All language subtitles for 04 - The Foxes and Hounds Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,647 --> 00:00:51,349 Trick or treat. Trick or treat. 2 00:00:53,151 --> 00:00:54,586 Thank you. Thank you. 3 00:00:54,653 --> 00:00:56,121 And at the top of the dial, 4 00:00:56,189 --> 00:00:57,655 This is your witching-hour buddy, 5 00:00:57,723 --> 00:00:58,923 Your voice of choice, 6 00:00:58,991 --> 00:01:00,525 The one person you want to cuddle up to 7 00:01:00,593 --> 00:01:03,327 On this creepy, creepy Halloween night, 8 00:01:03,396 --> 00:01:06,230 Rocking ross, saying, watch out! 9 00:01:06,298 --> 00:01:07,899 It's dark and dismal out there. 10 00:01:07,966 --> 00:01:09,267 We got a full moon tonight, 11 00:01:09,334 --> 00:01:12,003 So all you werewolves get ready with the hairspray 12 00:01:12,070 --> 00:01:13,405 If you're into it. 13 00:01:13,472 --> 00:01:15,106 And while we're getting ready, 14 00:01:15,174 --> 00:01:19,010 Let's remind all you drivers to be extra careful. 15 00:01:19,078 --> 00:01:21,245 The kiddies are going to be out in full force tonight 16 00:01:21,313 --> 00:01:22,547 Wearing their Halloween costumes 17 00:01:22,614 --> 00:01:24,616 And raking in a ton of dentist bait. 18 00:01:24,684 --> 00:01:26,851 So make sure you take a little more time 19 00:01:26,919 --> 00:01:29,988 Checking between the parked cars and at the crosswalks, okay? 20 00:01:30,055 --> 00:01:31,723 Wouldn't want little johnny winding up 21 00:01:31,791 --> 00:01:34,125 As a hood ornament on your caddy. 22 00:01:34,193 --> 00:01:36,160 Now, coming right at you... 23 00:01:42,568 --> 00:01:44,535 Ryan, this time you've gone too far. 24 00:01:44,603 --> 00:01:45,736 This is my room... 25 00:01:48,007 --> 00:01:49,107 What's going on? 26 00:01:49,175 --> 00:01:52,210 I could hear you all the way down... 27 00:01:52,278 --> 00:01:54,279 I know I said you could probably dig up a date 28 00:01:54,346 --> 00:01:56,347 For the party, but... 29 00:01:56,415 --> 00:01:57,915 You... 30 00:02:00,052 --> 00:02:01,185 How you doing? 31 00:02:02,588 --> 00:02:03,687 It was his idea. 32 00:02:03,856 --> 00:02:07,091 You juvenile little creeps. 33 00:02:07,159 --> 00:02:08,526 What's the big deal? 34 00:02:08,594 --> 00:02:10,027 I mean, it's all part of Halloween. 35 00:02:10,095 --> 00:02:11,162 Nice job, larry. 36 00:02:11,230 --> 00:02:12,430 Larry's premed. 37 00:02:12,498 --> 00:02:14,932 He gets to see all these... Ugh. 38 00:02:16,869 --> 00:02:18,303 No hard feelings, okay? 39 00:02:18,371 --> 00:02:20,071 Happy Halloween! 40 00:02:20,139 --> 00:02:22,274 I don't know why I let you talk me 41 00:02:22,341 --> 00:02:23,975 Into this party in the first place. 42 00:02:24,043 --> 00:02:25,210 Would you lighten up? 43 00:02:25,311 --> 00:02:28,546 Knowing you, you probably invited every weirdo in town. 44 00:02:28,614 --> 00:02:31,216 I did hit most of the local haunts. 45 00:02:31,284 --> 00:02:33,284 Okay. All right. I mean, it's not 46 00:02:33,352 --> 00:02:34,886 Going to be the bmw crowd, 47 00:02:34,987 --> 00:02:37,289 But the idea was to invite people 48 00:02:37,356 --> 00:02:38,723 From the neighborhood. Remember? 49 00:02:38,791 --> 00:02:40,892 Your idea. Not mine. 50 00:02:40,993 --> 00:02:43,194 Look, uncle lewis didn't exactly 51 00:02:43,262 --> 00:02:45,029 Have a sterling image around here. 52 00:02:45,064 --> 00:02:47,598 I mean, everybody was terrified of this place. 53 00:02:47,667 --> 00:02:48,766 It's up to us to let them know 54 00:02:48,834 --> 00:02:50,734 That there's nothing to be scared of. 55 00:02:50,802 --> 00:02:52,503 We've got to let them know that this place 56 00:02:52,571 --> 00:02:53,737 Is under new management 57 00:02:53,773 --> 00:02:56,975 With two decent, upstanding 58 00:02:57,042 --> 00:02:58,342 Individuals at the helm. 59 00:02:58,410 --> 00:03:00,311 Ryan... 60 00:03:00,413 --> 00:03:01,879 Do you really think it's wise 61 00:03:01,947 --> 00:03:04,048 To invite all these people into the store at once? 62 00:03:04,116 --> 00:03:06,283 I mean, how are we going to keep track of everything? 63 00:03:06,385 --> 00:03:08,186 Look, it's good for business. 64 00:03:08,254 --> 00:03:10,188 It keeps gas in the curse-mobile. 65 00:03:10,256 --> 00:03:11,456 I made a sign. 66 00:03:11,524 --> 00:03:13,057 The vault is off-limits. 67 00:03:13,125 --> 00:03:14,292 I don't know. 68 00:03:14,360 --> 00:03:16,595 I still don't feel right about this. 69 00:03:16,662 --> 00:03:19,197 You're gonna love it. 70 00:03:19,265 --> 00:03:21,199 Trust me. 71 00:03:42,321 --> 00:03:44,388 Lady guinevere had a 42-inch bust 72 00:03:44,456 --> 00:03:46,324 And an iq to match. Did you know that? 73 00:03:46,391 --> 00:03:49,294 Merlin, as you can see, has nothing up his sleeves. 74 00:03:49,361 --> 00:03:51,296 That's a lovely dress you're almost wearing, my dear, 75 00:03:51,363 --> 00:03:53,564 But why in the world have you got a plum behind your ear? 76 00:03:54,967 --> 00:03:57,101 Is this your bosom companion? 77 00:03:57,169 --> 00:03:58,903 What's this? My dear, 78 00:03:58,971 --> 00:04:00,071 You've got quite enough down there. 79 00:04:00,139 --> 00:04:01,472 You don't need any help. 80 00:04:01,540 --> 00:04:03,641 Are we having fun yet? 81 00:04:05,811 --> 00:04:08,779 Did anybody ever tell you, you make a great-looking witch? 82 00:04:08,847 --> 00:04:10,448 Why, thank you. 83 00:04:10,515 --> 00:04:12,183 So what's on the agenda, houdini? 84 00:04:12,251 --> 00:04:13,818 Ah, well, you know, I thought we'd, uh, 85 00:04:13,885 --> 00:04:16,754 Tell a few ghost stories, maybe a few tricks. 86 00:04:16,822 --> 00:04:19,990 Scare them just enough to let their hair down. 87 00:04:20,058 --> 00:04:21,025 Too late for him. 88 00:04:21,093 --> 00:04:22,193 hey, frank! 89 00:04:31,603 --> 00:04:33,805 Always wanted to poke around down there. 90 00:04:33,873 --> 00:04:35,540 I wonder... 91 00:04:35,607 --> 00:04:37,408 What are you doing? Can't you read? 92 00:04:37,443 --> 00:04:38,943 You're the biggest 93 00:04:39,011 --> 00:04:40,177 Wimp I have ever seen. 94 00:04:40,279 --> 00:04:41,412 This isn't for us. 95 00:04:41,480 --> 00:04:43,080 This is for the jerks, okay? Come on. 96 00:04:51,190 --> 00:04:53,958 ¶ without you, darling ¶ 97 00:04:54,026 --> 00:04:56,394 ¶ I won't steal from you ¶ 98 00:04:56,461 --> 00:04:57,829 Yes, oh, yes, I think so. 99 00:04:57,897 --> 00:04:59,397 Yes, it is. 100 00:04:59,464 --> 00:05:01,265 I came here once. Hmm. 101 00:05:01,333 --> 00:05:02,934 I'll never forget. 102 00:05:03,002 --> 00:05:05,870 I saw things here that made me swear 103 00:05:05,938 --> 00:05:08,506 That I was never going to come in here again. 104 00:05:08,574 --> 00:05:10,675 But look at it now, it's a beautiful place. 105 00:05:10,743 --> 00:05:12,744 Good. I'm glad you're enjoying yourself. Oh. 106 00:05:12,812 --> 00:05:14,746 Well, as they say, new brooms are sweeping clean. 107 00:05:14,814 --> 00:05:16,414 Oh, jack. 108 00:05:27,359 --> 00:05:29,060 Geez! 109 00:05:32,264 --> 00:05:33,531 All right, yes. 110 00:05:33,599 --> 00:05:35,700 If that's what you want then. Excuse me. 111 00:05:35,768 --> 00:05:38,436 Let me get behind the wheel. 112 00:05:39,705 --> 00:05:42,373 On this mystic night, ladies and gentlemen, 113 00:05:42,441 --> 00:05:46,611 Let us see what the cards have to tell us. 114 00:06:09,535 --> 00:06:11,836 Make no mistake, ladies and gentlemen. 115 00:06:11,871 --> 00:06:14,606 Used properly, the tarot 116 00:06:14,673 --> 00:06:18,075 Can tell us much about the future. 117 00:06:20,379 --> 00:06:22,046 And the first card is... Death! 118 00:06:28,220 --> 00:06:30,254 Oh, great. Ha-ha, everyone's scared. 119 00:06:30,322 --> 00:06:32,256 Turn on the lights. 120 00:06:39,664 --> 00:06:42,032 Everyone keep calm. 121 00:06:43,168 --> 00:06:45,035 Get the fuse. Gone. 122 00:06:46,171 --> 00:06:48,506 This is why I prefer magic. 123 00:06:48,574 --> 00:06:50,908 Technology is so undependable. 124 00:06:57,116 --> 00:06:59,050 This is getting weird. 125 00:07:01,387 --> 00:07:02,820 Look at that. 126 00:07:05,391 --> 00:07:07,492 Well, if it had three holes I could bowl with it. 127 00:07:07,526 --> 00:07:10,060 Great. I'm getting out of here. 128 00:07:10,128 --> 00:07:13,097 Why are you always such a wimp? 129 00:07:13,165 --> 00:07:14,499 I mean, just once, can't you... 130 00:07:14,566 --> 00:07:16,767 Can't you act like you got a little guts? 131 00:07:16,835 --> 00:07:18,602 This is what Halloween's all about. 132 00:07:18,670 --> 00:07:19,637 Who should I call up? 133 00:07:19,704 --> 00:07:20,671 I don't know. 134 00:07:20,739 --> 00:07:22,606 I think this whole thing is stupid. 135 00:07:24,076 --> 00:07:27,345 Elvis. Let's call up elvis. 136 00:07:31,917 --> 00:07:34,885 Spirits of the night, 137 00:07:34,987 --> 00:07:36,787 I call to you. 138 00:07:39,258 --> 00:07:42,193 If you hear me, show me a sign. 139 00:07:46,098 --> 00:07:47,498 Oh, what was that? 140 00:07:47,565 --> 00:07:49,033 I don't know. 141 00:07:49,101 --> 00:07:50,367 I'm getting out of here. 142 00:07:51,770 --> 00:07:54,605 Hey, guys, the party's happening upstairs, all right? 143 00:07:54,707 --> 00:07:56,841 Ryan... No, no, no, no-- 144 00:07:56,976 --> 00:07:58,609 I'm serious about that sign. 145 00:07:58,677 --> 00:08:00,411 Well, we were just looking around down here. 146 00:08:00,479 --> 00:08:02,279 Just go look around somewhere else, okay? 147 00:08:02,348 --> 00:08:03,948 Go on. 148 00:09:07,780 --> 00:09:09,881 Whoever he is, he sure knows how to give a girl a hickey. 149 00:09:09,948 --> 00:09:11,282 Jack! Can I see you for a moment? 150 00:09:11,349 --> 00:09:12,984 Well, sure. Jack, we've got a problem. 151 00:09:13,051 --> 00:09:13,985 Excuse me. What? 152 00:09:14,052 --> 00:09:15,319 What's going on, ryan? 153 00:09:15,387 --> 00:09:16,921 What did you do? 154 00:09:16,989 --> 00:09:18,555 There's something happening 155 00:09:18,623 --> 00:09:20,191 To the crystal ball in the basement. 156 00:09:20,259 --> 00:09:22,359 Weird lights and sounds. 157 00:09:22,427 --> 00:09:25,596 Oh, no. Has anyone been fooling with it? 158 00:09:25,664 --> 00:09:27,297 Yeah. 159 00:09:27,366 --> 00:09:28,966 Oh, my god. 160 00:09:29,034 --> 00:09:29,967 What? 161 00:09:30,034 --> 00:09:31,001 what is this? 162 00:09:31,069 --> 00:09:32,202 What is that? 163 00:09:32,237 --> 00:09:33,804 Oh, my god! 164 00:09:33,872 --> 00:09:35,305 What is it? 165 00:09:35,373 --> 00:09:37,875 oh, my god, it's really happening. 166 00:09:37,943 --> 00:09:39,576 Oh, my god, something's happening! 167 00:09:39,645 --> 00:09:42,279 I knew this place was no good! 168 00:09:43,949 --> 00:09:45,182 Everybody out! 169 00:09:45,217 --> 00:09:46,951 Out! Everybody! 170 00:09:50,022 --> 00:09:51,389 Everybody out! 171 00:10:00,699 --> 00:10:02,900 Don't push! 172 00:10:04,837 --> 00:10:07,705 Out! All of you! 173 00:10:21,720 --> 00:10:23,420 What the hell?! 174 00:10:30,929 --> 00:10:32,729 Quiet. 175 00:10:37,135 --> 00:10:39,937 Ryan... Draw a pentacle around the desk. 176 00:10:40,005 --> 00:10:41,272 Micki, get me my bag. 177 00:11:06,665 --> 00:11:08,666 What is happening? 178 00:11:08,734 --> 00:11:10,535 Those friends of yours 179 00:11:10,602 --> 00:11:13,137 Who played around with my crystal ball 180 00:11:13,204 --> 00:11:17,408 Threw out a psychic line and hooked something. 181 00:11:17,509 --> 00:11:19,844 What do you mean? 182 00:11:19,878 --> 00:11:22,679 There are people who think that Halloween is a kid's game-- it isn't. 183 00:11:22,748 --> 00:11:24,882 It's the one night of the year 184 00:11:24,917 --> 00:11:26,450 The spirits of the dead 185 00:11:26,518 --> 00:11:29,286 Can roam the earth with freedom. 186 00:11:34,193 --> 00:11:35,993 Explain it all later! 187 00:11:36,061 --> 00:11:38,195 in the name of melchesidek, 188 00:11:38,263 --> 00:11:40,598 Belerephon and set, 189 00:11:40,699 --> 00:11:42,699 I command you, spirit, 190 00:11:42,768 --> 00:11:44,401 To be gone! 191 00:11:44,503 --> 00:11:47,772 I command you to be gone! 192 00:11:47,806 --> 00:11:50,108 From the depths of hell 193 00:11:50,142 --> 00:11:52,343 To the halls of darkness to the black pit, 194 00:11:52,478 --> 00:11:57,048 I command you to be gone! 195 00:11:57,115 --> 00:11:58,415 Now! 196 00:12:05,824 --> 00:12:07,191 Listen. 197 00:12:07,259 --> 00:12:08,759 Is it over? 198 00:12:10,729 --> 00:12:12,029 It better be. 199 00:12:12,097 --> 00:12:14,031 I think it's gone. 200 00:12:14,066 --> 00:12:15,732 Great. 201 00:12:15,801 --> 00:12:18,068 I think we could all use a drink. 202 00:12:18,103 --> 00:12:21,505 Just what do you have in mind? 203 00:12:21,540 --> 00:12:23,707 Don't ask-- he made up something orange and brown. 204 00:12:23,842 --> 00:12:25,909 Yeah, Halloween punch-- you'll love it, it's great. 205 00:12:25,977 --> 00:12:27,245 Once all around? 206 00:12:27,312 --> 00:12:29,413 Micki, come on up, give me a hand. 207 00:13:06,217 --> 00:13:08,652 Hey, little one, what's the matter? 208 00:13:08,720 --> 00:13:11,254 I'm scared. 209 00:13:12,224 --> 00:13:14,425 I lost my mom. 210 00:13:14,526 --> 00:13:17,628 I was out trick-or-treating, and I got lost. 211 00:13:17,729 --> 00:13:19,330 Oh, yeah, that's scary. 212 00:13:19,397 --> 00:13:21,064 Do you live around here? 213 00:13:21,099 --> 00:13:22,365 Down that way. 214 00:13:24,002 --> 00:13:27,204 Is it far? 215 00:13:27,272 --> 00:13:31,175 Well, I guess we better see you home. Come on. 216 00:13:33,111 --> 00:13:35,813 You must be tired, aren't you? 217 00:13:41,519 --> 00:13:43,688 Jack. 218 00:13:43,755 --> 00:13:45,656 Jack? 219 00:13:45,724 --> 00:13:47,792 Huh. 220 00:13:47,859 --> 00:13:49,994 I think he's gone. 221 00:13:50,062 --> 00:13:52,997 Wonderful. Where? 222 00:13:56,902 --> 00:13:59,870 Here you go. Have a nice night. 223 00:13:59,938 --> 00:14:01,639 Are we anywhere near? 224 00:14:01,706 --> 00:14:02,840 Down there. 225 00:14:02,908 --> 00:14:04,809 Okay. 226 00:14:04,876 --> 00:14:06,710 Come on, honey, come on. 227 00:14:06,778 --> 00:14:09,079 Come on sweetie, we gotta get going. 228 00:14:12,584 --> 00:14:14,885 Listen, I... I think we better turn back. 229 00:14:14,953 --> 00:14:16,821 It's just down there, really. 230 00:14:16,888 --> 00:14:18,856 Trick or treat. Please? 231 00:14:18,924 --> 00:14:21,859 Okay. 232 00:14:23,929 --> 00:14:26,196 It's not gonna do a lot of good. 233 00:14:26,264 --> 00:14:28,031 It's better than just sitting there. 234 00:14:28,099 --> 00:14:29,834 Besides, what if that noise 235 00:14:29,901 --> 00:14:31,134 Or whatever it was comes back? 236 00:14:31,202 --> 00:14:32,236 What are you gonna do, 237 00:14:32,304 --> 00:14:34,237 Whip something out of jack's bag and stop it? 238 00:14:34,305 --> 00:14:35,773 Besides, it's gone! 239 00:15:05,970 --> 00:15:08,038 Wait, wait, we're going in circles. 240 00:15:08,106 --> 00:15:10,341 Oh... 241 00:15:10,408 --> 00:15:12,976 This little trick or treat game of yours is over. 242 00:15:13,078 --> 00:15:14,611 Game? Yes. 243 00:15:14,680 --> 00:15:16,780 Because I've gone as far as I'm going. 244 00:15:16,815 --> 00:15:17,982 We're nearly there. 245 00:15:18,016 --> 00:15:19,550 Oh, sure. 246 00:15:19,651 --> 00:15:21,184 Please come. 247 00:15:57,589 --> 00:16:01,358 Not even a hello for your old uncle lewis? 248 00:16:19,244 --> 00:16:20,644 Uncle lewis? 249 00:16:20,712 --> 00:16:23,947 It's him-- I've seen his picture. 250 00:16:24,082 --> 00:16:25,849 You look like hell. 251 00:16:25,917 --> 00:16:29,519 Yes, I do, don't I? 252 00:16:31,723 --> 00:16:34,758 Oh, nephew, I haven't come back to hurt you. 253 00:16:34,826 --> 00:16:37,628 I couldn't, even if I wanted to. 254 00:16:37,696 --> 00:16:38,928 I can't even touch you. 255 00:16:39,931 --> 00:16:40,898 Look, don't you think 256 00:16:40,965 --> 00:16:42,365 You've done enough damage around here? 257 00:16:42,433 --> 00:16:44,134 Not to mention tonight, you've got us chasing down 258 00:16:44,169 --> 00:16:46,570 Cursed objects from now until doomsday. 259 00:16:46,605 --> 00:16:48,272 I know. 260 00:16:48,340 --> 00:16:50,073 I know, and I'm sorry. 261 00:16:50,142 --> 00:16:51,509 Sorry? Sorry? Is that all you have 262 00:16:51,576 --> 00:16:52,909 To say is you're sorry? 263 00:16:52,978 --> 00:16:53,844 I know. 264 00:16:53,911 --> 00:16:55,612 I can understand your hate for me. 265 00:16:55,680 --> 00:16:57,047 I can. 266 00:16:57,082 --> 00:16:59,716 I thought I could outsmart the prince of lies, 267 00:16:59,785 --> 00:17:02,219 But now I must pay for my sins, 268 00:17:02,287 --> 00:17:04,754 For bringing so much evil into the world 269 00:17:04,822 --> 00:17:07,391 When I sold my soul. 270 00:17:07,459 --> 00:17:10,560 I've blighted the lives of so many. 271 00:17:12,631 --> 00:17:16,466 But tonight, I have a chance to make amends. 272 00:17:18,904 --> 00:17:21,505 I've come back to undo the curse. 273 00:17:29,013 --> 00:17:31,047 In there. 274 00:17:35,821 --> 00:17:39,589 You pride yourself on being clever, 275 00:17:39,691 --> 00:17:43,327 Yet you are humiliated by a feeble trick. 276 00:17:43,395 --> 00:17:46,129 You are not the man I was prepared to overcome. 277 00:17:46,198 --> 00:17:47,998 You... 278 00:17:50,068 --> 00:17:52,936 Lewis. 279 00:17:55,107 --> 00:17:56,807 About undoing this curse, 280 00:17:56,875 --> 00:17:58,408 You can do this? 281 00:17:58,476 --> 00:18:00,611 I thought curses were forever. 282 00:18:00,679 --> 00:18:02,913 No, it only seems like forever. 283 00:18:03,081 --> 00:18:05,782 I can do it, but I'm going to need your help. 284 00:18:05,851 --> 00:18:08,185 I can only stay in this world till dawn. 285 00:18:08,253 --> 00:18:10,387 I have that much time to set things right, 286 00:18:10,454 --> 00:18:12,322 To undo the curse, 287 00:18:12,390 --> 00:18:15,525 But then I must return to my punishment. 288 00:18:15,594 --> 00:18:17,828 I only ask one thing. 289 00:18:17,929 --> 00:18:20,664 I have to set right my greatest sin, 290 00:18:20,732 --> 00:18:25,902 One that tears at my soul like no other: 291 00:18:25,970 --> 00:18:28,138 The murder of my wife. 292 00:18:28,240 --> 00:18:29,473 Murder? 293 00:18:29,508 --> 00:18:32,309 I had hoped that I'd keep this to myself. 294 00:18:33,845 --> 00:18:37,414 My final secret sin. 295 00:19:47,219 --> 00:19:49,420 Grace. 296 00:19:49,521 --> 00:19:51,688 My wife. 297 00:19:51,723 --> 00:19:53,724 She's beautiful. 298 00:19:55,560 --> 00:19:57,360 I killed her. 299 00:20:00,165 --> 00:20:01,965 No, not directly and not with my hands, 300 00:20:02,033 --> 00:20:04,167 But... But with my ambition, 301 00:20:04,235 --> 00:20:06,669 My greed for life. 302 00:20:09,307 --> 00:20:11,975 She stood in the way. 303 00:20:12,043 --> 00:20:14,277 Why do you need us? 304 00:20:14,379 --> 00:20:18,082 I need the amulet from the vault. 305 00:20:18,149 --> 00:20:19,349 What amulet? 306 00:20:19,384 --> 00:20:21,085 Well, the amulet of zohar. 307 00:20:21,152 --> 00:20:23,387 Look, you cursed this stuff, 308 00:20:23,488 --> 00:20:24,788 And now you want us to bring it up 309 00:20:24,823 --> 00:20:26,623 From the only place it's safe? 310 00:20:29,427 --> 00:20:31,895 Her soul was taken. 311 00:20:31,963 --> 00:20:34,464 The amulet will free it, 312 00:20:34,532 --> 00:20:38,135 So she can find peace of mind. 313 00:20:38,203 --> 00:20:40,637 Just let me free grace, 314 00:20:40,705 --> 00:20:44,174 And I'll end the curse. 315 00:20:56,588 --> 00:20:57,688 Ryan, do you think...? 316 00:20:57,755 --> 00:20:59,355 I don't know. 317 00:20:59,423 --> 00:21:03,760 It's for his wife. Let's go. 318 00:21:08,499 --> 00:21:11,101 Well done, marshak. 319 00:21:11,169 --> 00:21:14,171 You walked right into it. 320 00:21:18,376 --> 00:21:20,144 ¶ with your dirty hands... ¶ 321 00:21:20,211 --> 00:21:23,614 Well, now, I don't think this is the cavalry. 322 00:21:23,681 --> 00:21:25,482 Hey, what's this? 323 00:21:25,550 --> 00:21:28,318 Roadshow of the birdman of alcatraz? 324 00:21:28,353 --> 00:21:29,219 I'd have known about this, 325 00:21:29,354 --> 00:21:30,654 I'd have brought some peanuts. 326 00:21:30,755 --> 00:21:32,523 Yeah. 327 00:21:33,591 --> 00:21:35,225 Why does all this have to happen 328 00:21:35,293 --> 00:21:37,027 When jack's not around? 329 00:21:37,095 --> 00:21:39,963 You know, I always imagined uncle lewis 330 00:21:40,030 --> 00:21:41,465 As some sort of a monster. 331 00:21:41,532 --> 00:21:43,766 I never imagined he'd do something like this. 332 00:21:43,834 --> 00:21:45,135 Yeah... 333 00:21:45,203 --> 00:21:47,870 And I think jack would say, "do it." 334 00:21:47,938 --> 00:21:49,639 What have we got to lose? 335 00:21:49,707 --> 00:21:51,841 He can't even touch us. 336 00:22:07,124 --> 00:22:09,058 Oh, bless you. 337 00:22:09,127 --> 00:22:11,394 This means so much to me. 338 00:22:11,429 --> 00:22:14,031 Just hold it next to her, please. 339 00:22:18,803 --> 00:22:19,969 No! 340 00:22:20,037 --> 00:22:21,705 Oh, god. 341 00:22:30,749 --> 00:22:32,449 Ryan! 342 00:22:35,853 --> 00:22:37,253 Lewis, damn you! 343 00:22:37,322 --> 00:22:38,988 Let us out! Let us out! 344 00:22:39,056 --> 00:22:40,957 Good-bye, dear friends, and thank you. 345 00:22:41,025 --> 00:22:44,093 I wish I could stay, really, I do, 346 00:22:44,161 --> 00:22:46,262 But I have something I must attend to 347 00:22:46,331 --> 00:22:48,732 Before the night is out. 348 00:22:49,801 --> 00:22:51,634 It's locked. 349 00:22:53,538 --> 00:22:56,607 Your car is ready. 350 00:22:56,674 --> 00:22:59,008 And I have the amulet. 351 00:22:59,110 --> 00:23:00,744 How long is it to sunrise, greta? 352 00:23:00,812 --> 00:23:01,845 Three hours, 41 minutes. 353 00:23:13,491 --> 00:23:15,325 Hey, you're wearing the wrong costume, man. 354 00:23:15,393 --> 00:23:17,728 You should have brought your bear suit. 355 00:23:17,762 --> 00:23:20,363 I've seen your type before. 356 00:23:20,431 --> 00:23:22,432 You're peasants, aren't you? 357 00:23:22,500 --> 00:23:23,733 All mouth and no action 358 00:23:23,768 --> 00:23:26,570 Because you're too small where it counts. 359 00:23:26,638 --> 00:23:28,038 Hey, come out here. Uh-uh. 360 00:23:28,105 --> 00:23:29,472 You come on out here right now! 361 00:23:29,540 --> 00:23:32,008 Come on in here and get me. Come out! 362 00:23:32,076 --> 00:23:34,744 Just as I thought, the two of you, 363 00:23:34,813 --> 00:23:37,414 You can't get through a simple thing like that. 364 00:23:37,515 --> 00:23:41,451 Run along home to mama, boys, before you get hurt. 365 00:23:41,619 --> 00:23:44,187 Get the chain, zed. 366 00:23:44,255 --> 00:23:45,555 Get it now! 367 00:23:50,928 --> 00:23:53,329 Let us out! Open the door! 368 00:23:56,968 --> 00:23:58,768 Help! 369 00:23:58,836 --> 00:24:00,470 Micki, will you knock it off? 370 00:24:00,538 --> 00:24:02,405 There's nobody out there, and you're giving me a headache. 371 00:24:02,473 --> 00:24:04,474 We've done a fine job. 372 00:24:04,542 --> 00:24:05,742 Jack would be proud. 373 00:24:05,810 --> 00:24:09,012 And as for you, you're a great judge of people. 374 00:24:09,079 --> 00:24:11,781 I wouldn't exactly call uncle lewis "people." 375 00:24:11,816 --> 00:24:14,117 Besides, you fell for his phony line, 376 00:24:14,185 --> 00:24:16,620 "help me, please, help me." 377 00:24:16,687 --> 00:24:17,654 He set us up. 378 00:24:17,721 --> 00:24:19,256 He knew we'd have soft hearts. 379 00:24:19,323 --> 00:24:20,957 And heads to match. 380 00:24:21,025 --> 00:24:22,992 We just gave it to him. 381 00:24:23,027 --> 00:24:24,661 That's not what worries me. 382 00:24:24,729 --> 00:24:27,230 What I want to know is what's he gonna use it for. 383 00:24:27,298 --> 00:24:28,464 We gotta get out of here. 384 00:24:28,533 --> 00:24:31,034 How? 385 00:24:42,346 --> 00:24:44,814 Come on. Come on. 386 00:24:44,916 --> 00:24:46,283 Hit it! 387 00:24:53,390 --> 00:24:55,124 Yeah. 388 00:24:59,330 --> 00:25:01,431 No brains, huh? 389 00:25:01,499 --> 00:25:03,600 Well, we got one bird out of its cage. 390 00:25:03,668 --> 00:25:06,536 Free as a bird, but no turkey. 391 00:25:18,382 --> 00:25:20,516 Micki, I'm stuck. 392 00:25:20,584 --> 00:25:23,319 Pull my leg. 393 00:25:23,387 --> 00:25:25,521 Pull! This is no time to be ladylike! 394 00:25:27,525 --> 00:25:29,358 Oh, shut up! 395 00:25:36,667 --> 00:25:37,900 Where is he? 396 00:25:37,969 --> 00:25:41,037 I don't know... Shh. 397 00:25:41,105 --> 00:25:43,673 He's gone, I think he's gone. 398 00:25:43,740 --> 00:25:45,708 Yeah, where? 399 00:25:45,776 --> 00:25:49,045 Somewhere with the amulet. 400 00:25:49,113 --> 00:25:51,448 But why? 401 00:26:06,197 --> 00:26:08,966 Ryan, come here; I found something! 402 00:26:09,033 --> 00:26:10,734 Show me. Where? 403 00:26:10,802 --> 00:26:12,435 Now, I can't read all of it... 404 00:26:12,470 --> 00:26:14,070 It's about the amulet. 405 00:26:14,137 --> 00:26:16,506 It's in old english. 406 00:26:16,574 --> 00:26:22,312 Something about a spirit needing to take over a body. 407 00:26:22,413 --> 00:26:24,114 Like coming back to life? 408 00:26:24,182 --> 00:26:25,348 Uncle lewis is coming back to life? 409 00:26:25,416 --> 00:26:27,516 Wait a minute, does it say how we can stop it? 410 00:26:27,584 --> 00:26:28,684 No, it doesn't. I mean, it might, 411 00:26:28,752 --> 00:26:30,286 I don't know, I can't read it. 412 00:26:30,354 --> 00:26:32,622 Well, how much can you read? 413 00:26:32,689 --> 00:26:35,892 He needs to get in... 414 00:26:35,960 --> 00:26:40,697 To a body, and something about 415 00:26:40,765 --> 00:26:41,765 From a peaceful death, not... 416 00:26:41,833 --> 00:26:43,199 All right, all right. 417 00:26:43,267 --> 00:26:44,201 That's something. That's something. 418 00:26:44,268 --> 00:26:45,935 From a peaceful death, not from, uh... 419 00:26:46,003 --> 00:26:47,971 Not from what? Not from, uh... 420 00:26:48,038 --> 00:26:50,106 Violence! It says not from violence! 421 00:26:50,174 --> 00:26:50,974 Okay, so he's got to find a body. 422 00:26:51,108 --> 00:26:52,275 Where does he go to find a body? 423 00:26:52,342 --> 00:26:53,510 A cemetery. 424 00:26:53,577 --> 00:26:55,812 No, but the bodies are too old. 425 00:26:58,048 --> 00:27:00,483 A mortuary! How about that, hmm? 426 00:27:00,551 --> 00:27:01,685 Nobody around, lots of dead bodies. 427 00:27:01,752 --> 00:27:03,119 That's it! It sounds perfect. 428 00:27:03,187 --> 00:27:05,455 All we've got to do is find out which one he went to. 429 00:27:05,523 --> 00:27:07,157 The closest one. He'd go to the closest one 430 00:27:07,224 --> 00:27:09,492 And then he'd work his way out from there, right? Yeah. 431 00:27:09,560 --> 00:27:10,860 Okay, okay... 432 00:27:10,928 --> 00:27:12,662 Of course! Got it. 433 00:27:12,730 --> 00:27:13,863 Got the car. 434 00:27:20,638 --> 00:27:22,138 No good. He took the car. 435 00:27:49,100 --> 00:27:51,767 I was wondering, if you had a choice, 436 00:27:51,835 --> 00:27:54,371 Would you choose to be a man or a woman? 437 00:27:54,438 --> 00:27:56,339 Oh, I'll choose to be alive, greta. 438 00:27:56,407 --> 00:27:57,707 Nothing else matters. 439 00:28:24,101 --> 00:28:27,070 ¶ ¶ 440 00:28:34,645 --> 00:28:37,947 Greta, greta, in here. 441 00:29:09,046 --> 00:29:12,114 Trick or treat, trick or treat, trick or treat... Hey. Hi, kids. 442 00:29:12,182 --> 00:29:15,184 Trick or treat, trick or treat, trick or treat... Hey, trick or treat, eh? 443 00:29:17,221 --> 00:29:19,389 What is this? 444 00:29:19,456 --> 00:29:22,926 There's not one calm, peaceful death here. 445 00:29:22,993 --> 00:29:26,495 Two hours and 18 minutes till sunrise. 446 00:29:26,563 --> 00:29:27,430 Hurry! 447 00:30:22,353 --> 00:30:25,321 Jack always makes this look so damn easy. 448 00:30:34,631 --> 00:30:37,567 Metro hospital, died in his sleep. 449 00:30:37,634 --> 00:30:39,569 Hey, hey, what's, what's going, 450 00:30:39,636 --> 00:30:41,237 What are you doing? Wait-wait... 451 00:31:01,625 --> 00:31:03,559 Micki, I got it. 452 00:31:22,680 --> 00:31:24,580 Micki! 453 00:31:24,648 --> 00:31:26,582 Ryan! 454 00:31:56,146 --> 00:31:57,280 ¶ ¶ 455 00:32:11,295 --> 00:32:13,296 Shh. What do we do? 456 00:32:13,364 --> 00:32:15,264 Who was that with him? I don't know. 457 00:32:15,332 --> 00:32:16,532 But if she's, one of him, 458 00:32:16,600 --> 00:32:18,134 I don't want anything to do with her. 459 00:32:18,202 --> 00:32:19,969 Oh, fine. 460 00:32:20,037 --> 00:32:22,471 Listen, do you think if we can get the amulet back 461 00:32:22,539 --> 00:32:24,073 That he'll go back to being a... 462 00:32:24,141 --> 00:32:25,208 Ghost. Ghost. 463 00:32:25,275 --> 00:32:26,442 Without the amulet, ghost? 464 00:32:26,510 --> 00:32:28,111 All they can do is scare us. 465 00:32:28,178 --> 00:32:29,879 Hmm. Well, listen. 466 00:32:29,947 --> 00:32:31,814 Do you think you can get close to him? 467 00:32:31,882 --> 00:32:33,816 I think so. 468 00:32:33,884 --> 00:32:35,184 If he doesn't move, 469 00:32:35,252 --> 00:32:36,652 I can go hide behind those boxes, 470 00:32:36,720 --> 00:32:38,654 Maybe distract him. Okay. 471 00:32:38,722 --> 00:32:40,656 What about the dwarf? 472 00:32:40,724 --> 00:32:42,325 She could warn him. 473 00:32:42,393 --> 00:32:43,993 Not if I get her out of there. 474 00:32:44,061 --> 00:32:45,995 How can you do that? Hmm. 475 00:32:46,063 --> 00:32:47,930 Look, you just worry about the amulet. 476 00:32:47,998 --> 00:32:51,000 Don't do anything stupid. 477 00:32:53,070 --> 00:32:54,937 Yeah, like coming here. 478 00:32:57,808 --> 00:32:59,742 Azure body of pall, 479 00:32:59,810 --> 00:33:01,744 Reach down with thy hand 480 00:33:01,812 --> 00:33:05,081 And touch this foul and stinking awful, 481 00:33:05,149 --> 00:33:06,716 Raise it up 482 00:33:06,783 --> 00:33:08,550 And make it move. Oh, sorry. 483 00:34:04,174 --> 00:34:06,509 Let the eyes shine 484 00:34:06,577 --> 00:34:08,177 And the heart pound 485 00:34:08,245 --> 00:34:11,814 And the bowels churn for thy glory. 486 00:34:18,822 --> 00:34:23,125 And let this stinking flesh tremble anew with thy might, 487 00:34:23,193 --> 00:34:25,762 And make the strings and the sinews... 488 00:34:29,532 --> 00:34:30,599 Whoa! 489 00:35:08,605 --> 00:35:11,941 ¶ ¶ 490 00:35:39,836 --> 00:35:42,104 Pax vobiscus. 491 00:35:42,172 --> 00:35:45,308 Hear me, son of darkness, 492 00:35:45,375 --> 00:35:49,912 In the name of those who bleed and die in the quiet, 493 00:35:49,979 --> 00:35:54,383 Waiting for the touch of the hand of evil. 494 00:35:54,451 --> 00:35:57,553 Two young guests-- I gave them a warm welcome. 495 00:36:31,789 --> 00:36:34,757 ¶ ¶ 496 00:36:53,443 --> 00:36:56,178 Toth-agremmon, hear me. 497 00:36:56,246 --> 00:36:59,148 Hear my voice as it calls unto thee. 498 00:36:59,216 --> 00:37:02,184 I implore thy mercy on my quest. 499 00:37:24,107 --> 00:37:27,343 I beg thy understanding on my quest. 500 00:37:27,410 --> 00:37:30,846 I bring thee sacrifices on my quest. 501 00:37:30,914 --> 00:37:33,416 I offer thee 502 00:37:33,484 --> 00:37:35,217 This image of thee, 503 00:37:35,285 --> 00:37:36,619 So that there might be 504 00:37:36,686 --> 00:37:39,055 In the world once again an adoring acolyte 505 00:37:39,123 --> 00:37:42,458 To seek out and do thy bidding. 506 00:37:42,526 --> 00:37:47,329 Belial, lift thy leathern wing that I may feast at thy side 507 00:37:47,397 --> 00:37:51,500 And bring to this thing before me the essence of my life, 508 00:37:51,568 --> 00:37:55,038 Dedicated to thee and thy pursuits, 509 00:37:55,105 --> 00:37:58,307 Filling thee with joy in pursuit and conquest 510 00:37:58,375 --> 00:38:01,410 In the hunt for the hearts and minds of men. 511 00:38:08,885 --> 00:38:10,919 Oh, my god! 512 00:38:27,170 --> 00:38:29,138 Micki. 513 00:38:29,205 --> 00:38:31,874 Micki, what's happened to you? 514 00:38:31,942 --> 00:38:33,542 Come on, come on. 515 00:38:33,610 --> 00:38:35,511 Hey, snap out of it. 516 00:38:35,579 --> 00:38:37,647 Micki. 517 00:38:37,714 --> 00:38:39,448 Jack! - Micki! 518 00:38:39,516 --> 00:38:40,850 It's all right. Jack! 519 00:38:40,917 --> 00:38:42,852 All right. Help me out of here. 520 00:38:42,919 --> 00:38:44,253 Ryan's in the box. 521 00:38:44,320 --> 00:38:46,622 Get me out of here, please... 522 00:38:47,757 --> 00:38:49,391 Jack, oh. 523 00:38:49,459 --> 00:38:51,627 Come on, out, out, ryan, out. 524 00:38:51,695 --> 00:38:54,363 Quickly. 525 00:38:54,430 --> 00:38:56,332 We've got to hurry. 526 00:38:56,399 --> 00:38:58,134 Lewis has started the spell. 527 00:38:58,202 --> 00:38:59,401 And if he finishes it? 528 00:38:59,469 --> 00:39:00,903 Then we're going to find ourselves 529 00:39:00,971 --> 00:39:02,404 In the middle of a living nightmare. 530 00:39:02,472 --> 00:39:03,672 How can we stop him, jack? 531 00:39:03,740 --> 00:39:04,807 Well, we can't stop that amulet. 532 00:39:04,875 --> 00:39:05,808 It's far too strong. 533 00:39:05,876 --> 00:39:07,243 All we can do is slow him down. 534 00:39:07,310 --> 00:39:09,378 If he hasn't completed the spell by the time it's dawn, 535 00:39:09,445 --> 00:39:10,545 It'll fail. 536 00:39:10,613 --> 00:39:13,515 Dawn, but that was-- what time is sunrise? 537 00:39:13,583 --> 00:39:14,984 5:48. 538 00:39:15,051 --> 00:39:16,418 He's got eight minutes to complete it. 539 00:39:16,486 --> 00:39:17,486 What do we do? 540 00:39:17,553 --> 00:39:18,587 Well, it's a long shot, 541 00:39:18,655 --> 00:39:20,389 But I think that if I can slow him down enough, 542 00:39:20,456 --> 00:39:22,892 If you two can distract the demon. 543 00:39:22,959 --> 00:39:24,559 Demon? Yes, the midget. 544 00:39:24,627 --> 00:39:26,095 She's really a demon. 545 00:39:26,163 --> 00:39:27,897 I can't deal with lewis and with her. 546 00:39:27,964 --> 00:39:29,999 If she's in there, well, she's got to protect him. 547 00:39:30,066 --> 00:39:31,000 We'll do our best. 548 00:39:31,067 --> 00:39:32,935 Come on, ryan. All right, good luck. 549 00:39:38,041 --> 00:39:40,909 And the howling of winds, the voices of the damned 550 00:39:40,977 --> 00:39:43,546 Lifted in eternal torment... 551 00:39:43,613 --> 00:39:44,547 Hey, uncle lewis! 552 00:39:44,614 --> 00:39:46,315 Hey, we're over here! You like it in hell?! 553 00:39:47,351 --> 00:39:50,152 Greta, take care of them. 554 00:40:11,908 --> 00:40:14,677 I've been waiting for you, jack. 555 00:40:14,745 --> 00:40:17,480 Lewis, you had your time. 556 00:40:17,548 --> 00:40:20,916 You've made your choice, god help you, 557 00:40:20,984 --> 00:40:23,318 And now you must abide by that choice. 558 00:40:23,386 --> 00:40:25,688 It wasn't fair, jack. 559 00:40:25,755 --> 00:40:26,622 I didn't know. 560 00:40:26,690 --> 00:40:28,758 If I had known, I wouldn't have done it. 561 00:40:28,825 --> 00:40:30,892 Jack... 562 00:40:30,960 --> 00:40:33,963 They say that nothing is forever, 563 00:40:34,031 --> 00:40:37,099 But down there you die forever. 564 00:40:37,167 --> 00:40:41,303 Down there, over and over and over. 565 00:40:41,371 --> 00:40:42,537 I have no time for you. 566 00:40:45,708 --> 00:40:47,976 Yes, lewis. 567 00:40:48,044 --> 00:40:52,381 Pity you can't waste the time to kill me. 568 00:41:00,356 --> 00:41:01,957 Listen, lewis... 569 00:41:02,024 --> 00:41:03,559 No, no. ...Listen to the word. 570 00:41:03,627 --> 00:41:05,527 "there was in that time 571 00:41:05,595 --> 00:41:06,562 Darkness on the face of the earth..." 572 00:41:06,630 --> 00:41:07,796 Stop it. 573 00:41:07,864 --> 00:41:09,198 "...And all things did fear the darkness..." 574 00:41:09,266 --> 00:41:10,532 Stop it, jack. 575 00:41:10,600 --> 00:41:11,767 "...For in the darkness, there was no light." 576 00:41:11,835 --> 00:41:12,801 Stop it or I'll blast you 577 00:41:12,869 --> 00:41:14,103 Straight to hell. 578 00:41:24,480 --> 00:41:25,680 "and in that time, there were demons"... 579 00:41:25,748 --> 00:41:27,449 For the spirit of this one... 580 00:41:27,517 --> 00:41:28,550 "...In the earth..." ...Dedicated to thee... 581 00:41:28,618 --> 00:41:30,152 "...That did walk among the children of god..." 582 00:41:30,220 --> 00:41:31,486 ...And the body of this other who died... 583 00:41:31,554 --> 00:41:32,922 "...And did make for themselves an empire..." 584 00:41:32,989 --> 00:41:35,291 ...Newly released, shall be as one... 585 00:41:40,997 --> 00:41:42,998 ...Joined together to serve thee and thy design... 586 00:41:43,066 --> 00:41:44,099 "...That the nation of demons..." 587 00:41:44,167 --> 00:41:46,068 ...Here in this vale... 588 00:41:52,342 --> 00:41:55,110 ...To lead thine armies against thy foe... 589 00:42:00,483 --> 00:42:02,518 ...And bring about thy rule 590 00:42:02,585 --> 00:42:04,086 Here in this vale... "...Casting them down 591 00:42:04,153 --> 00:42:07,055 Into the depths of hell from whence they came." 592 00:42:19,436 --> 00:42:21,803 ...And thus it shall be, and thus it is. 593 00:42:21,871 --> 00:42:24,206 You will be silent forever, 594 00:42:24,274 --> 00:42:25,641 Jack. 595 00:42:25,708 --> 00:42:27,009 And you two, 596 00:42:27,077 --> 00:42:28,210 You can join him in hell 597 00:42:28,277 --> 00:42:29,878 And burn for all time. 598 00:42:29,946 --> 00:42:30,913 Jack. 599 00:42:30,981 --> 00:42:34,083 It's too late... The sunrise. 600 00:42:34,150 --> 00:42:35,384 The sun isn't up yet. Look. 601 00:42:35,451 --> 00:42:36,786 There's still 602 00:42:36,853 --> 00:42:38,220 Two minutes on the clock. 603 00:42:38,287 --> 00:42:40,055 The clock is stopped. 604 00:42:40,122 --> 00:42:42,291 They stopped the clock, lewis. 605 00:42:49,432 --> 00:42:51,433 I'll say this. 606 00:42:51,500 --> 00:42:53,668 The man can make an exit. 607 00:43:00,944 --> 00:43:05,047 All those years, and I'd never suspected this room. 608 00:43:05,115 --> 00:43:06,715 All those times coming in here, hmm. 609 00:43:06,783 --> 00:43:10,686 How much of that story about grace was true? 610 00:43:10,753 --> 00:43:12,254 Oh, some of it. 611 00:43:12,322 --> 00:43:15,490 He was married, and his wife was called grace. 612 00:43:15,558 --> 00:43:16,558 She's not in there. 613 00:43:16,626 --> 00:43:18,961 She never was. 614 00:43:19,996 --> 00:43:24,533 She died, and she was buried, 615 00:43:24,601 --> 00:43:28,837 And we all lost a great friend. 616 00:43:29,906 --> 00:43:31,340 She was a wonderful woman, micki. 617 00:43:34,177 --> 00:43:38,880 Beautiful, like... Like a sunrise. 618 00:43:38,948 --> 00:43:40,115 She had the kind of beauty 619 00:43:40,183 --> 00:43:43,785 That shone out of her like a beacon. 620 00:43:43,853 --> 00:43:45,287 She... 621 00:43:45,355 --> 00:43:47,422 What? 622 00:43:47,490 --> 00:43:49,725 No, no, no, please, go on. 623 00:43:49,793 --> 00:43:52,627 Just how well did you know grace? 624 00:43:52,695 --> 00:43:56,498 Better than I ought to have, perhaps, 625 00:43:56,565 --> 00:43:59,968 But not as much as I would have dearly wished. 626 00:44:01,738 --> 00:44:04,773 I hope somebody talks about me that way, 627 00:44:04,841 --> 00:44:07,542 Someday. 628 00:44:08,378 --> 00:44:11,380 All I want to do is rest and enjoy the fact 629 00:44:11,448 --> 00:44:13,248 That we don't have to go through this again 630 00:44:13,316 --> 00:44:15,184 Until next year. 631 00:44:15,251 --> 00:44:16,851 Don't be too sure. 632 00:44:18,188 --> 00:44:21,856 Two weeks from now, it'll be Friday the 13th. 42818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.