All language subtitles for 36 Paso

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,967 E um belo dia, houve um estrondo... 2 00:00:06,773 --> 00:00:09,104 Desde ent�o, cada peda�o do universo ficou em seu lugar. 3 00:00:09,910 --> 00:00:11,900 De vez em quando h� colis�es ou eclipses. 4 00:00:12,211 --> 00:00:15,180 De vez em quando h� colis�es ou eclipses. 5 00:00:16,048 --> 00:00:17,378 Tudo convive harmonicamente. 6 00:00:18,016 --> 00:00:20,075 Tudo � regido por regras. 7 00:00:27,392 --> 00:00:29,882 Ah... maricas. A menina est� com sono?. 8 00:00:30,461 --> 00:00:31,518 Cale a boca!. 9 00:00:31,962 --> 00:00:33,554 Voc� n�o vai durar muito tempo, idiota. 10 00:00:34,665 --> 00:00:35,791 Eu sou como um computador. 11 00:00:36,833 --> 00:00:37,858 Em modo stand by. 12 00:00:38,602 --> 00:00:39,569 Assim. 13 00:00:39,969 --> 00:00:43,405 Com baixas fun��es vitais Assim eu estou novamente. 14 00:00:43,773 --> 00:00:46,332 Isso � o que um velho homem diria quando ele n�o pode ter uma ere��o. 15 00:00:46,942 --> 00:00:47,909 N�o � poss�vel obter um tes�o? 16 00:00:48,343 --> 00:00:50,403 Sua m�e est� aqui me chupando, imbecil. 17 00:00:50,846 --> 00:00:53,144 Eu lambia os peitos da minha m�e, h� vinte anos, idiota. 18 00:00:53,714 --> 00:00:55,376 � por isso que voc� � um bunda amor-perfeito. 19 00:00:57,585 --> 00:00:59,279 Meus seios s�o maiores do que da sua m�e, cara. 20 00:00:59,552 --> 00:01:02,249 Mamas, se voc� quiser mamas, olhe para a minha m�e 21 00:01:02,490 --> 00:01:05,789 N�o, n�o. Estamos falando de peitos, homem, n�o tetas de vaca. 22 00:01:06,594 --> 00:01:09,858 Se eu quisesse eu sairia daqui e foderia uma ovelha. 23 00:01:10,363 --> 00:01:11,955 Ei, voc� � um cara elegante. 24 00:01:13,099 --> 00:01:14,122 Essa � a natureza. 25 00:01:15,567 --> 00:01:16,534 Isso �... 26 00:01:17,303 --> 00:01:18,361 A lei da gravidade. 27 00:01:20,172 --> 00:01:22,333 N�o, cara, eu me lembro de um bom... 28 00:01:22,808 --> 00:01:24,609 Como foi?. Com um burro. 29 00:01:24,609 --> 00:01:26,440 Cale-se, foda-se cara, e preste aten��o � estrada. 30 00:01:26,678 --> 00:01:29,146 Voc� vai me contar a piada e esquecer o fim, de qualquer maneira. 31 00:01:29,614 --> 00:01:30,876 N�o, espere homem, � muito boa. 32 00:01:31,516 --> 00:01:35,781 Seria muito bom encontrar o lugar que lhe falei. 33 00:01:36,286 --> 00:01:39,619 Voc� pode ser uma verdadeira dor na bunda. 34 00:01:39,956 --> 00:01:40,923 Foda-se, cara. 35 00:01:41,158 --> 00:01:42,249 N�o h� nada aqui. 36 00:01:42,892 --> 00:01:44,621 N�o h� nenhuma chance de existir um bordel por aqui. 37 00:01:44,695 --> 00:01:45,923 N�o existe homem, n�o existe. 38 00:01:46,029 --> 00:01:47,962 Aqui? No meio do nada... 39 00:01:48,397 --> 00:01:50,922 Voc� n�o entende. O que foi que eu disse? 40 00:01:51,634 --> 00:01:53,123 Isso � para os caminhoneiros! 41 00:01:53,568 --> 00:01:55,558 Voc� est� cheio de merda. 42 00:01:55,669 --> 00:01:57,160 Sim homem, os caminhoneiros. 43 00:01:57,505 --> 00:02:00,565 H� quarenta anos atr�s, que eles dirigem uns atr�s dos outros. 44 00:02:00,842 --> 00:02:02,070 Dez caminh�es juntos. 45 00:02:02,444 --> 00:02:06,004 Eles pararam de se ordenar como um lagarto. Agora ficam dopados e prosseguem. 46 00:02:06,447 --> 00:02:07,937 Muitos deles ainda fazem assim. 47 00:02:08,415 --> 00:02:10,041 H� ainda um bordel da �poca. 48 00:02:10,817 --> 00:02:11,806 De quando? 49 00:02:12,151 --> 00:02:15,382 Quando Per�n era presidente. Havia muitas f�bricas e toda essa merda. 50 00:02:15,988 --> 00:02:19,424 E voc� sabe que os caminhoneiros, est�o todos fodidos. 51 00:02:19,826 --> 00:02:23,056 Mas eles ficam as melhores gatas aqui, todas as loiras. 52 00:02:24,096 --> 00:02:25,757 YSeu av� lhe disse toda essa merda? 53 00:02:26,098 --> 00:02:27,360 Sim. 54 00:02:28,734 --> 00:02:32,100 Seu av� � um doido, cara, vamos voltar. 55 00:02:33,270 --> 00:02:35,135 Vamos a um desses clubes para coroas, cara. 56 00:02:35,473 --> 00:02:38,339 Onde eles tocam m�sicas de Sandro, Leonardo Favio. 57 00:02:39,442 --> 00:02:43,208 Pegamos duas de meia-idade e transamos at� fritar os nossos c�rebros. 58 00:02:43,613 --> 00:02:46,480 Jaime, Jaime... voc� pensa como um perdedor, idiota 59 00:02:46,916 --> 00:02:47,974 � por aqui. 60 00:02:49,184 --> 00:02:52,085 Voc� est� olhando como um surdo-mudo, com sua cadela a sua frente. 61 00:02:53,188 --> 00:02:55,281 Lembro-me agora, eu me lembro. Um professor da escola... 62 00:02:57,024 --> 00:02:58,458 Que diabos voc� est� falando? 63 00:02:58,594 --> 00:03:00,185 A piada, seu maldito peda�o de asno. 64 00:03:01,229 --> 00:03:03,663 Um professor da escola vai para uma escola rural. 65 00:03:04,098 --> 00:03:05,655 Com vacas, crian�as, toda essa merda. 66 00:03:06,299 --> 00:03:09,360 O cara � bom no primeiro m�s. 67 00:03:10,104 --> 00:03:11,468 o segundo � mais ou menos. 68 00:03:11,738 --> 00:03:16,038 Mas depois do terceiro, ele quer foder alguma coisa, ele est� pegando fogo. 69 00:03:16,476 --> 00:03:18,705 Ele vai para os pais das crian�as, certo? E diz... 70 00:03:19,278 --> 00:03:22,736 Quando voc�s querem foder, o que voc�s fazem? 71 00:03:23,249 --> 00:03:25,239 E eles dizem: certo, venha com a gente. 72 00:03:25,651 --> 00:03:27,243 N�s vamos mostrar como �. 73 00:03:27,486 --> 00:03:29,544 N�o me enche com essas piadas ruins 74 00:03:30,488 --> 00:03:32,979 Quer calar a boca, ot�rio? 75 00:03:34,858 --> 00:03:35,825 Bem... 76 00:03:36,293 --> 00:03:37,261 O rio... 77 00:03:37,462 --> 00:03:39,952 Eles levaram o professor a este rio. Pr�ximo a ele, h� um burro. 78 00:03:40,631 --> 00:03:45,090 Ele olha e diz: 'OK, � assim que se faz." 79 00:03:45,368 --> 00:03:48,633 Ele deixa cair a sua cal�a, bang, bang, bang e fode o burro. 80 00:03:48,805 --> 00:03:50,136 Ele termina, se vira, e os caras dizem... 81 00:03:50,373 --> 00:03:52,341 'Sr. se tiver terminado, 82 00:03:52,575 --> 00:03:53,667 Suba em cima do burro, e atravesse o rio. 83 00:03:53,743 --> 00:03:55,301 h� um bordel no outro lado. 84 00:03:58,113 --> 00:03:59,079 Vamos! 85 00:04:00,382 --> 00:04:02,542 Gostou! Gostou! 86 00:04:03,284 --> 00:04:04,273 � realmente boa, os homens! 87 00:04:04,351 --> 00:04:05,717 Ele tinha que atravessar o rio para foder! 88 00:04:06,087 --> 00:04:07,348 Mas o que ele comeu foi o burro! 89 00:04:34,746 --> 00:04:35,803 O que foi isso? 90 00:04:37,014 --> 00:04:38,982 O que.... o que devemos fazer? 91 00:04:41,518 --> 00:04:42,485 Des�er? 92 00:05:40,037 --> 00:05:41,527 Desculpe, eu n�o vi voc�. 93 00:05:46,710 --> 00:05:47,677 O qu�? 94 00:06:12,967 --> 00:06:14,161 Meu pai vai me matar. 95 00:06:14,435 --> 00:06:15,800 Eu j� bati o carro tr�s vezes e agora... 96 00:06:16,069 --> 00:06:17,036 Pedro, Pedro... 97 00:06:17,304 --> 00:06:18,396 Ele n�o vai nos matar. 98 00:06:18,505 --> 00:06:20,540 Vamos sair agora e ele n�o vai descobrir 99 00:06:20,540 --> 00:06:21,541 Mas como... 100 00:06:21,541 --> 00:06:25,477 Ela est� morta, homem, ela est� morta. Vamos dar o fora daqui. Agora... 101 00:06:25,645 --> 00:06:26,612 Agora! 102 00:06:28,714 --> 00:06:30,807 Eu te disse... Meu av� estava certo... 103 00:06:31,450 --> 00:06:32,712 ...este lugar existe. 104 00:06:52,970 --> 00:06:55,972 Um, dois, tr�s �ndiozinhos 105 00:06:55,972 --> 00:06:56,267 Um, dois, tr�s �ndiozinhos 106 00:06:56,439 --> 00:06:59,704 Quatro, cinco, seis �ndiozinhos 107 00:06:59,875 --> 00:07:02,741 Sete, oito, nove �ndiozinhos 108 00:07:03,044 --> 00:07:05,205 Dez �ndiozinhos... 109 00:07:09,550 --> 00:07:12,246 36 PASSOS 110 00:07:47,851 --> 00:07:48,818 Regras de conviv�ncia. 111 00:07:51,955 --> 00:07:53,320 Temos de aprender a calar a boca �s vezes... 112 00:07:55,225 --> 00:07:56,192 tolerar... 113 00:07:57,559 --> 00:07:58,651 para ouvir... 114 00:08:00,095 --> 00:08:01,062 para produzir... 115 00:08:07,403 --> 00:08:09,427 Tem de haver regras para se viver juntos em harmonia. 116 00:08:11,071 --> 00:08:12,164 Ela se aplica a tudo 117 00:08:13,374 --> 00:08:14,340 E os seres humanos... 118 00:08:15,042 --> 00:08:16,031 ...n�o s�o a exce��o. 119 00:08:21,648 --> 00:08:22,637 Ela n�o vai voltar... 120 00:08:24,651 --> 00:08:25,674 Eu n�o entendo voc�... 121 00:08:26,352 --> 00:08:27,410 Claro que voc� faz. 122 00:08:27,752 --> 00:08:29,277 Voc� n�o � como eles. 123 00:08:29,422 --> 00:08:30,582 Espere Violeta, n�o comece 124 00:08:31,090 --> 00:08:32,421 Tenho que terminar o bolo. 125 00:08:32,558 --> 00:08:34,822 Ah, sim, esqueci-me. O bolo de anivers�rio... 126 00:08:37,095 --> 00:08:38,062 Esta de novo... 127 00:08:40,165 --> 00:08:41,756 Viole, me ajude com os bal�es. 128 00:08:41,832 --> 00:08:43,390 N�o me enche Emilia. Eu n�o estou no clima 129 00:08:46,137 --> 00:08:47,535 Parece bom. 130 00:08:47,838 --> 00:08:49,601 Sim, isso vai ser �timo. 131 00:08:49,873 --> 00:08:50,840 Voc� � uma boa cozinheira. 132 00:08:51,642 --> 00:08:53,165 Bem, algo tem que sair bem. 133 00:09:05,754 --> 00:09:06,721 Ei garotas... 134 00:09:07,121 --> 00:09:08,589 Ol� Priscila... O que voc� est� fazendo? 135 00:09:09,091 --> 00:09:11,217 Apenas a limpeza do banheiro, mas eu j� terminei. 136 00:09:11,892 --> 00:09:12,859 Como posso ajudar aqui? 137 00:09:13,161 --> 00:09:14,685 Voc� poderia ajudar com a decora��o. 138 00:09:15,529 --> 00:09:16,791 E Marilu? 139 00:09:18,131 --> 00:09:19,099 Bem ali. 140 00:09:20,934 --> 00:09:22,799 Essa puta merda n�o ajuda em nada. 141 00:09:35,447 --> 00:09:36,414 Estou perdida aqui? 142 00:09:36,515 --> 00:09:37,482 Sim. 143 00:09:37,849 --> 00:09:39,817 Ei, por que voc� n�o nos ajudar com tudo isso? 144 00:09:40,251 --> 00:09:42,584 Eu j� fiz o que tinha que fazer. Isso n�o � a minha tarefa. 145 00:09:42,921 --> 00:09:45,354 Mas se voc� ajudar um pouco, poder�amos acabar com isso mais cedo. 146 00:09:45,790 --> 00:09:47,825 E quem disse que estou com pressa? 147 00:09:47,825 --> 00:09:49,086 N�o meninas, por favor, n�o comecem... 148 00:09:49,793 --> 00:09:52,591 N�s estamos preparando uma festa, OK. Tudo tem que ficar bem. 149 00:09:53,163 --> 00:09:54,596 Porque se n�o der certo, terminar� tudo errado. 150 00:09:55,198 --> 00:09:56,825 E n�s n�o queremos que isso d� errado. 151 00:09:57,700 --> 00:09:58,668 Certo? 152 00:09:58,835 --> 00:10:00,631 E quem pediu a sua opini�o? 153 00:10:01,470 --> 00:10:03,870 Esta aqui passou a noite dizendo que voc� era uma impostora. 154 00:10:04,039 --> 00:10:06,165 E que voc� queria ser apreciada por todos. 155 00:10:06,274 --> 00:10:07,241 Pare com isso, Marilu. 156 00:10:07,775 --> 00:10:09,073 E por que eu deveria parar, n�? 157 00:10:09,645 --> 00:10:10,612 Porque eu digo que sim. 158 00:10:12,147 --> 00:10:13,114 � por isso. 159 00:10:13,448 --> 00:10:14,414 Isto � tudo. 160 00:10:15,950 --> 00:10:18,008 Impressionante, voc� � muita articulada. 161 00:10:19,620 --> 00:10:20,609 Quem fez isso? Diga-me agora! 162 00:10:21,288 --> 00:10:22,550 Quem fez o qu�, Viole? 163 00:10:22,956 --> 00:10:24,423 Quem tirou a foto do meu beb�? 164 00:10:24,491 --> 00:10:25,457 Mas Viole... 165 00:10:25,725 --> 00:10:27,455 Quem poderia fazer algo assim com voc�? Para qu�? 166 00:10:27,561 --> 00:10:29,653 Voc� realmente quer que eu responda uma pergunta t�o est�pida? 167 00:10:29,729 --> 00:10:32,254 Viole, eu acho que voc� tem que se acalmar, para que possamos ajud�-la a encontr�-la. 168 00:10:32,365 --> 00:10:33,525 Sim, Pilar est� bem, vamos... 169 00:10:33,633 --> 00:10:35,691 Eu estou cansada disso... Realmente cansada de tudo isso! 170 00:10:35,867 --> 00:10:37,836 Violeta se acalme. Voc� parece uma louca. 171 00:10:37,904 --> 00:10:40,269 Eu sou louca, t�o louca que eu vou embora. 172 00:10:40,939 --> 00:10:41,906 Pare Violeta! 173 00:10:43,375 --> 00:10:44,433 Vou-me embora, eu vou embora! 174 00:10:47,044 --> 00:10:48,135 N�o, ela n�o pode estar falando s�rio. 175 00:10:49,079 --> 00:10:50,080 Ela est�, ela � uma idiota 176 00:10:50,080 --> 00:10:51,911 Ela est� fazendo uma cena, ela n�o vai sair. 177 00:10:52,016 --> 00:10:52,983 Ela est� saindo. 178 00:10:53,050 --> 00:10:54,278 Ela n�o vai, eu aposto com voc�. 179 00:10:54,351 --> 00:10:55,511 Ela vai, voc� n�o a conhece. 180 00:10:55,786 --> 00:10:56,752 N�o, ela n�o vai sair. 181 00:11:02,824 --> 00:11:04,382 N�o � engra�ado? 182 00:11:14,702 --> 00:11:17,136 Est� tudo bem, Viole. Acabou. 183 00:11:18,206 --> 00:11:19,173 Eu sou t�o est�pida. 184 00:11:20,074 --> 00:11:21,041 Estamos todas nervosas. 185 00:11:22,210 --> 00:11:24,302 Mas temos que manter a calma. N�o h� necessidade de surtar. 186 00:11:29,082 --> 00:11:30,343 Tudo vai ficar bem. 187 00:11:34,321 --> 00:11:35,582 Como foi com voc�? 188 00:11:41,292 --> 00:11:44,227 Ei... o bolo... n�o se esque�a... 189 00:11:44,429 --> 00:11:45,589 N�o, claro que n�o. 190 00:11:50,235 --> 00:11:51,202 Viole. 191 00:11:52,536 --> 00:11:53,503 Voc� vai ficar bem? 192 00:14:36,783 --> 00:14:37,749 Chega! 193 00:14:39,486 --> 00:14:41,214 Voc� vai continuar assim? Como se nada estivesse acontecendo? 194 00:14:41,653 --> 00:14:43,814 Cale a boca e continue dan�ando, voc� vai? 195 00:14:50,763 --> 00:14:51,956 Eu n�o vou continuar dan�ando 196 00:14:52,663 --> 00:14:54,824 Se ficarmos juntas, eles n�o v�o nos ferir. 197 00:14:54,899 --> 00:14:55,866 Foda-se... 198 00:14:56,467 --> 00:14:57,433 O qu�? 199 00:14:57,868 --> 00:14:58,835 O que voc� est� dizendo, boba? 200 00:14:58,902 --> 00:15:00,392 Sua est�pida! 201 00:15:01,772 --> 00:15:04,172 Marilu, voc� vai ficar a� e n�o faz nada? 202 00:15:04,408 --> 00:15:05,375 Violeta... 203 00:15:05,808 --> 00:15:07,674 Voc� � t�o est�pida, t�o est�pida. 204 00:15:07,844 --> 00:15:09,333 Vamos, Pilar. 205 00:15:30,030 --> 00:15:31,895 Essa era a regra n�mero um na casa. 206 00:15:33,600 --> 00:15:34,965 Nunca fale. 207 00:15:38,404 --> 00:15:39,495 Passe o que passar. 208 00:15:40,139 --> 00:15:41,731 Essa era a �nica regra que n�o podia quebrar. 209 00:15:42,374 --> 00:15:44,001 No quinto dia que chegamos aqui. 210 00:15:44,109 --> 00:15:47,511 Todos n�s sab�amos as regras deste jogo. 211 00:15:47,979 --> 00:15:51,380 No entanto, Violeta nunca poderia se acostumar com isso. 212 00:15:52,417 --> 00:15:52,451 Um... 213 00:15:52,451 --> 00:15:53,484 Um... 214 00:15:53,484 --> 00:15:54,451 Dois... 215 00:15:54,752 --> 00:15:55,980 Tr�s indiozinhos... 216 00:17:29,069 --> 00:17:30,127 TESTE DE GRAVIDEZ 217 00:17:56,961 --> 00:17:58,121 MELHOR M�DIA. 218 00:18:02,566 --> 00:18:03,533 Regra n�mero um. 219 00:18:04,467 --> 00:18:05,867 Nunca fale sobre o que acontece aqui. 220 00:18:07,071 --> 00:18:08,059 As paredes t�m ouvidos. 221 00:18:08,505 --> 00:18:09,472 Eu acho que eu vou... 222 00:18:10,006 --> 00:18:12,008 Acho que vou voltar para a decora��o. 223 00:18:12,008 --> 00:18:12,975 De jeito nenhum, querida. 224 00:18:13,209 --> 00:18:14,573 Venha nos dar uma m�o com isso. 225 00:18:15,544 --> 00:18:16,875 N�s n�o queremos que voc� deslize com... 226 00:18:19,848 --> 00:18:20,815 ...com isso... 227 00:18:22,184 --> 00:18:23,549 ...enquanto voc� est� colocando uma guirlanda. 228 00:18:33,728 --> 00:18:35,252 Como est� o bolo Pilu? 229 00:18:38,465 --> 00:18:39,625 Bom, bom, sim... grande. 230 00:18:39,866 --> 00:18:40,833 E voc�? 231 00:18:41,667 --> 00:18:42,634 os bal�es? 232 00:18:43,869 --> 00:18:45,598 Voc� j� explodi-os? 233 00:18:47,640 --> 00:18:51,633 Priscila, levante-se e pegue as guirlandas ou algo assim. 234 00:18:52,545 --> 00:18:53,568 Cadelas. 235 00:19:09,293 --> 00:19:10,259 Regra n�mero dois. 236 00:19:10,660 --> 00:19:12,958 A casa � grande. 237 00:19:13,496 --> 00:19:15,623 H� a piscina, o campo de t�nis e o quintal. 238 00:19:16,633 --> 00:19:18,430 Claro, n�o � a casa, na frente dela. 239 00:19:18,601 --> 00:19:19,568 Eles nos olham de l�. 240 00:19:20,203 --> 00:19:22,227 N�s n�o estamos autorizadas a ir al�m do galp�o. 241 00:19:23,005 --> 00:19:24,302 Ningu�m quer ir l�. 242 00:19:24,439 --> 00:19:26,236 BPorque n�o queremos que a��es disciplinares ocorram. 243 00:19:26,641 --> 00:19:29,543 Na verdade, apenas uma menina foi l�. Ela nunca nos disse o que aconteceu. 244 00:19:29,945 --> 00:19:31,845 A �ltima fileira de �rvores ao lado entrada � o limite de seguran�a. 245 00:19:31,979 --> 00:19:33,947 A partir da�, voc� est� na �rea n�o autorizada. 246 00:19:34,748 --> 00:19:37,615 Mais uma vez, apenas uma garota cruzou a linha. 247 00:19:38,018 --> 00:19:39,110 Flor Dalessio. 248 00:19:39,386 --> 00:19:40,785 N�s n�o sabemos o que aconteceu com ela. 249 00:19:41,087 --> 00:19:43,248 Eu acho que ela ficou em algum lugar. 250 00:19:43,456 --> 00:19:45,447 Ela teria vindo para nos resgatar. 251 00:19:45,958 --> 00:19:48,257 Ela nos deixou, duas noites atr�s. 252 00:20:06,076 --> 00:20:09,068 Desculpe-me, eu estou aqui para confirmar a hora do exame. 253 00:20:09,479 --> 00:20:10,446 Quem � o seu professor? 254 00:20:10,714 --> 00:20:12,272 Cozzi. Eu sou Dalessio. 255 00:20:14,317 --> 00:20:16,053 Sete PM, sala 64... 256 00:20:16,053 --> 00:20:17,610 Sim, eu sei disso. Obrigado. 257 00:20:17,920 --> 00:20:20,445 Espere um minuto. Dalessio, certo? 258 00:20:20,990 --> 00:20:23,389 � sobre o teste? Ele disse alguma coisa? 259 00:20:24,025 --> 00:20:24,992 N�o. 260 00:20:26,028 --> 00:20:27,120 Algu�m deixou isso para voc�. 261 00:20:32,867 --> 00:20:34,356 EU CONVIDO VOC� 262 00:20:38,772 --> 00:20:40,034 Voc� sabe qual � seu problema? 263 00:20:42,710 --> 00:20:44,836 Voc� se acha esperto, mais do que voc� realmente �. 264 00:20:47,113 --> 00:20:49,809 Voc� n�o est� ciente de suas pr�prias limita��es. 265 00:20:51,016 --> 00:20:52,381 E isso... 266 00:20:53,185 --> 00:20:55,654 ...� evidente a partir de sua atribui��o. 267 00:20:58,023 --> 00:21:01,481 Parece que voc� est� tentando fugir dela 268 00:21:02,660 --> 00:21:05,561 Preenchendo-o com adjetivos vazios. 269 00:21:06,931 --> 00:21:11,300 Para disfar�ar a falta de um ponto de vista interessante. 270 00:21:13,036 --> 00:21:15,766 Para n�o falar de algo inovador. 271 00:21:18,007 --> 00:21:22,467 Vamos ser claros. Se voc� fosse brilhante... 272 00:21:24,680 --> 00:21:27,649 ...voc� j� teria provado isso h� muito tempo. 273 00:21:28,784 --> 00:21:29,750 Obrigado. 274 00:22:21,964 --> 00:22:22,931 Regra n�mero tr�s. 275 00:22:23,566 --> 00:22:24,533 Manter a ordem. 276 00:22:25,067 --> 00:22:26,124 Sob quaisquer circunst�ncias. 277 00:22:26,601 --> 00:22:29,661 Nosso convidado n�o deve saber o que acontece enquanto preparamos sua festa. 278 00:22:30,572 --> 00:22:31,664 � um dia muito importante. 279 00:22:32,240 --> 00:22:33,673 Seu vig�simo quinto anivers�rio. 280 00:22:34,476 --> 00:22:36,307 N�s n�o � vemos faz 12 anos 281 00:22:37,044 --> 00:22:38,375 Desde que terminou a escola prim�ria. 282 00:22:39,046 --> 00:22:40,343 Eu tinha apagado da minha mem�ria por completo. 283 00:22:41,515 --> 00:22:42,811 Completamente, at� h� cinco dias. 284 00:22:51,391 --> 00:22:52,358 Oh Pilar... 285 00:22:53,293 --> 00:22:55,624 O que esta fam�lia faria com uma menina respons�vel como voc�? 286 00:22:56,195 --> 00:22:58,129 Festas e ficar perdido � o seu neg�cio. 287 00:22:58,997 --> 00:22:59,964 Ele corresponde a sua idade. 288 00:23:00,098 --> 00:23:02,328 E toda a maconha de La Plata � a sua coisa tamb�m, Lila. 289 00:23:02,401 --> 00:23:05,233 Est� certa. Seu neg�cio � ficar fofocando e fussando a vida das outras pessoas. 290 00:23:06,971 --> 00:23:10,241 Sim, ela l� a correspond�ncia de outras pessoas, agora, voc� sabia disso, Pilar? 291 00:23:10,241 --> 00:23:11,241 - Cale-se! - O qu�? 292 00:23:11,241 --> 00:23:12,367 Voc� n�o contou a ela? 293 00:23:12,909 --> 00:23:15,105 Voc� fica abrindo suas cartas. Quando � que voc� ia dizer a ela? 294 00:23:17,214 --> 00:23:19,375 H� um convite para uma festa de anivers�rio. Voc� viu? 295 00:23:19,783 --> 00:23:20,750 PILAR 296 00:23:20,817 --> 00:23:21,917 Por que voc� abriu minhas cartas? 297 00:23:21,917 --> 00:23:23,350 Esse n�o � o problema, e voc� sabe disso. 298 00:23:23,519 --> 00:23:24,679 E sobre essa conta banc�ria? 299 00:23:25,287 --> 00:23:26,254 Voc� n�o tem o direito. 300 00:23:26,956 --> 00:23:28,719 N�o poderiam estar na mesma gaveta? 301 00:23:29,792 --> 00:23:31,453 N�s duas est�vamos no comando das despesas. 302 00:23:32,428 --> 00:23:34,054 Por que voc� est� colocando dinheiro em que conta? 303 00:23:35,230 --> 00:23:36,857 Quando eu trabalhava eu coloquei todo o meu dinheiro nela. 304 00:23:36,931 --> 00:23:38,032 Eu tamb�m. 305 00:23:38,032 --> 00:23:39,032 Obviamente que n�o. 306 00:23:39,032 --> 00:23:40,795 E quem pagou o hospital e outras coisas da vov�? 307 00:23:41,502 --> 00:23:42,992 O que voc� quer de mim, Julieta? 308 00:23:43,504 --> 00:23:45,835 Estou pedindo que nos diga se voc� est� planejando se mudar, OK? 309 00:23:45,973 --> 00:23:46,939 Voc� est� indo embora? 310 00:23:47,174 --> 00:23:48,732 Eu n�o posso acreditar que voc� est� nos sacaneando assim. 311 00:23:48,842 --> 00:23:50,274 Voc� � a �nica que nos sacaneia aqui. 312 00:23:51,244 --> 00:23:53,269 Voc�, porque voc� n�o consegue se manter em um emprego por mais de tr�s dias. 313 00:23:54,413 --> 00:23:55,846 Porque voc� n�o me deixa em paz aqui. 314 00:23:58,050 --> 00:23:59,517 Tr�s horas para chegar ao meu trabalho. 315 00:24:00,720 --> 00:24:02,050 Voc� acha que eu n�o fa�o o suficiente? 316 00:24:02,654 --> 00:24:04,383 E sobre o futuro da Lila? 317 00:24:05,357 --> 00:24:07,347 Voc� quer que ela saia da escola e procure um emprego? 318 00:24:08,893 --> 00:24:10,361 Ela n�o quis dizer isso, certo? Ela n�o est� saindo... 319 00:24:15,032 --> 00:24:15,999 � melhor que n�o. 320 00:24:17,234 --> 00:24:18,200 Ela n�o pode sair. 321 00:24:18,835 --> 00:24:19,802 Ela esqueceu seu notebook. 322 00:24:51,698 --> 00:24:52,665 Pilar?. 323 00:26:02,295 --> 00:26:03,762 N�s quase cometemos um erro. 324 00:26:04,663 --> 00:26:05,630 Esta � Pilar. 325 00:26:36,625 --> 00:26:37,592 Regra n�mero quatro. 326 00:26:38,059 --> 00:26:39,026 Obedecer o apito. 327 00:26:39,660 --> 00:26:41,594 Isso s� pode significar uma coisa: 328 00:26:42,263 --> 00:26:43,230 H� uma nova carta. 329 00:26:45,500 --> 00:26:46,467 Regra n�mero cinco. 330 00:26:46,801 --> 00:26:48,598 Siga sempre as instru��es na carta... 331 00:26:49,202 --> 00:26:50,169 O que eles dizem. 332 00:26:51,004 --> 00:26:51,971 Regra n�mero seis. 333 00:26:52,439 --> 00:26:54,804 �ltima regra. Sempre se diverta. 334 00:28:25,655 --> 00:28:29,591 Emilia � ing�nua, fr�gil e conciliadora por natureza. 335 00:28:30,626 --> 00:28:33,618 Ela nasceu para sofrer. A hist�ria de Emilia � triste. 336 00:30:02,876 --> 00:30:04,434 Eles continuam subestimando voc�... 337 00:31:39,429 --> 00:31:42,295 SA�DA 338 00:32:16,896 --> 00:32:18,260 Esta pequena pirralha entrou. 339 00:32:19,264 --> 00:32:21,061 Sempre com aquele sorriso est�pido. 340 00:32:22,801 --> 00:32:23,768 O que h� de errado com voc�? 341 00:32:24,402 --> 00:32:25,368 Nada. 342 00:32:25,436 --> 00:32:26,960 Nada... h� algo errado com voc�. 343 00:32:27,638 --> 00:32:28,866 - N�o. - Diga-me. 344 00:32:32,308 --> 00:32:33,811 Voc� realmente acha que eu sou falsa? 345 00:32:33,811 --> 00:32:34,778 N�o. 346 00:32:35,846 --> 00:32:37,472 Voc� vai acreditar no que aquela vadia est�pida diz? 347 00:32:39,048 --> 00:32:40,675 Voc� sabe que ela est� sempre criando problemas. 348 00:32:46,221 --> 00:32:47,279 Priscila n�o � uma menina m�. 349 00:32:48,523 --> 00:32:51,424 Ela tem uma pequena falha. Algo que ela n�o pode controlar. 350 00:32:52,127 --> 00:32:54,356 Ela est� sempre falando besteira as pessoas, por tr�s de suas costas. 351 00:32:55,096 --> 00:32:57,530 Ela faz isso desde que era pequena. Nada pessoal. 352 00:33:19,585 --> 00:33:20,552 Priscila? 353 00:33:27,591 --> 00:33:28,956 Ei, o que voc� t�m? 354 00:33:29,192 --> 00:33:30,160 Nada. 355 00:33:32,863 --> 00:33:34,558 Voc� trousse essa garota est�pida de novo? 356 00:33:37,667 --> 00:33:38,901 Eu j� disse que, sem esta medalha... 357 00:33:38,901 --> 00:33:39,868 Sim, sim... 358 00:33:40,169 --> 00:33:41,431 Se voc� n�o tem isso, voc� pode ir em frente. 359 00:33:41,570 --> 00:33:42,832 Voc� disse que gostava umas quinhentas vezes. 360 00:33:43,305 --> 00:33:44,465 Eu j� te disse... 361 00:33:44,707 --> 00:33:46,505 � a conex�o com o meu passado inocente. 362 00:33:48,577 --> 00:33:49,543 Voc� est� linda hoje. 363 00:33:49,878 --> 00:33:51,812 Vamos! Vamos! 364 00:33:52,580 --> 00:33:54,207 Vamos provocar este lugar. 365 00:34:32,483 --> 00:34:33,450 Cadela! 366 00:34:52,667 --> 00:34:55,762 Por favor, acalme-se. Houve um corte de energia. 367 00:34:56,038 --> 00:34:58,631 Saiam pela porta da esquerda. 368 00:35:00,074 --> 00:35:01,075 O que aconteceu? 369 00:35:01,075 --> 00:35:02,099 O propriet�rio de merda cortou a eletricidade 370 00:35:02,909 --> 00:35:04,399 Ele disse que n�o quer porcaria em seu clube. 371 00:35:05,278 --> 00:35:06,939 Voc� me prometeu que seria bom neste momento. 372 00:35:49,284 --> 00:35:50,582 ALGU�M EST� CHEGANDO: ORDEM E SILENCIO. 373 00:35:54,923 --> 00:35:56,584 � verdade. Algu�m est� vindo. 374 00:36:52,808 --> 00:36:54,241 - E agora o qu�? - Vamos improvisar. 375 00:36:54,376 --> 00:36:55,364 Mas... � que ela? 376 00:36:55,443 --> 00:36:56,410 N�o, eu n�o penso assim. 377 00:36:56,477 --> 00:36:57,535 E quem � ele? 378 00:37:03,952 --> 00:37:04,919 Ol�. 379 00:37:04,986 --> 00:37:07,579 Marilu! Como voc� est�? 380 00:37:09,022 --> 00:37:10,387 Bem. Como voc� v�. 381 00:37:12,358 --> 00:37:13,325 Meninas... 382 00:37:14,428 --> 00:37:17,590 Eu n�o esperava encontr�-la aqui... Voc� est� �tima. 383 00:37:18,297 --> 00:37:19,264 Onde est� Tami? 384 00:37:19,799 --> 00:37:21,391 Ela n�o chegou ainda. 385 00:37:22,068 --> 00:37:23,056 Oh... 386 00:37:23,134 --> 00:37:24,226 � como uma festa surpresa. 387 00:37:26,104 --> 00:37:28,868 Certo, surpreender com an�ncios nos jornais. 388 00:37:28,974 --> 00:37:29,941 O qu�? 389 00:37:30,108 --> 00:37:32,010 Sim, bem... Priscila n�o tinha id�ia sobre os an�ncios. 390 00:37:32,010 --> 00:37:35,035 E n�s n�o vimos, porque estamos aqui � dois dias. 391 00:37:35,212 --> 00:37:36,305 Para se preparar para a festa. 392 00:37:36,447 --> 00:37:37,937 Isso mesmo. O que eles disseram? 393 00:37:38,315 --> 00:37:40,373 N�o muito, uma esp�cie de convite para a festa de anivers�rio de Tami. 394 00:37:40,483 --> 00:37:42,315 � para todos os colegas de escola, e o endere�o estava l�. 395 00:37:45,555 --> 00:37:46,852 E voc�...? 396 00:37:47,591 --> 00:37:48,557 Eu? 397 00:37:51,460 --> 00:37:54,896 Espere, n�o se lembra de mim? Oh, meu ego est� ferido. 398 00:37:55,764 --> 00:37:56,890 Priscila, voc� lembra de mim. 399 00:37:57,132 --> 00:38:00,124 Tivemos uma briga na segunda s�rie, porque voc� me incomodava e eu coloquei chiclete no seu cabelo. 400 00:38:01,403 --> 00:38:04,803 Ah, sim... Sim, � verdade. Eu tive que cort�-lo bem curto. 401 00:38:04,939 --> 00:38:06,406 Sim, e nos levaram para o diretor. 402 00:38:06,474 --> 00:38:07,440 Sim, � verdade. 403 00:38:10,578 --> 00:38:11,545 Lucia. 404 00:38:13,480 --> 00:38:15,072 Sim, eu lembro de voc�. 405 00:38:15,516 --> 00:38:17,813 Espere. Voc� fez xixi nas cal�as quando est�vamos na primeira s�rie. 406 00:38:19,151 --> 00:38:20,209 Sim, t�o embara�oso. 407 00:38:20,753 --> 00:38:22,948 E n�s pegamos o �nibus juntos, lembra? 408 00:38:24,189 --> 00:38:25,884 Sim... Sim, isso � verdade. 409 00:38:26,025 --> 00:38:28,550 Sim, eu peguei um �nibus diferente, mas esperamos juntos. 410 00:38:29,328 --> 00:38:31,396 Voc� n�o falava muito comigo, na verdade. 411 00:38:31,396 --> 00:38:34,297 Porque o seu grupo n�o saia com o resto. 412 00:38:38,202 --> 00:38:40,796 Voc� j� prepararam... tudo. 413 00:38:41,171 --> 00:38:42,661 Quando foi a �ltima vez que voc� viu Tamara? 414 00:38:43,774 --> 00:38:45,002 Oito ou nove anos atr�s 415 00:38:45,208 --> 00:38:47,232 E por que voc� acha que vem? 416 00:38:48,811 --> 00:38:51,109 Eu n�o sei. E o que voc�s acham? 417 00:38:53,416 --> 00:38:54,508 Ei! Como voc� est�? 418 00:38:57,653 --> 00:38:58,676 Que Surpresa! 419 00:38:59,287 --> 00:39:01,187 Voc� n�o me disse que a irm� de Tami estava aqui. 420 00:39:03,524 --> 00:39:04,491 A irm� mais nova. 421 00:39:06,461 --> 00:39:07,428 Claro... certo. 422 00:39:08,129 --> 00:39:09,789 Marilu sempre gostava de confrontos. 423 00:39:10,497 --> 00:39:13,523 Quando �ramos mais jovens, eu era a �nica que podeia det�-la. 424 00:39:14,268 --> 00:39:15,962 Agora, eu n�o sei mais. 425 00:39:16,669 --> 00:39:19,365 Guarde sua observa��o est�pida para o intervalo. 426 00:39:19,639 --> 00:39:22,130 E n�o, o replay instant�neo de um gol, n�o conta mais como um gol. 427 00:39:22,208 --> 00:39:25,336 Esta rela��o nunca vai ser como foi, durante os dois primeiros meses. 428 00:39:25,445 --> 00:39:26,502 Corta essa. 429 00:39:26,712 --> 00:39:28,236 Sim, eu sei, voc� fingiu o orgasmo. 430 00:39:28,347 --> 00:39:30,371 Mas eu n�o dou a m�nima, eu sempre fico nas preliminares. 431 00:39:50,366 --> 00:39:51,355 Onde ela est�? 432 00:39:51,501 --> 00:39:52,602 Ela se recusa a sair... 433 00:39:52,602 --> 00:39:53,694 O que quer dizer com ela n�o vai sair? 434 00:39:53,836 --> 00:39:55,861 Ela diz que � degradante, sexista. 435 00:39:56,071 --> 00:39:58,198 Ela diz que n�o disse a ela, que ela tinha que vestir um biqu�ni. 436 00:39:58,340 --> 00:39:59,307 O an�ncio dizia... 437 00:39:59,607 --> 00:40:01,302 "Procura-se modelo sexy para festas" 438 00:40:01,776 --> 00:40:03,642 Que parte do modelo sexy ela n�o entendeu? 439 00:40:04,279 --> 00:40:05,313 Ela afirma que ela � uma atriz. 440 00:40:05,313 --> 00:40:08,180 Que ela n�o passou anos lendo Stanislavsky para isso. 441 00:40:11,952 --> 00:40:13,487 Se voc� estiver desprezando uma modelo porque ela � burra. 442 00:40:13,487 --> 00:40:15,455 Primeiro voc� deve ter um PhD em matem�tica. 443 00:40:15,756 --> 00:40:17,986 Essa � a equival�ncia mental para semelhante corpo. 444 00:40:18,191 --> 00:40:21,456 Agora, se seu corpo � uma merda e voc� n�o � t�o inteligente assim cale a boca. 445 00:40:21,595 --> 00:40:23,255 Pare de me encher, voc� est� gorda. 446 00:40:23,362 --> 00:40:25,091 E voc� n�o pode corrigi-lo com um diur�tico. 447 00:40:25,397 --> 00:40:27,387 Se voc� tem que perder 2 quilos isso significa que voc� � gorda. 448 00:40:27,465 --> 00:40:30,924 Aqui est� a m�gica... e como sabemos que somos um monte de porcaria. 449 00:40:31,103 --> 00:40:32,365 N�s tamb�m estamos tocando uma grava��o de aplausos. 450 00:40:32,538 --> 00:40:33,799 Ent�o n�o se preocupe. 451 00:40:33,872 --> 00:40:36,067 Sabemos o qu�o � dif�cil para voc� aplaudir com as duas m�os ao mesmo tempo. 452 00:40:39,443 --> 00:40:40,410 O que aconteceu? 453 00:40:40,711 --> 00:40:41,678 Eu n�o posso fazer isso. 454 00:40:42,346 --> 00:40:44,541 Eu n�o posso sair de um bolo, neste biqu�ni est�pido. 455 00:40:45,349 --> 00:40:48,682 E cobrir meu corpo com chantilly � degradante. 456 00:40:49,686 --> 00:40:53,712 Eu pensei que era para servir canap�s e sorrir para as pessoas. 457 00:40:54,857 --> 00:40:56,323 Mas essa coisa de mulher-objeto n�o � para mim. 458 00:40:58,261 --> 00:40:59,228 Eu entendo isso.. 459 00:41:00,463 --> 00:41:01,622 Compreendo-o perfeitamente 460 00:41:03,932 --> 00:41:07,059 As mulheres n�o devem ser tratadas assim. 461 00:41:08,169 --> 00:41:12,071 Especialmente as mulheres educadas como voc� e eu. 462 00:41:15,776 --> 00:41:16,765 Qual escola de teatro que voc� frequenta? 463 00:41:18,244 --> 00:41:20,678 Dois anos com Julio Ch�vez e depois outro com Norman Brisky. 464 00:41:21,047 --> 00:41:22,014 Eu posso ver. 465 00:41:22,816 --> 00:41:23,907 Quer saber? Sem problemas. 466 00:41:24,683 --> 00:41:26,777 N�s vamos encontrar uma outra menina agora. 467 00:41:27,854 --> 00:41:28,821 Uma atriz como voc�... 468 00:41:29,154 --> 00:41:32,248 N�o deve ficar desfilando na frente de um monte de produtores apenas para divertir-se. 469 00:41:32,925 --> 00:41:33,892 N�o senhor! 470 00:41:33,992 --> 00:41:35,793 Voc� n�o pode desperdi�ar seu tempo ou seu talento! 471 00:41:35,793 --> 00:41:36,817 Produtores? 472 00:41:37,929 --> 00:41:42,593 Produtores de TV, Canal 13, Polka, para a s�rie e essas coisas, sabe? 473 00:41:50,373 --> 00:41:52,966 V� buscar o bolo. Ela vai ficar pronta em cinco minutos. 474 00:41:54,277 --> 00:41:55,244 Produtores de TV? 475 00:41:56,179 --> 00:41:57,406 O que vai acontecer quando ela descobrir que eles s�o todos engenheiros? 476 00:41:57,479 --> 00:41:59,379 At� ent�o ela vai fazer o que quer que ela fa�a. 477 00:41:59,915 --> 00:42:01,974 Agora v� dizer ao m�gico para acabar rapidamente. 478 00:42:08,389 --> 00:42:10,950 UM EXTRANHO ACIDENTE NA MADRUGADA 479 00:42:50,261 --> 00:42:52,525 Um momento, por favor, espere e voc� ser� atendida. 480 00:42:56,232 --> 00:42:57,199 Boa noite... 481 00:43:02,170 --> 00:43:03,137 Al�?. 482 00:43:03,472 --> 00:43:04,666 Vamos conversar. N�o fique nervoso. 483 00:43:04,873 --> 00:43:05,840 Al�?. 484 00:44:16,738 --> 00:44:19,866 � bom ter um rival. Ningu�m sabe como jogar aqui. 485 00:44:23,176 --> 00:44:24,734 Honestamente, vendo voc� � uma grande surpresa. 486 00:44:25,479 --> 00:44:26,877 Tami vai ficar muito feliz. 487 00:44:28,114 --> 00:44:29,911 Mas eu n�o entendo por que ela n�o est� aqui. 488 00:44:31,951 --> 00:44:33,441 Bem. Ela sofreu um acidente 489 00:44:34,286 --> 00:44:35,253 Um acidente? 490 00:44:36,021 --> 00:44:36,988 Sim, nada s�rio. 491 00:44:37,522 --> 00:44:39,183 Mas ela ficou alguns dias em observa��o. 492 00:44:40,191 --> 00:44:42,319 Ela n�o sabe de nada, � realmente uma festa surpresa. 493 00:44:43,128 --> 00:44:44,129 Eu n�o posso acreditar... 494 00:44:44,129 --> 00:44:45,220 N�o, mas est� tudo bem. 495 00:45:27,601 --> 00:45:28,568 O que leva a�? 496 00:45:36,007 --> 00:45:37,702 A�... voc� poderia me passar a bola? 497 00:45:44,115 --> 00:45:45,082 Ufa... Eu vou busc�-la. 498 00:45:45,550 --> 00:45:47,517 Est� tudo bem, deixa pra l�. Estou cansada. 499 00:46:10,639 --> 00:46:11,640 Musica? 500 00:46:11,640 --> 00:46:12,629 M�sica, � claro. 501 00:46:59,015 --> 00:47:01,039 ELA N�O DEVIA QUEBRAR AS REGRAS 502 00:47:40,652 --> 00:47:41,620 O que foi isso? 503 00:47:41,920 --> 00:47:43,046 O qu�? Eu n�o posso ouvir voc�! 504 00:47:45,290 --> 00:47:46,952 Voc� n�o ouviu isso? Era como um grito. 505 00:48:38,904 --> 00:48:41,473 Nada, coitada... 506 00:48:41,473 --> 00:48:42,440 Nada? 507 00:48:42,741 --> 00:48:43,901 Ela sofreu um acidente h� um tempo atr�s... 508 00:48:43,976 --> 00:48:45,177 - Como? - Bem, ela estava com Tami... 509 00:48:45,177 --> 00:48:47,111 Eu disse a ela que Tami recebeu alta do hospital... 510 00:48:47,111 --> 00:48:48,112 Sim, foi horr�vel. 511 00:48:48,112 --> 00:48:50,307 Horrible? Voc� disse que n�o era nada s�rio. 512 00:48:50,381 --> 00:48:51,348 N�o para Tami. 513 00:48:51,549 --> 00:48:52,572 Para o irm�o de Emilia. 514 00:48:53,283 --> 00:48:55,047 Mas voc� tem um irm�o? 515 00:48:59,089 --> 00:49:00,757 Sim, ele morreu no acidente. 516 00:49:00,757 --> 00:49:01,724 Oh, n�o. 517 00:49:08,598 --> 00:49:10,031 Eu n�o conseguia perceber... ela olhou bem para mim. 518 00:49:10,099 --> 00:49:11,999 - Ela tem seus momentos. - Sim. 519 00:49:12,435 --> 00:49:13,436 Quando ela se lembra. 520 00:49:13,436 --> 00:49:15,164 Claro. Eu n�o sabia que ela tinha um irm�o. 521 00:49:15,437 --> 00:49:19,134 Sim, ele n�o aparecia muito. Ele ficou prejudicado mentalmente. 522 00:49:20,007 --> 00:49:21,141 Qual era o nome dele? 523 00:49:21,141 --> 00:49:22,210 O qu�? 524 00:49:22,210 --> 00:49:23,177 - Qual era o nome dele? - Paquito. 525 00:49:23,578 --> 00:49:24,909 Sim, Paquito. 526 00:49:25,980 --> 00:49:28,380 Ele era um sol, certo Pilu? 527 00:49:30,017 --> 00:49:32,746 Mas ele n�o molhou as cal�as 528 00:49:33,253 --> 00:49:34,277 ou aluma coisa assim. 529 00:49:35,655 --> 00:49:37,748 Ele era muito legal. 530 00:49:39,059 --> 00:49:40,320 Vou verificar a Emilia. 531 00:49:44,864 --> 00:49:45,864 D�i. 532 00:49:45,864 --> 00:49:47,092 Mas, o que aconteceu? 533 00:49:47,165 --> 00:49:49,894 Se ela quebra as regras, somos punidas. 534 00:49:50,435 --> 00:49:52,096 Ela n�o vai quebr�-las novamente. 535 00:49:52,204 --> 00:49:53,238 N�o, n�o. Acalme-se. 536 00:49:53,238 --> 00:49:55,296 Se eu v�-la quebr�-las eu vou mat�-la. 537 00:49:55,773 --> 00:49:57,638 - Eu vou mat�-la. - O que voc� est� falando? 538 00:49:58,309 --> 00:49:59,866 Eu n�o vou desobedecer as regras. 539 00:50:00,477 --> 00:50:02,035 Vou fingir que est� tudo bem. 540 00:50:02,712 --> 00:50:05,476 Eu vou com ela e eu vou cortar sua garganta. 541 00:50:05,849 --> 00:50:07,984 E todos n�s vamos fingir que nada aconteceu. 542 00:50:07,984 --> 00:50:11,350 Ela n�o vai descobrir. OK. 543 00:50:12,021 --> 00:50:14,717 Vai ficar bem. Tudo vai ficar bem. 544 00:50:59,330 --> 00:51:00,297 Voc� o pegou? 545 00:51:00,531 --> 00:51:01,498 O qu�? 546 00:51:01,565 --> 00:51:02,532 TA paz de dedo. 547 00:51:03,401 --> 00:51:04,367 N�o... para qu�? 548 00:51:05,803 --> 00:51:07,429 Talvez ele possa ser colocado novamente em seu lugar. 549 00:51:08,972 --> 00:51:10,006 Tem certeza? 550 00:51:10,006 --> 00:51:10,973 Sim, com certeza. 551 00:51:12,808 --> 00:51:16,768 Voc� pensa assim? Eu acho que ele est� sendo infectado. 552 00:51:16,913 --> 00:51:19,073 Eu n�o posso ver essas coisas. 553 00:51:27,688 --> 00:51:28,746 Quando tudo isso terminar... 554 00:51:29,757 --> 00:51:32,385 ...vamos encontrar o dedo e ir para o hospital. 555 00:51:33,894 --> 00:51:34,860 OK. 556 00:51:36,629 --> 00:51:37,596 Quer saber? 557 00:51:38,998 --> 00:51:41,022 Eu acho que estou me lembrando dessa garota est�pida. 558 00:51:41,166 --> 00:51:42,133 Quem? 559 00:51:42,502 --> 00:51:43,469 Tamara. 560 00:51:44,938 --> 00:51:46,962 Ela era uma porra de gordura... 561 00:51:48,640 --> 00:51:51,437 Ela era uma porra de gordura, com ortodontia. 562 00:51:52,343 --> 00:51:55,278 Ela era mais feia do que merda. 563 00:51:58,082 --> 00:51:59,084 Voc� n�o se lembra? 564 00:51:59,084 --> 00:52:00,846 Eu n�o me lembro muito. 565 00:52:03,120 --> 00:52:04,553 Voc� acha que ela vir�? 566 00:52:05,522 --> 00:52:06,921 Sim. Claro. 567 00:52:10,694 --> 00:52:11,661 Eu gostaria que ela viesse. 568 00:52:41,355 --> 00:52:43,185 SIL�NCIO 569 00:52:50,128 --> 00:52:51,095 SIL�NCIO 570 00:52:55,867 --> 00:52:57,596 SIL�NCIO 571 00:53:08,012 --> 00:53:09,070 SIL�NCIO 572 00:53:21,623 --> 00:53:23,022 OBEDl�NCIA 573 00:53:26,828 --> 00:53:29,296 OBEDl�NCIA 574 00:53:31,432 --> 00:53:32,398 OBEDl�NCIA 575 00:53:57,956 --> 00:53:59,014 SlL�NCIO 576 00:54:02,861 --> 00:54:04,089 SIL�NCIO 577 00:54:17,974 --> 00:54:19,374 OBEDl�NCIA 578 00:54:47,934 --> 00:54:49,526 FELICIDADE 579 00:54:52,604 --> 00:54:54,071 FELICIDADE 580 00:55:02,680 --> 00:55:04,342 FELICIDADE 581 00:55:32,207 --> 00:55:33,173 FELICIDADE 582 00:55:34,242 --> 00:55:35,209 Claro. 583 00:55:35,909 --> 00:55:37,878 Felicidade, obviamente. 584 00:56:14,511 --> 00:56:17,275 Pare! Pare! 585 00:56:27,389 --> 00:56:28,754 Voc� estava perto com Tamara? 586 00:56:30,392 --> 00:56:31,359 Sim, eu realmente estava. 587 00:56:31,826 --> 00:56:33,316 Eu n�o tinha muito em comum com ela. 588 00:56:34,895 --> 00:56:35,862 Sim, eu me lembro. 589 00:56:36,897 --> 00:56:40,355 Voc� parecia estar em um mundo diferente, todos n�s olhamos para voc�. 590 00:56:42,069 --> 00:56:44,696 Algumas delas ainda s�o cadelas, como nos velhos tempos. 591 00:56:49,775 --> 00:56:52,612 Lembro-me que Pilu era sempre escolhida como a colega de escola do ano. 592 00:56:52,612 --> 00:56:53,579 Sim. 593 00:56:54,079 --> 00:56:57,412 Ei... Tamara sempre viveu longe, certo? 594 00:56:58,651 --> 00:57:00,277 Sim, acho que sempre nesta �rea. 595 00:57:01,052 --> 00:57:02,020 Foi um grande neg�cio. 596 00:57:02,121 --> 00:57:04,748 Ela levava duas horas para chegar � escola e duas horas para voltar. 597 00:57:04,856 --> 00:57:05,857 Pobrezinha... 598 00:57:05,857 --> 00:57:08,121 Certo, porque � como voc� diz, certo? A cidade fica a duas horas daqui. 599 00:57:08,860 --> 00:57:09,952 Certo, � muito longe. 600 00:57:12,964 --> 00:57:15,431 Ei, voc� sabe, eu estou sempre perdida. A cidade fica nessa dire��o ou nessa? 601 00:57:17,233 --> 00:57:18,200 Nessa?. 602 00:57:22,605 --> 00:57:24,574 Voc� sabe o que tem na casa da frente? 603 00:57:26,242 --> 00:57:29,678 Nada. � utilizado como um dep�sito. 604 00:57:30,745 --> 00:57:31,871 Eu preciso ir para a cozinha. 605 00:57:47,394 --> 00:57:48,361 MARILU 606 00:57:59,504 --> 00:58:01,631 COLOQUE ISSO NA COMIDA DE PRISCILA 607 00:58:21,791 --> 00:58:23,621 Voc� sabe a que horas Tami chega amanh�? 608 00:58:25,360 --> 00:58:26,952 N�o, n�o realmente. Algu�m sabe a que horas ela chega? 609 00:58:28,697 --> 00:58:30,494 Eu n�o sei. Quando o hospital der alta a ela. 610 00:58:30,966 --> 00:58:32,729 N�o, ela j� recebeu alta. 611 00:58:35,002 --> 00:58:36,401 N�o d�o alta aos domingos. 612 00:58:37,638 --> 00:58:39,435 Oh, mas poder�amos telefonar a algu�m. 613 00:58:39,674 --> 00:58:40,833 N�o, n�o h� telefones aqui. 614 00:58:41,575 --> 00:58:43,874 Voc�s n�o tem os seus celulares? 615 00:58:47,748 --> 00:58:49,716 Eu trouxe o meu. Se voc� quiser, pode chamar. 616 00:58:53,686 --> 00:58:54,948 Mas n�o h� cobertura aqui. 617 00:58:55,354 --> 00:58:56,489 Isso � estranho. Tem certeza? 618 00:58:56,489 --> 00:58:59,253 Sem cobertura, isso est� certo. 619 00:59:32,454 --> 00:59:35,685 Voc� n�o vai chegar l�. De jeito nenhum. 620 00:59:37,858 --> 00:59:39,656 S�o trinta e dois passos para chegar ao limite. 621 00:59:44,299 --> 00:59:45,560 Outros quatro para chegar ao carro. 622 00:59:46,700 --> 00:59:47,666 Trinta e seis passos. 623 00:59:51,204 --> 00:59:52,171 Eu posso fazer isso. 624 00:59:53,506 --> 00:59:55,441 Lentamente, calmamente. 625 01:00:08,921 --> 01:00:11,252 E o c�o maldito n�o conhe�o. 626 01:00:16,760 --> 01:00:18,990 Tantos problemas por um c�o maldito. 627 01:00:19,529 --> 01:00:20,996 O c�o gosta de mim agora. 628 01:00:43,318 --> 01:00:44,306 E voc� esqueceu as chaves. 629 01:00:50,324 --> 01:00:51,485 Primeiro voc� tem que encontrar as chaves. 630 01:00:52,192 --> 01:00:53,159 Onde est� Lucia? 631 01:00:53,393 --> 01:00:54,360 Ela est� tomando banho. 632 01:00:54,861 --> 01:00:55,828 As chaves. 633 01:01:21,118 --> 01:01:22,386 Priscila teve um sonho naquela noite. 634 01:01:22,386 --> 01:01:24,012 Priscila teve um sonho naquela noite. 635 01:03:21,691 --> 01:03:24,422 Priscila! Voc� est� bem? 636 01:03:25,896 --> 01:03:26,862 N�o. 637 01:03:27,664 --> 01:03:28,632 Acho que estou com febre. 638 01:03:31,601 --> 01:03:32,897 Priscila! Voc� est� bem? 639 01:03:34,104 --> 01:03:35,400 Eu acho que eu deveria ir para o hospital. 640 01:03:35,838 --> 01:03:37,897 Hospital? N�o, para qu�? 641 01:03:38,240 --> 01:03:40,476 Sim. N�s poder�amos usar o meu carro para lev�-la ao hospital. Sem problemas. 642 01:03:40,476 --> 01:03:41,636 Mas, n�o. 643 01:03:42,111 --> 01:03:43,805 N�o? Sua temperatura est� muito alta. 644 01:03:45,114 --> 01:03:47,308 Claro, ela n�o tem id�ia. 645 01:03:51,152 --> 01:03:52,847 N�s n�o nos vimos em tantos anos.. 646 01:03:54,921 --> 01:03:55,888 Voc� n�o sabe. 647 01:03:58,158 --> 01:03:59,125 Eu sou uma m�dica. 648 01:03:59,626 --> 01:04:00,592 Oh. Eu n�o sabia. 649 01:04:01,260 --> 01:04:02,228 Sim. 650 01:04:02,362 --> 01:04:04,454 Este � o caso t�pico de intoxica��o alimentar. 651 01:04:05,364 --> 01:04:06,331 N�o � nada. 652 01:04:06,866 --> 01:04:08,667 Ela ficou nervosa com o reencontro. 653 01:04:08,667 --> 01:04:09,668 N�o, mas... 654 01:04:09,668 --> 01:04:12,158 Nada de mas. O m�dico tem sempre raz�o. 655 01:04:13,172 --> 01:04:15,537 Voc� v� e traga-lhe um pouco de ch�. Um ch� de ervas. 656 01:04:16,608 --> 01:04:18,006 Voc� v� e pegue outra toalha molhada... 657 01:04:18,342 --> 01:04:21,403 e voc� saia, ela precisa de ar. 658 01:04:29,819 --> 01:04:33,389 Se voc� alguma vez falar sobre ir para o hospital de novo eu vou dar uma surra de voc�. 659 01:04:33,389 --> 01:04:34,617 Cale-se e espere. 660 01:05:14,425 --> 01:05:15,393 Priscila?. 661 01:05:17,729 --> 01:05:18,695 Priscila?. 662 01:05:23,601 --> 01:05:24,726 Meninas, onde est� a Priscila? 663 01:05:42,852 --> 01:05:43,819 Est� t�o quente. 664 01:05:43,886 --> 01:05:47,150 Isso mesmo. Um mergulho ir� diminuir sua febre. 665 01:05:47,322 --> 01:05:48,813 Agora, d�-lhe o ch�, que vai funcionar. 666 01:05:53,093 --> 01:05:54,061 Pris... 667 01:06:01,468 --> 01:06:02,867 Se n�o fizermos isso aqui... 668 01:06:08,541 --> 01:06:10,440 Voc� acha que ela vai ficar bem? 669 01:06:17,649 --> 01:06:20,242 Sim. N�o � nada. Ela est� apenas ansiosa. 670 01:07:02,822 --> 01:07:04,551 D� ISSO PARA PRlSClLA 671 01:07:31,181 --> 01:07:33,410 Beba seu ch�, vai ficar frio. 672 01:08:01,841 --> 01:08:03,002 Quem � esse cara? 673 01:09:01,562 --> 01:09:02,585 Quem � ele? 674 01:09:04,331 --> 01:09:07,630 Ele � Juan Carlos, o tio de Tamara. Ele � um grande personagem. 675 01:09:08,467 --> 01:09:09,798 Eu pensei que n�s estivessemos sozinhos. 676 01:09:10,002 --> 01:09:11,936 Sim, bem, ele... voc� sabe como ele �. 677 01:09:12,004 --> 01:09:13,130 Ele vem e vai. 678 01:09:50,872 --> 01:09:51,839 Existe cobertura aqui? 679 01:10:20,799 --> 01:10:21,799 Al�?. 680 01:10:21,799 --> 01:10:24,997 Voc� n�o fez o que tinha que fazer. Tami vai estar l� em uma hora. 681 01:10:26,472 --> 01:10:29,540 Existem apenas quatro lembran�as, algu�m vai ter de sair. 682 01:10:29,540 --> 01:10:30,507 Confira o banheiro. 683 01:10:40,385 --> 01:10:41,518 - Quem estava chamando? - Tami. 684 01:10:41,518 --> 01:10:43,053 - � mesmo? - Sim. 685 01:10:43,053 --> 01:10:44,220 Ela est� a caminho daqui. 686 01:10:44,220 --> 01:10:46,745 Ela vai estar aqui em uma hora. Temos de preparar tudo. 687 01:11:45,008 --> 01:11:45,996 VlOLETA 688 01:11:49,679 --> 01:11:51,509 D� ISSO PARA EMlLlA 689 01:12:10,964 --> 01:12:12,795 Pris... venha. 690 01:12:13,033 --> 01:12:14,329 Venha comigo at� o banheiro. 691 01:12:15,335 --> 01:12:16,302 N�o. Por que? 692 01:12:17,003 --> 01:12:18,334 Porque eu tenho algo para voc�. 693 01:12:22,708 --> 01:12:24,043 Algu�m me deu isso para voc�. 694 01:12:24,043 --> 01:12:25,009 Vamos. 695 01:12:32,884 --> 01:12:33,942 V� para o quarto. 696 01:12:34,085 --> 01:12:35,313 H� algo para voc�. 697 01:12:39,590 --> 01:12:40,921 Tami vai ficar t�o feliz. 698 01:12:42,191 --> 01:12:46,026 � uma pena que os outros n�o venham, os meninos da escola. 699 01:12:46,563 --> 01:12:48,827 Bem, com voc�s, meninas, aqui � mais do que suficiente. 700 01:12:49,199 --> 01:12:50,165 Sim. 701 01:12:51,033 --> 01:12:53,466 Eu acho pelo que n�s fizemos para ela quando est�vamos na escola. 702 01:12:54,770 --> 01:12:58,068 Talvez isto nos ajude a compensar isso. 703 01:12:59,174 --> 01:13:00,766 S� me lembro das coisas boas. 704 01:13:01,209 --> 01:13:03,200 N�s jogavamos no time de handebol. 705 01:13:03,611 --> 01:13:05,212 N�s sempre ganhavamos, voc� se lembra? 706 01:13:05,212 --> 01:13:06,214 Voc� se lembra? 707 01:13:06,214 --> 01:13:07,202 Sim. 708 01:13:08,148 --> 01:13:11,452 E o que voc� tem feito todo esse tempo? 709 01:13:11,452 --> 01:13:13,852 Eu terminei o ensino m�dio. 710 01:13:14,255 --> 01:13:16,657 Ent�o eu estudei Direito e consegui meu diploma h� dois anos. 711 01:13:16,657 --> 01:13:17,657 S�rio? 712 01:13:17,657 --> 01:13:18,624 Sim. 713 01:13:18,758 --> 01:13:21,317 Felizmente eu estou fazendo o bem. Sem queixas. 714 01:13:21,827 --> 01:13:24,162 Enfim, eu n�o era t�o boa quanto voc�. 715 01:13:24,162 --> 01:13:25,459 Voc� costumava ter grandes notas. 716 01:13:25,564 --> 01:13:26,997 O que voc� fez? Voc� n�o me disse. 717 01:13:27,834 --> 01:13:29,926 N�o muito. 718 01:13:31,636 --> 01:13:33,662 N�o muito, realmente. 719 01:13:35,072 --> 01:13:36,198 Sente-se aqui. 720 01:13:36,674 --> 01:13:39,076 Deram-me uma coisa que vai ser �timo para voc�. 721 01:13:39,076 --> 01:13:40,077 D�-me a faca. 722 01:13:40,077 --> 01:13:41,078 A faca? 723 01:13:41,078 --> 01:13:42,045 D�-me isso. 724 01:13:42,313 --> 01:13:43,279 Pegue-a 725 01:13:43,346 --> 01:13:44,313 Sente-se. 726 01:13:50,987 --> 01:13:51,953 Cale a boca! 727 01:14:01,262 --> 01:14:02,593 Elas est�o gritando, o que vamos fazer? 728 01:14:05,332 --> 01:14:06,424 Ei, o que est� acontecendo? 729 01:14:06,867 --> 01:14:08,529 Nada, nada. N�s ca�mos, isso � tudo. 730 01:14:08,903 --> 01:14:10,336 Mas voc� continua gritando. 731 01:14:13,474 --> 01:14:15,737 Eu tenho que fazer isso. Era uma ordem. 732 01:14:16,442 --> 01:14:17,500 Voc� deve dizer que ela caiu. 733 01:14:19,545 --> 01:14:20,842 Ajude-a a se levantar. 734 01:14:35,193 --> 01:14:36,160 Pare! Espere! 735 01:14:38,063 --> 01:14:41,226 Pare, Lucia. Ou�a-me. Eu posso explicar-lhe tudo. 736 01:14:41,599 --> 01:14:42,657 Ela est� chamando a pol�cia? 737 01:14:42,766 --> 01:14:44,733 N�o, na verdade n�o, por qu�? Devo chamar a pol�cia? 738 01:15:05,921 --> 01:15:06,887 Confira o banheiro. 739 01:15:07,355 --> 01:15:09,224 Calma, h� uma explica��o para tudo isso. 740 01:15:09,224 --> 01:15:11,555 O que voc� est� escondendo? Voc� est� chorando e gritando. 741 01:15:11,626 --> 01:15:14,891 Aquele cara que vem de quem sabe onde, Tamara n�o chega aqui, as meninas brigando... 742 01:15:16,229 --> 01:15:17,196 N�o! 743 01:15:17,864 --> 01:15:19,934 N�o, voc� n�o vai estragar-nos de novo, puta. 744 01:15:19,934 --> 01:15:20,957 Pare Emilia, por favor, pare! 745 01:15:21,034 --> 01:15:23,468 N�o! Estamos em apuros desde que voc� apareceu. 746 01:15:23,669 --> 01:15:24,636 - N�s temos que mat�-la! - O qu�? 747 01:15:25,270 --> 01:15:27,830 As regras eram simples, n�o ter�o quaisquer problemas at�... 748 01:15:31,877 --> 01:15:32,844 N�o! 749 01:15:35,613 --> 01:15:36,580 Isso tudo est� fodido. 750 01:15:39,017 --> 01:15:40,018 Minhas chaves! 751 01:15:40,018 --> 01:15:41,652 Minhas chaves. Vou-me embora, sozinha. Eu estou indo para o hospital. 752 01:15:41,652 --> 01:15:44,644 Onde eu deveria ter ido ontem, se voc�s, peda�os de merda, tivessem me ajudado. 753 01:15:51,727 --> 01:15:53,525 Eu acho que voc� precisa de algo, sua puta miser�vel! 754 01:15:56,499 --> 01:15:57,465 Voc� quer elas? 755 01:16:06,474 --> 01:16:07,668 V� e pegue-as, cadela! 756 01:16:08,876 --> 01:16:11,141 Eu acho que t�m algo para voc� no "Y". 757 01:16:12,179 --> 01:16:13,180 O que ela quis dizer com isso? 758 01:16:13,180 --> 01:16:14,147 Eu acho que eu sei... 759 01:18:46,016 --> 01:18:46,983 Meninas! 760 01:18:47,985 --> 01:18:48,952 Meninas! 761 01:18:50,555 --> 01:18:51,521 Venham para fora! 762 01:18:53,157 --> 01:18:55,147 Podemos discutir isso, � um grande mal entendido. 763 01:19:05,935 --> 01:19:06,902 Onde voc� est�? 764 01:22:17,438 --> 01:22:19,140 Ela quer me matar. Ela quer me matar. 765 01:22:19,140 --> 01:22:20,108 Sil�ncio! 766 01:24:13,843 --> 01:24:14,810 Voc� me salvou! 767 01:24:19,714 --> 01:24:20,681 � voc�! 768 01:24:47,706 --> 01:24:49,071 N�o, m�e, n�o fa�a nada para ela. 769 01:24:58,782 --> 01:24:59,749 N�o a machuque! 770 01:27:08,565 --> 01:27:09,725 Voc� n�o tem que sair. 771 01:27:11,233 --> 01:27:12,826 N�s nem sequer sopramos as velas. 772 01:27:14,337 --> 01:27:15,361 Voc� estragou tudo. 773 01:27:16,672 --> 01:27:17,974 Sua filha da puta. 774 01:27:24,579 --> 01:27:25,546 Cadela! 775 01:27:27,482 --> 01:27:28,450 Foda-se! 776 01:27:52,437 --> 01:27:55,235 Eu votei em voc� na quinta s�rie. 777 01:27:59,477 --> 01:28:00,568 Voc� ganhou por um voto. 778 01:28:02,180 --> 01:28:04,613 Voc� ganhou de Fernando Santos por apenas um voto. 779 01:28:05,982 --> 01:28:06,949 Meu voto. 780 01:28:10,454 --> 01:28:12,148 E naquele dia, voc� estava t�o feliz... 781 01:28:13,657 --> 01:28:14,623 gra�as a mim... 782 01:28:18,093 --> 01:28:20,425 Eu sabia que uma de voc�s seria minha amiga um dia. 783 01:28:32,206 --> 01:28:34,264 Eu sabia que voc� seria minha amiga. 784 01:28:38,479 --> 01:28:39,503 N�o tenha medo. 785 01:28:41,082 --> 01:28:42,106 Eu sou como voc� agora. 786 01:30:00,685 --> 01:30:04,120 Claro que sim, querida. Sua voz � como um anjo. 787 01:30:05,991 --> 01:30:11,485 E voc�, voc� � inteligente o suficiente para ser o primeiro da fam�lia a obter um diploma... 788 01:30:13,163 --> 01:30:14,460 e para sair daqui. 789 01:30:16,199 --> 01:30:17,497 Eu nunca vou deixar voc�, mam�e. 790 01:30:21,036 --> 01:30:22,004 E voc�... 791 01:30:26,607 --> 01:30:27,575 Voc� � um bom menino. 792 01:30:29,111 --> 01:30:31,477 Voc� tem que continuar a ouvir a mam�e e as meninas. 793 01:30:35,316 --> 01:30:36,283 E voc�! 794 01:30:36,584 --> 01:30:39,815 Foi bom voc� vir para o anivers�rio da sua sobrinha! 795 01:30:47,027 --> 01:30:47,994 E as meninas... 796 01:30:50,096 --> 01:30:51,562 N�o foi f�cil, n�o �? 797 01:30:53,899 --> 01:30:55,594 Voc� n�o poderia fazer a coreografia. 798 01:30:58,137 --> 01:30:59,104 Mas todos elas vieram. 799 01:31:02,107 --> 01:31:04,370 Eu estava pensando sobre os meninos, eles n�o vieram. 800 01:31:07,111 --> 01:31:08,078 Isso � verdade. 801 01:31:10,581 --> 01:31:11,548 Da pr�xima vez. 802 01:31:15,452 --> 01:31:16,419 E agora... 803 01:31:16,986 --> 01:31:18,477 H� mais uma coisa a fazer. 804 01:31:21,591 --> 01:31:24,992 Parab�ns pra voc�... 805 01:31:25,828 --> 01:31:28,694 Parab�ns pra voc�... 806 01:31:29,499 --> 01:31:31,193 Feliz anivers�rio... 807 01:31:32,434 --> 01:31:33,400 A minha menina 808 01:31:34,702 --> 01:31:36,897 Feliz anivers�rio para voc�. 809 01:31:38,072 --> 01:31:40,267 Parab�ns pra voc�... 810 01:31:41,209 --> 01:31:43,574 Parab�ns pra voc�... 811 01:31:44,478 --> 01:31:46,207 Feliz anivers�rio... 812 01:31:47,947 --> 01:31:48,914 Minha menina. 813 01:31:49,983 --> 01:31:52,417 Feliz anivers�rio para voc�. 814 01:31:53,152 --> 01:31:55,416 Parab�ns pra voc�... 815 01:31:56,121 --> 01:31:58,249 Parab�ns pra voc�... 816 01:31:58,991 --> 01:32:00,424 Feliz anivers�rio... 817 01:32:02,126 --> 01:32:03,094 Minha filhinha. 818 01:32:03,362 --> 01:32:06,023 Feliz anivers�rio para voc�. 819 01:32:59,245 --> 01:33:00,575 Regras de conviv�ncia. 820 01:33:02,380 --> 01:33:03,574 Eu tenho que aprender a calar a boca, 821 01:33:06,184 --> 01:33:07,151 Eu tenho que tolerar, 822 01:33:09,119 --> 01:33:10,087 Eu tenho que ouvir 823 01:33:13,023 --> 01:33:13,990 Eu tenho que ceder. 824 01:33:16,995 --> 01:33:19,360 Tem de haver regras para se viver juntos em harmonia. 825 01:33:21,030 --> 01:33:22,293 Ela se aplica a tudo... 826 01:33:24,000 --> 01:33:26,695 e eu n�o sou exce��o. 60894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.