Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,856 --> 00:00:26,292
(EVOCATIVE MUSIC PLAYING)
2
00:02:06,860 --> 00:02:10,130
(THUNDER RUMBLING)
3
00:02:17,270 --> 00:02:21,707
- Give me two coffees.
- Dude, you're cheating in drinking two.
4
00:02:21,708 --> 00:02:23,475
That's too much.
5
00:02:23,476 --> 00:02:26,346
It's all the same level.
6
00:02:29,749 --> 00:02:33,186
- How are you guys doing?
- Have a drink.
7
00:02:34,821 --> 00:02:39,359
(MEN CONTINUE
SPEAKING INDISTINCTLY)
8
00:02:41,594 --> 00:02:43,396
(SOBBING)
9
00:02:44,430 --> 00:02:47,634
I'm scared. They've forgotten us.
10
00:02:57,177 --> 00:03:02,715
WOMAN: The day we were kidnapped.
Everything became clear.
11
00:03:03,283 --> 00:03:06,451
I realized Chinese-Filipinos
had long been held captive.
12
00:03:06,452 --> 00:03:08,488
In various ways.
13
00:03:09,222 --> 00:03:10,989
And by so many things.
14
00:03:10,990 --> 00:03:14,961
(EVOCATIVE MUSIC PLAYING)
15
00:03:28,408 --> 00:03:30,509
What if they don't like me?
16
00:03:30,510 --> 00:03:33,546
Don't he scared. They're nice.
17
00:03:35,381 --> 00:03:37,050
- Is that them?
- Yes.
18
00:03:49,095 --> 00:03:50,363
(INDISTINCT)
19
00:04:54,294 --> 00:04:56,863
What did they say?
Are they mad at me?
20
00:04:57,530 --> 00:05:00,466
No. That's just how they talk.
21
00:05:12,345 --> 00:05:15,615
(TENSE MUSIC PLAYING)
22
00:05:17,650 --> 00:05:20,453
(GIGGLING)
23
00:05:23,189 --> 00:05:26,592
(GENTLE MUSIC PLAYING)
24
00:05:29,228 --> 00:05:31,597
I don't think your
parents like me.
25
00:05:32,398 --> 00:05:34,734
No. That's not true.
26
00:05:36,035 --> 00:05:38,304
It's hard to fit in.
27
00:05:39,138 --> 00:05:42,608
I don't understand the language.
28
00:05:44,310 --> 00:05:47,180
Only you and I matter.
29
00:05:50,350 --> 00:05:54,887
There. When you
talk like that, I feel stupid.
30
00:06:03,429 --> 00:06:06,933
(ROOSTER CROWS)
31
00:06:16,609 --> 00:06:19,846
(MULTIPLE ANIMAL NOISES)
32
00:06:29,288 --> 00:06:31,456
(SHEEP BLEATING)
33
00:06:31,457 --> 00:06:33,159
(WOMAN MOANS IN PAIN)
34
00:06:48,040 --> 00:06:50,909
My stomach hurts.
35
00:06:51,911 --> 00:06:53,945
Do you have medicine?
36
00:07:05,758 --> 00:07:07,793
What is that?
37
00:07:12,165 --> 00:07:13,899
I don't know what it is.
38
00:07:16,469 --> 00:07:18,537
I don't know what it is.
39
00:07:25,878 --> 00:07:26,945
That?
40
00:07:36,722 --> 00:07:38,056
I don't want it.
41
00:07:42,595 --> 00:07:45,197
- (SCREAMS)
- I said I don't want that!
42
00:07:47,366 --> 00:07:48,701
(RETCHING)
43
00:07:55,708 --> 00:07:56,843
Hmpf!
44
00:08:01,080 --> 00:08:02,849
(SOBBING)
45
00:08:04,417 --> 00:08:07,720
(THRILLING MUSIC PLAYING)
46
00:08:19,599 --> 00:08:22,201
Eliza! Wait!
47
00:08:22,869 --> 00:08:25,938
Eliza, wait!
48
00:08:27,974 --> 00:08:29,976
What happened? What's wrong?
49
00:08:32,545 --> 00:08:36,716
I won't allow your parents
to tell me what to do.
50
00:08:38,851 --> 00:08:40,853
I'm going back
to the Philippines.
51
00:08:42,221 --> 00:08:44,590
Wait, let's talk about this.
52
00:08:45,691 --> 00:08:47,460
I've made up my mind.
53
00:08:49,262 --> 00:08:52,899
RICHELLE: The women in our family
have always been courageous.
54
00:08:53,633 --> 00:08:57,403
And grandma, Daddy's
mom, started it all
55
00:08:57,970 --> 00:09:03,075
when she left China's feudal
culture to go back home.
56
00:09:04,410 --> 00:09:09,448
But grandpa loved grandma.
So he went with her.
57
00:09:10,216 --> 00:09:11,416
Eliza, wait!
58
00:09:11,417 --> 00:09:16,689
They left China together
for a future in the Philippines.
59
00:09:17,256 --> 00:09:21,326
It was when they left, that
the civil war in China got worse.
60
00:09:21,327 --> 00:09:25,897
Mao Zedong's
People's Liberation Army won.
61
00:09:25,898 --> 00:09:28,767
The victory of the Communist
Party stunned the world.
62
00:09:28,768 --> 00:09:32,003
And China left
the United Nations.
63
00:09:32,004 --> 00:09:34,407
RICHELLE: There was a time
my family really hated me.
64
00:09:34,907 --> 00:09:39,044
Of the three daughters.
I hardly spoke Mandarin.
65
00:09:39,045 --> 00:09:40,178
(CHUCKLES)
66
00:09:40,179 --> 00:09:44,183
You knew that, right?
It's pretty obvious.
67
00:09:45,318 --> 00:09:51,457
I grew up with nannies,
so as a kid I knew more Filipino.
68
00:09:52,124 --> 00:09:54,759
(JIMMY STAMMERING) Same here.
69
00:09:54,760 --> 00:09:58,530
And maybe because I was also
70
00:09:58,531 --> 00:10:03,202
the least Chinese in character.
71
00:10:03,970 --> 00:10:08,473
I took after my grandmother.
Mommy is only half-Chinese.
72
00:10:08,474 --> 00:10:10,609
They were also mad
at her because of me.
73
00:10:10,610 --> 00:10:12,811
There you go again.
74
00:10:12,812 --> 00:10:14,080
(GIGGLES)
75
00:10:14,814 --> 00:10:17,550
- It's true, right?
- JIMMY: What is?
76
00:10:18,751 --> 00:10:23,054
- Her parents didn't like me.
- JIMMY: Because you were Filipino?
77
00:10:23,055 --> 00:10:25,924
He wasn't the reason
for all the animosity.
78
00:10:25,925 --> 00:10:28,961
(JIMMY, STAMMERING)
What was it, then?
79
00:10:29,962 --> 00:10:33,165
The respectable Go clan
thought of me as the black sheep.
80
00:10:35,901 --> 00:10:38,004
That's what Vera
and Juliet called me.
81
00:10:40,039 --> 00:10:43,943
(TRADITIONAL INSTRUMENT PLAYS)
82
00:10:56,288 --> 00:11:00,126
(TRADITIONAL MUSIC PLAYING)
83
00:11:18,911 --> 00:11:20,746
(INAUDIBLE)
84
00:11:42,368 --> 00:11:46,305
(CROWD APPLAUDING)
85
00:11:54,613 --> 00:11:56,414
ANNOUNCER: Ladies and gentlemen,
86
00:11:56,415 --> 00:12:00,618
the Chief Executive Officer
of the Go Group of Companies,
87
00:12:00,619 --> 00:12:02,220
Ms. Vera Go.
88
00:12:02,221 --> 00:12:04,289
(GENTLE MUSIC PLAYING)
89
00:12:04,290 --> 00:12:06,826
(CROWD APPLAUDING)
90
00:12:10,463 --> 00:12:12,397
Good evening to you all.
91
00:12:12,398 --> 00:12:17,335
Welcome to the 80th birthday
of my grandfather, Don Luis Go.
92
00:12:17,336 --> 00:12:19,305
(CROWD APPLAUDING)
93
00:12:22,575 --> 00:12:25,611
We are proud of our
grandfather's achievements.
94
00:12:26,278 --> 00:12:30,315
He started out as a mere
cook more than fifty years ago.
95
00:12:30,316 --> 00:12:34,353
He married my grandmother Eliza.
A laundrywoman.
96
00:12:34,920 --> 00:12:39,925
He worked hard
until he got into copra trading.
97
00:12:40,593 --> 00:12:45,064
Got luckier and expanded the business
then got into food manufacturing.
98
00:12:45,698 --> 00:12:50,902
Until we expanded to other businesses
that continue to give employment
99
00:12:50,903 --> 00:12:52,637
to thousands of people.
100
00:12:52,638 --> 00:12:55,875
(CROWD APPLAUDING)
101
00:13:04,784 --> 00:13:08,053
(CROWD APPLAUDING)
102
00:13:11,423 --> 00:13:14,392
Ladies and gentlemen,
I'd like to present to you
103
00:13:14,393 --> 00:13:17,328
the president
of the Go Group of Companies,
104
00:13:17,329 --> 00:13:20,231
my father, Daniel Go.
105
00:13:20,232 --> 00:13:23,636
(CROWD APPLAUDING)
106
00:13:29,608 --> 00:13:30,876
(INAUDIBLE)
107
00:13:33,712 --> 00:13:37,582
(GENTLE MUSIC PLAYING)
108
00:13:58,671 --> 00:14:01,841
(GENTLE MUSIC CONTINUES)
109
00:14:06,312 --> 00:14:09,515
(CROWD APPLAUDING)
110
00:14:37,476 --> 00:14:38,710
Hi.
111
00:14:38,711 --> 00:14:42,114
(INDISTINCT CHATTER)
112
00:15:25,524 --> 00:15:26,892
Hi.
113
00:15:35,167 --> 00:15:38,203
Richelle, what took you so long,
and why are you wearing that?
114
00:15:38,871 --> 00:15:42,206
Must we discuss my clothes now?
115
00:15:42,207 --> 00:15:45,010
And why'd you bring this idiot?
116
00:15:46,245 --> 00:15:51,817
Joey's nice, and he speaks better
Fookien and Mandarin than I do.
117
00:15:52,384 --> 00:15:53,918
He's dangerous.
118
00:15:53,919 --> 00:15:55,788
You don't like nice Filipinos.
119
00:15:56,322 --> 00:15:59,458
You don't like dangerous
Chinese-Filipinos. What do I do?
120
00:16:01,160 --> 00:16:02,161
(SIGHS HEAVILY)
121
00:16:03,963 --> 00:16:05,197
Excuse me.
122
00:16:08,701 --> 00:16:10,703
(GIGGLING)
123
00:16:21,981 --> 00:16:23,615
(CHUCKLES SOFTLY)
124
00:16:25,784 --> 00:16:31,323
How are you,
Richelle? You're so pretty.
125
00:16:37,329 --> 00:16:39,531
Angkong, give me a high five.
126
00:16:40,299 --> 00:16:44,069
Happy birthday.
Please open it now.
127
00:16:46,338 --> 00:16:48,707
(CHUCKLES) Let's open it.
128
00:16:55,848 --> 00:17:00,052
(CHUCKLING) Watch
them with grandmother.
129
00:17:01,954 --> 00:17:02,954
(CHUCKLES)
130
00:17:06,191 --> 00:17:08,527
(TENSE MUSIC PLAYING)
131
00:17:12,031 --> 00:17:14,533
Come with me.
132
00:17:20,372 --> 00:17:22,341
(INDISTINCT CHATTER)
133
00:17:25,844 --> 00:17:26,945
You look beautiful.
134
00:17:29,948 --> 00:17:33,519
Did you see the look on their faces?
I told you they'd react! (CHUCKLES)
135
00:17:34,853 --> 00:17:35,887
Mm-hmm.
136
00:17:35,888 --> 00:17:38,424
(INDISTINCT CHATTER)
137
00:17:42,628 --> 00:17:44,262
General.
138
00:17:44,263 --> 00:17:46,265
- Good evening. Thank you.
- Good evening, Eliza.
139
00:17:49,368 --> 00:17:51,904
- Happy birthday.
- Thank you.
140
00:17:52,671 --> 00:17:56,274
Deputy Director Dioscolo Blanco.
141
00:17:56,275 --> 00:18:00,545
- (CHUCKLES)
- You look very handsome in uniform.
142
00:18:00,546 --> 00:18:04,449
- Thank you.
- You look like a movie star. (CHUCKLES)
143
00:18:04,450 --> 00:18:06,584
You don't look like 80.
144
00:18:06,585 --> 00:18:08,987
More like 90, eh? (CHUCKLES)
145
00:18:09,588 --> 00:18:13,591
- Uh, Jimmy, bring the General to a table.
- Thank you.
146
00:18:13,592 --> 00:18:14,927
JIMMY: Yes, Angkong.
147
00:18:17,096 --> 00:18:18,629
(CROWD APPLAUDING)
148
00:18:18,630 --> 00:18:21,633
(GRAND MUSIC SOARING)
149
00:19:11,717 --> 00:19:13,185
Leave my things here.
150
00:19:13,785 --> 00:19:15,521
Bring that chair there.
151
00:19:19,191 --> 00:19:22,461
- Go. I'll call if I need anything.
- Yes, ma'am.
152
00:19:24,396 --> 00:19:25,463
Ah.
153
00:19:25,464 --> 00:19:26,698
What is it, Jimmy?
154
00:19:27,599 --> 00:19:30,102
(STAMMERING) Achi…
155
00:19:31,770 --> 00:19:36,474
(STAMMERING) I need money
156
00:19:36,475 --> 00:19:41,280
for my photo exhibit.
157
00:19:42,447 --> 00:19:44,950
Money… for a photo exhibit?
158
00:19:45,784 --> 00:19:47,919
Can't you do better than ask?
159
00:19:47,920 --> 00:19:50,321
(STAMMERING)
160
00:19:50,322 --> 00:19:56,061
Daddy… told me to see you.
161
00:19:57,262 --> 00:20:00,532
You're such a waste, Jimmy.
To think you're a man.
162
00:20:01,333 --> 00:20:04,268
If you were smarter, Papa would
have given you a company to run.
163
00:20:04,269 --> 00:20:07,405
And I'd be the one
running to you for help.
164
00:20:07,406 --> 00:20:12,211
I'm not cut out for business.
165
00:20:13,545 --> 00:20:15,981
You're lucky you're
not my brother.
166
00:20:16,848 --> 00:20:18,282
(STAMMERS)
167
00:20:44,576 --> 00:20:47,412
I bet you he and Grandma
are watching it over and over.
168
00:20:50,816 --> 00:20:54,653
Shameless hussy! To think
you live here in my house!
169
00:20:55,487 --> 00:20:57,756
I bet you were high
on drugs last night.
170
00:20:59,091 --> 00:21:00,725
- Mommy.
- Good morning, ma'am.
171
00:21:00,726 --> 00:21:01,827
Hello.
172
00:21:19,244 --> 00:21:22,246
Don't worry. I'll
get you pizza when I come back.
173
00:21:22,247 --> 00:21:23,914
BOTH: Yay!
174
00:21:23,915 --> 00:21:26,183
Come here!
How many times have I told you?
175
00:21:26,184 --> 00:21:30,088
While inside the house.
Don't speak to them in Tagalog!
176
00:21:30,956 --> 00:21:36,894
That's a stupid rule. They speak
Tagalog with their playmates.
177
00:21:36,895 --> 00:21:39,898
Maids talk to them in Tagalog.
178
00:21:40,899 --> 00:21:43,567
They hear us talk in Tagalog.
179
00:21:43,568 --> 00:21:47,104
That's the problem, Richelle.
They'll end up like you.
180
00:21:47,105 --> 00:21:50,709
Your Fookien and
Mandarin is a disgrace.
181
00:21:51,710 --> 00:21:53,077
(SIGHS)
182
00:21:53,078 --> 00:21:54,445
Bye.
183
00:21:54,446 --> 00:21:57,516
Suit yourself.
Don't come back with a problem.
184
00:22:01,053 --> 00:22:03,387
If there's a
problem. I won't come back.
185
00:22:03,388 --> 00:22:04,456
(DOOR SLAMS)
186
00:22:05,223 --> 00:22:07,725
I lost my passport in L.A.
187
00:22:07,726 --> 00:22:10,362
- Emerson, that's a lame excuse.
- No, really.
188
00:22:10,996 --> 00:22:12,564
That's what kept me abroad.
189
00:22:13,131 --> 00:22:17,269
You were too busy to make it
to Angkong's birthday.
190
00:22:19,371 --> 00:22:21,606
I like the way you understand me.
191
00:22:27,679 --> 00:22:31,149
I really don't think we should
go through with our plans.
192
00:22:32,918 --> 00:22:36,120
But we've been together
for three years, Vera.
193
00:22:36,121 --> 00:22:39,825
We hardly have time for
each other. We're busy folks.
194
00:22:41,493 --> 00:22:44,996
When we get married.
We'll find time for each other.
195
00:22:49,101 --> 00:22:50,802
I don't think it'll
work, Emerson.
196
00:22:54,206 --> 00:22:55,540
Be reasonable, Vera.
197
00:22:57,943 --> 00:23:02,381
If I marry you, it's
as if I erased father's name.
198
00:23:04,449 --> 00:23:07,519
(DELICATE MUSIC PLAYING)
199
00:23:28,340 --> 00:23:32,144
(POP MUSIC PLAYING OVER RADIO)
200
00:23:45,424 --> 00:23:48,360
(TENSE MUSIC PLAYING)
201
00:23:59,070 --> 00:23:59,970
(RADIO CRACKLES)
202
00:23:59,971 --> 00:24:00,971
Mike.
203
00:24:03,608 --> 00:24:04,809
MAN: (OVER RADIO) Mike.
204
00:24:04,810 --> 00:24:08,146
- Huh? You're a cop?
- I won't arrest you, you're just my cover.
205
00:24:08,747 --> 00:24:10,281
- Run, and I'll arrest you.
- MAN: Mike?
206
00:24:10,282 --> 00:24:13,552
Uh… sorry, Raf,
I didn't see them.
207
00:24:18,123 --> 00:24:20,124
They're here! Go! Go! Go!
208
00:24:20,125 --> 00:24:21,659
(INTENSE MUSIC PLAYING)
209
00:24:21,660 --> 00:24:22,894
(COCKS GUN)
210
00:24:27,532 --> 00:24:28,532
(INDISTINCT)
211
00:24:32,604 --> 00:24:35,407
(TENSE MUSIC PLAYING)
212
00:24:53,625 --> 00:24:55,392
Raid! It's a raid!
213
00:24:55,393 --> 00:24:57,963
(MEN CLAMORING)
214
00:25:00,298 --> 00:25:03,635
(SCREAMING AND CLAMORING)
215
00:25:08,073 --> 00:25:10,075
(CLAMORING CONTINUES)
216
00:25:13,845 --> 00:25:16,047
GIRL: Joey! Help me here!
217
00:25:17,716 --> 00:25:19,817
(WOMEN SCREAMING)
218
00:25:19,818 --> 00:25:21,219
Who's Joey?
219
00:25:24,656 --> 00:25:26,657
(SOBBING)
220
00:25:26,658 --> 00:25:27,691
Stop!
221
00:25:27,692 --> 00:25:29,026
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
222
00:25:29,027 --> 00:25:31,530
(CLAMORING)
223
00:25:41,606 --> 00:25:42,807
Stop that!
224
00:25:43,475 --> 00:25:46,244
You, come here!
225
00:25:47,178 --> 00:25:50,815
WOMAN: You want
a bribe? How much?
226
00:25:51,816 --> 00:25:53,284
Damn this woman!
227
00:25:53,285 --> 00:25:55,487
Yes, we earn little
but we're not for sale.
228
00:25:56,021 --> 00:25:57,289
I'll take care of her.
229
00:25:59,691 --> 00:26:02,560
I know my rights!
Let me talk to my lawyer!
230
00:26:02,561 --> 00:26:04,963
You're doped, and
you can't deny it.
231
00:26:05,564 --> 00:26:08,867
We caught you in the act.
I saw the stuff in your hag.
232
00:26:11,169 --> 00:26:12,903
You can't put me in jail!
233
00:26:12,904 --> 00:26:15,640
I'm calling my lawyer!
234
00:26:16,608 --> 00:26:21,913
Shit! My mobile phone! Shit,
it's broken. It's your fault!
235
00:26:24,583 --> 00:26:25,983
Cell phone?
236
00:26:25,984 --> 00:26:31,990
Here, use mine. Call your lawyer.
237
00:26:32,524 --> 00:26:34,258
Miss Richelle Go.
238
00:26:34,259 --> 00:26:37,162
You have a lot of
explaining to do.
239
00:26:40,532 --> 00:26:43,068
(PHONE RINGS)
240
00:26:46,338 --> 00:26:47,439
Hello?
241
00:26:51,009 --> 00:26:52,377
Wait.
242
00:26:53,645 --> 00:26:54,813
Daniel.
243
00:26:56,281 --> 00:27:00,385
It's one of General Blanco's men.
It's about Richelle.
244
00:27:03,121 --> 00:27:05,123
What will I say?
245
00:27:12,530 --> 00:27:15,033
Hello, this is Daniel Go.
246
00:27:17,836 --> 00:27:18,837
Pardon us.
247
00:27:19,537 --> 00:27:23,440
Uh, just make sure
that she won't get hurt.
248
00:27:23,441 --> 00:27:25,110
Don't leak her name to the media.
249
00:27:27,078 --> 00:27:28,613
Meanwhile, you can keep her.
250
00:27:29,948 --> 00:27:32,751
Thank you for the call.
Tell the boss I appreciate this.
251
00:27:39,924 --> 00:27:41,126
(HANGS UP PHONE)
252
00:27:45,263 --> 00:27:47,799
(GENTLE MUSIC PLAYING)
253
00:27:58,476 --> 00:27:59,978
(PHONE RINGING)
254
00:28:03,048 --> 00:28:04,149
(PHONE RINGING)
255
00:28:07,352 --> 00:28:08,953
(PHONE RINGING)
256
00:28:16,461 --> 00:28:17,495
(GRUNTS)
257
00:28:20,165 --> 00:28:22,200
- Tired?
- Terribly.
258
00:28:24,369 --> 00:28:25,803
Oh.
259
00:28:25,804 --> 00:28:27,171
What's this?
260
00:28:27,172 --> 00:28:30,607
A crazy Chinese
woman scratched it.
261
00:28:30,608 --> 00:28:32,877
We nabbed her
and she tore at me like a tiger!
262
00:28:33,978 --> 00:28:36,648
Got small fry again, huh?
263
00:28:37,382 --> 00:28:39,918
- We'll get the big ones soon.
- (CHUCKLES)
264
00:28:41,586 --> 00:28:44,389
Why not get me, instead?
265
00:28:47,058 --> 00:28:48,159
Aren't you going home?
266
00:28:49,394 --> 00:28:50,394
Huh?
267
00:28:56,067 --> 00:28:57,569
You want me to leave?
268
00:28:58,436 --> 00:29:00,171
I want to sleep alone tonight.
269
00:29:05,977 --> 00:29:07,045
Out of my way!
270
00:29:17,188 --> 00:29:18,188
(DOOR CLOSES)
271
00:29:32,771 --> 00:29:36,341
Why come to me?
Why not go straight to Papa?
272
00:29:37,942 --> 00:29:40,344
Papa thinks Richelle's worthless.
273
00:29:44,115 --> 00:29:48,319
Atsi, you can pull strings
with General Blanca.
274
00:29:48,920 --> 00:29:52,423
He can do something
to help Richelle.
275
00:29:53,858 --> 00:29:57,695
He doesn't give favors for free.
276
00:29:58,530 --> 00:30:01,499
Blanco suck us dry!
277
00:30:02,066 --> 00:30:06,671
But don't we pay General Blanca
even when he doesn't ask,
278
00:30:07,272 --> 00:30:08,640
Just to be sure?
279
00:30:11,142 --> 00:30:13,344
Papa made Richelle
your responsibility.
280
00:30:14,379 --> 00:30:17,916
You can't handle
her, so you run to us?
281
00:30:19,250 --> 00:30:20,884
She's your problem.
282
00:30:20,885 --> 00:30:22,754
She says she was framed.
283
00:30:25,690 --> 00:30:27,258
(PHONE RINGS)
284
00:30:28,693 --> 00:30:29,828
Later, okay?
285
00:30:31,029 --> 00:30:32,630
Richelle's hopeless.
286
00:30:33,431 --> 00:30:35,065
This isn't the first time.
287
00:30:35,066 --> 00:30:37,067
We can't waste all
our connections on her.
288
00:30:37,068 --> 00:30:38,102
No way!
289
00:30:38,970 --> 00:30:42,406
If we don't help her.
Richelle's life will be ruined.
290
00:30:42,407 --> 00:30:44,275
It's her life.
291
00:30:44,943 --> 00:30:48,245
I have my own problems.
292
00:30:48,246 --> 00:30:49,814
Don't add to them.
293
00:30:54,786 --> 00:30:58,923
Mila! I have a meeting at the Polo
Club. Tell my driver to be ready now!
294
00:31:02,160 --> 00:31:08,733
I don't envy your success,
You lead a lonely life.
295
00:31:15,840 --> 00:31:18,910
MAN: (VOICE OVER)
I don't know how it happened.
296
00:31:20,578 --> 00:31:23,815
But one day I realized I was
staring at her mug shots too long.
297
00:31:25,316 --> 00:31:27,585
I was never attracted
to Chinese women.
298
00:31:28,987 --> 00:31:32,223
Then again, she
was so unlike the rest.
299
00:31:33,791 --> 00:31:39,197
Where before the slightest hint
of Chinese blood turned me off.
300
00:31:40,431 --> 00:31:42,000
But not in her case.
301
00:31:44,035 --> 00:31:46,303
(CHILDREN PLAYING INDISTINCTLY)
302
00:31:46,304 --> 00:31:47,972
(INDISTINCT CHATTER)
303
00:31:51,542 --> 00:31:53,211
(CHILDREN GIGGLING)
304
00:31:55,013 --> 00:31:57,414
These vegetables are overcooked!
305
00:31:57,415 --> 00:32:00,051
And where are your hair nets?
306
00:32:00,885 --> 00:32:03,253
Must I always remind you?
307
00:32:03,254 --> 00:32:08,025
Mom, maybe you can talk
to Papa about Richelle?
308
00:32:08,026 --> 00:32:10,228
I never go against his orders.
309
00:32:10,728 --> 00:32:12,964
He's as stubborn as can be.
310
00:32:13,898 --> 00:32:15,667
Talk to your grandma.
311
00:32:16,801 --> 00:32:19,736
I did that once,
and Papa got angry.
312
00:32:19,737 --> 00:32:23,775
He always has to be consulted.
313
00:32:24,475 --> 00:32:27,278
He won't like it
either if I do it.
314
00:32:28,346 --> 00:32:29,980
Mama…
315
00:32:29,981 --> 00:32:33,885
But Papa, how will she learn
if we help her?
316
00:32:37,989 --> 00:32:44,262
I talked to the prosecuting lawyer.
The case against Richelle is weak.
317
00:32:46,464 --> 00:32:49,467
You want to teach her a lesson,
but you bail her out?
318
00:32:51,102 --> 00:32:55,440
- She wouldn't know what I'm doing.
- She'll find out just the same.
319
00:32:56,908 --> 00:32:58,977
I'm not bailing her out, really.
320
00:33:00,011 --> 00:33:04,047
Or offering a bribe for her.
I just asked around.
321
00:33:04,048 --> 00:33:05,483
It's the same thing.
322
00:33:07,085 --> 00:33:13,156
It won't look good for the family
if one of us gets a jail sentence.
323
00:33:13,157 --> 00:33:18,362
Does Richelle act
like she's part of the family?
324
00:33:18,363 --> 00:33:22,332
I'm not interfering, okay?
It's still up to Richelle.
325
00:33:30,408 --> 00:33:31,408
Pa…
326
00:33:31,943 --> 00:33:33,611
Go away, will you? We're talking!
327
00:33:40,485 --> 00:33:45,155
In the past, you let me
solve my problems.
328
00:33:45,156 --> 00:33:46,623
Because you were different.
329
00:33:46,624 --> 00:33:51,796
You didn't do the things
your sister's doing now.
330
00:33:56,634 --> 00:33:58,302
GUARD: You have a visitor.
331
00:34:00,738 --> 00:34:03,440
WOMAN:
Aunt Linda's an inspiration.
332
00:34:03,441 --> 00:34:07,611
She's Papa's only
sister but more human.
333
00:34:07,612 --> 00:34:10,614
I looked up to her more
than I did my own father.
334
00:34:10,615 --> 00:34:11,916
Auntie Linda.
335
00:34:18,056 --> 00:34:19,357
Let's go elsewhere.
336
00:34:21,993 --> 00:34:24,996
Your sister Juliet wanted to
visit, but her husband said no.
337
00:34:25,496 --> 00:34:27,532
She's sending you a lawyer.
338
00:34:28,699 --> 00:34:32,870
Here's some fruit
and some clothes.
339
00:34:45,683 --> 00:34:50,455
Tell Juliet I'm fine
with a public lawyer.
340
00:34:55,760 --> 00:34:59,697
(INDISTINCT CHATTER)
341
00:35:02,667 --> 00:35:07,138
I suppose you know
why they don't visit you here.
342
00:35:10,041 --> 00:35:14,345
I don't give a hoot about them.
343
00:35:17,248 --> 00:35:20,884
You're the only one
who matters to me.
344
00:35:20,885 --> 00:35:23,855
(GENTLE MUSIC PLAYING)
345
00:35:40,605 --> 00:35:43,541
RICHELLE: Aunt Linda
was the family activist.
346
00:35:44,909 --> 00:35:47,378
The others didn't care
for national issues.
347
00:35:48,146 --> 00:35:52,817
They wanted
to protect business at all costs.
348
00:35:53,417 --> 00:35:59,457
But Aunt Linda waded right in.
She joined protest marches
349
00:36:00,024 --> 00:36:02,760
along with her activist
boyfriend, Tonyo.
350
00:36:03,694 --> 00:36:07,998
She took me along to the
People Power revolt of 1986.
351
00:36:07,999 --> 00:36:12,669
RICHELLE: But where's Mama and Papa?
And Vera and Juliet? They're not here?
352
00:36:12,670 --> 00:36:17,708
You'll know how important
this feast is, when you grow up.
353
00:36:18,476 --> 00:36:20,516
This is a celebration, Richelle.
A feast of freedom!
354
00:36:22,747 --> 00:36:26,883
RICHELLE: Grandpa was so upset
when he found out.
355
00:36:26,884 --> 00:36:29,587
Mama and Papa were in the US.
356
00:36:33,558 --> 00:36:35,560
(INDISTINCT)
357
00:36:41,098 --> 00:36:44,468
The whole nation was there
in EDSA. Young, old, nuns…
358
00:36:45,036 --> 00:36:48,405
Common folk,
businessmen, executives…
359
00:36:48,406 --> 00:36:50,975
Ah. That's crazy talk.
360
00:36:52,710 --> 00:36:54,378
It's not for us Chinese.
361
00:36:55,379 --> 00:37:00,184
People Power doesn't benefit
Chinese. It's only for them.
362
00:37:02,853 --> 00:37:03,888
Always them.
363
00:37:05,790 --> 00:37:07,391
You go there,
364
00:37:08,559 --> 00:37:09,794
they like you.
365
00:37:11,929 --> 00:37:15,533
But if the enemies win.
366
00:37:17,902 --> 00:37:19,570
They rise to power and target us.
367
00:37:21,405 --> 00:37:22,506
We suffer.
368
00:37:23,975 --> 00:37:26,244
They'll gang up on our business.
369
00:37:37,388 --> 00:37:40,258
Why'd you go with your aunt?
370
00:37:41,158 --> 00:37:44,462
- She said it was a feast, grandpa.
- A feast?
371
00:37:47,965 --> 00:37:54,371
But it was a feast, grandpa!
People gave me food for free.
372
00:37:54,372 --> 00:38:01,312
The ice cream vendor
didn't charge me. It was fun!
373
00:38:06,851 --> 00:38:09,920
Tell your boyfriend
outside to go.
374
00:38:11,555 --> 00:38:14,558
I don't like him.
He's a bad influence.
375
00:38:38,082 --> 00:38:44,354
RICHELLE: It wasn't long after Aunt
Linda and Uncle Tonyo got married.
376
00:38:44,355 --> 00:38:46,856
Grandpa cut her off.
377
00:38:46,857 --> 00:38:49,159
But if Aunt Linda were a male
378
00:38:49,160 --> 00:38:53,596
and married a Filipino girl,
it wouldn't have been as bad.
379
00:38:53,597 --> 00:38:57,134
She was a victim
of the family's double standards.
380
00:38:57,935 --> 00:39:00,338
- Congratulations!
- Thanks!
381
00:39:01,372 --> 00:39:04,408
- Congratulations!
- Thanks!
382
00:39:15,386 --> 00:39:18,489
- Go ahead. I'll just buy cigarette.
- Okay.
383
00:39:28,532 --> 00:39:32,837
(TENSE MUSIC PLAYING)
384
00:39:37,608 --> 00:39:39,642
Don't resist! Get in!
385
00:39:39,643 --> 00:39:42,980
RICHELLE: No one knows until now
who took Uncle Tonyo.
386
00:39:44,248 --> 00:39:50,121
Leftists and Rightists were
fighting under the new regime.
387
00:39:51,255 --> 00:39:53,890
It's likely the
military took him.
388
00:39:53,891 --> 00:39:56,760
Aunt Linda was two
months pregnant then.
389
00:39:56,761 --> 00:39:59,362
- (FIRECRACKERS EXPLODING)
- (CROWD CHATTER)
390
00:39:59,363 --> 00:40:01,765
RICHELLE:
She never saw him again.
391
00:40:01,766 --> 00:40:06,002
It took some time before grandpa
took Aunt Linda back.
392
00:40:06,003 --> 00:40:08,406
She still waits for Uncle Tonyo.
393
00:40:08,939 --> 00:40:12,209
She looks around everywhere she
goes. Hoping to suddenly see him.
394
00:40:12,710 --> 00:40:19,683
That's why it became her habit
to look at faces in crowds.
395
00:40:22,086 --> 00:40:24,655
(CROWD CHEERING AND CHATTERING)
396
00:40:41,038 --> 00:40:43,207
RICHELLE:
I feel alone, Aunt Linda.
397
00:40:45,743 --> 00:40:47,745
You and me, we're family.
398
00:40:51,649 --> 00:40:53,751
I want to be like you.
399
00:40:54,985 --> 00:40:57,988
You're fine on your own.
400
00:40:59,356 --> 00:41:02,726
All I have is a grocery.
I'm not half as rich as them!
401
00:41:04,762 --> 00:41:08,532
- GUARD: A visitor, for Richelle Go.
- Richelle!
402
00:41:10,100 --> 00:41:11,302
Jimmy.
403
00:41:15,773 --> 00:41:19,510
RICHELLE: My half-brother
remembered to visit.
404
00:41:20,077 --> 00:41:24,515
He's not much help,
but he gave me the time.
405
00:41:27,585 --> 00:41:29,586
Then what?!
She'll stay here?
406
00:41:32,189 --> 00:41:34,825
The lawyer
said it can be arranged.
407
00:41:40,431 --> 00:41:44,701
She's useless here.
What does she think we are?
408
00:41:46,570 --> 00:41:50,039
Joseph, she has no one but me.
409
00:41:52,743 --> 00:41:59,450
She'll never
change for the better.
410
00:42:00,017 --> 00:42:03,086
- I'm begging you...
- Your dad and mom
411
00:42:08,425 --> 00:42:09,493
- (SLAPS)
- (GASPS)
412
00:42:11,495 --> 00:42:14,431
(TENSE MUSIC PLAYING)
413
00:42:41,025 --> 00:42:44,661
Come with me, I won't hurt you.
414
00:42:44,662 --> 00:42:45,995
(SCREAMING)
415
00:42:45,996 --> 00:42:48,165
Hurry!
416
00:42:49,667 --> 00:42:52,403
- I said come!
- Let me go!
417
00:42:53,070 --> 00:42:57,307
- Get in there! Come here!
- (WHIMPERING)
418
00:42:57,308 --> 00:42:59,642
Bastards! What do
you want from me?
419
00:42:59,643 --> 00:43:02,613
- Let go of me!
- Quiet! He wants to talk to you!
420
00:43:06,183 --> 00:43:07,351
Go. Leave us.
421
00:43:13,724 --> 00:43:16,392
(TENSE MUSIC PLAYING)
422
00:43:16,393 --> 00:43:21,065
If you agree to our request. We'll
drop the charges against you.
423
00:43:21,765 --> 00:43:23,167
Your case goes off the record.
424
00:43:23,867 --> 00:43:26,770
- You're toying with me.
- No, I'm not.
425
00:43:27,905 --> 00:43:32,142
- Why are you looking at me that way?
- How?
426
00:43:33,077 --> 00:43:34,644
It's like you like me.
427
00:43:34,645 --> 00:43:36,413
That's nonsense!
428
00:43:37,147 --> 00:43:39,350
This is a purely
professional arrangement.
429
00:43:39,883 --> 00:43:43,820
And I don't like women
with Chinese blood.
430
00:43:43,821 --> 00:43:45,855
I don't like pure
Filipinos either.
431
00:43:45,856 --> 00:43:50,927
I'm no ordinary Filipino.
I'm an Ilocano, and proud of it!
432
00:43:50,928 --> 00:43:53,464
Good! Then nothing
will happen between us!
433
00:43:54,632 --> 00:43:57,234
- Nothing will happen between us!
- Good!
434
00:43:57,935 --> 00:44:03,040
Good! Now, about my offer.
We'll pay you regularly.
435
00:44:03,674 --> 00:44:05,743
I'll be your handler.
You report to me.
436
00:44:06,677 --> 00:44:09,346
You continue to meet
with the pushers and users.
437
00:44:10,214 --> 00:44:11,815
The police will keep after you.
438
00:44:13,617 --> 00:44:15,619
But you're our man.
439
00:44:16,453 --> 00:44:17,688
Civilian agent.
440
00:44:20,491 --> 00:44:23,827
(GENTLE MUSIC PLAYING)
441
00:44:39,977 --> 00:44:42,312
(GENTLE MUSIC CONTINUES)
442
00:45:43,874 --> 00:45:47,478
(GENTLE MUSIC CONTINUES)
443
00:46:24,481 --> 00:46:26,784
MAN: Hey, it's Richelle!
444
00:46:27,751 --> 00:46:29,486
Richelle, wait!
445
00:46:32,222 --> 00:46:33,589
Richelle, wait! How are you?
446
00:46:33,590 --> 00:46:34,924
(RICHELLE GRUNTS)
447
00:46:34,925 --> 00:46:35,825
You saw that?
448
00:46:35,826 --> 00:46:38,862
- MAN: What's your problem?
- POLICEMAN: What a woman!
449
00:46:40,197 --> 00:46:41,732
Leave me, coward!
450
00:46:44,668 --> 00:46:45,836
Richelle!
451
00:46:53,544 --> 00:46:59,116
RICHELLE: Grandma was the bravest
and most principled of us all.
452
00:47:00,450 --> 00:47:02,553
- Did you count these correctly?
- Yes, madam.
453
00:47:04,087 --> 00:47:07,191
(GENTLE PIANO MUSIC PLAYING)
454
00:47:14,698 --> 00:47:17,600
RICHELLE:
She went through so much.
455
00:47:17,601 --> 00:47:20,838
She did the laundry in the restaurant
where grandpa was the cook.
456
00:47:22,239 --> 00:47:28,879
Her parents didn't like the
Chinese. But she stood her ground.
457
00:47:30,080 --> 00:47:32,983
- Were you paid for the laundry?
- Here it is.
458
00:47:34,051 --> 00:47:36,753
- Go home early.
- I will.
459
00:47:42,092 --> 00:47:45,495
(GENTLE PIANO MUSIC CONTINUES)
460
00:48:17,127 --> 00:48:21,598
- Where have you been?
- I was busy.
461
00:48:23,367 --> 00:48:29,273
You missed Vera's
engagement party.
462
00:48:31,808 --> 00:48:34,511
I'm sure she didn't
want me there.
463
00:48:37,314 --> 00:48:38,949
Is anything wrong?
464
00:48:41,351 --> 00:48:44,788
Only that I miss you.
465
00:48:49,893 --> 00:48:51,061
Amah…
466
00:48:52,596 --> 00:48:55,999
- You're brave, right?
- (CHUCKLES)
467
00:48:57,434 --> 00:48:59,736
It depends on
whom I'm up against.
468
00:49:02,439 --> 00:49:04,274
You once said.
When you were young.
469
00:49:05,075 --> 00:49:07,010
You fought for what you wanted.
470
00:49:08,745 --> 00:49:10,647
You fought for what was right.
471
00:49:12,983 --> 00:49:18,555
Why can't you fight for your
grandchildren like me anymore?
472
00:49:24,161 --> 00:49:25,529
You should know.
473
00:49:26,897 --> 00:49:28,598
When you fight,
474
00:49:30,567 --> 00:49:32,703
you first make sure
you can do it alone.
475
00:49:34,871 --> 00:49:37,207
Don't depend on others.
476
00:49:38,442 --> 00:49:42,779
It's your battle, yours alone.
477
00:49:47,884 --> 00:49:52,856
I'm done with mine.
478
00:49:57,661 --> 00:49:58,795
Now,
479
00:50:00,097 --> 00:50:02,699
it's time you do yours.
480
00:50:05,168 --> 00:50:08,237
(CHILDREN LAUGH AND GIGGLE)
481
00:50:08,238 --> 00:50:09,373
(CAR SCREECHES)
482
00:50:10,107 --> 00:50:11,708
(KID SCREAMING)
483
00:50:16,880 --> 00:50:18,348
(GUNSHOTS)
484
00:50:20,017 --> 00:50:22,452
(PEOPLE SCREAMING)
485
00:50:24,554 --> 00:50:26,556
(SCREAMING)
486
00:50:38,001 --> 00:50:41,304
(WOMAN SOBBING)
487
00:50:44,241 --> 00:50:47,144
Go home, then.
The kidnappers might call.
488
00:50:48,011 --> 00:50:51,180
I'm scared. What
if they get me too?
489
00:50:51,181 --> 00:50:54,383
- Do you have enemies?
- None.
490
00:50:54,384 --> 00:50:56,520
A disgruntled worker?
491
00:50:57,521 --> 00:50:59,856
(CRYING)
492
00:51:00,657 --> 00:51:04,561
I called someone for help.
493
00:51:05,729 --> 00:51:09,198
I have nothing. Business is bad.
494
00:51:09,199 --> 00:51:10,700
(DOORBELL RINGS)
495
00:51:11,301 --> 00:51:13,236
(CRYING CONTINUES)
496
00:51:27,150 --> 00:51:30,387
Jane, this is General Blanca of
the Philippine National Police.
497
00:51:32,289 --> 00:51:34,925
She's the kidnapped
child's mother.
498
00:51:35,625 --> 00:51:40,697
Madam, we'd better wait for the
kidnappers' notice at your house.
499
00:51:41,198 --> 00:51:42,666
Excuse us.
500
00:51:49,840 --> 00:51:55,846
Madam, I need your
cooperation. Every second counts.
501
00:51:57,447 --> 00:51:58,747
Richelle…
502
00:51:58,748 --> 00:52:02,618
Richelle, you've just been
released! Where are you going?
503
00:52:08,992 --> 00:52:10,393
I'm sorry.
504
00:52:13,330 --> 00:52:15,465
Five million, that's all we give.
505
00:52:16,066 --> 00:52:20,403
The Chinese-Filipino Association
is helping, too.
506
00:52:21,004 --> 00:52:24,040
- So we'll pay ransom?
- It's only money.
507
00:52:25,542 --> 00:52:30,313
- Don't we encourage kidnapping that way?
- What do you know?
508
00:52:33,183 --> 00:52:36,753
When the Chinese are in trouble,
money's the only solution.
509
00:52:54,304 --> 00:52:56,906
RADIO ANNOUNCER:
The kidnapped victim was found
510
00:52:56,907 --> 00:53:00,877
walking around Bar a
so a in Church in Bulacan.
511
00:53:01,878 --> 00:53:04,647
No one knows if she escaped
or if she was set free
512
00:53:04,648 --> 00:53:09,252
because her parents
paid a ransom.
513
00:53:27,404 --> 00:53:30,039
Welcome to our
hotel. May I help you?
514
00:53:30,040 --> 00:53:32,942
Reservation for Ms. Elisa Cheng.
515
00:53:32,943 --> 00:53:35,879
Mrs. Cheng, Please fill this out.
516
00:53:38,148 --> 00:53:41,217
The President said yes.
She'll be the main sponsor.
517
00:53:41,218 --> 00:53:43,687
Excellent! Everything's set now.
518
00:53:46,389 --> 00:53:47,656
We still have 38 days.
519
00:53:47,657 --> 00:53:50,093
It's better to be
prepared this early.
520
00:53:52,495 --> 00:53:55,565
Your sister Richelle
won't have any participation?
521
00:53:57,867 --> 00:54:03,173
You want the wedding to be
chaotic? She'll embarrass us.
522
00:54:14,618 --> 00:54:17,120
You don't know her well enough.
523
00:54:19,756 --> 00:54:23,093
- Do you?
- Why do you ask?
524
00:54:25,629 --> 00:54:30,600
It could be your age difference.
That's why you hardly know her.
525
00:54:35,472 --> 00:54:37,207
Enough. That's it.
526
00:55:10,473 --> 00:55:12,475
Is White Sky part of this?
527
00:55:14,177 --> 00:55:15,912
White Sky?
528
00:55:17,514 --> 00:55:19,648
You want me to read
for the wedding?
529
00:55:19,649 --> 00:55:23,453
I want you to, grandma.
You're special.
530
00:55:24,921 --> 00:55:29,959
But why me? My eyes are bad.
I forget things.
531
00:55:31,328 --> 00:55:34,831
That's why I'm telling you now.
So you can memorize it.
532
00:55:37,033 --> 00:55:38,802
Why not Richelle?
533
00:55:40,236 --> 00:55:41,671
She's not reliable.
534
00:55:43,306 --> 00:55:45,874
Why don't you give her a chance?
535
00:55:45,875 --> 00:55:48,378
Grandma? Help me! Grandma!
536
00:55:50,513 --> 00:55:54,150
- How did it go?
- Raf, it was a success!
537
00:55:55,785 --> 00:56:00,656
- Do you have everything?
- It's all here! I was successful!
538
00:56:00,657 --> 00:56:02,792
- No snags?
- None!
539
00:56:06,629 --> 00:56:07,864
Later. Sir.
540
00:56:10,200 --> 00:56:12,202
Here, take a look.
541
00:56:24,247 --> 00:56:26,583
(GENTLE MUSIC PLAYING)
542
00:56:40,830 --> 00:56:42,532
- Liar!
- What do you mean, liar?
543
00:56:43,266 --> 00:56:47,937
Nothing between us, you said.
Because I'm Chinese!
544
00:56:50,240 --> 00:56:52,808
(LAUGHS)
545
00:56:52,809 --> 00:56:54,811
What's wrong with you?
546
00:56:55,812 --> 00:56:58,681
So I'm a liar. I
couldn't control myself.
547
00:57:00,650 --> 00:57:02,619
This is wrong.
But it feels good.
548
00:57:03,653 --> 00:57:07,189
Why does being wrong
makes one feel good?
549
00:57:07,190 --> 00:57:09,826
Wait. (GIGGLING)
550
00:57:10,827 --> 00:57:13,797
Wait. Did anyone
call my cellphone?
551
00:57:14,464 --> 00:57:16,433
- Call?
- Call or text me?
552
00:57:17,200 --> 00:57:19,803
You had calls,
but I didn't answer.
553
00:57:20,804 --> 00:57:23,006
There were lots of texts.
But I didn't read them.
554
00:57:23,807 --> 00:57:25,775
- You want to check?
- Yes.
555
00:57:34,250 --> 00:57:35,952
- Shit!
- What?
556
00:57:37,120 --> 00:57:38,254
It's Grandma.
557
00:57:39,456 --> 00:57:40,757
This message is days old!
558
00:57:42,525 --> 00:57:44,961
(ANNOUNCER SPEAKING
INDISTINCTLY OVER P.A.)
559
00:57:56,673 --> 00:57:58,675
(HEART RATE MONITOR BEEPING)
560
00:57:59,843 --> 00:58:01,778
Good to see you, my child.
561
00:58:07,984 --> 00:58:09,919
Go ahead.
562
00:58:17,293 --> 00:58:20,463
(HEART RATE MONITOR
BEEPING CONTINUES)
563
00:59:06,576 --> 00:59:07,776
Grandma…
564
00:59:07,777 --> 00:59:09,378
(DELICATE PIANO MUSIC PLAYING)
565
00:59:12,749 --> 00:59:14,284
It's your granddaughter.
566
00:59:16,553 --> 00:59:17,954
You know what?
567
00:59:18,721 --> 00:59:20,423
You don't belong here.
568
00:59:23,059 --> 00:59:25,161
You should he out.
569
00:59:28,965 --> 00:59:30,466
Traveling.
570
00:59:32,802 --> 00:59:34,804
Or going to the beauty parlor.
571
00:59:37,006 --> 00:59:38,975
You should be having fun.
572
00:59:43,613 --> 00:59:45,715
You're brave, aren't you?
573
00:59:47,550 --> 00:59:49,619
You're a fighter.
574
00:59:50,620 --> 00:59:52,989
(SOBBING)
575
00:59:54,591 --> 00:59:56,793
We all have our
own battle, you say.
576
01:00:01,364 --> 01:00:03,766
Don't give up on this one.
577
01:00:05,602 --> 01:00:07,636
(SOBBING)
578
01:00:07,637 --> 01:00:10,006
This is your biggest fight.
579
01:00:13,943 --> 01:00:15,945
Live this one out, grandma.
580
01:00:23,753 --> 01:00:26,356
I love you, grandma.
581
01:00:29,058 --> 01:00:31,761
(SOBBING)
582
01:00:54,484 --> 01:00:57,020
(POIGNANT PIANO MUSIC PLAYING)
583
01:01:13,469 --> 01:01:14,604
Pa…
584
01:01:31,487 --> 01:01:32,622
Bye.
585
01:01:46,669 --> 01:01:48,171
You've got some nerve.
586
01:01:49,272 --> 01:01:51,274
You show up only when
you want to.
587
01:01:52,075 --> 01:01:53,209
When do we see you again?
588
01:01:54,310 --> 01:01:55,578
On my funeral?
589
01:01:57,146 --> 01:01:59,515
- Pa, I'm sorry.
- Daniel…
590
01:02:11,828 --> 01:02:14,363
(SOBBING CONTINUES)
591
01:02:49,065 --> 01:02:52,334
(JIMMY STAMMERING) Why do
they call you the Tiger Lady?
592
01:02:52,335 --> 01:02:53,769
Are you insulting me?
593
01:02:53,770 --> 01:02:59,008
- No I'm not.
- It sounds like an insult.
594
01:02:59,942 --> 01:03:01,944
JIMMY:
It's only a question, really.
595
01:03:03,646 --> 01:03:07,950
It's my responsibility to run the
businesses, to keep them growing.
596
01:03:08,451 --> 01:03:09,584
You know that.
597
01:03:09,585 --> 01:03:13,655
In our family,
we don't have a male sibling.
598
01:03:13,656 --> 01:03:18,560
So even if I'm a woman, I have to
prove I can be just as capable.
599
01:03:18,561 --> 01:03:20,897
PNP Director Dioskoro Blanco?
600
01:03:22,265 --> 01:03:24,267
Godfather to drug lords?
601
01:03:25,468 --> 01:03:29,338
He is White Sky.
It has been confirmed.
602
01:03:31,274 --> 01:03:35,076
- He's your top boss, right?
- No, he's not my boss.
603
01:03:35,077 --> 01:03:40,716
PNP is a big group. Others in my
rank could be in cahoots with him.
604
01:03:41,951 --> 01:03:43,419
Impossible.
605
01:03:46,022 --> 01:03:50,392
We traced shipment distribution
when it arrived from Hong Kong.
606
01:03:50,393 --> 01:03:53,129
Blanco's name cropped
up several times.
607
01:03:54,997 --> 01:03:58,935
The stool pigeon squeaked.
The witness is in our hands.
608
01:03:59,836 --> 01:04:04,039
- Blanco is a family friend.
- Warn your family to keep distance.
609
01:04:04,040 --> 01:04:07,610
- He might drag them down with him.
- No one will take my word.
610
01:04:10,813 --> 01:04:16,719
Richelle, the family wants peace.
Stop what you're doing.
611
01:04:17,987 --> 01:04:21,591
I can't. I'm
committed. I will testify.
612
01:04:23,192 --> 01:04:27,797
I'll have to reveal all I know.
Not just bits and pieces.
613
01:04:28,564 --> 01:04:30,933
My testimony will protect me.
614
01:04:31,601 --> 01:04:33,469
Waiter… Why?
615
01:04:34,036 --> 01:04:36,472
What will change if you testify?
616
01:04:37,073 --> 01:04:39,008
Will drugs disappear
from the world?
617
01:04:41,177 --> 01:04:45,481
You used to say I was useless.
Good for nothing.
618
01:04:46,782 --> 01:04:49,085
Now, I feel like I'm doing
something important.
619
01:04:52,588 --> 01:04:56,424
So okay, your
handlers will protect you.
620
01:04:56,425 --> 01:05:01,264
But what about us, your family?
What if they get back at us?
621
01:05:03,065 --> 01:05:05,167
I've thought about this.
622
01:05:06,469 --> 01:05:07,937
I'm just letting you know.
623
01:05:08,504 --> 01:05:11,707
The best thing is for Papa
to stay away from Blanco.
624
01:05:12,608 --> 01:05:14,610
Don't let the cops use you.
625
01:05:15,311 --> 01:05:19,415
They're fighting each other.
Don't get involved.
626
01:05:20,182 --> 01:05:23,486
Stay away from trouble.
627
01:05:48,511 --> 01:05:51,514
What do we do about
that sister of yours?
628
01:05:53,683 --> 01:05:55,918
She won't listen to Juliet.
No way she'll listen to me.
629
01:05:56,686 --> 01:05:58,654
I've tried everything.
630
01:06:00,589 --> 01:06:02,591
What she's doing is dangerous.
631
01:06:03,392 --> 01:06:08,364
It's a high profile case.
Our family will suffer!
632
01:06:09,865 --> 01:06:12,735
Blanco's been calling.
I've been avoiding him.
633
01:06:13,469 --> 01:06:18,307
I'm sure he wants me
to persuade Richelle to back off.
634
01:06:18,941 --> 01:06:20,543
I don't know what to do.
635
01:06:21,677 --> 01:06:27,616
Congress has sent Richelle
a subpoena. She can't say no.
636
01:06:30,553 --> 01:06:32,555
I've always said this.
637
01:06:33,589 --> 01:06:37,960
We never side with
anyone in government.
638
01:06:38,694 --> 01:06:42,398
If at all we must,
we take both sides!
639
01:06:46,168 --> 01:06:50,506
RICHELLE: The family always
sides with whoever is in power.
640
01:06:51,474 --> 01:06:54,543
As soon as grandpa
made good in copra trading,
641
01:06:55,511 --> 01:06:58,047
the Government came
knocking on his door.
642
01:06:59,048 --> 01:07:01,050
- This is Eliza.
- How are you, Governor?
643
01:07:02,051 --> 01:07:04,053
- This is Linda.
- Hello, Linda.
644
01:07:05,054 --> 01:07:08,990
- My firstborn son, Daniel.
- Daniel.
645
01:07:08,991 --> 01:07:10,892
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
646
01:07:10,893 --> 01:07:14,296
- This is Mrs. Ho.
- Good day, Governor.
647
01:07:15,698 --> 01:07:17,700
We have a lot of visitors.
648
01:07:19,035 --> 01:07:20,301
How are you?
649
01:07:20,302 --> 01:07:22,271
How are you?
650
01:07:23,906 --> 01:07:29,944
- Let's eat! Good food!
- Hello. Go ahead and eat!
651
01:07:29,945 --> 01:07:32,248
(INDISTINCT CHATTER)
652
01:07:34,250 --> 01:07:40,955
As I've promised you. I
won't let this opportunity pass.
653
01:07:40,956 --> 01:07:44,093
Especially now that
it's your birthday.
654
01:07:46,228 --> 01:07:47,930
Let's go over there.
655
01:07:53,035 --> 01:07:56,539
And you shouldn't
pass it up, either.
656
01:07:59,208 --> 01:08:03,678
Please think about this.
657
01:08:03,679 --> 01:08:08,550
I want you to supply
to the local government.
658
01:08:08,551 --> 01:08:13,489
- Me, supply to you?
- We help each other!
659
01:08:15,157 --> 01:08:19,128
Eliza, come, I have good news!
660
01:08:19,962 --> 01:08:22,664
I will supply to the government.
661
01:08:22,665 --> 01:08:26,569
RICHELLE: That started grandpa's
relationship with the government.
662
01:08:27,169 --> 01:08:30,706
A major client that's easy to please
when one plays the right cards.
663
01:08:33,142 --> 01:08:36,245
MAN: There's bad news!
President Magsaysay is dead!
664
01:08:40,816 --> 01:08:45,854
RADIO ANNOUNCER: The whole country
mourns the death of Ramon Magsaysay
665
01:08:45,855 --> 01:08:47,990
who was on the said airplane.
666
01:08:48,757 --> 01:08:52,794
Please stand by for
the following details.
667
01:08:52,795 --> 01:08:56,966
PRESIDENT FERDINAND MARCOS:
As of the 23rd of this month,
668
01:08:57,666 --> 01:09:01,703
I sign Proclamation number 1081 placing
the entire Philippines under Marshall law.
669
01:09:01,704 --> 01:09:06,242
RICHELLE: Chinese-Filipinos were
caught between Taiwan and the Mainland.
670
01:09:07,610 --> 01:09:11,580
But we didn't take sides.
671
01:09:12,615 --> 01:09:14,816
Presidents came and went.
672
01:09:14,817 --> 01:09:18,187
Things changed.
But we remained the same.
673
01:09:19,955 --> 01:09:25,194
We danced to whoever
was playing the tune.
674
01:09:25,794 --> 01:09:29,198
(INDISTINCT SPEECH)
675
01:09:31,300 --> 01:09:33,268
This was the only
way for us to survive.
676
01:09:33,269 --> 01:09:39,942
It's how the Chinese-Filipino has
gotten this far in the Philippines.
677
01:09:42,311 --> 01:09:47,883
Richelle's stubborn because she's
in love with her cop-handler.
678
01:09:48,651 --> 01:09:52,021
- A cop?
- Chief Inspector Raf Bala?
679
01:09:57,760 --> 01:10:03,632
If she marries that guy, she'll
never set foot in the house. Ever!
680
01:10:05,901 --> 01:10:08,204
A Filipino? A cop too!
It's your fault!
681
01:10:09,238 --> 01:10:11,973
- Why mine?
- She lives with you!
682
01:10:11,974 --> 01:10:14,876
Why didn't you guide her?
683
01:10:14,877 --> 01:10:16,478
Why am I always to blame?
684
01:10:17,513 --> 01:10:19,715
All that we've made
will go to a cop?
685
01:10:21,283 --> 01:10:22,851
Better that they starve!
686
01:10:23,652 --> 01:10:25,354
(GRUNTING)
687
01:10:28,224 --> 01:10:30,092
Don't move.
688
01:10:31,827 --> 01:10:35,129
(BREATHING HEAVILY)
689
01:10:35,130 --> 01:10:38,133
I don't like it here.
690
01:10:38,801 --> 01:10:42,338
Get well, then.
691
01:10:44,006 --> 01:10:46,408
(GENTLE PIANO MUSIC)
692
01:10:47,710 --> 01:10:49,411
To think
693
01:10:50,946 --> 01:10:52,615
in two more months.
694
01:10:54,817 --> 01:10:57,686
It would have been our
golden wedding anniversary.
695
01:10:59,088 --> 01:11:01,289
What do you mean would have been?
696
01:11:01,290 --> 01:11:04,526
We'll have a grand party.
697
01:11:06,095 --> 01:11:10,032
With a thousand guests!
698
01:11:11,200 --> 01:11:14,470
Daniel booked the hotel already.
699
01:11:16,639 --> 01:11:23,545
All our friends and
relatives are coming.
700
01:11:28,684 --> 01:11:31,720
I don't think I can make it.
701
01:11:36,525 --> 01:11:39,795
You can't leave me.
702
01:11:41,096 --> 01:11:44,133
We've never been
away from each other.
703
01:11:45,467 --> 01:11:52,341
I brought you to China.
704
01:11:54,076 --> 01:11:55,878
I went back home with you.
705
01:11:57,613 --> 01:12:01,215
You and me,
706
01:12:01,216 --> 01:12:05,220
always together.
707
01:12:06,255 --> 01:12:08,957
Fifty years, Elisa.
708
01:12:25,841 --> 01:12:30,179
You gave meaning
to my life in this country.
709
01:12:35,884 --> 01:12:37,853
That's why
710
01:12:43,859 --> 01:12:48,230
love is best left alone.
711
01:12:49,765 --> 01:12:54,536
(MELANCHOLIC MUSIC PLAYING)
712
01:12:58,741 --> 01:13:01,076
(RUGGED BREATHING)
713
01:13:11,553 --> 01:13:14,022
I want to go home.
714
01:13:15,958 --> 01:13:18,660
Then you are going home.
715
01:13:20,963 --> 01:13:23,365
Get well. I will take you home.
716
01:13:25,968 --> 01:13:28,771
(RUGGED BREATHING)
717
01:13:30,339 --> 01:13:32,841
(TENSE MUSIC PLAYING)
718
01:13:34,476 --> 01:13:37,045
(HEART RATE MACHINE
BEEPS RAPIDLY)
719
01:13:43,419 --> 01:13:45,219
Elisa.
720
01:13:45,220 --> 01:13:47,956
(HEART RATE MONITOR FLAT LINES)
721
01:13:49,191 --> 01:13:50,324
(SOBBING)
722
01:13:50,325 --> 01:13:52,027
Elisa!
723
01:13:53,429 --> 01:13:54,797
Mama?
724
01:13:56,799 --> 01:13:59,168
(SOBBING)
725
01:14:02,638 --> 01:14:04,373
Daniel, Mama…
726
01:14:08,410 --> 01:14:10,579
Ma, Ma…
727
01:14:23,959 --> 01:14:26,228
(CRYING)
728
01:14:30,032 --> 01:14:31,834
Ahma…
729
01:14:33,135 --> 01:14:35,737
(MOURNFUL MUSIC)
730
01:14:39,141 --> 01:14:40,808
(SOBBING)
731
01:14:50,819 --> 01:14:53,522
(CRYING)
732
01:14:56,592 --> 01:14:59,261
(CHINESE TRADITIONAL
MUSIC PLAYING)
733
01:15:55,784 --> 01:15:57,986
(INDISTINCT CHATTER)
734
01:16:02,758 --> 01:16:09,130
REPORTER: And now, one of
the grandchildren just arrived
735
01:16:09,131 --> 01:16:12,935
with two unidentified men.
736
01:16:15,304 --> 01:16:17,306
Condolences.
737
01:16:21,410 --> 01:16:24,379
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
738
01:16:36,325 --> 01:16:37,793
Juliet.
739
01:16:58,347 --> 01:17:01,116
(MUSIC CONTINUES)
740
01:17:57,406 --> 01:18:00,542
(GRAND MUSIC PLAYING)
741
01:18:02,544 --> 01:18:04,413
(POLICE SIREN)
742
01:19:06,842 --> 01:19:09,411
- It's Blanco.
- Yes, I see him.
743
01:19:19,688 --> 01:19:21,655
EMERSON:
The wedding can go forward.
744
01:19:21,656 --> 01:19:25,392
With tradition, it may be within 100
days after the death of a family member.
745
01:19:25,393 --> 01:19:27,261
VERA: Or after two years.
You want coffee?
746
01:19:27,262 --> 01:19:28,162
Yes please.
747
01:19:28,163 --> 01:19:31,533
- Mafia. Two coffees, quick.
- Yes, ma'am.
748
01:19:33,335 --> 01:19:35,537
Why not after two years?
749
01:19:36,838 --> 01:19:40,909
- That's too long.
- It's not. We can wait two years.
750
01:19:41,409 --> 01:19:43,378
Vera, everything's in place.
751
01:19:44,179 --> 01:19:46,248
Our wedding will be
in a couple of weeks.
752
01:19:48,083 --> 01:19:49,551
Emerson.
753
01:19:56,658 --> 01:20:01,296
Vera, that's a long wait.
It may not happen.
754
01:20:12,874 --> 01:20:15,944
Is 500,000, okay?
755
01:20:21,850 --> 01:20:24,786
Miss Go, you asked
me to come here.
756
01:20:25,687 --> 01:20:27,088
I didn't ask for anything.
757
01:20:28,790 --> 01:20:31,593
Stop Richelle from going
to the congressional inquiry.
758
01:20:32,294 --> 01:20:33,728
It's out of my hands.
759
01:20:35,096 --> 01:20:37,098
She's scheduled
for the next hearing.
760
01:20:38,800 --> 01:20:40,802
What do you want from my sister?
761
01:20:42,370 --> 01:20:46,640
- Your sister?
- Yes. Richelle is my sister.
762
01:20:46,641 --> 01:20:51,012
You don't treat her like she is.
763
01:20:54,749 --> 01:20:56,917
This is all I'll say.
764
01:20:56,918 --> 01:21:01,656
You go with Richelle.
You won't get anything from her.
765
01:21:02,290 --> 01:21:08,230
We'll disown her.
You won't get a cent.
766
01:21:10,365 --> 01:21:13,101
The problem with
you rich people is,
767
01:21:14,302 --> 01:21:17,405
you think everything's for sale.
768
01:21:19,107 --> 01:21:21,509
But that's how you treat us
Chinese. As milking cows, right?
769
01:21:24,212 --> 01:21:27,816
If you think so low of us
Filipinos, why are you still here?
770
01:21:30,252 --> 01:21:35,257
Admit it. You look at us
Chinese as moneybags.
771
01:21:36,658 --> 01:21:38,560
Why such low self-esteem?
772
01:21:39,327 --> 01:21:44,266
You were born here, grew up here.
You have businesses all over.
773
01:21:45,300 --> 01:21:46,835
You are Filipinos.
774
01:21:48,303 --> 01:21:50,238
Since when have you treated us
like one of you?
775
01:21:51,273 --> 01:21:55,010
Of ten kidnapped today.
How many are Chinese?
776
01:21:55,977 --> 01:22:02,450
Or is it merely coincidence
that it's always us you get?
777
01:22:03,251 --> 01:22:06,388
Fight back. Unite.
Let's help each other.
778
01:22:07,489 --> 01:22:10,525
The problem is
you don't trust us.
779
01:22:26,641 --> 01:22:29,711
Five million, Mr. Rafael Bala.
780
01:22:32,681 --> 01:22:36,418
You're insulting no
one but yourself-.
781
01:22:43,591 --> 01:22:47,896
Not even grandpa can change
my mind. Richelle, just let him.
782
01:22:50,131 --> 01:22:53,735
(TRADITIONAL MUSIC PLAYING)
783
01:23:19,561 --> 01:23:21,362
You said it was only grandpa.
784
01:23:31,773 --> 01:23:34,075
Stay away
from the congressional hearing!
785
01:23:35,443 --> 01:23:37,811
I got a subpoena.
I can't back off.
786
01:23:43,218 --> 01:23:45,620
Am I important to this family?
787
01:23:50,959 --> 01:23:54,329
Don't drag
anyone else. Don't give names.
788
01:23:56,097 --> 01:23:58,033
I cannot lie.
789
01:24:01,403 --> 01:24:07,042
Our lawyer will be with you.
Consult him before you answer.
790
01:24:08,476 --> 01:24:09,711
I have my own lawyer.
791
01:24:28,763 --> 01:24:30,231
- Richelle.
- DANIEL: Juliet!
792
01:24:47,182 --> 01:24:50,218
What did you do in
Hong Kong last May 21?
793
01:24:50,785 --> 01:24:52,787
I met with the Triad.
794
01:24:53,822 --> 01:24:56,791
How sure are you
they were the Triad?
795
01:24:58,927 --> 01:25:01,463
Hong Kong police identified them.
796
01:25:04,099 --> 01:25:09,270
Miss Go, what link did the
Triad have with Director Blanca?
797
01:25:14,976 --> 01:25:18,146
They called him White Sky.
798
01:25:21,583 --> 01:25:23,151
That was his code name?
799
01:25:25,353 --> 01:25:26,354
Yes-.
800
01:25:27,655 --> 01:25:30,692
Can you prove this?
801
01:25:32,060 --> 01:25:32,960
Yes.
802
01:25:32,961 --> 01:25:35,396
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
803
01:25:41,803 --> 01:25:46,841
RICHELLE: In Chinese, I am called
Le Hwa. It means beautiful flower.
804
01:25:47,609 --> 01:25:52,380
A soft name, right?
I never thought I had courage.
805
01:25:53,047 --> 01:25:57,952
But then I also thought we
all have to speak at one point.
806
01:25:59,254 --> 01:26:03,558
Not only on the matter of drugs.
But on everything else.
807
01:26:04,626 --> 01:26:08,696
On all that we see is wrong.
808
01:26:09,697 --> 01:26:12,966
JIMMY: Richelle, it's good
the family took you back in.
809
01:26:12,967 --> 01:26:16,871
It wouldn't have happened
if I hadn't almost died.
810
01:26:26,047 --> 01:26:29,751
(BUSY STREET NOISE)
811
01:26:32,954 --> 01:26:36,457
We had nothing to do
with Richelle's decision.
812
01:26:42,764 --> 01:26:44,732
Do you believe her?
813
01:26:47,202 --> 01:26:50,305
None of us do.
814
01:26:51,372 --> 01:26:55,310
My enemies in the police force
are using her. They want my post.
815
01:26:56,344 --> 01:26:58,813
Damn it, Daniel.
I thought we were friends!
816
01:26:59,881 --> 01:27:01,883
General, we are friends.
817
01:27:02,917 --> 01:27:06,220
In spite of anything.
818
01:27:06,221 --> 01:27:09,924
You couldn't even stop
your own daughter, Daniel.
819
01:27:11,159 --> 01:27:13,194
Did I ever fail you?
820
01:27:26,674 --> 01:27:28,676
Please accept my apology.
821
01:27:38,119 --> 01:27:40,221
FIVE MILLION PESOS
822
01:27:41,522 --> 01:27:43,591
(TRAIN RUMBLES)
823
01:27:45,927 --> 01:27:47,295
(KNOCKING ON DOOR)
824
01:27:48,596 --> 01:27:49,931
Just a minute.
825
01:27:56,704 --> 01:27:59,907
- What's up?
- Look at this!
826
01:28:04,379 --> 01:28:05,913
- Is this for real?
- Yes!
827
01:28:07,048 --> 01:28:09,117
(GIGGLING)
828
01:28:09,884 --> 01:28:11,886
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
829
01:28:13,655 --> 01:28:15,657
You're crazy, Emerson.
830
01:28:16,291 --> 01:28:21,262
It's just lunch with your
sisters. You need to talk.
831
01:28:27,902 --> 01:28:31,171
(CAMERAS CLICK)
832
01:28:31,172 --> 01:28:33,608
(MURMURING)
833
01:28:42,950 --> 01:28:45,653
(PEOPLE CLAPPING)
834
01:28:46,654 --> 01:28:51,058
PRIEST: God, the father
and source of goodness.
835
01:28:51,059 --> 01:28:54,862
Trusted to the care of others.
836
01:28:55,830 --> 01:29:00,268
So that in all things people
may help each and every one
837
01:29:01,002 --> 01:29:03,338
as brothers and sisters.
838
01:29:04,105 --> 01:29:06,941
(PRIEST CONTINUES INDISTINCTLY)
839
01:29:09,677 --> 01:29:11,679
Why do you care?
840
01:29:13,047 --> 01:29:16,150
I want you all together
for our wedding.
841
01:29:24,459 --> 01:29:26,361
You spoke to Richelle?
842
01:29:27,295 --> 01:29:31,231
Just Juliet. She'll
tell Richelle.
843
01:29:31,232 --> 01:29:34,502
Don't worry. It's
just the three of you.
844
01:29:38,239 --> 01:29:41,242
It's going to look
like I'm surrendering.
845
01:29:44,011 --> 01:29:48,015
This isn't a war.
They're your sisters.
846
01:29:49,884 --> 01:29:52,253
You don't know them
as well as I do.
847
01:29:53,921 --> 01:29:56,991
You could be the
problem, you know.
848
01:29:58,593 --> 01:30:00,528
You're trapped within yourself.
849
01:30:12,039 --> 01:30:13,941
Maybe he just looks
like Uncle Tonyo.
850
01:30:15,443 --> 01:30:18,745
He's aged a little,
but it was him.
851
01:30:18,746 --> 01:30:22,583
I trailed him, but I turned shy.
852
01:30:24,385 --> 01:30:29,223
- It's been sixteen years.
- I'm positive it was him.
853
01:30:31,225 --> 01:30:35,897
Aunt Linda, did you ever have a
misunderstanding with Uncle Tonyo?
854
01:30:36,798 --> 01:30:39,767
He's pure Filipino.
You're almost pure Chinese.
855
01:30:43,671 --> 01:30:47,308
No, that never bothered us.
856
01:30:48,509 --> 01:30:52,746
Our customs and traditions
857
01:30:52,747 --> 01:30:56,517
didn't get in the way?
858
01:30:58,219 --> 01:31:02,223
Things like those don't matter
when what you feel is real.
859
01:31:03,558 --> 01:31:07,794
- I think I love Raf.
- There's no problem, then.
860
01:31:07,795 --> 01:31:10,430
Doesn't love bring in problems?
861
01:31:10,431 --> 01:31:12,867
That's where it ends.
862
01:31:13,401 --> 01:31:16,437
If you don't love him.
You'll notice the problem.
863
01:31:16,938 --> 01:31:20,308
But if you love him.
All problems disappear.
864
01:31:26,180 --> 01:31:30,751
So if it is Uncle Tonyo.
Will you speak to him?
865
01:31:35,823 --> 01:31:37,825
You go first.
866
01:31:48,002 --> 01:31:52,039
- Are you sure this is the place?
- I saw him enter.
867
01:31:58,379 --> 01:32:01,849
(CHILDREN PLAYING)
868
01:32:06,754 --> 01:32:10,024
Come, come! Anyone home?
869
01:32:12,894 --> 01:32:13,961
Anyone home?
870
01:32:14,996 --> 01:32:18,331
- Yes?
- Is Tonyo de la Madrid here?
871
01:32:18,332 --> 01:32:22,737
- Who are they looking for?
- Some Tonyo de la Madrid.
872
01:32:23,905 --> 01:32:27,474
We don't know him.
Are you sure of the address?
873
01:32:27,475 --> 01:32:29,877
Yes, this is it.
874
01:32:31,679 --> 01:32:33,980
No one lives here by that name.
875
01:32:33,981 --> 01:32:35,917
(SORROWFUL MUSIC)
876
01:32:38,219 --> 01:32:39,754
What is your name?
877
01:32:40,555 --> 01:32:42,924
Albert Galyego.
878
01:32:44,859 --> 01:32:47,461
I'm Linda Go.
Linda Go dela Madrid.
879
01:32:51,732 --> 01:32:55,369
Thanks for the help, though.
Take care.
880
01:32:57,071 --> 01:32:59,006
Take care, please.
881
01:33:01,609 --> 01:33:02,777
Let's go.
882
01:33:21,896 --> 01:33:24,565
(GENTLE MUSIC PLAYING)
883
01:34:13,314 --> 01:34:18,986
A Chinese girl?
Why, are you rich?
884
01:34:20,154 --> 01:34:24,591
Papa, we're not getting married
yet. We must wait three years.
885
01:34:24,592 --> 01:34:27,594
The older sister marries first.
Within a hundred days
886
01:34:27,595 --> 01:34:29,530
after their grandmother's death.
887
01:34:30,498 --> 01:34:34,969
- Why? How silly!
- It's their tradition, you know.
888
01:34:35,536 --> 01:34:38,172
Siblings can't get
married in the same year.
889
01:34:40,608 --> 01:34:44,879
And because their grandma died.
That's another two years to wait.
890
01:34:47,214 --> 01:34:50,317
Chinese women
891
01:34:50,818 --> 01:34:55,222
expect fabulous
jewelry from their intended.
892
01:34:56,924 --> 01:35:00,027
We've talked about that.
I don't have to.
893
01:35:02,063 --> 01:35:06,567
But your children.
Where will they worship?
894
01:35:07,234 --> 01:35:08,469
They will be Christians.
895
01:35:09,103 --> 01:35:12,840
There'll he times they'll go to
the Buddhist temple.
896
01:35:14,308 --> 01:35:20,080
- Aren't they the haughty sort?
- Not Richelle.
897
01:35:20,081 --> 01:35:23,150
Her sisters? Her parents?
898
01:35:24,051 --> 01:35:29,290
Raf, I'll tell you this. When they
speak Chinese in your presence,
899
01:35:30,691 --> 01:35:35,062
you'll feel uneasy. The cultural
difference makes things difficult.
900
01:35:55,049 --> 01:35:59,687
I'm not eating. I only want
to hear what you have to say.
901
01:36:02,356 --> 01:36:06,392
We're here for lunch.
That's what Emerson said.
902
01:36:06,393 --> 01:36:08,462
Lunch, and you'll be
telling me something.
903
01:36:09,563 --> 01:36:13,334
There's no agenda.
We'll just eat.
904
01:36:13,901 --> 01:36:16,437
Enough.
What do you want to talk about?
905
01:36:17,805 --> 01:36:22,176
- Why are you so mean to us?
- That's what you want to know?
906
01:36:22,777 --> 01:36:28,115
- No Vera. What she means is...
- You criticize me, because I'm strict?
907
01:36:29,016 --> 01:36:33,587
I'm not like you. You should
be grateful I'm like this.
908
01:36:34,588 --> 01:36:40,060
Useful to Papa and
the family business.
909
01:36:41,228 --> 01:36:44,198
We were never asked to help.
910
01:36:45,933 --> 01:36:47,535
You needed an invitation?
911
01:36:49,603 --> 01:36:52,673
You always took charge.
It's always been you.
912
01:36:54,074 --> 01:36:56,410
You never trusted us
when we were kids.
913
01:36:57,411 --> 01:37:00,381
Papa didn't either.
It was always you.
914
01:37:02,216 --> 01:37:04,819
What have you done
to deserve the trust?
915
01:37:05,719 --> 01:37:07,655
All you know is
having a good time.
916
01:37:10,257 --> 01:37:13,294
Papa made me work in
the business as a young girl.
917
01:37:15,830 --> 01:37:18,933
You don't know
what I went through.
918
01:37:20,301 --> 01:37:24,672
When you were teenagers.
All you knew was fun!
919
01:37:26,173 --> 01:37:27,740
I made all the sacrifices!
920
01:37:27,741 --> 01:37:29,643
- Vera, really.
- Shut up!
921
01:37:33,180 --> 01:37:35,249
All you do is side with her!
922
01:37:41,222 --> 01:37:43,224
Why do you treat me that way?
923
01:37:49,530 --> 01:37:51,332
You treat me like
an idiot when I speak.
924
01:37:52,466 --> 01:37:54,435
Ignore everything I say.
925
01:37:55,736 --> 01:37:58,372
Like I'm not part of the family.
926
01:38:01,375 --> 01:38:03,510
You demeaned me as a child.
927
01:38:05,980 --> 01:38:08,515
You never gave me confidence.
928
01:38:11,085 --> 01:38:14,088
That's why I felt worthless.
929
01:38:16,457 --> 01:38:19,994
People treat you the way
you look at yourself.
930
01:38:21,962 --> 01:38:23,764
RICHELLE: Admit it, Vera.
931
01:38:24,265 --> 01:38:26,199
You dislike me
932
01:38:26,200 --> 01:38:31,805
because I'm free
to do things you never did.
933
01:38:46,053 --> 01:38:48,421
I had no idea things would
turn out this way.
934
01:38:48,422 --> 01:38:52,026
We're not to blame anymore.
We've done our best.
935
01:38:53,594 --> 01:38:55,829
She says we're hopeless.
936
01:38:56,931 --> 01:38:58,866
But it's the other way around.
937
01:39:01,168 --> 01:39:04,138
Can I set up another meeting?
938
01:39:06,340 --> 01:39:07,574
It's most unlikely.
939
01:39:09,443 --> 01:39:12,680
Vera can be really bull-headed.
940
01:39:14,014 --> 01:39:17,116
Have a happy wedding on Sunday.
941
01:39:17,117 --> 01:39:18,785
- Thank you.
- Best wishes.
942
01:39:18,786 --> 01:39:19,820
Thank you.
943
01:39:33,801 --> 01:39:38,205
(TENSE MUSIC PLAYING)
944
01:39:41,008 --> 01:39:43,210
(MEN SHOUT)
945
01:39:44,278 --> 01:39:46,714
Hey, wait! Wait!
946
01:39:49,183 --> 01:39:51,852
(MUFFLED SCREAMS)
947
01:39:57,658 --> 01:39:59,593
Help them!
948
01:40:13,674 --> 01:40:16,210
(PHONE RINGS)
949
01:40:19,279 --> 01:40:22,482
- Hello.
- WOMAN: Hello, Vera. Emerson got stabbed.
950
01:40:22,483 --> 01:40:23,483
Emerson?
951
01:40:33,794 --> 01:40:37,031
(SOBBING)
952
01:40:52,679 --> 01:40:54,948
(SOBBING CONTINUES)
953
01:41:08,195 --> 01:41:11,231
(GENTLE MUSIC)
954
01:41:32,719 --> 01:41:35,055
Justice
Secretary, what's going on?
955
01:41:35,823 --> 01:41:38,692
Are there no leads? Nothing
from the Bureau of Investigation?
956
01:41:40,327 --> 01:41:43,197
It's been four hours.
957
01:41:44,832 --> 01:41:45,833
Daniel.
958
01:42:02,382 --> 01:42:04,650
Mr. Secretary.
959
01:42:04,651 --> 01:42:06,653
Good afternoon.
960
01:42:09,990 --> 01:42:14,194
We've helped you
so many times in the past.
961
01:42:16,763 --> 01:42:20,134
Now we need your help.
962
01:42:22,503 --> 01:42:25,239
Can we rely on you this time.
Mister Secretary?
963
01:42:27,941 --> 01:42:30,444
(TENSE MUSIC PLAYING)
964
01:42:48,295 --> 01:42:51,197
They'll only screw things up.
965
01:42:51,198 --> 01:42:54,133
We should have left
this country a long time ago.
966
01:43:00,174 --> 01:43:01,854
Richelle's boyfriend the cop.
967
01:43:02,676 --> 01:43:07,214
He's involved. He used Richelle
to find out stuff about us.
968
01:43:08,081 --> 01:43:13,986
- Don't accuse him, we have no proof.
- They're all the same!
969
01:43:32,739 --> 01:43:33,941
Pa?
970
01:43:38,879 --> 01:43:41,815
(SUSPENSE MUSIC)
971
01:43:52,826 --> 01:43:56,763
(SOOTHING MUSIC)
972
01:44:04,371 --> 01:44:08,809
- I have to talk to the entire family.
- We don't need your help.
973
01:44:09,610 --> 01:44:12,613
Miss Go, We have nothing to do
with your sisters' disappearance.
974
01:44:13,614 --> 01:44:15,182
You suspect wrong.
975
01:44:16,583 --> 01:44:20,186
This is a family problem.
We've made up our minds.
976
01:44:20,187 --> 01:44:21,621
Stay out of it.
977
01:44:21,622 --> 01:44:26,092
It's not just within your family.
Or the Chinese community.
978
01:44:26,093 --> 01:44:27,394
This is our problem, too!
979
01:44:28,161 --> 01:44:29,161
Really?
980
01:44:29,930 --> 01:44:32,532
Has anyone been
kidnapped among you?
981
01:44:33,767 --> 01:44:38,538
- Miss Go.
- We're trying to help!
982
01:44:40,240 --> 01:44:43,910
Miss Go, Five
minutes, that's all I ask.
983
01:44:45,479 --> 01:44:49,216
Thanks for the offer, but we
don't need the help of outsiders.
984
01:44:51,084 --> 01:44:55,222
Then the problem stays.
Until you learn to cooperate!
985
01:44:57,491 --> 01:45:00,827
Leave. I have to pay
respect to the dead.
986
01:45:07,301 --> 01:45:09,269
Here's breakfast!
987
01:45:26,853 --> 01:45:29,890
Richelle, Richelle.
988
01:45:33,026 --> 01:45:37,230
(SINISTER MUSIC)
989
01:45:49,142 --> 01:45:54,014
What will happen to my kids?
990
01:45:55,882 --> 01:46:00,754
I'm sure they're
looking for me now.
991
01:46:03,557 --> 01:46:05,692
Joseph can't hack it alone.
992
01:46:08,695 --> 01:46:10,897
My children need me.
993
01:46:23,977 --> 01:46:25,979
The family won't let us down.
994
01:46:30,484 --> 01:46:35,389
Pia and Didith are so young.
995
01:46:38,892 --> 01:46:41,928
I don't want to die yet.
996
01:46:43,563 --> 01:46:47,601
That won't happen.
We'll be home tomorrow…
997
01:46:48,802 --> 01:46:50,003
For sure.
998
01:46:56,176 --> 01:46:58,178
Richelle,
999
01:46:59,379 --> 01:47:01,081
if you survive,
1000
01:47:03,483 --> 01:47:05,952
take care of my daughters.
1001
01:47:08,355 --> 01:47:12,692
Tell Papa to take them.
1002
01:47:15,495 --> 01:47:18,265
Don't leave them with Joseph.
1003
01:47:19,199 --> 01:47:22,202
You know how irresponsible
my husband is.
1004
01:47:24,237 --> 01:47:29,309
If only one has to he bailed out.
That would be you.
1005
01:47:35,348 --> 01:47:37,984
(JULIET SOBBING)
1006
01:47:41,655 --> 01:47:46,993
- We're still raising funds.
- KIDNAPPER: Has the Go family gone poor?
1007
01:47:48,028 --> 01:47:49,996
- Let me.
- Hello?
1008
01:47:54,000 --> 01:47:56,002
Please give us more time.
1009
01:47:56,603 --> 01:48:01,006
Who are you? Shit,
where's Mr. Go?
1010
01:48:01,007 --> 01:48:03,442
I am the victims' sister.
1011
01:48:03,443 --> 01:48:06,313
Mr. Go has a heart ailment.
Where do we bring the money?
1012
01:48:08,014 --> 01:48:11,650
Under the San Pedro bridge.
Two o'clock, a.m. On the dot.
1013
01:48:11,651 --> 01:48:13,953
Don't call the police
or your sisters die.
1014
01:48:13,954 --> 01:48:17,557
- We won't tell anyone.
- Make sure you don't.
1015
01:48:18,959 --> 01:48:22,295
- We'll do as you say.
- No police, okay?
1016
01:48:23,163 --> 01:48:27,300
Yes, but you're animals!
You're worse than the Devil!
1017
01:48:45,719 --> 01:48:48,688
(SINISTER MUSIC)
1018
01:49:00,901 --> 01:49:03,069
(THUNDER RUMBLING)
1019
01:49:27,027 --> 01:49:28,228
(TIRES SCREECHING)
1020
01:49:30,630 --> 01:49:33,633
Police! Nobody move!
1021
01:49:35,168 --> 01:49:37,870
Where are the sisters? Where?!
1022
01:49:37,871 --> 01:49:40,839
Let's blow his
brains out, right now.
1023
01:49:40,840 --> 01:49:43,510
No, please! I'll talk!
1024
01:49:46,046 --> 01:49:48,881
One false move, and you die.
1025
01:49:48,882 --> 01:49:49,882
Yes sir.
1026
01:49:55,155 --> 01:49:57,223
- Raid!
- (GUNSHOTS)
1027
01:49:59,593 --> 01:50:03,129
(SUSPENSE MUSIC)
1028
01:50:05,966 --> 01:50:07,601
Move! Move!
1029
01:50:15,008 --> 01:50:17,611
(GUNSHOTS)
1030
01:50:36,029 --> 01:50:38,531
(RAPID GUNFIRE)
1031
01:50:40,967 --> 01:50:43,436
Come! Get up!
1032
01:50:43,937 --> 01:50:46,305
Come on!
1033
01:50:46,306 --> 01:50:49,308
(RAPID GUNFIRE)
1034
01:50:49,309 --> 01:50:52,045
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
1035
01:50:58,184 --> 01:51:01,187
(GRUNTING)
1036
01:51:04,991 --> 01:51:07,661
- (GUNSHOTS)
- (WOMEN SCREAM)
1037
01:51:11,097 --> 01:51:12,564
- (GUNSHOTS)
- (SCREAMING)
1038
01:51:12,565 --> 01:51:14,000
Richelle!
1039
01:51:17,237 --> 01:51:18,505
(GUNSHOTS)
1040
01:51:21,241 --> 01:51:22,676
Richelle!
1041
01:51:24,210 --> 01:51:28,415
Help, Richelle's been hit! Help!
1042
01:51:31,651 --> 01:51:33,987
(SIRENS WAIL)
1043
01:51:37,824 --> 01:51:39,559
(CLAMORING)
1044
01:51:41,194 --> 01:51:42,729
How's Mike?
1045
01:51:43,763 --> 01:51:47,132
Don't give up. I'm here.
1046
01:51:47,133 --> 01:51:49,536
We'll be together.
We'll get married.
1047
01:51:57,143 --> 01:51:58,812
(POLICE SIREN)
1048
01:51:59,813 --> 01:52:01,781
Richelle, I'm here Richelle.
1049
01:52:04,117 --> 01:52:06,686
RICHELLE: I told
myself I was dead.
1050
01:52:07,887 --> 01:52:09,522
That I would see God.
1051
01:52:10,323 --> 01:52:13,125
"But how do I talk
to him?", I thought.
1052
01:52:13,126 --> 01:52:15,962
In Tagalog? Mandarin?
1053
01:52:16,730 --> 01:52:19,499
Fookien? English?
1054
01:52:20,333 --> 01:52:24,971
What if God turned out to be Spanish?
All I know is "Sí, señor" and "Gracias."
1055
01:52:25,872 --> 01:52:27,940
Will that he enough
to get in heaven?
1056
01:52:27,941 --> 01:52:31,643
Keep your eyes open, Richelle.
We're near the hospital.
1057
01:52:31,644 --> 01:52:33,112
We're here for you.
1058
01:52:33,113 --> 01:52:36,815
REPORTER: The Go family receives
an outpouring of admiration
1059
01:52:36,816 --> 01:52:41,019
for Richelle Go, who saved her sister
Juliet by shielding her from gunfire
1060
01:52:41,020 --> 01:52:43,223
during the rescue
operation last night.
1061
01:52:46,960 --> 01:52:50,497
(GENTLE MUSIC PLAYING)
1062
01:53:01,908 --> 01:53:05,345
- Where's Grandpa?
- He's at home.
1063
01:53:09,582 --> 01:53:10,717
Richelle.
1064
01:53:14,120 --> 01:53:16,356
Auntie.
1065
01:53:28,902 --> 01:53:32,438
(GENTLE MUSIC CONTINUES)
1066
01:54:11,110 --> 01:54:16,482
Emerson, thank you for
your understanding and love.
1067
01:54:25,725 --> 01:54:30,763
DANIEL: You decide. I'm having
second thoughts about leaving.
1068
01:54:34,300 --> 01:54:40,340
I'll go, maybe in two
years, to Canada.
1069
01:54:41,441 --> 01:54:48,414
I'll finish what I can, so what
we started here won't go to waste.
1070
01:54:49,849 --> 01:54:54,686
That's what worries me.
We have too much at stake here.
1071
01:54:54,687 --> 01:54:59,692
If you leave, I doubt very much
if everything will stay the same.
1072
01:55:00,827 --> 01:55:03,796
We can start over
in another country.
1073
01:55:04,297 --> 01:55:08,501
I'm willing.
Anything, for peace of mind.
1074
01:55:12,839 --> 01:55:16,542
I haven't made up my mind.
Joseph is thinking of Shanghai.
1075
01:55:21,214 --> 01:55:23,216
You go where you
want. I'm staying.
1076
01:55:23,850 --> 01:55:26,486
You almost got killed here.
1077
01:55:27,787 --> 01:55:31,858
My plans are the same. Raf
and I will marry in two years.
1078
01:55:32,425 --> 01:55:35,460
I'll grow old here, die here.
1079
01:55:35,461 --> 01:55:37,897
And be buried beside Amah.
1080
01:55:38,531 --> 01:55:41,000
But why wait for two years?
1081
01:55:42,835 --> 01:55:47,173
Tradition, right? Two years after
someone dies in the family.
1082
01:55:48,174 --> 01:55:53,679
It's that, or within 100
days after the death.
1083
01:55:53,680 --> 01:55:57,083
You still have 12 days
from the 100 since grandma died.
1084
01:56:03,890 --> 01:56:07,560
(EPIC MUSIC PLAYING)
1085
01:58:22,495 --> 01:58:27,700
VERA: Emerson and I
would've been here together.
1086
01:58:28,334 --> 01:58:30,969
If only I'd listened to him.
1087
01:58:30,970 --> 01:58:34,873
All these must mean something.
1088
01:58:49,255 --> 01:58:51,224
(GIGGLING)
1089
01:58:59,499 --> 01:59:01,334
They can't understand me.
1090
01:59:01,901 --> 01:59:05,904
Why not? They're your relatives.
1091
01:59:05,905 --> 01:59:07,974
You speak the same language.
1092
01:59:08,641 --> 01:59:13,211
Our accents are different.
1093
01:59:13,212 --> 01:59:17,116
- Speak in Mandarin, then.
- The accent will still be different.
1094
01:59:17,683 --> 01:59:19,723
It'll be confusing for all.
This is no place for me.
1095
01:59:20,953 --> 01:59:25,223
If grandma hadn't returned home,
1096
01:59:25,224 --> 01:59:28,127
we'd all have been
born and raised here.
1097
01:59:29,162 --> 01:59:35,701
If grandpa hadn't done well in
Manila. We wouldn't be here either.
1098
01:59:37,103 --> 01:59:39,804
I can't imagine growing old here.
1099
01:59:39,805 --> 01:59:43,609
I'll go where Joseph wants.
1100
01:59:45,711 --> 01:59:50,783
Juliet, do you think
I'll be better off in Canada?
1101
01:59:53,853 --> 01:59:56,756
You're asking for my opinion?
1102
01:59:58,491 --> 01:59:59,858
Yes.
1103
01:59:59,859 --> 02:00:04,931
If you'll ask me,
you'll do well wherever you go.
1104
02:00:05,998 --> 02:00:10,169
But if Emerson were alive,
would he migrate to Canada?
1105
02:00:11,237 --> 02:00:12,738
What do you think?
1106
02:00:14,807 --> 02:00:15,907
Juliet,
1107
02:00:23,449 --> 02:00:26,752
- Sis…
- Goodnight, Richelle.
1108
02:00:27,486 --> 02:00:29,989
Bye Raf. Come.
1109
02:00:31,224 --> 02:00:33,292
I'll go ahead too.
1110
02:00:37,330 --> 02:00:39,097
Hey Raf, join me. It's chow time!
1111
02:00:39,098 --> 02:00:42,001
RAF: Richelle is so different.
She startles me.
1112
02:00:42,902 --> 02:00:46,038
She can be more
Filipino than most.
1113
02:00:47,106 --> 02:00:50,176
She cares deeply, while many
of us have become indifferent.
1114
02:00:51,143 --> 02:00:56,482
Richelle risked her life to
expose what had to be exposed.
1115
02:00:57,683 --> 02:01:02,487
She wasn't born
pure Filipino by blood.
1116
02:01:02,488 --> 02:01:04,457
But she's one, alright.
1117
02:01:06,592 --> 02:01:09,095
(TRADITIONAL MUSIC PLAYING)
1118
02:01:21,907 --> 02:01:23,809
VERA: Please help me decide.
1119
02:01:24,577 --> 02:01:27,013
Do I stay in the Philippines?
1120
02:01:43,996 --> 02:01:45,831
You asked about Emerson.
1121
02:01:46,866 --> 02:01:50,469
If he were alive,
he wouldn't move to Canada.
1122
02:01:53,906 --> 02:01:55,908
He wanted so much to help you.
1123
02:01:57,076 --> 02:02:02,981
If it weren't for Juliet and me,
he'd still be alive.
1124
02:02:02,982 --> 02:02:04,317
That wasn't what I meant.
1125
02:02:05,751 --> 02:02:07,786
(GENTLE MUSIC PLAYING)
1126
02:02:07,787 --> 02:02:09,855
He wanted to help
you, to patch us up.
1127
02:02:11,757 --> 02:02:13,726
Even though he wasn't family.
1128
02:02:15,027 --> 02:02:17,029
Because of all he did,
1129
02:02:20,900 --> 02:02:25,871
I'm so ashamed of
how I treated you.
1130
02:02:28,307 --> 02:02:30,943
I always put you and Juliet down.
1131
02:02:32,278 --> 02:02:34,914
We both had our faults.
1132
02:02:36,148 --> 02:02:37,917
A lot of them were mine.
1133
02:02:45,624 --> 02:02:46,959
Here.
1134
02:02:48,127 --> 02:02:49,362
This is for you.
1135
02:02:57,169 --> 02:02:59,438
Wear them to your wedding.
1136
02:03:01,107 --> 02:03:05,044
They're a gift from Emerson.
1137
02:03:09,148 --> 02:03:12,251
From the engagement party
1138
02:03:13,486 --> 02:03:14,920
you didn't attend.
1139
02:03:29,502 --> 02:03:33,738
VERA: After much thought,
I answered my question
1140
02:03:33,739 --> 02:03:36,776
about whether
I should leave the Philippines.
1141
02:03:37,977 --> 02:03:40,746
I realized I never did
that much thinking in English
1142
02:03:41,247 --> 02:03:44,216
or in Chinese.
1143
02:03:45,117 --> 02:03:47,720
I mostly think in Filipino.
1144
02:03:50,389 --> 02:03:53,292
(GENTLE MUSIC PLAYING)
1145
02:04:09,675 --> 02:04:11,477
VERA: Even if I left Philippines,
1146
02:04:12,311 --> 02:04:16,015
whether I like it or not,
Philippines is still with me.
1147
02:04:16,682 --> 02:04:20,953
So I thought, "Why would I leave
something I cannot escape from?"
1148
02:04:23,055 --> 02:04:25,357
(REFLECTIVE MUSIC PLAYING)
1149
02:04:33,232 --> 02:04:36,735
FILIPINO
1150
02:04:38,337 --> 02:04:40,306
RICHELLE: When I got married.
1151
02:04:41,173 --> 02:04:46,412
My family learned to let go of the
fear that's gripped us all our lives.
1152
02:04:48,180 --> 02:04:52,685
Raf and I dream of a marriage
as long as grandpa and grandma's.
1153
02:04:54,453 --> 02:04:59,658
We will raise our children within
the richness of our twin cultures.
1154
02:05:00,292 --> 02:05:02,361
They will kiss my hand.
1155
02:05:02,928 --> 02:05:04,630
Learn to love fully.
1156
02:05:06,532 --> 02:05:11,871
And stand by that which started
as two separate streams
1157
02:05:12,771 --> 02:05:15,741
but now flows as one river
moving towards a shared tomorrow.
1158
02:05:20,980 --> 02:05:24,483
(POIGNANT MUSIC PLAYING)
1159
02:06:10,896 --> 02:06:13,866
(EPIC MUSIC PLAYING)
1160
02:06:14,700 --> 02:06:16,735
FILIPINO HEROES
WITH CHINESE BLOOD
1161
02:06:49,068 --> 02:06:50,302
AND MORE
1162
02:07:00,412 --> 02:07:05,150
("AKO'T IKAW" BY GARY VALENCIANO
AND TEX ORDONEZ PLAYING)
85310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.