Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,967
E um belo dia, houve um estrondo...
2
00:00:06,773 --> 00:00:09,104
Desde ent�o, cada peda�o do
universo ficou em seu lugar.
3
00:00:09,910 --> 00:00:11,900
De vez em quando h�
colis�es ou eclipses.
4
00:00:12,211 --> 00:00:15,180
De vez em quando h�
colis�es ou eclipses.
5
00:00:16,048 --> 00:00:17,378
Tudo convive harmonicamente.
6
00:00:18,016 --> 00:00:20,075
Tudo � regido por regras.
7
00:00:27,392 --> 00:00:29,882
Ah... maricas. A menina est� com sono?.
8
00:00:30,461 --> 00:00:31,518
Cale a boca!.
9
00:00:31,962 --> 00:00:33,554
Voc� n�o vai durar
muito tempo, idiota.
10
00:00:34,665 --> 00:00:35,791
Eu sou como um computador.
11
00:00:36,833 --> 00:00:37,858
Em modo stand by.
12
00:00:38,602 --> 00:00:39,569
Assim.
13
00:00:39,969 --> 00:00:43,405
Com baixas fun��es vitais
Assim eu estou novamente.
14
00:00:43,773 --> 00:00:46,332
Isso � o que um velho homem diria quando
ele n�o pode ter uma ere��o.
15
00:00:46,942 --> 00:00:47,909
N�o � poss�vel obter um tes�o?
16
00:00:48,343 --> 00:00:50,403
Sua m�e est� aqui me
chupando, imbecil.
17
00:00:50,846 --> 00:00:53,144
Eu lambia os peitos da minha m�e,
h� vinte anos, idiota.
18
00:00:53,714 --> 00:00:55,376
� por isso que voc� � um
bunda amor-perfeito.
19
00:00:57,585 --> 00:00:59,279
Meus seios s�o maiores
do que da sua m�e, cara.
20
00:00:59,552 --> 00:01:02,249
Mamas, se voc� quiser mamas,
olhe para a minha m�e
21
00:01:02,490 --> 00:01:05,789
N�o, n�o. Estamos falando de peitos,
homem, n�o tetas de vaca.
22
00:01:06,594 --> 00:01:09,858
Se eu quisesse eu sairia daqui
e foderia uma ovelha.
23
00:01:10,363 --> 00:01:11,955
Ei, voc� � um cara elegante.
24
00:01:13,099 --> 00:01:14,122
Essa � a natureza.
25
00:01:15,567 --> 00:01:16,534
Isso �...
26
00:01:17,303 --> 00:01:18,361
A lei da gravidade.
27
00:01:20,172 --> 00:01:22,333
N�o, cara, eu me lembro de um bom...
28
00:01:22,808 --> 00:01:24,609
Como foi?.
Com um burro.
29
00:01:24,609 --> 00:01:26,440
Cale-se, foda-se cara,
e preste aten��o � estrada.
30
00:01:26,678 --> 00:01:29,146
Voc� vai me contar a piada e esquecer
o fim, de qualquer maneira.
31
00:01:29,614 --> 00:01:30,876
N�o, espere homem, � muito boa.
32
00:01:31,516 --> 00:01:35,781
Seria muito bom encontrar
o lugar que lhe falei.
33
00:01:36,286 --> 00:01:39,619
Voc� pode ser uma verdadeira dor na bunda.
34
00:01:39,956 --> 00:01:40,923
Foda-se, cara.
35
00:01:41,158 --> 00:01:42,249
N�o h� nada aqui.
36
00:01:42,892 --> 00:01:44,621
N�o h� nenhuma chance de
existir um bordel por aqui.
37
00:01:44,695 --> 00:01:45,923
N�o existe homem,
n�o existe.
38
00:01:46,029 --> 00:01:47,962
Aqui? No meio do nada...
39
00:01:48,397 --> 00:01:50,922
Voc� n�o entende.
O que foi que eu disse?
40
00:01:51,634 --> 00:01:53,123
Isso � para os caminhoneiros!
41
00:01:53,568 --> 00:01:55,558
Voc� est� cheio de merda.
42
00:01:55,669 --> 00:01:57,160
Sim homem, os caminhoneiros.
43
00:01:57,505 --> 00:02:00,565
H� quarenta anos atr�s, que eles
dirigem uns atr�s dos outros.
44
00:02:00,842 --> 00:02:02,070
Dez caminh�es juntos.
45
00:02:02,444 --> 00:02:06,004
Eles pararam de se ordenar como um lagarto.
Agora ficam dopados e prosseguem.
46
00:02:06,447 --> 00:02:07,937
Muitos deles ainda fazem assim.
47
00:02:08,415 --> 00:02:10,041
H� ainda um bordel da �poca.
48
00:02:10,817 --> 00:02:11,806
De quando?
49
00:02:12,151 --> 00:02:15,382
Quando Per�n era presidente.
Havia muitas f�bricas e toda essa merda.
50
00:02:15,988 --> 00:02:19,424
E voc� sabe que os caminhoneiros,
est�o todos fodidos.
51
00:02:19,826 --> 00:02:23,056
Mas eles ficam as melhores gatas aqui,
todas as loiras.
52
00:02:24,096 --> 00:02:25,757
YSeu av� lhe disse
toda essa merda?
53
00:02:26,098 --> 00:02:27,360
Sim.
54
00:02:28,734 --> 00:02:32,100
Seu av� � um doido, cara,
vamos voltar.
55
00:02:33,270 --> 00:02:35,135
Vamos a um desses clubes
para coroas, cara.
56
00:02:35,473 --> 00:02:38,339
Onde eles tocam m�sicas
de Sandro, Leonardo Favio.
57
00:02:39,442 --> 00:02:43,208
Pegamos duas de meia-idade e transamos
at� fritar os nossos c�rebros.
58
00:02:43,613 --> 00:02:46,480
Jaime, Jaime...
voc� pensa como um perdedor, idiota
59
00:02:46,916 --> 00:02:47,974
� por aqui.
60
00:02:49,184 --> 00:02:52,085
Voc� est� olhando como um surdo-mudo,
com sua cadela a sua frente.
61
00:02:53,188 --> 00:02:55,281
Lembro-me agora, eu me lembro.
Um professor da escola...
62
00:02:57,024 --> 00:02:58,458
Que diabos voc�
est� falando?
63
00:02:58,594 --> 00:03:00,185
A piada, seu maldito peda�o de asno.
64
00:03:01,229 --> 00:03:03,663
Um professor da escola vai para
uma escola rural.
65
00:03:04,098 --> 00:03:05,655
Com vacas, crian�as, toda essa merda.
66
00:03:06,299 --> 00:03:09,360
O cara � bom no primeiro m�s.
67
00:03:10,104 --> 00:03:11,468
o segundo � mais ou menos.
68
00:03:11,738 --> 00:03:16,038
Mas depois do terceiro, ele quer foder
alguma coisa, ele est� pegando fogo.
69
00:03:16,476 --> 00:03:18,705
Ele vai para os pais das crian�as,
certo? E diz...
70
00:03:19,278 --> 00:03:22,736
Quando voc�s querem foder,
o que voc�s fazem?
71
00:03:23,249 --> 00:03:25,239
E eles dizem: certo,
venha com a gente.
72
00:03:25,651 --> 00:03:27,243
N�s vamos mostrar como �.
73
00:03:27,486 --> 00:03:29,544
N�o me enche com essas piadas ruins
74
00:03:30,488 --> 00:03:32,979
Quer calar a boca, ot�rio?
75
00:03:34,858 --> 00:03:35,825
Bem...
76
00:03:36,293 --> 00:03:37,261
O rio...
77
00:03:37,462 --> 00:03:39,952
Eles levaram o professor a este rio.
Pr�ximo a ele, h� um burro.
78
00:03:40,631 --> 00:03:45,090
Ele olha e diz:
'OK, � assim que se faz."
79
00:03:45,368 --> 00:03:48,633
Ele deixa cair a sua cal�a, bang,
bang, bang e fode o burro.
80
00:03:48,805 --> 00:03:50,136
Ele termina, se vira,
e os caras dizem...
81
00:03:50,373 --> 00:03:52,341
'Sr. se tiver terminado,
82
00:03:52,575 --> 00:03:53,667
Suba em cima do burro,
e atravesse o rio.
83
00:03:53,743 --> 00:03:55,301
h� um bordel no outro lado.
84
00:03:58,113 --> 00:03:59,079
Vamos!
85
00:04:00,382 --> 00:04:02,542
Gostou!
Gostou!
86
00:04:03,284 --> 00:04:04,273
� realmente boa, os homens!
87
00:04:04,351 --> 00:04:05,717
Ele tinha que atravessar o rio para foder!
88
00:04:06,087 --> 00:04:07,348
Mas o que ele comeu
foi o burro!
89
00:04:34,746 --> 00:04:35,803
O que foi isso?
90
00:04:37,014 --> 00:04:38,982
O que.... o que devemos fazer?
91
00:04:41,518 --> 00:04:42,485
Des�er?
92
00:05:40,037 --> 00:05:41,527
Desculpe, eu n�o vi voc�.
93
00:05:46,710 --> 00:05:47,677
O qu�?
94
00:06:12,967 --> 00:06:14,161
Meu pai vai me matar.
95
00:06:14,435 --> 00:06:15,800
Eu j� bati o carro tr�s
vezes e agora...
96
00:06:16,069 --> 00:06:17,036
Pedro, Pedro...
97
00:06:17,304 --> 00:06:18,396
Ele n�o vai nos matar.
98
00:06:18,505 --> 00:06:20,540
Vamos sair agora e ele
n�o vai descobrir
99
00:06:20,540 --> 00:06:21,541
Mas como...
100
00:06:21,541 --> 00:06:25,477
Ela est� morta, homem, ela est� morta.
Vamos dar o fora daqui. Agora...
101
00:06:25,645 --> 00:06:26,612
Agora!
102
00:06:28,714 --> 00:06:30,807
Eu te disse...
Meu av� estava certo...
103
00:06:31,450 --> 00:06:32,712
...este lugar existe.
104
00:06:52,970 --> 00:06:55,972
Um, dois, tr�s �ndiozinhos
105
00:06:55,972 --> 00:06:56,267
Um, dois, tr�s �ndiozinhos
106
00:06:56,439 --> 00:06:59,704
Quatro, cinco, seis �ndiozinhos
107
00:06:59,875 --> 00:07:02,741
Sete, oito, nove �ndiozinhos
108
00:07:03,044 --> 00:07:05,205
Dez �ndiozinhos...
109
00:07:09,550 --> 00:07:12,246
36 PASSOS
110
00:07:47,851 --> 00:07:48,818
Regras de conviv�ncia.
111
00:07:51,955 --> 00:07:53,320
Temos de aprender a calar
a boca �s vezes...
112
00:07:55,225 --> 00:07:56,192
tolerar...
113
00:07:57,559 --> 00:07:58,651
para ouvir...
114
00:08:00,095 --> 00:08:01,062
para produzir...
115
00:08:07,403 --> 00:08:09,427
Tem de haver regras para se
viver juntos em harmonia.
116
00:08:11,071 --> 00:08:12,164
Ela se aplica a tudo
117
00:08:13,374 --> 00:08:14,340
E os seres humanos...
118
00:08:15,042 --> 00:08:16,031
...n�o s�o a exce��o.
119
00:08:21,648 --> 00:08:22,637
Ela n�o vai voltar...
120
00:08:24,651 --> 00:08:25,674
Eu n�o entendo voc�...
121
00:08:26,352 --> 00:08:27,410
Claro que voc� faz.
122
00:08:27,752 --> 00:08:29,277
Voc� n�o � como eles.
123
00:08:29,422 --> 00:08:30,582
Espere Violeta, n�o comece
124
00:08:31,090 --> 00:08:32,421
Tenho que terminar o bolo.
125
00:08:32,558 --> 00:08:34,822
Ah, sim, esqueci-me.
O bolo de anivers�rio...
126
00:08:37,095 --> 00:08:38,062
Esta de novo...
127
00:08:40,165 --> 00:08:41,756
Viole, me ajude com os bal�es.
128
00:08:41,832 --> 00:08:43,390
N�o me enche Emilia.
Eu n�o estou no clima
129
00:08:46,137 --> 00:08:47,535
Parece bom.
130
00:08:47,838 --> 00:08:49,601
Sim, isso vai ser �timo.
131
00:08:49,873 --> 00:08:50,840
Voc� � uma boa cozinheira.
132
00:08:51,642 --> 00:08:53,165
Bem, algo tem
que sair bem.
133
00:09:05,754 --> 00:09:06,721
Ei garotas...
134
00:09:07,121 --> 00:09:08,589
Ol� Priscila...
O que voc� est� fazendo?
135
00:09:09,091 --> 00:09:11,217
Apenas a limpeza do banheiro,
mas eu j� terminei.
136
00:09:11,892 --> 00:09:12,859
Como posso ajudar aqui?
137
00:09:13,161 --> 00:09:14,685
Voc� poderia ajudar com a decora��o.
138
00:09:15,529 --> 00:09:16,791
E Marilu?
139
00:09:18,131 --> 00:09:19,099
Bem ali.
140
00:09:20,934 --> 00:09:22,799
Essa puta merda n�o
ajuda em nada.
141
00:09:35,447 --> 00:09:36,414
Estou perdida aqui?
142
00:09:36,515 --> 00:09:37,482
Sim.
143
00:09:37,849 --> 00:09:39,817
Ei, por que voc� n�o nos
ajudar com tudo isso?
144
00:09:40,251 --> 00:09:42,584
Eu j� fiz o que tinha que fazer.
Isso n�o � a minha tarefa.
145
00:09:42,921 --> 00:09:45,354
Mas se voc� ajudar um pouco,
poder�amos acabar com isso mais cedo.
146
00:09:45,790 --> 00:09:47,825
E quem disse que
estou com pressa?
147
00:09:47,825 --> 00:09:49,086
N�o meninas, por favor, n�o comecem...
148
00:09:49,793 --> 00:09:52,591
N�s estamos preparando uma festa, OK.
Tudo tem que ficar bem.
149
00:09:53,163 --> 00:09:54,596
Porque se n�o der certo,
terminar� tudo errado.
150
00:09:55,198 --> 00:09:56,825
E n�s n�o queremos que isso d� errado.
151
00:09:57,700 --> 00:09:58,668
Certo?
152
00:09:58,835 --> 00:10:00,631
E quem pediu a sua opini�o?
153
00:10:01,470 --> 00:10:03,870
Esta aqui passou a noite dizendo
que voc� era uma impostora.
154
00:10:04,039 --> 00:10:06,165
E que voc� queria ser
apreciada por todos.
155
00:10:06,274 --> 00:10:07,241
Pare com isso, Marilu.
156
00:10:07,775 --> 00:10:09,073
E por que eu deveria parar, n�?
157
00:10:09,645 --> 00:10:10,612
Porque eu digo que sim.
158
00:10:12,147 --> 00:10:13,114
� por isso.
159
00:10:13,448 --> 00:10:14,414
Isto � tudo.
160
00:10:15,950 --> 00:10:18,008
Impressionante, voc� � muita articulada.
161
00:10:19,620 --> 00:10:20,609
Quem fez isso?
Diga-me agora!
162
00:10:21,288 --> 00:10:22,550
Quem fez o qu�, Viole?
163
00:10:22,956 --> 00:10:24,423
Quem tirou a foto do meu beb�?
164
00:10:24,491 --> 00:10:25,457
Mas Viole...
165
00:10:25,725 --> 00:10:27,455
Quem poderia fazer algo assim
com voc�? Para qu�?
166
00:10:27,561 --> 00:10:29,653
Voc� realmente quer que eu responda
uma pergunta t�o est�pida?
167
00:10:29,729 --> 00:10:32,254
Viole, eu acho que voc� tem que se acalmar,
para que possamos ajud�-la a encontr�-la.
168
00:10:32,365 --> 00:10:33,525
Sim, Pilar est� bem, vamos...
169
00:10:33,633 --> 00:10:35,691
Eu estou cansada disso...
Realmente cansada de tudo isso!
170
00:10:35,867 --> 00:10:37,836
Violeta se acalme.
Voc� parece uma louca.
171
00:10:37,904 --> 00:10:40,269
Eu sou louca,
t�o louca que eu vou embora.
172
00:10:40,939 --> 00:10:41,906
Pare Violeta!
173
00:10:43,375 --> 00:10:44,433
Vou-me embora, eu vou embora!
174
00:10:47,044 --> 00:10:48,135
N�o, ela n�o pode estar falando s�rio.
175
00:10:49,079 --> 00:10:50,080
Ela est�, ela � uma idiota
176
00:10:50,080 --> 00:10:51,911
Ela est� fazendo uma cena,
ela n�o vai sair.
177
00:10:52,016 --> 00:10:52,983
Ela est� saindo.
178
00:10:53,050 --> 00:10:54,278
Ela n�o vai, eu aposto com voc�.
179
00:10:54,351 --> 00:10:55,511
Ela vai, voc� n�o a conhece.
180
00:10:55,786 --> 00:10:56,752
N�o, ela n�o vai sair.
181
00:11:02,824 --> 00:11:04,382
N�o � engra�ado?
182
00:11:14,702 --> 00:11:17,136
Est� tudo bem, Viole. Acabou.
183
00:11:18,206 --> 00:11:19,173
Eu sou t�o est�pida.
184
00:11:20,074 --> 00:11:21,041
Estamos todas nervosas.
185
00:11:22,210 --> 00:11:24,302
Mas temos que manter a calma.
N�o h� necessidade de surtar.
186
00:11:29,082 --> 00:11:30,343
Tudo vai ficar bem.
187
00:11:34,321 --> 00:11:35,582
Como foi com voc�?
188
00:11:41,292 --> 00:11:44,227
Ei... o bolo... n�o se esque�a...
189
00:11:44,429 --> 00:11:45,589
N�o, claro que n�o.
190
00:11:50,235 --> 00:11:51,202
Viole.
191
00:11:52,536 --> 00:11:53,503
Voc� vai ficar bem?
192
00:14:36,783 --> 00:14:37,749
Chega!
193
00:14:39,486 --> 00:14:41,214
Voc� vai continuar assim?
Como se nada estivesse acontecendo?
194
00:14:41,653 --> 00:14:43,814
Cale a boca e continue dan�ando, voc� vai?
195
00:14:50,763 --> 00:14:51,956
Eu n�o vou continuar dan�ando
196
00:14:52,663 --> 00:14:54,824
Se ficarmos juntas, eles n�o v�o nos ferir.
197
00:14:54,899 --> 00:14:55,866
Foda-se...
198
00:14:56,467 --> 00:14:57,433
O qu�?
199
00:14:57,868 --> 00:14:58,835
O que voc� est� dizendo, boba?
200
00:14:58,902 --> 00:15:00,392
Sua est�pida!
201
00:15:01,772 --> 00:15:04,172
Marilu, voc� vai ficar a�
e n�o faz nada?
202
00:15:04,408 --> 00:15:05,375
Violeta...
203
00:15:05,808 --> 00:15:07,674
Voc� � t�o est�pida, t�o est�pida.
204
00:15:07,844 --> 00:15:09,333
Vamos, Pilar.
205
00:15:30,030 --> 00:15:31,895
Essa era a regra n�mero um na casa.
206
00:15:33,600 --> 00:15:34,965
Nunca fale.
207
00:15:38,404 --> 00:15:39,495
Passe o que passar.
208
00:15:40,139 --> 00:15:41,731
Essa era a �nica regra que
n�o podia quebrar.
209
00:15:42,374 --> 00:15:44,001
No quinto dia que chegamos aqui.
210
00:15:44,109 --> 00:15:47,511
Todos n�s sab�amos as
regras deste jogo.
211
00:15:47,979 --> 00:15:51,380
No entanto, Violeta nunca poderia
se acostumar com isso.
212
00:15:52,417 --> 00:15:52,451
Um...
213
00:15:52,451 --> 00:15:53,484
Um...
214
00:15:53,484 --> 00:15:54,451
Dois...
215
00:15:54,752 --> 00:15:55,980
Tr�s indiozinhos...
216
00:17:29,069 --> 00:17:30,127
TESTE DE GRAVIDEZ
217
00:17:56,961 --> 00:17:58,121
MELHOR M�DIA.
218
00:18:02,566 --> 00:18:03,533
Regra n�mero um.
219
00:18:04,467 --> 00:18:05,867
Nunca fale sobre o que acontece aqui.
220
00:18:07,071 --> 00:18:08,059
As paredes t�m ouvidos.
221
00:18:08,505 --> 00:18:09,472
Eu acho que eu vou...
222
00:18:10,006 --> 00:18:12,008
Acho que vou voltar para a decora��o.
223
00:18:12,008 --> 00:18:12,975
De jeito nenhum, querida.
224
00:18:13,209 --> 00:18:14,573
Venha nos dar uma m�o com isso.
225
00:18:15,544 --> 00:18:16,875
N�s n�o queremos que voc� deslize com...
226
00:18:19,848 --> 00:18:20,815
...com isso...
227
00:18:22,184 --> 00:18:23,549
...enquanto voc� est� colocando uma guirlanda.
228
00:18:33,728 --> 00:18:35,252
Como est� o bolo Pilu?
229
00:18:38,465 --> 00:18:39,625
Bom, bom, sim... grande.
230
00:18:39,866 --> 00:18:40,833
E voc�?
231
00:18:41,667 --> 00:18:42,634
os bal�es?
232
00:18:43,869 --> 00:18:45,598
Voc� j� explodi-os?
233
00:18:47,640 --> 00:18:51,633
Priscila, levante-se e pegue as
guirlandas ou algo assim.
234
00:18:52,545 --> 00:18:53,568
Cadelas.
235
00:19:09,293 --> 00:19:10,259
Regra n�mero dois.
236
00:19:10,660 --> 00:19:12,958
A casa � grande.
237
00:19:13,496 --> 00:19:15,623
H� a piscina, o campo de t�nis
e o quintal.
238
00:19:16,633 --> 00:19:18,430
Claro, n�o � a casa,
na frente dela.
239
00:19:18,601 --> 00:19:19,568
Eles nos olham de l�.
240
00:19:20,203 --> 00:19:22,227
N�s n�o estamos autorizadas
a ir al�m do galp�o.
241
00:19:23,005 --> 00:19:24,302
Ningu�m quer ir l�.
242
00:19:24,439 --> 00:19:26,236
BPorque n�o queremos que
a��es disciplinares ocorram.
243
00:19:26,641 --> 00:19:29,543
Na verdade, apenas uma menina foi l�.
Ela nunca nos disse o que aconteceu.
244
00:19:29,945 --> 00:19:31,845
A �ltima fileira de �rvores ao lado
entrada � o limite de seguran�a.
245
00:19:31,979 --> 00:19:33,947
A partir da�, voc� est� na
�rea n�o autorizada.
246
00:19:34,748 --> 00:19:37,615
Mais uma vez, apenas uma
garota cruzou a linha.
247
00:19:38,018 --> 00:19:39,110
Flor Dalessio.
248
00:19:39,386 --> 00:19:40,785
N�s n�o sabemos o que
aconteceu com ela.
249
00:19:41,087 --> 00:19:43,248
Eu acho que ela ficou em algum lugar.
250
00:19:43,456 --> 00:19:45,447
Ela teria vindo para nos resgatar.
251
00:19:45,958 --> 00:19:48,257
Ela nos deixou, duas noites atr�s.
252
00:20:06,076 --> 00:20:09,068
Desculpe-me, eu estou aqui para
confirmar a hora do exame.
253
00:20:09,479 --> 00:20:10,446
Quem � o seu professor?
254
00:20:10,714 --> 00:20:12,272
Cozzi. Eu sou Dalessio.
255
00:20:14,317 --> 00:20:16,053
Sete PM, sala 64...
256
00:20:16,053 --> 00:20:17,610
Sim, eu sei disso. Obrigado.
257
00:20:17,920 --> 00:20:20,445
Espere um minuto. Dalessio, certo?
258
00:20:20,990 --> 00:20:23,389
� sobre o teste?
Ele disse alguma coisa?
259
00:20:24,025 --> 00:20:24,992
N�o.
260
00:20:26,028 --> 00:20:27,120
Algu�m deixou isso para voc�.
261
00:20:32,867 --> 00:20:34,356
EU CONVIDO VOC�
262
00:20:38,772 --> 00:20:40,034
Voc� sabe qual � seu problema?
263
00:20:42,710 --> 00:20:44,836
Voc� se acha esperto, mais do que voc� realmente �.
264
00:20:47,113 --> 00:20:49,809
Voc� n�o est� ciente de suas
pr�prias limita��es.
265
00:20:51,016 --> 00:20:52,381
E isso...
266
00:20:53,185 --> 00:20:55,654
...� evidente a partir de sua atribui��o.
267
00:20:58,023 --> 00:21:01,481
Parece que voc� est�
tentando fugir dela
268
00:21:02,660 --> 00:21:05,561
Preenchendo-o com adjetivos vazios.
269
00:21:06,931 --> 00:21:11,300
Para disfar�ar a falta de um
ponto de vista interessante.
270
00:21:13,036 --> 00:21:15,766
Para n�o falar de algo inovador.
271
00:21:18,007 --> 00:21:22,467
Vamos ser claros. Se voc� fosse brilhante...
272
00:21:24,680 --> 00:21:27,649
...voc� j� teria provado
isso h� muito tempo.
273
00:21:28,784 --> 00:21:29,750
Obrigado.
274
00:22:21,964 --> 00:22:22,931
Regra n�mero tr�s.
275
00:22:23,566 --> 00:22:24,533
Manter a ordem.
276
00:22:25,067 --> 00:22:26,124
Sob quaisquer circunst�ncias.
277
00:22:26,601 --> 00:22:29,661
Nosso convidado n�o deve saber o que
acontece enquanto preparamos sua festa.
278
00:22:30,572 --> 00:22:31,664
� um dia muito importante.
279
00:22:32,240 --> 00:22:33,673
Seu vig�simo quinto anivers�rio.
280
00:22:34,476 --> 00:22:36,307
N�s n�o � vemos faz 12 anos
281
00:22:37,044 --> 00:22:38,375
Desde que terminou a escola prim�ria.
282
00:22:39,046 --> 00:22:40,343
Eu tinha apagado da minha
mem�ria por completo.
283
00:22:41,515 --> 00:22:42,811
Completamente, at� h� cinco dias.
284
00:22:51,391 --> 00:22:52,358
Oh Pilar...
285
00:22:53,293 --> 00:22:55,624
O que esta fam�lia faria com uma menina
respons�vel como voc�?
286
00:22:56,195 --> 00:22:58,129
Festas e ficar perdido � o seu neg�cio.
287
00:22:58,997 --> 00:22:59,964
Ele corresponde a sua idade.
288
00:23:00,098 --> 00:23:02,328
E toda a maconha de La Plata
� a sua coisa tamb�m, Lila.
289
00:23:02,401 --> 00:23:05,233
Est� certa. Seu neg�cio � ficar fofocando
e fussando a vida das outras pessoas.
290
00:23:06,971 --> 00:23:10,241
Sim, ela l� a correspond�ncia de outras
pessoas, agora, voc� sabia disso, Pilar?
291
00:23:10,241 --> 00:23:11,241
- Cale-se!
- O qu�?
292
00:23:11,241 --> 00:23:12,367
Voc� n�o contou a ela?
293
00:23:12,909 --> 00:23:15,105
Voc� fica abrindo suas cartas.
Quando � que voc� ia dizer a ela?
294
00:23:17,214 --> 00:23:19,375
H� um convite para uma festa
de anivers�rio. Voc� viu?
295
00:23:19,783 --> 00:23:20,750
PILAR
296
00:23:20,817 --> 00:23:21,917
Por que voc� abriu minhas cartas?
297
00:23:21,917 --> 00:23:23,350
Esse n�o � o problema,
e voc� sabe disso.
298
00:23:23,519 --> 00:23:24,679
E sobre essa conta banc�ria?
299
00:23:25,287 --> 00:23:26,254
Voc� n�o tem o direito.
300
00:23:26,956 --> 00:23:28,719
N�o poderiam estar
na mesma gaveta?
301
00:23:29,792 --> 00:23:31,453
N�s duas est�vamos no
comando das despesas.
302
00:23:32,428 --> 00:23:34,054
Por que voc� est� colocando
dinheiro em que conta?
303
00:23:35,230 --> 00:23:36,857
Quando eu trabalhava eu coloquei
todo o meu dinheiro nela.
304
00:23:36,931 --> 00:23:38,032
Eu tamb�m.
305
00:23:38,032 --> 00:23:39,032
Obviamente que n�o.
306
00:23:39,032 --> 00:23:40,795
E quem pagou o hospital e
outras coisas da vov�?
307
00:23:41,502 --> 00:23:42,992
O que voc� quer de mim, Julieta?
308
00:23:43,504 --> 00:23:45,835
Estou pedindo que nos diga se voc�
est� planejando se mudar, OK?
309
00:23:45,973 --> 00:23:46,939
Voc� est� indo embora?
310
00:23:47,174 --> 00:23:48,732
Eu n�o posso acreditar que voc�
est� nos sacaneando assim.
311
00:23:48,842 --> 00:23:50,274
Voc� � a �nica que nos sacaneia aqui.
312
00:23:51,244 --> 00:23:53,269
Voc�, porque voc� n�o consegue se manter
em um emprego por mais de tr�s dias.
313
00:23:54,413 --> 00:23:55,846
Porque voc� n�o me deixa em paz aqui.
314
00:23:58,050 --> 00:23:59,517
Tr�s horas para chegar ao meu trabalho.
315
00:24:00,720 --> 00:24:02,050
Voc� acha que eu n�o fa�o o suficiente?
316
00:24:02,654 --> 00:24:04,383
E sobre o futuro da Lila?
317
00:24:05,357 --> 00:24:07,347
Voc� quer que ela saia da escola
e procure um emprego?
318
00:24:08,893 --> 00:24:10,361
Ela n�o quis dizer isso, certo?
Ela n�o est� saindo...
319
00:24:15,032 --> 00:24:15,999
� melhor que n�o.
320
00:24:17,234 --> 00:24:18,200
Ela n�o pode sair.
321
00:24:18,835 --> 00:24:19,802
Ela esqueceu seu notebook.
322
00:24:51,698 --> 00:24:52,665
Pilar?.
323
00:26:02,295 --> 00:26:03,762
N�s quase cometemos um erro.
324
00:26:04,663 --> 00:26:05,630
Esta � Pilar.
325
00:26:36,625 --> 00:26:37,592
Regra n�mero quatro.
326
00:26:38,059 --> 00:26:39,026
Obedecer o apito.
327
00:26:39,660 --> 00:26:41,594
Isso s� pode significar uma coisa:
328
00:26:42,263 --> 00:26:43,230
H� uma nova carta.
329
00:26:45,500 --> 00:26:46,467
Regra n�mero cinco.
330
00:26:46,801 --> 00:26:48,598
Siga sempre as instru��es na carta...
331
00:26:49,202 --> 00:26:50,169
O que eles dizem.
332
00:26:51,004 --> 00:26:51,971
Regra n�mero seis.
333
00:26:52,439 --> 00:26:54,804
�ltima regra. Sempre se diverta.
334
00:28:25,655 --> 00:28:29,591
Emilia � ing�nua, fr�gil e
conciliadora por natureza.
335
00:28:30,626 --> 00:28:33,618
Ela nasceu para sofrer.
A hist�ria de Emilia � triste.
336
00:30:02,876 --> 00:30:04,434
Eles continuam subestimando voc�...
337
00:31:39,429 --> 00:31:42,295
SA�DA
338
00:32:16,896 --> 00:32:18,260
Esta pequena pirralha entrou.
339
00:32:19,264 --> 00:32:21,061
Sempre com aquele sorriso est�pido.
340
00:32:22,801 --> 00:32:23,768
O que h� de errado com voc�?
341
00:32:24,402 --> 00:32:25,368
Nada.
342
00:32:25,436 --> 00:32:26,960
Nada...
h� algo errado com voc�.
343
00:32:27,638 --> 00:32:28,866
- N�o.
- Diga-me.
344
00:32:32,308 --> 00:32:33,811
Voc� realmente acha que eu sou falsa?
345
00:32:33,811 --> 00:32:34,778
N�o.
346
00:32:35,846 --> 00:32:37,472
Voc� vai acreditar no que aquela
vadia est�pida diz?
347
00:32:39,048 --> 00:32:40,675
Voc� sabe que ela est� sempre
criando problemas.
348
00:32:46,221 --> 00:32:47,279
Priscila n�o � uma menina m�.
349
00:32:48,523 --> 00:32:51,424
Ela tem uma pequena falha.
Algo que ela n�o pode controlar.
350
00:32:52,127 --> 00:32:54,356
Ela est� sempre falando besteira
as pessoas, por tr�s de suas costas.
351
00:32:55,096 --> 00:32:57,530
Ela faz isso desde que era pequena.
Nada pessoal.
352
00:33:19,585 --> 00:33:20,552
Priscila?
353
00:33:27,591 --> 00:33:28,956
Ei, o que voc� t�m?
354
00:33:29,192 --> 00:33:30,160
Nada.
355
00:33:32,863 --> 00:33:34,558
Voc� trousse essa garota est�pida de novo?
356
00:33:37,667 --> 00:33:38,901
Eu j� disse que, sem esta medalha...
357
00:33:38,901 --> 00:33:39,868
Sim, sim...
358
00:33:40,169 --> 00:33:41,431
Se voc� n�o tem isso,
voc� pode ir em frente.
359
00:33:41,570 --> 00:33:42,832
Voc� disse que gostava umas
quinhentas vezes.
360
00:33:43,305 --> 00:33:44,465
Eu j� te disse...
361
00:33:44,707 --> 00:33:46,505
� a conex�o com o meu
passado inocente.
362
00:33:48,577 --> 00:33:49,543
Voc� est� linda hoje.
363
00:33:49,878 --> 00:33:51,812
Vamos!
Vamos!
364
00:33:52,580 --> 00:33:54,207
Vamos provocar este lugar.
365
00:34:32,483 --> 00:34:33,450
Cadela!
366
00:34:52,667 --> 00:34:55,762
Por favor, acalme-se.
Houve um corte de energia.
367
00:34:56,038 --> 00:34:58,631
Saiam pela porta da esquerda.
368
00:35:00,074 --> 00:35:01,075
O que aconteceu?
369
00:35:01,075 --> 00:35:02,099
O propriet�rio de merda cortou a eletricidade
370
00:35:02,909 --> 00:35:04,399
Ele disse que n�o quer
porcaria em seu clube.
371
00:35:05,278 --> 00:35:06,939
Voc� me prometeu que seria
bom neste momento.
372
00:35:49,284 --> 00:35:50,582
ALGU�M EST� CHEGANDO:
ORDEM E SILENCIO.
373
00:35:54,923 --> 00:35:56,584
� verdade.
Algu�m est� vindo.
374
00:36:52,808 --> 00:36:54,241
- E agora o qu�?
- Vamos improvisar.
375
00:36:54,376 --> 00:36:55,364
Mas... � que ela?
376
00:36:55,443 --> 00:36:56,410
N�o, eu n�o penso assim.
377
00:36:56,477 --> 00:36:57,535
E quem � ele?
378
00:37:03,952 --> 00:37:04,919
Ol�.
379
00:37:04,986 --> 00:37:07,579
Marilu! Como voc� est�?
380
00:37:09,022 --> 00:37:10,387
Bem. Como voc� v�.
381
00:37:12,358 --> 00:37:13,325
Meninas...
382
00:37:14,428 --> 00:37:17,590
Eu n�o esperava encontr�-la aqui...
Voc� est� �tima.
383
00:37:18,297 --> 00:37:19,264
Onde est� Tami?
384
00:37:19,799 --> 00:37:21,391
Ela n�o chegou ainda.
385
00:37:22,068 --> 00:37:23,056
Oh...
386
00:37:23,134 --> 00:37:24,226
� como uma festa surpresa.
387
00:37:26,104 --> 00:37:28,868
Certo, surpreender com
an�ncios nos jornais.
388
00:37:28,974 --> 00:37:29,941
O qu�?
389
00:37:30,108 --> 00:37:32,010
Sim, bem... Priscila n�o tinha
id�ia sobre os an�ncios.
390
00:37:32,010 --> 00:37:35,035
E n�s n�o vimos, porque
estamos aqui � dois dias.
391
00:37:35,212 --> 00:37:36,305
Para se preparar para a festa.
392
00:37:36,447 --> 00:37:37,937
Isso mesmo. O que eles disseram?
393
00:37:38,315 --> 00:37:40,373
N�o muito, uma esp�cie de convite para
a festa de anivers�rio de Tami.
394
00:37:40,483 --> 00:37:42,315
� para todos os colegas de escola,
e o endere�o estava l�.
395
00:37:45,555 --> 00:37:46,852
E voc�...?
396
00:37:47,591 --> 00:37:48,557
Eu?
397
00:37:51,460 --> 00:37:54,896
Espere, n�o se lembra de mim?
Oh, meu ego est� ferido.
398
00:37:55,764 --> 00:37:56,890
Priscila, voc� lembra de mim.
399
00:37:57,132 --> 00:38:00,124
Tivemos uma briga na segunda s�rie, porque voc�
me incomodava e eu coloquei chiclete no seu cabelo.
400
00:38:01,403 --> 00:38:04,803
Ah, sim... Sim, � verdade.
Eu tive que cort�-lo bem curto.
401
00:38:04,939 --> 00:38:06,406
Sim, e nos levaram para o diretor.
402
00:38:06,474 --> 00:38:07,440
Sim, � verdade.
403
00:38:10,578 --> 00:38:11,545
Lucia.
404
00:38:13,480 --> 00:38:15,072
Sim, eu lembro de voc�.
405
00:38:15,516 --> 00:38:17,813
Espere. Voc� fez xixi nas cal�as quando
est�vamos na primeira s�rie.
406
00:38:19,151 --> 00:38:20,209
Sim, t�o embara�oso.
407
00:38:20,753 --> 00:38:22,948
E n�s pegamos o �nibus
juntos, lembra?
408
00:38:24,189 --> 00:38:25,884
Sim... Sim, isso � verdade.
409
00:38:26,025 --> 00:38:28,550
Sim, eu peguei um �nibus diferente,
mas esperamos juntos.
410
00:38:29,328 --> 00:38:31,396
Voc� n�o falava muito comigo,
na verdade.
411
00:38:31,396 --> 00:38:34,297
Porque o seu grupo n�o
saia com o resto.
412
00:38:38,202 --> 00:38:40,796
Voc� j� prepararam... tudo.
413
00:38:41,171 --> 00:38:42,661
Quando foi a �ltima vez
que voc� viu Tamara?
414
00:38:43,774 --> 00:38:45,002
Oito ou nove anos atr�s
415
00:38:45,208 --> 00:38:47,232
E por que voc� acha que vem?
416
00:38:48,811 --> 00:38:51,109
Eu n�o sei.
E o que voc�s acham?
417
00:38:53,416 --> 00:38:54,508
Ei! Como voc� est�?
418
00:38:57,653 --> 00:38:58,676
Que Surpresa!
419
00:38:59,287 --> 00:39:01,187
Voc� n�o me disse que a irm�
de Tami estava aqui.
420
00:39:03,524 --> 00:39:04,491
A irm� mais nova.
421
00:39:06,461 --> 00:39:07,428
Claro... certo.
422
00:39:08,129 --> 00:39:09,789
Marilu sempre gostava de confrontos.
423
00:39:10,497 --> 00:39:13,523
Quando �ramos mais jovens, eu era
a �nica que podeia det�-la.
424
00:39:14,268 --> 00:39:15,962
Agora, eu n�o sei mais.
425
00:39:16,669 --> 00:39:19,365
Guarde sua observa��o
est�pida para o intervalo.
426
00:39:19,639 --> 00:39:22,130
E n�o, o replay instant�neo de um gol,
n�o conta mais como um gol.
427
00:39:22,208 --> 00:39:25,336
Esta rela��o nunca vai ser como foi,
durante os dois primeiros meses.
428
00:39:25,445 --> 00:39:26,502
Corta essa.
429
00:39:26,712 --> 00:39:28,236
Sim, eu sei, voc� fingiu o orgasmo.
430
00:39:28,347 --> 00:39:30,371
Mas eu n�o dou a m�nima,
eu sempre fico nas preliminares.
431
00:39:50,366 --> 00:39:51,355
Onde ela est�?
432
00:39:51,501 --> 00:39:52,602
Ela se recusa a sair...
433
00:39:52,602 --> 00:39:53,694
O que quer dizer com
ela n�o vai sair?
434
00:39:53,836 --> 00:39:55,861
Ela diz que � degradante, sexista.
435
00:39:56,071 --> 00:39:58,198
Ela diz que n�o disse a ela,
que ela tinha que vestir um biqu�ni.
436
00:39:58,340 --> 00:39:59,307
O an�ncio dizia...
437
00:39:59,607 --> 00:40:01,302
"Procura-se modelo sexy para festas"
438
00:40:01,776 --> 00:40:03,642
Que parte do modelo sexy
ela n�o entendeu?
439
00:40:04,279 --> 00:40:05,313
Ela afirma que ela � uma atriz.
440
00:40:05,313 --> 00:40:08,180
Que ela n�o passou anos lendo
Stanislavsky para isso.
441
00:40:11,952 --> 00:40:13,487
Se voc� estiver desprezando uma
modelo porque ela � burra.
442
00:40:13,487 --> 00:40:15,455
Primeiro voc� deve ter
um PhD em matem�tica.
443
00:40:15,756 --> 00:40:17,986
Essa � a equival�ncia mental
para semelhante corpo.
444
00:40:18,191 --> 00:40:21,456
Agora, se seu corpo � uma merda e voc�
n�o � t�o inteligente assim cale a boca.
445
00:40:21,595 --> 00:40:23,255
Pare de me encher, voc� est� gorda.
446
00:40:23,362 --> 00:40:25,091
E voc� n�o pode corrigi-lo
com um diur�tico.
447
00:40:25,397 --> 00:40:27,387
Se voc� tem que perder 2 quilos isso
significa que voc� � gorda.
448
00:40:27,465 --> 00:40:30,924
Aqui est� a m�gica... e como sabemos
que somos um monte de porcaria.
449
00:40:31,103 --> 00:40:32,365
N�s tamb�m estamos tocando
uma grava��o de aplausos.
450
00:40:32,538 --> 00:40:33,799
Ent�o n�o se preocupe.
451
00:40:33,872 --> 00:40:36,067
Sabemos o qu�o � dif�cil para voc� aplaudir
com as duas m�os ao mesmo tempo.
452
00:40:39,443 --> 00:40:40,410
O que aconteceu?
453
00:40:40,711 --> 00:40:41,678
Eu n�o posso fazer isso.
454
00:40:42,346 --> 00:40:44,541
Eu n�o posso sair de um bolo,
neste biqu�ni est�pido.
455
00:40:45,349 --> 00:40:48,682
E cobrir meu corpo com
chantilly � degradante.
456
00:40:49,686 --> 00:40:53,712
Eu pensei que era para servir canap�s
e sorrir para as pessoas.
457
00:40:54,857 --> 00:40:56,323
Mas essa coisa de mulher-objeto
n�o � para mim.
458
00:40:58,261 --> 00:40:59,228
Eu entendo isso..
459
00:41:00,463 --> 00:41:01,622
Compreendo-o perfeitamente
460
00:41:03,932 --> 00:41:07,059
As mulheres n�o devem
ser tratadas assim.
461
00:41:08,169 --> 00:41:12,071
Especialmente as mulheres
educadas como voc� e eu.
462
00:41:15,776 --> 00:41:16,765
Qual escola de teatro
que voc� frequenta?
463
00:41:18,244 --> 00:41:20,678
Dois anos com Julio Ch�vez e depois
outro com Norman Brisky.
464
00:41:21,047 --> 00:41:22,014
Eu posso ver.
465
00:41:22,816 --> 00:41:23,907
Quer saber? Sem problemas.
466
00:41:24,683 --> 00:41:26,777
N�s vamos encontrar uma
outra menina agora.
467
00:41:27,854 --> 00:41:28,821
Uma atriz como voc�...
468
00:41:29,154 --> 00:41:32,248
N�o deve ficar desfilando na frente de um
monte de produtores apenas para divertir-se.
469
00:41:32,925 --> 00:41:33,892
N�o senhor!
470
00:41:33,992 --> 00:41:35,793
Voc� n�o pode desperdi�ar
seu tempo ou seu talento!
471
00:41:35,793 --> 00:41:36,817
Produtores?
472
00:41:37,929 --> 00:41:42,593
Produtores de TV, Canal 13, Polka,
para a s�rie e essas coisas, sabe?
473
00:41:50,373 --> 00:41:52,966
V� buscar o bolo.
Ela vai ficar pronta em cinco minutos.
474
00:41:54,277 --> 00:41:55,244
Produtores de TV?
475
00:41:56,179 --> 00:41:57,406
O que vai acontecer quando ela descobrir
que eles s�o todos engenheiros?
476
00:41:57,479 --> 00:41:59,379
At� ent�o ela vai fazer o
que quer que ela fa�a.
477
00:41:59,915 --> 00:42:01,974
Agora v� dizer ao m�gico
para acabar rapidamente.
478
00:42:08,389 --> 00:42:10,950
UM EXTRANHO ACIDENTE
NA MADRUGADA
479
00:42:50,261 --> 00:42:52,525
Um momento, por favor,
espere e voc� ser� atendida.
480
00:42:56,232 --> 00:42:57,199
Boa noite...
481
00:43:02,170 --> 00:43:03,137
Al�?.
482
00:43:03,472 --> 00:43:04,666
Vamos conversar. N�o fique nervoso.
483
00:43:04,873 --> 00:43:05,840
Al�?.
484
00:44:16,738 --> 00:44:19,866
� bom ter um rival.
Ningu�m sabe como jogar aqui.
485
00:44:23,176 --> 00:44:24,734
Honestamente, vendo voc�
� uma grande surpresa.
486
00:44:25,479 --> 00:44:26,877
Tami vai ficar muito feliz.
487
00:44:28,114 --> 00:44:29,911
Mas eu n�o entendo por
que ela n�o est� aqui.
488
00:44:31,951 --> 00:44:33,441
Bem. Ela sofreu um acidente
489
00:44:34,286 --> 00:44:35,253
Um acidente?
490
00:44:36,021 --> 00:44:36,988
Sim, nada s�rio.
491
00:44:37,522 --> 00:44:39,183
Mas ela ficou alguns
dias em observa��o.
492
00:44:40,191 --> 00:44:42,319
Ela n�o sabe de nada,
� realmente uma festa surpresa.
493
00:44:43,128 --> 00:44:44,129
Eu n�o posso acreditar...
494
00:44:44,129 --> 00:44:45,220
N�o, mas est� tudo bem.
495
00:45:27,601 --> 00:45:28,568
O que leva a�?
496
00:45:36,007 --> 00:45:37,702
A�... voc� poderia
me passar a bola?
497
00:45:44,115 --> 00:45:45,082
Ufa... Eu vou busc�-la.
498
00:45:45,550 --> 00:45:47,517
Est� tudo bem, deixa pra l�.
Estou cansada.
499
00:46:10,639 --> 00:46:11,640
Musica?
500
00:46:11,640 --> 00:46:12,629
M�sica, � claro.
501
00:46:59,015 --> 00:47:01,039
ELA N�O DEVIA QUEBRAR AS REGRAS
502
00:47:40,652 --> 00:47:41,620
O que foi isso?
503
00:47:41,920 --> 00:47:43,046
O qu�?
Eu n�o posso ouvir voc�!
504
00:47:45,290 --> 00:47:46,952
Voc� n�o ouviu isso?
Era como um grito.
505
00:48:38,904 --> 00:48:41,473
Nada, coitada...
506
00:48:41,473 --> 00:48:42,440
Nada?
507
00:48:42,741 --> 00:48:43,901
Ela sofreu um acidente h�
um tempo atr�s...
508
00:48:43,976 --> 00:48:45,177
- Como?
- Bem, ela estava com Tami...
509
00:48:45,177 --> 00:48:47,111
Eu disse a ela que Tami
recebeu alta do hospital...
510
00:48:47,111 --> 00:48:48,112
Sim, foi horr�vel.
511
00:48:48,112 --> 00:48:50,307
Horrible?
Voc� disse que n�o era nada s�rio.
512
00:48:50,381 --> 00:48:51,348
N�o para Tami.
513
00:48:51,549 --> 00:48:52,572
Para o irm�o de Emilia.
514
00:48:53,283 --> 00:48:55,047
Mas voc� tem um irm�o?
515
00:48:59,089 --> 00:49:00,757
Sim, ele morreu no acidente.
516
00:49:00,757 --> 00:49:01,724
Oh, n�o.
517
00:49:08,598 --> 00:49:10,031
Eu n�o conseguia perceber...
ela olhou bem para mim.
518
00:49:10,099 --> 00:49:11,999
- Ela tem seus momentos.
- Sim.
519
00:49:12,435 --> 00:49:13,436
Quando ela se lembra.
520
00:49:13,436 --> 00:49:15,164
Claro. Eu n�o sabia que
ela tinha um irm�o.
521
00:49:15,437 --> 00:49:19,134
Sim, ele n�o aparecia muito.
Ele ficou prejudicado mentalmente.
522
00:49:20,007 --> 00:49:21,141
Qual era o nome dele?
523
00:49:21,141 --> 00:49:22,210
O qu�?
524
00:49:22,210 --> 00:49:23,177
- Qual era o nome dele?
- Paquito.
525
00:49:23,578 --> 00:49:24,909
Sim, Paquito.
526
00:49:25,980 --> 00:49:28,380
Ele era um sol,
certo Pilu?
527
00:49:30,017 --> 00:49:32,746
Mas ele n�o molhou as cal�as
528
00:49:33,253 --> 00:49:34,277
ou aluma coisa assim.
529
00:49:35,655 --> 00:49:37,748
Ele era muito legal.
530
00:49:39,059 --> 00:49:40,320
Vou verificar a Emilia.
531
00:49:44,864 --> 00:49:45,864
D�i.
532
00:49:45,864 --> 00:49:47,092
Mas, o que aconteceu?
533
00:49:47,165 --> 00:49:49,894
Se ela quebra as regras,
somos punidas.
534
00:49:50,435 --> 00:49:52,096
Ela n�o vai quebr�-las novamente.
535
00:49:52,204 --> 00:49:53,238
N�o, n�o. Acalme-se.
536
00:49:53,238 --> 00:49:55,296
Se eu v�-la quebr�-las
eu vou mat�-la.
537
00:49:55,773 --> 00:49:57,638
- Eu vou mat�-la.
- O que voc� est� falando?
538
00:49:58,309 --> 00:49:59,866
Eu n�o vou desobedecer as regras.
539
00:50:00,477 --> 00:50:02,035
Vou fingir que est� tudo bem.
540
00:50:02,712 --> 00:50:05,476
Eu vou com ela e eu vou
cortar sua garganta.
541
00:50:05,849 --> 00:50:07,984
E todos n�s vamos fingir
que nada aconteceu.
542
00:50:07,984 --> 00:50:11,350
Ela n�o vai descobrir.
OK.
543
00:50:12,021 --> 00:50:14,717
Vai ficar bem.
Tudo vai ficar bem.
544
00:50:59,330 --> 00:51:00,297
Voc� o pegou?
545
00:51:00,531 --> 00:51:01,498
O qu�?
546
00:51:01,565 --> 00:51:02,532
TA paz de dedo.
547
00:51:03,401 --> 00:51:04,367
N�o... para qu�?
548
00:51:05,803 --> 00:51:07,429
Talvez ele possa ser colocado
novamente em seu lugar.
549
00:51:08,972 --> 00:51:10,006
Tem certeza?
550
00:51:10,006 --> 00:51:10,973
Sim, com certeza.
551
00:51:12,808 --> 00:51:16,768
Voc� pensa assim?
Eu acho que ele est� sendo infectado.
552
00:51:16,913 --> 00:51:19,073
Eu n�o posso ver essas coisas.
553
00:51:27,688 --> 00:51:28,746
Quando tudo isso terminar...
554
00:51:29,757 --> 00:51:32,385
...vamos encontrar o dedo
e ir para o hospital.
555
00:51:33,894 --> 00:51:34,860
OK.
556
00:51:36,629 --> 00:51:37,596
Quer saber?
557
00:51:38,998 --> 00:51:41,022
Eu acho que estou me lembrando
dessa garota est�pida.
558
00:51:41,166 --> 00:51:42,133
Quem?
559
00:51:42,502 --> 00:51:43,469
Tamara.
560
00:51:44,938 --> 00:51:46,962
Ela era uma porra de gordura...
561
00:51:48,640 --> 00:51:51,437
Ela era uma porra de gordura,
com ortodontia.
562
00:51:52,343 --> 00:51:55,278
Ela era mais feia do que merda.
563
00:51:58,082 --> 00:51:59,084
Voc� n�o se lembra?
564
00:51:59,084 --> 00:52:00,846
Eu n�o me lembro muito.
565
00:52:03,120 --> 00:52:04,553
Voc� acha que ela vir�?
566
00:52:05,522 --> 00:52:06,921
Sim. Claro.
567
00:52:10,694 --> 00:52:11,661
Eu gostaria que ela viesse.
568
00:52:41,355 --> 00:52:43,185
SIL�NCIO
569
00:52:50,128 --> 00:52:51,095
SIL�NCIO
570
00:52:55,867 --> 00:52:57,596
SIL�NCIO
571
00:53:08,012 --> 00:53:09,070
SIL�NCIO
572
00:53:21,623 --> 00:53:23,022
OBEDl�NCIA
573
00:53:26,828 --> 00:53:29,296
OBEDl�NCIA
574
00:53:31,432 --> 00:53:32,398
OBEDl�NCIA
575
00:53:57,956 --> 00:53:59,014
SlL�NCIO
576
00:54:02,861 --> 00:54:04,089
SIL�NCIO
577
00:54:17,974 --> 00:54:19,374
OBEDl�NCIA
578
00:54:47,934 --> 00:54:49,526
FELICIDADE
579
00:54:52,604 --> 00:54:54,071
FELICIDADE
580
00:55:02,680 --> 00:55:04,342
FELICIDADE
581
00:55:32,207 --> 00:55:33,173
FELICIDADE
582
00:55:34,242 --> 00:55:35,209
Claro.
583
00:55:35,909 --> 00:55:37,878
Felicidade, obviamente.
584
00:56:14,511 --> 00:56:17,275
Pare! Pare!
585
00:56:27,389 --> 00:56:28,754
Voc� estava perto com Tamara?
586
00:56:30,392 --> 00:56:31,359
Sim, eu realmente estava.
587
00:56:31,826 --> 00:56:33,316
Eu n�o tinha muito
em comum com ela.
588
00:56:34,895 --> 00:56:35,862
Sim, eu me lembro.
589
00:56:36,897 --> 00:56:40,355
Voc� parecia estar em um mundo diferente,
todos n�s olhamos para voc�.
590
00:56:42,069 --> 00:56:44,696
Algumas delas ainda s�o cadelas,
como nos velhos tempos.
591
00:56:49,775 --> 00:56:52,612
Lembro-me que Pilu era sempre escolhida
como a colega de escola do ano.
592
00:56:52,612 --> 00:56:53,579
Sim.
593
00:56:54,079 --> 00:56:57,412
Ei... Tamara sempre
viveu longe, certo?
594
00:56:58,651 --> 00:57:00,277
Sim, acho que sempre nesta �rea.
595
00:57:01,052 --> 00:57:02,020
Foi um grande neg�cio.
596
00:57:02,121 --> 00:57:04,748
Ela levava duas horas para chegar
� escola e duas horas para voltar.
597
00:57:04,856 --> 00:57:05,857
Pobrezinha...
598
00:57:05,857 --> 00:57:08,121
Certo, porque � como voc� diz, certo?
A cidade fica a duas horas daqui.
599
00:57:08,860 --> 00:57:09,952
Certo, � muito longe.
600
00:57:12,964 --> 00:57:15,431
Ei, voc� sabe, eu estou sempre perdida.
A cidade fica nessa dire��o ou nessa?
601
00:57:17,233 --> 00:57:18,200
Nessa?.
602
00:57:22,605 --> 00:57:24,574
Voc� sabe o que tem na casa da frente?
603
00:57:26,242 --> 00:57:29,678
Nada. � utilizado como um dep�sito.
604
00:57:30,745 --> 00:57:31,871
Eu preciso ir para a cozinha.
605
00:57:47,394 --> 00:57:48,361
MARILU
606
00:57:59,504 --> 00:58:01,631
COLOQUE ISSO NA COMIDA DE PRISCILA
607
00:58:21,791 --> 00:58:23,621
Voc� sabe a que horas
Tami chega amanh�?
608
00:58:25,360 --> 00:58:26,952
N�o, n�o realmente.
Algu�m sabe a que horas ela chega?
609
00:58:28,697 --> 00:58:30,494
Eu n�o sei.
Quando o hospital der alta a ela.
610
00:58:30,966 --> 00:58:32,729
N�o, ela j� recebeu alta.
611
00:58:35,002 --> 00:58:36,401
N�o d�o alta aos domingos.
612
00:58:37,638 --> 00:58:39,435
Oh, mas poder�amos telefonar a algu�m.
613
00:58:39,674 --> 00:58:40,833
N�o, n�o h� telefones aqui.
614
00:58:41,575 --> 00:58:43,874
Voc�s n�o tem os seus celulares?
615
00:58:47,748 --> 00:58:49,716
Eu trouxe o meu.
Se voc� quiser, pode chamar.
616
00:58:53,686 --> 00:58:54,948
Mas n�o h� cobertura aqui.
617
00:58:55,354 --> 00:58:56,489
Isso � estranho. Tem certeza?
618
00:58:56,489 --> 00:58:59,253
Sem cobertura, isso est� certo.
619
00:59:32,454 --> 00:59:35,685
Voc� n�o vai chegar l�.
De jeito nenhum.
620
00:59:37,858 --> 00:59:39,656
S�o trinta e dois passos
para chegar ao limite.
621
00:59:44,299 --> 00:59:45,560
Outros quatro para chegar ao carro.
622
00:59:46,700 --> 00:59:47,666
Trinta e seis passos.
623
00:59:51,204 --> 00:59:52,171
Eu posso fazer isso.
624
00:59:53,506 --> 00:59:55,441
Lentamente, calmamente.
625
01:00:08,921 --> 01:00:11,252
E o c�o maldito n�o conhe�o.
626
01:00:16,760 --> 01:00:18,990
Tantos problemas por um c�o maldito.
627
01:00:19,529 --> 01:00:20,996
O c�o gosta de mim agora.
628
01:00:43,318 --> 01:00:44,306
E voc� esqueceu as chaves.
629
01:00:50,324 --> 01:00:51,485
Primeiro voc� tem que
encontrar as chaves.
630
01:00:52,192 --> 01:00:53,159
Onde est� Lucia?
631
01:00:53,393 --> 01:00:54,360
Ela est� tomando banho.
632
01:00:54,861 --> 01:00:55,828
As chaves.
633
01:01:21,118 --> 01:01:22,386
Priscila teve um sonho naquela noite.
634
01:01:22,386 --> 01:01:24,012
Priscila teve um sonho naquela noite.
635
01:03:21,691 --> 01:03:24,422
Priscila! Voc� est� bem?
636
01:03:25,896 --> 01:03:26,862
N�o.
637
01:03:27,664 --> 01:03:28,632
Acho que estou com febre.
638
01:03:31,601 --> 01:03:32,897
Priscila! Voc� est� bem?
639
01:03:34,104 --> 01:03:35,400
Eu acho que eu deveria
ir para o hospital.
640
01:03:35,838 --> 01:03:37,897
Hospital? N�o, para qu�?
641
01:03:38,240 --> 01:03:40,476
Sim. N�s poder�amos usar o meu carro
para lev�-la ao hospital. Sem problemas.
642
01:03:40,476 --> 01:03:41,636
Mas, n�o.
643
01:03:42,111 --> 01:03:43,805
N�o? Sua temperatura
est� muito alta.
644
01:03:45,114 --> 01:03:47,308
Claro, ela n�o tem id�ia.
645
01:03:51,152 --> 01:03:52,847
N�s n�o nos vimos em tantos anos..
646
01:03:54,921 --> 01:03:55,888
Voc� n�o sabe.
647
01:03:58,158 --> 01:03:59,125
Eu sou uma m�dica.
648
01:03:59,626 --> 01:04:00,592
Oh. Eu n�o sabia.
649
01:04:01,260 --> 01:04:02,228
Sim.
650
01:04:02,362 --> 01:04:04,454
Este � o caso t�pico de
intoxica��o alimentar.
651
01:04:05,364 --> 01:04:06,331
N�o � nada.
652
01:04:06,866 --> 01:04:08,667
Ela ficou nervosa com o reencontro.
653
01:04:08,667 --> 01:04:09,668
N�o, mas...
654
01:04:09,668 --> 01:04:12,158
Nada de mas.
O m�dico tem sempre raz�o.
655
01:04:13,172 --> 01:04:15,537
Voc� v� e traga-lhe um pouco de ch�.
Um ch� de ervas.
656
01:04:16,608 --> 01:04:18,006
Voc� v� e pegue outra
toalha molhada...
657
01:04:18,342 --> 01:04:21,403
e voc� saia, ela precisa de ar.
658
01:04:29,819 --> 01:04:33,389
Se voc� alguma vez falar sobre ir para o
hospital de novo eu vou dar uma surra de voc�.
659
01:04:33,389 --> 01:04:34,617
Cale-se e espere.
660
01:05:14,425 --> 01:05:15,393
Priscila?.
661
01:05:17,729 --> 01:05:18,695
Priscila?.
662
01:05:23,601 --> 01:05:24,726
Meninas, onde est� a Priscila?
663
01:05:42,852 --> 01:05:43,819
Est� t�o quente.
664
01:05:43,886 --> 01:05:47,150
Isso mesmo.
Um mergulho ir� diminuir sua febre.
665
01:05:47,322 --> 01:05:48,813
Agora, d�-lhe o ch�, que vai funcionar.
666
01:05:53,093 --> 01:05:54,061
Pris...
667
01:06:01,468 --> 01:06:02,867
Se n�o fizermos isso aqui...
668
01:06:08,541 --> 01:06:10,440
Voc� acha que ela vai ficar bem?
669
01:06:17,649 --> 01:06:20,242
Sim. N�o � nada.
Ela est� apenas ansiosa.
670
01:07:02,822 --> 01:07:04,551
D� ISSO PARA PRlSClLA
671
01:07:31,181 --> 01:07:33,410
Beba seu ch�, vai ficar frio.
672
01:08:01,841 --> 01:08:03,002
Quem � esse cara?
673
01:09:01,562 --> 01:09:02,585
Quem � ele?
674
01:09:04,331 --> 01:09:07,630
Ele � Juan Carlos, o tio de Tamara.
Ele � um grande personagem.
675
01:09:08,467 --> 01:09:09,798
Eu pensei que n�s estivessemos sozinhos.
676
01:09:10,002 --> 01:09:11,936
Sim, bem, ele... voc� sabe como ele �.
677
01:09:12,004 --> 01:09:13,130
Ele vem e vai.
678
01:09:50,872 --> 01:09:51,839
Existe cobertura aqui?
679
01:10:20,799 --> 01:10:21,799
Al�?.
680
01:10:21,799 --> 01:10:24,997
Voc� n�o fez o que tinha que fazer.
Tami vai estar l� em uma hora.
681
01:10:26,472 --> 01:10:29,540
Existem apenas quatro lembran�as,
algu�m vai ter de sair.
682
01:10:29,540 --> 01:10:30,507
Confira o banheiro.
683
01:10:40,385 --> 01:10:41,518
- Quem estava chamando?
- Tami.
684
01:10:41,518 --> 01:10:43,053
- � mesmo?
- Sim.
685
01:10:43,053 --> 01:10:44,220
Ela est� a caminho daqui.
686
01:10:44,220 --> 01:10:46,745
Ela vai estar aqui em uma hora.
Temos de preparar tudo.
687
01:11:45,008 --> 01:11:45,996
VlOLETA
688
01:11:49,679 --> 01:11:51,509
D� ISSO PARA EMlLlA
689
01:12:10,964 --> 01:12:12,795
Pris... venha.
690
01:12:13,033 --> 01:12:14,329
Venha comigo at� o banheiro.
691
01:12:15,335 --> 01:12:16,302
N�o. Por que?
692
01:12:17,003 --> 01:12:18,334
Porque eu tenho algo para voc�.
693
01:12:22,708 --> 01:12:24,043
Algu�m me deu isso para voc�.
694
01:12:24,043 --> 01:12:25,009
Vamos.
695
01:12:32,884 --> 01:12:33,942
V� para o quarto.
696
01:12:34,085 --> 01:12:35,313
H� algo para voc�.
697
01:12:39,590 --> 01:12:40,921
Tami vai ficar t�o feliz.
698
01:12:42,191 --> 01:12:46,026
� uma pena que os outros n�o venham,
os meninos da escola.
699
01:12:46,563 --> 01:12:48,827
Bem, com voc�s, meninas,
aqui � mais do que suficiente.
700
01:12:49,199 --> 01:12:50,165
Sim.
701
01:12:51,033 --> 01:12:53,466
Eu acho pelo que n�s fizemos para
ela quando est�vamos na escola.
702
01:12:54,770 --> 01:12:58,068
Talvez isto nos ajude
a compensar isso.
703
01:12:59,174 --> 01:13:00,766
S� me lembro das coisas boas.
704
01:13:01,209 --> 01:13:03,200
N�s jogavamos no time de handebol.
705
01:13:03,611 --> 01:13:05,212
N�s sempre ganhavamos,
voc� se lembra?
706
01:13:05,212 --> 01:13:06,214
Voc� se lembra?
707
01:13:06,214 --> 01:13:07,202
Sim.
708
01:13:08,148 --> 01:13:11,452
E o que voc� tem feito
todo esse tempo?
709
01:13:11,452 --> 01:13:13,852
Eu terminei o ensino m�dio.
710
01:13:14,255 --> 01:13:16,657
Ent�o eu estudei Direito e consegui
meu diploma h� dois anos.
711
01:13:16,657 --> 01:13:17,657
S�rio?
712
01:13:17,657 --> 01:13:18,624
Sim.
713
01:13:18,758 --> 01:13:21,317
Felizmente eu estou fazendo o bem.
Sem queixas.
714
01:13:21,827 --> 01:13:24,162
Enfim, eu n�o era t�o boa quanto voc�.
715
01:13:24,162 --> 01:13:25,459
Voc� costumava ter grandes notas.
716
01:13:25,564 --> 01:13:26,997
O que voc� fez?
Voc� n�o me disse.
717
01:13:27,834 --> 01:13:29,926
N�o muito.
718
01:13:31,636 --> 01:13:33,662
N�o muito, realmente.
719
01:13:35,072 --> 01:13:36,198
Sente-se aqui.
720
01:13:36,674 --> 01:13:39,076
Deram-me uma coisa que vai
ser �timo para voc�.
721
01:13:39,076 --> 01:13:40,077
D�-me a faca.
722
01:13:40,077 --> 01:13:41,078
A faca?
723
01:13:41,078 --> 01:13:42,045
D�-me isso.
724
01:13:42,313 --> 01:13:43,279
Pegue-a
725
01:13:43,346 --> 01:13:44,313
Sente-se.
726
01:13:50,987 --> 01:13:51,953
Cale a boca!
727
01:14:01,262 --> 01:14:02,593
Elas est�o gritando,
o que vamos fazer?
728
01:14:05,332 --> 01:14:06,424
Ei, o que est� acontecendo?
729
01:14:06,867 --> 01:14:08,529
Nada, nada. N�s ca�mos, isso � tudo.
730
01:14:08,903 --> 01:14:10,336
Mas voc� continua gritando.
731
01:14:13,474 --> 01:14:15,737
Eu tenho que fazer isso.
Era uma ordem.
732
01:14:16,442 --> 01:14:17,500
Voc� deve dizer que ela caiu.
733
01:14:19,545 --> 01:14:20,842
Ajude-a a se levantar.
734
01:14:35,193 --> 01:14:36,160
Pare! Espere!
735
01:14:38,063 --> 01:14:41,226
Pare, Lucia. Ou�a-me.
Eu posso explicar-lhe tudo.
736
01:14:41,599 --> 01:14:42,657
Ela est� chamando a pol�cia?
737
01:14:42,766 --> 01:14:44,733
N�o, na verdade n�o, por qu�?
Devo chamar a pol�cia?
738
01:15:05,921 --> 01:15:06,887
Confira o banheiro.
739
01:15:07,355 --> 01:15:09,224
Calma, h� uma explica��o
para tudo isso.
740
01:15:09,224 --> 01:15:11,555
O que voc� est� escondendo?
Voc� est� chorando e gritando.
741
01:15:11,626 --> 01:15:14,891
Aquele cara que vem de quem sabe onde,
Tamara n�o chega aqui, as meninas brigando...
742
01:15:16,229 --> 01:15:17,196
N�o!
743
01:15:17,864 --> 01:15:19,934
N�o, voc� n�o vai estragar-nos
de novo, puta.
744
01:15:19,934 --> 01:15:20,957
Pare Emilia, por favor, pare!
745
01:15:21,034 --> 01:15:23,468
N�o! Estamos em apuros desde
que voc� apareceu.
746
01:15:23,669 --> 01:15:24,636
- N�s temos que mat�-la!
- O qu�?
747
01:15:25,270 --> 01:15:27,830
As regras eram simples,
n�o ter�o quaisquer problemas at�...
748
01:15:31,877 --> 01:15:32,844
N�o!
749
01:15:35,613 --> 01:15:36,580
Isso tudo est� fodido.
750
01:15:39,017 --> 01:15:40,018
Minhas chaves!
751
01:15:40,018 --> 01:15:41,652
Minhas chaves. Vou-me embora, sozinha.
Eu estou indo para o hospital.
752
01:15:41,652 --> 01:15:44,644
Onde eu deveria ter ido ontem, se voc�s,
peda�os de merda, tivessem me ajudado.
753
01:15:51,727 --> 01:15:53,525
Eu acho que voc� precisa de algo,
sua puta miser�vel!
754
01:15:56,499 --> 01:15:57,465
Voc� quer elas?
755
01:16:06,474 --> 01:16:07,668
V� e pegue-as, cadela!
756
01:16:08,876 --> 01:16:11,141
Eu acho que t�m algo
para voc� no "Y".
757
01:16:12,179 --> 01:16:13,180
O que ela quis dizer com isso?
758
01:16:13,180 --> 01:16:14,147
Eu acho que eu sei...
759
01:18:46,016 --> 01:18:46,983
Meninas!
760
01:18:47,985 --> 01:18:48,952
Meninas!
761
01:18:50,555 --> 01:18:51,521
Venham para fora!
762
01:18:53,157 --> 01:18:55,147
Podemos discutir isso,
� um grande mal entendido.
763
01:19:05,935 --> 01:19:06,902
Onde voc� est�?
764
01:22:17,438 --> 01:22:19,140
Ela quer me matar.
Ela quer me matar.
765
01:22:19,140 --> 01:22:20,108
Sil�ncio!
766
01:24:13,843 --> 01:24:14,810
Voc� me salvou!
767
01:24:19,714 --> 01:24:20,681
� voc�!
768
01:24:47,706 --> 01:24:49,071
N�o, m�e, n�o fa�a nada para ela.
769
01:24:58,782 --> 01:24:59,749
N�o a machuque!
770
01:27:08,565 --> 01:27:09,725
Voc� n�o tem que sair.
771
01:27:11,233 --> 01:27:12,826
N�s nem sequer sopramos as velas.
772
01:27:14,337 --> 01:27:15,361
Voc� estragou tudo.
773
01:27:16,672 --> 01:27:17,974
Sua filha da puta.
774
01:27:24,579 --> 01:27:25,546
Cadela!
775
01:27:27,482 --> 01:27:28,450
Foda-se!
776
01:27:52,437 --> 01:27:55,235
Eu votei em voc� na quinta s�rie.
777
01:27:59,477 --> 01:28:00,568
Voc� ganhou por um voto.
778
01:28:02,180 --> 01:28:04,613
Voc� ganhou de Fernando Santos
por apenas um voto.
779
01:28:05,982 --> 01:28:06,949
Meu voto.
780
01:28:10,454 --> 01:28:12,148
E naquele dia, voc� estava t�o feliz...
781
01:28:13,657 --> 01:28:14,623
gra�as a mim...
782
01:28:18,093 --> 01:28:20,425
Eu sabia que uma de voc�s
seria minha amiga um dia.
783
01:28:32,206 --> 01:28:34,264
Eu sabia que voc� seria minha amiga.
784
01:28:38,479 --> 01:28:39,503
N�o tenha medo.
785
01:28:41,082 --> 01:28:42,106
Eu sou como voc� agora.
786
01:30:00,685 --> 01:30:04,120
Claro que sim, querida.
Sua voz � como um anjo.
787
01:30:05,991 --> 01:30:11,485
E voc�, voc� � inteligente o suficiente para ser
o primeiro da fam�lia a obter um diploma...
788
01:30:13,163 --> 01:30:14,460
e para sair daqui.
789
01:30:16,199 --> 01:30:17,497
Eu nunca vou deixar voc�, mam�e.
790
01:30:21,036 --> 01:30:22,004
E voc�...
791
01:30:26,607 --> 01:30:27,575
Voc� � um bom menino.
792
01:30:29,111 --> 01:30:31,477
Voc� tem que continuar a ouvir
a mam�e e as meninas.
793
01:30:35,316 --> 01:30:36,283
E voc�!
794
01:30:36,584 --> 01:30:39,815
Foi bom voc� vir para o anivers�rio
da sua sobrinha!
795
01:30:47,027 --> 01:30:47,994
E as meninas...
796
01:30:50,096 --> 01:30:51,562
N�o foi f�cil, n�o �?
797
01:30:53,899 --> 01:30:55,594
Voc� n�o poderia fazer a coreografia.
798
01:30:58,137 --> 01:30:59,104
Mas todos elas vieram.
799
01:31:02,107 --> 01:31:04,370
Eu estava pensando sobre os meninos,
eles n�o vieram.
800
01:31:07,111 --> 01:31:08,078
Isso � verdade.
801
01:31:10,581 --> 01:31:11,548
Da pr�xima vez.
802
01:31:15,452 --> 01:31:16,419
E agora...
803
01:31:16,986 --> 01:31:18,477
H� mais uma coisa a fazer.
804
01:31:21,591 --> 01:31:24,992
Parab�ns pra voc�...
805
01:31:25,828 --> 01:31:28,694
Parab�ns pra voc�...
806
01:31:29,499 --> 01:31:31,193
Feliz anivers�rio...
807
01:31:32,434 --> 01:31:33,400
A minha menina
808
01:31:34,702 --> 01:31:36,897
Feliz anivers�rio para voc�.
809
01:31:38,072 --> 01:31:40,267
Parab�ns pra voc�...
810
01:31:41,209 --> 01:31:43,574
Parab�ns pra voc�...
811
01:31:44,478 --> 01:31:46,207
Feliz anivers�rio...
812
01:31:47,947 --> 01:31:48,914
Minha menina.
813
01:31:49,983 --> 01:31:52,417
Feliz anivers�rio para voc�.
814
01:31:53,152 --> 01:31:55,416
Parab�ns pra voc�...
815
01:31:56,121 --> 01:31:58,249
Parab�ns pra voc�...
816
01:31:58,991 --> 01:32:00,424
Feliz anivers�rio...
817
01:32:02,126 --> 01:32:03,094
Minha filhinha.
818
01:32:03,362 --> 01:32:06,023
Feliz anivers�rio para voc�.
819
01:32:59,245 --> 01:33:00,575
Regras de conviv�ncia.
820
01:33:02,380 --> 01:33:03,574
Eu tenho que aprender a calar a boca,
821
01:33:06,184 --> 01:33:07,151
Eu tenho que tolerar,
822
01:33:09,119 --> 01:33:10,087
Eu tenho que ouvir
823
01:33:13,023 --> 01:33:13,990
Eu tenho que ceder.
824
01:33:16,995 --> 01:33:19,360
Tem de haver regras para se
viver juntos em harmonia.
825
01:33:21,030 --> 01:33:22,293
Ela se aplica a tudo...
826
01:33:24,000 --> 01:33:26,695
e eu n�o sou exce��o.
60894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.