All language subtitles for wkgmo.B.a.B.1970.PROPER.720p.BR.x264PHOBOS_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,876 --> 00:00:29,251 Bed & Board 2 00:01:24,501 --> 00:01:27,042 Two pounds of tangerines, please. 3 00:01:29,126 --> 00:01:30,584 There, Mademoiselle. 4 00:01:30,751 --> 00:01:32,834 No … It's Madame! 5 00:01:53,626 --> 00:01:55,376 This magazine, please. 6 00:01:56,584 --> 00:01:59,876 That poster of Nureyev, 7 00:02:00,042 --> 00:02:01,251 may I have it? 8 00:02:02,376 --> 00:02:03,626 - Help yourself. - Lovely. 9 00:02:05,542 --> 00:02:06,834 Terrific! 10 00:02:07,001 --> 00:02:08,959 - How much? - Two francs. 11 00:02:09,042 --> 00:02:11,084 - Thank you. - Mademoiselle … 12 00:02:11,167 --> 00:02:13,209 No … It's Madame! 13 00:02:13,792 --> 00:02:16,292 You go ahead, I'm slow. 14 00:02:36,459 --> 00:02:38,584 I'm late! I forgot the red. 15 00:03:09,501 --> 00:03:11,542 You're dyeing them red? 16 00:03:12,001 --> 00:03:14,417 We did that at school. 17 00:03:14,584 --> 00:03:17,084 We'd stick a flower in ink, 18 00:03:17,251 --> 00:03:19,126 it'd turn black or blue. 19 00:03:19,292 --> 00:03:22,459 It was so messy, we'd get hell! 20 00:03:22,626 --> 00:03:24,917 They're turning red now. 21 00:03:25,209 --> 00:03:28,251 They're going to ban those products. 22 00:03:28,417 --> 00:03:29,834 I heard it on TV. 23 00:03:30,001 --> 00:03:31,209 What the hell for? 24 00:03:31,376 --> 00:03:34,376 Because of water pollution! 25 00:03:34,542 --> 00:03:36,292 Shaving cream, too. 26 00:03:36,459 --> 00:03:39,792 From now on, only electric razors! 27 00:03:39,959 --> 00:03:41,792 Look how red they are! 28 00:03:41,959 --> 00:03:43,417 That was quick! 29 00:03:43,584 --> 00:03:45,084 My immersion-heater. 30 00:03:45,167 --> 00:03:47,709 Funny! There's one that stays white. 31 00:03:47,876 --> 00:03:49,792 Yes. And I don't know why. 32 00:03:49,959 --> 00:03:52,334 How's the artist? 33 00:03:52,501 --> 00:03:54,209 Damn it, Ginette! 34 00:03:54,376 --> 00:03:56,792 I pay you to work for me! 35 00:04:00,876 --> 00:04:02,459 Know what I did? 36 00:04:02,792 --> 00:04:04,834 Bought new pyjamas. 37 00:04:05,376 --> 00:04:07,751 But I only kept the top. 38 00:04:07,917 --> 00:04:09,292 What do you say to that? 39 00:04:09,459 --> 00:04:10,542 Not a thing! 40 00:04:10,709 --> 00:04:13,334 You want an engraved invitation? 41 00:04:18,042 --> 00:04:21,084 The flowers are here. 42 00:04:21,251 --> 00:04:22,834 The blue are now red! 43 00:04:23,001 --> 00:04:25,167 No. Vice versa! 44 00:04:26,084 --> 00:04:28,959 It's an old story. I said, 45 00:04:29,126 --> 00:04:31,167 "Madame Fournier, be nice." 46 00:04:31,334 --> 00:04:33,917 "My radio doesn't bother anyone." 47 00:04:34,084 --> 00:04:38,792 She says, "So sue me!" After all, I pay big taxes, right? 48 00:04:38,959 --> 00:04:41,792 She just makes buttonholes! 49 00:04:41,959 --> 00:04:44,626 I should have sued her then, 50 00:04:44,792 --> 00:04:48,376 10 years ago! 51 00:04:48,542 --> 00:04:50,959 If I had it to do over … 52 00:04:52,334 --> 00:04:54,459 They turned red! 53 00:05:03,167 --> 00:05:05,042 You should go into business for yourself. 54 00:05:07,626 --> 00:05:08,959 Telephone! 55 00:05:09,501 --> 00:05:11,126 Hurry up! 56 00:05:24,167 --> 00:05:27,917 I'll call her … Hang on! 57 00:05:36,876 --> 00:05:41,417 Hello. Could you tell my wife her mother's calling? 58 00:05:49,667 --> 00:05:51,209 Hello, Mama. 59 00:05:51,584 --> 00:05:52,626 I can't hear … 60 00:05:52,709 --> 00:05:54,126 The garbage cans! 61 00:05:56,959 --> 00:05:58,292 Tonight? 62 00:06:00,667 --> 00:06:02,834 I'm sure we're free. 63 00:06:04,376 --> 00:06:06,251 Need anything? 64 00:06:12,292 --> 00:06:17,126 Right. At 8:30! See you tonight. 65 00:06:20,959 --> 00:06:23,417 We're invited to dinner at 8:15. 66 00:06:23,584 --> 00:06:26,001 I'll close up right away. 67 00:06:42,084 --> 00:06:43,917 I'll get you yet! 68 00:06:47,459 --> 00:06:49,334 Give me a hand, please. 69 00:07:04,001 --> 00:07:07,876 Coming, dear! I'm coming. 70 00:07:08,542 --> 00:07:11,542 I'm almost ready! 71 00:07:55,334 --> 00:07:57,876 You can set your clock by him. 72 00:07:58,042 --> 00:08:01,501 He's an opera singer, always exits on cue! 73 00:08:01,667 --> 00:08:03,209 You're neighbours, aren't you? 74 00:08:03,376 --> 00:08:04,959 Same floor, next door. 75 00:08:05,126 --> 00:08:07,876 He's always right on time 76 00:08:08,042 --> 00:08:11,209 and always mad at his wife! 77 00:08:11,376 --> 00:08:13,959 She's like your flowers, 78 00:08:14,126 --> 00:08:17,001 a little red here, a little blue there. 79 00:08:20,251 --> 00:08:21,376 Look over there! 80 00:08:56,001 --> 00:08:59,501 Christine, would you get the wine? 81 00:09:03,584 --> 00:09:06,917 The personnel wanted to work! 82 00:09:10,126 --> 00:09:11,792 Antoine, come help me. 83 00:09:11,959 --> 00:09:13,667 Go ahead. 84 00:09:25,042 --> 00:09:27,376 That bottle, please. 85 00:09:46,126 --> 00:09:50,459 The Senator had a Mercedes, a foreign car. Bad politics! 86 00:09:50,626 --> 00:09:53,751 So he got a Citroën, I got the Mercedes! 87 00:09:53,917 --> 00:09:55,167 I can sell it. 88 00:09:55,334 --> 00:09:56,834 Striglias? 89 00:09:57,459 --> 00:10:01,751 Striglias, often confused with oubiglias. 90 00:10:01,959 --> 00:10:06,126 From my neighbour … Plates? 91 00:10:06,376 --> 00:10:08,667 I thought you brought them 92 00:10:08,834 --> 00:10:10,626 for Mother's Day. 93 00:10:10,792 --> 00:10:15,459 Mother's Day? I'm sorry, Mama, I forgot! 94 00:10:15,626 --> 00:10:19,459 Mother's Day is a Nazi invention. 95 00:10:20,667 --> 00:10:23,334 Yes, during the war. 96 00:10:23,792 --> 00:10:24,917 I put in aspirin. 97 00:10:25,542 --> 00:10:27,751 Aspirin in the water? 98 00:10:28,167 --> 00:10:33,084 That's nonsense. You should cut the stems. 99 00:10:33,251 --> 00:10:34,709 I do that, too, 100 00:10:34,876 --> 00:10:36,084 about half an inch. 101 00:10:36,251 --> 00:10:38,001 Out of the water? 102 00:10:38,167 --> 00:10:39,751 That's useless, too. 103 00:10:39,917 --> 00:10:44,126 You have to cut them in the water, so that 104 00:10:44,292 --> 00:10:45,792 no air gets in. 105 00:10:45,959 --> 00:10:49,917 The water goes straight up to the flower. 106 00:10:50,334 --> 00:10:52,084 Your Japanese expert said that? 107 00:10:54,167 --> 00:10:56,626 They know all about flowers. 108 00:10:56,792 --> 00:10:58,167 Floral art. 109 00:10:58,459 --> 00:11:01,417 What about me? Don't I get any soup? 110 00:11:04,917 --> 00:11:07,292 I spoke to the Senator. 111 00:11:07,459 --> 00:11:09,042 He might invest in your idea, 112 00:11:09,209 --> 00:11:11,542 a self-service flower stand. 113 00:11:12,542 --> 00:11:14,709 I'm not interested any more. 114 00:11:14,876 --> 00:11:16,501 I thought it over. 115 00:11:18,042 --> 00:11:19,667 Too much spoilage. 116 00:11:19,834 --> 00:11:20,917 Right? 117 00:11:21,084 --> 00:11:25,042 Except near a cemetery, you could sell wreaths. 118 00:11:26,251 --> 00:11:29,334 I've got a new interest. 119 00:11:30,126 --> 00:11:33,334 A process to obtain Absolute Red. 120 00:11:35,542 --> 00:11:38,167 Too bad. The Senator loves flowers. 121 00:11:39,251 --> 00:11:40,292 Anyway, 122 00:11:41,501 --> 00:11:44,709 he says you'll get a phone soon. 123 00:11:45,209 --> 00:11:47,334 Then pupils can call me directly! 124 00:11:47,501 --> 00:11:49,417 You got the message? Marianne. 125 00:11:49,584 --> 00:11:52,584 She came. Her dentist cancelled. 126 00:11:54,751 --> 00:11:57,001 The little virtuoso. Who plays better than you? 127 00:11:57,167 --> 00:11:58,667 Don't exaggerate! 128 00:11:58,834 --> 00:12:02,834 She is gifted, but her mother forgets to pay and … 129 00:12:04,876 --> 00:12:06,417 You won't ask? I will! 130 00:12:06,584 --> 00:12:07,917 You're in the courtyard. 131 00:12:08,084 --> 00:12:11,792 I'll grab her coming out and ask her! 132 00:12:14,376 --> 00:12:15,834 I've got an idea! 133 00:12:17,667 --> 00:12:20,376 If she forgets, let her go. 134 00:12:21,792 --> 00:12:26,709 Just close the door. Then play a tune so Antoine knows! 135 00:12:27,584 --> 00:12:29,376 Play what? 136 00:12:31,209 --> 00:12:33,584 - River Kwai? - No, not that! 137 00:12:33,751 --> 00:12:35,542 Mademoiselle from Armentières? 138 00:12:35,709 --> 00:12:37,292 Something livelier. 139 00:12:38,251 --> 00:12:39,251 Autumn Leaves? 140 00:12:39,334 --> 00:12:40,334 Too slow! 141 00:12:40,417 --> 00:12:41,417 Carmen? 142 00:12:42,917 --> 00:12:44,084 The Jewel Song? 143 00:12:44,251 --> 00:12:45,792 What's that? 144 00:12:51,167 --> 00:12:52,334 The Marseillaise! 145 00:12:52,501 --> 00:12:55,459 Of course! The Marseillaise? 146 00:12:55,834 --> 00:12:58,667 It's just right! 147 00:12:58,834 --> 00:13:01,667 Oh, no! Can't be done. 148 00:13:01,959 --> 00:13:04,709 You can't play it. Not on a violin! 149 00:13:04,876 --> 00:13:06,209 Why not? 150 00:13:06,376 --> 00:13:09,251 Because, "You can't fiddle around 151 00:13:09,417 --> 00:13:12,126 "with a national anthem!" 152 00:13:13,251 --> 00:13:15,042 Everyone knows that. 153 00:13:28,542 --> 00:13:30,167 I'll get the light. 154 00:13:48,042 --> 00:13:50,417 Something's creepy about him. 155 00:13:53,834 --> 00:13:56,626 Doesn't Madame Martin know who he is? 156 00:13:56,792 --> 00:13:58,834 No! He sublets. In three months, 157 00:13:59,001 --> 00:14:00,834 he's had no visits, no mail! 158 00:14:01,001 --> 00:14:04,917 Didn't you notice his hairy hands 159 00:14:05,084 --> 00:14:07,209 with forked fingers 160 00:14:07,376 --> 00:14:12,334 and sharp nails that come out at night 161 00:14:12,501 --> 00:14:15,084 and grab at women's legs? 162 00:14:15,417 --> 00:14:17,626 At women's legs! 163 00:14:36,084 --> 00:14:38,084 Damn! I forgot the light. 164 00:14:49,251 --> 00:14:50,251 Don't look! 165 00:14:50,417 --> 00:14:51,751 I'm reading. 166 00:14:53,042 --> 00:14:57,584 I think naked men are ugly! 167 00:14:58,709 --> 00:15:01,959 How do women stand it? Naked men are repulsive! 168 00:15:02,126 --> 00:15:04,626 - Not all men. - Yes, all men! 169 00:15:04,792 --> 00:15:05,792 Except one! 170 00:15:05,959 --> 00:15:07,459 That's true. 171 00:15:07,626 --> 00:15:10,376 All except one! 172 00:15:12,084 --> 00:15:14,001 Who's the pin-up? 173 00:15:14,167 --> 00:15:17,459 Nureyev. A great dancer, and handsome. 174 00:15:21,126 --> 00:15:22,542 My poor breasts! 175 00:15:22,709 --> 00:15:24,959 I can't breastfeed a child. 176 00:15:25,251 --> 00:15:28,459 Me neither! Let him feed himself! 177 00:15:35,501 --> 00:15:36,917 Let's see. 178 00:15:37,334 --> 00:15:40,917 Let me see your breasts! What's wrong with them? 179 00:15:43,292 --> 00:15:45,334 Hey, they don't match! 180 00:15:45,501 --> 00:15:47,334 You're crazy! 181 00:15:50,126 --> 00:15:52,376 One's bigger than the other. 182 00:15:52,542 --> 00:15:53,542 It's not true. 183 00:15:53,709 --> 00:15:54,917 It is true! 184 00:15:55,792 --> 00:15:58,459 - Then it's normal! - Not at all. 185 00:15:59,459 --> 00:16:02,084 If they had names they'd be … 186 00:16:02,251 --> 00:16:03,792 Laurel and Hardy! 187 00:16:06,334 --> 00:16:07,834 Or maybe Don Quixote 188 00:16:08,001 --> 00:16:10,084 and the little one, Sancho Panza. 189 00:16:10,251 --> 00:16:12,667 It's not funny! 190 00:16:14,042 --> 00:16:17,292 A warm bed at night. 191 00:16:35,959 --> 00:16:38,542 Get up! My pupil's coming. 192 00:16:42,542 --> 00:16:45,042 Six sheep, five sheep, four sheep, three … 193 00:16:45,209 --> 00:16:47,751 Two … One … Zero sheep! 194 00:16:58,209 --> 00:16:59,626 Hello, Marianne. 195 00:17:03,584 --> 00:17:05,751 I'll call my wife. 196 00:17:07,751 --> 00:17:09,376 It's your pupil. 197 00:17:10,126 --> 00:17:11,876 I'll leave you now. 198 00:17:20,667 --> 00:17:22,417 Did you practise? 199 00:17:22,709 --> 00:17:25,084 Your scales and sostenuto? 200 00:17:27,167 --> 00:17:29,542 About an hour a day. 201 00:17:30,667 --> 00:17:33,417 Shall we start right in? 202 00:17:43,167 --> 00:17:46,084 Think about your attacks, and your tone. 203 00:18:16,209 --> 00:18:17,459 Anybody here? 204 00:18:24,876 --> 00:18:27,251 Excuse me, could you tell me … 205 00:18:27,417 --> 00:18:28,834 Doinel! 206 00:18:30,292 --> 00:18:32,626 - How are you? - Same as always. 207 00:18:32,792 --> 00:18:33,834 What're you doing? 208 00:18:34,001 --> 00:18:36,042 Colouring flowers. 209 00:18:36,626 --> 00:18:38,209 Your own business? 210 00:18:38,376 --> 00:18:40,459 No. I work for a florist. 211 00:18:40,626 --> 00:18:42,501 Looks like hard work. 212 00:18:42,667 --> 00:18:46,417 They say it takes a lazy man to work hard. 213 00:18:46,501 --> 00:18:47,501 Married? 214 00:18:47,584 --> 00:18:50,376 Yes, I live here. Hear that violin? 215 00:18:50,459 --> 00:18:53,042 My wife. She gives lessons. 216 00:18:53,209 --> 00:18:54,626 A musician. 217 00:18:54,792 --> 00:18:56,709 You always did like music. 218 00:18:56,876 --> 00:18:59,667 And nice bourgeois girls! 219 00:18:59,834 --> 00:19:01,667 I never looked at it that way. 220 00:19:01,834 --> 00:19:03,292 For me, it's not just the girl. 221 00:19:03,459 --> 00:19:06,417 It's her family. Father, mother … 222 00:19:06,584 --> 00:19:10,042 I enjoy parents, when they're not my own! 223 00:19:12,292 --> 00:19:15,376 That your truck out front? 224 00:19:16,251 --> 00:19:17,792 Can't park there. 225 00:19:18,626 --> 00:19:20,584 I gave you a ticket. Want two? 226 00:19:20,751 --> 00:19:24,126 Sure, Dad, make it a pair! 227 00:19:26,376 --> 00:19:31,209 I'm supposed to fix a TV set. You know a … Desdoigts? 228 00:19:31,376 --> 00:19:33,584 Monsieur Desbois, up there. 229 00:19:35,834 --> 00:19:37,542 That's funny. 230 00:19:40,584 --> 00:19:42,001 Maybe he's gone out. 231 00:19:42,167 --> 00:19:45,376 I'd be surprised. He hasn't for 25 years. 232 00:19:45,542 --> 00:19:47,501 Sort of voluntary confinement. 233 00:19:47,667 --> 00:19:51,334 Says he won't go out till Marshal … 234 00:19:51,501 --> 00:19:52,584 Marshal Juin? 235 00:19:52,751 --> 00:19:56,834 No, the one who ran France during the war. 236 00:19:57,001 --> 00:19:58,376 Marshal Pétain! 237 00:19:59,042 --> 00:20:03,959 Won't go out till Marshal Pétain is buried in Verdun! 238 00:20:05,292 --> 00:20:06,626 Where is he? 239 00:20:09,792 --> 00:20:12,209 The TV repairman is here. 240 00:20:12,376 --> 00:20:14,334 About time! Hurry up! 241 00:20:14,501 --> 00:20:15,917 Take it easy! 242 00:20:20,209 --> 00:20:22,584 How's Josianne? 243 00:20:26,084 --> 00:20:28,126 Didn't you marry her? 244 00:20:28,292 --> 00:20:32,417 No. She quit work to marry an astronaut! 245 00:20:32,584 --> 00:20:35,542 "Big pay and always away!" 246 00:20:35,709 --> 00:20:37,459 She lives on Avenue Foch! 247 00:20:37,626 --> 00:20:39,001 She's got it made! 248 00:20:39,167 --> 00:20:43,542 He married her because he knocked her up. 249 00:20:43,709 --> 00:20:45,709 I think she let herself. 250 00:20:45,876 --> 00:20:48,167 Because … Yeah, you get me? 251 00:20:48,876 --> 00:20:51,501 Excuse me. Be right back! 252 00:21:11,834 --> 00:21:14,376 You're getting good! 253 00:21:14,542 --> 00:21:17,667 Thanks to Madame Doinel. 254 00:21:18,376 --> 00:21:22,459 I can never tell whether it's my wife or Marianne playing. 255 00:21:22,626 --> 00:21:25,709 Soon you'll give the lessons, 256 00:21:25,876 --> 00:21:27,959 and my wife will pay you! 257 00:21:28,251 --> 00:21:29,876 I forgot to pay your wife! 258 00:21:30,042 --> 00:21:31,667 It doesn't matter. 259 00:21:31,834 --> 00:21:35,001 Yes, yes! I forgot last time, too! 260 00:21:35,167 --> 00:21:37,334 No hurry … 261 00:21:37,417 --> 00:21:38,459 Two lessons. 262 00:21:38,542 --> 00:21:41,334 Well, thank you. Goodbye. 263 00:22:02,667 --> 00:22:05,042 Hello. What's that? 264 00:22:05,209 --> 00:22:07,042 A library staircase. 265 00:22:07,209 --> 00:22:09,417 You got 3,000 francs? 266 00:22:09,792 --> 00:22:11,126 Heavy? 267 00:22:11,292 --> 00:22:12,376 No. 268 00:22:39,042 --> 00:22:40,376 What are you doing? 269 00:22:40,709 --> 00:22:41,751 Practising. 270 00:22:41,834 --> 00:22:43,376 Why up there? 271 00:22:43,542 --> 00:22:44,876 To get used to heights. 272 00:22:45,167 --> 00:22:47,167 I got panicky at my last concert 273 00:22:47,334 --> 00:22:49,626 looking into the orchestra pit 274 00:22:49,792 --> 00:22:51,501 I was really just dizzy, 275 00:22:51,667 --> 00:22:53,376 so I'm practising. 276 00:22:53,959 --> 00:22:55,376 What are you doing? 277 00:22:55,542 --> 00:22:56,917 I'm thinking. 278 00:22:57,084 --> 00:23:00,084 I'll bet! Let me get down. 279 00:23:00,501 --> 00:23:02,542 Close your eyes. 280 00:23:02,792 --> 00:23:04,209 Oh, no! I know you! 281 00:23:04,376 --> 00:23:07,126 Nothing's further from my mind. 282 00:23:07,292 --> 00:23:08,709 I won't touch you! 283 00:23:08,876 --> 00:23:09,959 Promise? 284 00:23:10,042 --> 00:23:11,126 Scout's honour! 285 00:23:11,209 --> 00:23:12,876 You were never a Boy Scout! 286 00:23:13,042 --> 00:23:15,042 You bet I wasn't! 287 00:23:15,209 --> 00:23:16,751 Close your eyes! 288 00:23:17,667 --> 00:23:18,959 Eyes closed? 289 00:23:33,792 --> 00:23:35,001 Now open them. 290 00:23:36,917 --> 00:23:38,001 What's that? 291 00:23:38,167 --> 00:23:41,251 A library staircase. I've always wanted one. 292 00:23:41,417 --> 00:23:43,376 We don't have a library! 293 00:23:43,542 --> 00:23:45,751 Have to begin somewhere. 294 00:23:47,084 --> 00:23:48,834 I have a surprise for you. 295 00:23:49,001 --> 00:23:53,501 The Senator came through! We've got our telephone! 296 00:23:55,792 --> 00:23:57,167 Not bad. 297 00:23:58,042 --> 00:24:01,334 I told Lucien you'd write the Senator. 298 00:24:01,501 --> 00:24:04,417 Before I thank him … Does it work? 299 00:24:04,584 --> 00:24:06,709 What do I dial to find out the time? 300 00:24:06,876 --> 00:24:09,167 Odéon 84-00. 301 00:24:17,709 --> 00:24:19,001 Cochin Hospital? 302 00:24:19,167 --> 00:24:20,959 Sorry, wrong number! 303 00:24:21,334 --> 00:24:23,667 I got a hospital! 304 00:24:23,834 --> 00:24:27,001 Dial the hospital and see what you get. 305 00:24:28,751 --> 00:24:30,167 How's the letter? 306 00:24:30,376 --> 00:24:31,751 Almost finished. 307 00:24:31,917 --> 00:24:33,292 Can I read it? 308 00:24:34,376 --> 00:24:36,584 "Thanks for getting us, in one week, 309 00:24:36,751 --> 00:24:39,167 "what others wait years for!" 310 00:24:39,334 --> 00:24:41,584 You can't send that! 311 00:24:41,751 --> 00:24:43,042 It's true, isn't it? 312 00:24:43,209 --> 00:24:44,834 Listen! 313 00:24:46,584 --> 00:24:50,292 He's Lucien's customer. You can't do that! 314 00:24:50,459 --> 00:24:52,917 I can't? Then you write him! 315 00:24:53,084 --> 00:24:55,376 I will! You're a selfish monster! 316 00:24:55,542 --> 00:24:58,084 Everybody has to help you! 317 00:24:58,292 --> 00:25:00,251 I didn't ask for anything. 318 00:25:00,417 --> 00:25:03,167 I didn't want the damn telephone! 319 00:25:03,334 --> 00:25:07,667 Why? Because friends might call us? 320 00:25:07,834 --> 00:25:09,001 What if we're bored? 321 00:25:09,084 --> 00:25:10,959 I don't know what boredom is! 322 00:25:11,126 --> 00:25:12,959 I know some people get bored, 323 00:25:13,126 --> 00:25:15,167 but I don't know what it means! 324 00:25:15,334 --> 00:25:17,459 There's always something to do. 325 00:25:17,626 --> 00:25:19,626 Cut the pages of a book, 326 00:25:19,792 --> 00:25:23,959 do crossword puzzles, take notes … Always something to do! 327 00:25:24,126 --> 00:25:28,334 I'd like a 30-hour day because I'm never bored! 328 00:25:30,292 --> 00:25:32,376 I wish I were 60. 329 00:25:32,542 --> 00:25:34,292 I'd only need five hours sleep! 330 00:25:34,459 --> 00:25:36,751 I'm going to the toilet! 331 00:25:41,792 --> 00:25:45,917 Going to school? Aren't you on strike? 332 00:25:48,751 --> 00:25:50,917 You're an early bird. 333 00:25:51,084 --> 00:25:53,584 - It's cold. - Want a set of keys? 334 00:25:53,751 --> 00:25:55,959 Anyway, they're right here. 335 00:25:57,751 --> 00:25:59,667 Give me a hand. 336 00:26:01,667 --> 00:26:04,584 Get a move on, Marcel! 337 00:26:04,792 --> 00:26:06,001 No more noise? 338 00:26:06,167 --> 00:26:09,001 They're plastic. 339 00:26:09,084 --> 00:26:10,084 On wheels? 340 00:26:10,167 --> 00:26:13,084 No! The new management got them. 341 00:26:13,251 --> 00:26:15,001 They're noiseless! 342 00:26:17,876 --> 00:26:20,709 You look nervous. 343 00:26:20,876 --> 00:26:23,167 I'm testing a product I invented. 344 00:26:23,334 --> 00:26:25,292 If it works, I get Absolute Red. 345 00:26:25,459 --> 00:26:28,126 If not, I read the want ads! 346 00:26:32,834 --> 00:26:36,209 I studied our horoscope. Very favourable! 347 00:26:36,959 --> 00:26:39,917 Big things ahead for you and me. 348 00:26:52,709 --> 00:26:54,584 I used too much. 349 00:26:54,751 --> 00:26:57,459 What do you think? 350 00:26:59,167 --> 00:27:02,917 Read the want ads! 351 00:27:10,126 --> 00:27:13,542 Important new American hydraulic company 352 00:27:14,001 --> 00:27:18,251 seeks dynamic young man who speaks English … 353 00:28:09,126 --> 00:28:11,959 "Dear sir, I wish to recommend 354 00:28:12,126 --> 00:28:13,834 "the son of an old friend. 355 00:28:14,001 --> 00:28:18,126 "Former Scout leader and a loyal Frenchman, 356 00:28:18,334 --> 00:28:20,542 "he is completely fluent in 357 00:28:20,709 --> 00:28:22,959 "the language of Shakespeare. 358 00:28:23,126 --> 00:28:27,876 "His dynamism should be useful to your firm." 359 00:28:42,626 --> 00:28:45,876 Could you give this letter to the director? 360 00:29:12,459 --> 00:29:14,042 You can come in now. 361 00:29:25,084 --> 00:29:26,417 Just a minute. 362 00:29:27,792 --> 00:29:29,251 The applicant is here. 363 00:29:29,417 --> 00:29:31,751 - Say hello first. - Hello! Now hurry up. 364 00:29:32,959 --> 00:29:34,417 Monsieur Max, please. 365 00:29:34,584 --> 00:29:36,667 - My little cream puff! - Down, boy! 366 00:29:37,292 --> 00:29:39,417 Monsieur Max? He's here. 367 00:29:42,209 --> 00:29:44,417 Watch out! I love cream puffs! 368 00:29:50,834 --> 00:29:53,584 If I had breasts, I'd fondle them all day. 369 00:29:56,251 --> 00:29:58,584 A very nice letter. 370 00:30:01,376 --> 00:30:02,542 You speak. 371 00:30:05,459 --> 00:30:07,209 You speak English well? 372 00:30:07,376 --> 00:30:08,376 A little. 373 00:30:19,084 --> 00:30:22,542 You read it better than you speak it. 374 00:30:36,542 --> 00:30:37,834 The problem 375 00:30:38,834 --> 00:30:40,667 for our employees here 376 00:30:40,834 --> 00:30:43,542 is transportation. You have a car? 377 00:30:52,501 --> 00:30:56,292 You can't start at the top, of course. 378 00:30:56,459 --> 00:30:58,959 I'll put you on the scale-models. 379 00:31:13,376 --> 00:31:16,251 We've made a model of a harbour 380 00:31:16,417 --> 00:31:18,834 with the port installations. 381 00:31:19,001 --> 00:31:22,042 You'll manoeuvre the boats … 382 00:31:24,626 --> 00:31:26,334 Like the job? 383 00:31:28,417 --> 00:31:31,084 You'll see, my employees 384 00:31:31,251 --> 00:31:33,292 are so happy here. 385 00:31:33,459 --> 00:31:36,292 They hate to stay home on Sundays! 386 00:31:37,667 --> 00:31:40,167 That is the port, 387 00:31:41,084 --> 00:31:43,126 based on future plans. 388 00:31:44,334 --> 00:31:46,876 At present, the harbour silts up. 389 00:31:47,042 --> 00:31:49,959 So we've built a dike from there to there. 390 00:31:50,417 --> 00:31:53,292 Otherwise, it's accurate to scale. 391 00:31:54,001 --> 00:31:55,792 Your job will be 392 00:31:55,959 --> 00:31:58,376 to run the boats by remote control. 393 00:31:58,584 --> 00:32:02,042 Push a button and away they go! 394 00:32:02,667 --> 00:32:03,917 Like the job? 395 00:32:04,084 --> 00:32:06,167 "You'll see, my employees 396 00:32:06,334 --> 00:32:07,834 "are so happy here 397 00:32:08,001 --> 00:32:10,209 "they hate to stay home Sundays!" 398 00:32:10,376 --> 00:32:12,709 He says that to all the new ones! 399 00:32:19,709 --> 00:32:21,917 Imagine writing that in a newspaper! 400 00:32:22,792 --> 00:32:24,542 Listen, it's about 401 00:32:24,709 --> 00:32:27,417 the Common Market, in Brussels. 402 00:32:28,876 --> 00:32:30,626 "Afterwards, in their rooms, 403 00:32:30,792 --> 00:32:32,917 "each delegate found 404 00:32:33,084 --> 00:32:35,876 "a sensuous call-girl awaiting him!" 405 00:32:36,209 --> 00:32:37,376 Impossible! 406 00:32:37,626 --> 00:32:38,959 It's true! 407 00:32:39,167 --> 00:32:41,167 Imagine … In Le Monde! 408 00:32:41,917 --> 00:32:44,167 "… each delegate found 409 00:32:44,334 --> 00:32:46,667 "a sensuous call-girl awaiting him!" 410 00:32:46,751 --> 00:32:47,834 It's not true! 411 00:32:47,917 --> 00:32:49,501 Read it yourself. 412 00:32:51,792 --> 00:32:54,417 "… each delegate found a sumptuous 413 00:32:54,584 --> 00:32:57,001 "collation awaiting him!" 414 00:32:57,167 --> 00:32:58,792 You liar! 415 00:33:00,584 --> 00:33:01,751 Lights out. 416 00:33:03,042 --> 00:33:04,209 Got you, huh? 417 00:33:05,167 --> 00:33:07,542 Got to tell you something tomorrow. 418 00:33:08,626 --> 00:33:09,626 Tomorrow. 419 00:33:09,709 --> 00:33:10,709 Why not now? 420 00:33:10,792 --> 00:33:12,251 You couldn't sleep. 421 00:33:23,709 --> 00:33:24,792 I bought some. 422 00:33:31,417 --> 00:33:32,709 A new brand. 423 00:33:38,542 --> 00:33:39,584 First-class! 424 00:33:46,876 --> 00:33:49,042 Damn! There's a guy I know. 425 00:33:49,584 --> 00:33:52,167 Owes me money. He'll be embarrassed. 426 00:33:57,834 --> 00:33:59,376 I owe you 3,000 francs, right? 427 00:34:00,792 --> 00:34:02,626 You lend me 2,000 more, 428 00:34:02,792 --> 00:34:05,209 you get the 5,000 back all at once. 429 00:34:26,542 --> 00:34:27,709 Well, so long. 430 00:34:27,876 --> 00:34:29,334 Where's your violin? 431 00:34:29,501 --> 00:34:31,001 It's not a lesson. 432 00:34:31,376 --> 00:34:32,417 Where are you going? 433 00:34:32,584 --> 00:34:34,834 Do you always tell me where you go? 434 00:34:36,376 --> 00:34:37,667 See you tonight 435 00:34:39,084 --> 00:34:42,209 Dressmaker — Gynaecologist Notary public 436 00:35:18,917 --> 00:35:20,459 NATURAL CHILDBIRTH 437 00:35:20,709 --> 00:35:23,334 "Watch out for the contraction. 438 00:35:23,501 --> 00:35:27,001 "Short breaths. Keep going! Keep going! 439 00:35:33,042 --> 00:35:34,876 "Very good, very good. 440 00:35:35,042 --> 00:35:36,626 "Go on! Go on …" 441 00:35:36,792 --> 00:35:39,209 "Stay relaxed. Very good, very good. 442 00:35:40,126 --> 00:35:41,417 "Go on, go on, go on!" 443 00:36:11,917 --> 00:36:14,209 I have something for you. 444 00:36:19,417 --> 00:36:21,334 Advertising. 445 00:36:32,542 --> 00:36:34,292 Looks like Madame Doinel 446 00:36:34,376 --> 00:36:35,917 got stung by a mosquito. 447 00:36:36,084 --> 00:36:38,834 That was no mosquito! 448 00:36:39,626 --> 00:36:41,501 Look! The strangler! 449 00:36:45,792 --> 00:36:47,042 Looks mean. 450 00:36:51,501 --> 00:36:53,209 I'm coming, dear! 451 00:37:05,751 --> 00:37:07,626 It's soon, isn't it? 452 00:37:07,792 --> 00:37:09,542 You're so lucky! 453 00:37:15,876 --> 00:37:17,834 Monsieur Doinel? Not here. 454 00:37:17,959 --> 00:37:19,917 Don't hang up! 455 00:37:20,167 --> 00:37:21,792 The hospital? 456 00:37:22,084 --> 00:37:24,334 I'll give him the message. 457 00:37:25,834 --> 00:37:27,709 A girl or a boy? 458 00:37:39,751 --> 00:37:41,167 Call Antoine! 459 00:37:43,167 --> 00:37:44,292 It's a boy! 460 00:38:02,001 --> 00:38:04,626 Antoine, congratulations! 461 00:38:05,876 --> 00:38:07,084 It's a lovely little boy. 462 00:38:07,251 --> 00:38:08,917 He's under the sign of Aquarius. 463 00:38:09,001 --> 00:38:11,167 He's in the arms of Morpheus! 464 00:38:12,376 --> 00:38:13,584 Dine with us? 465 00:38:13,751 --> 00:38:15,001 I'll stay with Christine. 466 00:38:15,167 --> 00:38:16,959 Go on, she's waiting. 467 00:38:20,584 --> 00:38:22,126 Not even one flower! 468 00:38:22,292 --> 00:38:25,417 He came as soon as they called! 469 00:38:25,584 --> 00:38:27,209 He had no time! 470 00:38:27,459 --> 00:38:30,001 Let's get them the extra room. 471 00:38:30,167 --> 00:38:33,001 Knock out the wall, it'll be perfect. 472 00:38:33,459 --> 00:38:35,459 Hold his head up! 473 00:38:35,626 --> 00:38:38,417 What a terrific child! 474 00:38:38,792 --> 00:38:41,501 Of course, I knew he would be. 475 00:38:42,334 --> 00:38:44,959 He'll be the writer I wanted to be. 476 00:38:46,417 --> 00:38:48,084 Victor Hugo or nothing! 477 00:38:49,501 --> 00:38:52,292 What Napoleon did with the sword, 478 00:38:52,459 --> 00:38:54,042 you'll do with the pen! 479 00:38:55,876 --> 00:38:57,626 He smiled at me before. 480 00:38:57,792 --> 00:39:00,667 Babies only smile after three weeks! 481 00:39:01,292 --> 00:39:02,709 He smiled at me! 482 00:39:05,417 --> 00:39:08,209 A photographer's here to take pictures. 483 00:39:08,417 --> 00:39:10,042 I'm too tired now. 484 00:39:10,209 --> 00:39:12,959 But I'm not too tired! 485 00:39:13,584 --> 00:39:14,709 Send him in. 486 00:39:36,501 --> 00:39:38,917 I'd like to be alone now. 487 00:39:40,917 --> 00:39:43,167 You can eat with my parents. 488 00:39:43,667 --> 00:39:47,084 I turned them down to stay with you. 489 00:39:50,626 --> 00:39:53,167 I can tell you a story, 490 00:39:53,334 --> 00:39:54,959 or we can listen to the radio. 491 00:39:55,126 --> 00:39:56,167 Go away! 492 00:40:00,501 --> 00:40:01,709 Please. 493 00:40:06,917 --> 00:40:08,126 See you tomorrow. 494 00:40:15,084 --> 00:40:16,626 Tonight, I didn't 495 00:40:19,584 --> 00:40:22,042 want to leave you by yourself. 496 00:40:22,292 --> 00:40:24,876 I waited for the child by myself! 497 00:40:35,584 --> 00:40:38,084 MONTE CARLO 498 00:41:04,001 --> 00:41:07,167 Good news, I'm a father! 499 00:41:08,001 --> 00:41:09,292 It's a boy. 500 00:41:09,459 --> 00:41:11,251 - Happy? - And how! 501 00:41:11,417 --> 00:41:12,917 I owe you 5,000 francs, right? 502 00:41:13,959 --> 00:41:18,792 Lend me 5,000 more? I'll pay you 10,000 in a lump sum. 503 00:41:21,167 --> 00:41:23,751 - You must be real happy! - And how! 504 00:42:14,584 --> 00:42:16,126 Is Jean there? 505 00:42:17,126 --> 00:42:19,792 May I speak to Jean? 506 00:42:21,042 --> 00:42:24,626 Tell him Antoine Doinel is a father. 507 00:42:26,626 --> 00:42:28,959 Tell him I have a little boy. 508 00:42:33,376 --> 00:42:35,167 Don't forget. 509 00:42:45,376 --> 00:42:48,501 You have to register his birth. 510 00:42:49,917 --> 00:42:51,709 We ought to decide. 511 00:42:51,959 --> 00:42:54,209 I prefer Ghislain. 512 00:42:57,417 --> 00:42:59,126 It's pretentious. 513 00:42:59,917 --> 00:43:02,251 Little Lord Fauntleroy. 514 00:43:02,417 --> 00:43:04,667 Got a better idea? 515 00:43:06,001 --> 00:43:07,292 Alphonse. 516 00:43:08,042 --> 00:43:09,876 I like Alphonse. 517 00:43:11,167 --> 00:43:14,251 Makes him sound like a peasant. 518 00:43:14,584 --> 00:43:16,542 I have an uncle Ghislain. 519 00:43:17,084 --> 00:43:20,876 Mother, Christine Darbon Doinel. 520 00:43:21,501 --> 00:43:23,292 The baby's name? 521 00:43:25,001 --> 00:43:26,376 Alphonse. 522 00:43:31,167 --> 00:43:32,917 How'd it go? 523 00:43:33,792 --> 00:43:35,417 It's a boy. 524 00:43:36,334 --> 00:43:37,709 How'd it go? 525 00:43:37,876 --> 00:43:39,834 Difficult, at first, 526 00:43:40,001 --> 00:43:41,334 but she's fine now. 527 00:43:41,501 --> 00:43:43,126 Congratulations! 528 00:43:43,292 --> 00:43:44,501 Give me a hand. 529 00:43:45,126 --> 00:43:46,667 I'm glad it's a boy. 530 00:43:47,334 --> 00:43:50,459 - Still by yourself? - For another week. 531 00:43:52,709 --> 00:43:55,501 You must be lonely up there, in bed, 532 00:43:55,751 --> 00:43:57,709 at night, alone. 533 00:43:58,167 --> 00:43:59,917 No, no. I'm fine! 534 00:44:00,876 --> 00:44:01,876 Is he cute? 535 00:44:02,042 --> 00:44:04,501 All pink, with tiny hands … 536 00:44:04,667 --> 00:44:05,959 Congratulations! 537 00:44:07,042 --> 00:44:08,667 His eyes are open. 538 00:44:09,917 --> 00:44:11,084 Who does he look like? 539 00:44:13,334 --> 00:44:16,834 Watch out for him. Lot of kidnappings lately! 540 00:44:17,417 --> 00:44:18,459 The strangler. 541 00:44:18,626 --> 00:44:20,417 We call him that, too. 542 00:44:20,584 --> 00:44:22,292 Don't stare! 543 00:44:22,459 --> 00:44:25,292 Right. Drinks on the house! 544 00:44:25,626 --> 00:44:27,084 On the house? 545 00:44:27,876 --> 00:44:29,626 A real "blessed event!" 546 00:44:29,792 --> 00:44:31,917 Everybody. Even you! 547 00:45:08,792 --> 00:45:10,417 There, it's done! 548 00:45:14,209 --> 00:45:16,001 Have to be in shape! 549 00:45:17,792 --> 00:45:19,792 Terrific! 550 00:45:22,209 --> 00:45:25,209 - Like it, Silvana? - Extraordinary! 551 00:45:25,667 --> 00:45:27,334 That'll be our room. 552 00:45:28,542 --> 00:45:30,167 No street noise. 553 00:45:31,167 --> 00:45:33,959 I can wave from my window. 554 00:45:34,126 --> 00:45:36,126 The baby's room'll be there. 555 00:45:38,084 --> 00:45:39,334 So you like it? 556 00:45:42,709 --> 00:45:44,042 Terrific! 557 00:45:57,251 --> 00:46:00,376 I have to get dinner ready. 558 00:46:09,084 --> 00:46:10,167 I saw you! 559 00:46:11,251 --> 00:46:13,167 You go for her, eh? 560 00:46:13,709 --> 00:46:15,709 Silvana, that's who! 561 00:46:16,042 --> 00:46:18,042 You go for her! 562 00:46:18,584 --> 00:46:20,542 A nice buxom Italian, 563 00:46:20,709 --> 00:46:21,917 sexy mouth! 564 00:46:24,001 --> 00:46:25,376 You bastard. 565 00:46:35,084 --> 00:46:37,042 Remember our first kiss? 566 00:46:37,209 --> 00:46:39,084 I was petrified! 567 00:46:39,251 --> 00:46:41,709 What? You did it all! 568 00:46:41,876 --> 00:46:43,251 You're mistaken. 569 00:46:43,417 --> 00:46:45,251 I remember very well. 570 00:46:45,751 --> 00:46:47,501 We were in a taxi. 571 00:46:47,709 --> 00:46:50,376 It stopped. I leaned over 572 00:46:50,542 --> 00:46:53,459 to give you a little goodnight kiss. 573 00:46:53,876 --> 00:46:56,126 I saw your lips part, 574 00:46:56,292 --> 00:46:58,251 I said to myself, 575 00:46:58,417 --> 00:46:59,917 "This is it!" 576 00:47:00,167 --> 00:47:01,709 You're out of your mind! 577 00:47:01,876 --> 00:47:05,542 I liked it, but you took the initiative. 578 00:47:05,709 --> 00:47:07,209 That's your story! 579 00:47:07,376 --> 00:47:09,792 You grabbed me, and I let you. 580 00:47:09,959 --> 00:47:12,834 It wasn't that way at all! 581 00:47:13,001 --> 00:47:15,167 Here's exactly how you were. 582 00:47:15,334 --> 00:47:17,751 Your head thrown back, 583 00:47:17,917 --> 00:47:20,584 eyes closed, lips slightly open. 584 00:47:20,751 --> 00:47:22,459 Like this. 585 00:47:26,792 --> 00:47:28,792 You'd thought about it. 586 00:47:30,459 --> 00:47:32,417 About us kissing, one day. 587 00:47:32,584 --> 00:47:34,626 All girls think about that. 588 00:47:34,792 --> 00:47:36,417 They do, eh? 589 00:47:36,584 --> 00:47:38,334 So you admit it! 590 00:47:49,167 --> 00:47:50,751 I'll take Ghislain now. 591 00:47:50,917 --> 00:47:52,542 He didn't cry once. 592 00:47:52,709 --> 00:47:55,876 Good. I can work at home again soon. 593 00:47:59,917 --> 00:48:01,376 You have some mail. 594 00:48:02,209 --> 00:48:03,751 It's a certificate. 595 00:48:03,917 --> 00:48:06,001 You named him Alphonse? 596 00:48:06,459 --> 00:48:07,709 Look. 597 00:48:09,209 --> 00:48:10,334 Antoine did it! 598 00:48:10,542 --> 00:48:12,167 He won't get away with it! 599 00:48:12,334 --> 00:48:14,751 He knew I didn't want that name! 600 00:48:26,167 --> 00:48:29,251 I'd lay her badly but I'd lay her gladly! 601 00:48:30,626 --> 00:48:32,834 Alphonse'll be a great writer. 602 00:48:33,501 --> 00:48:35,376 Know what I'm going to do? 603 00:48:35,876 --> 00:48:37,334 Educate him myself, 604 00:48:37,501 --> 00:48:40,042 at home. Alphonse'll only learn 605 00:48:40,209 --> 00:48:41,667 important things! 606 00:48:41,834 --> 00:48:42,959 We'll see. 607 00:48:43,292 --> 00:48:45,126 Come, Ghislain. 608 00:48:45,542 --> 00:48:46,542 Alphonse! 609 00:48:49,126 --> 00:48:50,834 Pretty little bottom. 610 00:48:51,001 --> 00:48:53,876 Alphonse? Just like his mother! 611 00:48:59,459 --> 00:49:00,459 Watch Papa. 612 00:49:02,626 --> 00:49:05,001 He's going to the bathroom. 613 00:49:05,292 --> 00:49:08,001 It's an arctic expedition! 614 00:49:08,084 --> 00:49:09,084 Look … 615 00:49:09,459 --> 00:49:11,417 A flashlight. 616 00:49:12,042 --> 00:49:13,167 A book. 617 00:49:13,834 --> 00:49:15,501 Uncut pages, so … 618 00:49:19,792 --> 00:49:21,084 A knife! 619 00:49:21,751 --> 00:49:22,834 Now what? 620 00:49:25,626 --> 00:49:27,042 A newspaper! 621 00:49:32,251 --> 00:49:34,751 - You forgot to go shopping. - For what? 622 00:49:36,042 --> 00:49:37,459 I left you a list. 623 00:49:37,626 --> 00:49:39,751 I didn't see any list. 624 00:49:39,917 --> 00:49:41,959 There's nothing to eat! 625 00:49:43,209 --> 00:49:46,251 I wrote it all down for you. 626 00:49:46,709 --> 00:49:48,167 Get Madame Martin 627 00:49:48,334 --> 00:49:50,126 to babysit. We'll go out. 628 00:49:50,751 --> 00:49:52,376 She's not home. 629 00:49:52,709 --> 00:49:53,751 Nothing at all? 630 00:49:53,834 --> 00:49:56,126 Only baby-food. 631 00:49:56,292 --> 00:49:58,334 Yummy! Let's eat that. 632 00:50:00,751 --> 00:50:01,792 If he wakes up … 633 00:50:01,876 --> 00:50:05,209 You know Alphonse never wakes up! 634 00:50:05,459 --> 00:50:07,042 We'll buy more tomorrow. 635 00:50:07,209 --> 00:50:08,792 Tonight, we eat! 636 00:50:17,417 --> 00:50:20,417 Theatre Tonight, live from Marienbad. 637 00:50:29,084 --> 00:50:32,292 Look. The Strangler! 638 00:50:34,251 --> 00:50:36,042 Did you know he was on TV? 639 00:50:36,209 --> 00:50:37,959 No. Is he a singer? 640 00:50:38,126 --> 00:50:40,376 He does imitations! 641 00:50:41,876 --> 00:50:44,542 You kept an old picture of me. 642 00:50:45,001 --> 00:50:46,167 Not bad, eh? 643 00:50:49,459 --> 00:50:50,792 Last year, 644 00:50:51,792 --> 00:50:54,667 was it in Carlsbad or Marienbad? 645 00:50:56,251 --> 00:51:00,042 Once again I walk through the drawing rooms, 646 00:51:01,667 --> 00:51:03,709 the long corridors, 647 00:51:04,126 --> 00:51:05,751 luxurious, lugubrious … 648 00:51:08,251 --> 00:51:10,459 I am not an apparition. 649 00:51:10,626 --> 00:51:13,126 I am a woman, which is 650 00:51:13,584 --> 00:51:15,417 just the opposite! 651 00:51:15,667 --> 00:51:18,376 You say I'm exceptional. 652 00:51:18,709 --> 00:51:21,209 You're right, I am! 653 00:51:29,959 --> 00:51:31,792 He saw you last night! 654 00:51:32,667 --> 00:51:34,042 Terrific! 655 00:51:39,417 --> 00:51:41,292 Why didn't you tell us 656 00:51:41,459 --> 00:51:43,834 you were a comedian? 657 00:54:29,459 --> 00:54:31,292 Need some help, Doinel? 658 00:55:32,876 --> 00:55:36,876 THE NEXT MORNING 659 00:56:07,209 --> 00:56:08,959 Remember me? 660 00:56:12,751 --> 00:56:13,792 I brought you something. 661 00:56:14,584 --> 00:56:15,626 Come in. 662 00:56:22,251 --> 00:56:24,251 You noticed? 663 00:56:24,542 --> 00:56:27,501 I saw it fall in the water. 664 00:56:27,959 --> 00:56:30,292 Why didn't you say anything? 665 00:56:30,459 --> 00:56:34,459 Because the man said the model was fragile. 666 00:56:35,167 --> 00:56:37,959 I was sorry about the bracelet. 667 00:56:38,126 --> 00:56:40,542 But I didn't want to bother you. 668 00:56:40,709 --> 00:56:42,334 I thought you'd want it. 669 00:56:52,209 --> 00:56:55,209 Mademoiselle Maki, my roommate. 670 00:57:20,126 --> 00:57:21,584 Won't you sit down? 671 00:57:21,876 --> 00:57:24,126 I'm sorry, I have to go … 672 00:57:24,292 --> 00:57:26,542 We were just having tea. 673 00:57:26,709 --> 00:57:28,459 I'm already late. 674 00:57:38,917 --> 00:57:40,501 I'll show you out. 675 00:58:06,042 --> 00:58:09,126 We never see you any more. 676 00:58:09,292 --> 00:58:12,251 You like working for the Americans? 677 00:58:12,417 --> 00:58:15,667 Yes. It gives me time to think. 678 00:58:16,542 --> 00:58:18,292 I'm writing a novel. 679 00:58:18,459 --> 00:58:19,459 No kidding! 680 00:58:19,542 --> 00:58:22,126 My wife doesn't know. I write at night. 681 00:58:22,292 --> 00:58:24,959 A novelist? Like Baudelaire … 682 00:58:25,126 --> 00:58:26,834 He started with flowers, too. 683 00:58:27,001 --> 00:58:28,792 He didn't write novels. 684 00:58:28,959 --> 00:58:31,417 What about Flowers Of Evil? 685 00:58:31,584 --> 00:58:33,167 That's poetry. 686 00:58:33,334 --> 00:58:35,959 I know more about him than you. 687 00:58:36,126 --> 00:58:38,084 I just read an article. 688 00:58:38,251 --> 00:58:40,917 You know he was a priest's son? 689 00:58:42,876 --> 00:58:44,917 His father was an ordained priest. 690 00:58:45,084 --> 00:58:47,251 Then he worked for a family, 691 00:58:47,417 --> 00:58:49,584 Choiseul-Praslin, 692 00:58:49,751 --> 00:58:51,626 as a tutor … 693 00:58:51,876 --> 00:58:54,001 Open the door. 694 00:58:54,251 --> 00:58:56,376 What's your novel about? 695 00:58:56,709 --> 00:59:00,376 Life in general, my youth … 696 00:59:00,626 --> 00:59:03,209 From the particular to the general. 697 00:59:03,376 --> 00:59:05,667 Oh? Well, we'll have to read it. 698 00:59:06,209 --> 00:59:09,042 I get an autographed copy, right? 699 00:59:09,209 --> 00:59:10,417 "For Césarin." 700 00:59:11,709 --> 00:59:12,959 What's the title? 701 00:59:13,126 --> 00:59:14,792 Haven't found one yet. 702 00:59:14,959 --> 00:59:17,209 It shouldn't be hard … 703 00:59:17,709 --> 00:59:20,167 Any trumpets in your novel? 704 00:59:21,084 --> 00:59:22,626 Any drums? 705 00:59:23,126 --> 00:59:26,292 Then call it Neither Trumpets Nor Drums! 706 00:59:28,334 --> 00:59:29,751 Not bad, eh? 707 00:59:34,376 --> 00:59:36,959 What do you want? 708 00:59:37,126 --> 00:59:38,459 We're closed. 709 00:59:38,626 --> 00:59:41,251 What are you looking for? 710 00:59:42,001 --> 00:59:43,167 A fight! 711 00:59:49,542 --> 00:59:53,709 This is a little place. No action. 712 00:59:53,876 --> 00:59:56,292 We cater to old folks and children. 713 00:59:56,751 --> 00:59:59,626 You don't want to fight them, right? 714 01:00:00,709 --> 01:00:03,751 If you want a fight, there's a café 715 01:00:03,917 --> 01:00:06,917 at the corner. You'll get 716 01:00:07,084 --> 01:00:09,209 what you're looking for! 717 01:00:17,626 --> 01:00:18,709 What's that? 718 01:00:19,751 --> 01:00:20,834 Japanese Women? 719 01:00:20,917 --> 01:00:22,792 I need it for my work. 720 01:00:29,209 --> 01:00:30,376 Let's see. 721 01:00:31,251 --> 01:00:33,542 You look good in glasses. 722 01:00:33,709 --> 01:00:35,251 I don't like them. 723 01:00:38,126 --> 01:00:39,376 I've finished. 724 01:00:48,584 --> 01:00:50,626 I know why you like glasses. 725 01:00:50,792 --> 01:00:52,334 She wore them. 726 01:00:52,417 --> 01:00:53,501 Who? 727 01:00:53,584 --> 01:00:55,417 Your first girl. 728 01:00:56,042 --> 01:00:57,542 No, she didn't. 729 01:00:57,709 --> 01:00:59,167 I thought she did. 730 01:00:59,584 --> 01:01:01,001 She made you suffer. 731 01:01:01,751 --> 01:01:04,417 She had me going in circles! 732 01:01:05,042 --> 01:01:07,292 What a nightmare! 733 01:01:08,334 --> 01:01:11,209 Then, one night, it was all over. 734 01:01:11,876 --> 01:01:13,626 At 8:00 p.m., I loved her. 735 01:01:13,792 --> 01:01:16,084 By 9:00 p.m., I couldn't stand her. 736 01:01:16,251 --> 01:01:17,376 I was cured! 737 01:01:17,542 --> 01:01:19,626 She said the wrong thing. 738 01:01:19,792 --> 01:01:21,001 Exactly. 739 01:01:22,084 --> 01:01:24,001 And I can't even remember what. 740 01:01:24,626 --> 01:01:25,751 It was a relief. 741 01:01:29,126 --> 01:01:31,751 If I ask something, will you do it? 742 01:01:31,917 --> 01:01:33,042 It depends. 743 01:01:35,001 --> 01:01:36,792 Quibbling already! 744 01:01:36,959 --> 01:01:38,251 Will you do it? 745 01:01:38,417 --> 01:01:39,626 Ask me! 746 01:01:41,126 --> 01:01:43,084 Put your glasses on again? 747 01:02:28,042 --> 01:02:30,626 - Am I too early? - Not at all. 748 01:02:35,459 --> 01:02:37,209 What shall we do tonight? 749 01:02:37,376 --> 01:02:39,959 I thought we'd go to a movie. 750 01:02:40,126 --> 01:02:43,542 I haven't picked one out yet, though. 751 01:02:44,709 --> 01:02:48,792 I thought we might have dinner here. 752 01:02:49,209 --> 01:02:50,292 That'd be fine. 753 01:02:50,376 --> 01:02:53,084 We could go to a movie after. 754 01:02:56,501 --> 01:02:59,167 I'll be right back. 755 01:03:46,459 --> 01:03:49,751 My friend is so sorry. Her mother is sick, 756 01:03:50,001 --> 01:03:52,251 so she can't stay. 757 01:03:52,542 --> 01:03:54,792 I hope it's not too serious. 758 01:03:54,959 --> 01:03:56,959 Her mother is very sick! 759 01:03:57,626 --> 01:03:59,376 She has to leave right away. 760 01:04:30,917 --> 01:04:33,792 DO NOT DISTURB 761 01:05:05,751 --> 01:05:07,959 Did you just get home? 762 01:05:08,667 --> 01:05:09,959 We worked late. 763 01:05:10,501 --> 01:05:12,084 Look at the time! 764 01:05:12,251 --> 01:05:14,167 I had to eat, didn't I? 765 01:05:15,667 --> 01:05:17,334 He tiptoes in, 766 01:05:17,501 --> 01:05:19,167 but I'm awake! 767 01:05:19,334 --> 01:05:21,917 3:00 a.m.! I want an explanation. 768 01:05:22,084 --> 01:05:23,667 Know what he says? 769 01:05:23,834 --> 01:05:25,792 "I had to eat, didn't I?" 770 01:05:26,542 --> 01:05:28,834 "Kyoko loves Antoine." 771 01:05:37,626 --> 01:05:40,709 "Come when you can, but can soon." 772 01:05:48,751 --> 01:05:52,209 "She says goodnight and thinks of Antoine." 773 01:06:06,334 --> 01:06:07,792 This just came. 774 01:06:07,959 --> 01:06:09,084 Who's it for? 775 01:06:09,251 --> 01:06:10,376 I don't know. 776 01:06:10,834 --> 01:06:11,959 Must be for you. 777 01:06:12,126 --> 01:06:15,626 No one would send me flowers here. 778 01:06:16,251 --> 01:06:17,501 Must be for Nicole. 779 01:06:17,667 --> 01:06:18,792 I don't know. 780 01:06:19,167 --> 01:06:20,459 Maybe. 781 01:06:20,626 --> 01:06:23,626 For you? You must be dreaming! 782 01:06:23,792 --> 01:06:25,459 For me, maybe? 783 01:06:27,001 --> 01:06:29,084 It's hard to read. 784 01:06:29,251 --> 01:06:31,209 Written very small. 785 01:06:34,042 --> 01:06:35,959 It's for Doinel! 786 01:06:55,376 --> 01:06:57,084 - What floor? - Ground floor. 787 01:07:33,667 --> 01:07:35,251 Was someone with you? 788 01:07:35,417 --> 01:07:36,709 No, no one. 789 01:07:40,709 --> 01:07:41,959 What's that? 790 01:07:42,542 --> 01:07:44,542 Can I see Alphonse, please? 791 01:07:44,709 --> 01:07:45,959 He's in there. 792 01:07:47,042 --> 01:07:48,751 Look at what he brought. 793 01:07:48,917 --> 01:07:51,001 I know about them. 794 01:07:51,167 --> 01:07:53,751 They were for you, I lost them. 795 01:07:54,376 --> 01:07:57,167 Then I thought it would look silly. 796 01:07:57,376 --> 01:07:59,292 I'm delighted! 797 01:07:59,542 --> 01:08:02,126 Have you forgotten we're going out? 798 01:08:02,751 --> 01:08:05,001 I haven't forgotten. I can't. 799 01:08:05,167 --> 01:08:08,376 We're all night, testing, tonight … 800 01:08:10,084 --> 01:08:11,167 And what's this? 801 01:08:11,251 --> 01:08:13,001 Nose? Hana. 802 01:08:15,417 --> 01:08:16,917 Hana… Not bad. 803 01:08:18,917 --> 01:08:22,626 You answer the phone with, "Machi machi." 804 01:08:22,792 --> 01:08:24,334 What does that mean? 805 01:08:24,501 --> 01:08:26,417 No. It's, "Moshi moshi." 806 01:08:26,834 --> 01:08:28,334 It means hello. 807 01:08:30,959 --> 01:08:33,542 Then if you say, "Hello, hello," 808 01:08:34,084 --> 01:08:36,584 it's four "moshis"? 809 01:08:36,834 --> 01:08:39,626 No, just two! 810 01:08:53,126 --> 01:08:55,042 This is nice, isn't it? 811 01:08:57,042 --> 01:09:00,042 If I commit suicide with someone, 812 01:09:00,209 --> 01:09:03,042 I'd like it to be you. 813 01:09:36,584 --> 01:09:39,376 "Her name is Kyoko, she loves you." 814 01:10:17,959 --> 01:10:20,834 If she were just another woman … 815 01:10:21,167 --> 01:10:24,417 But she's not. She's another world. 816 01:10:26,751 --> 01:10:28,792 You see what I mean? 817 01:10:31,001 --> 01:10:32,042 What's that? 818 01:10:32,126 --> 01:10:33,167 A lesson. 819 01:10:33,251 --> 01:10:34,584 At this hour? 820 01:10:36,376 --> 01:10:38,334 What's that, your violin? 821 01:10:38,501 --> 01:10:41,042 I'm going. I'll get Alphonse tomorrow. 822 01:10:41,209 --> 01:10:43,834 Listen, I'll sleep in the chair, 823 01:10:44,001 --> 01:10:45,584 you can have the bed. 824 01:10:45,751 --> 01:10:47,542 Not in the same room! 825 01:10:47,709 --> 01:10:49,167 All right! 826 01:10:50,209 --> 01:10:52,042 Not in the same room! 827 01:11:12,751 --> 01:11:13,792 What a mess! 828 01:11:14,959 --> 01:11:17,959 You left without waking me this morning! 829 01:11:18,126 --> 01:11:20,126 Mind if I kiss Alphonse? 830 01:11:21,084 --> 01:11:22,417 We had to talk. 831 01:11:23,376 --> 01:11:24,459 Remember? 832 01:11:24,542 --> 01:11:26,751 We'll always have time to talk! 833 01:11:27,126 --> 01:11:29,334 Besides, I was late for work. 834 01:11:30,209 --> 01:11:33,126 Your parents are coming for dinner and to see the baby. 835 01:11:35,709 --> 01:11:37,209 Didn't you say no? 836 01:11:37,376 --> 01:11:38,792 How could I? 837 01:11:38,959 --> 01:11:40,751 You're out of your mind! 838 01:11:40,917 --> 01:11:43,084 I haven't told Mother. 839 01:11:43,376 --> 01:11:46,084 Call them! Call it off! 840 01:11:46,251 --> 01:11:47,501 It's too late. 841 01:11:47,667 --> 01:11:49,626 They've left by now. 842 01:11:49,792 --> 01:11:51,584 They'll understand 843 01:11:51,751 --> 01:11:53,834 when they see all this! 844 01:11:54,001 --> 01:11:56,251 You're disgusting! 845 01:11:56,667 --> 01:11:59,376 What'll my mother think? 846 01:12:02,584 --> 01:12:03,667 Help me! 847 01:12:07,084 --> 01:12:08,459 My manuscript! 848 01:12:10,751 --> 01:12:12,667 A lot you care! 849 01:12:27,667 --> 01:12:29,292 We invited ourselves. 850 01:12:29,459 --> 01:12:31,042 Here, take this. 851 01:12:32,209 --> 01:12:33,751 Let's see Alphonse. 852 01:12:33,876 --> 01:12:34,959 What's that? 853 01:12:35,042 --> 01:12:36,834 A duck for Alphonse. 854 01:12:38,584 --> 01:12:40,709 - Anything wrong? - I'm fine. 855 01:12:42,417 --> 01:12:43,626 I'm fine! 856 01:12:43,917 --> 01:12:46,376 The duck isn't for you! 857 01:12:46,751 --> 01:12:50,667 You see, I just read a novel called 858 01:12:51,376 --> 01:12:52,917 The Mischievous Duck. 859 01:12:53,167 --> 01:12:56,709 It's about a judge who falls in love 860 01:12:56,876 --> 01:12:59,084 with a duck, like this, 861 01:12:59,251 --> 01:13:01,042 his son's toy! 862 01:13:02,417 --> 01:13:03,917 Couldn't happen to Antoine. 863 01:13:04,084 --> 01:13:06,626 He loves people, not things, 864 01:13:06,792 --> 01:13:09,792 though he's very partial to yellow! 865 01:13:10,751 --> 01:13:12,251 Just look at him! 866 01:13:12,417 --> 01:13:13,834 He's cute! 867 01:13:14,459 --> 01:13:15,542 He's grown. 868 01:13:15,876 --> 01:13:17,834 Look at the duck! 869 01:13:19,584 --> 01:13:21,001 Come to Mama. 870 01:13:21,209 --> 01:13:23,959 He wants to walk. Watch! 871 01:13:24,126 --> 01:13:26,001 He's too young! 872 01:13:29,251 --> 01:13:31,417 He is not amused! 873 01:13:33,834 --> 01:13:36,292 I'll call you. 874 01:13:37,042 --> 01:13:38,292 Good. 875 01:13:43,001 --> 01:13:45,542 Sorry about tonight. I was tired. 876 01:13:45,709 --> 01:13:48,667 We all were. 877 01:13:48,834 --> 01:13:50,167 Don't catch cold. 878 01:13:53,626 --> 01:13:55,876 Help me with the mattress. 879 01:13:56,417 --> 01:13:58,709 Must we do this? 880 01:14:00,042 --> 01:14:02,459 If I sleep next to you, 881 01:14:02,626 --> 01:14:04,251 the world won't end! 882 01:14:04,417 --> 01:14:05,709 I'm not like you! 883 01:14:05,876 --> 01:14:08,709 I hate what is vague, elusive, 884 01:14:08,876 --> 01:14:10,376 ambiguous. 885 01:14:12,417 --> 01:14:14,042 I like what is clear! 886 01:14:15,626 --> 01:14:18,959 Don't come near me, don't touch me! 887 01:14:19,376 --> 01:14:22,001 That's the way you want it! 888 01:14:22,501 --> 01:14:23,876 All right! 889 01:14:39,209 --> 01:14:40,542 Goodbye! 890 01:15:37,876 --> 01:15:39,709 TUESDAY 891 01:16:05,292 --> 01:16:06,292 THURSDAY 892 01:16:31,542 --> 01:16:32,542 SATURDAY 893 01:17:06,126 --> 01:17:08,792 I don't know what I'm going to do. 894 01:17:08,959 --> 01:17:10,501 You're living alone? 895 01:17:10,667 --> 01:17:11,834 More or less. 896 01:17:11,917 --> 01:17:13,626 Doesn't it bother you? 897 01:17:13,792 --> 01:17:16,167 I don't mind solitude. 898 01:17:16,334 --> 01:17:17,459 When I'm alone, 899 01:17:17,542 --> 01:17:19,376 at night, I'm afraid. 900 01:17:19,542 --> 01:17:22,167 I'd marry a streetlight if it could talk! 901 01:17:25,834 --> 01:17:27,126 Oh, it's you. 902 01:17:27,376 --> 01:17:30,001 Antoine came yesterday, so … 903 01:17:30,209 --> 01:17:32,876 Believe me, he'll come back. 904 01:17:33,042 --> 01:17:34,376 I don't think so. 905 01:17:34,542 --> 01:17:36,042 I handled it badly. 906 01:17:36,209 --> 01:17:38,292 Instead of smoothing it over, 907 01:17:38,459 --> 01:17:41,001 I panicked and made it worse. 908 01:17:41,167 --> 01:17:44,709 It takes patience. All men are children. 909 01:17:45,501 --> 01:17:47,251 I thought you loved her? 910 01:17:47,417 --> 01:17:48,709 Very much! 911 01:17:49,459 --> 01:17:52,501 At first I couldn't get over her good manners. 912 01:17:52,709 --> 01:17:55,251 So polite! Funny, yet touching. 913 01:17:55,876 --> 01:17:57,667 Then it got on my nerves! 914 01:17:57,834 --> 01:17:59,626 "Thank you for this …" 915 01:17:59,792 --> 01:18:02,584 "Thank you for that …" 916 01:18:02,751 --> 01:18:04,751 "Thanks one and all!" 917 01:18:06,292 --> 01:18:08,334 I called her "Peggy Proper." 918 01:18:08,501 --> 01:18:11,584 Peggy, because of her British reserve. 919 01:18:12,667 --> 01:18:14,001 Proper, because she was! 920 01:18:14,876 --> 01:18:16,917 Know what I mean? 921 01:18:18,126 --> 01:18:20,792 I was a virgin. I'm not proud of it! 922 01:18:20,959 --> 01:18:22,792 I dated as much as I wanted. 923 01:18:22,959 --> 01:18:25,209 But I was scared and ignorant. 924 01:18:25,376 --> 01:18:27,334 Imagine, a virgin at 20! 925 01:18:27,501 --> 01:18:29,459 I was a living anachronism! 926 01:18:30,292 --> 01:18:33,126 I had false ideas about life, too. 927 01:18:33,459 --> 01:18:36,001 But it is fascinating! 928 01:18:36,292 --> 01:18:37,667 No, the truth is 929 01:18:37,834 --> 01:18:40,084 that life is disgusting! 930 01:18:40,334 --> 01:18:42,209 You should see her smoke! 931 01:18:43,376 --> 01:18:44,917 She doesn't know how. 932 01:18:45,542 --> 01:18:48,542 Like an awkward little girl 933 01:18:48,709 --> 01:18:50,709 acting grown up! 934 01:18:51,292 --> 01:18:53,042 He's really funny. 935 01:18:53,501 --> 01:18:55,709 And I'm never bored with him. 936 01:18:57,126 --> 01:18:58,667 Those colds of his! 937 01:18:58,834 --> 01:19:01,209 At first, when he'd sniffle, 938 01:19:01,376 --> 01:19:04,084 I wanted to say, "Blow your nose!" 939 01:19:04,334 --> 01:19:07,292 Now, when he doesn't sniffle, 940 01:19:07,459 --> 01:19:09,417 I think he's sick! 941 01:19:11,667 --> 01:19:12,959 My husband! 942 01:20:22,001 --> 01:20:23,334 Was Alphonse good? 943 01:20:23,501 --> 01:20:26,876 Fine! He smiles and blows kisses. 944 01:20:27,042 --> 01:20:30,251 You noticed … Did you see his tooth? 945 01:20:30,459 --> 01:20:32,251 You have a tooth! 946 01:20:33,542 --> 01:20:35,459 A little tooth! 947 01:20:37,376 --> 01:20:40,542 I packed your summer clothes. 948 01:20:40,709 --> 01:20:43,209 I'll get them another time. 949 01:20:43,959 --> 01:20:46,209 Hook me up. I'm late. 950 01:20:50,876 --> 01:20:54,126 He's playing with a programme, okay? 951 01:20:54,292 --> 01:20:55,542 No! He'll tear it. 952 01:20:55,709 --> 01:20:58,334 I went to the ballet. 953 01:20:59,584 --> 01:21:01,376 What's written on it? 954 01:21:01,626 --> 01:21:03,709 Nureyev's autograph. 955 01:21:03,876 --> 01:21:06,167 We went backstage afterwards. 956 01:21:06,334 --> 01:21:08,292 That's so provincial! 957 01:21:08,459 --> 01:21:11,334 Bothering a guy who's danced for two hours! 958 01:21:11,501 --> 01:21:13,834 Now don't start that! 959 01:21:18,792 --> 01:21:20,542 I'm ready to babysit. 960 01:21:21,167 --> 01:21:23,417 Am I too early? I can come back. 961 01:21:23,584 --> 01:21:24,584 Not at all! 962 01:21:40,292 --> 01:21:41,542 Why's she here? 963 01:21:41,626 --> 01:21:43,209 To babysit. 964 01:21:54,167 --> 01:21:58,792 A taxi, please. 17 rue Descazes. 965 01:22:02,209 --> 01:22:04,459 Six minutes? Thank you. 966 01:22:07,459 --> 01:22:08,792 I'm going out. 967 01:22:08,959 --> 01:22:11,667 But you can stay with Alphonse. 968 01:22:13,084 --> 01:22:15,042 I'll walk you down. 969 01:22:15,251 --> 01:22:17,792 Goodnight. Be good. 970 01:22:22,001 --> 01:22:24,001 Watch TV if you like. 971 01:22:24,334 --> 01:22:26,251 Take care of him. 972 01:22:30,417 --> 01:22:32,001 Here, this is yours. 973 01:22:32,334 --> 01:22:34,084 I gave it to you. 974 01:22:35,001 --> 01:22:36,542 It's yours! 975 01:22:49,042 --> 01:22:50,876 Remember how you used to say, 976 01:22:51,042 --> 01:22:54,709 "Take your keys in case we fight?" 977 01:22:58,334 --> 01:23:00,542 You're in a good mood. 978 01:23:00,709 --> 01:23:01,917 Surprised? 979 01:23:02,084 --> 01:23:04,417 Coming here, you think, 980 01:23:04,584 --> 01:23:07,751 "She's going to yell at me again!" 981 01:23:07,917 --> 01:23:10,001 - Admit it! - It's not so! 982 01:23:11,501 --> 01:23:14,209 - You mustn't. - I thought … 983 01:23:15,042 --> 01:23:16,542 I just thought … 984 01:23:21,042 --> 01:23:22,126 Let me go! 985 01:23:22,209 --> 01:23:23,417 I was just helping. 986 01:23:23,584 --> 01:23:25,126 I don't need help! 987 01:23:25,667 --> 01:23:27,167 You're a pain! 988 01:23:27,334 --> 01:23:29,001 A real pain! 989 01:23:29,167 --> 01:23:31,251 All you know is what you want! 990 01:23:31,417 --> 01:23:32,959 A kiss when you want it! 991 01:23:33,126 --> 01:23:35,209 Solitude when you want it! 992 01:23:35,376 --> 01:23:37,209 I'm not "yours to command!" 993 01:23:37,376 --> 01:23:38,417 Not any more! 994 01:23:38,501 --> 01:23:39,542 Shut up! 995 01:23:42,167 --> 01:23:43,876 I'm sorry. 996 01:23:45,626 --> 01:23:46,792 I understand. 997 01:23:46,876 --> 01:23:48,751 I know that line, 998 01:23:48,917 --> 01:23:50,209 "I'm too rotten 999 01:23:50,292 --> 01:23:52,167 "for a girl like you!" 1000 01:23:52,334 --> 01:23:53,501 I'd never pull that. 1001 01:23:53,584 --> 01:23:55,584 You have 100 times! 1002 01:23:56,209 --> 01:23:58,001 Put it in your novel! 1003 01:24:00,376 --> 01:24:02,209 Well, the truth is … 1004 01:24:03,459 --> 01:24:05,042 It's all I think about. 1005 01:24:05,209 --> 01:24:07,209 That's why I'm so fouled up. 1006 01:24:09,292 --> 01:24:12,292 Once it's done, we'll get along better. 1007 01:24:18,917 --> 01:24:21,917 Don't send me a copy, I won't read it. 1008 01:24:24,667 --> 01:24:28,084 You're getting even with your parents, 1009 01:24:28,251 --> 01:24:30,292 washing dirty linen in public. 1010 01:24:30,459 --> 01:24:32,626 I'm not smart but I know this! 1011 01:24:32,792 --> 01:24:34,834 Writing to settle old scores 1012 01:24:35,001 --> 01:24:36,251 isn't art! 1013 01:24:37,376 --> 01:24:39,542 I've wondered about that. 1014 01:24:39,709 --> 01:24:41,959 That's what's bothering me. 1015 01:24:43,084 --> 01:24:45,751 Do what you must but leave me alone. 1016 01:24:46,834 --> 01:24:49,459 I've never had much pride, so 1017 01:24:49,876 --> 01:24:52,709 I can say this, I still love you. 1018 01:24:53,584 --> 01:24:55,584 But I'd rather not see you. 1019 01:24:55,834 --> 01:24:59,167 You can see the baby, but I won't be home. 1020 01:25:00,667 --> 01:25:02,667 The taxi's coming. 1021 01:25:11,917 --> 01:25:13,167 Where's that cab? 1022 01:25:13,334 --> 01:25:15,167 They said six minutes. 1023 01:25:17,376 --> 01:25:19,251 Anyway, I hope you're happy. 1024 01:25:20,542 --> 01:25:22,417 I don't think about it. 1025 01:25:22,584 --> 01:25:25,292 It can't work. We hardly talk now. 1026 01:25:25,459 --> 01:25:26,876 You can always smile. 1027 01:25:27,042 --> 01:25:28,626 That's all we do! 1028 01:25:28,792 --> 01:25:31,292 By evening, I have lock-jaw 1029 01:25:31,459 --> 01:25:32,959 from smiling! 1030 01:25:33,417 --> 01:25:36,626 Restaurants are hell! Between courses, 1031 01:25:36,792 --> 01:25:39,126 I'm expected to make small talk. 1032 01:25:39,667 --> 01:25:42,501 I can't even eat! It's awful. 1033 01:25:43,042 --> 01:25:46,042 She thinks I've gone away for three days. 1034 01:25:46,209 --> 01:25:47,626 I pity you! 1035 01:25:50,084 --> 01:25:51,251 Where are you going? 1036 01:25:52,584 --> 01:25:54,501 I don't know. 1037 01:25:55,251 --> 01:25:56,626 Can I drop you off? 1038 01:25:56,792 --> 01:25:58,126 No, I'm okay. 1039 01:25:58,209 --> 01:25:59,501 Just a minute. 1040 01:26:00,542 --> 01:26:03,209 Do you want me to stay with you? 1041 01:26:03,834 --> 01:26:05,751 Want to go to a movie? 1042 01:26:06,542 --> 01:26:09,542 No, I'll just go for a walk. 1043 01:26:10,542 --> 01:26:11,834 You're sweet. 1044 01:26:17,292 --> 01:26:18,542 Kiss me. 1045 01:26:26,167 --> 01:26:29,876 You are my sister, my daughter, my mother … 1046 01:26:30,042 --> 01:26:32,251 I'd hoped to be your wife. 1047 01:27:13,751 --> 01:27:15,792 Wait for me here. 1048 01:27:17,334 --> 01:27:20,209 No, no. I'll be right back! 1049 01:27:50,209 --> 01:27:52,626 Don't you like any of them? 1050 01:27:52,792 --> 01:27:55,667 I didn't know it was like this. 1051 01:27:55,834 --> 01:27:57,626 It's very simple. 1052 01:27:57,792 --> 01:28:00,917 You look and choose, then … 1053 01:28:13,834 --> 01:28:15,792 Follow me. 1054 01:28:28,876 --> 01:28:31,042 It's slow right now. 1055 01:28:31,209 --> 01:28:33,667 We used to be busy till the 23rd. 1056 01:28:33,834 --> 01:28:36,751 Now, everyone's broke by the 15th. 1057 01:28:36,917 --> 01:28:38,501 The Administration! 1058 01:28:38,584 --> 01:28:42,542 When I saw them on TV, I knew we'd had it! 1059 01:28:42,792 --> 01:28:44,626 Not interested in politics? 1060 01:28:44,792 --> 01:28:46,251 A little. 1061 01:28:46,792 --> 01:28:48,751 Anyway, I agree with you. 1062 01:28:48,917 --> 01:28:50,667 They're all bums. 1063 01:28:50,959 --> 01:28:54,001 Some bums cost us more than others. 1064 01:28:54,917 --> 01:28:57,126 "If you don't follow politics, 1065 01:28:57,292 --> 01:29:00,251 "politics will get you in the end!" 1066 01:29:00,417 --> 01:29:03,376 The end of the month, the ends to an end, 1067 01:29:03,542 --> 01:29:06,251 the end of a film … I hate all endings! 1068 01:29:06,751 --> 01:29:07,876 What's that? 1069 01:29:07,959 --> 01:29:09,042 Nothing. 1070 01:29:09,209 --> 01:29:12,417 I said you are especially beautiful. 1071 01:29:34,709 --> 01:29:36,792 Walking in your sleep? 1072 01:29:36,959 --> 01:29:38,792 Glad to see you. 1073 01:29:41,709 --> 01:29:43,584 Nothing like a good house 1074 01:29:43,751 --> 01:29:46,126 to complete a happy home! 1075 01:30:08,209 --> 01:30:10,751 - I owe you 10,000, right? - Me? No! 1076 01:30:43,376 --> 01:30:44,834 Where are you? 1077 01:30:45,667 --> 01:30:47,292 In a restaurant. 1078 01:30:47,459 --> 01:30:50,417 - And? - And nothing. 1079 01:30:51,334 --> 01:30:54,501 Nothing special. I just wanted to talk to you. 1080 01:30:56,209 --> 01:30:57,917 Anything wrong? 1081 01:30:58,084 --> 01:31:01,292 It's just that … I'm with someone. 1082 01:31:01,667 --> 01:31:03,334 Mademoiselle Butterfly? 1083 01:31:03,751 --> 01:31:04,917 Right. 1084 01:31:06,042 --> 01:31:09,084 I can't take it! She never talks. 1085 01:31:09,709 --> 01:31:11,709 She just keeps smiling! 1086 01:31:11,876 --> 01:31:13,876 She expects me to amuse her, 1087 01:31:14,126 --> 01:31:15,751 to tell her jokes … 1088 01:31:16,834 --> 01:31:18,042 I've had it! 1089 01:31:18,209 --> 01:31:19,917 Tonight, I'm not even trying. 1090 01:31:20,084 --> 01:31:21,126 Don't be mean. 1091 01:31:22,376 --> 01:31:25,042 It was good talking to you. 1092 01:31:49,876 --> 01:31:51,751 Did you make your call? 1093 01:31:52,292 --> 01:31:54,584 You should have started. 1094 01:32:00,292 --> 01:32:02,167 - Finished? - What's next? 1095 01:32:02,334 --> 01:32:04,584 - Some cheese? - No, thanks. 1096 01:32:05,167 --> 01:32:06,501 Sorry! 1097 01:32:07,084 --> 01:32:08,251 Cheese. 1098 01:32:10,292 --> 01:32:12,876 I have another call to make. 1099 01:32:13,584 --> 01:32:14,709 Excuse me. 1100 01:32:33,709 --> 01:32:34,709 It's me again. 1101 01:32:34,876 --> 01:32:36,584 Still eating? 1102 01:32:36,917 --> 01:32:40,001 Yes. It's deadly, as I expected. 1103 01:32:40,167 --> 01:32:41,251 Is the food good? 1104 01:32:41,417 --> 01:32:43,709 Rump steak? In silence! 1105 01:32:43,876 --> 01:32:45,417 Each minute counts triple. 1106 01:32:45,584 --> 01:32:47,667 Feels like I've been here all day! 1107 01:32:47,751 --> 01:32:49,084 Try to talk to her. 1108 01:32:49,251 --> 01:32:51,042 I'm too bored to try! 1109 01:32:51,126 --> 01:32:52,709 I just want to beat it! 1110 01:32:53,709 --> 01:32:56,084 And she's ordering cheese! 1111 01:32:57,001 --> 01:33:01,001 But if she orders dessert, I'll kill myself! 1112 01:33:18,292 --> 01:33:19,834 Cheese? 1113 01:33:21,167 --> 01:33:23,417 That one's very good. 1114 01:33:37,834 --> 01:33:40,542 Excuse me. Another phone call. 1115 01:33:49,376 --> 01:33:50,542 Our coffee? 1116 01:33:50,709 --> 01:33:52,001 Not yet. After dessert. 1117 01:33:52,084 --> 01:33:54,584 Bring the cheque with the coffee. 1118 01:33:56,292 --> 01:33:57,792 At the same time! 1119 01:34:02,709 --> 01:34:03,834 It's me again. 1120 01:34:03,917 --> 01:34:06,167 She just doesn't understand! 1121 01:34:06,334 --> 01:34:08,792 Now it's a soufflé. Twenty minutes! 1122 01:34:10,334 --> 01:34:11,376 Are you there? 1123 01:34:11,542 --> 01:34:12,584 I'm here. 1124 01:34:13,917 --> 01:34:15,042 Say something. 1125 01:34:15,251 --> 01:34:16,876 I'm listening. 1126 01:34:17,917 --> 01:34:19,334 You know … 1127 01:34:19,626 --> 01:34:20,959 I'm listening. 1128 01:34:24,709 --> 01:34:27,167 I can't say it now. 1129 01:34:29,251 --> 01:34:30,709 I'd like to kiss you. 1130 01:34:30,876 --> 01:34:32,084 Me, too. 1131 01:34:33,834 --> 01:34:34,959 Tenderly. 1132 01:34:35,167 --> 01:34:36,251 Me, too. 1133 01:34:37,126 --> 01:34:38,167 Is that true? 1134 01:34:38,251 --> 01:34:39,459 It's true. 1135 01:35:08,709 --> 01:35:12,876 DROP DEAD! 1136 01:35:14,042 --> 01:35:21,001 ONE YEAR LATER … 1137 01:35:34,376 --> 01:35:36,209 Say Daddy … 1138 01:35:38,501 --> 01:35:39,959 Go back inside. 1139 01:35:41,834 --> 01:35:43,042 I'm coming! 1140 01:36:14,167 --> 01:36:15,959 I'm very late. 1141 01:36:17,584 --> 01:36:18,709 Thank you. 1142 01:36:27,209 --> 01:36:30,209 Now they're really in love! 72712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.