Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,876 --> 00:00:29,251
Bed & Board
2
00:01:24,501 --> 00:01:27,042
Two pounds of tangerines, please.
3
00:01:29,126 --> 00:01:30,584
There, Mademoiselle.
4
00:01:30,751 --> 00:01:32,834
No … It's Madame!
5
00:01:53,626 --> 00:01:55,376
This magazine, please.
6
00:01:56,584 --> 00:01:59,876
That poster of Nureyev,
7
00:02:00,042 --> 00:02:01,251
may I have it?
8
00:02:02,376 --> 00:02:03,626
- Help yourself.
- Lovely.
9
00:02:05,542 --> 00:02:06,834
Terrific!
10
00:02:07,001 --> 00:02:08,959
- How much?
- Two francs.
11
00:02:09,042 --> 00:02:11,084
- Thank you.
- Mademoiselle …
12
00:02:11,167 --> 00:02:13,209
No … It's Madame!
13
00:02:13,792 --> 00:02:16,292
You go ahead, I'm slow.
14
00:02:36,459 --> 00:02:38,584
I'm late! I forgot the red.
15
00:03:09,501 --> 00:03:11,542
You're dyeing them red?
16
00:03:12,001 --> 00:03:14,417
We did that at school.
17
00:03:14,584 --> 00:03:17,084
We'd stick a flower in ink,
18
00:03:17,251 --> 00:03:19,126
it'd turn black or blue.
19
00:03:19,292 --> 00:03:22,459
It was so messy, we'd get hell!
20
00:03:22,626 --> 00:03:24,917
They're turning red now.
21
00:03:25,209 --> 00:03:28,251
They're going to ban those products.
22
00:03:28,417 --> 00:03:29,834
I heard it on TV.
23
00:03:30,001 --> 00:03:31,209
What the hell for?
24
00:03:31,376 --> 00:03:34,376
Because of water pollution!
25
00:03:34,542 --> 00:03:36,292
Shaving cream, too.
26
00:03:36,459 --> 00:03:39,792
From now on, only electric razors!
27
00:03:39,959 --> 00:03:41,792
Look how red they are!
28
00:03:41,959 --> 00:03:43,417
That was quick!
29
00:03:43,584 --> 00:03:45,084
My immersion-heater.
30
00:03:45,167 --> 00:03:47,709
Funny! There's one that stays white.
31
00:03:47,876 --> 00:03:49,792
Yes. And I don't know why.
32
00:03:49,959 --> 00:03:52,334
How's the artist?
33
00:03:52,501 --> 00:03:54,209
Damn it, Ginette!
34
00:03:54,376 --> 00:03:56,792
I pay you to work for me!
35
00:04:00,876 --> 00:04:02,459
Know what I did?
36
00:04:02,792 --> 00:04:04,834
Bought new pyjamas.
37
00:04:05,376 --> 00:04:07,751
But I only kept the top.
38
00:04:07,917 --> 00:04:09,292
What do you say to that?
39
00:04:09,459 --> 00:04:10,542
Not a thing!
40
00:04:10,709 --> 00:04:13,334
You want an engraved invitation?
41
00:04:18,042 --> 00:04:21,084
The flowers are here.
42
00:04:21,251 --> 00:04:22,834
The blue are now red!
43
00:04:23,001 --> 00:04:25,167
No. Vice versa!
44
00:04:26,084 --> 00:04:28,959
It's an old story. I said,
45
00:04:29,126 --> 00:04:31,167
"Madame Fournier, be nice."
46
00:04:31,334 --> 00:04:33,917
"My radio doesn't bother anyone."
47
00:04:34,084 --> 00:04:38,792
She says, "So sue me!"
After all, I pay big taxes, right?
48
00:04:38,959 --> 00:04:41,792
She just makes buttonholes!
49
00:04:41,959 --> 00:04:44,626
I should have sued her then,
50
00:04:44,792 --> 00:04:48,376
10 years ago!
51
00:04:48,542 --> 00:04:50,959
If I had it to do over …
52
00:04:52,334 --> 00:04:54,459
They turned red!
53
00:05:03,167 --> 00:05:05,042
You should go into business for yourself.
54
00:05:07,626 --> 00:05:08,959
Telephone!
55
00:05:09,501 --> 00:05:11,126
Hurry up!
56
00:05:24,167 --> 00:05:27,917
I'll call her … Hang on!
57
00:05:36,876 --> 00:05:41,417
Hello. Could you tell my wife
her mother's calling?
58
00:05:49,667 --> 00:05:51,209
Hello, Mama.
59
00:05:51,584 --> 00:05:52,626
I can't hear …
60
00:05:52,709 --> 00:05:54,126
The garbage cans!
61
00:05:56,959 --> 00:05:58,292
Tonight?
62
00:06:00,667 --> 00:06:02,834
I'm sure we're free.
63
00:06:04,376 --> 00:06:06,251
Need anything?
64
00:06:12,292 --> 00:06:17,126
Right. At 8:30! See you tonight.
65
00:06:20,959 --> 00:06:23,417
We're invited to dinner at 8:15.
66
00:06:23,584 --> 00:06:26,001
I'll close up right away.
67
00:06:42,084 --> 00:06:43,917
I'll get you yet!
68
00:06:47,459 --> 00:06:49,334
Give me a hand, please.
69
00:07:04,001 --> 00:07:07,876
Coming, dear! I'm coming.
70
00:07:08,542 --> 00:07:11,542
I'm almost ready!
71
00:07:55,334 --> 00:07:57,876
You can set your clock by him.
72
00:07:58,042 --> 00:08:01,501
He's an opera singer, always exits on cue!
73
00:08:01,667 --> 00:08:03,209
You're neighbours, aren't you?
74
00:08:03,376 --> 00:08:04,959
Same floor, next door.
75
00:08:05,126 --> 00:08:07,876
He's always right on time
76
00:08:08,042 --> 00:08:11,209
and always mad at his wife!
77
00:08:11,376 --> 00:08:13,959
She's like your flowers,
78
00:08:14,126 --> 00:08:17,001
a little red here, a little blue there.
79
00:08:20,251 --> 00:08:21,376
Look over there!
80
00:08:56,001 --> 00:08:59,501
Christine, would you get the wine?
81
00:09:03,584 --> 00:09:06,917
The personnel wanted to work!
82
00:09:10,126 --> 00:09:11,792
Antoine, come help me.
83
00:09:11,959 --> 00:09:13,667
Go ahead.
84
00:09:25,042 --> 00:09:27,376
That bottle, please.
85
00:09:46,126 --> 00:09:50,459
The Senator had a Mercedes, a foreign car.
Bad politics!
86
00:09:50,626 --> 00:09:53,751
So he got a Citroën, I got the Mercedes!
87
00:09:53,917 --> 00:09:55,167
I can sell it.
88
00:09:55,334 --> 00:09:56,834
Striglias?
89
00:09:57,459 --> 00:10:01,751
Striglias, often confused with oubiglias.
90
00:10:01,959 --> 00:10:06,126
From my neighbour … Plates?
91
00:10:06,376 --> 00:10:08,667
I thought you brought them
92
00:10:08,834 --> 00:10:10,626
for Mother's Day.
93
00:10:10,792 --> 00:10:15,459
Mother's Day? I'm sorry, Mama, I forgot!
94
00:10:15,626 --> 00:10:19,459
Mother's Day is a Nazi invention.
95
00:10:20,667 --> 00:10:23,334
Yes, during the war.
96
00:10:23,792 --> 00:10:24,917
I put in aspirin.
97
00:10:25,542 --> 00:10:27,751
Aspirin in the water?
98
00:10:28,167 --> 00:10:33,084
That's nonsense. You should cut the stems.
99
00:10:33,251 --> 00:10:34,709
I do that, too,
100
00:10:34,876 --> 00:10:36,084
about half an inch.
101
00:10:36,251 --> 00:10:38,001
Out of the water?
102
00:10:38,167 --> 00:10:39,751
That's useless, too.
103
00:10:39,917 --> 00:10:44,126
You have to cut them in the water, so that
104
00:10:44,292 --> 00:10:45,792
no air gets in.
105
00:10:45,959 --> 00:10:49,917
The water goes straight up to the flower.
106
00:10:50,334 --> 00:10:52,084
Your Japanese expert said that?
107
00:10:54,167 --> 00:10:56,626
They know all about flowers.
108
00:10:56,792 --> 00:10:58,167
Floral art.
109
00:10:58,459 --> 00:11:01,417
What about me? Don't I get any soup?
110
00:11:04,917 --> 00:11:07,292
I spoke to the Senator.
111
00:11:07,459 --> 00:11:09,042
He might invest in your idea,
112
00:11:09,209 --> 00:11:11,542
a self-service flower stand.
113
00:11:12,542 --> 00:11:14,709
I'm not interested any more.
114
00:11:14,876 --> 00:11:16,501
I thought it over.
115
00:11:18,042 --> 00:11:19,667
Too much spoilage.
116
00:11:19,834 --> 00:11:20,917
Right?
117
00:11:21,084 --> 00:11:25,042
Except near a cemetery,
you could sell wreaths.
118
00:11:26,251 --> 00:11:29,334
I've got a new interest.
119
00:11:30,126 --> 00:11:33,334
A process to obtain Absolute Red.
120
00:11:35,542 --> 00:11:38,167
Too bad. The Senator loves flowers.
121
00:11:39,251 --> 00:11:40,292
Anyway,
122
00:11:41,501 --> 00:11:44,709
he says you'll get a phone soon.
123
00:11:45,209 --> 00:11:47,334
Then pupils can call me directly!
124
00:11:47,501 --> 00:11:49,417
You got the message? Marianne.
125
00:11:49,584 --> 00:11:52,584
She came. Her dentist cancelled.
126
00:11:54,751 --> 00:11:57,001
The little virtuoso.
Who plays better than you?
127
00:11:57,167 --> 00:11:58,667
Don't exaggerate!
128
00:11:58,834 --> 00:12:02,834
She is gifted,
but her mother forgets to pay and …
129
00:12:04,876 --> 00:12:06,417
You won't ask? I will!
130
00:12:06,584 --> 00:12:07,917
You're in the courtyard.
131
00:12:08,084 --> 00:12:11,792
I'll grab her coming out and ask her!
132
00:12:14,376 --> 00:12:15,834
I've got an idea!
133
00:12:17,667 --> 00:12:20,376
If she forgets, let her go.
134
00:12:21,792 --> 00:12:26,709
Just close the door.
Then play a tune so Antoine knows!
135
00:12:27,584 --> 00:12:29,376
Play what?
136
00:12:31,209 --> 00:12:33,584
- River Kwai?
- No, not that!
137
00:12:33,751 --> 00:12:35,542
Mademoiselle from Armentières?
138
00:12:35,709 --> 00:12:37,292
Something livelier.
139
00:12:38,251 --> 00:12:39,251
Autumn Leaves?
140
00:12:39,334 --> 00:12:40,334
Too slow!
141
00:12:40,417 --> 00:12:41,417
Carmen?
142
00:12:42,917 --> 00:12:44,084
The Jewel Song?
143
00:12:44,251 --> 00:12:45,792
What's that?
144
00:12:51,167 --> 00:12:52,334
The Marseillaise!
145
00:12:52,501 --> 00:12:55,459
Of course! The Marseillaise?
146
00:12:55,834 --> 00:12:58,667
It's just right!
147
00:12:58,834 --> 00:13:01,667
Oh, no! Can't be done.
148
00:13:01,959 --> 00:13:04,709
You can't play it. Not on a violin!
149
00:13:04,876 --> 00:13:06,209
Why not?
150
00:13:06,376 --> 00:13:09,251
Because, "You can't fiddle around
151
00:13:09,417 --> 00:13:12,126
"with a national anthem!"
152
00:13:13,251 --> 00:13:15,042
Everyone knows that.
153
00:13:28,542 --> 00:13:30,167
I'll get the light.
154
00:13:48,042 --> 00:13:50,417
Something's creepy about him.
155
00:13:53,834 --> 00:13:56,626
Doesn't Madame Martin know who he is?
156
00:13:56,792 --> 00:13:58,834
No! He sublets. In three months,
157
00:13:59,001 --> 00:14:00,834
he's had no visits, no mail!
158
00:14:01,001 --> 00:14:04,917
Didn't you notice his hairy hands
159
00:14:05,084 --> 00:14:07,209
with forked fingers
160
00:14:07,376 --> 00:14:12,334
and sharp nails that come out at night
161
00:14:12,501 --> 00:14:15,084
and grab at women's legs?
162
00:14:15,417 --> 00:14:17,626
At women's legs!
163
00:14:36,084 --> 00:14:38,084
Damn! I forgot the light.
164
00:14:49,251 --> 00:14:50,251
Don't look!
165
00:14:50,417 --> 00:14:51,751
I'm reading.
166
00:14:53,042 --> 00:14:57,584
I think naked men are ugly!
167
00:14:58,709 --> 00:15:01,959
How do women stand it?
Naked men are repulsive!
168
00:15:02,126 --> 00:15:04,626
- Not all men.
- Yes, all men!
169
00:15:04,792 --> 00:15:05,792
Except one!
170
00:15:05,959 --> 00:15:07,459
That's true.
171
00:15:07,626 --> 00:15:10,376
All except one!
172
00:15:12,084 --> 00:15:14,001
Who's the pin-up?
173
00:15:14,167 --> 00:15:17,459
Nureyev. A great dancer, and handsome.
174
00:15:21,126 --> 00:15:22,542
My poor breasts!
175
00:15:22,709 --> 00:15:24,959
I can't breastfeed a child.
176
00:15:25,251 --> 00:15:28,459
Me neither! Let him feed himself!
177
00:15:35,501 --> 00:15:36,917
Let's see.
178
00:15:37,334 --> 00:15:40,917
Let me see your breasts!
What's wrong with them?
179
00:15:43,292 --> 00:15:45,334
Hey, they don't match!
180
00:15:45,501 --> 00:15:47,334
You're crazy!
181
00:15:50,126 --> 00:15:52,376
One's bigger than the other.
182
00:15:52,542 --> 00:15:53,542
It's not true.
183
00:15:53,709 --> 00:15:54,917
It is true!
184
00:15:55,792 --> 00:15:58,459
- Then it's normal!
- Not at all.
185
00:15:59,459 --> 00:16:02,084
If they had names they'd be …
186
00:16:02,251 --> 00:16:03,792
Laurel and Hardy!
187
00:16:06,334 --> 00:16:07,834
Or maybe Don Quixote
188
00:16:08,001 --> 00:16:10,084
and the little one, Sancho Panza.
189
00:16:10,251 --> 00:16:12,667
It's not funny!
190
00:16:14,042 --> 00:16:17,292
A warm bed at night.
191
00:16:35,959 --> 00:16:38,542
Get up! My pupil's coming.
192
00:16:42,542 --> 00:16:45,042
Six sheep, five sheep, four sheep, three …
193
00:16:45,209 --> 00:16:47,751
Two … One … Zero sheep!
194
00:16:58,209 --> 00:16:59,626
Hello, Marianne.
195
00:17:03,584 --> 00:17:05,751
I'll call my wife.
196
00:17:07,751 --> 00:17:09,376
It's your pupil.
197
00:17:10,126 --> 00:17:11,876
I'll leave you now.
198
00:17:20,667 --> 00:17:22,417
Did you practise?
199
00:17:22,709 --> 00:17:25,084
Your scales and sostenuto?
200
00:17:27,167 --> 00:17:29,542
About an hour a day.
201
00:17:30,667 --> 00:17:33,417
Shall we start right in?
202
00:17:43,167 --> 00:17:46,084
Think about your attacks, and your tone.
203
00:18:16,209 --> 00:18:17,459
Anybody here?
204
00:18:24,876 --> 00:18:27,251
Excuse me, could you tell me …
205
00:18:27,417 --> 00:18:28,834
Doinel!
206
00:18:30,292 --> 00:18:32,626
- How are you?
- Same as always.
207
00:18:32,792 --> 00:18:33,834
What're you doing?
208
00:18:34,001 --> 00:18:36,042
Colouring flowers.
209
00:18:36,626 --> 00:18:38,209
Your own business?
210
00:18:38,376 --> 00:18:40,459
No. I work for a florist.
211
00:18:40,626 --> 00:18:42,501
Looks like hard work.
212
00:18:42,667 --> 00:18:46,417
They say it takes a lazy man to work hard.
213
00:18:46,501 --> 00:18:47,501
Married?
214
00:18:47,584 --> 00:18:50,376
Yes, I live here. Hear that violin?
215
00:18:50,459 --> 00:18:53,042
My wife. She gives lessons.
216
00:18:53,209 --> 00:18:54,626
A musician.
217
00:18:54,792 --> 00:18:56,709
You always did like music.
218
00:18:56,876 --> 00:18:59,667
And nice bourgeois girls!
219
00:18:59,834 --> 00:19:01,667
I never looked at it that way.
220
00:19:01,834 --> 00:19:03,292
For me, it's not just the girl.
221
00:19:03,459 --> 00:19:06,417
It's her family. Father, mother …
222
00:19:06,584 --> 00:19:10,042
I enjoy parents, when they're not my own!
223
00:19:12,292 --> 00:19:15,376
That your truck out front?
224
00:19:16,251 --> 00:19:17,792
Can't park there.
225
00:19:18,626 --> 00:19:20,584
I gave you a ticket. Want two?
226
00:19:20,751 --> 00:19:24,126
Sure, Dad, make it a pair!
227
00:19:26,376 --> 00:19:31,209
I'm supposed to fix a TV set.
You know a … Desdoigts?
228
00:19:31,376 --> 00:19:33,584
Monsieur Desbois, up there.
229
00:19:35,834 --> 00:19:37,542
That's funny.
230
00:19:40,584 --> 00:19:42,001
Maybe he's gone out.
231
00:19:42,167 --> 00:19:45,376
I'd be surprised. He hasn't for 25 years.
232
00:19:45,542 --> 00:19:47,501
Sort of voluntary confinement.
233
00:19:47,667 --> 00:19:51,334
Says he won't go out till Marshal …
234
00:19:51,501 --> 00:19:52,584
Marshal Juin?
235
00:19:52,751 --> 00:19:56,834
No, the one who ran France during the war.
236
00:19:57,001 --> 00:19:58,376
Marshal Pétain!
237
00:19:59,042 --> 00:20:03,959
Won't go out till Marshal Pétain
is buried in Verdun!
238
00:20:05,292 --> 00:20:06,626
Where is he?
239
00:20:09,792 --> 00:20:12,209
The TV repairman is here.
240
00:20:12,376 --> 00:20:14,334
About time! Hurry up!
241
00:20:14,501 --> 00:20:15,917
Take it easy!
242
00:20:20,209 --> 00:20:22,584
How's Josianne?
243
00:20:26,084 --> 00:20:28,126
Didn't you marry her?
244
00:20:28,292 --> 00:20:32,417
No. She quit work to marry an astronaut!
245
00:20:32,584 --> 00:20:35,542
"Big pay and always away!"
246
00:20:35,709 --> 00:20:37,459
She lives on Avenue Foch!
247
00:20:37,626 --> 00:20:39,001
She's got it made!
248
00:20:39,167 --> 00:20:43,542
He married her because he knocked her up.
249
00:20:43,709 --> 00:20:45,709
I think she let herself.
250
00:20:45,876 --> 00:20:48,167
Because … Yeah, you get me?
251
00:20:48,876 --> 00:20:51,501
Excuse me. Be right back!
252
00:21:11,834 --> 00:21:14,376
You're getting good!
253
00:21:14,542 --> 00:21:17,667
Thanks to Madame Doinel.
254
00:21:18,376 --> 00:21:22,459
I can never tell whether
it's my wife or Marianne playing.
255
00:21:22,626 --> 00:21:25,709
Soon you'll give the lessons,
256
00:21:25,876 --> 00:21:27,959
and my wife will pay you!
257
00:21:28,251 --> 00:21:29,876
I forgot to pay your wife!
258
00:21:30,042 --> 00:21:31,667
It doesn't matter.
259
00:21:31,834 --> 00:21:35,001
Yes, yes! I forgot last time, too!
260
00:21:35,167 --> 00:21:37,334
No hurry …
261
00:21:37,417 --> 00:21:38,459
Two lessons.
262
00:21:38,542 --> 00:21:41,334
Well, thank you. Goodbye.
263
00:22:02,667 --> 00:22:05,042
Hello. What's that?
264
00:22:05,209 --> 00:22:07,042
A library staircase.
265
00:22:07,209 --> 00:22:09,417
You got 3,000 francs?
266
00:22:09,792 --> 00:22:11,126
Heavy?
267
00:22:11,292 --> 00:22:12,376
No.
268
00:22:39,042 --> 00:22:40,376
What are you doing?
269
00:22:40,709 --> 00:22:41,751
Practising.
270
00:22:41,834 --> 00:22:43,376
Why up there?
271
00:22:43,542 --> 00:22:44,876
To get used to heights.
272
00:22:45,167 --> 00:22:47,167
I got panicky at my last concert
273
00:22:47,334 --> 00:22:49,626
looking into the orchestra pit
274
00:22:49,792 --> 00:22:51,501
I was really just dizzy,
275
00:22:51,667 --> 00:22:53,376
so I'm practising.
276
00:22:53,959 --> 00:22:55,376
What are you doing?
277
00:22:55,542 --> 00:22:56,917
I'm thinking.
278
00:22:57,084 --> 00:23:00,084
I'll bet! Let me get down.
279
00:23:00,501 --> 00:23:02,542
Close your eyes.
280
00:23:02,792 --> 00:23:04,209
Oh, no! I know you!
281
00:23:04,376 --> 00:23:07,126
Nothing's further from my mind.
282
00:23:07,292 --> 00:23:08,709
I won't touch you!
283
00:23:08,876 --> 00:23:09,959
Promise?
284
00:23:10,042 --> 00:23:11,126
Scout's honour!
285
00:23:11,209 --> 00:23:12,876
You were never a Boy Scout!
286
00:23:13,042 --> 00:23:15,042
You bet I wasn't!
287
00:23:15,209 --> 00:23:16,751
Close your eyes!
288
00:23:17,667 --> 00:23:18,959
Eyes closed?
289
00:23:33,792 --> 00:23:35,001
Now open them.
290
00:23:36,917 --> 00:23:38,001
What's that?
291
00:23:38,167 --> 00:23:41,251
A library staircase. I've always wanted one.
292
00:23:41,417 --> 00:23:43,376
We don't have a library!
293
00:23:43,542 --> 00:23:45,751
Have to begin somewhere.
294
00:23:47,084 --> 00:23:48,834
I have a surprise for you.
295
00:23:49,001 --> 00:23:53,501
The Senator came through!
We've got our telephone!
296
00:23:55,792 --> 00:23:57,167
Not bad.
297
00:23:58,042 --> 00:24:01,334
I told Lucien you'd write the Senator.
298
00:24:01,501 --> 00:24:04,417
Before I thank him … Does it work?
299
00:24:04,584 --> 00:24:06,709
What do I dial to find out the time?
300
00:24:06,876 --> 00:24:09,167
Odéon 84-00.
301
00:24:17,709 --> 00:24:19,001
Cochin Hospital?
302
00:24:19,167 --> 00:24:20,959
Sorry, wrong number!
303
00:24:21,334 --> 00:24:23,667
I got a hospital!
304
00:24:23,834 --> 00:24:27,001
Dial the hospital and see what you get.
305
00:24:28,751 --> 00:24:30,167
How's the letter?
306
00:24:30,376 --> 00:24:31,751
Almost finished.
307
00:24:31,917 --> 00:24:33,292
Can I read it?
308
00:24:34,376 --> 00:24:36,584
"Thanks for getting us, in one week,
309
00:24:36,751 --> 00:24:39,167
"what others wait years for!"
310
00:24:39,334 --> 00:24:41,584
You can't send that!
311
00:24:41,751 --> 00:24:43,042
It's true, isn't it?
312
00:24:43,209 --> 00:24:44,834
Listen!
313
00:24:46,584 --> 00:24:50,292
He's Lucien's customer. You can't do that!
314
00:24:50,459 --> 00:24:52,917
I can't? Then you write him!
315
00:24:53,084 --> 00:24:55,376
I will! You're a selfish monster!
316
00:24:55,542 --> 00:24:58,084
Everybody has to help you!
317
00:24:58,292 --> 00:25:00,251
I didn't ask for anything.
318
00:25:00,417 --> 00:25:03,167
I didn't want the damn telephone!
319
00:25:03,334 --> 00:25:07,667
Why? Because friends might call us?
320
00:25:07,834 --> 00:25:09,001
What if we're bored?
321
00:25:09,084 --> 00:25:10,959
I don't know what boredom is!
322
00:25:11,126 --> 00:25:12,959
I know some people get bored,
323
00:25:13,126 --> 00:25:15,167
but I don't know what it means!
324
00:25:15,334 --> 00:25:17,459
There's always something to do.
325
00:25:17,626 --> 00:25:19,626
Cut the pages of a book,
326
00:25:19,792 --> 00:25:23,959
do crossword puzzles, take notes …
Always something to do!
327
00:25:24,126 --> 00:25:28,334
I'd like a 30-hour day
because I'm never bored!
328
00:25:30,292 --> 00:25:32,376
I wish I were 60.
329
00:25:32,542 --> 00:25:34,292
I'd only need five hours sleep!
330
00:25:34,459 --> 00:25:36,751
I'm going to the toilet!
331
00:25:41,792 --> 00:25:45,917
Going to school? Aren't you on strike?
332
00:25:48,751 --> 00:25:50,917
You're an early bird.
333
00:25:51,084 --> 00:25:53,584
- It's cold.
- Want a set of keys?
334
00:25:53,751 --> 00:25:55,959
Anyway, they're right here.
335
00:25:57,751 --> 00:25:59,667
Give me a hand.
336
00:26:01,667 --> 00:26:04,584
Get a move on, Marcel!
337
00:26:04,792 --> 00:26:06,001
No more noise?
338
00:26:06,167 --> 00:26:09,001
They're plastic.
339
00:26:09,084 --> 00:26:10,084
On wheels?
340
00:26:10,167 --> 00:26:13,084
No! The new management got them.
341
00:26:13,251 --> 00:26:15,001
They're noiseless!
342
00:26:17,876 --> 00:26:20,709
You look nervous.
343
00:26:20,876 --> 00:26:23,167
I'm testing a product I invented.
344
00:26:23,334 --> 00:26:25,292
If it works, I get Absolute Red.
345
00:26:25,459 --> 00:26:28,126
If not, I read the want ads!
346
00:26:32,834 --> 00:26:36,209
I studied our horoscope. Very favourable!
347
00:26:36,959 --> 00:26:39,917
Big things ahead for you and me.
348
00:26:52,709 --> 00:26:54,584
I used too much.
349
00:26:54,751 --> 00:26:57,459
What do you think?
350
00:26:59,167 --> 00:27:02,917
Read the want ads!
351
00:27:10,126 --> 00:27:13,542
Important new American hydraulic company
352
00:27:14,001 --> 00:27:18,251
seeks dynamic young man
who speaks English …
353
00:28:09,126 --> 00:28:11,959
"Dear sir, I wish to recommend
354
00:28:12,126 --> 00:28:13,834
"the son of an old friend.
355
00:28:14,001 --> 00:28:18,126
"Former Scout leader and a loyal Frenchman,
356
00:28:18,334 --> 00:28:20,542
"he is completely fluent in
357
00:28:20,709 --> 00:28:22,959
"the language of Shakespeare.
358
00:28:23,126 --> 00:28:27,876
"His dynamism should be useful
to your firm."
359
00:28:42,626 --> 00:28:45,876
Could you give this letter to the director?
360
00:29:12,459 --> 00:29:14,042
You can come in now.
361
00:29:25,084 --> 00:29:26,417
Just a minute.
362
00:29:27,792 --> 00:29:29,251
The applicant is here.
363
00:29:29,417 --> 00:29:31,751
- Say hello first.
- Hello! Now hurry up.
364
00:29:32,959 --> 00:29:34,417
Monsieur Max, please.
365
00:29:34,584 --> 00:29:36,667
- My little cream puff!
- Down, boy!
366
00:29:37,292 --> 00:29:39,417
Monsieur Max? He's here.
367
00:29:42,209 --> 00:29:44,417
Watch out! I love cream puffs!
368
00:29:50,834 --> 00:29:53,584
If I had breasts, I'd fondle them all day.
369
00:29:56,251 --> 00:29:58,584
A very nice letter.
370
00:30:01,376 --> 00:30:02,542
You speak.
371
00:30:05,459 --> 00:30:07,209
You speak English well?
372
00:30:07,376 --> 00:30:08,376
A little.
373
00:30:19,084 --> 00:30:22,542
You read it better than you speak it.
374
00:30:36,542 --> 00:30:37,834
The problem
375
00:30:38,834 --> 00:30:40,667
for our employees here
376
00:30:40,834 --> 00:30:43,542
is transportation. You have a car?
377
00:30:52,501 --> 00:30:56,292
You can't start at the top, of course.
378
00:30:56,459 --> 00:30:58,959
I'll put you on the scale-models.
379
00:31:13,376 --> 00:31:16,251
We've made a model of a harbour
380
00:31:16,417 --> 00:31:18,834
with the port installations.
381
00:31:19,001 --> 00:31:22,042
You'll manoeuvre the boats …
382
00:31:24,626 --> 00:31:26,334
Like the job?
383
00:31:28,417 --> 00:31:31,084
You'll see, my employees
384
00:31:31,251 --> 00:31:33,292
are so happy here.
385
00:31:33,459 --> 00:31:36,292
They hate to stay home on Sundays!
386
00:31:37,667 --> 00:31:40,167
That is the port,
387
00:31:41,084 --> 00:31:43,126
based on future plans.
388
00:31:44,334 --> 00:31:46,876
At present, the harbour silts up.
389
00:31:47,042 --> 00:31:49,959
So we've built a dike from there to there.
390
00:31:50,417 --> 00:31:53,292
Otherwise, it's accurate to scale.
391
00:31:54,001 --> 00:31:55,792
Your job will be
392
00:31:55,959 --> 00:31:58,376
to run the boats by remote control.
393
00:31:58,584 --> 00:32:02,042
Push a button and away they go!
394
00:32:02,667 --> 00:32:03,917
Like the job?
395
00:32:04,084 --> 00:32:06,167
"You'll see, my employees
396
00:32:06,334 --> 00:32:07,834
"are so happy here
397
00:32:08,001 --> 00:32:10,209
"they hate to stay home Sundays!"
398
00:32:10,376 --> 00:32:12,709
He says that to all the new ones!
399
00:32:19,709 --> 00:32:21,917
Imagine writing that in a newspaper!
400
00:32:22,792 --> 00:32:24,542
Listen, it's about
401
00:32:24,709 --> 00:32:27,417
the Common Market, in Brussels.
402
00:32:28,876 --> 00:32:30,626
"Afterwards, in their rooms,
403
00:32:30,792 --> 00:32:32,917
"each delegate found
404
00:32:33,084 --> 00:32:35,876
"a sensuous call-girl awaiting him!"
405
00:32:36,209 --> 00:32:37,376
Impossible!
406
00:32:37,626 --> 00:32:38,959
It's true!
407
00:32:39,167 --> 00:32:41,167
Imagine … In Le Monde!
408
00:32:41,917 --> 00:32:44,167
"… each delegate found
409
00:32:44,334 --> 00:32:46,667
"a sensuous call-girl awaiting him!"
410
00:32:46,751 --> 00:32:47,834
It's not true!
411
00:32:47,917 --> 00:32:49,501
Read it yourself.
412
00:32:51,792 --> 00:32:54,417
"… each delegate found a sumptuous
413
00:32:54,584 --> 00:32:57,001
"collation awaiting him!"
414
00:32:57,167 --> 00:32:58,792
You liar!
415
00:33:00,584 --> 00:33:01,751
Lights out.
416
00:33:03,042 --> 00:33:04,209
Got you, huh?
417
00:33:05,167 --> 00:33:07,542
Got to tell you something tomorrow.
418
00:33:08,626 --> 00:33:09,626
Tomorrow.
419
00:33:09,709 --> 00:33:10,709
Why not now?
420
00:33:10,792 --> 00:33:12,251
You couldn't sleep.
421
00:33:23,709 --> 00:33:24,792
I bought some.
422
00:33:31,417 --> 00:33:32,709
A new brand.
423
00:33:38,542 --> 00:33:39,584
First-class!
424
00:33:46,876 --> 00:33:49,042
Damn! There's a guy I know.
425
00:33:49,584 --> 00:33:52,167
Owes me money. He'll be embarrassed.
426
00:33:57,834 --> 00:33:59,376
I owe you 3,000 francs, right?
427
00:34:00,792 --> 00:34:02,626
You lend me 2,000 more,
428
00:34:02,792 --> 00:34:05,209
you get the 5,000 back all at once.
429
00:34:26,542 --> 00:34:27,709
Well, so long.
430
00:34:27,876 --> 00:34:29,334
Where's your violin?
431
00:34:29,501 --> 00:34:31,001
It's not a lesson.
432
00:34:31,376 --> 00:34:32,417
Where are you going?
433
00:34:32,584 --> 00:34:34,834
Do you always tell me where you go?
434
00:34:36,376 --> 00:34:37,667
See you tonight
435
00:34:39,084 --> 00:34:42,209
Dressmaker — Gynaecologist
Notary public
436
00:35:18,917 --> 00:35:20,459
NATURAL CHILDBIRTH
437
00:35:20,709 --> 00:35:23,334
"Watch out for the contraction.
438
00:35:23,501 --> 00:35:27,001
"Short breaths. Keep going! Keep going!
439
00:35:33,042 --> 00:35:34,876
"Very good, very good.
440
00:35:35,042 --> 00:35:36,626
"Go on! Go on …"
441
00:35:36,792 --> 00:35:39,209
"Stay relaxed. Very good, very good.
442
00:35:40,126 --> 00:35:41,417
"Go on, go on, go on!"
443
00:36:11,917 --> 00:36:14,209
I have something for you.
444
00:36:19,417 --> 00:36:21,334
Advertising.
445
00:36:32,542 --> 00:36:34,292
Looks like Madame Doinel
446
00:36:34,376 --> 00:36:35,917
got stung by a mosquito.
447
00:36:36,084 --> 00:36:38,834
That was no mosquito!
448
00:36:39,626 --> 00:36:41,501
Look! The strangler!
449
00:36:45,792 --> 00:36:47,042
Looks mean.
450
00:36:51,501 --> 00:36:53,209
I'm coming, dear!
451
00:37:05,751 --> 00:37:07,626
It's soon, isn't it?
452
00:37:07,792 --> 00:37:09,542
You're so lucky!
453
00:37:15,876 --> 00:37:17,834
Monsieur Doinel? Not here.
454
00:37:17,959 --> 00:37:19,917
Don't hang up!
455
00:37:20,167 --> 00:37:21,792
The hospital?
456
00:37:22,084 --> 00:37:24,334
I'll give him the message.
457
00:37:25,834 --> 00:37:27,709
A girl or a boy?
458
00:37:39,751 --> 00:37:41,167
Call Antoine!
459
00:37:43,167 --> 00:37:44,292
It's a boy!
460
00:38:02,001 --> 00:38:04,626
Antoine, congratulations!
461
00:38:05,876 --> 00:38:07,084
It's a lovely little boy.
462
00:38:07,251 --> 00:38:08,917
He's under the sign of Aquarius.
463
00:38:09,001 --> 00:38:11,167
He's in the arms of Morpheus!
464
00:38:12,376 --> 00:38:13,584
Dine with us?
465
00:38:13,751 --> 00:38:15,001
I'll stay with Christine.
466
00:38:15,167 --> 00:38:16,959
Go on, she's waiting.
467
00:38:20,584 --> 00:38:22,126
Not even one flower!
468
00:38:22,292 --> 00:38:25,417
He came as soon as they called!
469
00:38:25,584 --> 00:38:27,209
He had no time!
470
00:38:27,459 --> 00:38:30,001
Let's get them the extra room.
471
00:38:30,167 --> 00:38:33,001
Knock out the wall, it'll be perfect.
472
00:38:33,459 --> 00:38:35,459
Hold his head up!
473
00:38:35,626 --> 00:38:38,417
What a terrific child!
474
00:38:38,792 --> 00:38:41,501
Of course, I knew he would be.
475
00:38:42,334 --> 00:38:44,959
He'll be the writer I wanted to be.
476
00:38:46,417 --> 00:38:48,084
Victor Hugo or nothing!
477
00:38:49,501 --> 00:38:52,292
What Napoleon did with the sword,
478
00:38:52,459 --> 00:38:54,042
you'll do with the pen!
479
00:38:55,876 --> 00:38:57,626
He smiled at me before.
480
00:38:57,792 --> 00:39:00,667
Babies only smile after three weeks!
481
00:39:01,292 --> 00:39:02,709
He smiled at me!
482
00:39:05,417 --> 00:39:08,209
A photographer's here to take pictures.
483
00:39:08,417 --> 00:39:10,042
I'm too tired now.
484
00:39:10,209 --> 00:39:12,959
But I'm not too tired!
485
00:39:13,584 --> 00:39:14,709
Send him in.
486
00:39:36,501 --> 00:39:38,917
I'd like to be alone now.
487
00:39:40,917 --> 00:39:43,167
You can eat with my parents.
488
00:39:43,667 --> 00:39:47,084
I turned them down to stay with you.
489
00:39:50,626 --> 00:39:53,167
I can tell you a story,
490
00:39:53,334 --> 00:39:54,959
or we can listen to the radio.
491
00:39:55,126 --> 00:39:56,167
Go away!
492
00:40:00,501 --> 00:40:01,709
Please.
493
00:40:06,917 --> 00:40:08,126
See you tomorrow.
494
00:40:15,084 --> 00:40:16,626
Tonight, I didn't
495
00:40:19,584 --> 00:40:22,042
want to leave you by yourself.
496
00:40:22,292 --> 00:40:24,876
I waited for the child by myself!
497
00:40:35,584 --> 00:40:38,084
MONTE CARLO
498
00:41:04,001 --> 00:41:07,167
Good news, I'm a father!
499
00:41:08,001 --> 00:41:09,292
It's a boy.
500
00:41:09,459 --> 00:41:11,251
- Happy?
- And how!
501
00:41:11,417 --> 00:41:12,917
I owe you 5,000 francs, right?
502
00:41:13,959 --> 00:41:18,792
Lend me 5,000 more?
I'll pay you 10,000 in a lump sum.
503
00:41:21,167 --> 00:41:23,751
- You must be real happy!
- And how!
504
00:42:14,584 --> 00:42:16,126
Is Jean there?
505
00:42:17,126 --> 00:42:19,792
May I speak to Jean?
506
00:42:21,042 --> 00:42:24,626
Tell him Antoine Doinel is a father.
507
00:42:26,626 --> 00:42:28,959
Tell him I have a little boy.
508
00:42:33,376 --> 00:42:35,167
Don't forget.
509
00:42:45,376 --> 00:42:48,501
You have to register his birth.
510
00:42:49,917 --> 00:42:51,709
We ought to decide.
511
00:42:51,959 --> 00:42:54,209
I prefer Ghislain.
512
00:42:57,417 --> 00:42:59,126
It's pretentious.
513
00:42:59,917 --> 00:43:02,251
Little Lord Fauntleroy.
514
00:43:02,417 --> 00:43:04,667
Got a better idea?
515
00:43:06,001 --> 00:43:07,292
Alphonse.
516
00:43:08,042 --> 00:43:09,876
I like Alphonse.
517
00:43:11,167 --> 00:43:14,251
Makes him sound like a peasant.
518
00:43:14,584 --> 00:43:16,542
I have an uncle Ghislain.
519
00:43:17,084 --> 00:43:20,876
Mother, Christine Darbon Doinel.
520
00:43:21,501 --> 00:43:23,292
The baby's name?
521
00:43:25,001 --> 00:43:26,376
Alphonse.
522
00:43:31,167 --> 00:43:32,917
How'd it go?
523
00:43:33,792 --> 00:43:35,417
It's a boy.
524
00:43:36,334 --> 00:43:37,709
How'd it go?
525
00:43:37,876 --> 00:43:39,834
Difficult, at first,
526
00:43:40,001 --> 00:43:41,334
but she's fine now.
527
00:43:41,501 --> 00:43:43,126
Congratulations!
528
00:43:43,292 --> 00:43:44,501
Give me a hand.
529
00:43:45,126 --> 00:43:46,667
I'm glad it's a boy.
530
00:43:47,334 --> 00:43:50,459
- Still by yourself?
- For another week.
531
00:43:52,709 --> 00:43:55,501
You must be lonely up there, in bed,
532
00:43:55,751 --> 00:43:57,709
at night, alone.
533
00:43:58,167 --> 00:43:59,917
No, no. I'm fine!
534
00:44:00,876 --> 00:44:01,876
Is he cute?
535
00:44:02,042 --> 00:44:04,501
All pink, with tiny hands …
536
00:44:04,667 --> 00:44:05,959
Congratulations!
537
00:44:07,042 --> 00:44:08,667
His eyes are open.
538
00:44:09,917 --> 00:44:11,084
Who does he look like?
539
00:44:13,334 --> 00:44:16,834
Watch out for him. Lot of kidnappings lately!
540
00:44:17,417 --> 00:44:18,459
The strangler.
541
00:44:18,626 --> 00:44:20,417
We call him that, too.
542
00:44:20,584 --> 00:44:22,292
Don't stare!
543
00:44:22,459 --> 00:44:25,292
Right. Drinks on the house!
544
00:44:25,626 --> 00:44:27,084
On the house?
545
00:44:27,876 --> 00:44:29,626
A real "blessed event!"
546
00:44:29,792 --> 00:44:31,917
Everybody. Even you!
547
00:45:08,792 --> 00:45:10,417
There, it's done!
548
00:45:14,209 --> 00:45:16,001
Have to be in shape!
549
00:45:17,792 --> 00:45:19,792
Terrific!
550
00:45:22,209 --> 00:45:25,209
- Like it, Silvana?
- Extraordinary!
551
00:45:25,667 --> 00:45:27,334
That'll be our room.
552
00:45:28,542 --> 00:45:30,167
No street noise.
553
00:45:31,167 --> 00:45:33,959
I can wave from my window.
554
00:45:34,126 --> 00:45:36,126
The baby's room'll be there.
555
00:45:38,084 --> 00:45:39,334
So you like it?
556
00:45:42,709 --> 00:45:44,042
Terrific!
557
00:45:57,251 --> 00:46:00,376
I have to get dinner ready.
558
00:46:09,084 --> 00:46:10,167
I saw you!
559
00:46:11,251 --> 00:46:13,167
You go for her, eh?
560
00:46:13,709 --> 00:46:15,709
Silvana, that's who!
561
00:46:16,042 --> 00:46:18,042
You go for her!
562
00:46:18,584 --> 00:46:20,542
A nice buxom Italian,
563
00:46:20,709 --> 00:46:21,917
sexy mouth!
564
00:46:24,001 --> 00:46:25,376
You bastard.
565
00:46:35,084 --> 00:46:37,042
Remember our first kiss?
566
00:46:37,209 --> 00:46:39,084
I was petrified!
567
00:46:39,251 --> 00:46:41,709
What? You did it all!
568
00:46:41,876 --> 00:46:43,251
You're mistaken.
569
00:46:43,417 --> 00:46:45,251
I remember very well.
570
00:46:45,751 --> 00:46:47,501
We were in a taxi.
571
00:46:47,709 --> 00:46:50,376
It stopped. I leaned over
572
00:46:50,542 --> 00:46:53,459
to give you a little goodnight kiss.
573
00:46:53,876 --> 00:46:56,126
I saw your lips part,
574
00:46:56,292 --> 00:46:58,251
I said to myself,
575
00:46:58,417 --> 00:46:59,917
"This is it!"
576
00:47:00,167 --> 00:47:01,709
You're out of your mind!
577
00:47:01,876 --> 00:47:05,542
I liked it, but you took the initiative.
578
00:47:05,709 --> 00:47:07,209
That's your story!
579
00:47:07,376 --> 00:47:09,792
You grabbed me, and I let you.
580
00:47:09,959 --> 00:47:12,834
It wasn't that way at all!
581
00:47:13,001 --> 00:47:15,167
Here's exactly how you were.
582
00:47:15,334 --> 00:47:17,751
Your head thrown back,
583
00:47:17,917 --> 00:47:20,584
eyes closed, lips slightly open.
584
00:47:20,751 --> 00:47:22,459
Like this.
585
00:47:26,792 --> 00:47:28,792
You'd thought about it.
586
00:47:30,459 --> 00:47:32,417
About us kissing, one day.
587
00:47:32,584 --> 00:47:34,626
All girls think about that.
588
00:47:34,792 --> 00:47:36,417
They do, eh?
589
00:47:36,584 --> 00:47:38,334
So you admit it!
590
00:47:49,167 --> 00:47:50,751
I'll take Ghislain now.
591
00:47:50,917 --> 00:47:52,542
He didn't cry once.
592
00:47:52,709 --> 00:47:55,876
Good. I can work at home again soon.
593
00:47:59,917 --> 00:48:01,376
You have some mail.
594
00:48:02,209 --> 00:48:03,751
It's a certificate.
595
00:48:03,917 --> 00:48:06,001
You named him Alphonse?
596
00:48:06,459 --> 00:48:07,709
Look.
597
00:48:09,209 --> 00:48:10,334
Antoine did it!
598
00:48:10,542 --> 00:48:12,167
He won't get away with it!
599
00:48:12,334 --> 00:48:14,751
He knew I didn't want that name!
600
00:48:26,167 --> 00:48:29,251
I'd lay her badly but I'd lay her gladly!
601
00:48:30,626 --> 00:48:32,834
Alphonse'll be a great writer.
602
00:48:33,501 --> 00:48:35,376
Know what I'm going to do?
603
00:48:35,876 --> 00:48:37,334
Educate him myself,
604
00:48:37,501 --> 00:48:40,042
at home. Alphonse'll only learn
605
00:48:40,209 --> 00:48:41,667
important things!
606
00:48:41,834 --> 00:48:42,959
We'll see.
607
00:48:43,292 --> 00:48:45,126
Come, Ghislain.
608
00:48:45,542 --> 00:48:46,542
Alphonse!
609
00:48:49,126 --> 00:48:50,834
Pretty little bottom.
610
00:48:51,001 --> 00:48:53,876
Alphonse? Just like his mother!
611
00:48:59,459 --> 00:49:00,459
Watch Papa.
612
00:49:02,626 --> 00:49:05,001
He's going to the bathroom.
613
00:49:05,292 --> 00:49:08,001
It's an arctic expedition!
614
00:49:08,084 --> 00:49:09,084
Look …
615
00:49:09,459 --> 00:49:11,417
A flashlight.
616
00:49:12,042 --> 00:49:13,167
A book.
617
00:49:13,834 --> 00:49:15,501
Uncut pages, so …
618
00:49:19,792 --> 00:49:21,084
A knife!
619
00:49:21,751 --> 00:49:22,834
Now what?
620
00:49:25,626 --> 00:49:27,042
A newspaper!
621
00:49:32,251 --> 00:49:34,751
- You forgot to go shopping.
- For what?
622
00:49:36,042 --> 00:49:37,459
I left you a list.
623
00:49:37,626 --> 00:49:39,751
I didn't see any list.
624
00:49:39,917 --> 00:49:41,959
There's nothing to eat!
625
00:49:43,209 --> 00:49:46,251
I wrote it all down for you.
626
00:49:46,709 --> 00:49:48,167
Get Madame Martin
627
00:49:48,334 --> 00:49:50,126
to babysit. We'll go out.
628
00:49:50,751 --> 00:49:52,376
She's not home.
629
00:49:52,709 --> 00:49:53,751
Nothing at all?
630
00:49:53,834 --> 00:49:56,126
Only baby-food.
631
00:49:56,292 --> 00:49:58,334
Yummy! Let's eat that.
632
00:50:00,751 --> 00:50:01,792
If he wakes up …
633
00:50:01,876 --> 00:50:05,209
You know Alphonse never wakes up!
634
00:50:05,459 --> 00:50:07,042
We'll buy more tomorrow.
635
00:50:07,209 --> 00:50:08,792
Tonight, we eat!
636
00:50:17,417 --> 00:50:20,417
Theatre Tonight, live from Marienbad.
637
00:50:29,084 --> 00:50:32,292
Look. The Strangler!
638
00:50:34,251 --> 00:50:36,042
Did you know he was on TV?
639
00:50:36,209 --> 00:50:37,959
No. Is he a singer?
640
00:50:38,126 --> 00:50:40,376
He does imitations!
641
00:50:41,876 --> 00:50:44,542
You kept an old picture of me.
642
00:50:45,001 --> 00:50:46,167
Not bad, eh?
643
00:50:49,459 --> 00:50:50,792
Last year,
644
00:50:51,792 --> 00:50:54,667
was it in Carlsbad or Marienbad?
645
00:50:56,251 --> 00:51:00,042
Once again I walk through
the drawing rooms,
646
00:51:01,667 --> 00:51:03,709
the long corridors,
647
00:51:04,126 --> 00:51:05,751
luxurious, lugubrious …
648
00:51:08,251 --> 00:51:10,459
I am not an apparition.
649
00:51:10,626 --> 00:51:13,126
I am a woman, which is
650
00:51:13,584 --> 00:51:15,417
just the opposite!
651
00:51:15,667 --> 00:51:18,376
You say I'm exceptional.
652
00:51:18,709 --> 00:51:21,209
You're right, I am!
653
00:51:29,959 --> 00:51:31,792
He saw you last night!
654
00:51:32,667 --> 00:51:34,042
Terrific!
655
00:51:39,417 --> 00:51:41,292
Why didn't you tell us
656
00:51:41,459 --> 00:51:43,834
you were a comedian?
657
00:54:29,459 --> 00:54:31,292
Need some help, Doinel?
658
00:55:32,876 --> 00:55:36,876
THE NEXT MORNING
659
00:56:07,209 --> 00:56:08,959
Remember me?
660
00:56:12,751 --> 00:56:13,792
I brought you something.
661
00:56:14,584 --> 00:56:15,626
Come in.
662
00:56:22,251 --> 00:56:24,251
You noticed?
663
00:56:24,542 --> 00:56:27,501
I saw it fall in the water.
664
00:56:27,959 --> 00:56:30,292
Why didn't you say anything?
665
00:56:30,459 --> 00:56:34,459
Because the man said the model was fragile.
666
00:56:35,167 --> 00:56:37,959
I was sorry about the bracelet.
667
00:56:38,126 --> 00:56:40,542
But I didn't want to bother you.
668
00:56:40,709 --> 00:56:42,334
I thought you'd want it.
669
00:56:52,209 --> 00:56:55,209
Mademoiselle Maki, my roommate.
670
00:57:20,126 --> 00:57:21,584
Won't you sit down?
671
00:57:21,876 --> 00:57:24,126
I'm sorry, I have to go …
672
00:57:24,292 --> 00:57:26,542
We were just having tea.
673
00:57:26,709 --> 00:57:28,459
I'm already late.
674
00:57:38,917 --> 00:57:40,501
I'll show you out.
675
00:58:06,042 --> 00:58:09,126
We never see you any more.
676
00:58:09,292 --> 00:58:12,251
You like working for the Americans?
677
00:58:12,417 --> 00:58:15,667
Yes. It gives me time to think.
678
00:58:16,542 --> 00:58:18,292
I'm writing a novel.
679
00:58:18,459 --> 00:58:19,459
No kidding!
680
00:58:19,542 --> 00:58:22,126
My wife doesn't know. I write at night.
681
00:58:22,292 --> 00:58:24,959
A novelist? Like Baudelaire …
682
00:58:25,126 --> 00:58:26,834
He started with flowers, too.
683
00:58:27,001 --> 00:58:28,792
He didn't write novels.
684
00:58:28,959 --> 00:58:31,417
What about Flowers Of Evil?
685
00:58:31,584 --> 00:58:33,167
That's poetry.
686
00:58:33,334 --> 00:58:35,959
I know more about him than you.
687
00:58:36,126 --> 00:58:38,084
I just read an article.
688
00:58:38,251 --> 00:58:40,917
You know he was a priest's son?
689
00:58:42,876 --> 00:58:44,917
His father was an ordained priest.
690
00:58:45,084 --> 00:58:47,251
Then he worked for a family,
691
00:58:47,417 --> 00:58:49,584
Choiseul-Praslin,
692
00:58:49,751 --> 00:58:51,626
as a tutor …
693
00:58:51,876 --> 00:58:54,001
Open the door.
694
00:58:54,251 --> 00:58:56,376
What's your novel about?
695
00:58:56,709 --> 00:59:00,376
Life in general, my youth …
696
00:59:00,626 --> 00:59:03,209
From the particular to the general.
697
00:59:03,376 --> 00:59:05,667
Oh? Well, we'll have to read it.
698
00:59:06,209 --> 00:59:09,042
I get an autographed copy, right?
699
00:59:09,209 --> 00:59:10,417
"For Césarin."
700
00:59:11,709 --> 00:59:12,959
What's the title?
701
00:59:13,126 --> 00:59:14,792
Haven't found one yet.
702
00:59:14,959 --> 00:59:17,209
It shouldn't be hard …
703
00:59:17,709 --> 00:59:20,167
Any trumpets in your novel?
704
00:59:21,084 --> 00:59:22,626
Any drums?
705
00:59:23,126 --> 00:59:26,292
Then call it Neither Trumpets Nor Drums!
706
00:59:28,334 --> 00:59:29,751
Not bad, eh?
707
00:59:34,376 --> 00:59:36,959
What do you want?
708
00:59:37,126 --> 00:59:38,459
We're closed.
709
00:59:38,626 --> 00:59:41,251
What are you looking for?
710
00:59:42,001 --> 00:59:43,167
A fight!
711
00:59:49,542 --> 00:59:53,709
This is a little place. No action.
712
00:59:53,876 --> 00:59:56,292
We cater to old folks and children.
713
00:59:56,751 --> 00:59:59,626
You don't want to fight them, right?
714
01:00:00,709 --> 01:00:03,751
If you want a fight, there's a café
715
01:00:03,917 --> 01:00:06,917
at the corner. You'll get
716
01:00:07,084 --> 01:00:09,209
what you're looking for!
717
01:00:17,626 --> 01:00:18,709
What's that?
718
01:00:19,751 --> 01:00:20,834
Japanese Women?
719
01:00:20,917 --> 01:00:22,792
I need it for my work.
720
01:00:29,209 --> 01:00:30,376
Let's see.
721
01:00:31,251 --> 01:00:33,542
You look good in glasses.
722
01:00:33,709 --> 01:00:35,251
I don't like them.
723
01:00:38,126 --> 01:00:39,376
I've finished.
724
01:00:48,584 --> 01:00:50,626
I know why you like glasses.
725
01:00:50,792 --> 01:00:52,334
She wore them.
726
01:00:52,417 --> 01:00:53,501
Who?
727
01:00:53,584 --> 01:00:55,417
Your first girl.
728
01:00:56,042 --> 01:00:57,542
No, she didn't.
729
01:00:57,709 --> 01:00:59,167
I thought she did.
730
01:00:59,584 --> 01:01:01,001
She made you suffer.
731
01:01:01,751 --> 01:01:04,417
She had me going in circles!
732
01:01:05,042 --> 01:01:07,292
What a nightmare!
733
01:01:08,334 --> 01:01:11,209
Then, one night, it was all over.
734
01:01:11,876 --> 01:01:13,626
At 8:00 p.m., I loved her.
735
01:01:13,792 --> 01:01:16,084
By 9:00 p.m., I couldn't stand her.
736
01:01:16,251 --> 01:01:17,376
I was cured!
737
01:01:17,542 --> 01:01:19,626
She said the wrong thing.
738
01:01:19,792 --> 01:01:21,001
Exactly.
739
01:01:22,084 --> 01:01:24,001
And I can't even remember what.
740
01:01:24,626 --> 01:01:25,751
It was a relief.
741
01:01:29,126 --> 01:01:31,751
If I ask something, will you do it?
742
01:01:31,917 --> 01:01:33,042
It depends.
743
01:01:35,001 --> 01:01:36,792
Quibbling already!
744
01:01:36,959 --> 01:01:38,251
Will you do it?
745
01:01:38,417 --> 01:01:39,626
Ask me!
746
01:01:41,126 --> 01:01:43,084
Put your glasses on again?
747
01:02:28,042 --> 01:02:30,626
- Am I too early?
- Not at all.
748
01:02:35,459 --> 01:02:37,209
What shall we do tonight?
749
01:02:37,376 --> 01:02:39,959
I thought we'd go to a movie.
750
01:02:40,126 --> 01:02:43,542
I haven't picked one out yet, though.
751
01:02:44,709 --> 01:02:48,792
I thought we might have dinner here.
752
01:02:49,209 --> 01:02:50,292
That'd be fine.
753
01:02:50,376 --> 01:02:53,084
We could go to a movie after.
754
01:02:56,501 --> 01:02:59,167
I'll be right back.
755
01:03:46,459 --> 01:03:49,751
My friend is so sorry. Her mother is sick,
756
01:03:50,001 --> 01:03:52,251
so she can't stay.
757
01:03:52,542 --> 01:03:54,792
I hope it's not too serious.
758
01:03:54,959 --> 01:03:56,959
Her mother is very sick!
759
01:03:57,626 --> 01:03:59,376
She has to leave right away.
760
01:04:30,917 --> 01:04:33,792
DO NOT DISTURB
761
01:05:05,751 --> 01:05:07,959
Did you just get home?
762
01:05:08,667 --> 01:05:09,959
We worked late.
763
01:05:10,501 --> 01:05:12,084
Look at the time!
764
01:05:12,251 --> 01:05:14,167
I had to eat, didn't I?
765
01:05:15,667 --> 01:05:17,334
He tiptoes in,
766
01:05:17,501 --> 01:05:19,167
but I'm awake!
767
01:05:19,334 --> 01:05:21,917
3:00 a.m.! I want an explanation.
768
01:05:22,084 --> 01:05:23,667
Know what he says?
769
01:05:23,834 --> 01:05:25,792
"I had to eat, didn't I?"
770
01:05:26,542 --> 01:05:28,834
"Kyoko loves Antoine."
771
01:05:37,626 --> 01:05:40,709
"Come when you can, but can soon."
772
01:05:48,751 --> 01:05:52,209
"She says goodnight and thinks of Antoine."
773
01:06:06,334 --> 01:06:07,792
This just came.
774
01:06:07,959 --> 01:06:09,084
Who's it for?
775
01:06:09,251 --> 01:06:10,376
I don't know.
776
01:06:10,834 --> 01:06:11,959
Must be for you.
777
01:06:12,126 --> 01:06:15,626
No one would send me flowers here.
778
01:06:16,251 --> 01:06:17,501
Must be for Nicole.
779
01:06:17,667 --> 01:06:18,792
I don't know.
780
01:06:19,167 --> 01:06:20,459
Maybe.
781
01:06:20,626 --> 01:06:23,626
For you? You must be dreaming!
782
01:06:23,792 --> 01:06:25,459
For me, maybe?
783
01:06:27,001 --> 01:06:29,084
It's hard to read.
784
01:06:29,251 --> 01:06:31,209
Written very small.
785
01:06:34,042 --> 01:06:35,959
It's for Doinel!
786
01:06:55,376 --> 01:06:57,084
- What floor?
- Ground floor.
787
01:07:33,667 --> 01:07:35,251
Was someone with you?
788
01:07:35,417 --> 01:07:36,709
No, no one.
789
01:07:40,709 --> 01:07:41,959
What's that?
790
01:07:42,542 --> 01:07:44,542
Can I see Alphonse, please?
791
01:07:44,709 --> 01:07:45,959
He's in there.
792
01:07:47,042 --> 01:07:48,751
Look at what he brought.
793
01:07:48,917 --> 01:07:51,001
I know about them.
794
01:07:51,167 --> 01:07:53,751
They were for you, I lost them.
795
01:07:54,376 --> 01:07:57,167
Then I thought it would look silly.
796
01:07:57,376 --> 01:07:59,292
I'm delighted!
797
01:07:59,542 --> 01:08:02,126
Have you forgotten we're going out?
798
01:08:02,751 --> 01:08:05,001
I haven't forgotten. I can't.
799
01:08:05,167 --> 01:08:08,376
We're all night, testing, tonight …
800
01:08:10,084 --> 01:08:11,167
And what's this?
801
01:08:11,251 --> 01:08:13,001
Nose? Hana.
802
01:08:15,417 --> 01:08:16,917
Hana… Not bad.
803
01:08:18,917 --> 01:08:22,626
You answer the phone with, "Machi machi."
804
01:08:22,792 --> 01:08:24,334
What does that mean?
805
01:08:24,501 --> 01:08:26,417
No. It's, "Moshi moshi."
806
01:08:26,834 --> 01:08:28,334
It means hello.
807
01:08:30,959 --> 01:08:33,542
Then if you say, "Hello, hello,"
808
01:08:34,084 --> 01:08:36,584
it's four "moshis"?
809
01:08:36,834 --> 01:08:39,626
No, just two!
810
01:08:53,126 --> 01:08:55,042
This is nice, isn't it?
811
01:08:57,042 --> 01:09:00,042
If I commit suicide with someone,
812
01:09:00,209 --> 01:09:03,042
I'd like it to be you.
813
01:09:36,584 --> 01:09:39,376
"Her name is Kyoko, she loves you."
814
01:10:17,959 --> 01:10:20,834
If she were just another woman …
815
01:10:21,167 --> 01:10:24,417
But she's not. She's another world.
816
01:10:26,751 --> 01:10:28,792
You see what I mean?
817
01:10:31,001 --> 01:10:32,042
What's that?
818
01:10:32,126 --> 01:10:33,167
A lesson.
819
01:10:33,251 --> 01:10:34,584
At this hour?
820
01:10:36,376 --> 01:10:38,334
What's that, your violin?
821
01:10:38,501 --> 01:10:41,042
I'm going. I'll get Alphonse tomorrow.
822
01:10:41,209 --> 01:10:43,834
Listen, I'll sleep in the chair,
823
01:10:44,001 --> 01:10:45,584
you can have the bed.
824
01:10:45,751 --> 01:10:47,542
Not in the same room!
825
01:10:47,709 --> 01:10:49,167
All right!
826
01:10:50,209 --> 01:10:52,042
Not in the same room!
827
01:11:12,751 --> 01:11:13,792
What a mess!
828
01:11:14,959 --> 01:11:17,959
You left without waking me this morning!
829
01:11:18,126 --> 01:11:20,126
Mind if I kiss Alphonse?
830
01:11:21,084 --> 01:11:22,417
We had to talk.
831
01:11:23,376 --> 01:11:24,459
Remember?
832
01:11:24,542 --> 01:11:26,751
We'll always have time to talk!
833
01:11:27,126 --> 01:11:29,334
Besides, I was late for work.
834
01:11:30,209 --> 01:11:33,126
Your parents are coming for dinner
and to see the baby.
835
01:11:35,709 --> 01:11:37,209
Didn't you say no?
836
01:11:37,376 --> 01:11:38,792
How could I?
837
01:11:38,959 --> 01:11:40,751
You're out of your mind!
838
01:11:40,917 --> 01:11:43,084
I haven't told Mother.
839
01:11:43,376 --> 01:11:46,084
Call them! Call it off!
840
01:11:46,251 --> 01:11:47,501
It's too late.
841
01:11:47,667 --> 01:11:49,626
They've left by now.
842
01:11:49,792 --> 01:11:51,584
They'll understand
843
01:11:51,751 --> 01:11:53,834
when they see all this!
844
01:11:54,001 --> 01:11:56,251
You're disgusting!
845
01:11:56,667 --> 01:11:59,376
What'll my mother think?
846
01:12:02,584 --> 01:12:03,667
Help me!
847
01:12:07,084 --> 01:12:08,459
My manuscript!
848
01:12:10,751 --> 01:12:12,667
A lot you care!
849
01:12:27,667 --> 01:12:29,292
We invited ourselves.
850
01:12:29,459 --> 01:12:31,042
Here, take this.
851
01:12:32,209 --> 01:12:33,751
Let's see Alphonse.
852
01:12:33,876 --> 01:12:34,959
What's that?
853
01:12:35,042 --> 01:12:36,834
A duck for Alphonse.
854
01:12:38,584 --> 01:12:40,709
- Anything wrong?
- I'm fine.
855
01:12:42,417 --> 01:12:43,626
I'm fine!
856
01:12:43,917 --> 01:12:46,376
The duck isn't for you!
857
01:12:46,751 --> 01:12:50,667
You see, I just read a novel called
858
01:12:51,376 --> 01:12:52,917
The Mischievous Duck.
859
01:12:53,167 --> 01:12:56,709
It's about a judge who falls in love
860
01:12:56,876 --> 01:12:59,084
with a duck, like this,
861
01:12:59,251 --> 01:13:01,042
his son's toy!
862
01:13:02,417 --> 01:13:03,917
Couldn't happen to Antoine.
863
01:13:04,084 --> 01:13:06,626
He loves people, not things,
864
01:13:06,792 --> 01:13:09,792
though he's very partial to yellow!
865
01:13:10,751 --> 01:13:12,251
Just look at him!
866
01:13:12,417 --> 01:13:13,834
He's cute!
867
01:13:14,459 --> 01:13:15,542
He's grown.
868
01:13:15,876 --> 01:13:17,834
Look at the duck!
869
01:13:19,584 --> 01:13:21,001
Come to Mama.
870
01:13:21,209 --> 01:13:23,959
He wants to walk. Watch!
871
01:13:24,126 --> 01:13:26,001
He's too young!
872
01:13:29,251 --> 01:13:31,417
He is not amused!
873
01:13:33,834 --> 01:13:36,292
I'll call you.
874
01:13:37,042 --> 01:13:38,292
Good.
875
01:13:43,001 --> 01:13:45,542
Sorry about tonight. I was tired.
876
01:13:45,709 --> 01:13:48,667
We all were.
877
01:13:48,834 --> 01:13:50,167
Don't catch cold.
878
01:13:53,626 --> 01:13:55,876
Help me with the mattress.
879
01:13:56,417 --> 01:13:58,709
Must we do this?
880
01:14:00,042 --> 01:14:02,459
If I sleep next to you,
881
01:14:02,626 --> 01:14:04,251
the world won't end!
882
01:14:04,417 --> 01:14:05,709
I'm not like you!
883
01:14:05,876 --> 01:14:08,709
I hate what is vague, elusive,
884
01:14:08,876 --> 01:14:10,376
ambiguous.
885
01:14:12,417 --> 01:14:14,042
I like what is clear!
886
01:14:15,626 --> 01:14:18,959
Don't come near me, don't touch me!
887
01:14:19,376 --> 01:14:22,001
That's the way you want it!
888
01:14:22,501 --> 01:14:23,876
All right!
889
01:14:39,209 --> 01:14:40,542
Goodbye!
890
01:15:37,876 --> 01:15:39,709
TUESDAY
891
01:16:05,292 --> 01:16:06,292
THURSDAY
892
01:16:31,542 --> 01:16:32,542
SATURDAY
893
01:17:06,126 --> 01:17:08,792
I don't know what I'm going to do.
894
01:17:08,959 --> 01:17:10,501
You're living alone?
895
01:17:10,667 --> 01:17:11,834
More or less.
896
01:17:11,917 --> 01:17:13,626
Doesn't it bother you?
897
01:17:13,792 --> 01:17:16,167
I don't mind solitude.
898
01:17:16,334 --> 01:17:17,459
When I'm alone,
899
01:17:17,542 --> 01:17:19,376
at night, I'm afraid.
900
01:17:19,542 --> 01:17:22,167
I'd marry a streetlight if it could talk!
901
01:17:25,834 --> 01:17:27,126
Oh, it's you.
902
01:17:27,376 --> 01:17:30,001
Antoine came yesterday, so …
903
01:17:30,209 --> 01:17:32,876
Believe me, he'll come back.
904
01:17:33,042 --> 01:17:34,376
I don't think so.
905
01:17:34,542 --> 01:17:36,042
I handled it badly.
906
01:17:36,209 --> 01:17:38,292
Instead of smoothing it over,
907
01:17:38,459 --> 01:17:41,001
I panicked and made it worse.
908
01:17:41,167 --> 01:17:44,709
It takes patience. All men are children.
909
01:17:45,501 --> 01:17:47,251
I thought you loved her?
910
01:17:47,417 --> 01:17:48,709
Very much!
911
01:17:49,459 --> 01:17:52,501
At first I couldn't get over her good manners.
912
01:17:52,709 --> 01:17:55,251
So polite! Funny, yet touching.
913
01:17:55,876 --> 01:17:57,667
Then it got on my nerves!
914
01:17:57,834 --> 01:17:59,626
"Thank you for this …"
915
01:17:59,792 --> 01:18:02,584
"Thank you for that …"
916
01:18:02,751 --> 01:18:04,751
"Thanks one and all!"
917
01:18:06,292 --> 01:18:08,334
I called her "Peggy Proper."
918
01:18:08,501 --> 01:18:11,584
Peggy, because of her British reserve.
919
01:18:12,667 --> 01:18:14,001
Proper, because she was!
920
01:18:14,876 --> 01:18:16,917
Know what I mean?
921
01:18:18,126 --> 01:18:20,792
I was a virgin. I'm not proud of it!
922
01:18:20,959 --> 01:18:22,792
I dated as much as I wanted.
923
01:18:22,959 --> 01:18:25,209
But I was scared and ignorant.
924
01:18:25,376 --> 01:18:27,334
Imagine, a virgin at 20!
925
01:18:27,501 --> 01:18:29,459
I was a living anachronism!
926
01:18:30,292 --> 01:18:33,126
I had false ideas about life, too.
927
01:18:33,459 --> 01:18:36,001
But it is fascinating!
928
01:18:36,292 --> 01:18:37,667
No, the truth is
929
01:18:37,834 --> 01:18:40,084
that life is disgusting!
930
01:18:40,334 --> 01:18:42,209
You should see her smoke!
931
01:18:43,376 --> 01:18:44,917
She doesn't know how.
932
01:18:45,542 --> 01:18:48,542
Like an awkward little girl
933
01:18:48,709 --> 01:18:50,709
acting grown up!
934
01:18:51,292 --> 01:18:53,042
He's really funny.
935
01:18:53,501 --> 01:18:55,709
And I'm never bored with him.
936
01:18:57,126 --> 01:18:58,667
Those colds of his!
937
01:18:58,834 --> 01:19:01,209
At first, when he'd sniffle,
938
01:19:01,376 --> 01:19:04,084
I wanted to say, "Blow your nose!"
939
01:19:04,334 --> 01:19:07,292
Now, when he doesn't sniffle,
940
01:19:07,459 --> 01:19:09,417
I think he's sick!
941
01:19:11,667 --> 01:19:12,959
My husband!
942
01:20:22,001 --> 01:20:23,334
Was Alphonse good?
943
01:20:23,501 --> 01:20:26,876
Fine! He smiles and blows kisses.
944
01:20:27,042 --> 01:20:30,251
You noticed … Did you see his tooth?
945
01:20:30,459 --> 01:20:32,251
You have a tooth!
946
01:20:33,542 --> 01:20:35,459
A little tooth!
947
01:20:37,376 --> 01:20:40,542
I packed your summer clothes.
948
01:20:40,709 --> 01:20:43,209
I'll get them another time.
949
01:20:43,959 --> 01:20:46,209
Hook me up. I'm late.
950
01:20:50,876 --> 01:20:54,126
He's playing with a programme, okay?
951
01:20:54,292 --> 01:20:55,542
No! He'll tear it.
952
01:20:55,709 --> 01:20:58,334
I went to the ballet.
953
01:20:59,584 --> 01:21:01,376
What's written on it?
954
01:21:01,626 --> 01:21:03,709
Nureyev's autograph.
955
01:21:03,876 --> 01:21:06,167
We went backstage afterwards.
956
01:21:06,334 --> 01:21:08,292
That's so provincial!
957
01:21:08,459 --> 01:21:11,334
Bothering a guy who's danced for two hours!
958
01:21:11,501 --> 01:21:13,834
Now don't start that!
959
01:21:18,792 --> 01:21:20,542
I'm ready to babysit.
960
01:21:21,167 --> 01:21:23,417
Am I too early? I can come back.
961
01:21:23,584 --> 01:21:24,584
Not at all!
962
01:21:40,292 --> 01:21:41,542
Why's she here?
963
01:21:41,626 --> 01:21:43,209
To babysit.
964
01:21:54,167 --> 01:21:58,792
A taxi, please. 17 rue Descazes.
965
01:22:02,209 --> 01:22:04,459
Six minutes? Thank you.
966
01:22:07,459 --> 01:22:08,792
I'm going out.
967
01:22:08,959 --> 01:22:11,667
But you can stay with Alphonse.
968
01:22:13,084 --> 01:22:15,042
I'll walk you down.
969
01:22:15,251 --> 01:22:17,792
Goodnight. Be good.
970
01:22:22,001 --> 01:22:24,001
Watch TV if you like.
971
01:22:24,334 --> 01:22:26,251
Take care of him.
972
01:22:30,417 --> 01:22:32,001
Here, this is yours.
973
01:22:32,334 --> 01:22:34,084
I gave it to you.
974
01:22:35,001 --> 01:22:36,542
It's yours!
975
01:22:49,042 --> 01:22:50,876
Remember how you used to say,
976
01:22:51,042 --> 01:22:54,709
"Take your keys in case we fight?"
977
01:22:58,334 --> 01:23:00,542
You're in a good mood.
978
01:23:00,709 --> 01:23:01,917
Surprised?
979
01:23:02,084 --> 01:23:04,417
Coming here, you think,
980
01:23:04,584 --> 01:23:07,751
"She's going to yell at me again!"
981
01:23:07,917 --> 01:23:10,001
- Admit it!
- It's not so!
982
01:23:11,501 --> 01:23:14,209
- You mustn't.
- I thought …
983
01:23:15,042 --> 01:23:16,542
I just thought …
984
01:23:21,042 --> 01:23:22,126
Let me go!
985
01:23:22,209 --> 01:23:23,417
I was just helping.
986
01:23:23,584 --> 01:23:25,126
I don't need help!
987
01:23:25,667 --> 01:23:27,167
You're a pain!
988
01:23:27,334 --> 01:23:29,001
A real pain!
989
01:23:29,167 --> 01:23:31,251
All you know is what you want!
990
01:23:31,417 --> 01:23:32,959
A kiss when you want it!
991
01:23:33,126 --> 01:23:35,209
Solitude when you want it!
992
01:23:35,376 --> 01:23:37,209
I'm not "yours to command!"
993
01:23:37,376 --> 01:23:38,417
Not any more!
994
01:23:38,501 --> 01:23:39,542
Shut up!
995
01:23:42,167 --> 01:23:43,876
I'm sorry.
996
01:23:45,626 --> 01:23:46,792
I understand.
997
01:23:46,876 --> 01:23:48,751
I know that line,
998
01:23:48,917 --> 01:23:50,209
"I'm too rotten
999
01:23:50,292 --> 01:23:52,167
"for a girl like you!"
1000
01:23:52,334 --> 01:23:53,501
I'd never pull that.
1001
01:23:53,584 --> 01:23:55,584
You have 100 times!
1002
01:23:56,209 --> 01:23:58,001
Put it in your novel!
1003
01:24:00,376 --> 01:24:02,209
Well, the truth is …
1004
01:24:03,459 --> 01:24:05,042
It's all I think about.
1005
01:24:05,209 --> 01:24:07,209
That's why I'm so fouled up.
1006
01:24:09,292 --> 01:24:12,292
Once it's done, we'll get along better.
1007
01:24:18,917 --> 01:24:21,917
Don't send me a copy, I won't read it.
1008
01:24:24,667 --> 01:24:28,084
You're getting even with your parents,
1009
01:24:28,251 --> 01:24:30,292
washing dirty linen in public.
1010
01:24:30,459 --> 01:24:32,626
I'm not smart but I know this!
1011
01:24:32,792 --> 01:24:34,834
Writing to settle old scores
1012
01:24:35,001 --> 01:24:36,251
isn't art!
1013
01:24:37,376 --> 01:24:39,542
I've wondered about that.
1014
01:24:39,709 --> 01:24:41,959
That's what's bothering me.
1015
01:24:43,084 --> 01:24:45,751
Do what you must but leave me alone.
1016
01:24:46,834 --> 01:24:49,459
I've never had much pride, so
1017
01:24:49,876 --> 01:24:52,709
I can say this, I still love you.
1018
01:24:53,584 --> 01:24:55,584
But I'd rather not see you.
1019
01:24:55,834 --> 01:24:59,167
You can see the baby, but I won't be home.
1020
01:25:00,667 --> 01:25:02,667
The taxi's coming.
1021
01:25:11,917 --> 01:25:13,167
Where's that cab?
1022
01:25:13,334 --> 01:25:15,167
They said six minutes.
1023
01:25:17,376 --> 01:25:19,251
Anyway, I hope you're happy.
1024
01:25:20,542 --> 01:25:22,417
I don't think about it.
1025
01:25:22,584 --> 01:25:25,292
It can't work. We hardly talk now.
1026
01:25:25,459 --> 01:25:26,876
You can always smile.
1027
01:25:27,042 --> 01:25:28,626
That's all we do!
1028
01:25:28,792 --> 01:25:31,292
By evening, I have lock-jaw
1029
01:25:31,459 --> 01:25:32,959
from smiling!
1030
01:25:33,417 --> 01:25:36,626
Restaurants are hell! Between courses,
1031
01:25:36,792 --> 01:25:39,126
I'm expected to make small talk.
1032
01:25:39,667 --> 01:25:42,501
I can't even eat! It's awful.
1033
01:25:43,042 --> 01:25:46,042
She thinks I've gone away for three days.
1034
01:25:46,209 --> 01:25:47,626
I pity you!
1035
01:25:50,084 --> 01:25:51,251
Where are you going?
1036
01:25:52,584 --> 01:25:54,501
I don't know.
1037
01:25:55,251 --> 01:25:56,626
Can I drop you off?
1038
01:25:56,792 --> 01:25:58,126
No, I'm okay.
1039
01:25:58,209 --> 01:25:59,501
Just a minute.
1040
01:26:00,542 --> 01:26:03,209
Do you want me to stay with you?
1041
01:26:03,834 --> 01:26:05,751
Want to go to a movie?
1042
01:26:06,542 --> 01:26:09,542
No, I'll just go for a walk.
1043
01:26:10,542 --> 01:26:11,834
You're sweet.
1044
01:26:17,292 --> 01:26:18,542
Kiss me.
1045
01:26:26,167 --> 01:26:29,876
You are my sister, my daughter, my mother …
1046
01:26:30,042 --> 01:26:32,251
I'd hoped to be your wife.
1047
01:27:13,751 --> 01:27:15,792
Wait for me here.
1048
01:27:17,334 --> 01:27:20,209
No, no. I'll be right back!
1049
01:27:50,209 --> 01:27:52,626
Don't you like any of them?
1050
01:27:52,792 --> 01:27:55,667
I didn't know it was like this.
1051
01:27:55,834 --> 01:27:57,626
It's very simple.
1052
01:27:57,792 --> 01:28:00,917
You look and choose, then …
1053
01:28:13,834 --> 01:28:15,792
Follow me.
1054
01:28:28,876 --> 01:28:31,042
It's slow right now.
1055
01:28:31,209 --> 01:28:33,667
We used to be busy till the 23rd.
1056
01:28:33,834 --> 01:28:36,751
Now, everyone's broke by the 15th.
1057
01:28:36,917 --> 01:28:38,501
The Administration!
1058
01:28:38,584 --> 01:28:42,542
When I saw them on TV, I knew we'd had it!
1059
01:28:42,792 --> 01:28:44,626
Not interested in politics?
1060
01:28:44,792 --> 01:28:46,251
A little.
1061
01:28:46,792 --> 01:28:48,751
Anyway, I agree with you.
1062
01:28:48,917 --> 01:28:50,667
They're all bums.
1063
01:28:50,959 --> 01:28:54,001
Some bums cost us more than others.
1064
01:28:54,917 --> 01:28:57,126
"If you don't follow politics,
1065
01:28:57,292 --> 01:29:00,251
"politics will get you in the end!"
1066
01:29:00,417 --> 01:29:03,376
The end of the month, the ends to an end,
1067
01:29:03,542 --> 01:29:06,251
the end of a film … I hate all endings!
1068
01:29:06,751 --> 01:29:07,876
What's that?
1069
01:29:07,959 --> 01:29:09,042
Nothing.
1070
01:29:09,209 --> 01:29:12,417
I said you are especially beautiful.
1071
01:29:34,709 --> 01:29:36,792
Walking in your sleep?
1072
01:29:36,959 --> 01:29:38,792
Glad to see you.
1073
01:29:41,709 --> 01:29:43,584
Nothing like a good house
1074
01:29:43,751 --> 01:29:46,126
to complete a happy home!
1075
01:30:08,209 --> 01:30:10,751
- I owe you 10,000, right?
- Me? No!
1076
01:30:43,376 --> 01:30:44,834
Where are you?
1077
01:30:45,667 --> 01:30:47,292
In a restaurant.
1078
01:30:47,459 --> 01:30:50,417
- And?
- And nothing.
1079
01:30:51,334 --> 01:30:54,501
Nothing special. I just wanted to talk to you.
1080
01:30:56,209 --> 01:30:57,917
Anything wrong?
1081
01:30:58,084 --> 01:31:01,292
It's just that … I'm with someone.
1082
01:31:01,667 --> 01:31:03,334
Mademoiselle Butterfly?
1083
01:31:03,751 --> 01:31:04,917
Right.
1084
01:31:06,042 --> 01:31:09,084
I can't take it! She never talks.
1085
01:31:09,709 --> 01:31:11,709
She just keeps smiling!
1086
01:31:11,876 --> 01:31:13,876
She expects me to amuse her,
1087
01:31:14,126 --> 01:31:15,751
to tell her jokes …
1088
01:31:16,834 --> 01:31:18,042
I've had it!
1089
01:31:18,209 --> 01:31:19,917
Tonight, I'm not even trying.
1090
01:31:20,084 --> 01:31:21,126
Don't be mean.
1091
01:31:22,376 --> 01:31:25,042
It was good talking to you.
1092
01:31:49,876 --> 01:31:51,751
Did you make your call?
1093
01:31:52,292 --> 01:31:54,584
You should have started.
1094
01:32:00,292 --> 01:32:02,167
- Finished?
- What's next?
1095
01:32:02,334 --> 01:32:04,584
- Some cheese?
- No, thanks.
1096
01:32:05,167 --> 01:32:06,501
Sorry!
1097
01:32:07,084 --> 01:32:08,251
Cheese.
1098
01:32:10,292 --> 01:32:12,876
I have another call to make.
1099
01:32:13,584 --> 01:32:14,709
Excuse me.
1100
01:32:33,709 --> 01:32:34,709
It's me again.
1101
01:32:34,876 --> 01:32:36,584
Still eating?
1102
01:32:36,917 --> 01:32:40,001
Yes. It's deadly, as I expected.
1103
01:32:40,167 --> 01:32:41,251
Is the food good?
1104
01:32:41,417 --> 01:32:43,709
Rump steak? In silence!
1105
01:32:43,876 --> 01:32:45,417
Each minute counts triple.
1106
01:32:45,584 --> 01:32:47,667
Feels like I've been here all day!
1107
01:32:47,751 --> 01:32:49,084
Try to talk to her.
1108
01:32:49,251 --> 01:32:51,042
I'm too bored to try!
1109
01:32:51,126 --> 01:32:52,709
I just want to beat it!
1110
01:32:53,709 --> 01:32:56,084
And she's ordering cheese!
1111
01:32:57,001 --> 01:33:01,001
But if she orders dessert, I'll kill myself!
1112
01:33:18,292 --> 01:33:19,834
Cheese?
1113
01:33:21,167 --> 01:33:23,417
That one's very good.
1114
01:33:37,834 --> 01:33:40,542
Excuse me. Another phone call.
1115
01:33:49,376 --> 01:33:50,542
Our coffee?
1116
01:33:50,709 --> 01:33:52,001
Not yet. After dessert.
1117
01:33:52,084 --> 01:33:54,584
Bring the cheque with the coffee.
1118
01:33:56,292 --> 01:33:57,792
At the same time!
1119
01:34:02,709 --> 01:34:03,834
It's me again.
1120
01:34:03,917 --> 01:34:06,167
She just doesn't understand!
1121
01:34:06,334 --> 01:34:08,792
Now it's a soufflé. Twenty minutes!
1122
01:34:10,334 --> 01:34:11,376
Are you there?
1123
01:34:11,542 --> 01:34:12,584
I'm here.
1124
01:34:13,917 --> 01:34:15,042
Say something.
1125
01:34:15,251 --> 01:34:16,876
I'm listening.
1126
01:34:17,917 --> 01:34:19,334
You know …
1127
01:34:19,626 --> 01:34:20,959
I'm listening.
1128
01:34:24,709 --> 01:34:27,167
I can't say it now.
1129
01:34:29,251 --> 01:34:30,709
I'd like to kiss you.
1130
01:34:30,876 --> 01:34:32,084
Me, too.
1131
01:34:33,834 --> 01:34:34,959
Tenderly.
1132
01:34:35,167 --> 01:34:36,251
Me, too.
1133
01:34:37,126 --> 01:34:38,167
Is that true?
1134
01:34:38,251 --> 01:34:39,459
It's true.
1135
01:35:08,709 --> 01:35:12,876
DROP DEAD!
1136
01:35:14,042 --> 01:35:21,001
ONE YEAR LATER …
1137
01:35:34,376 --> 01:35:36,209
Say Daddy …
1138
01:35:38,501 --> 01:35:39,959
Go back inside.
1139
01:35:41,834 --> 01:35:43,042
I'm coming!
1140
01:36:14,167 --> 01:36:15,959
I'm very late.
1141
01:36:17,584 --> 01:36:18,709
Thank you.
1142
01:36:27,209 --> 01:36:30,209
Now they're really in love!
72712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.