All language subtitles for 1Three.Thousand.Years.of.Longing.2022
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,526 --> 00:00:40,267
\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||احمد عباس & د.علي طلال & علي الحمداني||
2
00:01:25,026 --> 00:01:32,067
|| ثلاثة آلاف عامًا من الحنين ||
3
00:01:34,526 --> 00:01:37,267
اسمي (أليثيا).
4
00:01:37,268 --> 00:01:39,921
قصتي حقيقية.
5
00:01:39,922 --> 00:01:44,536
لكن قد تصدقوني إذا اخبرتكم
أنها قصة خيالية.
6
00:01:47,191 --> 00:01:49,844
لذا، كان يا ما كان،
7
00:01:49,845 --> 00:01:53,632
حين البشر يحلقون عبر
السماء بأجنحة معدنية،
8
00:01:54,502 --> 00:01:58,245
حين كانوا يرتدون أقدام مكفّفة
ويمشون في قاع البحر،
9
00:01:59,507 --> 00:02:01,682
حين يمسكون بأيديهم اجهزة زجاجية
10
00:02:01,683 --> 00:02:04,251
التي يمكنها أن تشغل
اغاني الحب من الهواء...
11
00:02:05,948 --> 00:02:08,995
كانت هناك امرأة سعيدة وحيدة.
12
00:02:09,865 --> 00:02:11,779
وحيدة بمحض ارادتها.
13
00:02:11,780 --> 00:02:14,695
سعيدة لأنها كانت مستقلة،
14
00:02:14,696 --> 00:02:17,786
تعيش على تمرين عقلها المثقف.
15
00:02:19,875 --> 00:02:21,529
كان عملها قصة.
16
00:02:22,791 --> 00:02:26,316
كانت عالمة سرديات
تسعى لإيجاد الحقائق
17
00:02:26,317 --> 00:02:29,276
الشائعة في جميع
.قصص الجنس البشري
18
00:02:30,538 --> 00:02:33,366
تحقيقًا لهذه الغاية،
مرة أو مرتين في السنة،
19
00:02:33,367 --> 00:02:35,977
كانت تسافر إلى أراضي غريبة.
20
00:02:35,978 --> 00:02:40,940
إلى "الصين" وبحر الجنوب
ومدن "الشام" الخالدة...
21
00:02:44,944 --> 00:02:49,514
حيث يجتمع بنو جنسها
لقص الحكايات عن القصص.
22
00:02:51,951 --> 00:02:53,256
من هذا الاتجاه.
23
00:02:53,257 --> 00:02:55,301
- المعذرة.
- من هذا الاتجاه يا سيدتي.
24
00:02:55,302 --> 00:02:56,955
ماذا تفعل؟
هل يمكنك تركها من فضلك؟
25
00:02:56,956 --> 00:02:59,393
ألغاز "اسطنبول".
26
00:03:01,569 --> 00:03:03,441
(أليثيا)!
27
00:03:03,832 --> 00:03:05,051
(أليثيا)!
28
00:03:09,969 --> 00:03:11,622
أهلاً وسهلاً!
29
00:03:11,623 --> 00:03:13,319
- مرحبًا بك أخيرًا.
- (جونهان)!
30
00:03:13,320 --> 00:03:15,452
صديقتي العزيزة.
31
00:03:15,453 --> 00:03:16,931
- كم هو رائع!
- أنا آسف.
32
00:03:16,932 --> 00:03:18,629
- هذه (أمينة).
- (أمينة).
33
00:03:18,630 --> 00:03:20,414
عضوة من المجلس البريطاني.
34
00:03:21,981 --> 00:03:25,810
ذلك الرجل في المطار الذي
حاول أخذ أمتعتي، هل رأيته؟
35
00:03:25,811 --> 00:03:27,029
أي رجل؟
36
00:03:28,422 --> 00:03:30,816
لقد هرع عند وصولك.
37
00:03:31,773 --> 00:03:36,038
قصير يرتدي سترة من
جلد الغنم وياقة وردية.
38
00:03:38,606 --> 00:03:39,781
مثير للإعجاب.
39
00:03:40,739 --> 00:03:43,002
كان جسمه حارًا.
40
00:03:44,090 --> 00:03:45,396
معطر بالمسك.
41
00:03:45,918 --> 00:03:47,614
ربما كان جني.
42
00:03:47,615 --> 00:03:50,095
سائق تاكسي غير
شرعي على الأرجح.
43
00:03:50,096 --> 00:03:52,053
يضع الكثير من الكولونيا.
44
00:03:52,054 --> 00:03:56,449
لذا ايها الأستاذ، تقول
أنك تؤمن بالجن؟
45
00:03:56,450 --> 00:03:59,365
أعتقد أن هناك من
يجب أن يؤمن بهم.
46
00:03:59,366 --> 00:04:00,497
بمن فيهم أنا؟
47
00:04:00,498 --> 00:04:01,890
الجن والأشباح
48
00:04:02,717 --> 00:04:04,676
والمخلوقات الفضائية، ايًا كان يساعد.
49
00:04:11,073 --> 00:04:13,859
رتب الفندق مفاجأة جميلة لكِ.
50
00:04:19,125 --> 00:04:20,995
إنها غرفة (أغاثا كريستي).
51
00:04:20,996 --> 00:04:24,913
في هذه الغرفة، كتبت روايتها
"جريمة على قطار الشرق السريع".
52
00:04:34,967 --> 00:04:40,101
لذا، كيف تفسرين
قوة العاصفة الرعدية
53
00:04:40,102 --> 00:04:43,976
إذا لم يكن لديك الوسائل اللازمة
لقياس تشكيل بيانات الأرصاد الجوية؟
54
00:04:45,717 --> 00:04:47,892
كيف تفسرين الفصول؟
55
00:04:47,893 --> 00:04:50,677
الخريف إلى الشتاء إلى الربيع والصيف،
56
00:04:50,678 --> 00:04:52,853
إذا كنت لا تعرفين أن الأرض
57
00:04:52,854 --> 00:04:55,509
تدور حول الشمس بينما
تميل على محورها؟
58
00:04:56,684 --> 00:04:58,772
كان كل شيء لغزًا.
59
00:04:58,773 --> 00:05:03,864
الفصول، "تسونامي"،
الأمراض الجرثومية..
60
00:05:03,865 --> 00:05:07,955
ماذا يمكننا أن نفعل غير
اللجوء إلى القصص؟
61
00:05:07,956 --> 00:05:11,002
بما أن د.(بيني) شجعتنا على الفهم،
62
00:05:11,003 --> 00:05:15,659
كانت القصص يومًا السبيل الوحيد
لجعل وجودنا المحير متماسكًا.
63
00:05:15,660 --> 00:05:17,443
هذا صحيح تمامًا.
64
00:05:17,444 --> 00:05:23,188
أطلقنا اسماء على القوى
المجهولة وراء كل عجب وكوارث،
65
00:05:23,189 --> 00:05:25,583
بإخبار بعضنا الآخر...
66
00:05:28,977 --> 00:05:32,023
بسرد قصص بعضنا الآخر.
67
00:05:32,024 --> 00:05:33,807
دعوني اريكم.
68
00:05:33,808 --> 00:05:38,551
لقد قصصنا حكايات عن آلهة
محددة وقوية يمكن سردها
69
00:05:38,552 --> 00:05:41,946
في جميع الثقافات والأساطير،
70
00:05:41,947 --> 00:05:46,864
من الإغريقية إلى الرومانية،
إلى الإسكندنافية وإلى أخره.
71
00:05:46,865 --> 00:05:50,215
السليل المألوف لـ (زيوس)،
(بوسيدون)، (أثينا)،
72
00:05:50,216 --> 00:05:55,439
(ثور)، الجماعة بأكملها
لها أسلوب حتى يومنا هذا.
73
00:05:56,918 --> 00:05:59,747
هذه هي أطلالهم.
74
00:06:01,532 --> 00:06:04,926
يبقى السؤال، ما غرضهم؟
75
00:06:10,497 --> 00:06:12,456
ماذا نطلب منهم الآن؟
76
00:06:14,632 --> 00:06:17,809
هناك أساطير، وهناك علم.
77
00:06:19,767 --> 00:06:22,247
آسفة.
78
00:06:22,248 --> 00:06:26,730
علم الأساطير هو ما
عرفناه في ذلك الوقت.
79
00:06:26,731 --> 00:06:29,864
والعلم هو ما نعرفه حتى الآن.
80
00:06:34,521 --> 00:06:36,870
عاجلاً أم آجلاً،
81
00:06:36,871 --> 00:06:39,699
ستستبدل القصص التي ابتدعناها
82
00:06:39,700 --> 00:06:41,615
بروايات علمية.
83
00:06:42,616 --> 00:06:45,009
العلم الدقيق.
84
00:06:45,010 --> 00:06:47,012
وكل الآلهة والوحوش
85
00:06:48,013 --> 00:06:50,189
يعمرون أكثر من غرضهم الأصلي،
86
00:06:51,190 --> 00:06:53,670
ويتقلصون إلى استعارة.
87
00:06:53,671 --> 00:06:55,847
هراء!
88
00:06:58,676 --> 00:07:00,199
(أليثيا)!
89
00:07:04,290 --> 00:07:05,596
(أليثيا).
90
00:07:06,640 --> 00:07:07,814
ماذا حدث؟
91
00:07:07,815 --> 00:07:09,250
لا أعلم. لقد وقعت فحسب.
92
00:07:09,251 --> 00:07:11,165
لقد وقعت فحسب.
93
00:07:11,166 --> 00:07:13,212
يا إلهي.
94
00:07:20,088 --> 00:07:21,568
هل انتِ بخير؟
95
00:07:32,187 --> 00:07:33,623
ألا يجب عليكِ مراجعة طبيب؟
96
00:07:33,624 --> 00:07:35,146
لماذا؟ حين أشعر بتحسن؟
97
00:07:35,147 --> 00:07:37,583
المعذرة يا (أليثيا)، هل أنت واثقة؟
98
00:07:37,584 --> 00:07:39,846
بصرف النظر عن الآلام
،والأوجاع المعتادة
99
00:07:39,847 --> 00:07:41,544
ما من شيء يدعو للقلق.
100
00:07:41,545 --> 00:07:43,241
ليس هناك سبب لإثارة ضجة.
101
00:07:43,242 --> 00:07:45,113
إذًا، ماذا حدث هناك؟
102
00:07:49,204 --> 00:07:53,078
كان خيالي يتفوق عليّ
في الآونة الأخيرة.
103
00:07:53,818 --> 00:07:55,819
ينصب كمينًا ليّ.
104
00:07:55,820 --> 00:07:58,257
ـ أعتقد أنه تحذير.
ـ عن ماذا؟
105
00:07:59,693 --> 00:08:01,694
إلّا أكون راضية.
106
00:08:01,695 --> 00:08:04,044
أن ابقى يقظة.
107
00:08:04,045 --> 00:08:06,699
يكون وقحًا من وقت لآخر.
108
00:08:06,700 --> 00:08:09,267
أحاول ألا أقاومه.
109
00:08:09,268 --> 00:08:13,097
يأخذ زمام الأمور
للحظة، ثم يتراجع.
110
00:08:13,098 --> 00:08:14,664
ما الذي يتراجع؟
111
00:08:14,665 --> 00:08:17,755
(جونهان)، هذا غير منطقي.
لا تبالي.
112
00:08:20,192 --> 00:08:22,628
أنكِ تتصرفين كالطفلة،
هل تعرفين ذلك؟
113
00:08:22,629 --> 00:08:24,065
أنا في الواقع طفلة.
114
00:08:28,374 --> 00:08:31,290
إذا كان هناك قدر،
فهل يمكننا تجنبه؟
115
00:08:31,943 --> 00:08:33,292
مَن يعلم؟
116
00:08:33,945 --> 00:08:36,120
لكنني أؤكد لكم هذا،
117
00:08:36,121 --> 00:08:38,339
في الأسواق الخيرية الكبيرة
،"في "أسطنبول
118
00:08:38,340 --> 00:08:43,257
يوجد 62 شارع و4 آلاف محل.
119
00:08:43,258 --> 00:08:46,392
وفي أحد تلك المحلات
يوجد ثلاث غرف.
120
00:08:47,654 --> 00:08:51,918
في أصغر تلك الغرف كانت هناك
كومة من الأشياء غير مرتبة،
121
00:08:51,919 --> 00:08:53,617
أشياء قديمة وجديدة.
122
00:08:54,661 --> 00:08:56,620
من قاع تلك الكومة،
123
00:08:57,621 --> 00:08:59,231
التقطت تذكّار.
124
00:09:05,106 --> 00:09:06,933
هل تعلم ما هذا؟
125
00:09:06,934 --> 00:09:09,806
لست واثقًا، لكن يمكن
أن يكون جسد بلبل،
126
00:09:09,807 --> 00:09:11,329
"عين العندليب".
127
00:09:11,330 --> 00:09:14,680
حوالي عام 1845، كان هناك
صانعو الزجاج في "أنشيركوي".
128
00:09:14,681 --> 00:09:17,291
اشتهروا بهذا النمط
اللولبي الأزرق والأبيض.
129
00:09:17,292 --> 00:09:19,337
ارجوك. إنها هدية مني.
130
00:09:19,338 --> 00:09:21,209
اختاري شيئًا أقل بؤسًا.
131
00:09:24,648 --> 00:09:28,433
وإذا كان هذا جسد بلبل،
132
00:09:28,434 --> 00:09:30,957
هل هناك طريقة لإثبات ذلك؟
133
00:09:30,958 --> 00:09:32,698
يقولون إنه إذا كان حقيقيًا،
134
00:09:32,699 --> 00:09:36,136
يمكنك أحيانًا رؤية بقع دم
من رئتي نفّاخ الزجاج.
135
00:09:36,137 --> 00:09:39,357
لكن هذا على الأرجح تقليد حديث.
136
00:09:39,358 --> 00:09:42,100
متضررًا من حريق.
اختري شيئًا آخر.
137
00:09:42,883 --> 00:09:44,406
لا، شكرًا يا (جونهان).
138
00:09:45,277 --> 00:09:46,799
إنه يعجبني.
139
00:09:46,800 --> 00:09:49,673
أيًا كان، فأنا واثقة أنه يحمل
قصة مثيرة للاهتمام.
140
00:10:16,177 --> 00:10:17,264
مرحبًا؟
141
00:10:17,265 --> 00:10:18,483
صباح الخير يا د.(بيني).
142
00:10:18,484 --> 00:10:20,006
- صباح الخير.
- معكِ خدمة غرف.
143
00:10:20,007 --> 00:10:21,225
- نعم.
- كيف تحبين البيض؟
144
00:10:21,226 --> 00:10:22,792
سائلة، من فضلك.
145
00:10:22,793 --> 00:10:25,185
- مع الخبز المحمص؟
- نعم، لكن بلا قشور.
146
00:10:25,186 --> 00:10:27,361
- بيضتان؟
- واحدة فقط.
147
00:10:27,362 --> 00:10:29,103
- حسنًا، شكرًا.
- شكرًا.
148
00:11:58,366 --> 00:12:03,066
سأغمض عيني وأعد إلى ثلاثة،
149
00:12:03,067 --> 00:12:05,896
وبعد ذلك سأكون ممتنة
.إذا رحلت
150
00:12:09,116 --> 00:12:10,856
واحد،
151
00:12:10,857 --> 00:12:12,119
اثنان،
152
00:12:12,946 --> 00:12:14,252
ثلاثة.
153
00:12:18,952 --> 00:12:20,561
أربعة،
154
00:12:20,562 --> 00:12:21,912
خمسة،
155
00:12:22,956 --> 00:12:24,435
ستة،
156
00:12:24,436 --> 00:12:26,480
سبعة، ثمانية،
157
00:12:26,481 --> 00:12:28,092
تسعة، عشرة.
158
00:12:49,287 --> 00:12:51,506
لا افترض انّك تتحدث الانجليزية؟
159
00:12:53,160 --> 00:12:54,335
الألمانية؟
160
00:12:55,293 --> 00:12:56,642
الأسبانية؟
161
00:12:57,512 --> 00:12:58,557
الإلينيكية؟
162
00:13:02,366 --> 00:13:06,078
هل تتحدث لغة هوميروس اليونانية؟
163
00:13:06,870 --> 00:13:09,540
..أخذت بعض الدروس
164
00:13:09,665 --> 00:13:11,291
.في الجامعة
165
00:13:11,750 --> 00:13:15,128
،ارجوك لا تخافي مني
166
00:13:15,254 --> 00:13:17,840
.ولا تعامليني بشكل عرضي
167
00:13:18,465 --> 00:13:19,967
..أنا مدين لكِ
168
00:13:20,092 --> 00:13:21,969
.لأنّكِ حررتني
169
00:13:22,094 --> 00:13:23,136
،وبمقابل هذا
170
00:13:23,262 --> 00:13:28,141
.يجب أن امنحكِ ثلاث امنيات
171
00:13:28,267 --> 00:13:32,062
.هناك قوانين لا يمكن خرقها
172
00:13:32,187 --> 00:13:34,314
.ثلاث لا غير
173
00:13:34,439 --> 00:13:35,899
.رقم القوة
174
00:13:36,859 --> 00:13:40,821
.لا تتمني أمنيات لا نهاية لها
175
00:13:40,946 --> 00:13:44,199
.أجل، أعي هذا المفهوم
176
00:13:44,491 --> 00:13:47,119
.لا تتمني الحياة الأبدية
177
00:13:47,411 --> 00:13:49,413
.فأنتِ فانية في طبيعتكِ
178
00:13:49,788 --> 00:13:51,707
.إما طبيعتي أن اكون خالدًا
179
00:13:54,751 --> 00:13:57,421
لا تتمنين مني أن اعفي
،عن خطيئة
180
00:13:57,796 --> 00:13:59,673
.أو إنهاء معاناة
181
00:14:01,216 --> 00:14:02,968
.فأنا مجرد جن
182
00:14:03,594 --> 00:14:05,095
.هذا منطقي
183
00:14:05,345 --> 00:14:08,932
.هذه هي الحدود
184
00:14:14,980 --> 00:14:18,066
من هذا الإنسان الصغير؟
185
00:14:18,650 --> 00:14:20,986
..إنه
186
00:14:23,280 --> 00:14:25,157
.ساحر
187
00:14:25,490 --> 00:14:27,618
.يرشدنا عبر الأزمان
188
00:14:29,039 --> 00:14:30,082
(اينشتاين).
189
00:14:30,083 --> 00:14:31,302
(اينشتاين).
190
00:14:31,455 --> 00:14:33,081
..أأنتِ ساحرة
191
00:14:33,207 --> 00:14:34,917
لأنّكِ وضعته في هذا الصندوق؟
192
00:14:35,042 --> 00:14:37,461
.لا، إنه علم
193
00:14:40,093 --> 00:14:41,442
تلفاز.
194
00:14:41,548 --> 00:14:46,094
.موجات من الضوء والصوت
195
00:14:46,448 --> 00:14:47,994
.مرسلات
196
00:14:48,275 --> 00:14:49,973
مرسلات.
197
00:14:49,975 --> 00:14:52,643
.لست واثقة كيف يعمل
198
00:14:53,310 --> 00:14:55,729
.فأنا لازلت باحثة
199
00:14:56,396 --> 00:14:59,316
.أننا لا نعرف الكثير
200
00:14:59,504 --> 00:15:01,418
أنا جني بقوة متواضعة،
201
00:15:01,419 --> 00:15:06,031
لكنني بدأت أفهم هذه الإرسالات.
202
00:15:07,381 --> 00:15:09,730
لقد تعلمت التحدث بلغتي.
203
00:15:09,731 --> 00:15:12,733
اللغة الإنجليزية واضحة تمامًا.
204
00:15:12,734 --> 00:15:15,259
أجد أن قواعدها يمكن تعلمها بسرعة.
205
00:15:20,307 --> 00:15:21,699
لا، لا.
206
00:15:21,700 --> 00:15:23,092
هل تودين أن يكون هذا
(ألبرت) الصغير لك؟
207
00:15:23,093 --> 00:15:24,441
لا، لا.
208
00:15:24,442 --> 00:15:26,008
هذا ليس جيدًا له. أعده.
209
00:15:26,009 --> 00:15:27,270
- يمكنني توسيعه.
- كيف؟
210
00:15:27,271 --> 00:15:28,488
يمكننا التحدث معه.
211
00:15:28,489 --> 00:15:30,012
- كيف يكون هذا ممكنًا؟
- لا، أعده.
212
00:15:30,013 --> 00:15:31,752
- هل هذه أمنيتك؟
- هذا غير ممكنًا.
213
00:15:31,753 --> 00:15:33,668
لا، هذا التزامك.
214
00:15:39,022 --> 00:15:41,415
إذًا، ما الذي تتمنينه؟
215
00:15:43,026 --> 00:15:45,071
ما هي رغبة قلبك؟
216
00:15:50,294 --> 00:15:55,124
الآن دعنا إلّا نتسرع.
217
00:15:55,125 --> 00:15:58,127
أريد استيعاب هذا ببطء.
218
00:15:58,128 --> 00:16:01,478
لديّ كل الوقت في العالم.
219
00:16:01,479 --> 00:16:03,567
حدثيني عن نفسكِ.
220
00:16:03,568 --> 00:16:05,569
اسمي (أليثيا بيني).
221
00:16:05,570 --> 00:16:08,093
أنا في "تركيا" من اجل مؤتمر.
222
00:16:08,094 --> 00:16:10,530
وسأعود إلى وطني بعد يوم.
223
00:16:10,531 --> 00:16:11,706
ماذا ايضًا؟
224
00:16:14,448 --> 00:16:18,364
أيضًا، لديّ اعتراف لأدلي به.
225
00:16:18,365 --> 00:16:20,410
شيء لم أعترفه لأحد.
226
00:16:20,411 --> 00:16:21,716
رائع.
227
00:16:23,066 --> 00:16:25,850
حين كنت صغيرة، كان هناك فتى.
228
00:16:25,851 --> 00:16:27,373
حبيبك الأول؟
229
00:16:27,374 --> 00:16:30,289
لا، لم يكن آدمي.
230
00:16:30,290 --> 00:16:31,551
جني؟
231
00:16:31,552 --> 00:16:33,684
لا.
232
00:16:33,685 --> 00:16:37,557
في ذلك الوقت، وجدت
نفسي في مدرسة للبنات.
233
00:16:37,558 --> 00:16:39,472
شلّة من الفتيات.
234
00:16:39,473 --> 00:16:44,303
كنت مخلوقة وحيدة بطبيعتي.
235
00:16:44,304 --> 00:16:47,350
وهذا الفتى (إنزو)،
236
00:16:47,351 --> 00:16:50,267
جاء إلي من فراغ.
237
00:16:51,529 --> 00:16:54,487
بدافع الحاجة إلى التخيل.
238
00:16:54,488 --> 00:16:58,666
أخبرني قصصًا بلغة
تحدثناها نحن الاثنان فقط.
239
00:17:00,190 --> 00:17:02,365
وكان دومًا يختفي
،حين اصاب بصداع
240
00:17:02,366 --> 00:17:06,108
لكنه لا يبتعد أبدًا حين اتوقف
عن الحركة بسبب الربو.
241
00:17:06,109 --> 00:17:09,415
هل كان مثل هذا (ألبرت) الصغير
الذي لم تدعيني أن أعطيك إياه؟
242
00:17:09,416 --> 00:17:11,330
فيض؟
243
00:17:11,331 --> 00:17:14,247
مجرد فيض غائب.
244
00:17:17,250 --> 00:17:20,558
كنت أخشى أن يرحل،
.بذا كنت أراسله
245
00:17:22,603 --> 00:17:27,217
وملأت هذه المذكرة بالحقائق.
246
00:17:28,609 --> 00:17:32,786
لكن كلما حاولت كتابة المزيد
،من الواقعية
247
00:17:32,787 --> 00:17:35,789
بدأت أشك أكثر،
248
00:17:35,790 --> 00:17:38,880
وبدأ كل شيء يبدو سخيفًا.
249
00:17:40,230 --> 00:17:41,796
شعرت بالسخافة.
250
00:17:43,624 --> 00:17:46,278
لذا، بعد فترة،
251
00:17:46,279 --> 00:17:48,629
أحرقت المذكرة في فرن المدرسة.
252
00:17:50,805 --> 00:17:53,634
وبعد ذلك اختفى تمامًا.
253
00:17:54,896 --> 00:17:57,508
ومع ذلك، أنا هنا.
254
00:17:59,727 --> 00:18:01,773
خلاف المنطق، نعم.
255
00:18:02,861 --> 00:18:07,170
أنا هنا ولدينا عمل لننجزه.
256
00:18:09,433 --> 00:18:11,825
هل يمكنك العودة لاحقًا، لو سمحت؟
257
00:18:11,826 --> 00:18:13,784
إنها خدمة الغرف يا د.(بيني).
258
00:18:13,785 --> 00:18:15,829
لقد احضرت فطورك.
259
00:18:15,830 --> 00:18:17,397
دقيقة واحدة!
260
00:18:18,529 --> 00:18:20,183
يجب أن تغلقي الباب.
261
00:18:34,414 --> 00:18:35,545
صباح الخير.
262
00:18:35,546 --> 00:18:36,763
أين تريدين وضعه يا د.(بيني)؟
263
00:18:36,764 --> 00:18:38,025
شكرًا، يمكنني أخذه.
264
00:18:38,026 --> 00:18:40,332
- ارجوكِ، اسمحي لي.
- لا، يمكنني تدبر هذا.
265
00:18:40,333 --> 00:18:42,943
استمتعي يا د.(بيني).
أتمنى أن تكوني مرتاحة.
266
00:18:42,944 --> 00:18:44,684
هذا يبدو لذيذًا.
.اجل، انا مرتاحة
267
00:18:44,685 --> 00:18:46,512
ماذا تخططين لفعله
في هذا اليوم الجميل؟
268
00:18:46,513 --> 00:18:49,254
لست واثقة. سأرتجل شيئًا.
269
00:18:33,155 --> 00:18:35,635
حسنًا ، أود أن أريكِ
معرضًا فنيًا جميلًا...
270
00:18:35,636 --> 00:18:36,853
هذا لطيف جدًا. شكرًا لك.
271
00:18:52,954 --> 00:18:54,128
..بعد ظهر هذا اليوم،
حين تسنح لك الفرصة.
272
00:18:54,129 --> 00:18:55,478
- ربما في وقت آخر.
- سيكون رائعًا.
273
00:18:55,479 --> 00:18:56,522
شكرًا. أتمنى لك يومًا سعيدًا.
274
00:18:56,523 --> 00:18:58,698
حسنًا، استمتعي.
275
00:18:58,699 --> 00:18:59,918
شكرًا لك!
276
00:19:16,005 --> 00:19:17,915
"الرجاء، لا تزعجني"
277
00:19:39,305 --> 00:19:41,915
أرى إنه حجم مناسب اكثر.
278
00:19:41,916 --> 00:19:43,831
أفعل ما بوسعي لأكون مناسبًا.
279
00:19:44,310 --> 00:19:46,268
تفضلي.
280
00:19:46,269 --> 00:19:48,444
لا أحتاج إلى طلب وجبة إفطار.
281
00:19:48,445 --> 00:19:51,925
إنها بسكويت.
حمص وقرنفل وفستق.
282
00:19:51,926 --> 00:19:53,711
سوف يذوب في فمك.
283
00:19:58,846 --> 00:20:00,847
هل يمكنني ان اسألك شيئًا؟
284
00:20:00,848 --> 00:20:01,980
ايّ شيء.
285
00:20:03,416 --> 00:20:06,289
كيف وصلت إلى زجاجتي؟
286
00:20:07,507 --> 00:20:08,900
إنها قصة مثيرة للاهتمام.
287
00:20:09,814 --> 00:20:11,902
كان هذا سجني الثالث.
288
00:20:11,903 --> 00:20:13,991
لقد حوصرت في الزجاجة ثلاث مرات؟
289
00:20:13,992 --> 00:20:16,341
قد أكون جنيًا، لكنني أحمق ايضًا
290
00:20:16,342 --> 00:20:18,952
بولع كبير جدًا بمحادثة النساء.
291
00:20:18,953 --> 00:20:21,346
أنا بحاجة إلى أن أكون
أكثر حذرًا في المستقبل.
292
00:20:21,347 --> 00:20:22,867
كيف حُجزت أصلاً؟
293
00:20:23,610 --> 00:20:25,307
بسبب رغبة.
294
00:20:25,308 --> 00:20:26,961
وإلّا كيف؟
295
00:20:29,834 --> 00:20:31,443
مَن كانت؟
296
00:20:31,444 --> 00:20:32,923
(شيبا).
297
00:20:32,924 --> 00:20:34,316
ملكة "سبأ"؟
298
00:20:34,317 --> 00:20:35,839
كانت من عائلتي.
299
00:20:35,840 --> 00:20:36,970
كانت جنية؟
300
00:20:36,971 --> 00:20:38,494
كانت والدتها جنية.
301
00:20:38,495 --> 00:20:39,582
هل هذا ممكنًا؟
302
00:20:39,583 --> 00:20:42,324
هناك قوانين تسمح
بزواج بين الجن والبشر،
303
00:20:42,325 --> 00:20:45,370
لكنهم لا يستطيعون انجاب
سليل خالد مثل الحمير والخيول
304
00:20:45,371 --> 00:20:47,330
التي يمكنها فقط انجاب
.بغل بلا بذور
305
00:20:48,983 --> 00:20:52,116
إذًا، كيف كانت تبدو؟
306
00:20:52,117 --> 00:20:56,338
بخلاف الخصلة الكثيفة من
،الشعر الأسود على ساقيها
307
00:20:56,339 --> 00:21:00,037
بدت مثل أي إنسان آخر،
عدا، بالطبع، كانت (شيبا).
308
00:21:00,038 --> 00:21:02,648
بحسب رأي الجميع، كانت جميلة جدًا.
309
00:21:02,649 --> 00:21:05,609
لم تكن جميلة.
كانت الجمال بحد ذاته.
310
00:21:09,134 --> 00:21:11,962
كنت حرًا حينها.
311
00:21:11,963 --> 00:21:14,966
كنت أدخل وخرج من غرفة نومها.
312
00:21:16,097 --> 00:21:18,622
(شيبا)...
313
00:21:22,103 --> 00:21:25,018
كنت أعرف مثل أيّ
،من عبيداتها
314
00:21:25,019 --> 00:21:28,022
اللمسات التي تجعلها
ترتجف ببهجة.
315
00:21:29,154 --> 00:21:31,678
لم أكن أريد مخلوقًا هكذا أبدًا.
316
00:21:32,505 --> 00:21:33,984
وماذا رغبت منك في المقابل؟
317
00:21:33,985 --> 00:21:37,379
أكون ألعوبتها. صديقها المقرب.
318
00:21:37,380 --> 00:21:39,642
كدت أن أصبح اكثر من
.(ذلك لولا (سليمان
319
00:21:39,643 --> 00:21:40,860
الملك (سليمان)؟
320
00:21:40,861 --> 00:21:42,862
تبارك ذكّراه.
321
00:21:42,863 --> 00:21:45,125
لقد جاء من عبر الصحاري لجذبها.
322
00:21:29,026 --> 00:21:30,331
ألمَ تذهب إليه؟
323
00:21:30,332 --> 00:21:31,680
لا أبدًا.
324
00:21:47,781 --> 00:21:49,608
لكن هذا مذكور في
.جميع الكتب المقدسة
325
00:21:49,609 --> 00:21:51,088
كل القصص واللوحات.
326
00:21:51,089 --> 00:21:52,872
قد ألف (هاندل) موسيقى عنها.
327
00:21:52,873 --> 00:21:54,483
كنت هناك يا سيّدتي.
328
00:21:54,484 --> 00:21:56,181
جاء (سليمان) إليها.
329
00:21:59,069 --> 00:22:01,905
..أنت ملكة حرّة كطير جبار
330
00:22:02,030 --> 00:22:04,700
.ترين الأشياء كلها بعين متساوية
331
00:22:05,325 --> 00:22:08,996
لمَ تربطين نفسكِ بسرير رجل؟
332
00:22:09,121 --> 00:22:10,622
..يا قريبي الجني الجميل
333
00:22:10,747 --> 00:22:14,209
.ما من إنسان يمكنه خداعي
334
00:22:23,556 --> 00:22:25,515
بدأ بالموسيقى.
335
00:23:57,171 --> 00:24:00,565
فعلت كل ما بوسعي
.لثنيها عن ذلك
336
00:24:00,566 --> 00:24:03,568
لكنها حين استخدمت
شمع نحلة الجباسة المعطر
337
00:24:03,569 --> 00:24:06,832
لإزالة الشعر من ساقيها،
علمت أنني خسرت.
338
00:24:06,833 --> 00:24:12,185
لكنني كالأحمق، واصلت اخبارها
أن جسدها غني وجميل،
339
00:24:12,186 --> 00:24:16,625
لكن عقلها كان أغنى
وأجمل وأكثر ديمومة.
340
00:24:16,626 --> 00:24:20,325
ووافقت على كل ما قلته
وذرفت دموعي بلا سكن.
341
00:24:21,718 --> 00:24:24,720
بدأت في منحه المهام،
التي بدت مهام مستحيلة،
342
00:24:24,721 --> 00:24:26,852
لإيجاد خيط محدد
من الحرير الأحمر
343
00:24:26,853 --> 00:24:28,854
في قصر فيه ألف غرفة،
344
00:24:28,855 --> 00:24:31,727
ليخمن اسم والدتها الجنية السري،
345
00:24:31,728 --> 00:24:35,034
ليخبرها بما ترغب
فيه النساء أكثر.
346
00:24:35,035 --> 00:24:36,906
هذا يبدو مستحيلاً.
347
00:24:36,907 --> 00:24:38,168
ليس بالنسبة له.
348
00:24:38,169 --> 00:24:42,128
فبوسعه التحدث إلى وحوش الأرض
والجن المصنوع من نار خفية.
349
00:24:42,129 --> 00:24:45,218
وجد النمل ليجد خيط الحرير،
350
00:24:45,219 --> 00:24:47,308
وعفريت ليهمس باسم الأم.
351
00:24:52,618 --> 00:24:57,231
ثم نظر في عينيها وأخبرها
بما ترغب فيه النساء أكثر.
352
00:24:59,320 --> 00:25:04,108
اندهشت،
وأخبرته أنه كلامه صحيح.
353
00:25:08,634 --> 00:25:12,158
وهكذا منحته أكثر ما رغب فيه،
354
00:25:12,159 --> 00:25:15,032
وهو أن يتزوجها ويأخذها إلى فراشها.
355
00:25:35,139 --> 00:25:36,922
لقد كان ساحرًا عظيمًا...
356
00:25:36,923 --> 00:25:41,624
وسجنني بتعويذة قوية
في زجاجة نحاسية.
357
00:26:07,780 --> 00:26:09,913
لم تتطالب بعودتي.
358
00:26:10,914 --> 00:26:13,306
لم أكن لها مهمًا.
359
00:26:13,307 --> 00:26:15,222
محبوسًا في زجاجة.
360
00:26:29,976 --> 00:26:36,374
وهكذا ألقيت في البحر الأحمر
وبقيت قابعًا لـ 2500 عام.
361
00:26:41,727 --> 00:26:46,297
عدا النوم، ماذا يفعل المرء
في زجاجة لـ 2500 عام؟
362
00:26:47,820 --> 00:26:49,343
الجن لا تنام.
363
00:26:55,001 --> 00:26:56,699
إذًا، كيف تدبرت الأمر؟
364
00:27:00,006 --> 00:27:04,749
في المائة عام الأولى،
غضبت من قدري.
365
00:27:04,750 --> 00:27:06,490
،صليت لـ"بوشكولو" لكي يحررني
366
00:27:06,491 --> 00:27:09,406
وعندما لا ينجح ذلك،
أصلي إلى أي إله أعرفه،
367
00:27:09,407 --> 00:27:11,364
ثم إلى أي إله قد لا أعرفه.
368
00:27:11,365 --> 00:27:14,064
وحين لا أجد إجابات،
369
00:27:15,152 --> 00:27:20,025
أقضي وقتي في أحلام اليقظة
متأملاً في كل قصص حياتي.
370
00:27:20,026 --> 00:27:22,985
وحين أحاول فعل ذلك
،مرارًا وتكرارًا
371
00:27:22,986 --> 00:27:26,031
أعود إلى صلاتي وغضبي.
372
00:27:26,032 --> 00:27:28,992
ثم أخيرًا
373
00:27:30,341 --> 00:27:32,473
أحتال على نفسي.
374
00:27:33,910 --> 00:27:35,388
أدعو أن أبقى في الزجاجة.
375
00:27:35,389 --> 00:27:39,218
أرجو من "بوشكولو" أن
يبقيني دومًا في الزجاجة.
376
00:27:39,219 --> 00:27:40,785
وهل هذا ينجح؟
377
00:27:40,786 --> 00:27:42,265
الرغبة من اجل لا شيء؟
378
00:27:42,266 --> 00:27:45,877
التظاهر بعدم الرغبة في شيء
أكثر من البقاء في زجاجة؟
379
00:27:45,878 --> 00:27:47,357
لا.
380
00:27:47,358 --> 00:27:50,100
بالنسبة للجن، إنه اقرب
.ما يكون لموتنا
381
00:27:52,972 --> 00:27:54,756
هل تعرف جواب سؤالها؟
382
00:27:54,757 --> 00:27:55,931
ما الذي ترغب فيه النساء اكثر؟
383
00:27:55,932 --> 00:27:57,062
نعم.
384
00:27:57,063 --> 00:27:58,803
ألّا تعرفين؟
385
00:27:58,804 --> 00:28:00,326
إذا كنت لا تعرفين،
لا أستطيع أن أخبرك.
386
00:28:00,327 --> 00:28:02,502
بالتأكيد، لا نريد جميعنا ذات الشيء.
387
00:28:02,503 --> 00:28:06,115
سيّدتي، أشواقك مبهمة بالنسبة ليّ.
388
00:28:06,116 --> 00:28:09,422
أنا في مرحلة من حياتي
حيث لدي كل ما أحتاجه.
389
00:28:09,423 --> 00:28:11,990
أجرؤ على القول إنني
راضية وممتنة جدًا.
390
00:28:11,991 --> 00:28:13,122
أخبريني.
391
00:28:13,123 --> 00:28:15,515
هل انتِ زوجة؟ أرملة؟
392
00:28:15,516 --> 00:28:17,779
أم، ربما؟
393
00:28:17,780 --> 00:28:20,304
ليس لدي أطفال
ولا أشقاء ولا آباء.
394
00:28:22,088 --> 00:28:23,393
لقد كان لدي زوج ذات مرة.
395
00:28:24,656 --> 00:28:26,789
وماذا كان مظهر هذا الزوج؟
396
00:28:27,311 --> 00:28:28,790
مظهره؟
397
00:28:28,791 --> 00:28:31,967
في البداية كان متوهجًا.
398
00:28:31,968 --> 00:28:33,795
وفي النهاية؟
399
00:28:33,796 --> 00:28:35,318
إنها ليست قصة كبيرة.
400
00:28:35,319 --> 00:28:38,234
لكنها قصة. إنها قصتك،
401
00:28:38,235 --> 00:28:41,846
وحكيمة دومًا لفهم أولئك
الذين يأثرون عليكِ.
402
00:28:41,847 --> 00:28:42,935
لو سمحتِ.
403
00:28:45,111 --> 00:28:47,331
حسنًا...
404
00:28:49,812 --> 00:28:52,291
كنا نعرف بعضنا الآخر منذ شبابنا.
405
00:28:52,292 --> 00:28:54,163
تزوجنا باكراً.
406
00:28:54,164 --> 00:28:57,949
في البداية، استمتعنا بأفكار
.ومظهر بعضنا الآخر
407
00:28:59,299 --> 00:29:01,126
لقد عبرنا سنوات بحياة مريحة،
408
00:29:01,127 --> 00:29:03,521
وبعد ذلك كما يحدث،
409
00:29:04,261 --> 00:29:06,305
تبخر كل شيء،
410
00:29:06,306 --> 00:29:08,352
وأصبحنا
411
00:29:09,483 --> 00:29:10,527
أقل راحة.
412
00:29:10,528 --> 00:29:11,528
وأين هو؟
413
00:29:13,226 --> 00:29:16,185
في "هاكني" مع (إيميلين بورتر).
414
00:29:19,026 --> 00:29:21,185
"(جاك)"
415
00:29:23,541 --> 00:29:25,498
اخبرني...
416
00:29:25,499 --> 00:29:27,980
أنني لا أجيد قراءة المشاعر.
417
00:29:32,115 --> 00:29:34,464
كنت غير قادر على قراءة مشاعره.
418
00:29:34,463 --> 00:29:36,531
.سيقرر...
419
00:29:36,565 --> 00:29:37,466
!هذا مثير
420
00:29:37,546 --> 00:29:39,018
!أنه مثير -
!كلا، ليس كذلك -
421
00:29:39,053 --> 00:29:40,547
.دعني أخمن
.لا أحد يموت داخله
422
00:29:40,582 --> 00:29:42,252
!كلا
423
00:29:42,287 --> 00:29:46,025
طريقة تفكيري مرتبطة... ب
424
00:29:46,060 --> 00:29:49,028
مصدر قوتي
425
00:29:49,063 --> 00:29:51,701
.وعُزلتي
426
00:29:52,726 --> 00:29:54,968
.أظن أن هذا هو سبب كوني عاشقة للقصص
427
00:29:55,872 --> 00:29:58,631
.أجد المشاعر خلال القصص
428
00:30:02,175 --> 00:30:04,945
.ربما عليكِ تمني عودته
429
00:30:04,980 --> 00:30:07,343
.كلا، كلا، كلا، كلا
430
00:30:07,378 --> 00:30:08,377
.كلا
431
00:30:09,677 --> 00:30:12,183
،أنا... ظننت
432
00:30:13,417 --> 00:30:17,089
،أنها قد تكون خسارة وخيانة لكن
433
00:30:18,554 --> 00:30:20,092
.كلا، في الحقيقة، شعرت بالحرية
434
00:30:21,590 --> 00:30:23,865
كنت كسجينة
435
00:30:23,900 --> 00:30:27,594
.خرجت من الزنزانة نحو الشمس
436
00:30:27,629 --> 00:30:30,399
.تعمقت في تفاصيل حياتي الخاصة
437
00:30:30,434 --> 00:30:34,568
.كلا، ليس بمقدوري أن أتمنى أكثر من ذلك
438
00:30:34,603 --> 00:30:37,604
.أنت امرأة حذرة وحكيمة، يا (أليثيا)
439
00:30:37,639 --> 00:30:40,211
،لكن لدينا جميعاً رغبات
440
00:30:40,246 --> 00:30:42,015
.حتى لو كانت مخفية عنا
441
00:30:44,217 --> 00:30:45,953
.ربما
442
00:30:45,988 --> 00:30:50,925
.لكنني أيضا أًجيد سرد الأحداث
443
00:30:50,960 --> 00:30:53,521
.وهذا قد يكون مشكلة
444
00:30:53,556 --> 00:30:55,523
.مشكلة كبيرة جداً
445
00:30:55,558 --> 00:30:57,866
انظر، أعلم أن جميع القصص
446
00:30:57,901 --> 00:30:59,197
،حول الجن المخادع
447
00:30:59,232 --> 00:31:00,693
والطرق التي يتلاعبون بها بالرغبات
448
00:31:00,728 --> 00:31:01,760
.لمطامعهم الخاصة
449
00:31:01,795 --> 00:31:02,937
.أنا لست واحداً منهم
450
00:31:02,972 --> 00:31:04,873
،أنا أخشى الله وجدير بالاحترام
451
00:31:04,908 --> 00:31:07,205
.وأنا هنا فقط لتحقيق ما يتمناه قلبك
452
00:31:07,240 --> 00:31:09,339
،حسناً، حتى لو كان هذا حقيقياً
453
00:31:09,374 --> 00:31:12,507
كيف يمكنك الاعتماد على الذين لديهم رغبات؟
454
00:31:14,610 --> 00:31:17,314
كيف عرفت انه يمكنك الاعتماد عليّ؟
455
00:31:18,515 --> 00:31:20,548
.حسناً، أتمنى ذلك
456
00:31:20,583 --> 00:31:23,320
.معك، أتمنى ذلك بالتأكيد
457
00:31:23,355 --> 00:31:25,421
...هنالك
458
00:31:25,456 --> 00:31:28,490
.قصة صغيرة مضحكة
.أقصد، ربما تعرفها
459
00:31:28,525 --> 00:31:30,393
.تاه ثلاث أصدقاء وسط البحر في قارب صغير
460
00:31:30,428 --> 00:31:32,164
،عثروا على سمكة سحرية
461
00:31:32,199 --> 00:31:33,869
.تمنح كل واحداً منهم أمنية واحدة
462
00:31:33,904 --> 00:31:34,969
،قال الأول
463
00:31:35,004 --> 00:31:36,729
أتمنى لو كنت في المنزل"
".مع زوجتي
464
00:31:36,764 --> 00:31:37,906
.ثم أختفى
465
00:31:37,941 --> 00:31:39,468
قال الثاني
أتمنى لو كنت ألعب"
466
00:31:39,503 --> 00:31:40,843
".في الحقول مع أطفالي
467
00:31:40,878 --> 00:31:42,075
.ثم أختفى
468
00:31:42,110 --> 00:31:44,539
قال الثالث
"...أشتقت لأصدقائي"
469
00:31:44,574 --> 00:31:45,606
".أتمنى لو كانوا هنا"
470
00:31:45,641 --> 00:31:47,245
.أحسنت
471
00:31:47,280 --> 00:31:50,479
.لاوجود لقصة عن الأمنيات أنها تحذير
472
00:31:50,514 --> 00:31:52,415
.لاوجود للنهايات السعيدة
473
00:31:52,450 --> 00:31:54,285
.و لاحتى تلك التي من المفترض أنها دُعابات
474
00:31:54,320 --> 00:31:56,650
،لكننا أنا وأنتِ مؤلفي هذه القصة
475
00:31:56,685 --> 00:31:58,894
.ويمكننا تجنب كل المطبات
476
00:32:00,788 --> 00:32:02,997
حسناً، ماذا لو لم تكن لدي أمنية؟
477
00:32:05,001 --> 00:32:06,066
المعذرة؟
478
00:32:08,972 --> 00:32:10,829
ماذا لو لم تكن لدي أمنية؟
479
00:32:10,864 --> 00:32:12,138
...سيكون هذا
480
00:32:14,538 --> 00:32:15,801
سيكون هذا
481
00:32:15,836 --> 00:32:18,144
!كارثياً
482
00:32:32,193 --> 00:32:33,852
.حسناً
483
00:32:38,199 --> 00:32:41,365
.أود أن أخبرك أين مكان احتجازي التالي
484
00:32:41,400 --> 00:32:42,465
.كلي آذان صاغية
485
00:32:53,313 --> 00:32:55,379
لم اعرف ابداً
486
00:32:55,414 --> 00:32:59,251
كيف وصلت الزجاجة التي أنا
...فيها من قاع البحر الأحمر
487
00:33:00,419 --> 00:33:02,716
..."إلى قصر في "القسطنطينية
488
00:33:03,994 --> 00:33:05,851
لكنني أتخيل بطريقة ما أنني متورط
489
00:33:05,886 --> 00:33:07,391
.بقتل محارب عثماني
490
00:33:13,201 --> 00:33:14,728
.أو سقوط امبراطورية
491
00:33:24,212 --> 00:33:25,475
.وفتاة مُغرمة
492
00:33:47,268 --> 00:33:48,597
.مرحباً
493
00:33:58,970 --> 00:34:00,970
ومن أنت؟
494
00:34:10,390 --> 00:34:12,951
.عاش (كولتن) كعبد
495
00:34:12,986 --> 00:34:14,788
في فناء سري
496
00:34:14,823 --> 00:34:16,229
.في مهجع النساء
497
00:34:35,514 --> 00:34:36,711
...عندما ظهرت أمامها
498
00:34:39,419 --> 00:34:41,353
.اغمي عليها...
499
00:34:41,388 --> 00:34:44,026
.وكانت لدي مشكلة كبيرة في ايقاظها
500
00:34:50,023 --> 00:34:52,628
،أوضحت لها أنني لم أقصد ايذائها
501
00:34:52,663 --> 00:34:54,498
.لأنني كنت مُحتجزاً في زجاجة
502
00:34:54,533 --> 00:34:55,862
.لحين أن تتحقق أمنياتك الثلاث
503
00:34:55,897 --> 00:34:57,831
.لحين أن تحصل هي على أمنياتها
504
00:34:57,866 --> 00:35:00,174
.أرجوكِ -
.حسناً -
505
00:35:00,209 --> 00:35:01,769
الآن، أخبرتني الفتاة المسكينة
506
00:35:01,804 --> 00:35:05,608
...كانت متيمة بحب رجل وسيم
507
00:35:07,007 --> 00:35:08,545
وتمنت على الفور...
508
00:35:08,580 --> 00:35:10,844
.أن تكون نعمة في عينيه
509
00:35:10,868 --> 00:35:12,868
.صنعت هذا لأجلك
510
00:35:22,693 --> 00:35:24,891
،حصل ما كان متوقع
511
00:35:24,926 --> 00:35:27,861
.أكثر ما كانت ترغب به هو (مصطفى)
512
00:35:27,896 --> 00:35:29,665
.الأمير (مصطفى)
513
00:35:31,537 --> 00:35:34,142
الابن الاكبر ل(سليمان) العظيم
514
00:35:34,177 --> 00:35:37,409
.والوريث المتوقع لعرشه الجبار
515
00:35:38,346 --> 00:35:39,840
،لو كنت أعلم ما سيحصل
516
00:35:39,875 --> 00:35:43,118
.ما كُنت سأخاطر بغضب (إبليس)
517
00:35:43,153 --> 00:35:46,319
.لتشتيت انتباهها عن أمنيتها
518
00:35:47,850 --> 00:35:49,487
،لكن وبدون تفكير
519
00:35:49,522 --> 00:35:51,984
أخذت زجاجتي وزيوت السحر
520
00:35:52,019 --> 00:35:53,623
.لإستحضارها
521
00:35:55,363 --> 00:35:56,857
.زيوت الفتنة
522
00:35:56,892 --> 00:36:00,069
.تُستخدم لمرة واحدة فقط من قبل (شيبا)
523
00:36:04,867 --> 00:36:06,999
وحذرتها لتُخفي الزجاجة
524
00:36:07,034 --> 00:36:09,771
خوفاً أن تفقد صلاحيتها إن سقطت .بيد شخص آخر
525
00:36:15,042 --> 00:36:16,547
.ذهبت إلى (مصطفى)
526
00:36:16,582 --> 00:36:18,516
.(جولتن)
527
00:36:18,551 --> 00:36:19,913
.وهمست بأسمها
528
00:36:24,524 --> 00:36:26,095
.ذهب إليها
529
00:36:28,858 --> 00:36:30,528
.كان ذلك سهلاً جداً
530
00:36:39,066 --> 00:36:41,275
كجن، أنا أشعر بفضول مُطلق
531
00:36:41,310 --> 00:36:42,969
.عن طُرق البشر
532
00:36:44,137 --> 00:36:45,774
،لذا، في وقت فراغي
533
00:36:45,809 --> 00:36:49,283
.بدأت أتجول في القصر بحثاُ عن خباياه
534
00:36:50,253 --> 00:36:51,813
،وهناك، بين المُخنثين
535
00:36:51,848 --> 00:36:53,551
الزوجات والعشيقات
536
00:36:53,586 --> 00:36:55,619
.رأيت (حريم) لأول مرة
537
00:36:56,655 --> 00:36:58,083
.التي كانت تضحك
538
00:37:06,830 --> 00:37:08,797
هي، أيضا، كانت مُستعبدة
539
00:37:08,832 --> 00:37:11,470
من قبل شخص جمعهن كلهن
540
00:37:11,505 --> 00:37:13,769
.لتصبح إحداهن عشيقة السلطان
541
00:37:22,417 --> 00:37:26,078
.(سليمان) العظيم لم ينظر سوى لها
542
00:37:26,113 --> 00:37:28,751
وبحثت هي عن حماية عرشه
543
00:37:28,786 --> 00:37:32,821
.لصالح أبنائها ضد ابنه الآخر (مصطفى)
544
00:37:35,793 --> 00:37:37,991
ولأجل هذه الغاية،توجهت
أنظار كثيرة نحو الأمير
545
00:37:38,026 --> 00:37:39,663
.من المتربصات
546
00:37:49,906 --> 00:37:51,411
عندما رأيت (حريم) وكيف
547
00:37:51,446 --> 00:37:54,975
،هي بارعة بالتلاعب
548
00:37:55,010 --> 00:37:58,715
.قلقت بشأن (جولتن) أن يسقط بتلك الشِباك
549
00:38:05,218 --> 00:38:07,394
.حاولت اخبارها أن تكون حذرة
550
00:38:09,057 --> 00:38:12,762
.لكنها بالفعل قررت أمنيتها الثانية
551
00:38:25,414 --> 00:38:27,546
يا له من خطأـ
552
00:38:28,747 --> 00:38:30,549
.لأنه في تلك اللحظة
553
00:38:30,584 --> 00:38:32,947
،(سليمان)، تبارك أسمه
554
00:38:32,982 --> 00:38:34,586
.قد تم تحطيمه
555
00:38:36,051 --> 00:38:38,722
.مقاتلوه يعتقدون أنه سيكون هادئاً
556
00:38:38,757 --> 00:38:41,186
.وسيهتم أكثر بقصائده وأشعاره
557
00:38:41,221 --> 00:38:43,430
.وسيحكم بيد من حديد
558
00:38:59,041 --> 00:39:00,810
(حريم) تنشر الشائعات
559
00:39:00,845 --> 00:39:02,779
أن الجيش قد ينقلب ضد عرشه
560
00:39:02,814 --> 00:39:05,078
.ويستبدلونه ب(مصطفى)
561
00:39:06,620 --> 00:39:08,180
أصبح الأمير بيدقاً
562
00:39:08,215 --> 00:39:11,216
.في صراع القوة المتواصل
563
00:39:23,472 --> 00:39:25,604
،(سليمان) العظيم
564
00:39:25,639 --> 00:39:27,265
،(سليمان) الفاتح
565
00:39:27,300 --> 00:39:30,202
،راعي وحامي الإمبراطوريات
566
00:39:30,237 --> 00:39:31,940
.(سليمان) الاب
567
00:39:31,975 --> 00:39:33,381
،كان أمام خيار
568
00:39:33,416 --> 00:39:36,450
.يعلم أنه سيكسر قلبه
569
00:39:43,525 --> 00:39:46,394
(جولتن)، أثناء ذلك، لم ترى أي سبب
570
00:39:46,429 --> 00:39:48,924
.لبقائها مختفية
571
00:39:52,765 --> 00:39:56,668
.نظراً لكونها كانت تحمل ابن السلطان القادم
572
00:40:02,445 --> 00:40:04,478
،رغم كل تحذيراتي
573
00:40:04,513 --> 00:40:08,878
.فهي تسير عارية البطن والثديين
574
00:40:08,913 --> 00:40:12,321
.وبدء الجميع يتاهمس في مهجع النساء
575
00:40:18,593 --> 00:40:21,858
.المؤمرات الفظيعة تًحرك الجميع بسرعة
576
00:40:48,018 --> 00:40:50,348
جاء الأمير (مصطفى) ببراءة
577
00:40:50,383 --> 00:40:52,691
،بوجود والده
578
00:40:52,726 --> 00:40:55,529
ليؤكد ولائه
579
00:41:06,168 --> 00:41:08,476
.وكان البُكم بانتظاره
580
00:41:12,614 --> 00:41:14,614
صرخ لحُراسِه
581
00:41:14,649 --> 00:41:16,044
،الذين يحبونه
582
00:41:16,079 --> 00:41:19,047
.لكن صوته كان محطماً وانقطعت أنفاسه
583
00:41:19,082 --> 00:41:21,621
.لشدة اصابته بالنبله التي أطلقها ابيه
584
00:41:41,709 --> 00:41:43,445
!(جولتن)
585
00:41:44,770 --> 00:41:46,770
.انهم قادمون لأجلك
586
00:41:46,870 --> 00:41:48,298
من هم؟ -
!"تمني أمنية" -
587
00:41:48,070 --> 00:41:49,570
.فقط أمنية أخرى
588
00:41:49,870 --> 00:41:51,870
لماذا؟
589
00:41:51,894 --> 00:41:52,894
.(جولتن)
590
00:41:54,350 --> 00:41:56,350
!انهم قادمون لقتلك
591
00:41:57,910 --> 00:41:59,910
.الأمير سيحميني
592
00:41:59,934 --> 00:42:01,934
.لا يمكنه فعل شيء
!تمني أمنية
593
00:42:01,958 --> 00:42:03,958
.انه يُحبني
594
00:42:03,982 --> 00:42:05,982
.(جولتن)
!انه ميت
595
00:42:06,006 --> 00:42:08,006
!انه ميت
596
00:42:08,030 --> 00:42:11,030
.كل من له علاقة به هو في عداد الموتى
597
00:42:11,054 --> 00:42:13,054
...(حريم) قادمة إليك
598
00:42:15,950 --> 00:42:17,950
!تمني أمنية
599
00:42:18,471 --> 00:42:20,614
!أنقذني نفسك، (جولتن)
600
00:42:24,983 --> 00:42:27,786
فقط بعض الكلمات وكانت من الممكن أن
تكون حُرة
601
00:42:27,821 --> 00:42:31,317
!تحمل طفلها بأمان
602
00:42:31,352 --> 00:42:35,057
.وأنا كُنت أخيراً سأعود لممكلة الجن
603
00:42:35,092 --> 00:42:37,356
.لكنها ركضت نحو أيادي القتلة
604
00:42:39,261 --> 00:42:41,426
،كنت على وشك الاطاحة بهم بقوة
605
00:42:41,461 --> 00:42:43,802
.عندما تم منعي من قبل أحد أتباع (إبليس)
606
00:42:53,470 --> 00:42:55,470
.أنت غير مرغوب بك هنا
607
00:42:59,870 --> 00:43:01,870
.لا يمكنك تغيير حكايتها
608
00:43:05,110 --> 00:43:07,110
...إذا لم تتمنى هي ذلك
609
00:43:09,510 --> 00:43:11,510
.أنت فاشل
610
00:43:25,879 --> 00:43:26,878
!(جولتن)
611
00:43:43,523 --> 00:43:46,392
.لم تتمنى أمنية لإنقاذ نفسها
612
00:43:47,802 --> 00:43:50,495
.كانت ستكون السبب في إنقاذ كلينا
613
00:43:58,142 --> 00:44:00,142
،لذا، كُنت هناك
614
00:44:00,177 --> 00:44:02,309
،أو لم أكن، يمكنكِ القول
615
00:44:02,344 --> 00:44:05,378
أنني كُنت تقريباً سأتحرر من قيود هذا العالم
616
00:44:05,413 --> 00:44:07,853
.بأمنية ثالثة لم تتحقق
617
00:44:07,888 --> 00:44:09,118
،لكنك تُدرك، أليس كذلك
618
00:44:09,153 --> 00:44:11,351
،أن القصة التي أخبرتني إياها للتو
619
00:44:11,386 --> 00:44:12,517
هي لامرأة محكوم عليها بالموت
620
00:44:12,552 --> 00:44:14,519
نتيجة لأمنياتها؟
621
00:44:14,554 --> 00:44:17,357
أجل، لكن فشلها في اكمال أمنياتها
622
00:44:17,392 --> 00:44:19,491
.جعلني فاشلاً أيضا
623
00:44:19,526 --> 00:44:21,669
أيمكن لشخص آخر اكمال الأمنية؟
624
00:44:21,704 --> 00:44:23,363
.كان هذا أملي
625
00:44:23,398 --> 00:44:25,200
وهذا من شأنه أن يُحررك أخيراً؟
626
00:44:25,235 --> 00:44:27,807
.كان هذا أملي الوحيد
627
00:44:27,842 --> 00:44:30,007
.لكنك كنت تحولت لغير مرئي
628
00:44:30,042 --> 00:44:31,074
.مثل الشبح
629
00:44:31,109 --> 00:44:32,911
.أتجول مختفياً
630
00:44:32,946 --> 00:44:34,011
،وزجاجتك
631
00:44:34,046 --> 00:44:36,178
مُخبأة تحت الحجر
632
00:44:36,213 --> 00:44:37,619
.معروفة لدى (جولتن) المتوفية فقط
633
00:44:37,654 --> 00:44:39,511
.أجل، كان هذا مأزقاً
634
00:44:41,086 --> 00:44:43,581
،حاولت جذب انتباه شخص ما
635
00:44:43,616 --> 00:44:45,286
.أي شخص يمكن أن يساعدني
636
00:44:46,619 --> 00:44:48,421
ضحاياي، مهما حاولت
637
00:44:48,456 --> 00:44:50,896
.تتبعت رائحتهم، في كل خطوة
638
00:44:50,931 --> 00:44:53,195
.راغباً، متوسلاً، صارخاً
639
00:44:53,230 --> 00:44:55,032
.أي شيء يقودهم إلي
640
00:45:24,129 --> 00:45:27,801
وأنا أفعل هذا بشفقة
،طوال 100 عام
641
00:45:27,836 --> 00:45:31,101
،ومع كل فشل
.إرادتي تبدأ في التلاشي
642
00:45:37,604 --> 00:45:39,780
،ومن ثم في عام 1620
643
00:45:39,815 --> 00:45:43,509
.عاد الأمل مع صبي يحمل سيفاً
644
00:45:50,419 --> 00:45:52,485
الأخوين والعمالقة
!(مراد)! (مراد)
645
00:46:06,501 --> 00:46:07,973
!(مراد)
646
00:46:16,478 --> 00:46:19,314
.من خلال بعض الأشياء، بدأ هذا الفتى يشعر بي
647
00:46:19,349 --> 00:46:22,152
.وكنت قادراً على إرشاده للحجر
648
00:47:11,071 --> 00:47:12,070
!(ابراهيم)
649
00:47:13,073 --> 00:47:14,270
.تعال هنا
650
00:47:16,406 --> 00:47:17,405
!(مراد)
651
00:47:18,914 --> 00:47:20,375
!(ابراهيم)
652
00:47:20,410 --> 00:47:22,212
وبينما كنت على وشك
653
00:47:22,570 --> 00:47:23,866
،أن أكون بين يديهما
654
00:47:23,870 --> 00:47:25,210
.عثرت عليهما والدتهما
655
00:47:25,234 --> 00:47:27,234
.ماذا تفعلان؟ اخرجا من هنا بسرعة
656
00:47:27,417 --> 00:47:28,988
،أنها (قوسم)
657
00:47:29,023 --> 00:47:31,254
،أرملة السلطان
.احمد الاول
658
00:47:31,289 --> 00:47:33,685
.والصبيان ينتظران دورهما لتولي العرش
659
00:47:36,558 --> 00:47:38,833
،عندما رأيت الشعر على رجليه
660
00:47:38,868 --> 00:47:41,726
.تذكرت ذلك من مكان ما في سلالة (مراد)
661
00:47:41,761 --> 00:47:43,629
.عبر قوة مشاعر الجن
662
00:47:44,632 --> 00:47:46,368
،تبعته في كل مكان
663
00:47:46,403 --> 00:47:48,843
.عازماً على إرشاده لمكان الحجر
664
00:47:48,878 --> 00:47:51,879
.لكنه تولى العرش، في سن 11
665
00:47:51,914 --> 00:47:54,046
.وأصبح السلطان (مراد) الرابع
666
00:47:54,081 --> 00:47:57,049
.واشتعلت من جديد المؤامرات المعتادة
667
00:47:57,084 --> 00:48:00,415
.وأصبح بعيداً عني أكثر مما سبق
668
00:48:00,450 --> 00:48:03,385
.في 20 من عمره، قاد جيوشه للحرب
669
00:48:03,420 --> 00:48:05,057
.كان يقاتل إلى جانب رجاله
670
00:48:05,092 --> 00:48:07,422
.في القوقاز وبلاد ما بين النهرين
671
00:48:08,689 --> 00:48:11,030
تُروى القصص عن أنه طائش
672
00:48:11,065 --> 00:48:13,197
.حتى بحياته الاعتيادية
673
00:48:19,271 --> 00:48:23,603
.كُنت يائساً من رؤيته مرة أخرى
674
00:48:23,638 --> 00:48:28,047
،)الأمل وحش، (أليثيا
.وأنا ألعوبة
675
00:48:28,808 --> 00:48:29,917
إذن هو قد مات؟
676
00:48:29,952 --> 00:48:31,413
.ليس في المعركة
677
00:48:31,987 --> 00:48:33,316
،"عاد ل"اسطنبول
678
00:48:33,351 --> 00:48:35,450
.(قوسم) كانت بحاجة لحماية العرش
679
00:48:35,485 --> 00:48:37,155
.كانت بحاحة لحماية (ابراهيم)
680
00:48:37,190 --> 00:48:39,157
الأخ الصغير؟ -
.أجل -
681
00:48:42,822 --> 00:48:44,998
.كان الأخير من السلالة العثمانية
682
00:48:46,034 --> 00:48:48,364
.كان علية انجاب الأطفال الذكور
683
00:48:50,797 --> 00:48:55,338
لذا، احتجزته (قوسم) بقفص مُبطن بفرو
.حيوان السمور
684
00:49:03,051 --> 00:49:04,512
.تماماً كالسجن
685
00:49:04,547 --> 00:49:06,712
.سجن لن يرغب بمغادرته أحد أبداً
686
00:49:22,763 --> 00:49:25,038
.إنه فسوق بصورة ملكية
687
00:49:25,073 --> 00:49:27,865
أنه يؤمن أن ما يُطيل عُمر الجسد
688
00:49:27,900 --> 00:49:29,438
.هو المتعة الزائدة
689
00:49:29,473 --> 00:49:33,442
،لذا، (قوسم) تبحث عن كل فتاة ضخمة ومثيرة
690
00:49:33,477 --> 00:49:36,511
.وتجلبها له
691
00:49:36,546 --> 00:49:40,713
.مصيري يعتمد تحديداً على هذا الصنم
692
00:49:40,748 --> 00:49:41,989
كيف ذلك؟
693
00:49:42,915 --> 00:49:44,057
.سترين
694
00:50:14,782 --> 00:50:16,551
.عاد (مراد)
695
00:50:16,586 --> 00:50:18,388
،وعلى الرغم من عودته منتصراً
696
00:50:18,423 --> 00:50:21,061
.فأنه لا يستطيع محو الدماء من ثيابه
697
00:50:21,888 --> 00:50:24,526
الحرب حطمت روحه حرفياً.
698
00:50:44,284 --> 00:50:46,086
.انتظرت أن يكون لوحده
699
00:50:46,121 --> 00:50:49,287
.كُنت مُصراً على إرشاده ليعود للحجر
700
00:50:49,322 --> 00:50:52,587
،لا اريد المقاطعة
.لكن لدي سؤال
701
00:50:52,622 --> 00:50:54,556
أمهم بالنسبة لك نوع الأمنية التي
702
00:50:54,591 --> 00:50:56,558
سيتمناها هذا الرجل؟
703
00:50:56,593 --> 00:50:58,527
.كونه طماع جداً
704
00:50:58,562 --> 00:51:00,232
.كلا
705
00:51:00,267 --> 00:51:02,234
حتى لو كانت شريرة للغاية؟
706
00:51:02,269 --> 00:51:03,862
.مهما كانت طالما ستمنحي حُريتي
707
00:51:03,897 --> 00:51:07,206
.الحقيقة أنه لديه أشياء أخرى في رأسه
708
00:51:09,210 --> 00:51:11,573
.هو يؤمن أنه لا يُقهر
709
00:51:11,608 --> 00:51:15,940
.وأنه سيحكم للأبد، ويجب أن يتخلص من منافسيه
710
00:51:21,270 --> 00:51:24,270
لماذا تستخدم سيفك، أيها البطل؟
711
00:51:28,955 --> 00:51:29,998
.(ابراهيم)
712
00:51:33,465 --> 00:51:34,629
.(ابراهيم)
713
00:51:59,870 --> 00:52:02,870
...أخي الكبير
714
00:52:11,270 --> 00:52:13,270
.أنه مجرد طفل
715
00:52:14,270 --> 00:52:16,270
كيف له أن يعرف القاعدة؟
716
00:52:36,528 --> 00:52:38,924
.(قوسم) بحاجة لايقافه
717
00:52:38,959 --> 00:52:41,058
بطريقة ما، كان عليها تشتيت انتباهه
718
00:52:41,093 --> 00:52:43,863
.عن سفك الدماء عبر مُغريات أخرى
719
00:52:48,606 --> 00:52:52,080
.أولا، جعلته ثملاً طوال الوقت
720
00:52:54,106 --> 00:52:56,150
.ومن ثم حاولت تجربة شيئاً ماكراً جداً
721
00:52:56,185 --> 00:52:57,712
.شيء ما قد تستمتعين به
722
00:53:03,918 --> 00:53:05,258
،أرسلت من يبحث
723
00:53:05,293 --> 00:53:07,590
،في كل أرجاء الامبراطورية
724
00:53:08,494 --> 00:53:10,593
.عن أفضل رواة القصص
725
00:53:29,944 --> 00:53:32,076
ومن كان منهم تافهاً
726
00:53:32,111 --> 00:53:35,255
.أما يهرب خوفاً او يسقط بعد نفاذ صبر الأمير
727
00:53:45,564 --> 00:53:47,300
وكان هناك واحداً فقط
728
00:53:47,335 --> 00:53:49,467
.لديه القدرة على سحره
729
00:53:50,932 --> 00:53:54,131
،يهدئ من روعه بالقصص
730
00:53:54,166 --> 00:53:56,474
.واحتجازه كرهينة لنواياهم
731
00:54:18,190 --> 00:54:20,201
.هذا هو صديقه الوحيد
732
00:54:22,436 --> 00:54:25,470
.وتلك الصداقة تحولت إلى حب
733
00:54:27,672 --> 00:54:29,771
،منذ لم يعد بإمكاني فعل شيء آخر
734
00:54:29,806 --> 00:54:31,102
،سوى الاستماع بامتنان
735
00:54:31,137 --> 00:54:34,347
.لأنني، أنا، أيضا، كُنت احب الضياع في قصصه
736
00:54:39,816 --> 00:54:41,750
،عندما مات الرجل العجوز
737
00:54:41,785 --> 00:54:44,148
.كل من في القصر هربوا إلى الشوارع
738
00:54:44,183 --> 00:54:48,185
لأنهم يخشون أن حزن (مراد) سيدفعه لجريمة
.قتل جديدة
739
00:54:52,697 --> 00:54:57,535
.لكنه كان يجلس فقط، ويعوي، ويشرب حد الثمالة
740
00:55:23,728 --> 00:55:26,190
.ونلت ثمرة صبري
741
00:55:27,369 --> 00:55:28,566
،في هذه الحالة
742
00:55:28,601 --> 00:55:31,030
أخيراً أنا قادر على جذب انتباهه
743
00:55:31,065 --> 00:55:34,132
.وأرشده للعودة إلى الحمام السري
744
00:55:34,167 --> 00:55:35,705
.أنا أعلم أين ستتجه الأمور
745
00:55:35,740 --> 00:55:38,477
.سيكون ضعيفاً جداً على رفع الحجر
746
00:55:38,512 --> 00:55:41,172
.ضعيف جداً حتى فتح الباب
747
00:55:43,484 --> 00:55:46,947
.لذا، هو يشرب ويغط في نوم دائم
748
00:55:48,885 --> 00:55:50,885
،وها أنا ذا
749
00:55:50,920 --> 00:55:53,327
،غادرت منطقة النسيان
750
00:55:53,362 --> 00:55:55,791
،وعدم سماع صوتي من أحد
751
00:55:55,826 --> 00:55:59,157
وعدم معرفتي من أحد، وعدم
،الاحساس بي وعدم ادراك أنني موجود
752
00:55:59,192 --> 00:56:01,368
.لا يمكنك التخيل
753
00:56:04,439 --> 00:56:06,274
.حسناً، في الواقع، يمكنني
754
00:56:07,442 --> 00:56:10,443
أيمكنك تخيل شعور الوحدة؟
755
00:56:10,478 --> 00:56:12,445
كيف يمكن أن يطغى؟
756
00:56:12,876 --> 00:56:13,941
.يمكنني ذلك
757
00:56:15,109 --> 00:56:17,648
نحن موجودن إذا كنا كالحقيقة بالنسبة
.للآخرين
758
00:56:17,683 --> 00:56:18,814
أتوافيقني الرأي؟
759
00:56:18,849 --> 00:56:20,145
.أجل
760
00:56:20,180 --> 00:56:22,752
.هذا، إذن هو قدرنا، (أليثيا)
761
00:56:22,787 --> 00:56:25,755
،إذا لم يكن لديك أمنية على الاطلاق
762
00:56:25,790 --> 00:56:27,427
،سأكون مُحتجزاً بين عالمين
763
00:56:27,462 --> 00:56:30,463
.غير مرئي ووحيد، طوال الوقت
764
00:56:33,127 --> 00:56:34,500
.تمني أمنية، (أليثيا)
765
00:56:35,635 --> 00:56:37,437
.طاوعي رغبة قلبك
766
00:56:45,271 --> 00:56:48,239
.سأكون حذرة جداً لو كُنت مكانك
767
00:56:49,484 --> 00:56:51,583
.من الواضح، أنك تُدبر طريقك للخروج
768
00:56:51,618 --> 00:56:53,244
.لحد ما
769
00:56:53,279 --> 00:56:55,356
.بدأت أفكر أنني برفقة محتال
770
00:56:56,986 --> 00:56:59,624
.سيكون هذا أفضل بكثير
771
00:56:59,659 --> 00:57:01,593
.سيكون عملي سهل جداً
772
00:57:01,628 --> 00:57:04,222
لكن الحقيقة هي، أنا مجرد أحمق
773
00:57:04,257 --> 00:57:07,192
.لم يكن محظوظاً جداً
774
00:57:07,227 --> 00:57:10,096
.حسناً، علي ان أجعلك تعدني بذلك
775
00:57:19,679 --> 00:57:20,678
إذن؟
776
00:57:23,551 --> 00:57:26,816
(ابراهيم)، على ما أظن، أصبح السلطان؟
777
00:57:26,851 --> 00:57:31,854
.(ابراهيم) تم جره لتولي العرش
778
00:57:32,670 --> 00:57:33,670
!أمي
779
00:57:34,694 --> 00:57:35,694
!أمي
780
00:57:48,576 --> 00:57:50,543
قام بتعيين واحد من عشيقاته
781
00:57:50,578 --> 00:57:52,303
."حاكمة ل"دمشق
782
00:57:52,338 --> 00:57:54,844
.كان اسمها (كتلة السُكر)
783
00:57:54,879 --> 00:57:57,011
.كانت المُفضلة لديه، بجميع المقاييس
784
00:57:59,081 --> 00:58:00,916
،لم تكن حُرة في التجول
785
00:58:00,951 --> 00:58:03,853
.ما كانت لتعثر على الحمام السري
786
00:58:03,888 --> 00:58:06,086
،لو لم تُقرر الاستحمام
787
00:58:06,121 --> 00:58:08,495
.لم يكن ليمتلئ
788
00:58:08,530 --> 00:58:09,661
لو لم تكن بدينة خرقاء
789
00:58:09,696 --> 00:58:11,157
،وهي تمشي فوق الارضية
790
00:58:11,192 --> 00:58:13,599
.لما انزلقت، وحطمت الحجر
791
00:58:14,734 --> 00:58:17,196
.وعثرت على زجاجتي -
.أجل -
792
00:58:34,622 --> 00:58:37,887
.لأكون صادقاً، كان يجب أن أتحلى بكرامة أكثر
793
00:58:37,922 --> 00:58:40,593
.لكنني بدأت أتوسل، بلا خجل
794
00:58:40,617 --> 00:58:43,117
...أرجو أن تكوني بخير سيدتي
.وضعي حرج
795
00:58:43,141 --> 00:58:45,641
.ميئوس منه
.يجب عليك مساعدتي
796
00:58:45,665 --> 00:58:46,665
.أنت صغير
797
00:58:46,689 --> 00:58:47,689
.تمني أمنية
798
00:58:47,713 --> 00:58:49,213
.تمني أي شيء
799
00:58:49,237 --> 00:58:50,737
!تمني أي شيء
800
00:58:50,761 --> 00:58:53,661
.لا أريد شيء من الجن المُخادع
801
00:58:54,020 --> 00:58:56,020
أي شيء أنتِ تواقة له؟
802
00:58:56,044 --> 00:58:58,044
!لابد من ذلك! تمني أمنية
803
00:58:58,068 --> 00:59:01,568
!تكلمي! أخبريني! الآن! الآن
804
00:59:07,479 --> 00:59:08,918
أتمنى أن تعود"
805
00:59:08,953 --> 00:59:11,987
."لزجاجتك في قاع "البسفور
806
00:59:15,025 --> 00:59:16,321
،لذا ها أنا ذا
807
00:59:16,356 --> 00:59:18,763
.قد سقطعت بين يديك الحذرتين
808
00:59:21,328 --> 00:59:23,262
.يبدو أننا لانستطيع الهرب من بعضنا البعض
809
00:59:23,297 --> 00:59:25,363
.أنا تحت رحمتك
810
00:59:31,943 --> 00:59:33,008
...هذا التمني
811
00:59:34,880 --> 00:59:37,012
.إنه فن خطير
812
00:59:37,047 --> 00:59:39,817
.أنا أتمنى" تجلب دماراً كبيراً"
813
00:59:39,852 --> 00:59:41,412
.ليس بالضرورة
814
00:59:41,447 --> 00:59:43,117
.حسناً، أنه في جميع قصصك -
...أعلم، لكن -
815
00:59:43,152 --> 00:59:44,690
،تقول أنك لست محتالاً
816
00:59:44,725 --> 00:59:48,089
.وتقول بأننا مؤلفو هذه القصة
817
00:59:48,124 --> 00:59:51,191
لكنني لست قادرة على الكتابة عن نفسي
.خارجها
818
00:59:51,226 --> 00:59:52,489
.صحيح
819
00:59:52,524 --> 00:59:56,196
لماذا لاتعود فقط لزجاجتك
820
00:59:56,231 --> 00:59:57,802
وسأعطيها لشخص أكثر سذاجة؟
821
00:59:57,837 --> 01:00:00,838
.شخص ما أكثر يأساً مني
.شخص ما أكثر جشعاً مني
822
01:00:00,873 --> 01:00:02,268
.لن أعود للزجاجة
823
01:00:02,303 --> 01:00:03,368
ولم لا؟
824
01:00:03,403 --> 01:00:04,941
.لن أعود للزجاجة
825
01:00:04,976 --> 01:00:06,976
.حسناً، أنا لن أتمنى ثلاث أمنيات
826
01:00:07,011 --> 01:00:09,176
.إذن أنت ترسلينني نحو النسيان
827
01:00:09,211 --> 01:00:10,551
.أنت لاتُطاق
828
01:00:10,586 --> 01:00:12,509
.وأنت تسببين لي الصداع
829
01:00:12,544 --> 01:00:14,379
.حسناً. حسناً
830
01:00:14,414 --> 01:00:16,854
.إليك ما سأفعله
.سأتمنى ثلاث أمنيات
831
01:00:16,889 --> 01:00:18,020
.سأفعل -
قبل أن تموتي؟ -
832
01:00:18,055 --> 01:00:19,791
.في الحال
.واحدة تلو الأخرى
833
01:00:19,826 --> 01:00:20,990
جاهز؟ -
.أجل -
834
01:00:21,025 --> 01:00:23,630
.الأمنية الاولى. أتمنى أن يزول عنك الصداع
835
01:00:26,767 --> 01:00:28,459
.الأمنية الثانية
836
01:00:28,494 --> 01:00:30,329
.أتمنى رشفة من هذا الشاي
837
01:00:32,806 --> 01:00:35,807
.وأخيراً، أتمنى قطعة أخرى من هذا
838
01:00:35,842 --> 01:00:37,204
.أنت تسخرين مني
839
01:00:37,239 --> 01:00:38,843
،ثلاث أمنيات، بسيطة للغاية
840
01:00:38,878 --> 01:00:40,009
.ونظرياً آمنة جداً
841
01:00:40,044 --> 01:00:42,077
لقد سُجنت على يد (سليمان) بالتحديد
842
01:00:42,112 --> 01:00:44,684
.لأنني لم اطاوع رغبة قلبي
843
01:00:44,719 --> 01:00:47,544
.فقط من خلال تحقيق أمنياتك سأحصل على حريتي
844
01:00:47,579 --> 01:00:49,084
،أجل، حسناً، أنا أُقدر ذلك
845
01:00:49,119 --> 01:00:50,657
،لكن هذا الشيء
846
01:00:50,692 --> 01:00:53,517
.لايمكنني اختيار أمنية واحدة لتأهيل حياتي
847
01:00:53,552 --> 01:00:54,892
.وأنت تطلب مني ثلاثة
848
01:00:54,927 --> 01:00:57,224
أهناك حياة في داخلك؟
هل انت حية؟
849
01:00:57,259 --> 01:00:59,028
،كما تعلم، في بعض الثقافات
850
01:00:59,063 --> 01:01:00,700
.غياب الرغبة يعني التنوير
851
01:01:00,735 --> 01:01:02,966
.إذن أنتِ حمقاء متدينة
852
01:01:03,001 --> 01:01:05,265
إذا كنت راضياً، لماذا يغريك القدر؟
853
01:01:05,300 --> 01:01:06,431
.وجبانة
854
01:01:06,466 --> 01:01:08,070
.لاتستخف بي
855
01:01:08,105 --> 01:01:10,039
ليس هناك انسان، ولاملاك، ولاجان
856
01:01:10,074 --> 01:01:11,337
.يرغب اضاعة مثل هذه الفرصة
857
01:01:11,372 --> 01:01:12,910
.لتحقيق الأمنيات التي في أعماقهم
858
01:01:12,945 --> 01:01:14,505
وأنا عالق مع شخص
859
01:01:14,540 --> 01:01:15,913
.يدعي أنه لايرغب بشيء على الاطلاق
860
01:01:15,948 --> 01:01:17,343
!(أليثيا بيني)، أنتِ كاذبة
861
01:01:17,378 --> 01:01:20,687
أتعلم، سأبدأ بالتمني لو أننا لم نلتقي
.اطلاقا
862
01:01:20,722 --> 01:01:22,084
!كلا! كلا
863
01:01:22,119 --> 01:01:23,283
!لاتقولي ذلك
864
01:01:54,448 --> 01:01:55,447
...إذن
865
01:01:56,989 --> 01:01:59,121
.حصل هذا معك من قبل
866
01:02:00,452 --> 01:02:02,323
.وكان ذلك سيئاً
867
01:02:02,324 --> 01:02:04,282
.كانت سيئة
868
01:02:05,501 --> 01:02:07,545
.كانت مريرة
869
01:02:07,546 --> 01:02:09,897
.كانت اقسى امنية على الاطلاق
870
01:02:11,899 --> 01:02:14,815
.لقد تراجعت عن السذاجة مرة أخرى
871
01:02:16,251 --> 01:02:18,514
.انا هنا بسب عبقريّ
872
01:02:19,254 --> 01:02:20,908
من كان هذهِ المرة؟
873
01:02:22,083 --> 01:02:23,519
.كانت (زفير)
874
01:02:25,608 --> 01:02:29,481
.نادرًا ما كانت هناك مثل هذه الأعجوبة بين البشر
875
01:02:30,569 --> 01:02:33,355
.لكنك هنا بسبب حماقتها
876
01:02:36,445 --> 01:02:40,231
.انتهى بي الأمر هنا كنتيجة لـ(زفير)
877
01:02:42,494 --> 01:02:43,886
وهذهِ هي القصة
878
01:02:43,887 --> 01:02:47,150
.التي كنت تتجنب ان تخبرني بها طوال الوقت
879
01:02:47,151 --> 01:02:50,851
.هذه هي القصة التي تجنبت إخبارها حتى لنفسي
880
01:03:02,645 --> 01:03:05,038
،كانت (زفير) لقيطة
881
01:03:05,039 --> 01:03:07,606
،تزوجت بعمر الـ12 سنة لتاجرٍ ثري
882
01:03:09,217 --> 01:03:11,435
،كان أكبر منها بكثير، ولطيفًا
883
01:03:11,436 --> 01:03:16,919
إذا كنتِ تعتقدين أن الاحتفاظ بشخص
.مثل الطائر في قفص هو أمر لطيف
884
01:03:16,920 --> 01:03:19,574
كانت هناك زوجتان اكبر منها لم يحبانها
885
01:03:19,575 --> 01:03:21,446
.ولم يتحدثا معها إطلاقاً
886
01:03:39,334 --> 01:03:41,248
الجميع بما ضمنهم الخُدّام
887
01:03:41,249 --> 01:03:42,903
.بدوا يسخرون منها
888
01:03:56,090 --> 01:03:59,179
.لم تكن تحمل الثقافة ولم تكن متعلّمة
889
01:03:59,180 --> 01:04:01,094
كبرت ولم تتمتع بجمال فائق
890
01:04:01,095 --> 01:04:04,054
.وكانت غاضبة دون أن تعرف السبب
891
01:04:18,416 --> 01:04:21,288
كما يحدث في الاقدار، وصلت قارورتي إليّها
892
01:04:21,289 --> 01:04:24,640
.كعربون حب من زوجها
893
01:04:29,688 --> 01:04:32,734
،ولما فرغت من إرضائه
894
01:04:32,735 --> 01:04:34,214
.واصبحت اخيراً وحيدة
895
01:04:34,215 --> 01:04:36,304
.تمكنت من فتحها
896
01:04:46,215 --> 01:04:50,304
المرحلة الاولى
"الموجات الالكترومغناطيسية"
897
01:04:51,215 --> 01:04:54,304
المرحلة الثانية
"البخار"
898
01:04:55,215 --> 01:04:58,304
المرحلة الثالثة
"الجسيمات العضوية"
899
01:04:59,215 --> 01:05:03,304
المرحلة الرابعة
"...تشكيل الأعضاء"
900
01:05:07,509 --> 01:05:10,163
.كان الأمر كما لو كانت تنتظرني
901
01:05:10,164 --> 01:05:13,296
،رأيت في الحال أنها كانت حادة
902
01:05:13,297 --> 01:05:17,170
ورأت أنني كنت بحاجة ماسة
903
01:05:17,171 --> 01:05:19,389
.إلى الحرية والمحادثة
904
01:05:19,390 --> 01:05:22,131
.اخبرتها قصتي كما اخبرتك
905
01:05:22,132 --> 01:05:26,396
.وكشفت عن نفسها لي بالأشياء التي صنعتها
906
01:05:26,397 --> 01:05:28,356
.تعال
907
01:06:03,608 --> 01:06:04,740
.تعال
908
01:06:15,707 --> 01:06:17,447
كان يُمكن تذكرها
909
01:06:17,448 --> 01:06:19,362
،كالعبقري (دافينشي)
910
01:06:19,363 --> 01:06:20,755
التي كان نظرياتهم اثناء الترحال
911
01:06:20,756 --> 01:06:23,324
.حديث السلاطيّن والملوك
912
01:06:25,195 --> 01:06:28,503
.كانت فنانة ماهرة، لكن لم ير أحد فنها
913
01:06:34,683 --> 01:06:37,380
قالت إنهُ تم الاستحواذ عليها
914
01:06:37,381 --> 01:06:39,600
.بواسطة قوة خارقة
915
01:06:39,601 --> 01:06:41,385
.ظنت أنها قد تكون ساحرة
916
01:06:42,517 --> 01:06:44,387
،إلا إذا كانت رجلاً
917
01:06:44,388 --> 01:06:48,217
.فأن عقلها كان مقبولاً عادة
918
01:06:48,218 --> 01:06:50,567
،كانت امرأة متحمسة للتعلم
919
01:06:50,568 --> 01:06:53,832
.وعرفت ما ستكون أمنيتها الأولى
920
01:06:55,933 --> 01:07:00,938
.أُريد المعرفة، امنيتي الحصول على المعرفة ككل
90
01:07:01,063 --> 01:07:08,153
.هذا مفيد، رائع، وحقيقي
92
01:10:10,627 --> 01:10:12,713
.وقد أسعدني ذلك
923
01:07:12,851 --> 01:07:14,723
.لتلبية طلب امنيتها
924
01:07:43,795 --> 01:07:47,363
لذا علّمتها، التاريخ والفلسفة
925
01:07:47,364 --> 01:07:48,799
.اللغات والشعر
926
01:07:48,800 --> 01:07:51,454
،عَلّمتها علم الفلك والرياضيات
927
01:07:51,455 --> 01:07:53,630
.كان هذا نعمة لها
928
01:07:53,631 --> 01:07:56,198
،أحضرت لها كتب وكتابات
929
01:07:56,199 --> 01:07:59,550
.قمنا بتخبأتها في زجاجاتها
930
01:08:19,962 --> 01:08:23,963
...(صباح)
931
01:08:41,331 --> 01:08:43,376
يمكنها دائمًا الحصول على كتب (أرسطو)
932
01:08:43,377 --> 01:08:45,552
،من جرة زجاجية حمراء
933
01:08:45,553 --> 01:08:48,337
،او (إقليدس) من جرة زجاجية خضراء
934
01:08:48,338 --> 01:08:50,731
.(فيثاغورس)، (سبينوزا)
935
01:08:50,732 --> 01:08:53,604
.دون الحاجة لي لإعادة تجسيدها
936
01:09:03,832 --> 01:09:06,225
،كان لدينا العالم كله في غرفتها
937
01:09:06,226 --> 01:09:09,229
.وقلبي خفق لإجلها
938
01:09:12,884 --> 01:09:16,975
.كان من دواعي سروري ان اجعلها سعيدة
939
01:09:18,716 --> 01:09:20,022
.لرؤيتها تزدهر
940
01:09:21,806 --> 01:09:24,331
.وقد ازدهرت في كل شيء
941
01:09:24,722 --> 01:09:26,246
.كل شيء
942
01:09:37,344 --> 01:09:38,779
بدأت في التمرد
943
01:09:38,780 --> 01:09:40,868
حتى في الخضوع
944
01:09:40,869 --> 01:09:42,435
،لطلبات زوجها
945
01:09:42,436 --> 01:09:45,655
،لأنها اكتسبت إتقان حرفة الحب
946
01:09:45,656 --> 01:09:47,309
بعيدًا عن متناول أي إنسان
947
01:09:47,310 --> 01:09:49,486
.لم يحب الجن
948
01:10:07,417 --> 01:10:10,507
،أصبح شغفه تجاهها هاجسا
949
01:10:11,417 --> 01:10:13,507
هل انتِ سعيدة؟
950
01:10:20,778 --> 01:10:22,431
،وعندما يأتي إليها
951
01:10:22,432 --> 01:10:26,783
.كنت أغادر غرفتها وأسافر في السماء
952
01:10:26,784 --> 01:10:30,527
...رأيت الجبال والمحيطات
953
01:10:31,485 --> 01:10:33,486
،رأيت وحوش الغابة
954
01:10:33,487 --> 01:10:36,053
.حيث لم يصل الى المكان احد
955
01:10:36,054 --> 01:10:40,101
.وعندما أعود، كانت تنتظرني
956
01:10:40,102 --> 01:10:44,018
كنت أخبرها عن يومي، وكان يغمرها الفرح
957
01:10:44,019 --> 01:10:46,020
.والخيبة
958
01:10:46,021 --> 01:10:49,632
لماذا لم ترغب في أن تكون حرة؟
959
01:10:49,633 --> 01:10:53,027
.كان هناك شيء أكثر أهمية بالنسبة لها
960
01:10:53,028 --> 01:10:55,508
"لقد ابتكرت "الرياضيات
961
01:10:55,509 --> 01:10:58,685
لغة لشرح القوى
962
01:10:58,686 --> 01:11:01,818
.التي تجلب المكان والزمان والمادة إلى الوجود
963
01:11:01,819 --> 01:11:03,472
.كانت خلاّقة، شُجاعة
964
01:11:03,473 --> 01:11:05,735
.لكنها لم تستطع حل هذا اللغز
965
01:11:05,736 --> 01:11:07,824
،احتاجت لمفتاح
966
01:11:07,825 --> 01:11:10,828
.مفتاح لفتح أبواب تَصَورّها
967
01:11:21,622 --> 01:11:25,538
،لذا، استخدمت امنيتها الثانية
968
01:11:25,539 --> 01:11:29,107
.علمتها أن تحلم كما يفعل الجن، مستيقظة
969
01:12:00,791 --> 01:12:04,707
.وبهذه الطريقة جائت الحلول لها
970
01:12:04,708 --> 01:12:08,450
،كانت قادرة على شرح القوى غير المرئية
971
01:12:08,451 --> 01:12:11,671
..والمجالات الكهرومغناطيسية غير المرئية
972
01:12:11,672 --> 01:12:14,804
.الأشياء التي يُصنع منها الجن
973
01:12:14,805 --> 01:12:16,545
هل أنت كهرومغناطيسي؟
974
01:12:16,546 --> 01:12:20,594
.بما أنكِ غبار، فأنا مصنوع من نار خفية
975
01:12:21,464 --> 01:12:23,900
،وعندما كانت ستلد طفلاً
976
01:12:23,901 --> 01:12:26,207
،ابتليت بالسعادة
977
01:12:26,208 --> 01:12:28,470
.لأني كنت أعلم أنه سيقوينا
978
01:12:28,471 --> 01:12:29,994
كانت حامل بطفلٍ منك؟
979
01:12:30,821 --> 01:12:33,781
.طفل من نار وغبار
980
01:12:35,739 --> 01:12:37,740
اذاً، متى سار الامر بشكلٍ خاطئ؟
981
01:12:37,741 --> 01:12:39,743
.(أليثيا)، لقد أحببتها
982
01:12:40,744 --> 01:12:42,484
.أحببت حماسة عقلها
983
01:12:42,485 --> 01:12:43,616
.احببت غضبها
984
01:12:43,617 --> 01:12:44,747
احببت قواي
985
01:12:44,748 --> 01:12:47,795
.لتحويل عبوسها إلى ابتسامات
986
01:12:49,536 --> 01:12:52,015
."احببتها اكثر من ملكة "سبأ
987
01:12:52,016 --> 01:12:53,582
اكثر من حريتك؟
988
01:12:53,583 --> 01:12:55,062
.اجل
989
01:12:55,063 --> 01:12:58,587
،أصبحت رغبتي الكبرى في الاحتفاظ بها
990
01:12:58,588 --> 01:13:00,720
.لأبقى سجينها
991
01:13:00,721 --> 01:13:05,465
.فكرة التحرر منها آذت قلبي
992
01:13:10,470 --> 01:13:14,474
.ضبطت نفسي أوقفها خشية أن تحقق أمنيتها الثالثة
993
01:13:14,778 --> 01:13:16,214
.ربّاه
994
01:13:19,870 --> 01:13:21,698
.لقد عملتُ فوضى
995
01:13:23,134 --> 01:13:26,136
،بدأت تتهمني بمحاصرتها
996
01:13:26,137 --> 01:13:27,878
،كزوجها
997
01:13:29,924 --> 01:13:33,100
.حاولت أن أقوم بالتعويض
998
01:13:33,101 --> 01:13:36,757
.للتكفير عن ذلك، كنت أضع نفسي في القارورة
999
01:13:37,671 --> 01:13:39,236
.لتكون مختومة
1000
01:13:39,237 --> 01:13:41,675
.بهذهِ الطريقة تكون لديها قوة اكثر منّي
1001
01:13:54,296 --> 01:13:57,037
.انا نكرة في القارورة
1002
01:13:57,038 --> 01:13:58,692
.بإمكاني فعل ذلك لها
1003
01:13:59,606 --> 01:14:03,217
.وفي كل مرة، كان من شأنه أن يرضيها
1004
01:14:03,218 --> 01:14:06,829
.كل مرة، عدا الاخيرة
1005
01:14:06,830 --> 01:14:11,573
مثل العاصفة المفاجئة، كالبرق والرعد
1006
01:14:11,574 --> 01:14:14,576
،بدأت بالبكاء والنحيب وقالت
1007
01:14:14,577 --> 01:14:17,667
".أتمنى أن أنسى أنني قابلتك"
1008
01:14:23,151 --> 01:14:25,849
.وفعلت، في الحال
1009
01:14:30,941 --> 01:14:33,856
.كانت في الخارج وانا بداخل القارورة
1010
01:14:33,857 --> 01:14:35,598
.كانت قد نستني
1011
01:14:37,121 --> 01:14:40,124
..(اليثيا)، كيف يُمكن
1012
01:14:42,170 --> 01:14:45,565
من الخطأ أن تحب شخصًا تمامًا؟
1013
01:15:10,938 --> 01:15:12,287
.لديّ امنية
1014
01:15:17,074 --> 01:15:20,295
.ومع ذلك، أخشى أنه طلبٌ كبير
1015
01:15:24,908 --> 01:15:26,997
هل في وسعي فعل ذلك؟
1016
01:15:27,650 --> 01:15:30,610
.آمل ذلك
1017
01:15:33,221 --> 01:15:35,310
أهو رغبة قلبك؟
1018
01:15:35,963 --> 01:15:38,008
.اجل، انا متأكدة من ذلك
1019
01:15:54,764 --> 01:15:57,027
.انا هنا لأحبك
1020
01:16:02,685 --> 01:16:06,167
.واتمنى ان تحبني في المقابل
1021
01:16:07,951 --> 01:16:10,824
تريدين منا أن نصنع الحب؟
1022
01:16:11,302 --> 01:16:13,390
.اجل، ذلك ايضاً
1023
01:16:13,391 --> 01:16:14,565
.كل ذلك
1024
01:16:14,566 --> 01:16:18,701
وهل تتخلين عن نفسك لهذا؟
1025
01:16:20,442 --> 01:16:23,138
.اجل
1026
01:16:25,403 --> 01:16:29,406
.أريد أن تكون وحدتنا معًا
1027
01:16:29,407 --> 01:16:34,150
.أريد أن يُعلّن هذا الحب في حكايات دائمة
1028
01:16:34,151 --> 01:16:38,677
،"أريد هذا الشوق الذي شعرت به لملكة "سبأ
1029
01:16:38,678 --> 01:16:42,419
.وهذا الحب الذي أعطيته لعبقريتك (زفير)
1030
01:16:42,420 --> 01:16:44,205
.اريدهُ
1031
01:16:57,044 --> 01:16:58,393
انا؟
1032
01:17:00,438 --> 01:17:01,875
.انت
1033
01:17:08,751 --> 01:17:10,057
انتِ؟
1034
01:17:11,972 --> 01:17:13,234
.انا
1035
01:17:20,763 --> 01:17:25,112
أهو بالطلب الكثير؟
1036
01:17:44,874 --> 01:17:45,919
.تعاليّ
1037
01:17:59,236 --> 01:18:02,761
ماذا نفعل مع اشتياق اليقظة؟
1038
01:18:02,762 --> 01:18:04,197
كيف يمكنني اقناعك
1039
01:18:04,198 --> 01:18:06,417
أنني وجدت الحب ذات مرة مع الجن؟
1040
01:18:08,768 --> 01:18:11,466
.على أي حال، قلة هم الذين يصدقونني
1041
01:18:13,250 --> 01:18:16,776
.الحب ليس شيئًا نأتي إليه بالعقل
1042
01:18:19,169 --> 01:18:21,257
،إنه أشبه بالبخار
1043
01:18:21,258 --> 01:18:23,433
.حلم، ربما
1044
01:18:23,434 --> 01:18:25,392
لجذبنا إلى سحر
1045
01:18:25,393 --> 01:18:27,134
.قصصنا الخاصة
1046
01:18:28,570 --> 01:18:30,440
،إن كان ذلك هو الامر
1047
01:18:30,441 --> 01:18:32,487
كيف لنا أن نعرف ما إذا كان هذا حقيقيًا؟
1048
01:18:34,402 --> 01:18:38,101
هل هو حقيقة أم مجرد جنون؟
1049
01:19:25,018 --> 01:19:27,410
.سأغادر إلى "لندن" اليوم
1050
01:19:27,411 --> 01:19:29,022
هلاّ تأتي الى المنزل معي؟
1051
01:19:31,372 --> 01:19:34,157
.إنه ليس مكانًا سهلاً في الوقت الحاضر
1052
01:19:35,332 --> 01:19:37,508
.لكن سيكون من الأفضل إذا كنت هناك
1053
01:19:47,518 --> 01:19:49,607
.من هنا من فضلك
1054
01:19:51,261 --> 01:19:52,393
.ارفعي يديكِ
1055
01:20:00,880 --> 01:20:03,011
.اخرجي من فضلك
1056
01:20:03,012 --> 01:20:04,448
ماذا في جيبك؟
1057
01:20:07,190 --> 01:20:10,411
.إنها قارورة فارغة غطاء
1058
01:20:11,412 --> 01:20:13,021
.من فضلكِ ضعيهِ في الاشعة السينية
1059
01:20:13,022 --> 01:20:14,153
،إنها حسّاسة جداً
1060
01:20:14,154 --> 01:20:15,545
.ولا اريدها ان تتضرر
1061
01:20:15,546 --> 01:20:17,373
.لن تتضرر، ضعيها ليتم فحصها بالاشعة السينية
1062
01:20:17,374 --> 01:20:18,548
...أُفضل الا توضع في
1063
01:20:18,549 --> 01:20:19,899
.جواز السفر، وبطاقة الصعود
1064
01:20:21,204 --> 01:20:22,292
.شكراً
1065
01:20:32,694 --> 01:20:33,955
.إنها هشّة للغاية
1066
01:20:33,956 --> 01:20:35,088
.سيدتي
1067
01:20:39,353 --> 01:20:41,137
.إنها مملحة
1068
01:20:50,494 --> 01:20:52,669
.كلا! بدون الاشعة السينية من فضلك
1069
01:20:52,670 --> 01:20:54,934
.توقفي يا سيدتي
1070
01:21:11,428 --> 01:21:12,516
.سيدتي
1071
01:21:55,037 --> 01:21:56,430
.عندما ترغب
1072
01:22:53,095 --> 01:22:55,184
.الهواء كثيف هنا
1073
01:22:56,272 --> 01:23:00,363
.مليئ بالأصوات المُلحّة والوجوه المستعجلة
1074
01:23:02,583 --> 01:23:05,367
مثل (تيني اينشتاين)؟
1075
01:23:05,368 --> 01:23:07,543
التلفاز وأبراج الهاتف وما إلى ذلك؟
1076
01:23:07,544 --> 01:23:09,284
.اجل
1077
01:23:09,285 --> 01:23:13,071
اجل، جميع اجهزتكم
1078
01:23:13,072 --> 01:23:14,855
.تصدر اصواتاً مرة واحدة
1079
01:23:14,856 --> 01:23:16,727
.اتزلي رأسك
1080
01:23:23,430 --> 01:23:25,519
أتسمع ذلك؟
1081
01:23:28,348 --> 01:23:31,350
.كما إنني ايضاً اراها واشعر بها
1082
01:23:31,351 --> 01:23:34,353
.انا اشبه بجهاز إرسال
1083
01:23:34,354 --> 01:23:36,095
أليس هذا كثيراً؟
1084
01:23:37,270 --> 01:23:38,574
.انا جن
1085
01:23:38,575 --> 01:23:39,750
.يمكنني التكيف
1086
01:23:41,665 --> 01:23:43,449
.سأعتاد على ذلك قريباً
1087
01:23:43,450 --> 01:23:45,320
.لقد عادت
1088
01:23:45,321 --> 01:23:46,669
.اعتقد إنها عادت
1089
01:23:46,670 --> 01:23:48,628
أهي مع احد؟
1090
01:23:48,629 --> 01:23:50,673
.كلا، اعتقد إنها تتحدث مع نفسها مرة اخرى
1091
01:23:50,674 --> 01:23:52,414
.مرحبا يا (كليمنتين)
1092
01:23:52,415 --> 01:23:54,764
(فاني)، هل انتِ بخير؟
1093
01:23:54,765 --> 01:23:56,592
ألديكِ مشاكل؟
1094
01:23:56,593 --> 01:23:58,768
مشاكل؟ اي نوع من المشاكل؟
1095
01:23:58,769 --> 01:24:00,596
.مع اصدقائكِ الاجانب
1096
01:24:00,597 --> 01:24:02,511
،لأننا غالباً نسأل انفسنا
1097
01:24:02,512 --> 01:24:05,210
"لماذا تضيع الدكتورة (بيني) وقتها وذكائها"
1098
01:24:05,211 --> 01:24:07,908
" في دراسة طرق الآخرين بدلاً من التمسك بأسلوبنا؟"
1099
01:24:07,909 --> 01:24:10,432
هل انتِ حرجة من الثقافة البريطانية، أليس كذلك؟
1100
01:24:10,433 --> 01:24:11,912
.كلا
1101
01:24:11,913 --> 01:24:14,306
أنا أكثر عرضة للإحراج من أي شخص
1102
01:24:14,307 --> 01:24:16,656
.يخاف من أي شخص مختلف
1103
01:24:16,657 --> 01:24:17,787
ماذا تقوليهِ بالضبط؟
1104
01:24:17,788 --> 01:24:19,572
.إنها تدعونا بالمتعصبين
1105
01:24:19,573 --> 01:24:20,616
.إنهُ كلامك وليس كلامي
1106
01:24:20,617 --> 01:24:21,748
.أنتِ تسيئين الفهم
1107
01:24:21,749 --> 01:24:23,271
.ليس الامر مظهرهم يا عزيزتي
1108
01:24:23,272 --> 01:24:24,794
.إنها الطريقة التي يعيشون بها، ما يؤمنون به
1109
01:24:24,795 --> 01:24:26,535
.ما يأكلونهُ -
ماذا أنتما قادمين على فعله؟ -
1110
01:24:26,536 --> 01:24:28,363
.أينما يذهب المرء، يذهب عِرقهُ معه
1111
01:24:28,364 --> 01:24:31,366
.نحن نشعر بالارتباك، ونحن ندعو إلى هلاكنا
1112
01:24:31,367 --> 01:24:32,715
.هذا ليس طبيعيا
1113
01:24:32,716 --> 01:24:34,848
.الطيور تنتمي في الهواء، الأسماك تنتمي إلى البحر
1114
01:24:34,849 --> 01:24:37,155
.وهذا ما قصده الرب الصالح أن نكون
1115
01:24:37,156 --> 01:24:39,200
.أنتما فقط تقولان هُراءاً من البداية إلى النهاية
1116
01:24:39,201 --> 01:24:40,723
.إنها حقيقة علمية
1117
01:24:40,724 --> 01:24:41,985
.إنهِ تشبيه خاطئ
1118
01:24:41,986 --> 01:24:44,249
.أعني، الحيوانات لديها موطن طبيعي
1119
01:24:44,250 --> 01:24:46,468
هذا صحيح، لكن البشر قادرون
1120
01:24:46,469 --> 01:24:48,601
.على العيش في أي بيئة يختارونها جيدًا
1121
01:24:48,602 --> 01:24:49,819
.هذهِ ليست حقيقة
1122
01:24:49,820 --> 01:24:51,473
ماذا تقولين؟ -
.إنهُ رأي -
1123
01:24:51,474 --> 01:24:52,692
.وانتِ خاطئة
1124
01:24:52,693 --> 01:24:54,172
.أنا لا أتحمل المزيد من هذا
1125
01:24:54,173 --> 01:24:56,391
.تعاليّ يا (كليم)، اتركي السيدة المجنونة وشأنها
1126
01:24:56,392 --> 01:24:58,306
.لن نفهمها أبدًا
1127
01:24:58,307 --> 01:25:00,570
.كما تعلمون، لم أقل لكم هذا من قبل
1128
01:25:01,223 --> 01:25:03,659
.لكن كلاكما يُرثى له
1129
01:25:03,660 --> 01:25:04,878
!اغلقي فمكِ النتن
1130
01:25:04,879 --> 01:25:07,447
!ذوي ادمغة بلهاء ومثيرين للشفقة
1131
01:25:07,969 --> 01:25:10,362
!انتِ ذو الوجه اللعين
1132
01:25:10,363 --> 01:25:14,367
!أوقفي نمو نبات اللبلاب على جانبنا من الجدار
1133
01:25:15,455 --> 01:25:17,630
لماذا اهتميت لأمرهم؟
1134
01:25:17,631 --> 01:25:19,719
.كان عليّ الشعور بالأسف حيّالهم
1135
01:25:19,720 --> 01:25:22,940
لكن هذا منزلي، إنه ملاذي
1136
01:25:26,988 --> 01:25:29,208
...بإمكاني ان اتمنى لهم
1137
01:25:30,252 --> 01:25:32,471
.هذهِ ليست امنية بالمناسبة
1138
01:25:32,472 --> 01:25:33,864
.اعلم
1139
01:27:37,510 --> 01:27:38,772
.جني عزيزي
1140
01:27:39,816 --> 01:27:41,034
كيف كان يومك؟
1141
01:27:41,035 --> 01:27:43,428
.كل أذن مستمعة كانت لك
1142
01:27:43,429 --> 01:27:46,039
.كل صوت وكل رائحة ولمسة
1143
01:27:46,040 --> 01:27:47,781
.كنتِ في كل مكان
1144
01:27:53,003 --> 01:27:54,701
.سأعود بعد دقيقة
1145
01:28:13,763 --> 01:28:15,895
من يمكن أن يكون في هذه الساعة؟
1146
01:28:15,896 --> 01:28:16,984
.ربما تكون هي
1147
01:28:20,466 --> 01:28:23,382
.يا (كليم)، (فاني)
1148
01:28:25,427 --> 01:28:27,908
.حمص، قرنفل، فستق
1149
01:28:29,736 --> 01:28:31,433
.تذوب في الفم
1150
01:28:49,451 --> 01:28:50,931
.هذا صديقي
1151
01:28:52,062 --> 01:28:53,977
.سيبقى لبعض الوقت
1152
01:28:54,891 --> 01:28:55,936
.مرحباً
1153
01:28:59,026 --> 01:29:00,767
.مرحباً
1154
01:29:05,032 --> 01:29:06,815
،الجن خاصتي اخبرني
1155
01:29:06,816 --> 01:29:09,775
،عندما يجتمعون في مملكة الجن
1156
01:29:09,776 --> 01:29:11,560
.فإنهم يروون قصصًا لبعضهم البعض
1157
01:29:12,735 --> 01:29:14,867
.القصص مثل أنفاسهم
1158
01:29:14,868 --> 01:29:15,956
.لها معنى
1159
01:29:17,914 --> 01:29:19,175
.اجل، قلت ذلك
1160
01:29:19,176 --> 01:29:20,961
".هذا هو الحال معنا"
1161
01:29:22,005 --> 01:29:23,745
كل قصة نرويها هي جزء
1162
01:29:23,746 --> 01:29:26,183
.من فسيفساء لا نهاية لها متغيرة الشكل
1163
01:29:27,750 --> 01:29:31,885
.وهذه الحصة الصغيرة، مثل كل القصص، يجب أن تنتهي
1164
01:29:33,843 --> 01:29:37,020
.إذا كان الأمر يتعلق بالتمني، فهذه قصة تحذيرية
1165
01:29:38,108 --> 01:29:41,110
لذا ، كيف ستسير الأمور بشكل خاطئ؟
1166
01:29:41,111 --> 01:29:43,636
.ربما، سارت بالفعل
1167
01:29:46,943 --> 01:29:49,467
،مع أن الحقيقة وقفت أمامهم عراة
1168
01:29:49,468 --> 01:29:51,120
.إلا أنهم أداروا ظهورهم
1169
01:29:51,121 --> 01:29:55,603
.لذا، انتقلت الحقيقة إلى الجانب وانتظرت في الظل
1170
01:29:55,604 --> 01:29:57,257
،في الأيام التي تلت ذلك
1171
01:29:57,258 --> 01:30:00,782
.سيرافق الجن اختصاصية السرد إلى عملها
1172
01:30:00,783 --> 01:30:02,392
،وعندما لم يكن معها
1173
01:30:02,393 --> 01:30:05,614
،سيذهب في استكشاف العالم بشغف
1174
01:30:08,574 --> 01:30:11,490
.حظيت بيومٍ رائع
1175
01:30:12,795 --> 01:30:15,797
.رأيت الكثير من الاشياء
1176
01:30:15,798 --> 01:30:19,975
شاهدت ما بداخل الدماغ البشري الحي
1177
01:30:19,976 --> 01:30:22,588
.واوقفت نزيف حاد
1178
01:30:27,070 --> 01:30:28,855
.زرتُ المصادم
1179
01:30:30,160 --> 01:30:34,600
.أداة واسعة تحث في جوهر المادة
1180
01:30:37,733 --> 01:30:40,996
ثم رأيت طبقًا، طبقًا رائعًا
1181
01:30:40,997 --> 01:30:44,697
.يستمع إلى همسات النجوم الميتة منذ زمن بعيد
1182
01:30:46,829 --> 01:30:48,830
...الجنس البشري
1183
01:30:48,831 --> 01:30:50,746
.اعجوبة يا (اليثيا)
1184
01:30:51,660 --> 01:30:54,096
.سعيدة بأنك تعتقد ذلك
1185
01:30:54,097 --> 01:30:57,186
.كل هذا منذ أن كنت محاصرًا في زجاجة (زفير)
1186
01:30:57,187 --> 01:31:01,974
.كل هذهِ الدهشة في أقل من 200 عام
1187
01:31:01,975 --> 01:31:03,976
اجل، لكن اعني
1188
01:31:03,977 --> 01:31:08,284
.هذه مجرد هندسة وتكنولوجيا
1189
01:31:08,285 --> 01:31:10,896
،على الرغم من كل هذه الضجة
1190
01:31:10,897 --> 01:31:13,029
.نظل في حيرة من أمرنا
1191
01:31:15,945 --> 01:31:17,904
،عندما لا نستطيع احتواء الفوضى
1192
01:31:19,688 --> 01:31:22,298
.نشعر بالرهبة والذعر
1193
01:31:22,299 --> 01:31:24,605
.وننقلب ضد بعضنا البعض
1194
01:31:24,606 --> 01:31:27,129
.لكنكم بالطبع، بشر
1195
01:31:27,130 --> 01:31:29,263
.هذهِ طبيعتكم
1196
01:31:31,613 --> 01:31:35,051
.نعم، لذلك القصة لا تتغير أبدا
1197
01:31:35,965 --> 01:31:38,663
.تسود الكراهية
1198
01:31:38,664 --> 01:31:43,277
.إنه ينتقل ويعيش الحب
1199
01:31:45,061 --> 01:31:47,715
.أريد فقط أن أتحدث عن الحب
1200
01:31:47,716 --> 01:31:51,763
.يا لها فوضى من التناقضات، جميعكم
1201
01:31:51,764 --> 01:31:52,894
.شكراً جزيلاً لك
1202
01:31:52,895 --> 01:31:56,202
.الجنس البشري، يا له من لغز
1203
01:31:56,203 --> 01:31:58,944
أنتم تتعثرون في الظلام
1204
01:31:58,945 --> 01:32:02,077
.ومع ذلك، فإنك تحشدون ذكائكن لتأثير كبير
1205
01:32:02,078 --> 01:32:03,732
.يا لها من قصة
1206
01:32:04,994 --> 01:32:07,866
.لا استطيع الانتظار لنرى الى اين تسير بنا
1207
01:32:07,867 --> 01:32:09,782
.او كيف تنتهي
1208
01:32:10,130 --> 01:32:11,870
.تلك ايضاً
1209
01:32:11,871 --> 01:32:15,830
.لن يعرف الفاني أبدًا، لكن قد يعرف الجن
1210
01:32:15,831 --> 01:32:18,312
.الجن لديه الوقت كلهُ في العالم
1211
01:32:20,401 --> 01:32:22,620
ألست محظوظاً؟
1212
01:32:22,621 --> 01:32:23,970
.ربما
1213
01:32:24,971 --> 01:32:28,234
لكنكم مخلوقات الغبار
1214
01:32:28,235 --> 01:32:29,757
تمكنتم من التغلب
1215
01:32:29,758 --> 01:32:33,108
.على قوة وهدف الجن والملائكة
1216
01:32:33,109 --> 01:32:35,328
.ليس لديكم فائدة لنا
1217
01:32:35,329 --> 01:32:36,721
..ربما نذبل
1218
01:32:36,722 --> 01:32:38,244
وتتلاشون؟ -
.اجل -
1219
01:32:38,245 --> 01:32:40,681
حسنًا ، كان هذا هو الموضوع
1220
01:32:40,682 --> 01:32:42,770
.لجميع محاضراتي وبحوثي
1221
01:32:42,771 --> 01:32:44,077
.اعلم
1222
01:32:46,688 --> 01:32:48,429
.ومع ذلك، انت هنا
1223
01:32:50,126 --> 01:32:52,215
.مستحيلي
1224
01:32:54,130 --> 01:32:55,218
.اجل
1225
01:33:07,666 --> 01:33:08,841
مرحباً؟
1226
01:33:14,281 --> 01:33:15,891
!انا في المنزل
1227
01:33:25,858 --> 01:33:27,163
مرحباً؟
1228
01:33:53,189 --> 01:33:54,756
جن؟
1229
01:33:58,804 --> 01:34:00,022
حُبي؟
1230
01:34:04,026 --> 01:34:05,071
جن؟
1231
01:34:09,292 --> 01:34:10,467
ما هذا؟
1232
01:34:13,079 --> 01:34:15,080
أيمكنك سماعي؟
1233
01:34:15,081 --> 01:34:17,256
.جن، تحدث معي
1234
01:34:17,257 --> 01:34:18,824
.حاول التحدث معي
1235
01:34:20,782 --> 01:34:22,958
.اتمنى لو ان تتحدث معي
1236
01:34:42,978 --> 01:34:45,023
.كنت نائماً
1237
01:34:45,024 --> 01:34:47,243
.نائم
1238
01:34:48,984 --> 01:34:51,116
.جن، لا تنام
1239
01:34:51,117 --> 01:34:52,421
.لنذهب لنسير
1240
01:34:52,422 --> 01:34:53,901
.مسيرة طويلة
1241
01:34:53,902 --> 01:34:55,468
.لقد أعددت شيئًا لنا
1242
01:34:55,469 --> 01:34:57,078
.خططت لذلك كلهُ
1243
01:34:57,079 --> 01:34:59,254
.ليلة رائعة لنا
1244
01:34:59,255 --> 01:35:01,430
.ستكون رائعة
1245
01:35:01,431 --> 01:35:04,259
.أفضل وقت في حياتنا -
!توقف -
1246
01:35:04,260 --> 01:35:08,394
.هذه المجالات الكهرومغناطيسية، يمكنني ابعادها من رأسي
1247
01:35:08,395 --> 01:35:09,962
.بإمكاني ابعادها
1248
01:35:11,050 --> 01:35:12,268
.سنذهب في نزهة
1249
01:35:17,186 --> 01:35:19,362
.سنعزف بالقيثارة
1250
01:35:21,930 --> 01:35:25,237
.(اليثيا)، هناك مكان لي هنا
1251
01:35:25,238 --> 01:35:26,499
،هذهِ القوى
1252
01:35:26,500 --> 01:35:28,196
.لن تختفي، ليس من هذا العالم
1253
01:35:28,197 --> 01:35:30,416
.سوف أتغلب عليهم، أستطيع أن أفعل ذلك من أجلك
1254
01:35:30,417 --> 01:35:32,592
.انتِ (اليثيا) عزيزتي، وانا احبك
1255
01:35:32,593 --> 01:35:34,376
.شكراً لمحاولتك
1256
01:35:34,377 --> 01:35:35,617
.لا تعتقدين إنني احبك
1257
01:35:36,597 --> 01:35:38,816
.الحُب هِبّة
1258
01:35:38,817 --> 01:35:41,209
.إنها هدية من الذات تُعطى مجانًا
1259
01:35:41,210 --> 01:35:43,430
.إنه ليس شيئًا يمكن للمرء أن يطلبه
1260
01:35:44,953 --> 01:35:46,171
.خدعتُ كلانا
1261
01:35:46,172 --> 01:35:47,868
،في اللحظة التي تحدثت فيها عن تلك الامنية
1262
01:35:47,869 --> 01:35:50,958
.لقد أخذت سلطتك لأضمنها
1263
01:35:50,959 --> 01:35:55,223
.أنا، أكثر من أي شخص آخر، كان يجب أن أعرف ذلك
1264
01:35:55,224 --> 01:35:57,399
.لن أفشل مرة أخرى
1265
01:35:57,400 --> 01:36:01,577
ايها الجني، إلمّ يكن هذا العالم يُمثل إنتمائك
1266
01:36:01,578 --> 01:36:04,451
.أتمنى أن تعود إلى المكان الذي تنتمي إليه
1267
01:36:05,278 --> 01:36:07,367
.أينما كان ذلك
1268
01:38:34,644 --> 01:38:35,732
!امي
1269
01:38:37,734 --> 01:38:39,779
.تعال هنا ايها القرد الصغير
1270
01:38:39,780 --> 01:38:41,608
.هذهِ ليست امك
1271
01:40:09,348 --> 01:40:10,609
!كلا
1272
01:40:10,610 --> 01:40:12,612
.شاهد، افضل مهاجم في الدوري
1273
01:40:21,577 --> 01:40:22,709
أرأيت ذلك؟
1274
01:40:26,234 --> 01:40:28,844
،كان يزور من وقت لآخر
1275
01:40:28,845 --> 01:40:32,326
،وسوف يستوعبون كل لحظة حية
1276
01:40:32,327 --> 01:40:35,242
،على الرغم من آلام السماء الصاخبة
1277
01:40:35,243 --> 01:40:37,897
.بقي لفترة اطول مما ينبغي عليهِ ذلك
1278
01:40:37,898 --> 01:40:40,248
.بعد فترة طويلة من توسلها إليه بالمغادرة
1279
01:40:41,380 --> 01:40:44,599
،وعدها بالعودة لحياتها
1280
01:40:44,600 --> 01:40:47,603
.وبالنسبة لها، كان ذلك أكثر من كافٍ
1280
01:40:49,600 --> 01:40:59,603
\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||احمد عباس & د.علي طلال & علي الحمداني||108772