All language subtitles for 1Three.Thousand.Years.of.Longing.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,526 --> 00:00:40,267 \c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||احمد عباس & د.علي طلال & علي الحمداني|| 2 00:01:25,026 --> 00:01:32,067 || ثلاثة آلاف عامًا من الحنين || 3 00:01:34,526 --> 00:01:37,267 ‫اسمي (أليثيا). 4 00:01:37,268 --> 00:01:39,921 ‫قصتي حقيقية. 5 00:01:39,922 --> 00:01:44,536 ‫لكن قد تصدقوني إذا اخبرتكم ‫أنها قصة خيالية. 6 00:01:47,191 --> 00:01:49,844 ‫لذا، كان يا ما كان، 7 00:01:49,845 --> 00:01:53,632 ‫حين البشر يحلقون عبر ‫السماء بأجنحة معدنية، 8 00:01:54,502 --> 00:01:58,245 ‫حين كانوا يرتدون أقدام مكفّفة ‫ويمشون في قاع البحر، 9 00:01:59,507 --> 00:02:01,682 ‫حين يمسكون بأيديهم اجهزة زجاجية 10 00:02:01,683 --> 00:02:04,251 ‫التي يمكنها أن تشغل ‫اغاني الحب من الهواء... 11 00:02:05,948 --> 00:02:08,995 ‫كانت هناك امرأة سعيدة وحيدة. 12 00:02:09,865 --> 00:02:11,779 ‫وحيدة بمحض ارادتها. 13 00:02:11,780 --> 00:02:14,695 ‫سعيدة لأنها كانت مستقلة، 14 00:02:14,696 --> 00:02:17,786 ‫تعيش على تمرين عقلها المثقف. 15 00:02:19,875 --> 00:02:21,529 ‫كان عملها قصة. 16 00:02:22,791 --> 00:02:26,316 ‫كانت عالمة سرديات ‫تسعى لإيجاد الحقائق 17 00:02:26,317 --> 00:02:29,276 ‫الشائعة في جميع .قصص الجنس البشري 18 00:02:30,538 --> 00:02:33,366 ‫تحقيقًا لهذه الغاية، ‫مرة أو مرتين في السنة، 19 00:02:33,367 --> 00:02:35,977 ‫كانت تسافر إلى أراضي غريبة. 20 00:02:35,978 --> 00:02:40,940 ‫إلى "الصين" وبحر الجنوب ‫ومدن "الشام" الخالدة... 21 00:02:44,944 --> 00:02:49,514 ‫حيث يجتمع بنو جنسها ‫لقص الحكايات عن القصص. 22 00:02:51,951 --> 00:02:53,256 ‫من هذا الاتجاه. 23 00:02:53,257 --> 00:02:55,301 ‫- المعذرة. ‫- من هذا الاتجاه يا سيدتي. 24 00:02:55,302 --> 00:02:56,955 ‫ماذا تفعل؟ ‫هل يمكنك تركها من فضلك؟ 25 00:02:56,956 --> 00:02:59,393 ‫ألغاز "اسطنبول". 26 00:03:01,569 --> 00:03:03,441 ‫(أليثيا)! 27 00:03:03,832 --> 00:03:05,051 ‫(أليثيا)! 28 00:03:09,969 --> 00:03:11,622 ‫أهلاً وسهلاً! 29 00:03:11,623 --> 00:03:13,319 ‫- مرحبًا بك أخيرًا. ‫- (جونهان)! 30 00:03:13,320 --> 00:03:15,452 ‫صديقتي العزيزة. 31 00:03:15,453 --> 00:03:16,931 ‫- كم هو رائع! ‫- أنا آسف. 32 00:03:16,932 --> 00:03:18,629 ‫- هذه (أمينة). ‫- (أمينة). 33 00:03:18,630 --> 00:03:20,414 ‫عضوة من المجلس البريطاني. 34 00:03:21,981 --> 00:03:25,810 ‫ذلك الرجل في المطار الذي ‫حاول أخذ أمتعتي، هل رأيته؟ 35 00:03:25,811 --> 00:03:27,029 ‫أي رجل؟ 36 00:03:28,422 --> 00:03:30,816 ‫لقد هرع عند وصولك. 37 00:03:31,773 --> 00:03:36,038 ‫قصير يرتدي سترة من ‫جلد الغنم وياقة وردية. 38 00:03:38,606 --> 00:03:39,781 ‫مثير للإعجاب. 39 00:03:40,739 --> 00:03:43,002 ‫كان جسمه حارًا. 40 00:03:44,090 --> 00:03:45,396 ‫معطر بالمسك. 41 00:03:45,918 --> 00:03:47,614 ‫ربما كان جني. 42 00:03:47,615 --> 00:03:50,095 ‫سائق تاكسي غير ‫شرعي على الأرجح. 43 00:03:50,096 --> 00:03:52,053 ‫يضع الكثير من الكولونيا. 44 00:03:52,054 --> 00:03:56,449 ‫لذا ايها الأستاذ، تقول ‫أنك تؤمن بالجن؟ 45 00:03:56,450 --> 00:03:59,365 ‫أعتقد أن هناك من ‫يجب أن يؤمن بهم. 46 00:03:59,366 --> 00:04:00,497 ‫بمن فيهم أنا؟ 47 00:04:00,498 --> 00:04:01,890 ‫الجن والأشباح 48 00:04:02,717 --> 00:04:04,676 ‫والمخلوقات الفضائية، ايًا كان يساعد. 49 00:04:11,073 --> 00:04:13,859 ‫رتب الفندق مفاجأة جميلة لكِ. 50 00:04:19,125 --> 00:04:20,995 ‫إنها غرفة (أغاثا كريستي). 51 00:04:20,996 --> 00:04:24,913 ‫في هذه الغرفة، كتبت روايتها ‫"جريمة على قطار الشرق السريع". 52 00:04:34,967 --> 00:04:40,101 ‫لذا، كيف تفسرين ‫قوة العاصفة الرعدية 53 00:04:40,102 --> 00:04:43,976 ‫إذا لم يكن لديك الوسائل اللازمة ‫لقياس تشكيل بيانات الأرصاد الجوية؟ 54 00:04:45,717 --> 00:04:47,892 ‫كيف تفسرين الفصول؟ 55 00:04:47,893 --> 00:04:50,677 ‫الخريف إلى الشتاء إلى الربيع والصيف، 56 00:04:50,678 --> 00:04:52,853 ‫إذا كنت لا تعرفين أن الأرض 57 00:04:52,854 --> 00:04:55,509 ‫تدور حول الشمس بينما ‫تميل على محورها؟ 58 00:04:56,684 --> 00:04:58,772 ‫كان كل شيء لغزًا. 59 00:04:58,773 --> 00:05:03,864 ‫الفصول، "تسونامي"، ‫الأمراض الجرثومية.. 60 00:05:03,865 --> 00:05:07,955 ‫ماذا يمكننا أن نفعل غير ‫اللجوء إلى القصص؟ 61 00:05:07,956 --> 00:05:11,002 ‫بما أن د.(بيني) شجعتنا على الفهم، 62 00:05:11,003 --> 00:05:15,659 ‫كانت القصص يومًا السبيل الوحيد ‫لجعل وجودنا المحير متماسكًا. 63 00:05:15,660 --> 00:05:17,443 ‫هذا صحيح تمامًا. 64 00:05:17,444 --> 00:05:23,188 ‫أطلقنا اسماء على القوى ‫المجهولة وراء كل عجب وكوارث، 65 00:05:23,189 --> 00:05:25,583 ‫بإخبار بعضنا الآخر... 66 00:05:28,977 --> 00:05:32,023 ‫بسرد قصص بعضنا الآخر. 67 00:05:32,024 --> 00:05:33,807 ‫دعوني اريكم. 68 00:05:33,808 --> 00:05:38,551 ‫لقد قصصنا حكايات عن آلهة ‫محددة وقوية يمكن سردها 69 00:05:38,552 --> 00:05:41,946 ‫في جميع الثقافات والأساطير، 70 00:05:41,947 --> 00:05:46,864 ‫من الإغريقية إلى الرومانية، ‫إلى الإسكندنافية وإلى أخره. 71 00:05:46,865 --> 00:05:50,215 ‫السليل المألوف لـ (زيوس)، ‫(بوسيدون)، (أثينا)، 72 00:05:50,216 --> 00:05:55,439 ‫(ثور)، الجماعة بأكملها ‫لها أسلوب حتى يومنا هذا. 73 00:05:56,918 --> 00:05:59,747 ‫هذه هي أطلالهم. 74 00:06:01,532 --> 00:06:04,926 ‫يبقى السؤال، ما غرضهم؟ 75 00:06:10,497 --> 00:06:12,456 ‫ماذا نطلب منهم الآن؟ 76 00:06:14,632 --> 00:06:17,809 ‫هناك أساطير، وهناك علم. 77 00:06:19,767 --> 00:06:22,247 ‫آسفة. 78 00:06:22,248 --> 00:06:26,730 ‫علم الأساطير هو ما ‫عرفناه في ذلك الوقت. 79 00:06:26,731 --> 00:06:29,864 ‫والعلم هو ما نعرفه حتى الآن. 80 00:06:34,521 --> 00:06:36,870 ‫عاجلاً أم آجلاً، 81 00:06:36,871 --> 00:06:39,699 ‫ستستبدل القصص التي ابتدعناها 82 00:06:39,700 --> 00:06:41,615 ‫بروايات علمية. 83 00:06:42,616 --> 00:06:45,009 ‫العلم الدقيق. 84 00:06:45,010 --> 00:06:47,012 ‫وكل الآلهة والوحوش 85 00:06:48,013 --> 00:06:50,189 ‫يعمرون أكثر من غرضهم الأصلي، 86 00:06:51,190 --> 00:06:53,670 ‫ويتقلصون إلى استعارة. 87 00:06:53,671 --> 00:06:55,847 ‫هراء! 88 00:06:58,676 --> 00:07:00,199 ‫(أليثيا)! 89 00:07:04,290 --> 00:07:05,596 ‫(أليثيا). 90 00:07:06,640 --> 00:07:07,814 ‫ماذا حدث؟ 91 00:07:07,815 --> 00:07:09,250 ‫لا أعلم. لقد وقعت فحسب. 92 00:07:09,251 --> 00:07:11,165 ‫لقد وقعت فحسب. 93 00:07:11,166 --> 00:07:13,212 ‫يا إلهي. 94 00:07:20,088 --> 00:07:21,568 ‫هل انتِ بخير؟ 95 00:07:32,187 --> 00:07:33,623 ‫ألا يجب عليكِ مراجعة طبيب؟ 96 00:07:33,624 --> 00:07:35,146 ‫لماذا؟ حين أشعر بتحسن؟ 97 00:07:35,147 --> 00:07:37,583 ‫المعذرة يا (أليثيا)، هل أنت واثقة؟ 98 00:07:37,584 --> 00:07:39,846 ‫بصرف النظر عن الآلام ،والأوجاع المعتادة 99 00:07:39,847 --> 00:07:41,544 ‫ما من شيء يدعو للقلق. 100 00:07:41,545 --> 00:07:43,241 ‫ليس هناك سبب لإثارة ضجة. 101 00:07:43,242 --> 00:07:45,113 ‫إذًا، ماذا حدث هناك؟ 102 00:07:49,204 --> 00:07:53,078 ‫كان خيالي يتفوق عليّ ‫في الآونة الأخيرة. 103 00:07:53,818 --> 00:07:55,819 ‫ينصب كمينًا ليّ. 104 00:07:55,820 --> 00:07:58,257 ‫ـ أعتقد أنه تحذير. ـ عن ماذا؟ 105 00:07:59,693 --> 00:08:01,694 ‫إلّا أكون راضية. 106 00:08:01,695 --> 00:08:04,044 ‫أن ابقى يقظة. 107 00:08:04,045 --> 00:08:06,699 ‫يكون وقحًا من وقت لآخر. 108 00:08:06,700 --> 00:08:09,267 ‫أحاول ألا أقاومه. 109 00:08:09,268 --> 00:08:13,097 ‫يأخذ زمام الأمور ‫للحظة، ثم يتراجع. 110 00:08:13,098 --> 00:08:14,664 ‫ما الذي يتراجع؟ 111 00:08:14,665 --> 00:08:17,755 ‫(جونهان)، هذا غير منطقي. ‫لا تبالي. 112 00:08:20,192 --> 00:08:22,628 ‫أنكِ تتصرفين كالطفلة، ‫هل تعرفين ذلك؟ 113 00:08:22,629 --> 00:08:24,065 ‫أنا في الواقع طفلة. 114 00:08:28,374 --> 00:08:31,290 ‫إذا كان هناك قدر، ‫فهل يمكننا تجنبه؟ 115 00:08:31,943 --> 00:08:33,292 ‫مَن يعلم؟ 116 00:08:33,945 --> 00:08:36,120 ‫لكنني أؤكد لكم هذا، 117 00:08:36,121 --> 00:08:38,339 ‫في الأسواق الخيرية الكبيرة ،"في "أسطنبول 118 00:08:38,340 --> 00:08:43,257 ‫يوجد 62 شارع و4 آلاف محل. 119 00:08:43,258 --> 00:08:46,392 ‫وفي أحد تلك المحلات ‫يوجد ثلاث غرف. 120 00:08:47,654 --> 00:08:51,918 ‫في أصغر تلك الغرف كانت هناك ‫كومة من الأشياء غير مرتبة، 121 00:08:51,919 --> 00:08:53,617 ‫أشياء قديمة وجديدة. 122 00:08:54,661 --> 00:08:56,620 ‫من قاع تلك الكومة، 123 00:08:57,621 --> 00:08:59,231 ‫التقطت تذكّار. 124 00:09:05,106 --> 00:09:06,933 ‫هل تعلم ما هذا؟ 125 00:09:06,934 --> 00:09:09,806 ‫لست واثقًا، لكن يمكن ‫أن يكون جسد بلبل، 126 00:09:09,807 --> 00:09:11,329 ‫"عين العندليب". 127 00:09:11,330 --> 00:09:14,680 ‫حوالي عام 1845، كان هناك ‫صانعو الزجاج في "أنشيركوي". 128 00:09:14,681 --> 00:09:17,291 ‫اشتهروا بهذا النمط ‫اللولبي الأزرق والأبيض. 129 00:09:17,292 --> 00:09:19,337 ‫ارجوك. إنها هدية مني. 130 00:09:19,338 --> 00:09:21,209 ‫اختاري شيئًا أقل بؤسًا. 131 00:09:24,648 --> 00:09:28,433 ‫وإذا كان هذا جسد بلبل، 132 00:09:28,434 --> 00:09:30,957 ‫هل هناك طريقة لإثبات ذلك؟ 133 00:09:30,958 --> 00:09:32,698 ‫يقولون إنه إذا كان حقيقيًا، 134 00:09:32,699 --> 00:09:36,136 ‫يمكنك أحيانًا رؤية بقع دم ‫من رئتي نفّاخ الزجاج. 135 00:09:36,137 --> 00:09:39,357 ‫لكن هذا على الأرجح تقليد حديث. 136 00:09:39,358 --> 00:09:42,100 ‫متضررًا من حريق. ‫اختري شيئًا آخر. 137 00:09:42,883 --> 00:09:44,406 ‫لا، شكرًا يا (جونهان). 138 00:09:45,277 --> 00:09:46,799 ‫إنه يعجبني. 139 00:09:46,800 --> 00:09:49,673 ‫أيًا كان، فأنا واثقة أنه يحمل ‫قصة مثيرة للاهتمام. 140 00:10:16,177 --> 00:10:17,264 ‫مرحبًا؟ 141 00:10:17,265 --> 00:10:18,483 ‫صباح الخير يا د.(بيني). 142 00:10:18,484 --> 00:10:20,006 ‫- صباح الخير. ‫- معكِ خدمة غرف. 143 00:10:20,007 --> 00:10:21,225 ‫- نعم. ‫- كيف تحبين البيض؟ 144 00:10:21,226 --> 00:10:22,792 ‫سائلة، من فضلك. 145 00:10:22,793 --> 00:10:25,185 ‫- مع الخبز المحمص؟ ‫- نعم، لكن بلا قشور. 146 00:10:25,186 --> 00:10:27,361 ‫- بيضتان؟ ‫- واحدة فقط. 147 00:10:27,362 --> 00:10:29,103 ‫- حسنًا، شكرًا. ‫- شكرًا. 148 00:11:58,366 --> 00:12:03,066 ‫سأغمض عيني وأعد إلى ثلاثة، 149 00:12:03,067 --> 00:12:05,896 ‫ وبعد ذلك سأكون ممتنة .إذا رحلت 150 00:12:09,116 --> 00:12:10,856 ‫واحد، 151 00:12:10,857 --> 00:12:12,119 ‫اثنان، 152 00:12:12,946 --> 00:12:14,252 ‫ثلاثة. 153 00:12:18,952 --> 00:12:20,561 ‫أربعة، 154 00:12:20,562 --> 00:12:21,912 ‫خمسة، 155 00:12:22,956 --> 00:12:24,435 ‫ستة، 156 00:12:24,436 --> 00:12:26,480 ‫سبعة، ثمانية، 157 00:12:26,481 --> 00:12:28,092 ‫تسعة، عشرة. 158 00:12:49,287 --> 00:12:51,506 ‫لا افترض انّك تتحدث الانجليزية؟ 159 00:12:53,160 --> 00:12:54,335 ‫الألمانية؟ 160 00:12:55,293 --> 00:12:56,642 ‫الأسبانية؟ 161 00:12:57,512 --> 00:12:58,557 ‫الإلينيكية؟ 162 00:13:02,366 --> 00:13:06,078 هل تتحدث لغة هوميروس اليونانية؟ 163 00:13:06,870 --> 00:13:09,540 ..أخذت بعض الدروس 164 00:13:09,665 --> 00:13:11,291 .في الجامعة 165 00:13:11,750 --> 00:13:15,128 ،ارجوك لا تخافي مني 166 00:13:15,254 --> 00:13:17,840 .ولا تعامليني بشكل عرضي 167 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 ..أنا مدين لكِ 168 00:13:20,092 --> 00:13:21,969 .لأنّكِ حررتني 169 00:13:22,094 --> 00:13:23,136 ،وبمقابل هذا 170 00:13:23,262 --> 00:13:28,141 .يجب أن امنحكِ ثلاث امنيات 171 00:13:28,267 --> 00:13:32,062 .هناك قوانين لا يمكن خرقها 172 00:13:32,187 --> 00:13:34,314 .ثلاث لا غير 173 00:13:34,439 --> 00:13:35,899 .رقم القوة 174 00:13:36,859 --> 00:13:40,821 .لا تتمني أمنيات لا نهاية لها 175 00:13:40,946 --> 00:13:44,199 .أجل، أعي هذا المفهوم 176 00:13:44,491 --> 00:13:47,119 .لا تتمني الحياة الأبدية 177 00:13:47,411 --> 00:13:49,413 .فأنتِ فانية في طبيعتكِ 178 00:13:49,788 --> 00:13:51,707 .إما طبيعتي أن اكون خالدًا 179 00:13:54,751 --> 00:13:57,421 لا تتمنين مني أن اعفي ،عن خطيئة 180 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 .أو إنهاء معاناة 181 00:14:01,216 --> 00:14:02,968 .فأنا مجرد جن 182 00:14:03,594 --> 00:14:05,095 .هذا منطقي 183 00:14:05,345 --> 00:14:08,932 .هذه هي الحدود 184 00:14:14,980 --> 00:14:18,066 من هذا الإنسان الصغير؟ 185 00:14:18,650 --> 00:14:20,986 ..إنه 186 00:14:23,280 --> 00:14:25,157 .ساحر 187 00:14:25,490 --> 00:14:27,618 .يرشدنا عبر الأزمان 188 00:14:29,039 --> 00:14:30,082 ‫(اينشتاين). 189 00:14:30,083 --> 00:14:31,302 ‫(اينشتاين). 190 00:14:31,455 --> 00:14:33,081 ..أأنتِ ساحرة 191 00:14:33,207 --> 00:14:34,917 لأنّكِ وضعته في هذا الصندوق؟ 192 00:14:35,042 --> 00:14:37,461 .لا، إنه علم 193 00:14:40,093 --> 00:14:41,442 ‫تلفاز. 194 00:14:41,548 --> 00:14:46,094 .موجات من الضوء والصوت 195 00:14:46,448 --> 00:14:47,994 .مرسلات 196 00:14:48,275 --> 00:14:49,973 ‫مرسلات. 197 00:14:49,975 --> 00:14:52,643 .لست واثقة كيف يعمل 198 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 .فأنا لازلت باحثة 199 00:14:56,396 --> 00:14:59,316 .أننا لا نعرف الكثير 200 00:14:59,504 --> 00:15:01,418 ‫أنا جني بقوة متواضعة، 201 00:15:01,419 --> 00:15:06,031 ‫لكنني بدأت أفهم هذه الإرسالات. 202 00:15:07,381 --> 00:15:09,730 ‫لقد تعلمت التحدث بلغتي. 203 00:15:09,731 --> 00:15:12,733 ‫اللغة الإنجليزية واضحة تمامًا. 204 00:15:12,734 --> 00:15:15,259 ‫أجد أن قواعدها يمكن تعلمها بسرعة. 205 00:15:20,307 --> 00:15:21,699 ‫لا، لا. 206 00:15:21,700 --> 00:15:23,092 ‫هل تودين أن يكون هذا (ألبرت) الصغير لك؟ 207 00:15:23,093 --> 00:15:24,441 ‫لا، لا. 208 00:15:24,442 --> 00:15:26,008 ‫هذا ليس جيدًا له. أعده. 209 00:15:26,009 --> 00:15:27,270 ‫- يمكنني توسيعه. ‫- كيف؟ 210 00:15:27,271 --> 00:15:28,488 ‫يمكننا التحدث معه. 211 00:15:28,489 --> 00:15:30,012 ‫- كيف يكون هذا ممكنًا؟ ‫- لا، أعده. 212 00:15:30,013 --> 00:15:31,752 ‫- هل هذه أمنيتك؟ ‫- هذا غير ممكنًا. 213 00:15:31,753 --> 00:15:33,668 ‫لا، هذا التزامك. 214 00:15:39,022 --> 00:15:41,415 ‫إذًا، ما الذي تتمنينه؟ 215 00:15:43,026 --> 00:15:45,071 ‫ما هي رغبة قلبك؟ 216 00:15:50,294 --> 00:15:55,124 ‫الآن دعنا إلّا نتسرع. 217 00:15:55,125 --> 00:15:58,127 ‫أريد استيعاب هذا ببطء. 218 00:15:58,128 --> 00:16:01,478 ‫لديّ كل الوقت في العالم. 219 00:16:01,479 --> 00:16:03,567 ‫حدثيني عن نفسكِ. 220 00:16:03,568 --> 00:16:05,569 ‫اسمي (أليثيا بيني). 221 00:16:05,570 --> 00:16:08,093 ‫أنا في "تركيا" من اجل مؤتمر. 222 00:16:08,094 --> 00:16:10,530 ‫وسأعود إلى وطني بعد يوم. 223 00:16:10,531 --> 00:16:11,706 ‫ماذا ايضًا؟ 224 00:16:14,448 --> 00:16:18,364 ‫أيضًا، لديّ اعتراف لأدلي به. 225 00:16:18,365 --> 00:16:20,410 ‫شيء لم أعترفه لأحد. 226 00:16:20,411 --> 00:16:21,716 ‫رائع. 227 00:16:23,066 --> 00:16:25,850 ‫حين كنت صغيرة، كان هناك فتى. 228 00:16:25,851 --> 00:16:27,373 ‫حبيبك الأول؟ 229 00:16:27,374 --> 00:16:30,289 ‫لا، لم يكن آدمي. 230 00:16:30,290 --> 00:16:31,551 ‫جني؟ 231 00:16:31,552 --> 00:16:33,684 ‫لا. 232 00:16:33,685 --> 00:16:37,557 ‫في ذلك الوقت، وجدت ‫نفسي في مدرسة للبنات. 233 00:16:37,558 --> 00:16:39,472 ‫شلّة من الفتيات. 234 00:16:39,473 --> 00:16:44,303 ‫كنت مخلوقة وحيدة بطبيعتي. 235 00:16:44,304 --> 00:16:47,350 ‫وهذا الفتى (إنزو)، 236 00:16:47,351 --> 00:16:50,267 ‫جاء إلي من فراغ. 237 00:16:51,529 --> 00:16:54,487 ‫بدافع الحاجة إلى التخيل. 238 00:16:54,488 --> 00:16:58,666 ‫أخبرني قصصًا بلغة ‫تحدثناها نحن الاثنان فقط. 239 00:17:00,190 --> 00:17:02,365 ‫وكان دومًا يختفي ،حين اصاب بصداع 240 00:17:02,366 --> 00:17:06,108 ‫لكنه لا يبتعد أبدًا حين اتوقف ‫عن الحركة بسبب الربو. 241 00:17:06,109 --> 00:17:09,415 ‫هل كان مثل هذا (ألبرت) الصغير ‫الذي لم تدعيني أن أعطيك إياه؟ 242 00:17:09,416 --> 00:17:11,330 ‫فيض؟ 243 00:17:11,331 --> 00:17:14,247 ‫مجرد فيض غائب. 244 00:17:17,250 --> 00:17:20,558 ‫كنت أخشى أن يرحل، .بذا كنت أراسله 245 00:17:22,603 --> 00:17:27,217 ‫وملأت هذه المذكرة بالحقائق. 246 00:17:28,609 --> 00:17:32,786 ‫لكن كلما حاولت كتابة المزيد ،من الواقعية 247 00:17:32,787 --> 00:17:35,789 ‫بدأت أشك أكثر، 248 00:17:35,790 --> 00:17:38,880 ‫وبدأ كل شيء يبدو سخيفًا. 249 00:17:40,230 --> 00:17:41,796 ‫شعرت بالسخافة. 250 00:17:43,624 --> 00:17:46,278 ‫لذا، بعد فترة، 251 00:17:46,279 --> 00:17:48,629 ‫أحرقت المذكرة في فرن المدرسة. 252 00:17:50,805 --> 00:17:53,634 ‫وبعد ذلك اختفى تمامًا. 253 00:17:54,896 --> 00:17:57,508 ‫ومع ذلك، أنا هنا. 254 00:17:59,727 --> 00:18:01,773 ‫خلاف المنطق، نعم. 255 00:18:02,861 --> 00:18:07,170 ‫أنا هنا ولدينا عمل لننجزه. 256 00:18:09,433 --> 00:18:11,825 ‫هل يمكنك العودة لاحقًا، لو سمحت؟ 257 00:18:11,826 --> 00:18:13,784 ‫إنها خدمة الغرف يا د.(بيني). 258 00:18:13,785 --> 00:18:15,829 ‫لقد احضرت فطورك. 259 00:18:15,830 --> 00:18:17,397 ‫دقيقة واحدة! 260 00:18:18,529 --> 00:18:20,183 ‫يجب أن تغلقي الباب. 261 00:18:34,414 --> 00:18:35,545 ‫صباح الخير. 262 00:18:35,546 --> 00:18:36,763 ‫أين تريدين وضعه يا د.(بيني)؟ 263 00:18:36,764 --> 00:18:38,025 ‫شكرًا، يمكنني أخذه. 264 00:18:38,026 --> 00:18:40,332 ‫- ارجوكِ، اسمحي لي. ‫- لا، يمكنني تدبر هذا. 265 00:18:40,333 --> 00:18:42,943 ‫استمتعي يا د.(بيني). ‫أتمنى أن تكوني مرتاحة. 266 00:18:42,944 --> 00:18:44,684 ‫هذا يبدو لذيذًا. .اجل، انا مرتاحة 267 00:18:44,685 --> 00:18:46,512 ‫ماذا تخططين لفعله ‫في هذا اليوم الجميل؟ 268 00:18:46,513 --> 00:18:49,254 ‫لست واثقة. سأرتجل شيئًا. 269 00:18:33,155 --> 00:18:35,635 ‫حسنًا ، أود أن أريكِ ‫معرضًا فنيًا جميلًا... 270 00:18:35,636 --> 00:18:36,853 ‫هذا لطيف جدًا. شكرًا لك. 271 00:18:52,954 --> 00:18:54,128 ‫..بعد ظهر هذا اليوم، ‫حين تسنح لك الفرصة. 272 00:18:54,129 --> 00:18:55,478 ‫- ربما في وقت آخر. ‫- سيكون رائعًا. 273 00:18:55,479 --> 00:18:56,522 ‫شكرًا. أتمنى لك يومًا سعيدًا. 274 00:18:56,523 --> 00:18:58,698 ‫حسنًا، استمتعي. 275 00:18:58,699 --> 00:18:59,918 ‫شكرًا لك! 276 00:19:16,005 --> 00:19:17,915 "الرجاء، لا تزعجني" 277 00:19:39,305 --> 00:19:41,915 ‫أرى إنه حجم مناسب اكثر. 278 00:19:41,916 --> 00:19:43,831 ‫أفعل ما بوسعي لأكون مناسبًا. 279 00:19:44,310 --> 00:19:46,268 ‫تفضلي. 280 00:19:46,269 --> 00:19:48,444 ‫لا أحتاج إلى طلب وجبة إفطار. 281 00:19:48,445 --> 00:19:51,925 ‫إنها بسكويت. ‫حمص وقرنفل وفستق. 282 00:19:51,926 --> 00:19:53,711 ‫سوف يذوب في فمك. 283 00:19:58,846 --> 00:20:00,847 ‫هل يمكنني ان اسألك شيئًا؟ 284 00:20:00,848 --> 00:20:01,980 ‫ايّ شيء. 285 00:20:03,416 --> 00:20:06,289 ‫كيف وصلت إلى زجاجتي؟ 286 00:20:07,507 --> 00:20:08,900 ‫إنها قصة مثيرة للاهتمام. 287 00:20:09,814 --> 00:20:11,902 ‫كان هذا سجني الثالث. 288 00:20:11,903 --> 00:20:13,991 ‫لقد حوصرت في الزجاجة ثلاث مرات؟ 289 00:20:13,992 --> 00:20:16,341 ‫قد أكون جنيًا، لكنني أحمق ايضًا 290 00:20:16,342 --> 00:20:18,952 ‫بولع كبير ‫جدًا بمحادثة النساء. 291 00:20:18,953 --> 00:20:21,346 ‫أنا بحاجة إلى أن أكون ‫أكثر حذرًا في المستقبل. 292 00:20:21,347 --> 00:20:22,867 ‫كيف حُجزت أصلاً؟ 293 00:20:23,610 --> 00:20:25,307 ‫بسبب رغبة. 294 00:20:25,308 --> 00:20:26,961 ‫وإلّا كيف؟ 295 00:20:29,834 --> 00:20:31,443 ‫مَن كانت؟ 296 00:20:31,444 --> 00:20:32,923 ‫(شيبا). 297 00:20:32,924 --> 00:20:34,316 ‫ملكة "سبأ"؟ 298 00:20:34,317 --> 00:20:35,839 ‫كانت من عائلتي. 299 00:20:35,840 --> 00:20:36,970 ‫كانت جنية؟ 300 00:20:36,971 --> 00:20:38,494 ‫كانت والدتها جنية. 301 00:20:38,495 --> 00:20:39,582 ‫هل هذا ممكنًا؟ 302 00:20:39,583 --> 00:20:42,324 ‫هناك قوانين تسمح ‫بزواج بين الجن والبشر، 303 00:20:42,325 --> 00:20:45,370 ‫لكنهم لا يستطيعون انجاب ‫سليل خالد مثل الحمير والخيول 304 00:20:45,371 --> 00:20:47,330 ‫التي يمكنها فقط انجاب .بغل بلا بذور 305 00:20:48,983 --> 00:20:52,116 ‫إذًا، كيف كانت تبدو؟ 306 00:20:52,117 --> 00:20:56,338 ‫بخلاف الخصلة الكثيفة من ،الشعر الأسود على ساقيها 307 00:20:56,339 --> 00:21:00,037 ‫بدت مثل أي إنسان آخر، ‫عدا، بالطبع، كانت (شيبا). 308 00:21:00,038 --> 00:21:02,648 ‫بحسب رأي الجميع، كانت جميلة جدًا. 309 00:21:02,649 --> 00:21:05,609 ‫لم تكن جميلة. ‫كانت الجمال بحد ذاته. 310 00:21:09,134 --> 00:21:11,962 ‫كنت حرًا حينها. 311 00:21:11,963 --> 00:21:14,966 ‫كنت أدخل وخرج من غرفة نومها. 312 00:21:16,097 --> 00:21:18,622 ‫(شيبا)... 313 00:21:22,103 --> 00:21:25,018 ‫كنت أعرف مثل أيّ ،من عبيداتها 314 00:21:25,019 --> 00:21:28,022 ‫اللمسات التي تجعلها ‫ترتجف ببهجة. 315 00:21:29,154 --> 00:21:31,678 ‫لم أكن أريد مخلوقًا هكذا أبدًا. 316 00:21:32,505 --> 00:21:33,984 ‫وماذا رغبت منك في المقابل؟ 317 00:21:33,985 --> 00:21:37,379 ‫أكون ألعوبتها. صديقها المقرب. 318 00:21:37,380 --> 00:21:39,642 ‫كدت أن أصبح اكثر من .(ذلك لولا (سليمان 319 00:21:39,643 --> 00:21:40,860 ‫الملك (سليمان)؟ 320 00:21:40,861 --> 00:21:42,862 ‫تبارك ذكّراه. 321 00:21:42,863 --> 00:21:45,125 ‫لقد جاء من عبر الصحاري لجذبها. 322 00:21:29,026 --> 00:21:30,331 ‫ألمَ تذهب إليه؟ 323 00:21:30,332 --> 00:21:31,680 ‫لا أبدًا. 324 00:21:47,781 --> 00:21:49,608 ‫لكن هذا مذكور في .جميع الكتب المقدسة 325 00:21:49,609 --> 00:21:51,088 ‫كل القصص واللوحات. 326 00:21:51,089 --> 00:21:52,872 ‫قد ألف (هاندل) موسيقى عنها. 327 00:21:52,873 --> 00:21:54,483 ‫كنت هناك يا سيّدتي. 328 00:21:54,484 --> 00:21:56,181 ‫جاء (سليمان) إليها. 329 00:21:59,069 --> 00:22:01,905 ..أنت ملكة حرّة كطير جبار 330 00:22:02,030 --> 00:22:04,700 .ترين الأشياء كلها بعين متساوية 331 00:22:05,325 --> 00:22:08,996 لمَ تربطين نفسكِ بسرير رجل؟ 332 00:22:09,121 --> 00:22:10,622 ..يا قريبي الجني الجميل 333 00:22:10,747 --> 00:22:14,209 .ما من إنسان يمكنه خداعي 334 00:22:23,556 --> 00:22:25,515 ‫بدأ بالموسيقى. 335 00:23:57,171 --> 00:24:00,565 ‫فعلت كل ما بوسعي .لثنيها عن ذلك 336 00:24:00,566 --> 00:24:03,568 ‫لكنها حين استخدمت ‫شمع نحلة الجباسة المعطر 337 00:24:03,569 --> 00:24:06,832 ‫لإزالة الشعر من ساقيها، ‫علمت أنني خسرت. 338 00:24:06,833 --> 00:24:12,185 ‫لكنني كالأحمق، واصلت اخبارها ‫أن جسدها غني وجميل، 339 00:24:12,186 --> 00:24:16,625 ‫لكن عقلها كان أغنى ‫وأجمل وأكثر ديمومة. 340 00:24:16,626 --> 00:24:20,325 ‫ووافقت على كل ما قلته ‫وذرفت دموعي بلا سكن. 341 00:24:21,718 --> 00:24:24,720 ‫بدأت في منحه المهام، ‫التي بدت مهام مستحيلة، 342 00:24:24,721 --> 00:24:26,852 ‫لإيجاد خيط محدد ‫من الحرير الأحمر 343 00:24:26,853 --> 00:24:28,854 ‫في قصر فيه ألف غرفة، 344 00:24:28,855 --> 00:24:31,727 ‫ليخمن اسم والدتها الجنية السري، 345 00:24:31,728 --> 00:24:35,034 ‫ليخبرها بما ترغب ‫فيه النساء أكثر. 346 00:24:35,035 --> 00:24:36,906 ‫هذا يبدو مستحيلاً. 347 00:24:36,907 --> 00:24:38,168 ‫ليس بالنسبة له. 348 00:24:38,169 --> 00:24:42,128 ‫فبوسعه التحدث إلى وحوش الأرض ‫والجن المصنوع من نار خفية. 349 00:24:42,129 --> 00:24:45,218 ‫وجد النمل ليجد خيط الحرير، 350 00:24:45,219 --> 00:24:47,308 ‫وعفريت ليهمس باسم الأم. 351 00:24:52,618 --> 00:24:57,231 ‫ثم نظر في عينيها وأخبرها ‫بما ترغب فيه النساء أكثر. 352 00:24:59,320 --> 00:25:04,108 ‫اندهشت، ‫وأخبرته أنه كلامه صحيح. 353 00:25:08,634 --> 00:25:12,158 ‫وهكذا منحته أكثر ما رغب فيه، 354 00:25:12,159 --> 00:25:15,032 ‫وهو أن يتزوجها ويأخذها إلى فراشها. 355 00:25:35,139 --> 00:25:36,922 ‫لقد كان ساحرًا عظيمًا... 356 00:25:36,923 --> 00:25:41,624 ‫وسجنني بتعويذة قوية ‫في زجاجة نحاسية. 357 00:26:07,780 --> 00:26:09,913 ‫لم تتطالب بعودتي. 358 00:26:10,914 --> 00:26:13,306 ‫لم أكن لها مهمًا. 359 00:26:13,307 --> 00:26:15,222 ‫محبوسًا في زجاجة. 360 00:26:29,976 --> 00:26:36,374 ‫وهكذا ألقيت في البحر الأحمر ‫وبقيت قابعًا لـ 2500 عام. 361 00:26:41,727 --> 00:26:46,297 ‫عدا النوم، ماذا يفعل المرء ‫في زجاجة لـ 2500 عام؟ 362 00:26:47,820 --> 00:26:49,343 ‫الجن لا تنام. 363 00:26:55,001 --> 00:26:56,699 ‫إذًا، كيف تدبرت الأمر؟ 364 00:27:00,006 --> 00:27:04,749 ‫في المائة عام الأولى، ‫غضبت من قدري. 365 00:27:04,750 --> 00:27:06,490 ،‫صليت لـ"بوشكولو" لكي يحررني 366 00:27:06,491 --> 00:27:09,406 ‫وعندما لا ينجح ذلك، ‫أصلي إلى أي إله أعرفه، 367 00:27:09,407 --> 00:27:11,364 ‫ثم إلى أي إله قد لا أعرفه. 368 00:27:11,365 --> 00:27:14,064 ‫وحين لا أجد إجابات، 369 00:27:15,152 --> 00:27:20,025 ‫أقضي وقتي في أحلام اليقظة ‫متأملاً في كل قصص حياتي. 370 00:27:20,026 --> 00:27:22,985 ‫وحين أحاول فعل ذلك ،مرارًا وتكرارًا 371 00:27:22,986 --> 00:27:26,031 ‫أعود إلى صلاتي وغضبي. 372 00:27:26,032 --> 00:27:28,992 ‫ثم أخيرًا 373 00:27:30,341 --> 00:27:32,473 ‫أحتال على نفسي. 374 00:27:33,910 --> 00:27:35,388 ‫أدعو أن أبقى في الزجاجة. 375 00:27:35,389 --> 00:27:39,218 ‫أرجو من "بوشكولو" أن ‫يبقيني دومًا في الزجاجة. 376 00:27:39,219 --> 00:27:40,785 ‫وهل هذا ينجح؟ 377 00:27:40,786 --> 00:27:42,265 ‫الرغبة من اجل لا شيء؟ 378 00:27:42,266 --> 00:27:45,877 ‫التظاهر بعدم الرغبة في شيء ‫أكثر من البقاء في زجاجة؟ 379 00:27:45,878 --> 00:27:47,357 ‫لا. 380 00:27:47,358 --> 00:27:50,100 ‫بالنسبة للجن، إنه اقرب .ما يكون لموتنا 381 00:27:52,972 --> 00:27:54,756 ‫هل تعرف جواب سؤالها؟ 382 00:27:54,757 --> 00:27:55,931 ‫ما الذي ترغب فيه النساء اكثر؟ 383 00:27:55,932 --> 00:27:57,062 ‫نعم. 384 00:27:57,063 --> 00:27:58,803 ‫ألّا تعرفين؟ 385 00:27:58,804 --> 00:28:00,326 ‫إذا كنت لا تعرفين، ‫لا أستطيع أن أخبرك. 386 00:28:00,327 --> 00:28:02,502 ‫بالتأكيد، لا نريد جميعنا ذات الشيء. 387 00:28:02,503 --> 00:28:06,115 ‫سيّدتي، أشواقك مبهمة بالنسبة ليّ. 388 00:28:06,116 --> 00:28:09,422 ‫أنا في مرحلة من حياتي ‫حيث لدي كل ما أحتاجه. 389 00:28:09,423 --> 00:28:11,990 ‫أجرؤ على القول إنني ‫راضية وممتنة جدًا. 390 00:28:11,991 --> 00:28:13,122 ‫أخبريني. 391 00:28:13,123 --> 00:28:15,515 ‫هل انتِ زوجة؟ أرملة؟ 392 00:28:15,516 --> 00:28:17,779 ‫أم، ربما؟ 393 00:28:17,780 --> 00:28:20,304 ‫ليس لدي أطفال ‫ولا أشقاء ولا آباء. 394 00:28:22,088 --> 00:28:23,393 ‫لقد كان لدي زوج ذات مرة. 395 00:28:24,656 --> 00:28:26,789 ‫وماذا كان مظهر هذا الزوج؟ 396 00:28:27,311 --> 00:28:28,790 ‫مظهره؟ 397 00:28:28,791 --> 00:28:31,967 ‫في البداية كان متوهجًا. 398 00:28:31,968 --> 00:28:33,795 ‫وفي النهاية؟ 399 00:28:33,796 --> 00:28:35,318 ‫إنها ليست قصة كبيرة. 400 00:28:35,319 --> 00:28:38,234 ‫لكنها قصة. إنها قصتك، 401 00:28:38,235 --> 00:28:41,846 ‫وحكيمة دومًا لفهم أولئك ‫الذين يأثرون عليكِ. 402 00:28:41,847 --> 00:28:42,935 ‫لو سمحتِ. 403 00:28:45,111 --> 00:28:47,331 ‫حسنًا... 404 00:28:49,812 --> 00:28:52,291 ‫كنا نعرف بعضنا الآخر منذ شبابنا. 405 00:28:52,292 --> 00:28:54,163 ‫تزوجنا باكراً. 406 00:28:54,164 --> 00:28:57,949 ‫في البداية، استمتعنا بأفكار .ومظهر بعضنا الآخر 407 00:28:59,299 --> 00:29:01,126 ‫لقد عبرنا سنوات بحياة مريحة، 408 00:29:01,127 --> 00:29:03,521 ‫ وبعد ذلك كما يحدث، 409 00:29:04,261 --> 00:29:06,305 ‫تبخر كل شيء، 410 00:29:06,306 --> 00:29:08,352 ‫وأصبحنا 411 00:29:09,483 --> 00:29:10,527 ‫أقل راحة. 412 00:29:10,528 --> 00:29:11,528 ‫وأين هو؟ 413 00:29:13,226 --> 00:29:16,185 ‫في "هاكني" مع (إيميلين بورتر). 414 00:29:19,026 --> 00:29:21,185 "(جاك)" 415 00:29:23,541 --> 00:29:25,498 ‫اخبرني... 416 00:29:25,499 --> 00:29:27,980 ‫أنني لا أجيد قراءة المشاعر. 417 00:29:32,115 --> 00:29:34,464 ‫كنت غير قادر على قراءة مشاعره. 418 00:29:34,463 --> 00:29:36,531 .سيقرر... 419 00:29:36,565 --> 00:29:37,466 !هذا مثير 420 00:29:37,546 --> 00:29:39,018 !أنه مثير - !كلا، ليس كذلك - 421 00:29:39,053 --> 00:29:40,547 .دعني أخمن .لا أحد يموت داخله 422 00:29:40,582 --> 00:29:42,252 !كلا 423 00:29:42,287 --> 00:29:46,025 طريقة تفكيري مرتبطة... ب 424 00:29:46,060 --> 00:29:49,028 مصدر قوتي 425 00:29:49,063 --> 00:29:51,701 .وعُزلتي 426 00:29:52,726 --> 00:29:54,968 .أظن أن هذا هو سبب كوني عاشقة للقصص 427 00:29:55,872 --> 00:29:58,631 .أجد المشاعر خلال القصص 428 00:30:02,175 --> 00:30:04,945 .ربما عليكِ تمني عودته 429 00:30:04,980 --> 00:30:07,343 .كلا، كلا، كلا، كلا 430 00:30:07,378 --> 00:30:08,377 .كلا 431 00:30:09,677 --> 00:30:12,183 ،أنا... ظننت 432 00:30:13,417 --> 00:30:17,089 ،أنها قد تكون خسارة وخيانة لكن 433 00:30:18,554 --> 00:30:20,092 .كلا، في الحقيقة، شعرت بالحرية 434 00:30:21,590 --> 00:30:23,865 كنت كسجينة 435 00:30:23,900 --> 00:30:27,594 .خرجت من الزنزانة نحو الشمس 436 00:30:27,629 --> 00:30:30,399 .تعمقت في تفاصيل حياتي الخاصة 437 00:30:30,434 --> 00:30:34,568 .كلا، ليس بمقدوري أن أتمنى أكثر من ذلك 438 00:30:34,603 --> 00:30:37,604 .أنت امرأة حذرة وحكيمة، يا (أليثيا) 439 00:30:37,639 --> 00:30:40,211 ،لكن لدينا جميعاً رغبات 440 00:30:40,246 --> 00:30:42,015 .حتى لو كانت مخفية عنا 441 00:30:44,217 --> 00:30:45,953 .ربما 442 00:30:45,988 --> 00:30:50,925 .لكنني أيضا أًجيد سرد الأحداث 443 00:30:50,960 --> 00:30:53,521 .وهذا قد يكون مشكلة 444 00:30:53,556 --> 00:30:55,523 .مشكلة كبيرة جداً 445 00:30:55,558 --> 00:30:57,866 انظر، أعلم أن جميع القصص 446 00:30:57,901 --> 00:30:59,197 ،حول الجن المخادع 447 00:30:59,232 --> 00:31:00,693 والطرق التي يتلاعبون بها بالرغبات 448 00:31:00,728 --> 00:31:01,760 .لمطامعهم الخاصة 449 00:31:01,795 --> 00:31:02,937 .أنا لست واحداً منهم 450 00:31:02,972 --> 00:31:04,873 ،أنا أخشى الله وجدير بالاحترام 451 00:31:04,908 --> 00:31:07,205 .وأنا هنا فقط لتحقيق ما يتمناه قلبك 452 00:31:07,240 --> 00:31:09,339 ،حسناً، حتى لو كان هذا حقيقياً 453 00:31:09,374 --> 00:31:12,507 كيف يمكنك الاعتماد على الذين لديهم رغبات؟ 454 00:31:14,610 --> 00:31:17,314 كيف عرفت انه يمكنك الاعتماد عليّ؟ 455 00:31:18,515 --> 00:31:20,548 .حسناً، أتمنى ذلك 456 00:31:20,583 --> 00:31:23,320 .معك، أتمنى ذلك بالتأكيد 457 00:31:23,355 --> 00:31:25,421 ...هنالك 458 00:31:25,456 --> 00:31:28,490 .قصة صغيرة مضحكة .أقصد، ربما تعرفها 459 00:31:28,525 --> 00:31:30,393 .تاه ثلاث أصدقاء وسط البحر في قارب صغير 460 00:31:30,428 --> 00:31:32,164 ،عثروا على سمكة سحرية 461 00:31:32,199 --> 00:31:33,869 .تمنح كل واحداً منهم أمنية واحدة 462 00:31:33,904 --> 00:31:34,969 ،قال الأول 463 00:31:35,004 --> 00:31:36,729 أتمنى لو كنت في المنزل" ".مع زوجتي 464 00:31:36,764 --> 00:31:37,906 .ثم أختفى 465 00:31:37,941 --> 00:31:39,468 قال الثاني أتمنى لو كنت ألعب" 466 00:31:39,503 --> 00:31:40,843 ".في الحقول مع أطفالي 467 00:31:40,878 --> 00:31:42,075 .ثم أختفى 468 00:31:42,110 --> 00:31:44,539 قال الثالث "...أشتقت لأصدقائي" 469 00:31:44,574 --> 00:31:45,606 ".أتمنى لو كانوا هنا" 470 00:31:45,641 --> 00:31:47,245 .أحسنت 471 00:31:47,280 --> 00:31:50,479 .لاوجود لقصة عن الأمنيات أنها تحذير 472 00:31:50,514 --> 00:31:52,415 .لاوجود للنهايات السعيدة 473 00:31:52,450 --> 00:31:54,285 .و لاحتى تلك التي من المفترض أنها دُعابات 474 00:31:54,320 --> 00:31:56,650 ،لكننا أنا وأنتِ مؤلفي هذه القصة 475 00:31:56,685 --> 00:31:58,894 .ويمكننا تجنب كل المطبات 476 00:32:00,788 --> 00:32:02,997 حسناً، ماذا لو لم تكن لدي أمنية؟ 477 00:32:05,001 --> 00:32:06,066 المعذرة؟ 478 00:32:08,972 --> 00:32:10,829 ماذا لو لم تكن لدي أمنية؟ 479 00:32:10,864 --> 00:32:12,138 ...سيكون هذا 480 00:32:14,538 --> 00:32:15,801 سيكون هذا 481 00:32:15,836 --> 00:32:18,144 !كارثياً 482 00:32:32,193 --> 00:32:33,852 .حسناً 483 00:32:38,199 --> 00:32:41,365 .أود أن أخبرك أين مكان احتجازي التالي 484 00:32:41,400 --> 00:32:42,465 .كلي آذان صاغية 485 00:32:53,313 --> 00:32:55,379 لم اعرف ابداً 486 00:32:55,414 --> 00:32:59,251 كيف وصلت الزجاجة التي أنا ...فيها من قاع البحر الأحمر 487 00:33:00,419 --> 00:33:02,716 ..."إلى قصر في "القسطنطينية 488 00:33:03,994 --> 00:33:05,851 لكنني أتخيل بطريقة ما أنني متورط 489 00:33:05,886 --> 00:33:07,391 .بقتل محارب عثماني 490 00:33:13,201 --> 00:33:14,728 .أو سقوط امبراطورية 491 00:33:24,212 --> 00:33:25,475 .وفتاة مُغرمة 492 00:33:47,268 --> 00:33:48,597 .مرحباً 493 00:33:58,970 --> 00:34:00,970 ومن أنت؟ 494 00:34:10,390 --> 00:34:12,951 .عاش (كولتن) كعبد 495 00:34:12,986 --> 00:34:14,788 في فناء سري 496 00:34:14,823 --> 00:34:16,229 .في مهجع النساء 497 00:34:35,514 --> 00:34:36,711 ...عندما ظهرت أمامها 498 00:34:39,419 --> 00:34:41,353 .اغمي عليها... 499 00:34:41,388 --> 00:34:44,026 .وكانت لدي مشكلة كبيرة في ايقاظها 500 00:34:50,023 --> 00:34:52,628 ،أوضحت لها أنني لم أقصد ايذائها 501 00:34:52,663 --> 00:34:54,498 .لأنني كنت مُحتجزاً في زجاجة 502 00:34:54,533 --> 00:34:55,862 .لحين أن تتحقق أمنياتك الثلاث 503 00:34:55,897 --> 00:34:57,831 .لحين أن تحصل هي على أمنياتها 504 00:34:57,866 --> 00:35:00,174 .أرجوكِ - .حسناً - 505 00:35:00,209 --> 00:35:01,769 الآن، أخبرتني الفتاة المسكينة 506 00:35:01,804 --> 00:35:05,608 ...كانت متيمة بحب رجل وسيم 507 00:35:07,007 --> 00:35:08,545 وتمنت على الفور... 508 00:35:08,580 --> 00:35:10,844 .أن تكون نعمة في عينيه 509 00:35:10,868 --> 00:35:12,868 .صنعت هذا لأجلك 510 00:35:22,693 --> 00:35:24,891 ،حصل ما كان متوقع 511 00:35:24,926 --> 00:35:27,861 .أكثر ما كانت ترغب به هو (مصطفى) 512 00:35:27,896 --> 00:35:29,665 .الأمير (مصطفى) 513 00:35:31,537 --> 00:35:34,142 الابن الاكبر ل(سليمان) العظيم 514 00:35:34,177 --> 00:35:37,409 .والوريث المتوقع لعرشه الجبار 515 00:35:38,346 --> 00:35:39,840 ،لو كنت أعلم ما سيحصل 516 00:35:39,875 --> 00:35:43,118 .ما كُنت سأخاطر بغضب (إبليس) 517 00:35:43,153 --> 00:35:46,319 .لتشتيت انتباهها عن أمنيتها 518 00:35:47,850 --> 00:35:49,487 ،لكن وبدون تفكير 519 00:35:49,522 --> 00:35:51,984 أخذت زجاجتي وزيوت السحر 520 00:35:52,019 --> 00:35:53,623 .لإستحضارها 521 00:35:55,363 --> 00:35:56,857 .زيوت الفتنة 522 00:35:56,892 --> 00:36:00,069 .تُستخدم لمرة واحدة فقط من قبل (شيبا) 523 00:36:04,867 --> 00:36:06,999 وحذرتها لتُخفي الزجاجة 524 00:36:07,034 --> 00:36:09,771 خوفاً أن تفقد صلاحيتها إن سقطت .بيد شخص آخر 525 00:36:15,042 --> 00:36:16,547 .ذهبت إلى (مصطفى) 526 00:36:16,582 --> 00:36:18,516 .(جولتن) 527 00:36:18,551 --> 00:36:19,913 .وهمست بأسمها 528 00:36:24,524 --> 00:36:26,095 .ذهب إليها 529 00:36:28,858 --> 00:36:30,528 .كان ذلك سهلاً جداً 530 00:36:39,066 --> 00:36:41,275 كجن، أنا أشعر بفضول مُطلق 531 00:36:41,310 --> 00:36:42,969 .عن طُرق البشر 532 00:36:44,137 --> 00:36:45,774 ،لذا، في وقت فراغي 533 00:36:45,809 --> 00:36:49,283 .بدأت أتجول في القصر بحثاُ عن خباياه 534 00:36:50,253 --> 00:36:51,813 ،وهناك، بين المُخنثين 535 00:36:51,848 --> 00:36:53,551 الزوجات والعشيقات 536 00:36:53,586 --> 00:36:55,619 .رأيت (حريم) لأول مرة 537 00:36:56,655 --> 00:36:58,083 .التي كانت تضحك 538 00:37:06,830 --> 00:37:08,797 هي، أيضا، كانت مُستعبدة 539 00:37:08,832 --> 00:37:11,470 من قبل شخص جمعهن كلهن 540 00:37:11,505 --> 00:37:13,769 .لتصبح إحداهن عشيقة السلطان 541 00:37:22,417 --> 00:37:26,078 .(سليمان) العظيم لم ينظر سوى لها 542 00:37:26,113 --> 00:37:28,751 وبحثت هي عن حماية عرشه 543 00:37:28,786 --> 00:37:32,821 .لصالح أبنائها ضد ابنه الآخر (مصطفى) 544 00:37:35,793 --> 00:37:37,991 ولأجل هذه الغاية،توجهت أنظار كثيرة نحو الأمير 545 00:37:38,026 --> 00:37:39,663 .من المتربصات 546 00:37:49,906 --> 00:37:51,411 عندما رأيت (حريم) وكيف 547 00:37:51,446 --> 00:37:54,975 ،هي بارعة بالتلاعب 548 00:37:55,010 --> 00:37:58,715 .قلقت بشأن (جولتن) أن يسقط بتلك الشِباك 549 00:38:05,218 --> 00:38:07,394 .حاولت اخبارها أن تكون حذرة 550 00:38:09,057 --> 00:38:12,762 .لكنها بالفعل قررت أمنيتها الثانية 551 00:38:25,414 --> 00:38:27,546 يا له من خطأـ 552 00:38:28,747 --> 00:38:30,549 .لأنه في تلك اللحظة 553 00:38:30,584 --> 00:38:32,947 ،(سليمان)، تبارك أسمه 554 00:38:32,982 --> 00:38:34,586 .قد تم تحطيمه 555 00:38:36,051 --> 00:38:38,722 .مقاتلوه يعتقدون أنه سيكون هادئاً 556 00:38:38,757 --> 00:38:41,186 .وسيهتم أكثر بقصائده وأشعاره 557 00:38:41,221 --> 00:38:43,430 .وسيحكم بيد من حديد 558 00:38:59,041 --> 00:39:00,810 (حريم) تنشر الشائعات 559 00:39:00,845 --> 00:39:02,779 أن الجيش قد ينقلب ضد عرشه 560 00:39:02,814 --> 00:39:05,078 .ويستبدلونه ب(مصطفى) 561 00:39:06,620 --> 00:39:08,180 أصبح الأمير بيدقاً 562 00:39:08,215 --> 00:39:11,216 .في صراع القوة المتواصل 563 00:39:23,472 --> 00:39:25,604 ،(سليمان) العظيم 564 00:39:25,639 --> 00:39:27,265 ،(سليمان) الفاتح 565 00:39:27,300 --> 00:39:30,202 ،راعي وحامي الإمبراطوريات 566 00:39:30,237 --> 00:39:31,940 .(سليمان) الاب 567 00:39:31,975 --> 00:39:33,381 ،كان أمام خيار 568 00:39:33,416 --> 00:39:36,450 .يعلم أنه سيكسر قلبه 569 00:39:43,525 --> 00:39:46,394 (جولتن)، أثناء ذلك، لم ترى أي سبب 570 00:39:46,429 --> 00:39:48,924 .لبقائها مختفية 571 00:39:52,765 --> 00:39:56,668 .نظراً لكونها كانت تحمل ابن السلطان القادم 572 00:40:02,445 --> 00:40:04,478 ،رغم كل تحذيراتي 573 00:40:04,513 --> 00:40:08,878 .فهي تسير عارية البطن والثديين 574 00:40:08,913 --> 00:40:12,321 .وبدء الجميع يتاهمس في مهجع النساء 575 00:40:18,593 --> 00:40:21,858 .المؤمرات الفظيعة تًحرك الجميع بسرعة 576 00:40:48,018 --> 00:40:50,348 جاء الأمير (مصطفى) ببراءة 577 00:40:50,383 --> 00:40:52,691 ،بوجود والده 578 00:40:52,726 --> 00:40:55,529 ليؤكد ولائه 579 00:41:06,168 --> 00:41:08,476 .وكان البُكم بانتظاره 580 00:41:12,614 --> 00:41:14,614 صرخ لحُراسِه 581 00:41:14,649 --> 00:41:16,044 ،الذين يحبونه 582 00:41:16,079 --> 00:41:19,047 .لكن صوته كان محطماً وانقطعت أنفاسه 583 00:41:19,082 --> 00:41:21,621 .لشدة اصابته بالنبله التي أطلقها ابيه 584 00:41:41,709 --> 00:41:43,445 !(جولتن) 585 00:41:44,770 --> 00:41:46,770 .انهم قادمون لأجلك 586 00:41:46,870 --> 00:41:48,298 من هم؟ - !"تمني أمنية" - 587 00:41:48,070 --> 00:41:49,570 .فقط أمنية أخرى 588 00:41:49,870 --> 00:41:51,870 لماذا؟ 589 00:41:51,894 --> 00:41:52,894 .(جولتن) 590 00:41:54,350 --> 00:41:56,350 !انهم قادمون لقتلك 591 00:41:57,910 --> 00:41:59,910 .الأمير سيحميني 592 00:41:59,934 --> 00:42:01,934 .لا يمكنه فعل شيء !تمني أمنية 593 00:42:01,958 --> 00:42:03,958 .انه يُحبني 594 00:42:03,982 --> 00:42:05,982 .(جولتن) !انه ميت 595 00:42:06,006 --> 00:42:08,006 !انه ميت 596 00:42:08,030 --> 00:42:11,030 .كل من له علاقة به هو في عداد الموتى 597 00:42:11,054 --> 00:42:13,054 ...(حريم) قادمة إليك 598 00:42:15,950 --> 00:42:17,950 !تمني أمنية 599 00:42:18,471 --> 00:42:20,614 !أنقذني نفسك، (جولتن) 600 00:42:24,983 --> 00:42:27,786 فقط بعض الكلمات وكانت من الممكن أن تكون حُرة 601 00:42:27,821 --> 00:42:31,317 !تحمل طفلها بأمان 602 00:42:31,352 --> 00:42:35,057 .وأنا كُنت أخيراً سأعود لممكلة الجن 603 00:42:35,092 --> 00:42:37,356 .لكنها ركضت نحو أيادي القتلة 604 00:42:39,261 --> 00:42:41,426 ،كنت على وشك الاطاحة بهم بقوة 605 00:42:41,461 --> 00:42:43,802 .عندما تم منعي من قبل أحد أتباع (إبليس) 606 00:42:53,470 --> 00:42:55,470 .أنت غير مرغوب بك هنا 607 00:42:59,870 --> 00:43:01,870 .لا يمكنك تغيير حكايتها 608 00:43:05,110 --> 00:43:07,110 ...إذا لم تتمنى هي ذلك 609 00:43:09,510 --> 00:43:11,510 .أنت فاشل 610 00:43:25,879 --> 00:43:26,878 !(جولتن) 611 00:43:43,523 --> 00:43:46,392 .لم تتمنى أمنية لإنقاذ نفسها 612 00:43:47,802 --> 00:43:50,495 .كانت ستكون السبب في إنقاذ كلينا 613 00:43:58,142 --> 00:44:00,142 ،لذا، كُنت هناك 614 00:44:00,177 --> 00:44:02,309 ،أو لم أكن، يمكنكِ القول 615 00:44:02,344 --> 00:44:05,378 أنني كُنت تقريباً سأتحرر من قيود هذا العالم 616 00:44:05,413 --> 00:44:07,853 .بأمنية ثالثة لم تتحقق 617 00:44:07,888 --> 00:44:09,118 ،لكنك تُدرك، أليس كذلك 618 00:44:09,153 --> 00:44:11,351 ،أن القصة التي أخبرتني إياها للتو 619 00:44:11,386 --> 00:44:12,517 هي لامرأة محكوم عليها بالموت 620 00:44:12,552 --> 00:44:14,519 نتيجة لأمنياتها؟ 621 00:44:14,554 --> 00:44:17,357 أجل، لكن فشلها في اكمال أمنياتها 622 00:44:17,392 --> 00:44:19,491 .جعلني فاشلاً أيضا 623 00:44:19,526 --> 00:44:21,669 أيمكن لشخص آخر اكمال الأمنية؟ 624 00:44:21,704 --> 00:44:23,363 .كان هذا أملي 625 00:44:23,398 --> 00:44:25,200 وهذا من شأنه أن يُحررك أخيراً؟ 626 00:44:25,235 --> 00:44:27,807 .كان هذا أملي الوحيد 627 00:44:27,842 --> 00:44:30,007 .لكنك كنت تحولت لغير مرئي 628 00:44:30,042 --> 00:44:31,074 .مثل الشبح 629 00:44:31,109 --> 00:44:32,911 .أتجول مختفياً 630 00:44:32,946 --> 00:44:34,011 ،وزجاجتك 631 00:44:34,046 --> 00:44:36,178 مُخبأة تحت الحجر 632 00:44:36,213 --> 00:44:37,619 .معروفة لدى (جولتن) المتوفية فقط 633 00:44:37,654 --> 00:44:39,511 .أجل، كان هذا مأزقاً 634 00:44:41,086 --> 00:44:43,581 ،حاولت جذب انتباه شخص ما 635 00:44:43,616 --> 00:44:45,286 .أي شخص يمكن أن يساعدني 636 00:44:46,619 --> 00:44:48,421 ضحاياي، مهما حاولت 637 00:44:48,456 --> 00:44:50,896 .تتبعت رائحتهم، في كل خطوة 638 00:44:50,931 --> 00:44:53,195 .راغباً، متوسلاً، صارخاً 639 00:44:53,230 --> 00:44:55,032 .أي شيء يقودهم إلي 640 00:45:24,129 --> 00:45:27,801 وأنا أفعل هذا بشفقة ،طوال 100 عام 641 00:45:27,836 --> 00:45:31,101 ،ومع كل فشل .إرادتي تبدأ في التلاشي 642 00:45:37,604 --> 00:45:39,780 ،ومن ثم في عام 1620 643 00:45:39,815 --> 00:45:43,509 .عاد الأمل مع صبي يحمل سيفاً 644 00:45:50,419 --> 00:45:52,485 الأخوين والعمالقة !(مراد)! (مراد) 645 00:46:06,501 --> 00:46:07,973 !(مراد) 646 00:46:16,478 --> 00:46:19,314 .من خلال بعض الأشياء، بدأ هذا الفتى يشعر بي 647 00:46:19,349 --> 00:46:22,152 .وكنت قادراً على إرشاده للحجر 648 00:47:11,071 --> 00:47:12,070 !(ابراهيم) 649 00:47:13,073 --> 00:47:14,270 .تعال هنا 650 00:47:16,406 --> 00:47:17,405 !(مراد) 651 00:47:18,914 --> 00:47:20,375 !(ابراهيم) 652 00:47:20,410 --> 00:47:22,212 وبينما كنت على وشك 653 00:47:22,570 --> 00:47:23,866 ،أن أكون بين يديهما 654 00:47:23,870 --> 00:47:25,210 .عثرت عليهما والدتهما 655 00:47:25,234 --> 00:47:27,234 .ماذا تفعلان؟ اخرجا من هنا بسرعة 656 00:47:27,417 --> 00:47:28,988 ،أنها (قوسم) 657 00:47:29,023 --> 00:47:31,254 ،أرملة السلطان .احمد الاول 658 00:47:31,289 --> 00:47:33,685 .والصبيان ينتظران دورهما لتولي العرش 659 00:47:36,558 --> 00:47:38,833 ،عندما رأيت الشعر على رجليه 660 00:47:38,868 --> 00:47:41,726 .تذكرت ذلك من مكان ما في سلالة (مراد) 661 00:47:41,761 --> 00:47:43,629 .عبر قوة مشاعر الجن 662 00:47:44,632 --> 00:47:46,368 ،تبعته في كل مكان 663 00:47:46,403 --> 00:47:48,843 .عازماً على إرشاده لمكان الحجر 664 00:47:48,878 --> 00:47:51,879 .لكنه تولى العرش، في سن 11 665 00:47:51,914 --> 00:47:54,046 .وأصبح السلطان (مراد) الرابع 666 00:47:54,081 --> 00:47:57,049 .واشتعلت من جديد المؤامرات المعتادة 667 00:47:57,084 --> 00:48:00,415 .وأصبح بعيداً عني أكثر مما سبق 668 00:48:00,450 --> 00:48:03,385 .في 20 من عمره، قاد جيوشه للحرب 669 00:48:03,420 --> 00:48:05,057 .كان يقاتل إلى جانب رجاله 670 00:48:05,092 --> 00:48:07,422 .في القوقاز وبلاد ما بين النهرين 671 00:48:08,689 --> 00:48:11,030 تُروى القصص عن أنه طائش 672 00:48:11,065 --> 00:48:13,197 .حتى بحياته الاعتيادية 673 00:48:19,271 --> 00:48:23,603 .كُنت يائساً من رؤيته مرة أخرى 674 00:48:23,638 --> 00:48:28,047 ،)الأمل وحش، (أليثيا .وأنا ألعوبة 675 00:48:28,808 --> 00:48:29,917 إذن هو قد مات؟ 676 00:48:29,952 --> 00:48:31,413 .ليس في المعركة 677 00:48:31,987 --> 00:48:33,316 ،"عاد ل"اسطنبول 678 00:48:33,351 --> 00:48:35,450 .(قوسم) كانت بحاجة لحماية العرش 679 00:48:35,485 --> 00:48:37,155 .كانت بحاحة لحماية (ابراهيم) 680 00:48:37,190 --> 00:48:39,157 الأخ الصغير؟ - .أجل - 681 00:48:42,822 --> 00:48:44,998 .كان الأخير من السلالة العثمانية 682 00:48:46,034 --> 00:48:48,364 .كان علية انجاب الأطفال الذكور 683 00:48:50,797 --> 00:48:55,338 لذا، احتجزته (قوسم) بقفص مُبطن بفرو .حيوان السمور 684 00:49:03,051 --> 00:49:04,512 .تماماً كالسجن 685 00:49:04,547 --> 00:49:06,712 .سجن لن يرغب بمغادرته أحد أبداً 686 00:49:22,763 --> 00:49:25,038 .إنه فسوق بصورة ملكية 687 00:49:25,073 --> 00:49:27,865 أنه يؤمن أن ما يُطيل عُمر الجسد 688 00:49:27,900 --> 00:49:29,438 .هو المتعة الزائدة 689 00:49:29,473 --> 00:49:33,442 ،لذا، (قوسم) تبحث عن كل فتاة ضخمة ومثيرة 690 00:49:33,477 --> 00:49:36,511 .وتجلبها له 691 00:49:36,546 --> 00:49:40,713 .مصيري يعتمد تحديداً على هذا الصنم 692 00:49:40,748 --> 00:49:41,989 كيف ذلك؟ 693 00:49:42,915 --> 00:49:44,057 .سترين 694 00:50:14,782 --> 00:50:16,551 .عاد (مراد) 695 00:50:16,586 --> 00:50:18,388 ،وعلى الرغم من عودته منتصراً 696 00:50:18,423 --> 00:50:21,061 .فأنه لا يستطيع محو الدماء من ثيابه 697 00:50:21,888 --> 00:50:24,526 الحرب حطمت روحه حرفياً. 698 00:50:44,284 --> 00:50:46,086 .انتظرت أن يكون لوحده 699 00:50:46,121 --> 00:50:49,287 .كُنت مُصراً على إرشاده ليعود للحجر 700 00:50:49,322 --> 00:50:52,587 ،لا اريد المقاطعة .لكن لدي سؤال 701 00:50:52,622 --> 00:50:54,556 أمهم بالنسبة لك نوع الأمنية التي 702 00:50:54,591 --> 00:50:56,558 سيتمناها هذا الرجل؟ 703 00:50:56,593 --> 00:50:58,527 .كونه طماع جداً 704 00:50:58,562 --> 00:51:00,232 .كلا 705 00:51:00,267 --> 00:51:02,234 حتى لو كانت شريرة للغاية؟ 706 00:51:02,269 --> 00:51:03,862 .مهما كانت طالما ستمنحي حُريتي 707 00:51:03,897 --> 00:51:07,206 .الحقيقة أنه لديه أشياء أخرى في رأسه 708 00:51:09,210 --> 00:51:11,573 .هو يؤمن أنه لا يُقهر 709 00:51:11,608 --> 00:51:15,940 .وأنه سيحكم للأبد، ويجب أن يتخلص من منافسيه 710 00:51:21,270 --> 00:51:24,270 لماذا تستخدم سيفك، أيها البطل؟ 711 00:51:28,955 --> 00:51:29,998 .(ابراهيم) 712 00:51:33,465 --> 00:51:34,629 .(ابراهيم) 713 00:51:59,870 --> 00:52:02,870 ...أخي الكبير 714 00:52:11,270 --> 00:52:13,270 .أنه مجرد طفل 715 00:52:14,270 --> 00:52:16,270 كيف له أن يعرف القاعدة؟ 716 00:52:36,528 --> 00:52:38,924 .(قوسم) بحاجة لايقافه 717 00:52:38,959 --> 00:52:41,058 بطريقة ما، كان عليها تشتيت انتباهه 718 00:52:41,093 --> 00:52:43,863 .عن سفك الدماء عبر مُغريات أخرى 719 00:52:48,606 --> 00:52:52,080 .أولا، جعلته ثملاً طوال الوقت 720 00:52:54,106 --> 00:52:56,150 .ومن ثم حاولت تجربة شيئاً ماكراً جداً 721 00:52:56,185 --> 00:52:57,712 .شيء ما قد تستمتعين به 722 00:53:03,918 --> 00:53:05,258 ،أرسلت من يبحث 723 00:53:05,293 --> 00:53:07,590 ،في كل أرجاء الامبراطورية 724 00:53:08,494 --> 00:53:10,593 .عن أفضل رواة القصص 725 00:53:29,944 --> 00:53:32,076 ومن كان منهم تافهاً 726 00:53:32,111 --> 00:53:35,255 .أما يهرب خوفاً او يسقط بعد نفاذ صبر الأمير 727 00:53:45,564 --> 00:53:47,300 وكان هناك واحداً فقط 728 00:53:47,335 --> 00:53:49,467 .لديه القدرة على سحره 729 00:53:50,932 --> 00:53:54,131 ،يهدئ من روعه بالقصص 730 00:53:54,166 --> 00:53:56,474 .واحتجازه كرهينة لنواياهم 731 00:54:18,190 --> 00:54:20,201 .هذا هو صديقه الوحيد 732 00:54:22,436 --> 00:54:25,470 .وتلك الصداقة تحولت إلى حب 733 00:54:27,672 --> 00:54:29,771 ،منذ لم يعد بإمكاني فعل شيء آخر 734 00:54:29,806 --> 00:54:31,102 ،سوى الاستماع بامتنان 735 00:54:31,137 --> 00:54:34,347 .لأنني، أنا، أيضا، كُنت احب الضياع في قصصه 736 00:54:39,816 --> 00:54:41,750 ،عندما مات الرجل العجوز 737 00:54:41,785 --> 00:54:44,148 .كل من في القصر هربوا إلى الشوارع 738 00:54:44,183 --> 00:54:48,185 لأنهم يخشون أن حزن (مراد) سيدفعه لجريمة .قتل جديدة 739 00:54:52,697 --> 00:54:57,535 .لكنه كان يجلس فقط، ويعوي، ويشرب حد الثمالة 740 00:55:23,728 --> 00:55:26,190 .ونلت ثمرة صبري 741 00:55:27,369 --> 00:55:28,566 ،في هذه الحالة 742 00:55:28,601 --> 00:55:31,030 أخيراً أنا قادر على جذب انتباهه 743 00:55:31,065 --> 00:55:34,132 .وأرشده للعودة إلى الحمام السري 744 00:55:34,167 --> 00:55:35,705 .أنا أعلم أين ستتجه الأمور 745 00:55:35,740 --> 00:55:38,477 .سيكون ضعيفاً جداً على رفع الحجر 746 00:55:38,512 --> 00:55:41,172 .ضعيف جداً حتى فتح الباب 747 00:55:43,484 --> 00:55:46,947 .لذا، هو يشرب ويغط في نوم دائم 748 00:55:48,885 --> 00:55:50,885 ،وها أنا ذا 749 00:55:50,920 --> 00:55:53,327 ،غادرت منطقة النسيان 750 00:55:53,362 --> 00:55:55,791 ،وعدم سماع صوتي من أحد 751 00:55:55,826 --> 00:55:59,157 وعدم معرفتي من أحد، وعدم ،الاحساس بي وعدم ادراك أنني موجود 752 00:55:59,192 --> 00:56:01,368 .لا يمكنك التخيل 753 00:56:04,439 --> 00:56:06,274 .حسناً، في الواقع، يمكنني 754 00:56:07,442 --> 00:56:10,443 أيمكنك تخيل شعور الوحدة؟ 755 00:56:10,478 --> 00:56:12,445 كيف يمكن أن يطغى؟ 756 00:56:12,876 --> 00:56:13,941 .يمكنني ذلك 757 00:56:15,109 --> 00:56:17,648 نحن موجودن إذا كنا كالحقيقة بالنسبة .للآخرين 758 00:56:17,683 --> 00:56:18,814 أتوافيقني الرأي؟ 759 00:56:18,849 --> 00:56:20,145 .أجل 760 00:56:20,180 --> 00:56:22,752 .هذا، إذن هو قدرنا، (أليثيا) 761 00:56:22,787 --> 00:56:25,755 ،إذا لم يكن لديك أمنية على الاطلاق 762 00:56:25,790 --> 00:56:27,427 ،سأكون مُحتجزاً بين عالمين 763 00:56:27,462 --> 00:56:30,463 .غير مرئي ووحيد، طوال الوقت 764 00:56:33,127 --> 00:56:34,500 .تمني أمنية، (أليثيا) 765 00:56:35,635 --> 00:56:37,437 .طاوعي رغبة قلبك 766 00:56:45,271 --> 00:56:48,239 .سأكون حذرة جداً لو كُنت مكانك 767 00:56:49,484 --> 00:56:51,583 .من الواضح، أنك تُدبر طريقك للخروج 768 00:56:51,618 --> 00:56:53,244 .لحد ما 769 00:56:53,279 --> 00:56:55,356 .بدأت أفكر أنني برفقة محتال 770 00:56:56,986 --> 00:56:59,624 .سيكون هذا أفضل بكثير 771 00:56:59,659 --> 00:57:01,593 .سيكون عملي سهل جداً 772 00:57:01,628 --> 00:57:04,222 لكن الحقيقة هي، أنا مجرد أحمق 773 00:57:04,257 --> 00:57:07,192 .لم يكن محظوظاً جداً 774 00:57:07,227 --> 00:57:10,096 .حسناً، علي ان أجعلك تعدني بذلك 775 00:57:19,679 --> 00:57:20,678 إذن؟ 776 00:57:23,551 --> 00:57:26,816 (ابراهيم)، على ما أظن، أصبح السلطان؟ 777 00:57:26,851 --> 00:57:31,854 .(ابراهيم) تم جره لتولي العرش 778 00:57:32,670 --> 00:57:33,670 !أمي 779 00:57:34,694 --> 00:57:35,694 !أمي 780 00:57:48,576 --> 00:57:50,543 قام بتعيين واحد من عشيقاته 781 00:57:50,578 --> 00:57:52,303 ."حاكمة ل"دمشق 782 00:57:52,338 --> 00:57:54,844 .كان اسمها (كتلة السُكر) 783 00:57:54,879 --> 00:57:57,011 .كانت المُفضلة لديه، بجميع المقاييس 784 00:57:59,081 --> 00:58:00,916 ،لم تكن حُرة في التجول 785 00:58:00,951 --> 00:58:03,853 .ما كانت لتعثر على الحمام السري 786 00:58:03,888 --> 00:58:06,086 ،لو لم تُقرر الاستحمام 787 00:58:06,121 --> 00:58:08,495 .لم يكن ليمتلئ 788 00:58:08,530 --> 00:58:09,661 لو لم تكن بدينة خرقاء 789 00:58:09,696 --> 00:58:11,157 ،وهي تمشي فوق الارضية 790 00:58:11,192 --> 00:58:13,599 .لما انزلقت، وحطمت الحجر 791 00:58:14,734 --> 00:58:17,196 .وعثرت على زجاجتي - .أجل - 792 00:58:34,622 --> 00:58:37,887 .لأكون صادقاً، كان يجب أن أتحلى بكرامة أكثر 793 00:58:37,922 --> 00:58:40,593 .لكنني بدأت أتوسل، بلا خجل 794 00:58:40,617 --> 00:58:43,117 ...أرجو أن تكوني بخير سيدتي .وضعي حرج 795 00:58:43,141 --> 00:58:45,641 .ميئوس منه .يجب عليك مساعدتي 796 00:58:45,665 --> 00:58:46,665 .أنت صغير 797 00:58:46,689 --> 00:58:47,689 .تمني أمنية 798 00:58:47,713 --> 00:58:49,213 .تمني أي شيء 799 00:58:49,237 --> 00:58:50,737 !تمني أي شيء 800 00:58:50,761 --> 00:58:53,661 .لا أريد شيء من الجن المُخادع 801 00:58:54,020 --> 00:58:56,020 أي شيء أنتِ تواقة له؟ 802 00:58:56,044 --> 00:58:58,044 !لابد من ذلك! تمني أمنية 803 00:58:58,068 --> 00:59:01,568 !تكلمي! أخبريني! الآن! الآن 804 00:59:07,479 --> 00:59:08,918 أتمنى أن تعود" 805 00:59:08,953 --> 00:59:11,987 ."لزجاجتك في قاع "البسفور 806 00:59:15,025 --> 00:59:16,321 ،لذا ها أنا ذا 807 00:59:16,356 --> 00:59:18,763 .قد سقطعت بين يديك الحذرتين 808 00:59:21,328 --> 00:59:23,262 .يبدو أننا لانستطيع الهرب من بعضنا البعض 809 00:59:23,297 --> 00:59:25,363 .أنا تحت رحمتك 810 00:59:31,943 --> 00:59:33,008 ...هذا التمني 811 00:59:34,880 --> 00:59:37,012 .إنه فن خطير 812 00:59:37,047 --> 00:59:39,817 .أنا أتمنى" تجلب دماراً كبيراً" 813 00:59:39,852 --> 00:59:41,412 .ليس بالضرورة 814 00:59:41,447 --> 00:59:43,117 .حسناً، أنه في جميع قصصك - ...أعلم، لكن - 815 00:59:43,152 --> 00:59:44,690 ،تقول أنك لست محتالاً 816 00:59:44,725 --> 00:59:48,089 .وتقول بأننا مؤلفو هذه القصة 817 00:59:48,124 --> 00:59:51,191 لكنني لست قادرة على الكتابة عن نفسي .خارجها 818 00:59:51,226 --> 00:59:52,489 .صحيح 819 00:59:52,524 --> 00:59:56,196 لماذا لاتعود فقط لزجاجتك 820 00:59:56,231 --> 00:59:57,802 وسأعطيها لشخص أكثر سذاجة؟ 821 00:59:57,837 --> 01:00:00,838 .شخص ما أكثر يأساً مني .شخص ما أكثر جشعاً مني 822 01:00:00,873 --> 01:00:02,268 .لن أعود للزجاجة 823 01:00:02,303 --> 01:00:03,368 ولم لا؟ 824 01:00:03,403 --> 01:00:04,941 .لن أعود للزجاجة 825 01:00:04,976 --> 01:00:06,976 .حسناً، أنا لن أتمنى ثلاث أمنيات 826 01:00:07,011 --> 01:00:09,176 .إذن أنت ترسلينني نحو النسيان 827 01:00:09,211 --> 01:00:10,551 .أنت لاتُطاق 828 01:00:10,586 --> 01:00:12,509 .وأنت تسببين لي الصداع 829 01:00:12,544 --> 01:00:14,379 .حسناً. حسناً 830 01:00:14,414 --> 01:00:16,854 .إليك ما سأفعله .سأتمنى ثلاث أمنيات 831 01:00:16,889 --> 01:00:18,020 .سأفعل - قبل أن تموتي؟ - 832 01:00:18,055 --> 01:00:19,791 .في الحال .واحدة تلو الأخرى 833 01:00:19,826 --> 01:00:20,990 جاهز؟ - .أجل - 834 01:00:21,025 --> 01:00:23,630 .الأمنية الاولى. أتمنى أن يزول عنك الصداع 835 01:00:26,767 --> 01:00:28,459 .الأمنية الثانية 836 01:00:28,494 --> 01:00:30,329 .أتمنى رشفة من هذا الشاي 837 01:00:32,806 --> 01:00:35,807 .وأخيراً، أتمنى قطعة أخرى من هذا 838 01:00:35,842 --> 01:00:37,204 .أنت تسخرين مني 839 01:00:37,239 --> 01:00:38,843 ،ثلاث أمنيات، بسيطة للغاية 840 01:00:38,878 --> 01:00:40,009 .ونظرياً آمنة جداً 841 01:00:40,044 --> 01:00:42,077 لقد سُجنت على يد (سليمان) بالتحديد 842 01:00:42,112 --> 01:00:44,684 .لأنني لم اطاوع رغبة قلبي 843 01:00:44,719 --> 01:00:47,544 .فقط من خلال تحقيق أمنياتك سأحصل على حريتي 844 01:00:47,579 --> 01:00:49,084 ،أجل، حسناً، أنا أُقدر ذلك 845 01:00:49,119 --> 01:00:50,657 ،لكن هذا الشيء 846 01:00:50,692 --> 01:00:53,517 .لايمكنني اختيار أمنية واحدة لتأهيل حياتي 847 01:00:53,552 --> 01:00:54,892 .وأنت تطلب مني ثلاثة 848 01:00:54,927 --> 01:00:57,224 أهناك حياة في داخلك؟ هل انت حية؟ 849 01:00:57,259 --> 01:00:59,028 ،كما تعلم، في بعض الثقافات 850 01:00:59,063 --> 01:01:00,700 .غياب الرغبة يعني التنوير 851 01:01:00,735 --> 01:01:02,966 .إذن أنتِ حمقاء متدينة 852 01:01:03,001 --> 01:01:05,265 إذا كنت راضياً، لماذا يغريك القدر؟ 853 01:01:05,300 --> 01:01:06,431 .وجبانة 854 01:01:06,466 --> 01:01:08,070 .لاتستخف بي 855 01:01:08,105 --> 01:01:10,039 ليس هناك انسان، ولاملاك، ولاجان 856 01:01:10,074 --> 01:01:11,337 .يرغب اضاعة مثل هذه الفرصة 857 01:01:11,372 --> 01:01:12,910 .لتحقيق الأمنيات التي في أعماقهم 858 01:01:12,945 --> 01:01:14,505 وأنا عالق مع شخص 859 01:01:14,540 --> 01:01:15,913 .يدعي أنه لايرغب بشيء على الاطلاق 860 01:01:15,948 --> 01:01:17,343 !(أليثيا بيني)، أنتِ كاذبة 861 01:01:17,378 --> 01:01:20,687 أتعلم، سأبدأ بالتمني لو أننا لم نلتقي .اطلاقا 862 01:01:20,722 --> 01:01:22,084 !كلا! كلا 863 01:01:22,119 --> 01:01:23,283 !لاتقولي ذلك 864 01:01:54,448 --> 01:01:55,447 ...إذن 865 01:01:56,989 --> 01:01:59,121 .حصل هذا معك من قبل 866 01:02:00,452 --> 01:02:02,323 .وكان ذلك سيئاً 867 01:02:02,324 --> 01:02:04,282 .كانت سيئة 868 01:02:05,501 --> 01:02:07,545 .كانت مريرة 869 01:02:07,546 --> 01:02:09,897 .كانت اقسى امنية على الاطلاق 870 01:02:11,899 --> 01:02:14,815 .لقد تراجعت عن السذاجة مرة أخرى 871 01:02:16,251 --> 01:02:18,514 .انا هنا بسب عبقريّ 872 01:02:19,254 --> 01:02:20,908 من كان هذهِ المرة؟ 873 01:02:22,083 --> 01:02:23,519 .كانت (زفير) 874 01:02:25,608 --> 01:02:29,481 .نادرًا ما كانت هناك مثل هذه الأعجوبة بين البشر 875 01:02:30,569 --> 01:02:33,355 .لكنك هنا بسبب حماقتها 876 01:02:36,445 --> 01:02:40,231 .انتهى بي الأمر هنا كنتيجة لـ(زفير) 877 01:02:42,494 --> 01:02:43,886 وهذهِ هي القصة 878 01:02:43,887 --> 01:02:47,150 .التي كنت تتجنب ان تخبرني بها طوال الوقت 879 01:02:47,151 --> 01:02:50,851 .هذه هي القصة التي تجنبت إخبارها حتى لنفسي 880 01:03:02,645 --> 01:03:05,038 ،كانت (زفير) لقيطة 881 01:03:05,039 --> 01:03:07,606 ،تزوجت بعمر الـ12 سنة لتاجرٍ ثري 882 01:03:09,217 --> 01:03:11,435 ،كان أكبر منها بكثير، ولطيفًا 883 01:03:11,436 --> 01:03:16,919 إذا كنتِ تعتقدين أن الاحتفاظ بشخص .مثل الطائر في قفص هو أمر لطيف 884 01:03:16,920 --> 01:03:19,574 كانت هناك زوجتان اكبر منها لم يحبانها 885 01:03:19,575 --> 01:03:21,446 .ولم يتحدثا معها إطلاقاً 886 01:03:39,334 --> 01:03:41,248 الجميع بما ضمنهم الخُدّام 887 01:03:41,249 --> 01:03:42,903 .بدوا يسخرون منها 888 01:03:56,090 --> 01:03:59,179 .لم تكن تحمل الثقافة ولم تكن متعلّمة 889 01:03:59,180 --> 01:04:01,094 كبرت ولم تتمتع بجمال فائق 890 01:04:01,095 --> 01:04:04,054 .وكانت غاضبة دون أن تعرف السبب 891 01:04:18,416 --> 01:04:21,288 كما يحدث في الاقدار، وصلت قارورتي إليّها 892 01:04:21,289 --> 01:04:24,640 .كعربون حب من زوجها 893 01:04:29,688 --> 01:04:32,734 ،ولما فرغت من إرضائه 894 01:04:32,735 --> 01:04:34,214 .واصبحت اخيراً وحيدة 895 01:04:34,215 --> 01:04:36,304 .تمكنت من فتحها 896 01:04:46,215 --> 01:04:50,304 المرحلة الاولى "الموجات الالكترومغناطيسية" 897 01:04:51,215 --> 01:04:54,304 المرحلة الثانية "البخار" 898 01:04:55,215 --> 01:04:58,304 المرحلة الثالثة "الجسيمات العضوية" 899 01:04:59,215 --> 01:05:03,304 المرحلة الرابعة "...تشكيل الأعضاء" 900 01:05:07,509 --> 01:05:10,163 .كان الأمر كما لو كانت تنتظرني 901 01:05:10,164 --> 01:05:13,296 ،رأيت في الحال أنها كانت حادة 902 01:05:13,297 --> 01:05:17,170 ورأت أنني كنت بحاجة ماسة 903 01:05:17,171 --> 01:05:19,389 .إلى الحرية والمحادثة 904 01:05:19,390 --> 01:05:22,131 .اخبرتها قصتي كما اخبرتك 905 01:05:22,132 --> 01:05:26,396 .وكشفت عن نفسها لي بالأشياء التي صنعتها 906 01:05:26,397 --> 01:05:28,356 .تعال 907 01:06:03,608 --> 01:06:04,740 .تعال 908 01:06:15,707 --> 01:06:17,447 كان يُمكن تذكرها 909 01:06:17,448 --> 01:06:19,362 ،كالعبقري (دافينشي) 910 01:06:19,363 --> 01:06:20,755 التي كان نظرياتهم اثناء الترحال 911 01:06:20,756 --> 01:06:23,324 .حديث السلاطيّن والملوك 912 01:06:25,195 --> 01:06:28,503 .كانت فنانة ماهرة، لكن لم ير أحد فنها 913 01:06:34,683 --> 01:06:37,380 قالت إنهُ تم الاستحواذ عليها 914 01:06:37,381 --> 01:06:39,600 .بواسطة قوة خارقة 915 01:06:39,601 --> 01:06:41,385 .ظنت أنها قد تكون ساحرة 916 01:06:42,517 --> 01:06:44,387 ،إلا إذا كانت رجلاً 917 01:06:44,388 --> 01:06:48,217 .فأن عقلها كان مقبولاً عادة 918 01:06:48,218 --> 01:06:50,567 ،كانت امرأة متحمسة للتعلم 919 01:06:50,568 --> 01:06:53,832 .وعرفت ما ستكون أمنيتها الأولى 920 01:06:55,933 --> 01:07:00,938 .أُريد المعرفة، امنيتي الحصول على المعرفة ككل 90 01:07:01,063 --> 01:07:08,153 .هذا مفيد، رائع، وحقيقي 92 01:10:10,627 --> 01:10:12,713 .وقد أسعدني ذلك 923 01:07:12,851 --> 01:07:14,723 .لتلبية طلب امنيتها 924 01:07:43,795 --> 01:07:47,363 لذا علّمتها، التاريخ والفلسفة 925 01:07:47,364 --> 01:07:48,799 .اللغات والشعر 926 01:07:48,800 --> 01:07:51,454 ،عَلّمتها علم الفلك والرياضيات 927 01:07:51,455 --> 01:07:53,630 .كان هذا نعمة لها 928 01:07:53,631 --> 01:07:56,198 ،أحضرت لها كتب وكتابات 929 01:07:56,199 --> 01:07:59,550 .قمنا بتخبأتها في زجاجاتها 930 01:08:19,962 --> 01:08:23,963 ...(صباح) 931 01:08:41,331 --> 01:08:43,376 يمكنها دائمًا الحصول على كتب (أرسطو) 932 01:08:43,377 --> 01:08:45,552 ،من جرة زجاجية حمراء 933 01:08:45,553 --> 01:08:48,337 ،او (إقليدس) من جرة زجاجية خضراء 934 01:08:48,338 --> 01:08:50,731 .(فيثاغورس)، (سبينوزا) 935 01:08:50,732 --> 01:08:53,604 .دون الحاجة لي لإعادة تجسيدها 936 01:09:03,832 --> 01:09:06,225 ،كان لدينا العالم كله في غرفتها 937 01:09:06,226 --> 01:09:09,229 .وقلبي خفق لإجلها 938 01:09:12,884 --> 01:09:16,975 .كان من دواعي سروري ان اجعلها سعيدة 939 01:09:18,716 --> 01:09:20,022 .لرؤيتها تزدهر 940 01:09:21,806 --> 01:09:24,331 .وقد ازدهرت في كل شيء 941 01:09:24,722 --> 01:09:26,246 .كل شيء 942 01:09:37,344 --> 01:09:38,779 بدأت في التمرد 943 01:09:38,780 --> 01:09:40,868 حتى في الخضوع 944 01:09:40,869 --> 01:09:42,435 ،لطلبات زوجها 945 01:09:42,436 --> 01:09:45,655 ،لأنها اكتسبت إتقان حرفة الحب 946 01:09:45,656 --> 01:09:47,309 بعيدًا عن متناول أي إنسان 947 01:09:47,310 --> 01:09:49,486 .لم يحب الجن 948 01:10:07,417 --> 01:10:10,507 ،أصبح شغفه تجاهها هاجسا 949 01:10:11,417 --> 01:10:13,507 هل انتِ سعيدة؟ 950 01:10:20,778 --> 01:10:22,431 ،وعندما يأتي إليها 951 01:10:22,432 --> 01:10:26,783 .كنت أغادر غرفتها وأسافر في السماء 952 01:10:26,784 --> 01:10:30,527 ...رأيت الجبال والمحيطات 953 01:10:31,485 --> 01:10:33,486 ،رأيت وحوش الغابة 954 01:10:33,487 --> 01:10:36,053 .حيث لم يصل الى المكان احد 955 01:10:36,054 --> 01:10:40,101 .وعندما أعود، كانت تنتظرني 956 01:10:40,102 --> 01:10:44,018 كنت أخبرها عن يومي، وكان يغمرها الفرح 957 01:10:44,019 --> 01:10:46,020 .والخيبة 958 01:10:46,021 --> 01:10:49,632 لماذا لم ترغب في أن تكون حرة؟ 959 01:10:49,633 --> 01:10:53,027 .كان هناك شيء أكثر أهمية بالنسبة لها 960 01:10:53,028 --> 01:10:55,508 "لقد ابتكرت "الرياضيات 961 01:10:55,509 --> 01:10:58,685 لغة لشرح القوى 962 01:10:58,686 --> 01:11:01,818 .التي تجلب المكان والزمان والمادة إلى الوجود 963 01:11:01,819 --> 01:11:03,472 .كانت خلاّقة، شُجاعة 964 01:11:03,473 --> 01:11:05,735 .لكنها لم تستطع حل هذا اللغز 965 01:11:05,736 --> 01:11:07,824 ،احتاجت لمفتاح 966 01:11:07,825 --> 01:11:10,828 .مفتاح لفتح أبواب تَصَورّها 967 01:11:21,622 --> 01:11:25,538 ،لذا، استخدمت امنيتها الثانية 968 01:11:25,539 --> 01:11:29,107 .علمتها أن تحلم كما يفعل الجن، مستيقظة 969 01:12:00,791 --> 01:12:04,707 .وبهذه الطريقة جائت الحلول لها 970 01:12:04,708 --> 01:12:08,450 ،كانت قادرة على شرح القوى غير المرئية 971 01:12:08,451 --> 01:12:11,671 ..والمجالات الكهرومغناطيسية غير المرئية 972 01:12:11,672 --> 01:12:14,804 .الأشياء التي يُصنع منها الجن 973 01:12:14,805 --> 01:12:16,545 هل أنت كهرومغناطيسي؟ 974 01:12:16,546 --> 01:12:20,594 .بما أنكِ غبار، فأنا مصنوع من نار خفية 975 01:12:21,464 --> 01:12:23,900 ،وعندما كانت ستلد طفلاً 976 01:12:23,901 --> 01:12:26,207 ،ابتليت بالسعادة 977 01:12:26,208 --> 01:12:28,470 .لأني كنت أعلم أنه سيقوينا 978 01:12:28,471 --> 01:12:29,994 كانت حامل بطفلٍ منك؟ 979 01:12:30,821 --> 01:12:33,781 .طفل من نار وغبار 980 01:12:35,739 --> 01:12:37,740 اذاً، متى سار الامر بشكلٍ خاطئ؟ 981 01:12:37,741 --> 01:12:39,743 .(أليثيا)، لقد أحببتها 982 01:12:40,744 --> 01:12:42,484 .أحببت حماسة عقلها 983 01:12:42,485 --> 01:12:43,616 .احببت غضبها 984 01:12:43,617 --> 01:12:44,747 احببت قواي 985 01:12:44,748 --> 01:12:47,795 .لتحويل عبوسها إلى ابتسامات 986 01:12:49,536 --> 01:12:52,015 ."احببتها اكثر من ملكة "سبأ 987 01:12:52,016 --> 01:12:53,582 اكثر من حريتك؟ 988 01:12:53,583 --> 01:12:55,062 .اجل 989 01:12:55,063 --> 01:12:58,587 ،أصبحت رغبتي الكبرى في الاحتفاظ بها 990 01:12:58,588 --> 01:13:00,720 .لأبقى سجينها 991 01:13:00,721 --> 01:13:05,465 .فكرة التحرر منها آذت قلبي 992 01:13:10,470 --> 01:13:14,474 .ضبطت نفسي أوقفها خشية أن تحقق أمنيتها الثالثة 993 01:13:14,778 --> 01:13:16,214 .ربّاه 994 01:13:19,870 --> 01:13:21,698 .لقد عملتُ فوضى 995 01:13:23,134 --> 01:13:26,136 ،بدأت تتهمني بمحاصرتها 996 01:13:26,137 --> 01:13:27,878 ،كزوجها 997 01:13:29,924 --> 01:13:33,100 .حاولت أن أقوم بالتعويض 998 01:13:33,101 --> 01:13:36,757 .للتكفير عن ذلك، كنت أضع نفسي في القارورة 999 01:13:37,671 --> 01:13:39,236 .لتكون مختومة 1000 01:13:39,237 --> 01:13:41,675 .بهذهِ الطريقة تكون لديها قوة اكثر منّي 1001 01:13:54,296 --> 01:13:57,037 .انا نكرة في القارورة 1002 01:13:57,038 --> 01:13:58,692 .بإمكاني فعل ذلك لها 1003 01:13:59,606 --> 01:14:03,217 .وفي كل مرة، كان من شأنه أن يرضيها 1004 01:14:03,218 --> 01:14:06,829 .كل مرة، عدا الاخيرة 1005 01:14:06,830 --> 01:14:11,573 مثل العاصفة المفاجئة، كالبرق والرعد 1006 01:14:11,574 --> 01:14:14,576 ،بدأت بالبكاء والنحيب وقالت 1007 01:14:14,577 --> 01:14:17,667 ".أتمنى أن أنسى أنني قابلتك" 1008 01:14:23,151 --> 01:14:25,849 .وفعلت، في الحال 1009 01:14:30,941 --> 01:14:33,856 .كانت في الخارج وانا بداخل القارورة 1010 01:14:33,857 --> 01:14:35,598 .كانت قد نستني 1011 01:14:37,121 --> 01:14:40,124 ..(اليثيا)، كيف يُمكن 1012 01:14:42,170 --> 01:14:45,565 من الخطأ أن تحب شخصًا تمامًا؟ 1013 01:15:10,938 --> 01:15:12,287 .لديّ امنية 1014 01:15:17,074 --> 01:15:20,295 .ومع ذلك، أخشى أنه طلبٌ كبير 1015 01:15:24,908 --> 01:15:26,997 هل في وسعي فعل ذلك؟ 1016 01:15:27,650 --> 01:15:30,610 .آمل ذلك 1017 01:15:33,221 --> 01:15:35,310 أهو رغبة قلبك؟ 1018 01:15:35,963 --> 01:15:38,008 .اجل، انا متأكدة من ذلك 1019 01:15:54,764 --> 01:15:57,027 .انا هنا لأحبك 1020 01:16:02,685 --> 01:16:06,167 .واتمنى ان تحبني في المقابل 1021 01:16:07,951 --> 01:16:10,824 تريدين منا أن نصنع الحب؟ 1022 01:16:11,302 --> 01:16:13,390 .اجل، ذلك ايضاً 1023 01:16:13,391 --> 01:16:14,565 .كل ذلك 1024 01:16:14,566 --> 01:16:18,701 وهل تتخلين عن نفسك لهذا؟ 1025 01:16:20,442 --> 01:16:23,138 .اجل 1026 01:16:25,403 --> 01:16:29,406 .أريد أن تكون وحدتنا معًا 1027 01:16:29,407 --> 01:16:34,150 .أريد أن يُعلّن هذا الحب في حكايات دائمة 1028 01:16:34,151 --> 01:16:38,677 ،"أريد هذا الشوق الذي شعرت به لملكة "سبأ 1029 01:16:38,678 --> 01:16:42,419 .وهذا الحب الذي أعطيته لعبقريتك (زفير) 1030 01:16:42,420 --> 01:16:44,205 .اريدهُ 1031 01:16:57,044 --> 01:16:58,393 انا؟ 1032 01:17:00,438 --> 01:17:01,875 .انت 1033 01:17:08,751 --> 01:17:10,057 انتِ؟ 1034 01:17:11,972 --> 01:17:13,234 .انا 1035 01:17:20,763 --> 01:17:25,112 أهو بالطلب الكثير؟ 1036 01:17:44,874 --> 01:17:45,919 .تعاليّ 1037 01:17:59,236 --> 01:18:02,761 ماذا نفعل مع اشتياق اليقظة؟ 1038 01:18:02,762 --> 01:18:04,197 كيف يمكنني اقناعك 1039 01:18:04,198 --> 01:18:06,417 أنني وجدت الحب ذات مرة مع الجن؟ 1040 01:18:08,768 --> 01:18:11,466 .على أي حال، قلة هم الذين يصدقونني 1041 01:18:13,250 --> 01:18:16,776 .الحب ليس شيئًا نأتي إليه بالعقل 1042 01:18:19,169 --> 01:18:21,257 ،إنه أشبه بالبخار 1043 01:18:21,258 --> 01:18:23,433 .حلم، ربما 1044 01:18:23,434 --> 01:18:25,392 لجذبنا إلى سحر 1045 01:18:25,393 --> 01:18:27,134 .قصصنا الخاصة 1046 01:18:28,570 --> 01:18:30,440 ،إن كان ذلك هو الامر 1047 01:18:30,441 --> 01:18:32,487 كيف لنا أن نعرف ما إذا كان هذا حقيقيًا؟ 1048 01:18:34,402 --> 01:18:38,101 هل هو حقيقة أم مجرد جنون؟ 1049 01:19:25,018 --> 01:19:27,410 .سأغادر إلى "لندن" اليوم 1050 01:19:27,411 --> 01:19:29,022 هلاّ تأتي الى المنزل معي؟ 1051 01:19:31,372 --> 01:19:34,157 .إنه ليس مكانًا سهلاً في الوقت الحاضر 1052 01:19:35,332 --> 01:19:37,508 .لكن سيكون من الأفضل إذا كنت هناك 1053 01:19:47,518 --> 01:19:49,607 .من هنا من فضلك 1054 01:19:51,261 --> 01:19:52,393 .ارفعي يديكِ 1055 01:20:00,880 --> 01:20:03,011 .اخرجي من فضلك 1056 01:20:03,012 --> 01:20:04,448 ماذا في جيبك؟ 1057 01:20:07,190 --> 01:20:10,411 .إنها قارورة فارغة غطاء 1058 01:20:11,412 --> 01:20:13,021 .من فضلكِ ضعيهِ في الاشعة السينية 1059 01:20:13,022 --> 01:20:14,153 ،إنها حسّاسة جداً 1060 01:20:14,154 --> 01:20:15,545 .ولا اريدها ان تتضرر 1061 01:20:15,546 --> 01:20:17,373 .لن تتضرر، ضعيها ليتم فحصها بالاشعة السينية 1062 01:20:17,374 --> 01:20:18,548 ...أُفضل الا توضع في 1063 01:20:18,549 --> 01:20:19,899 .جواز السفر، وبطاقة الصعود 1064 01:20:21,204 --> 01:20:22,292 .شكراً 1065 01:20:32,694 --> 01:20:33,955 .إنها هشّة للغاية 1066 01:20:33,956 --> 01:20:35,088 .سيدتي 1067 01:20:39,353 --> 01:20:41,137 .إنها مملحة 1068 01:20:50,494 --> 01:20:52,669 .كلا! بدون الاشعة السينية من فضلك 1069 01:20:52,670 --> 01:20:54,934 .توقفي يا سيدتي 1070 01:21:11,428 --> 01:21:12,516 .سيدتي 1071 01:21:55,037 --> 01:21:56,430 .عندما ترغب 1072 01:22:53,095 --> 01:22:55,184 .الهواء كثيف هنا 1073 01:22:56,272 --> 01:23:00,363 .مليئ بالأصوات المُلحّة والوجوه المستعجلة 1074 01:23:02,583 --> 01:23:05,367 مثل (تيني اينشتاين)؟ 1075 01:23:05,368 --> 01:23:07,543 التلفاز وأبراج الهاتف وما إلى ذلك؟ 1076 01:23:07,544 --> 01:23:09,284 .اجل 1077 01:23:09,285 --> 01:23:13,071 اجل، جميع اجهزتكم 1078 01:23:13,072 --> 01:23:14,855 .تصدر اصواتاً مرة واحدة 1079 01:23:14,856 --> 01:23:16,727 .اتزلي رأسك 1080 01:23:23,430 --> 01:23:25,519 أتسمع ذلك؟ 1081 01:23:28,348 --> 01:23:31,350 .كما إنني ايضاً اراها واشعر بها 1082 01:23:31,351 --> 01:23:34,353 .انا اشبه بجهاز إرسال 1083 01:23:34,354 --> 01:23:36,095 أليس هذا كثيراً؟ 1084 01:23:37,270 --> 01:23:38,574 .انا جن 1085 01:23:38,575 --> 01:23:39,750 .يمكنني التكيف 1086 01:23:41,665 --> 01:23:43,449 .سأعتاد على ذلك قريباً 1087 01:23:43,450 --> 01:23:45,320 .لقد عادت 1088 01:23:45,321 --> 01:23:46,669 .اعتقد إنها عادت 1089 01:23:46,670 --> 01:23:48,628 أهي مع احد؟ 1090 01:23:48,629 --> 01:23:50,673 .كلا، اعتقد إنها تتحدث مع نفسها مرة اخرى 1091 01:23:50,674 --> 01:23:52,414 .مرحبا يا (كليمنتين) 1092 01:23:52,415 --> 01:23:54,764 (فاني)، هل انتِ بخير؟ 1093 01:23:54,765 --> 01:23:56,592 ألديكِ مشاكل؟ 1094 01:23:56,593 --> 01:23:58,768 مشاكل؟ اي نوع من المشاكل؟ 1095 01:23:58,769 --> 01:24:00,596 .مع اصدقائكِ الاجانب 1096 01:24:00,597 --> 01:24:02,511 ،لأننا غالباً نسأل انفسنا 1097 01:24:02,512 --> 01:24:05,210 "لماذا تضيع الدكتورة (بيني) وقتها وذكائها" 1098 01:24:05,211 --> 01:24:07,908 " في دراسة طرق الآخرين بدلاً من التمسك بأسلوبنا؟" 1099 01:24:07,909 --> 01:24:10,432 هل انتِ حرجة من الثقافة البريطانية، أليس كذلك؟ 1100 01:24:10,433 --> 01:24:11,912 .كلا 1101 01:24:11,913 --> 01:24:14,306 أنا أكثر عرضة للإحراج من أي شخص 1102 01:24:14,307 --> 01:24:16,656 .يخاف من أي شخص مختلف 1103 01:24:16,657 --> 01:24:17,787 ماذا تقوليهِ بالضبط؟ 1104 01:24:17,788 --> 01:24:19,572 .إنها تدعونا بالمتعصبين 1105 01:24:19,573 --> 01:24:20,616 .إنهُ كلامك وليس كلامي 1106 01:24:20,617 --> 01:24:21,748 .أنتِ تسيئين الفهم 1107 01:24:21,749 --> 01:24:23,271 .ليس الامر مظهرهم يا عزيزتي 1108 01:24:23,272 --> 01:24:24,794 .إنها الطريقة التي يعيشون بها، ما يؤمنون به 1109 01:24:24,795 --> 01:24:26,535 .ما يأكلونهُ - ماذا أنتما قادمين على فعله؟ - 1110 01:24:26,536 --> 01:24:28,363 .أينما يذهب المرء، يذهب عِرقهُ معه 1111 01:24:28,364 --> 01:24:31,366 .نحن نشعر بالارتباك، ونحن ندعو إلى هلاكنا 1112 01:24:31,367 --> 01:24:32,715 .هذا ليس طبيعيا 1113 01:24:32,716 --> 01:24:34,848 .الطيور تنتمي في الهواء، الأسماك تنتمي إلى البحر 1114 01:24:34,849 --> 01:24:37,155 .وهذا ما قصده الرب الصالح أن نكون 1115 01:24:37,156 --> 01:24:39,200 .أنتما فقط تقولان هُراءاً من البداية إلى النهاية 1116 01:24:39,201 --> 01:24:40,723 .إنها حقيقة علمية 1117 01:24:40,724 --> 01:24:41,985 .إنهِ تشبيه خاطئ 1118 01:24:41,986 --> 01:24:44,249 .أعني، الحيوانات لديها موطن طبيعي 1119 01:24:44,250 --> 01:24:46,468 هذا صحيح، لكن البشر قادرون 1120 01:24:46,469 --> 01:24:48,601 .على العيش في أي بيئة يختارونها جيدًا 1121 01:24:48,602 --> 01:24:49,819 .هذهِ ليست حقيقة 1122 01:24:49,820 --> 01:24:51,473 ماذا تقولين؟ - .إنهُ رأي - 1123 01:24:51,474 --> 01:24:52,692 .وانتِ خاطئة 1124 01:24:52,693 --> 01:24:54,172 .أنا لا أتحمل المزيد من هذا 1125 01:24:54,173 --> 01:24:56,391 .تعاليّ يا (كليم)، اتركي السيدة المجنونة وشأنها 1126 01:24:56,392 --> 01:24:58,306 .لن نفهمها أبدًا 1127 01:24:58,307 --> 01:25:00,570 .كما تعلمون، لم أقل لكم هذا من قبل 1128 01:25:01,223 --> 01:25:03,659 .لكن كلاكما يُرثى له 1129 01:25:03,660 --> 01:25:04,878 !اغلقي فمكِ النتن 1130 01:25:04,879 --> 01:25:07,447 !ذوي ادمغة بلهاء ومثيرين للشفقة 1131 01:25:07,969 --> 01:25:10,362 !انتِ ذو الوجه اللعين 1132 01:25:10,363 --> 01:25:14,367 !أوقفي نمو نبات اللبلاب على جانبنا من الجدار 1133 01:25:15,455 --> 01:25:17,630 لماذا اهتميت لأمرهم؟ 1134 01:25:17,631 --> 01:25:19,719 .كان عليّ الشعور بالأسف حيّالهم 1135 01:25:19,720 --> 01:25:22,940 لكن هذا منزلي، إنه ملاذي 1136 01:25:26,988 --> 01:25:29,208 ...بإمكاني ان اتمنى لهم 1137 01:25:30,252 --> 01:25:32,471 .هذهِ ليست امنية بالمناسبة 1138 01:25:32,472 --> 01:25:33,864 .اعلم 1139 01:27:37,510 --> 01:27:38,772 .جني عزيزي 1140 01:27:39,816 --> 01:27:41,034 كيف كان يومك؟ 1141 01:27:41,035 --> 01:27:43,428 .كل أذن مستمعة كانت لك 1142 01:27:43,429 --> 01:27:46,039 .كل صوت وكل رائحة ولمسة 1143 01:27:46,040 --> 01:27:47,781 .كنتِ في كل مكان 1144 01:27:53,003 --> 01:27:54,701 .سأعود بعد دقيقة 1145 01:28:13,763 --> 01:28:15,895 من يمكن أن يكون في هذه الساعة؟ 1146 01:28:15,896 --> 01:28:16,984 .ربما تكون هي 1147 01:28:20,466 --> 01:28:23,382 .يا (كليم)، (فاني) 1148 01:28:25,427 --> 01:28:27,908 .حمص، قرنفل، فستق 1149 01:28:29,736 --> 01:28:31,433 .تذوب في الفم 1150 01:28:49,451 --> 01:28:50,931 .هذا صديقي 1151 01:28:52,062 --> 01:28:53,977 .سيبقى لبعض الوقت 1152 01:28:54,891 --> 01:28:55,936 .مرحباً 1153 01:28:59,026 --> 01:29:00,767 .مرحباً 1154 01:29:05,032 --> 01:29:06,815 ،الجن خاصتي اخبرني 1155 01:29:06,816 --> 01:29:09,775 ،عندما يجتمعون في مملكة الجن 1156 01:29:09,776 --> 01:29:11,560 .فإنهم يروون قصصًا لبعضهم البعض 1157 01:29:12,735 --> 01:29:14,867 .القصص مثل أنفاسهم 1158 01:29:14,868 --> 01:29:15,956 .لها معنى 1159 01:29:17,914 --> 01:29:19,175 .اجل، قلت ذلك 1160 01:29:19,176 --> 01:29:20,961 ".هذا هو الحال معنا" 1161 01:29:22,005 --> 01:29:23,745 كل قصة نرويها هي جزء 1162 01:29:23,746 --> 01:29:26,183 .من فسيفساء لا نهاية لها متغيرة الشكل 1163 01:29:27,750 --> 01:29:31,885 .وهذه الحصة الصغيرة، مثل كل القصص، يجب أن تنتهي 1164 01:29:33,843 --> 01:29:37,020 .إذا كان الأمر يتعلق بالتمني، فهذه قصة تحذيرية 1165 01:29:38,108 --> 01:29:41,110 لذا ، كيف ستسير الأمور بشكل خاطئ؟ 1166 01:29:41,111 --> 01:29:43,636 .ربما، سارت بالفعل 1167 01:29:46,943 --> 01:29:49,467 ،مع أن الحقيقة وقفت أمامهم عراة 1168 01:29:49,468 --> 01:29:51,120 .إلا أنهم أداروا ظهورهم 1169 01:29:51,121 --> 01:29:55,603 .لذا، انتقلت الحقيقة إلى الجانب وانتظرت في الظل 1170 01:29:55,604 --> 01:29:57,257 ،في الأيام التي تلت ذلك 1171 01:29:57,258 --> 01:30:00,782 .سيرافق الجن اختصاصية السرد إلى عملها 1172 01:30:00,783 --> 01:30:02,392 ،وعندما لم يكن معها 1173 01:30:02,393 --> 01:30:05,614 ،سيذهب في استكشاف العالم بشغف 1174 01:30:08,574 --> 01:30:11,490 .حظيت بيومٍ رائع 1175 01:30:12,795 --> 01:30:15,797 .رأيت الكثير من الاشياء 1176 01:30:15,798 --> 01:30:19,975 شاهدت ما بداخل الدماغ البشري الحي 1177 01:30:19,976 --> 01:30:22,588 .واوقفت نزيف حاد 1178 01:30:27,070 --> 01:30:28,855 .زرتُ المصادم 1179 01:30:30,160 --> 01:30:34,600 .أداة واسعة تحث في جوهر المادة 1180 01:30:37,733 --> 01:30:40,996 ثم رأيت طبقًا، طبقًا رائعًا 1181 01:30:40,997 --> 01:30:44,697 .يستمع إلى همسات النجوم الميتة منذ زمن بعيد 1182 01:30:46,829 --> 01:30:48,830 ...الجنس البشري 1183 01:30:48,831 --> 01:30:50,746 .اعجوبة يا (اليثيا) 1184 01:30:51,660 --> 01:30:54,096 .سعيدة بأنك تعتقد ذلك 1185 01:30:54,097 --> 01:30:57,186 .كل هذا منذ أن كنت محاصرًا في زجاجة (زفير) 1186 01:30:57,187 --> 01:31:01,974 .كل هذهِ الدهشة في أقل من 200 عام 1187 01:31:01,975 --> 01:31:03,976 اجل، لكن اعني 1188 01:31:03,977 --> 01:31:08,284 .هذه مجرد هندسة وتكنولوجيا 1189 01:31:08,285 --> 01:31:10,896 ،على الرغم من كل هذه الضجة 1190 01:31:10,897 --> 01:31:13,029 .نظل في حيرة من أمرنا 1191 01:31:15,945 --> 01:31:17,904 ،عندما لا نستطيع احتواء الفوضى 1192 01:31:19,688 --> 01:31:22,298 .نشعر بالرهبة والذعر 1193 01:31:22,299 --> 01:31:24,605 .وننقلب ضد بعضنا البعض 1194 01:31:24,606 --> 01:31:27,129 .لكنكم بالطبع، بشر 1195 01:31:27,130 --> 01:31:29,263 .هذهِ طبيعتكم 1196 01:31:31,613 --> 01:31:35,051 .نعم، لذلك القصة لا تتغير أبدا 1197 01:31:35,965 --> 01:31:38,663 .تسود الكراهية 1198 01:31:38,664 --> 01:31:43,277 .إنه ينتقل ويعيش الحب 1199 01:31:45,061 --> 01:31:47,715 .أريد فقط أن أتحدث عن الحب 1200 01:31:47,716 --> 01:31:51,763 .يا لها فوضى من التناقضات، جميعكم 1201 01:31:51,764 --> 01:31:52,894 .شكراً جزيلاً لك 1202 01:31:52,895 --> 01:31:56,202 .الجنس البشري، يا له من لغز 1203 01:31:56,203 --> 01:31:58,944 أنتم تتعثرون في الظلام 1204 01:31:58,945 --> 01:32:02,077 .ومع ذلك، فإنك تحشدون ذكائكن لتأثير كبير 1205 01:32:02,078 --> 01:32:03,732 .يا لها من قصة 1206 01:32:04,994 --> 01:32:07,866 .لا استطيع الانتظار لنرى الى اين تسير بنا 1207 01:32:07,867 --> 01:32:09,782 .او كيف تنتهي 1208 01:32:10,130 --> 01:32:11,870 .تلك ايضاً 1209 01:32:11,871 --> 01:32:15,830 .لن يعرف الفاني أبدًا، لكن قد يعرف الجن 1210 01:32:15,831 --> 01:32:18,312 .الجن لديه الوقت كلهُ في العالم 1211 01:32:20,401 --> 01:32:22,620 ألست محظوظاً؟ 1212 01:32:22,621 --> 01:32:23,970 .ربما 1213 01:32:24,971 --> 01:32:28,234 لكنكم مخلوقات الغبار 1214 01:32:28,235 --> 01:32:29,757 تمكنتم من التغلب 1215 01:32:29,758 --> 01:32:33,108 .على قوة وهدف الجن والملائكة 1216 01:32:33,109 --> 01:32:35,328 .ليس لديكم فائدة لنا 1217 01:32:35,329 --> 01:32:36,721 ..ربما نذبل 1218 01:32:36,722 --> 01:32:38,244 وتتلاشون؟ - .اجل - 1219 01:32:38,245 --> 01:32:40,681 حسنًا ، كان هذا هو الموضوع 1220 01:32:40,682 --> 01:32:42,770 .لجميع محاضراتي وبحوثي 1221 01:32:42,771 --> 01:32:44,077 .اعلم 1222 01:32:46,688 --> 01:32:48,429 .ومع ذلك، انت هنا 1223 01:32:50,126 --> 01:32:52,215 .مستحيلي 1224 01:32:54,130 --> 01:32:55,218 .اجل 1225 01:33:07,666 --> 01:33:08,841 مرحباً؟ 1226 01:33:14,281 --> 01:33:15,891 !انا في المنزل 1227 01:33:25,858 --> 01:33:27,163 مرحباً؟ 1228 01:33:53,189 --> 01:33:54,756 جن؟ 1229 01:33:58,804 --> 01:34:00,022 حُبي؟ 1230 01:34:04,026 --> 01:34:05,071 جن؟ 1231 01:34:09,292 --> 01:34:10,467 ما هذا؟ 1232 01:34:13,079 --> 01:34:15,080 أيمكنك سماعي؟ 1233 01:34:15,081 --> 01:34:17,256 .جن، تحدث معي 1234 01:34:17,257 --> 01:34:18,824 .حاول التحدث معي 1235 01:34:20,782 --> 01:34:22,958 .اتمنى لو ان تتحدث معي 1236 01:34:42,978 --> 01:34:45,023 .كنت نائماً 1237 01:34:45,024 --> 01:34:47,243 .نائم 1238 01:34:48,984 --> 01:34:51,116 .جن، لا تنام 1239 01:34:51,117 --> 01:34:52,421 .لنذهب لنسير 1240 01:34:52,422 --> 01:34:53,901 .مسيرة طويلة 1241 01:34:53,902 --> 01:34:55,468 .لقد أعددت شيئًا لنا 1242 01:34:55,469 --> 01:34:57,078 .خططت لذلك كلهُ 1243 01:34:57,079 --> 01:34:59,254 .ليلة رائعة لنا 1244 01:34:59,255 --> 01:35:01,430 .ستكون رائعة 1245 01:35:01,431 --> 01:35:04,259 .أفضل وقت في حياتنا - !توقف - 1246 01:35:04,260 --> 01:35:08,394 .هذه المجالات الكهرومغناطيسية، يمكنني ابعادها من رأسي 1247 01:35:08,395 --> 01:35:09,962 .بإمكاني ابعادها 1248 01:35:11,050 --> 01:35:12,268 .سنذهب في نزهة 1249 01:35:17,186 --> 01:35:19,362 .سنعزف بالقيثارة 1250 01:35:21,930 --> 01:35:25,237 .(اليثيا)، هناك مكان لي هنا 1251 01:35:25,238 --> 01:35:26,499 ،هذهِ القوى 1252 01:35:26,500 --> 01:35:28,196 .لن تختفي، ليس من هذا العالم 1253 01:35:28,197 --> 01:35:30,416 .سوف أتغلب عليهم، أستطيع أن أفعل ذلك من أجلك 1254 01:35:30,417 --> 01:35:32,592 .انتِ (اليثيا) عزيزتي، وانا احبك 1255 01:35:32,593 --> 01:35:34,376 .شكراً لمحاولتك 1256 01:35:34,377 --> 01:35:35,617 .لا تعتقدين إنني احبك 1257 01:35:36,597 --> 01:35:38,816 .الحُب هِبّة 1258 01:35:38,817 --> 01:35:41,209 .إنها هدية من الذات تُعطى مجانًا 1259 01:35:41,210 --> 01:35:43,430 .إنه ليس شيئًا يمكن للمرء أن يطلبه 1260 01:35:44,953 --> 01:35:46,171 .خدعتُ كلانا 1261 01:35:46,172 --> 01:35:47,868 ،في اللحظة التي تحدثت فيها عن تلك الامنية 1262 01:35:47,869 --> 01:35:50,958 .لقد أخذت سلطتك لأضمنها 1263 01:35:50,959 --> 01:35:55,223 .أنا، أكثر من أي شخص آخر، كان يجب أن أعرف ذلك 1264 01:35:55,224 --> 01:35:57,399 .لن أفشل مرة أخرى 1265 01:35:57,400 --> 01:36:01,577 ايها الجني، إلمّ يكن هذا العالم يُمثل إنتمائك 1266 01:36:01,578 --> 01:36:04,451 .أتمنى أن تعود إلى المكان الذي تنتمي إليه 1267 01:36:05,278 --> 01:36:07,367 .أينما كان ذلك 1268 01:38:34,644 --> 01:38:35,732 !امي 1269 01:38:37,734 --> 01:38:39,779 .تعال هنا ايها القرد الصغير 1270 01:38:39,780 --> 01:38:41,608 .هذهِ ليست امك 1271 01:40:09,348 --> 01:40:10,609 !كلا 1272 01:40:10,610 --> 01:40:12,612 .شاهد، افضل مهاجم في الدوري 1273 01:40:21,577 --> 01:40:22,709 أرأيت ذلك؟ 1274 01:40:26,234 --> 01:40:28,844 ،كان يزور من وقت لآخر 1275 01:40:28,845 --> 01:40:32,326 ،وسوف يستوعبون كل لحظة حية 1276 01:40:32,327 --> 01:40:35,242 ،على الرغم من آلام السماء الصاخبة 1277 01:40:35,243 --> 01:40:37,897 .بقي لفترة اطول مما ينبغي عليهِ ذلك 1278 01:40:37,898 --> 01:40:40,248 .بعد فترة طويلة من توسلها إليه بالمغادرة 1279 01:40:41,380 --> 01:40:44,599 ،وعدها بالعودة لحياتها 1280 01:40:44,600 --> 01:40:47,603 .وبالنسبة لها، كان ذلك أكثر من كافٍ 1280 01:40:49,600 --> 01:40:59,603 \c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||احمد عباس & د.علي طلال & علي الحمداني||108772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.