:13:07,580 --> 02:13:08,950
If we had done that,
1955
02:13:09,660 --> 02:13:11,220
you would be here
and we would be there.
1956
02:13:13,220 --> 02:13:14,740
Nandu, let's not
get into all that now.
1957
02:13:15,900 --> 02:13:18,520
Don't stop me, uncle.
I have to tell her today.
1958
02:13:20,220 --> 02:13:22,950
She should know today
how long we have been carrying
1959
02:13:23,220 --> 02:13:25,060
the luxurious palanquin
that she is sitting on.
1960
02:13:30,340 --> 02:13:32,380
Aunt, I'll tell you four things.
Remember them.
1961
02:13:33,660 --> 02:13:35,790
The shrine on my dad's
grave is your house.
1962
02:13:36,740 --> 02:13:38,750
The game played with
his life is your capital.
1963
02:13:39,460 --> 02:13:40,770
His love is foolishness to you.
1964
02:13:41,340 --> 02:13:43,440
His relationship is business
to you and his honor is
1965
02:13:45,140 --> 02:13:46,140
just a hair.
1966
02:13:48,330 --> 02:13:49,690
If we throw something into the air
1967
02:13:49,980 --> 02:13:51,860
it will fall down
on us with double speed.
1968
02:13:53,220 --> 02:13:54,660
You will get a flower
if you throw a flower.
1969
02:13:54,740 --> 02:13:56,380
You will get a stone
if you throw a stone.
1970
02:13:58,370 --> 02:14:01,330
You threw my father up
into the air and I came down.
1971
02:14:02,120 --> 02:14:03,150
With double speed.
1972
02:14:09,900 --> 02:14:11,710
I may not have a big
palace like you.
1973
02:14:12,580 --> 02:14:14,410
But I have the queen.
1974
02:15:10,540 --> 02:15:11,540
Mom?
1975
02:15:24,300 --> 02:15:26,970
Rotate it anticlockwise
too and throw it far away.
1976
02:15:27,500 --> 02:15:28,500
You are a lazy woman.
1977
02:15:31,900 --> 02:15:32,940
What did you do, daddy?
1978
02:15:35,820 --> 02:15:39,900
Maha! Maha! Maha!
1979
02:15:44,900 --> 02:15:46,630
Did you hear what he said?
1980
02:15:48,100 --> 02:15:49,620
If he has so much
hatred in his heart,
1981
02:15:50,460 --> 02:15:52,170
do you think he'll
treat her with love?
1982
02:15:53,140 --> 02:15:54,190
I'm scared.
1983
02:15:55,420 --> 02:15:57,720
Don't I love my brother?
1984
02:15:59,740 --> 02:16:02,290
I made a mistake.
But what did they do?
1985
02:16:03,700 --> 02:16:06,750
They threw the money on
my face like alms for a beggar.
1986
02:16:09,940 --> 02:16:13,000
My sister in law didn't
even ask me to come in.
1987
02:16:15,180 --> 02:16:19,590
Will it not hurt my pride?
I'm his sister after all.
1988
02:16:20,340 --> 02:16:21,340
Maha!
1989
02:16:22,300 --> 02:16:24,060
They didn't take it when
you gave it to them.
1990
02:16:25,100 --> 02:16:26,100
Okay.
1991
02:16:27,940 --> 02:16:29,540
Give it to them
when they ask you for it.
1992
02:16:33,460 --> 02:16:34,980
They refused to take money
1993
02:16:35,060 --> 02:16:36,700
as a compensation
for your brother's life.
1994
02:16:37,580 --> 02:16:39,250
Give your precious Anasuya to them.
1995
02:16:41,220 --> 02:16:42,220
Will they refuse her?
1996
02:16:44,460 --> 02:16:45,460
Can they?
1997
02:16:53,320 --> 02:16:54,590
You are a smart man, daddy.
1998
02:16:55,900 --> 02:16:56,900
Love you.
1999
02:17:04,100 --> 02:17:05,320
Which one should I wear, mom?
2000
02:17:06,340 --> 02:17:07,960
Did you ask me whom
you should marry?
2001
02:17:08,660 --> 02:17:10,340
Why should I tell
you what you should wear?
2002
02:17:11,220 --> 02:17:13,640
Everything that you didn't like,
music, dance
2003
02:17:13,980 --> 02:17:15,630
somebody else had
to tell me about them.
2004
02:17:17,780 --> 02:17:20,590
Finally, even
about the man you love,
2005
02:17:21,500 --> 02:17:22,580
you didn't come to tell me.
2006
02:17:23,660 --> 02:17:25,140
You both made me
stand at a distance
2007
02:17:25,220 --> 02:17:27,110
and spoke to me
like I'm an outsider.
2008
02:17:28,980 --> 02:17:30,220
That is what hurt me the most.
2009
02:17:30,980 --> 02:17:34,330
But we can't let you
go as easily as you left us.
2010
02:17:35,340 --> 02:17:36,660
You are my only daughter.
2011
02:17:39,720 --> 02:17:41,450
When will you understand
that I love you?
2012
02:18:11,020 --> 02:18:16,340
Aunt's family in our house...
Do you have any objection...
2013
02:18:16,460 --> 02:18:18,020
When I was crying after
your father's death
2014
02:18:18,100 --> 02:18:19,650
your aunt brought money to give us.
2015
02:18:20,060 --> 02:18:23,360
But if she had given me
her scarf to wipe my tears,
2016
02:18:23,740 --> 02:18:25,860
I would've brought her
into the house that day itself.
2017
02:18:27,900 --> 02:18:30,160
Did I make a mistake
by bringing Anu home, mom?
2018
02:18:30,980 --> 02:18:31,980
You did a brave thing.
2019
02:18:32,140 --> 02:18:33,140
Mom, actually...
2020
02:18:33,700 --> 02:18:34,870
She is a very good girl.
2021
02:18:35,700 --> 02:18:37,550
Don't over-think
it and don't hurt her.
2022
02:18:46,740 --> 02:18:48,580
Now there is nobody
at home that will bite you
2023
02:18:50,300 --> 02:18:51,300
except me.
2024
02:18:55,510 --> 02:18:57,190
'Mom was not angry with me anymore.'
2025
02:18:58,020 --> 02:18:59,790
'I wasn't scared of her now.'
2026
02:19:00,420 --> 02:19:02,690
'Nandu was not depressed
about his dad anymore.'
2027
02:19:03,580 --> 02:19:05,040
'I don't need this anymore.'
2028
02:19:07,500 --> 02:19:08,930
He is a very lucky man.
2029
02:19:12,570 --> 02:19:14,060
Bring me clarified Butter.
2030
02:19:16,460 --> 02:19:20,700
That's my daughter.
I will bring a better guy for you.
2031
02:19:20,780 --> 02:19:22,060
I will get you married next month.
2032
02:19:22,140 --> 02:19:24,000
I'm not eating food for that reason.
2033
02:19:24,740 --> 02:19:26,860
If they have a disagreement
and separate in future,
2034
02:19:26,980 --> 02:19:28,600
Nandu will marry me.
2035
02:19:29,580 --> 02:19:32,740
And I should be alive till then.
That's why I'm eating.
2036
02:19:33,260 --> 02:19:34,260
That's why.
2037
02:19:36,780 --> 02:19:38,680
Enemies are not far away from us.
2038
02:19:38,860 --> 02:19:40,900
They are disguised
as sisters and daughters
2039
02:19:40,980 --> 02:19:43,260
and live with us in our home.
2040
02:19:47,140 --> 02:19:49,540
My life is like a building
that is broken into half
2041
02:19:49,620 --> 02:19:50,980
during the road widening.
2042
02:19:51,060 --> 02:19:53,180
I can't live in it and my
heart doesn't want to leave it.
2043
02:19:53,260 --> 02:19:54,260
Darn!
2044
02:19:56,190 --> 02:19:57,280
Pandu!
2045
02:19:57,980 --> 02:19:59,180
Bring me a bottle of gin.
2046
02:19:59,260 --> 02:20:01,780
We'll drink it up and fall in
the fields. Then we'll have peace.
2047
02:20:06,640 --> 02:20:07,700
Do you want me to bring you a drink?
2048
02:20:07,780 --> 02:20:09,230
You'll have peace of mind.
- Darn!
2049
02:20:09,820 --> 02:20:12,630
He won't hear and he can't hear.
Pathetic.
2050
02:20:12,860 --> 02:20:14,100
Father! Father!
2051
02:20:14,180 --> 02:20:17,220
Father! Father! Wait! Wait!
2052
02:20:17,700 --> 02:20:18,700
He is married but that
is not the end for us.
2053
02:20:18,780 --> 02:20:19,700
Should we wait for his
first night with his wife?
2054
02:20:19,780 --> 02:20:21,860
No, father! I won't let
a single car enter our village
2055
02:20:21,940 --> 02:20:24,020
with a marriage proposal
for his sister. Yes.
2056
02:20:31,780 --> 02:20:33,060
You have an unlucky tongue.
2057
02:20:33,180 --> 02:20:34,620
You said a single car won't come
2058
02:20:34,700 --> 02:20:35,900
but here I see a caravan
of cars coming into the village.
2059
02:20:35,980 --> 02:20:37,500
Do you think they
are coming for Bhanu?
2060
02:20:37,700 --> 02:20:38,700
Huh?
- Hmm.
2061
02:20:49,420 --> 02:20:51,500
Who is her brother?
- Aanand Vihari.
2062
02:20:51,580 --> 02:20:53,180
That's too much.
Just half is enough.
2063
02:20:53,260 --> 02:20:54,820
This man Aanand, where is his house?
2064
02:20:54,900 --> 02:20:56,260
They built a wedding
tent in the village and are
2065
02:20:56,340 --> 02:20:58,260
feeding everyone semolina porridge.
- Go on. You can spot them easily.
2066
02:20:58,340 --> 02:20:59,010
Let's go.
2067
02:20:59,260 --> 02:21:01,230
Why did you come with
so many cars to see a girl?
2068
02:21:01,700 --> 02:21:03,020
Since it is not respectful
to come empty-handed,
2069
02:21:03,100 --> 02:21:04,860
we brought some gold and diamonds.
2070
02:21:05,420 --> 02:21:07,230
I mean rods in the
front and Gods at the back.
2071
02:21:07,500 --> 02:21:09,350
What do you know about
the problems of us rich people?
2072
02:21:09,410 --> 02:21:10,410
Huh?
2073
02:21:17,780 --> 02:21:20,340
I thought he was
marrying a rich girl
2074
02:21:20,460 --> 02:21:23,070
but his sister found a richer man.
2075
02:21:23,660 --> 02:21:24,940
Did you understand it now?
2076
02:21:25,100 --> 02:21:26,100
What, father?
2077
02:21:27,030 --> 02:21:28,790
Valli helped him
to practice his love.
2078
02:21:29,100 --> 02:21:30,790
You helped him to
practice his fighting.
2079
02:21:31,220 --> 02:21:33,440
And I helped them
both to gain success.
2080
02:21:35,220 --> 02:21:37,930
He should keep our family
photo in his prayer room
2081
02:21:38,500 --> 02:21:40,240
if he has any loyalty left in him.
2082
02:21:43,460 --> 02:21:44,460
What should we do now?
2083
02:21:47,500 --> 02:21:48,500
Squeeze this.
143664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.