Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,647 --> 00:00:51,349
Trick or treat.
Trick or treat.
2
00:00:53,151 --> 00:00:54,586
Thank you.
Thank you.
3
00:00:54,653 --> 00:00:56,121
And at the top of the dial,
4
00:00:56,189 --> 00:00:57,655
This is your
witching-hour buddy,
5
00:00:57,723 --> 00:00:58,923
Your voice of choice,
6
00:00:58,991 --> 00:01:00,525
The one person you want
to cuddle up to
7
00:01:00,593 --> 00:01:03,327
On this creepy,
creepy Halloween night,
8
00:01:03,396 --> 00:01:06,230
Rocking ross,
saying, watch out!
9
00:01:06,298 --> 00:01:07,899
It's dark and dismal out there.
10
00:01:07,966 --> 00:01:09,267
We got a full moon tonight,
11
00:01:09,334 --> 00:01:12,003
So all you werewolves
get ready with the hairspray
12
00:01:12,070 --> 00:01:13,405
If you're into it.
13
00:01:13,472 --> 00:01:15,106
And while we're getting ready,
14
00:01:15,174 --> 00:01:19,010
Let's remind all you drivers
to be extra careful.
15
00:01:19,078 --> 00:01:21,245
The kiddies are going to be
out in full force tonight
16
00:01:21,313 --> 00:01:22,547
Wearing their Halloween costumes
17
00:01:22,614 --> 00:01:24,616
And raking in a ton
of dentist bait.
18
00:01:24,684 --> 00:01:26,851
So make sure you take
a little more time
19
00:01:26,919 --> 00:01:29,988
Checking between the parked cars
and at the crosswalks, okay?
20
00:01:30,055 --> 00:01:31,723
Wouldn't want little
johnny winding up
21
00:01:31,791 --> 00:01:34,125
As a hood ornament
on your caddy.
22
00:01:34,193 --> 00:01:36,160
Now, coming right at you...
23
00:01:42,568 --> 00:01:44,535
Ryan, this time
you've gone too far.
24
00:01:44,603 --> 00:01:45,736
This is my room...
25
00:01:48,007 --> 00:01:49,107
What's going on?
26
00:01:49,175 --> 00:01:52,210
I could hear you
all the way down...
27
00:01:52,278 --> 00:01:54,279
I know I said you could
probably dig up a date
28
00:01:54,346 --> 00:01:56,347
For the party, but...
29
00:01:56,415 --> 00:01:57,915
You...
30
00:02:00,052 --> 00:02:01,185
How you doing?
31
00:02:02,588 --> 00:02:03,687
It was his idea.
32
00:02:03,856 --> 00:02:07,091
You juvenile little creeps.
33
00:02:07,159 --> 00:02:08,526
What's the big deal?
34
00:02:08,594 --> 00:02:10,027
I mean, it's all
part of Halloween.
35
00:02:10,095 --> 00:02:11,162
Nice job, larry.
36
00:02:11,230 --> 00:02:12,430
Larry's premed.
37
00:02:12,498 --> 00:02:14,932
He gets to see
all these... Ugh.
38
00:02:16,869 --> 00:02:18,303
No hard feelings, okay?
39
00:02:18,371 --> 00:02:20,071
Happy Halloween!
40
00:02:20,139 --> 00:02:22,274
I don't know why
I let you talk me
41
00:02:22,341 --> 00:02:23,975
Into this party
in the first place.
42
00:02:24,043 --> 00:02:25,210
Would you lighten up?
43
00:02:25,311 --> 00:02:28,546
Knowing you, you probably
invited every weirdo in town.
44
00:02:28,614 --> 00:02:31,216
I did hit most
of the local haunts.
45
00:02:31,284 --> 00:02:33,284
Okay. All right.
I mean, it's not
46
00:02:33,352 --> 00:02:34,886
Going to be
the bmw crowd,
47
00:02:34,987 --> 00:02:37,289
But the idea
was to invite people
48
00:02:37,356 --> 00:02:38,723
From the neighborhood.
Remember?
49
00:02:38,791 --> 00:02:40,892
Your idea. Not mine.
50
00:02:40,993 --> 00:02:43,194
Look, uncle lewis
didn't exactly
51
00:02:43,262 --> 00:02:45,029
Have a sterling image
around here.
52
00:02:45,064 --> 00:02:47,598
I mean, everybody was
terrified of this place.
53
00:02:47,667 --> 00:02:48,766
It's up to us to let them know
54
00:02:48,834 --> 00:02:50,734
That there's nothing
to be scared of.
55
00:02:50,802 --> 00:02:52,503
We've got to let them know
that this place
56
00:02:52,571 --> 00:02:53,737
Is under new management
57
00:02:53,773 --> 00:02:56,975
With two decent,
upstanding
58
00:02:57,042 --> 00:02:58,342
Individuals
at the helm.
59
00:02:58,410 --> 00:03:00,311
Ryan...
60
00:03:00,413 --> 00:03:01,879
Do you really
think it's wise
61
00:03:01,947 --> 00:03:04,048
To invite all these people
into the store at once?
62
00:03:04,116 --> 00:03:06,283
I mean, how are we going
to keep track of everything?
63
00:03:06,385 --> 00:03:08,186
Look, it's good
for business.
64
00:03:08,254 --> 00:03:10,188
It keeps gas in
the curse-mobile.
65
00:03:10,256 --> 00:03:11,456
I made a sign.
66
00:03:11,524 --> 00:03:13,057
The vault is off-limits.
67
00:03:13,125 --> 00:03:14,292
I don't know.
68
00:03:14,360 --> 00:03:16,595
I still don't feel
right about this.
69
00:03:16,662 --> 00:03:19,197
You're gonna love it.
70
00:03:19,265 --> 00:03:21,199
Trust me.
71
00:03:42,321 --> 00:03:44,388
Lady guinevere had a 42-inch bust
72
00:03:44,456 --> 00:03:46,324
And an iq to match.
Did you know that?
73
00:03:46,391 --> 00:03:49,294
Merlin, as you can see,
has nothing up his sleeves.
74
00:03:49,361 --> 00:03:51,296
That's a lovely dress you're
almost wearing, my dear,
75
00:03:51,363 --> 00:03:53,564
But why in the world have you
got a plum behind your ear?
76
00:03:54,967 --> 00:03:57,101
Is this your bosom companion?
77
00:03:57,169 --> 00:03:58,903
What's this?
My dear,
78
00:03:58,971 --> 00:04:00,071
You've got quite
enough down there.
79
00:04:00,139 --> 00:04:01,472
You don't need any help.
80
00:04:01,540 --> 00:04:03,641
Are we having fun yet?
81
00:04:05,811 --> 00:04:08,779
Did anybody ever tell you,
you make a great-looking witch?
82
00:04:08,847 --> 00:04:10,448
Why, thank you.
83
00:04:10,515 --> 00:04:12,183
So what's on
the agenda, houdini?
84
00:04:12,251 --> 00:04:13,818
Ah, well, you know,
I thought we'd, uh,
85
00:04:13,885 --> 00:04:16,754
Tell a few ghost stories,
maybe a few tricks.
86
00:04:16,822 --> 00:04:19,990
Scare them just enough
to let their hair down.
87
00:04:20,058 --> 00:04:21,025
Too late for him.
88
00:04:21,093 --> 00:04:22,193
hey, frank!
89
00:04:31,603 --> 00:04:33,805
Always wanted to poke
around down there.
90
00:04:33,873 --> 00:04:35,540
I wonder...
91
00:04:35,607 --> 00:04:37,408
What are you doing?
Can't you read?
92
00:04:37,443 --> 00:04:38,943
You're the biggest
93
00:04:39,011 --> 00:04:40,177
Wimp I have ever seen.
94
00:04:40,279 --> 00:04:41,412
This isn't for us.
95
00:04:41,480 --> 00:04:43,080
This is for the jerks, okay?
Come on.
96
00:04:51,190 --> 00:04:53,958
¶ without you, darling ¶
97
00:04:54,026 --> 00:04:56,394
¶ I won't steal from you ¶
98
00:04:56,461 --> 00:04:57,829
Yes, oh, yes,
I think so.
99
00:04:57,897 --> 00:04:59,397
Yes, it is.
100
00:04:59,464 --> 00:05:01,265
I came here once.
Hmm.
101
00:05:01,333 --> 00:05:02,934
I'll never forget.
102
00:05:03,002 --> 00:05:05,870
I saw things here
that made me swear
103
00:05:05,938 --> 00:05:08,506
That I was never going
to come in here again.
104
00:05:08,574 --> 00:05:10,675
But look at it now,
it's a beautiful place.
105
00:05:10,743 --> 00:05:12,744
Good.
I'm glad you're enjoying yourself. Oh.
106
00:05:12,812 --> 00:05:14,746
Well, as they say, new
brooms are sweeping clean.
107
00:05:14,814 --> 00:05:16,414
Oh, jack.
108
00:05:27,359 --> 00:05:29,060
Geez!
109
00:05:32,264 --> 00:05:33,531
All right, yes.
110
00:05:33,599 --> 00:05:35,700
If that's what you
want then. Excuse me.
111
00:05:35,768 --> 00:05:38,436
Let me get behind the wheel.
112
00:05:39,705 --> 00:05:42,373
On this mystic night,
ladies and gentlemen,
113
00:05:42,441 --> 00:05:46,611
Let us see what the cards
have to tell us.
114
00:06:09,535 --> 00:06:11,836
Make no mistake,
ladies and gentlemen.
115
00:06:11,871 --> 00:06:14,606
Used properly, the tarot
116
00:06:14,673 --> 00:06:18,075
Can tell us
much about the future.
117
00:06:20,379 --> 00:06:22,046
And the first card is... Death!
118
00:06:28,220 --> 00:06:30,254
Oh, great. Ha-ha,
everyone's scared.
119
00:06:30,322 --> 00:06:32,256
Turn on the lights.
120
00:06:39,664 --> 00:06:42,032
Everyone keep calm.
121
00:06:43,168 --> 00:06:45,035
Get the fuse.
Gone.
122
00:06:46,171 --> 00:06:48,506
This is why I prefer magic.
123
00:06:48,574 --> 00:06:50,908
Technology is so undependable.
124
00:06:57,116 --> 00:06:59,050
This is getting weird.
125
00:07:01,387 --> 00:07:02,820
Look at that.
126
00:07:05,391 --> 00:07:07,492
Well, if it had three holes
I could bowl with it.
127
00:07:07,526 --> 00:07:10,060
Great. I'm getting
out of here.
128
00:07:10,128 --> 00:07:13,097
Why are you
always such a wimp?
129
00:07:13,165 --> 00:07:14,499
I mean, just once,
can't you...
130
00:07:14,566 --> 00:07:16,767
Can't you act like
you got a little guts?
131
00:07:16,835 --> 00:07:18,602
This is what
Halloween's all about.
132
00:07:18,670 --> 00:07:19,637
Who should I call up?
133
00:07:19,704 --> 00:07:20,671
I don't know.
134
00:07:20,739 --> 00:07:22,606
I think this whole
thing is stupid.
135
00:07:24,076 --> 00:07:27,345
Elvis. Let's call up elvis.
136
00:07:31,917 --> 00:07:34,885
Spirits of the night,
137
00:07:34,987 --> 00:07:36,787
I call to you.
138
00:07:39,258 --> 00:07:42,193
If you hear me,
show me a sign.
139
00:07:46,098 --> 00:07:47,498
Oh, what was that?
140
00:07:47,565 --> 00:07:49,033
I don't know.
141
00:07:49,101 --> 00:07:50,367
I'm getting
out of here.
142
00:07:51,770 --> 00:07:54,605
Hey, guys, the party's
happening upstairs, all right?
143
00:07:54,707 --> 00:07:56,841
Ryan...
No, no, no, no--
144
00:07:56,976 --> 00:07:58,609
I'm serious about that sign.
145
00:07:58,677 --> 00:08:00,411
Well, we were just
looking around down here.
146
00:08:00,479 --> 00:08:02,279
Just go look around
somewhere else, okay?
147
00:08:02,348 --> 00:08:03,948
Go on.
148
00:09:07,780 --> 00:09:09,881
Whoever he is, he sure knows
how to give a girl a hickey.
149
00:09:09,948 --> 00:09:11,282
Jack!
Can I see you for a moment?
150
00:09:11,349 --> 00:09:12,984
Well, sure.
Jack, we've got a problem.
151
00:09:13,051 --> 00:09:13,985
Excuse me.
What?
152
00:09:14,052 --> 00:09:15,319
What's going on, ryan?
153
00:09:15,387 --> 00:09:16,921
What did you do?
154
00:09:16,989 --> 00:09:18,555
There's something
happening
155
00:09:18,623 --> 00:09:20,191
To the crystal ball
in the basement.
156
00:09:20,259 --> 00:09:22,359
Weird lights
and sounds.
157
00:09:22,427 --> 00:09:25,596
Oh, no.
Has anyone been fooling with it?
158
00:09:25,664 --> 00:09:27,297
Yeah.
159
00:09:27,366 --> 00:09:28,966
Oh, my god.
160
00:09:29,034 --> 00:09:29,967
What?
161
00:09:30,034 --> 00:09:31,001
what is this?
162
00:09:31,069 --> 00:09:32,202
What is that?
163
00:09:32,237 --> 00:09:33,804
Oh, my god!
164
00:09:33,872 --> 00:09:35,305
What is it?
165
00:09:35,373 --> 00:09:37,875
oh, my god,
it's really happening.
166
00:09:37,943 --> 00:09:39,576
Oh, my god,
something's happening!
167
00:09:39,645 --> 00:09:42,279
I knew this place was no good!
168
00:09:43,949 --> 00:09:45,182
Everybody out!
169
00:09:45,217 --> 00:09:46,951
Out! Everybody!
170
00:09:50,022 --> 00:09:51,389
Everybody out!
171
00:10:00,699 --> 00:10:02,900
Don't push!
172
00:10:04,837 --> 00:10:07,705
Out! All of you!
173
00:10:21,720 --> 00:10:23,420
What the hell?!
174
00:10:30,929 --> 00:10:32,729
Quiet.
175
00:10:37,135 --> 00:10:39,937
Ryan... Draw a pentacle
around the desk.
176
00:10:40,005 --> 00:10:41,272
Micki, get me my bag.
177
00:11:06,665 --> 00:11:08,666
What is happening?
178
00:11:08,734 --> 00:11:10,535
Those friends of yours
179
00:11:10,602 --> 00:11:13,137
Who played around
with my crystal ball
180
00:11:13,204 --> 00:11:17,408
Threw out a psychic line
and hooked something.
181
00:11:17,509 --> 00:11:19,844
What do you mean?
182
00:11:19,878 --> 00:11:22,679
There are people who think that
Halloween is a kid's game-- it isn't.
183
00:11:22,748 --> 00:11:24,882
It's the one night
of the year
184
00:11:24,917 --> 00:11:26,450
The spirits of the dead
185
00:11:26,518 --> 00:11:29,286
Can roam the earth
with freedom.
186
00:11:34,193 --> 00:11:35,993
Explain it all later!
187
00:11:36,061 --> 00:11:38,195
in the name of melchesidek,
188
00:11:38,263 --> 00:11:40,598
Belerephon and set,
189
00:11:40,699 --> 00:11:42,699
I command you, spirit,
190
00:11:42,768 --> 00:11:44,401
To be gone!
191
00:11:44,503 --> 00:11:47,772
I command you to be gone!
192
00:11:47,806 --> 00:11:50,108
From the depths of hell
193
00:11:50,142 --> 00:11:52,343
To the halls of darkness
to the black pit,
194
00:11:52,478 --> 00:11:57,048
I command you to be gone!
195
00:11:57,115 --> 00:11:58,415
Now!
196
00:12:05,824 --> 00:12:07,191
Listen.
197
00:12:07,259 --> 00:12:08,759
Is it over?
198
00:12:10,729 --> 00:12:12,029
It better be.
199
00:12:12,097 --> 00:12:14,031
I think it's gone.
200
00:12:14,066 --> 00:12:15,732
Great.
201
00:12:15,801 --> 00:12:18,068
I think we could all
use a drink.
202
00:12:18,103 --> 00:12:21,505
Just what do you have in mind?
203
00:12:21,540 --> 00:12:23,707
Don't ask-- he made up
something orange and brown.
204
00:12:23,842 --> 00:12:25,909
Yeah, Halloween punch--
you'll love it, it's great.
205
00:12:25,977 --> 00:12:27,245
Once all around?
206
00:12:27,312 --> 00:12:29,413
Micki, come on up,
give me a hand.
207
00:13:06,217 --> 00:13:08,652
Hey, little one,
what's the matter?
208
00:13:08,720 --> 00:13:11,254
I'm scared.
209
00:13:12,224 --> 00:13:14,425
I lost my mom.
210
00:13:14,526 --> 00:13:17,628
I was out trick-or-treating,
and I got lost.
211
00:13:17,729 --> 00:13:19,330
Oh, yeah, that's scary.
212
00:13:19,397 --> 00:13:21,064
Do you live around here?
213
00:13:21,099 --> 00:13:22,365
Down that way.
214
00:13:24,002 --> 00:13:27,204
Is it far?
215
00:13:27,272 --> 00:13:31,175
Well, I guess we better
see you home. Come on.
216
00:13:33,111 --> 00:13:35,813
You must be tired,
aren't you?
217
00:13:41,519 --> 00:13:43,688
Jack.
218
00:13:43,755 --> 00:13:45,656
Jack?
219
00:13:45,724 --> 00:13:47,792
Huh.
220
00:13:47,859 --> 00:13:49,994
I think
he's gone.
221
00:13:50,062 --> 00:13:52,997
Wonderful.
Where?
222
00:13:56,902 --> 00:13:59,870
Here you go.
Have a nice night.
223
00:13:59,938 --> 00:14:01,639
Are we
anywhere near?
224
00:14:01,706 --> 00:14:02,840
Down there.
225
00:14:02,908 --> 00:14:04,809
Okay.
226
00:14:04,876 --> 00:14:06,710
Come on, honey,
come on.
227
00:14:06,778 --> 00:14:09,079
Come on sweetie, we
gotta get going.
228
00:14:12,584 --> 00:14:14,885
Listen, I... I think
we better turn back.
229
00:14:14,953 --> 00:14:16,821
It's just
down there, really.
230
00:14:16,888 --> 00:14:18,856
Trick or treat.
Please?
231
00:14:18,924 --> 00:14:21,859
Okay.
232
00:14:23,929 --> 00:14:26,196
It's not gonna
do a lot of good.
233
00:14:26,264 --> 00:14:28,031
It's better than
just sitting there.
234
00:14:28,099 --> 00:14:29,834
Besides, what
if that noise
235
00:14:29,901 --> 00:14:31,134
Or whatever it
was comes back?
236
00:14:31,202 --> 00:14:32,236
What are you
gonna do,
237
00:14:32,304 --> 00:14:34,237
Whip something out
of jack's bag and stop it?
238
00:14:34,305 --> 00:14:35,773
Besides, it's gone!
239
00:15:05,970 --> 00:15:08,038
Wait, wait,
we're going in circles.
240
00:15:08,106 --> 00:15:10,341
Oh...
241
00:15:10,408 --> 00:15:12,976
This little trick or treat
game of yours is over.
242
00:15:13,078 --> 00:15:14,611
Game?
Yes.
243
00:15:14,680 --> 00:15:16,780
Because I've gone
as far as I'm going.
244
00:15:16,815 --> 00:15:17,982
We're nearly there.
245
00:15:18,016 --> 00:15:19,550
Oh, sure.
246
00:15:19,651 --> 00:15:21,184
Please come.
247
00:15:57,589 --> 00:16:01,358
Not even a hello
for your old uncle lewis?
248
00:16:19,244 --> 00:16:20,644
Uncle lewis?
249
00:16:20,712 --> 00:16:23,947
It's him-- I've
seen his picture.
250
00:16:24,082 --> 00:16:25,849
You look like hell.
251
00:16:25,917 --> 00:16:29,519
Yes, I do, don't I?
252
00:16:31,723 --> 00:16:34,758
Oh, nephew, I haven't come back
to hurt you.
253
00:16:34,826 --> 00:16:37,628
I couldn't,
even if I wanted to.
254
00:16:37,696 --> 00:16:38,928
I can't even touch you.
255
00:16:39,931 --> 00:16:40,898
Look, don't you think
256
00:16:40,965 --> 00:16:42,365
You've done enough damage
around here?
257
00:16:42,433 --> 00:16:44,134
Not to mention tonight,
you've got us chasing down
258
00:16:44,169 --> 00:16:46,570
Cursed objects
from now until doomsday.
259
00:16:46,605 --> 00:16:48,272
I know.
260
00:16:48,340 --> 00:16:50,073
I know, and I'm sorry.
261
00:16:50,142 --> 00:16:51,509
Sorry? Sorry?
Is that all you have
262
00:16:51,576 --> 00:16:52,909
To say is you're sorry?
263
00:16:52,978 --> 00:16:53,844
I know.
264
00:16:53,911 --> 00:16:55,612
I can understand your hate
for me.
265
00:16:55,680 --> 00:16:57,047
I can.
266
00:16:57,082 --> 00:16:59,716
I thought I could outsmart
the prince of lies,
267
00:16:59,785 --> 00:17:02,219
But now I must pay for my sins,
268
00:17:02,287 --> 00:17:04,754
For bringing so much evil
into the world
269
00:17:04,822 --> 00:17:07,391
When I sold my soul.
270
00:17:07,459 --> 00:17:10,560
I've blighted the lives
of so many.
271
00:17:12,631 --> 00:17:16,466
But tonight, I have a chance
to make amends.
272
00:17:18,904 --> 00:17:21,505
I've come back
to undo the curse.
273
00:17:29,013 --> 00:17:31,047
In there.
274
00:17:35,821 --> 00:17:39,589
You pride yourself
on being clever,
275
00:17:39,691 --> 00:17:43,327
Yet you are humiliated
by a feeble trick.
276
00:17:43,395 --> 00:17:46,129
You are not the man
I was prepared to overcome.
277
00:17:46,198 --> 00:17:47,998
You...
278
00:17:50,068 --> 00:17:52,936
Lewis.
279
00:17:55,107 --> 00:17:56,807
About undoing this curse,
280
00:17:56,875 --> 00:17:58,408
You can do this?
281
00:17:58,476 --> 00:18:00,611
I thought curses
were forever.
282
00:18:00,679 --> 00:18:02,913
No, it only seems like forever.
283
00:18:03,081 --> 00:18:05,782
I can do it, but I'm going
to need your help.
284
00:18:05,851 --> 00:18:08,185
I can only stay
in this world till dawn.
285
00:18:08,253 --> 00:18:10,387
I have that much time
to set things right,
286
00:18:10,454 --> 00:18:12,322
To undo the curse,
287
00:18:12,390 --> 00:18:15,525
But then I must return
to my punishment.
288
00:18:15,594 --> 00:18:17,828
I only ask one thing.
289
00:18:17,929 --> 00:18:20,664
I have to set right
my greatest sin,
290
00:18:20,732 --> 00:18:25,902
One that tears at my soul
like no other:
291
00:18:25,970 --> 00:18:28,138
The murder of my wife.
292
00:18:28,240 --> 00:18:29,473
Murder?
293
00:18:29,508 --> 00:18:32,309
I had hoped that I'd keep this
to myself.
294
00:18:33,845 --> 00:18:37,414
My final secret sin.
295
00:19:47,219 --> 00:19:49,420
Grace.
296
00:19:49,521 --> 00:19:51,688
My wife.
297
00:19:51,723 --> 00:19:53,724
She's beautiful.
298
00:19:55,560 --> 00:19:57,360
I killed her.
299
00:20:00,165 --> 00:20:01,965
No, not directly
and not with my hands,
300
00:20:02,033 --> 00:20:04,167
But... But with my ambition,
301
00:20:04,235 --> 00:20:06,669
My greed for life.
302
00:20:09,307 --> 00:20:11,975
She stood in the way.
303
00:20:12,043 --> 00:20:14,277
Why do you need us?
304
00:20:14,379 --> 00:20:18,082
I need the amulet
from the vault.
305
00:20:18,149 --> 00:20:19,349
What amulet?
306
00:20:19,384 --> 00:20:21,085
Well, the amulet of zohar.
307
00:20:21,152 --> 00:20:23,387
Look, you cursed this stuff,
308
00:20:23,488 --> 00:20:24,788
And now you want us
to bring it up
309
00:20:24,823 --> 00:20:26,623
From the only place it's safe?
310
00:20:29,427 --> 00:20:31,895
Her soul was taken.
311
00:20:31,963 --> 00:20:34,464
The amulet will free it,
312
00:20:34,532 --> 00:20:38,135
So she can find
peace of mind.
313
00:20:38,203 --> 00:20:40,637
Just let me free grace,
314
00:20:40,705 --> 00:20:44,174
And I'll end the curse.
315
00:20:56,588 --> 00:20:57,688
Ryan, do you think...?
316
00:20:57,755 --> 00:20:59,355
I don't know.
317
00:20:59,423 --> 00:21:03,760
It's for his wife.
Let's go.
318
00:21:08,499 --> 00:21:11,101
Well done, marshak.
319
00:21:11,169 --> 00:21:14,171
You walked right into it.
320
00:21:18,376 --> 00:21:20,144
¶ with your dirty hands... ¶
321
00:21:20,211 --> 00:21:23,614
Well, now, I don't think this
is the cavalry.
322
00:21:23,681 --> 00:21:25,482
Hey, what's this?
323
00:21:25,550 --> 00:21:28,318
Roadshow of the birdman
of alcatraz?
324
00:21:28,353 --> 00:21:29,219
I'd have known
about this,
325
00:21:29,354 --> 00:21:30,654
I'd have brought
some peanuts.
326
00:21:30,755 --> 00:21:32,523
Yeah.
327
00:21:33,591 --> 00:21:35,225
Why does all this have
to happen
328
00:21:35,293 --> 00:21:37,027
When jack's not around?
329
00:21:37,095 --> 00:21:39,963
You know, I always
imagined uncle lewis
330
00:21:40,030 --> 00:21:41,465
As some sort
of a monster.
331
00:21:41,532 --> 00:21:43,766
I never imagined he'd
do something like this.
332
00:21:43,834 --> 00:21:45,135
Yeah...
333
00:21:45,203 --> 00:21:47,870
And I think jack
would say, "do it."
334
00:21:47,938 --> 00:21:49,639
What have we got
to lose?
335
00:21:49,707 --> 00:21:51,841
He can't even touch us.
336
00:22:07,124 --> 00:22:09,058
Oh, bless you.
337
00:22:09,127 --> 00:22:11,394
This means so much to me.
338
00:22:11,429 --> 00:22:14,031
Just hold it next
to her, please.
339
00:22:18,803 --> 00:22:19,969
No!
340
00:22:20,037 --> 00:22:21,705
Oh, god.
341
00:22:30,749 --> 00:22:32,449
Ryan!
342
00:22:35,853 --> 00:22:37,253
Lewis, damn you!
343
00:22:37,322 --> 00:22:38,988
Let us out!
Let us out!
344
00:22:39,056 --> 00:22:40,957
Good-bye, dear friends,
and thank you.
345
00:22:41,025 --> 00:22:44,093
I wish I
could stay, really, I do,
346
00:22:44,161 --> 00:22:46,262
But I have something
I must attend to
347
00:22:46,331 --> 00:22:48,732
Before the night is out.
348
00:22:49,801 --> 00:22:51,634
It's locked.
349
00:22:53,538 --> 00:22:56,607
Your car is ready.
350
00:22:56,674 --> 00:22:59,008
And I have the amulet.
351
00:22:59,110 --> 00:23:00,744
How long is it to sunrise,
greta?
352
00:23:00,812 --> 00:23:01,845
Three hours, 41 minutes.
353
00:23:13,491 --> 00:23:15,325
Hey, you're wearing
the wrong costume, man.
354
00:23:15,393 --> 00:23:17,728
You should have brought
your bear suit.
355
00:23:17,762 --> 00:23:20,363
I've seen your type before.
356
00:23:20,431 --> 00:23:22,432
You're peasants, aren't you?
357
00:23:22,500 --> 00:23:23,733
All mouth and no action
358
00:23:23,768 --> 00:23:26,570
Because you're too
small where it counts.
359
00:23:26,638 --> 00:23:28,038
Hey, come out here.
Uh-uh.
360
00:23:28,105 --> 00:23:29,472
You come on out here right now!
361
00:23:29,540 --> 00:23:32,008
Come on in here and get me.
Come out!
362
00:23:32,076 --> 00:23:34,744
Just as I thought,
the two of you,
363
00:23:34,813 --> 00:23:37,414
You can't get through
a simple thing like that.
364
00:23:37,515 --> 00:23:41,451
Run along home to mama, boys,
before you get hurt.
365
00:23:41,619 --> 00:23:44,187
Get the chain, zed.
366
00:23:44,255 --> 00:23:45,555
Get it now!
367
00:23:50,928 --> 00:23:53,329
Let us out! Open the door!
368
00:23:56,968 --> 00:23:58,768
Help!
369
00:23:58,836 --> 00:24:00,470
Micki, will you
knock it off?
370
00:24:00,538 --> 00:24:02,405
There's nobody out there,
and you're giving me a headache.
371
00:24:02,473 --> 00:24:04,474
We've done a fine job.
372
00:24:04,542 --> 00:24:05,742
Jack would be proud.
373
00:24:05,810 --> 00:24:09,012
And as for you, you're
a great judge of people.
374
00:24:09,079 --> 00:24:11,781
I wouldn't exactly
call uncle lewis "people."
375
00:24:11,816 --> 00:24:14,117
Besides, you fell
for his phony line,
376
00:24:14,185 --> 00:24:16,620
"help me, please,
help me."
377
00:24:16,687 --> 00:24:17,654
He set us up.
378
00:24:17,721 --> 00:24:19,256
He knew we'd
have soft hearts.
379
00:24:19,323 --> 00:24:20,957
And heads to match.
380
00:24:21,025 --> 00:24:22,992
We just gave it to him.
381
00:24:23,027 --> 00:24:24,661
That's not what worries me.
382
00:24:24,729 --> 00:24:27,230
What I want to know is
what's he gonna use it for.
383
00:24:27,298 --> 00:24:28,464
We gotta get out of here.
384
00:24:28,533 --> 00:24:31,034
How?
385
00:24:42,346 --> 00:24:44,814
Come on. Come on.
386
00:24:44,916 --> 00:24:46,283
Hit it!
387
00:24:53,390 --> 00:24:55,124
Yeah.
388
00:24:59,330 --> 00:25:01,431
No brains, huh?
389
00:25:01,499 --> 00:25:03,600
Well, we got one bird
out of its cage.
390
00:25:03,668 --> 00:25:06,536
Free as a bird, but no turkey.
391
00:25:18,382 --> 00:25:20,516
Micki, I'm stuck.
392
00:25:20,584 --> 00:25:23,319
Pull my leg.
393
00:25:23,387 --> 00:25:25,521
Pull! This is no time
to be ladylike!
394
00:25:27,525 --> 00:25:29,358
Oh, shut up!
395
00:25:36,667 --> 00:25:37,900
Where is he?
396
00:25:37,969 --> 00:25:41,037
I don't know...
Shh.
397
00:25:41,105 --> 00:25:43,673
He's gone,
I think he's gone.
398
00:25:43,740 --> 00:25:45,708
Yeah, where?
399
00:25:45,776 --> 00:25:49,045
Somewhere with
the amulet.
400
00:25:49,113 --> 00:25:51,448
But why?
401
00:26:06,197 --> 00:26:08,966
Ryan, come here;
I found something!
402
00:26:09,033 --> 00:26:10,734
Show me. Where?
403
00:26:10,802 --> 00:26:12,435
Now, I can't read
all of it...
404
00:26:12,470 --> 00:26:14,070
It's about the amulet.
405
00:26:14,137 --> 00:26:16,506
It's in old english.
406
00:26:16,574 --> 00:26:22,312
Something about a spirit
needing to take over a body.
407
00:26:22,413 --> 00:26:24,114
Like coming back to life?
408
00:26:24,182 --> 00:26:25,348
Uncle lewis is
coming back to life?
409
00:26:25,416 --> 00:26:27,516
Wait a minute,
does it say how we can stop it?
410
00:26:27,584 --> 00:26:28,684
No, it doesn't.
I mean, it might,
411
00:26:28,752 --> 00:26:30,286
I don't know, I can't read it.
412
00:26:30,354 --> 00:26:32,622
Well, how much can you read?
413
00:26:32,689 --> 00:26:35,892
He needs to get in...
414
00:26:35,960 --> 00:26:40,697
To a body, and something about
415
00:26:40,765 --> 00:26:41,765
From a peaceful death, not...
416
00:26:41,833 --> 00:26:43,199
All right, all right.
417
00:26:43,267 --> 00:26:44,201
That's something.
That's something.
418
00:26:44,268 --> 00:26:45,935
From a peaceful death,
not from, uh...
419
00:26:46,003 --> 00:26:47,971
Not from what?
Not from, uh...
420
00:26:48,038 --> 00:26:50,106
Violence!
It says not from violence!
421
00:26:50,174 --> 00:26:50,974
Okay, so he's got
to find a body.
422
00:26:51,108 --> 00:26:52,275
Where does he go to find a body?
423
00:26:52,342 --> 00:26:53,510
A cemetery.
424
00:26:53,577 --> 00:26:55,812
No, but the bodies
are too old.
425
00:26:58,048 --> 00:27:00,483
A mortuary!
How about that, hmm?
426
00:27:00,551 --> 00:27:01,685
Nobody around,
lots of dead bodies.
427
00:27:01,752 --> 00:27:03,119
That's it!
It sounds perfect.
428
00:27:03,187 --> 00:27:05,455
All we've got to do is find
out which one he went to.
429
00:27:05,523 --> 00:27:07,157
The closest one.
He'd go to the closest one
430
00:27:07,224 --> 00:27:09,492
And then he'd work his way
out from there, right? Yeah.
431
00:27:09,560 --> 00:27:10,860
Okay, okay...
432
00:27:10,928 --> 00:27:12,662
Of course! Got it.
433
00:27:12,730 --> 00:27:13,863
Got the car.
434
00:27:20,638 --> 00:27:22,138
No good. He took the car.
435
00:27:49,100 --> 00:27:51,767
I was wondering,
if you had a choice,
436
00:27:51,835 --> 00:27:54,371
Would you choose to be
a man or a woman?
437
00:27:54,438 --> 00:27:56,339
Oh, I'll choose
to be alive, greta.
438
00:27:56,407 --> 00:27:57,707
Nothing else matters.
439
00:28:24,101 --> 00:28:27,070
¶ ¶
440
00:28:34,645 --> 00:28:37,947
Greta, greta, in here.
441
00:29:09,046 --> 00:29:12,114
Trick or treat, trick or treat,
trick or treat... Hey. Hi, kids.
442
00:29:12,182 --> 00:29:15,184
Trick or treat, trick or treat, trick
or treat... Hey, trick or treat, eh?
443
00:29:17,221 --> 00:29:19,389
What is this?
444
00:29:19,456 --> 00:29:22,926
There's not one calm,
peaceful death here.
445
00:29:22,993 --> 00:29:26,495
Two hours and 18 minutes
till sunrise.
446
00:29:26,563 --> 00:29:27,430
Hurry!
447
00:30:22,353 --> 00:30:25,321
Jack always makes this
look so damn easy.
448
00:30:34,631 --> 00:30:37,567
Metro hospital,
died in his sleep.
449
00:30:37,634 --> 00:30:39,569
Hey, hey, what's,
what's going,
450
00:30:39,636 --> 00:30:41,237
What are you doing?
Wait-wait...
451
00:31:01,625 --> 00:31:03,559
Micki, I got it.
452
00:31:22,680 --> 00:31:24,580
Micki!
453
00:31:24,648 --> 00:31:26,582
Ryan!
454
00:31:56,146 --> 00:31:57,280
¶ ¶
455
00:32:11,295 --> 00:32:13,296
Shh. What do we do?
456
00:32:13,364 --> 00:32:15,264
Who was that with him?
I don't know.
457
00:32:15,332 --> 00:32:16,532
But if she's,
one of him,
458
00:32:16,600 --> 00:32:18,134
I don't want anything
to do with her.
459
00:32:18,202 --> 00:32:19,969
Oh, fine.
460
00:32:20,037 --> 00:32:22,471
Listen, do you think
if we can get the amulet back
461
00:32:22,539 --> 00:32:24,073
That he'll go back
to being a...
462
00:32:24,141 --> 00:32:25,208
Ghost. Ghost.
463
00:32:25,275 --> 00:32:26,442
Without the amulet, ghost?
464
00:32:26,510 --> 00:32:28,111
All they can do
is scare us.
465
00:32:28,178 --> 00:32:29,879
Hmm. Well, listen.
466
00:32:29,947 --> 00:32:31,814
Do you think you
can get close to him?
467
00:32:31,882 --> 00:32:33,816
I think so.
468
00:32:33,884 --> 00:32:35,184
If he doesn't move,
469
00:32:35,252 --> 00:32:36,652
I can go hide behind
those boxes,
470
00:32:36,720 --> 00:32:38,654
Maybe distract him.
Okay.
471
00:32:38,722 --> 00:32:40,656
What about the dwarf?
472
00:32:40,724 --> 00:32:42,325
She could warn him.
473
00:32:42,393 --> 00:32:43,993
Not if I get her
out of there.
474
00:32:44,061 --> 00:32:45,995
How can you do that?
Hmm.
475
00:32:46,063 --> 00:32:47,930
Look, you just worry
about the amulet.
476
00:32:47,998 --> 00:32:51,000
Don't do anything
stupid.
477
00:32:53,070 --> 00:32:54,937
Yeah, like coming here.
478
00:32:57,808 --> 00:32:59,742
Azure body of pall,
479
00:32:59,810 --> 00:33:01,744
Reach down with thy hand
480
00:33:01,812 --> 00:33:05,081
And touch this foul
and stinking awful,
481
00:33:05,149 --> 00:33:06,716
Raise it up
482
00:33:06,783 --> 00:33:08,550
And make it move.
Oh, sorry.
483
00:34:04,174 --> 00:34:06,509
Let the eyes shine
484
00:34:06,577 --> 00:34:08,177
And the heart pound
485
00:34:08,245 --> 00:34:11,814
And the bowels
churn for thy glory.
486
00:34:18,822 --> 00:34:23,125
And let this stinking flesh
tremble anew with thy might,
487
00:34:23,193 --> 00:34:25,762
And make the strings
and the sinews...
488
00:34:29,532 --> 00:34:30,599
Whoa!
489
00:35:08,605 --> 00:35:11,941
¶ ¶
490
00:35:39,836 --> 00:35:42,104
Pax vobiscus.
491
00:35:42,172 --> 00:35:45,308
Hear me, son of darkness,
492
00:35:45,375 --> 00:35:49,912
In the name of those who bleed
and die in the quiet,
493
00:35:49,979 --> 00:35:54,383
Waiting for the touch
of the hand of evil.
494
00:35:54,451 --> 00:35:57,553
Two young guests--
I gave them a warm welcome.
495
00:36:31,789 --> 00:36:34,757
¶ ¶
496
00:36:53,443 --> 00:36:56,178
Toth-agremmon, hear me.
497
00:36:56,246 --> 00:36:59,148
Hear my voice
as it calls unto thee.
498
00:36:59,216 --> 00:37:02,184
I implore thy mercy
on my quest.
499
00:37:24,107 --> 00:37:27,343
I beg thy understanding
on my quest.
500
00:37:27,410 --> 00:37:30,846
I bring thee
sacrifices on my quest.
501
00:37:30,914 --> 00:37:33,416
I offer thee
502
00:37:33,484 --> 00:37:35,217
This image of thee,
503
00:37:35,285 --> 00:37:36,619
So that there
might be
504
00:37:36,686 --> 00:37:39,055
In the world once again
an adoring acolyte
505
00:37:39,123 --> 00:37:42,458
To seek out and
do thy bidding.
506
00:37:42,526 --> 00:37:47,329
Belial, lift thy leathern wing
that I may feast at thy side
507
00:37:47,397 --> 00:37:51,500
And bring to this thing before
me the essence of my life,
508
00:37:51,568 --> 00:37:55,038
Dedicated to thee
and thy pursuits,
509
00:37:55,105 --> 00:37:58,307
Filling thee with joy
in pursuit and conquest
510
00:37:58,375 --> 00:38:01,410
In the hunt for the hearts
and minds of men.
511
00:38:08,885 --> 00:38:10,919
Oh, my god!
512
00:38:27,170 --> 00:38:29,138
Micki.
513
00:38:29,205 --> 00:38:31,874
Micki, what's
happened to you?
514
00:38:31,942 --> 00:38:33,542
Come on, come on.
515
00:38:33,610 --> 00:38:35,511
Hey, snap out of it.
516
00:38:35,579 --> 00:38:37,647
Micki.
517
00:38:37,714 --> 00:38:39,448
Jack!
- Micki!
518
00:38:39,516 --> 00:38:40,850
It's all right.
Jack!
519
00:38:40,917 --> 00:38:42,852
All right.
Help me out of here.
520
00:38:42,919 --> 00:38:44,253
Ryan's in the box.
521
00:38:44,320 --> 00:38:46,622
Get me out of here,
please...
522
00:38:47,757 --> 00:38:49,391
Jack, oh.
523
00:38:49,459 --> 00:38:51,627
Come on, out, out, ryan, out.
524
00:38:51,695 --> 00:38:54,363
Quickly.
525
00:38:54,430 --> 00:38:56,332
We've got
to hurry.
526
00:38:56,399 --> 00:38:58,134
Lewis has started
the spell.
527
00:38:58,202 --> 00:38:59,401
And if he
finishes it?
528
00:38:59,469 --> 00:39:00,903
Then we're going
to find ourselves
529
00:39:00,971 --> 00:39:02,404
In the middle
of a living nightmare.
530
00:39:02,472 --> 00:39:03,672
How can we
stop him, jack?
531
00:39:03,740 --> 00:39:04,807
Well, we can't stop
that amulet.
532
00:39:04,875 --> 00:39:05,808
It's far too strong.
533
00:39:05,876 --> 00:39:07,243
All we can do
is slow him down.
534
00:39:07,310 --> 00:39:09,378
If he hasn't completed the
spell by the time it's dawn,
535
00:39:09,445 --> 00:39:10,545
It'll fail.
536
00:39:10,613 --> 00:39:13,515
Dawn, but that was--
what time is sunrise?
537
00:39:13,583 --> 00:39:14,984
5:48.
538
00:39:15,051 --> 00:39:16,418
He's got eight minutes
to complete it.
539
00:39:16,486 --> 00:39:17,486
What do we do?
540
00:39:17,553 --> 00:39:18,587
Well, it's a long shot,
541
00:39:18,655 --> 00:39:20,389
But I think that
if I can slow him down enough,
542
00:39:20,456 --> 00:39:22,892
If you two can distract
the demon.
543
00:39:22,959 --> 00:39:24,559
Demon?
Yes, the midget.
544
00:39:24,627 --> 00:39:26,095
She's really
a demon.
545
00:39:26,163 --> 00:39:27,897
I can't deal
with lewis and with her.
546
00:39:27,964 --> 00:39:29,999
If she's in there, well,
she's got to protect him.
547
00:39:30,066 --> 00:39:31,000
We'll do our best.
548
00:39:31,067 --> 00:39:32,935
Come on, ryan.
All right, good luck.
549
00:39:38,041 --> 00:39:40,909
And the howling of winds,
the voices of the damned
550
00:39:40,977 --> 00:39:43,546
Lifted in eternal torment...
551
00:39:43,613 --> 00:39:44,547
Hey, uncle lewis!
552
00:39:44,614 --> 00:39:46,315
Hey, we're over here!
You like it in hell?!
553
00:39:47,351 --> 00:39:50,152
Greta, take care of them.
554
00:40:11,908 --> 00:40:14,677
I've been waiting for you, jack.
555
00:40:14,745 --> 00:40:17,480
Lewis, you had your time.
556
00:40:17,548 --> 00:40:20,916
You've made your choice,
god help you,
557
00:40:20,984 --> 00:40:23,318
And now you must abide
by that choice.
558
00:40:23,386 --> 00:40:25,688
It wasn't
fair, jack.
559
00:40:25,755 --> 00:40:26,622
I didn't know.
560
00:40:26,690 --> 00:40:28,758
If I had known,
I wouldn't have done it.
561
00:40:28,825 --> 00:40:30,892
Jack...
562
00:40:30,960 --> 00:40:33,963
They say
that nothing is forever,
563
00:40:34,031 --> 00:40:37,099
But down there you die forever.
564
00:40:37,167 --> 00:40:41,303
Down there, over
and over and over.
565
00:40:41,371 --> 00:40:42,537
I have no time for you.
566
00:40:45,708 --> 00:40:47,976
Yes, lewis.
567
00:40:48,044 --> 00:40:52,381
Pity you can't waste the time
to kill me.
568
00:41:00,356 --> 00:41:01,957
Listen, lewis...
569
00:41:02,024 --> 00:41:03,559
No, no.
...Listen to the word.
570
00:41:03,627 --> 00:41:05,527
"there was
in that time
571
00:41:05,595 --> 00:41:06,562
Darkness on the face
of the earth..."
572
00:41:06,630 --> 00:41:07,796
Stop it.
573
00:41:07,864 --> 00:41:09,198
"...And all things did fear
the darkness..."
574
00:41:09,266 --> 00:41:10,532
Stop it, jack.
575
00:41:10,600 --> 00:41:11,767
"...For in the darkness,
there was no light."
576
00:41:11,835 --> 00:41:12,801
Stop it
or I'll blast you
577
00:41:12,869 --> 00:41:14,103
Straight to hell.
578
00:41:24,480 --> 00:41:25,680
"and in that time,
there were demons"...
579
00:41:25,748 --> 00:41:27,449
For the spirit of this one...
580
00:41:27,517 --> 00:41:28,550
"...In the earth..."
...Dedicated to thee...
581
00:41:28,618 --> 00:41:30,152
"...That did walk
among the children of god..."
582
00:41:30,220 --> 00:41:31,486
...And the body of
this other who died...
583
00:41:31,554 --> 00:41:32,922
"...And did make
for themselves an empire..."
584
00:41:32,989 --> 00:41:35,291
...Newly released,
shall be as one...
585
00:41:40,997 --> 00:41:42,998
...Joined together to serve
thee and thy design...
586
00:41:43,066 --> 00:41:44,099
"...That the nation
of demons..."
587
00:41:44,167 --> 00:41:46,068
...Here in this vale...
588
00:41:52,342 --> 00:41:55,110
...To lead thine armies
against thy foe...
589
00:42:00,483 --> 00:42:02,518
...And bring about thy rule
590
00:42:02,585 --> 00:42:04,086
Here in this vale...
"...Casting them down
591
00:42:04,153 --> 00:42:07,055
Into the depths of hell
from whence they came."
592
00:42:19,436 --> 00:42:21,803
...And thus it shall be,
and thus it is.
593
00:42:21,871 --> 00:42:24,206
You will be
silent forever,
594
00:42:24,274 --> 00:42:25,641
Jack.
595
00:42:25,708 --> 00:42:27,009
And you two,
596
00:42:27,077 --> 00:42:28,210
You can join him in hell
597
00:42:28,277 --> 00:42:29,878
And burn for all time.
598
00:42:29,946 --> 00:42:30,913
Jack.
599
00:42:30,981 --> 00:42:34,083
It's too late...
The sunrise.
600
00:42:34,150 --> 00:42:35,384
The sun isn't up yet.
Look.
601
00:42:35,451 --> 00:42:36,786
There's still
602
00:42:36,853 --> 00:42:38,220
Two minutes on the clock.
603
00:42:38,287 --> 00:42:40,055
The clock is stopped.
604
00:42:40,122 --> 00:42:42,291
They stopped
the clock, lewis.
605
00:42:49,432 --> 00:42:51,433
I'll say this.
606
00:42:51,500 --> 00:42:53,668
The man can make an exit.
607
00:43:00,944 --> 00:43:05,047
All those years, and I'd
never suspected this room.
608
00:43:05,115 --> 00:43:06,715
All those times
coming in here, hmm.
609
00:43:06,783 --> 00:43:10,686
How much of that story
about grace was true?
610
00:43:10,753 --> 00:43:12,254
Oh, some of it.
611
00:43:12,322 --> 00:43:15,490
He was married,
and his wife was called grace.
612
00:43:15,558 --> 00:43:16,558
She's not in there.
613
00:43:16,626 --> 00:43:18,961
She never was.
614
00:43:19,996 --> 00:43:24,533
She died, and she was buried,
615
00:43:24,601 --> 00:43:28,837
And we all lost a great friend.
616
00:43:29,906 --> 00:43:31,340
She was a wonderful woman,
micki.
617
00:43:34,177 --> 00:43:38,880
Beautiful, like...
Like a sunrise.
618
00:43:38,948 --> 00:43:40,115
She had the
kind of beauty
619
00:43:40,183 --> 00:43:43,785
That shone out of
her like a beacon.
620
00:43:43,853 --> 00:43:45,287
She...
621
00:43:45,355 --> 00:43:47,422
What?
622
00:43:47,490 --> 00:43:49,725
No, no, no,
please, go on.
623
00:43:49,793 --> 00:43:52,627
Just how well
did you know grace?
624
00:43:52,695 --> 00:43:56,498
Better than I ought to have,
perhaps,
625
00:43:56,565 --> 00:43:59,968
But not as much
as I would have dearly wished.
626
00:44:01,738 --> 00:44:04,773
I hope somebody talks
about me that way,
627
00:44:04,841 --> 00:44:07,542
Someday.
628
00:44:08,378 --> 00:44:11,380
All I want to do is rest
and enjoy the fact
629
00:44:11,448 --> 00:44:13,248
That we don't have
to go through this again
630
00:44:13,316 --> 00:44:15,184
Until next year.
631
00:44:15,251 --> 00:44:16,851
Don't be too sure.
632
00:44:18,188 --> 00:44:21,856
Two weeks from now, it'll be
Friday the 13th.
42818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.