All language subtitles for manokemr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,856 --> 00:00:26,292 (EVOCATIVE MUSIC PLAYING) 2 00:02:06,860 --> 00:02:10,130 (THUNDER RUMBLING) 3 00:02:17,270 --> 00:02:21,707 - Give me two coffees. - Dude, you're cheating in drinking two. 4 00:02:21,708 --> 00:02:23,475 That's too much. 5 00:02:23,476 --> 00:02:26,346 It's all the same level. 6 00:02:29,749 --> 00:02:33,186 - How are you guys doing? - Have a drink. 7 00:02:34,821 --> 00:02:39,359 (MEN CONTINUE SPEAKING INDISTINCTLY) 8 00:02:41,594 --> 00:02:43,396 (SOBBING) 9 00:02:44,430 --> 00:02:47,634 I'm scared. They've forgotten us. 10 00:02:57,177 --> 00:03:02,715 WOMAN: The day we were kidnapped. Everything became clear. 11 00:03:03,283 --> 00:03:06,451 I realized Chinese-Filipinos had long been held captive. 12 00:03:06,452 --> 00:03:08,488 In various ways. 13 00:03:09,222 --> 00:03:10,989 And by so many things. 14 00:03:10,990 --> 00:03:14,961 (EVOCATIVE MUSIC PLAYING) 15 00:03:28,408 --> 00:03:30,509 What if they don't like me? 16 00:03:30,510 --> 00:03:33,546 Don't he scared. They're nice. 17 00:03:35,381 --> 00:03:37,050 - Is that them? - Yes. 18 00:03:49,095 --> 00:03:50,363 (INDISTINCT) 19 00:04:54,294 --> 00:04:56,863 What did they say? Are they mad at me? 20 00:04:57,530 --> 00:05:00,466 No. That's just how they talk. 21 00:05:12,345 --> 00:05:15,615 (TENSE MUSIC PLAYING) 22 00:05:17,650 --> 00:05:20,453 (GIGGLING) 23 00:05:23,189 --> 00:05:26,592 (GENTLE MUSIC PLAYING) 24 00:05:29,228 --> 00:05:31,597 I don't think your parents like me. 25 00:05:32,398 --> 00:05:34,734 No. That's not true. 26 00:05:36,035 --> 00:05:38,304 It's hard to fit in. 27 00:05:39,138 --> 00:05:42,608 I don't understand the language. 28 00:05:44,310 --> 00:05:47,180 Only you and I matter. 29 00:05:50,350 --> 00:05:54,887 There. When you talk like that, I feel stupid. 30 00:06:03,429 --> 00:06:06,933 (ROOSTER CROWS) 31 00:06:16,609 --> 00:06:19,846 (MULTIPLE ANIMAL NOISES) 32 00:06:29,288 --> 00:06:31,456 (SHEEP BLEATING) 33 00:06:31,457 --> 00:06:33,159 (WOMAN MOANS IN PAIN) 34 00:06:48,040 --> 00:06:50,909 My stomach hurts. 35 00:06:51,911 --> 00:06:53,945 Do you have medicine? 36 00:07:05,758 --> 00:07:07,793 What is that? 37 00:07:12,165 --> 00:07:13,899 I don't know what it is. 38 00:07:16,469 --> 00:07:18,537 I don't know what it is. 39 00:07:25,878 --> 00:07:26,945 That? 40 00:07:36,722 --> 00:07:38,056 I don't want it. 41 00:07:42,595 --> 00:07:45,197 - (SCREAMS) - I said I don't want that! 42 00:07:47,366 --> 00:07:48,701 (RETCHING) 43 00:07:55,708 --> 00:07:56,843 Hmpf! 44 00:08:01,080 --> 00:08:02,849 (SOBBING) 45 00:08:04,417 --> 00:08:07,720 (THRILLING MUSIC PLAYING) 46 00:08:19,599 --> 00:08:22,201 Eliza! Wait! 47 00:08:22,869 --> 00:08:25,938 Eliza, wait! 48 00:08:27,974 --> 00:08:29,976 What happened? What's wrong? 49 00:08:32,545 --> 00:08:36,716 I won't allow your parents to tell me what to do. 50 00:08:38,851 --> 00:08:40,853 I'm going back to the Philippines. 51 00:08:42,221 --> 00:08:44,590 Wait, let's talk about this. 52 00:08:45,691 --> 00:08:47,460 I've made up my mind. 53 00:08:49,262 --> 00:08:52,899 RICHELLE: The women in our family have always been courageous. 54 00:08:53,633 --> 00:08:57,403 And grandma, Daddy's mom, started it all 55 00:08:57,970 --> 00:09:03,075 when she left China's feudal culture to go back home. 56 00:09:04,410 --> 00:09:09,448 But grandpa loved grandma. So he went with her. 57 00:09:10,216 --> 00:09:11,416 Eliza, wait! 58 00:09:11,417 --> 00:09:16,689 They left China together for a future in the Philippines. 59 00:09:17,256 --> 00:09:21,326 It was when they left, that the civil war in China got worse. 60 00:09:21,327 --> 00:09:25,897 Mao Zedong's People's Liberation Army won. 61 00:09:25,898 --> 00:09:28,767 The victory of the Communist Party stunned the world. 62 00:09:28,768 --> 00:09:32,003 And China left the United Nations. 63 00:09:32,004 --> 00:09:34,407 RICHELLE: There was a time my family really hated me. 64 00:09:34,907 --> 00:09:39,044 Of the three daughters. I hardly spoke Mandarin. 65 00:09:39,045 --> 00:09:40,178 (CHUCKLES) 66 00:09:40,179 --> 00:09:44,183 You knew that, right? It's pretty obvious. 67 00:09:45,318 --> 00:09:51,457 I grew up with nannies, so as a kid I knew more Filipino. 68 00:09:52,124 --> 00:09:54,759 (JIMMY STAMMERING) Same here. 69 00:09:54,760 --> 00:09:58,530 And maybe because I was also 70 00:09:58,531 --> 00:10:03,202 the least Chinese in character. 71 00:10:03,970 --> 00:10:08,473 I took after my grandmother. Mommy is only half-Chinese. 72 00:10:08,474 --> 00:10:10,609 They were also mad at her because of me. 73 00:10:10,610 --> 00:10:12,811 There you go again. 74 00:10:12,812 --> 00:10:14,080 (GIGGLES) 75 00:10:14,814 --> 00:10:17,550 - It's true, right? - JIMMY: What is? 76 00:10:18,751 --> 00:10:23,054 - Her parents didn't like me. - JIMMY: Because you were Filipino? 77 00:10:23,055 --> 00:10:25,924 He wasn't the reason for all the animosity. 78 00:10:25,925 --> 00:10:28,961 (JIMMY, STAMMERING) What was it, then? 79 00:10:29,962 --> 00:10:33,165 The respectable Go clan thought of me as the black sheep. 80 00:10:35,901 --> 00:10:38,004 That's what Vera and Juliet called me. 81 00:10:40,039 --> 00:10:43,943 (TRADITIONAL INSTRUMENT PLAYS) 82 00:10:56,288 --> 00:11:00,126 (TRADITIONAL MUSIC PLAYING) 83 00:11:18,911 --> 00:11:20,746 (INAUDIBLE) 84 00:11:42,368 --> 00:11:46,305 (CROWD APPLAUDING) 85 00:11:54,613 --> 00:11:56,414 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 86 00:11:56,415 --> 00:12:00,618 the Chief Executive Officer of the Go Group of Companies, 87 00:12:00,619 --> 00:12:02,220 Ms. Vera Go. 88 00:12:02,221 --> 00:12:04,289 (GENTLE MUSIC PLAYING) 89 00:12:04,290 --> 00:12:06,826 (CROWD APPLAUDING) 90 00:12:10,463 --> 00:12:12,397 Good evening to you all. 91 00:12:12,398 --> 00:12:17,335 Welcome to the 80th birthday of my grandfather, Don Luis Go. 92 00:12:17,336 --> 00:12:19,305 (CROWD APPLAUDING) 93 00:12:22,575 --> 00:12:25,611 We are proud of our grandfather's achievements. 94 00:12:26,278 --> 00:12:30,315 He started out as a mere cook more than fifty years ago. 95 00:12:30,316 --> 00:12:34,353 He married my grandmother Eliza. A laundrywoman. 96 00:12:34,920 --> 00:12:39,925 He worked hard until he got into copra trading. 97 00:12:40,593 --> 00:12:45,064 Got luckier and expanded the business then got into food manufacturing. 98 00:12:45,698 --> 00:12:50,902 Until we expanded to other businesses that continue to give employment 99 00:12:50,903 --> 00:12:52,637 to thousands of people. 100 00:12:52,638 --> 00:12:55,875 (CROWD APPLAUDING) 101 00:13:04,784 --> 00:13:08,053 (CROWD APPLAUDING) 102 00:13:11,423 --> 00:13:14,392 Ladies and gentlemen, I'd like to present to you 103 00:13:14,393 --> 00:13:17,328 the president of the Go Group of Companies, 104 00:13:17,329 --> 00:13:20,231 my father, Daniel Go. 105 00:13:20,232 --> 00:13:23,636 (CROWD APPLAUDING) 106 00:13:29,608 --> 00:13:30,876 (INAUDIBLE) 107 00:13:33,712 --> 00:13:37,582 (GENTLE MUSIC PLAYING) 108 00:13:58,671 --> 00:14:01,841 (GENTLE MUSIC CONTINUES) 109 00:14:06,312 --> 00:14:09,515 (CROWD APPLAUDING) 110 00:14:37,476 --> 00:14:38,710 Hi. 111 00:14:38,711 --> 00:14:42,114 (INDISTINCT CHATTER) 112 00:15:25,524 --> 00:15:26,892 Hi. 113 00:15:35,167 --> 00:15:38,203 Richelle, what took you so long, and why are you wearing that? 114 00:15:38,871 --> 00:15:42,206 Must we discuss my clothes now? 115 00:15:42,207 --> 00:15:45,010 And why'd you bring this idiot? 116 00:15:46,245 --> 00:15:51,817 Joey's nice, and he speaks better Fookien and Mandarin than I do. 117 00:15:52,384 --> 00:15:53,918 He's dangerous. 118 00:15:53,919 --> 00:15:55,788 You don't like nice Filipinos. 119 00:15:56,322 --> 00:15:59,458 You don't like dangerous Chinese-Filipinos. What do I do? 120 00:16:01,160 --> 00:16:02,161 (SIGHS HEAVILY) 121 00:16:03,963 --> 00:16:05,197 Excuse me. 122 00:16:08,701 --> 00:16:10,703 (GIGGLING) 123 00:16:21,981 --> 00:16:23,615 (CHUCKLES SOFTLY) 124 00:16:25,784 --> 00:16:31,323 How are you, Richelle? You're so pretty. 125 00:16:37,329 --> 00:16:39,531 Angkong, give me a high five. 126 00:16:40,299 --> 00:16:44,069 Happy birthday. Please open it now. 127 00:16:46,338 --> 00:16:48,707 (CHUCKLES) Let's open it. 128 00:16:55,848 --> 00:17:00,052 (CHUCKLING) Watch them with grandmother. 129 00:17:01,954 --> 00:17:02,954 (CHUCKLES) 130 00:17:06,191 --> 00:17:08,527 (TENSE MUSIC PLAYING) 131 00:17:12,031 --> 00:17:14,533 Come with me. 132 00:17:20,372 --> 00:17:22,341 (INDISTINCT CHATTER) 133 00:17:25,844 --> 00:17:26,945 You look beautiful. 134 00:17:29,948 --> 00:17:33,519 Did you see the look on their faces? I told you they'd react! (CHUCKLES) 135 00:17:34,853 --> 00:17:35,887 Mm-hmm. 136 00:17:35,888 --> 00:17:38,424 (INDISTINCT CHATTER) 137 00:17:42,628 --> 00:17:44,262 General. 138 00:17:44,263 --> 00:17:46,265 - Good evening. Thank you. - Good evening, Eliza. 139 00:17:49,368 --> 00:17:51,904 - Happy birthday. - Thank you. 140 00:17:52,671 --> 00:17:56,274 Deputy Director Dioscolo Blanco. 141 00:17:56,275 --> 00:18:00,545 - (CHUCKLES) - You look very handsome in uniform. 142 00:18:00,546 --> 00:18:04,449 - Thank you. - You look like a movie star. (CHUCKLES) 143 00:18:04,450 --> 00:18:06,584 You don't look like 80. 144 00:18:06,585 --> 00:18:08,987 More like 90, eh? (CHUCKLES) 145 00:18:09,588 --> 00:18:13,591 - Uh, Jimmy, bring the General to a table. - Thank you. 146 00:18:13,592 --> 00:18:14,927 JIMMY: Yes, Angkong. 147 00:18:17,096 --> 00:18:18,629 (CROWD APPLAUDING) 148 00:18:18,630 --> 00:18:21,633 (GRAND MUSIC SOARING) 149 00:19:11,717 --> 00:19:13,185 Leave my things here. 150 00:19:13,785 --> 00:19:15,521 Bring that chair there. 151 00:19:19,191 --> 00:19:22,461 - Go. I'll call if I need anything. - Yes, ma'am. 152 00:19:24,396 --> 00:19:25,463 Ah. 153 00:19:25,464 --> 00:19:26,698 What is it, Jimmy? 154 00:19:27,599 --> 00:19:30,102 (STAMMERING) Achi… 155 00:19:31,770 --> 00:19:36,474 (STAMMERING) I need money 156 00:19:36,475 --> 00:19:41,280 for my photo exhibit. 157 00:19:42,447 --> 00:19:44,950 Money… for a photo exhibit? 158 00:19:45,784 --> 00:19:47,919 Can't you do better than ask? 159 00:19:47,920 --> 00:19:50,321 (STAMMERING) 160 00:19:50,322 --> 00:19:56,061 Daddy… told me to see you. 161 00:19:57,262 --> 00:20:00,532 You're such a waste, Jimmy. To think you're a man. 162 00:20:01,333 --> 00:20:04,268 If you were smarter, Papa would have given you a company to run. 163 00:20:04,269 --> 00:20:07,405 And I'd be the one running to you for help. 164 00:20:07,406 --> 00:20:12,211 I'm not cut out for business. 165 00:20:13,545 --> 00:20:15,981 You're lucky you're not my brother. 166 00:20:16,848 --> 00:20:18,282 (STAMMERS) 167 00:20:44,576 --> 00:20:47,412 I bet you he and Grandma are watching it over and over. 168 00:20:50,816 --> 00:20:54,653 Shameless hussy! To think you live here in my house! 169 00:20:55,487 --> 00:20:57,756 I bet you were high on drugs last night. 170 00:20:59,091 --> 00:21:00,725 - Mommy. - Good morning, ma'am. 171 00:21:00,726 --> 00:21:01,827 Hello. 172 00:21:19,244 --> 00:21:22,246 Don't worry. I'll get you pizza when I come back. 173 00:21:22,247 --> 00:21:23,914 BOTH: Yay! 174 00:21:23,915 --> 00:21:26,183 Come here! How many times have I told you? 175 00:21:26,184 --> 00:21:30,088 While inside the house. Don't speak to them in Tagalog! 176 00:21:30,956 --> 00:21:36,894 That's a stupid rule. They speak Tagalog with their playmates. 177 00:21:36,895 --> 00:21:39,898 Maids talk to them in Tagalog. 178 00:21:40,899 --> 00:21:43,567 They hear us talk in Tagalog. 179 00:21:43,568 --> 00:21:47,104 That's the problem, Richelle. They'll end up like you. 180 00:21:47,105 --> 00:21:50,709 Your Fookien and Mandarin is a disgrace. 181 00:21:51,710 --> 00:21:53,077 (SIGHS) 182 00:21:53,078 --> 00:21:54,445 Bye. 183 00:21:54,446 --> 00:21:57,516 Suit yourself. Don't come back with a problem. 184 00:22:01,053 --> 00:22:03,387 If there's a problem. I won't come back. 185 00:22:03,388 --> 00:22:04,456 (DOOR SLAMS) 186 00:22:05,223 --> 00:22:07,725 I lost my passport in L.A. 187 00:22:07,726 --> 00:22:10,362 - Emerson, that's a lame excuse. - No, really. 188 00:22:10,996 --> 00:22:12,564 That's what kept me abroad. 189 00:22:13,131 --> 00:22:17,269 You were too busy to make it to Angkong's birthday. 190 00:22:19,371 --> 00:22:21,606 I like the way you understand me. 191 00:22:27,679 --> 00:22:31,149 I really don't think we should go through with our plans. 192 00:22:32,918 --> 00:22:36,120 But we've been together for three years, Vera. 193 00:22:36,121 --> 00:22:39,825 We hardly have time for each other. We're busy folks. 194 00:22:41,493 --> 00:22:44,996 When we get married. We'll find time for each other. 195 00:22:49,101 --> 00:22:50,802 I don't think it'll work, Emerson. 196 00:22:54,206 --> 00:22:55,540 Be reasonable, Vera. 197 00:22:57,943 --> 00:23:02,381 If I marry you, it's as if I erased father's name. 198 00:23:04,449 --> 00:23:07,519 (DELICATE MUSIC PLAYING) 199 00:23:28,340 --> 00:23:32,144 (POP MUSIC PLAYING OVER RADIO) 200 00:23:45,424 --> 00:23:48,360 (TENSE MUSIC PLAYING) 201 00:23:59,070 --> 00:23:59,970 (RADIO CRACKLES) 202 00:23:59,971 --> 00:24:00,971 Mike. 203 00:24:03,608 --> 00:24:04,809 MAN: (OVER RADIO) Mike. 204 00:24:04,810 --> 00:24:08,146 - Huh? You're a cop? - I won't arrest you, you're just my cover. 205 00:24:08,747 --> 00:24:10,281 - Run, and I'll arrest you. - MAN: Mike? 206 00:24:10,282 --> 00:24:13,552 Uh… sorry, Raf, I didn't see them. 207 00:24:18,123 --> 00:24:20,124 They're here! Go! Go! Go! 208 00:24:20,125 --> 00:24:21,659 (INTENSE MUSIC PLAYING) 209 00:24:21,660 --> 00:24:22,894 (COCKS GUN) 210 00:24:27,532 --> 00:24:28,532 (INDISTINCT) 211 00:24:32,604 --> 00:24:35,407 (TENSE MUSIC PLAYING) 212 00:24:53,625 --> 00:24:55,392 Raid! It's a raid! 213 00:24:55,393 --> 00:24:57,963 (MEN CLAMORING) 214 00:25:00,298 --> 00:25:03,635 (SCREAMING AND CLAMORING) 215 00:25:08,073 --> 00:25:10,075 (CLAMORING CONTINUES) 216 00:25:13,845 --> 00:25:16,047 GIRL: Joey! Help me here! 217 00:25:17,716 --> 00:25:19,817 (WOMEN SCREAMING) 218 00:25:19,818 --> 00:25:21,219 Who's Joey? 219 00:25:24,656 --> 00:25:26,657 (SOBBING) 220 00:25:26,658 --> 00:25:27,691 Stop! 221 00:25:27,692 --> 00:25:29,026 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 222 00:25:29,027 --> 00:25:31,530 (CLAMORING) 223 00:25:41,606 --> 00:25:42,807 Stop that! 224 00:25:43,475 --> 00:25:46,244 You, come here! 225 00:25:47,178 --> 00:25:50,815 WOMAN: You want a bribe? How much? 226 00:25:51,816 --> 00:25:53,284 Damn this woman! 227 00:25:53,285 --> 00:25:55,487 Yes, we earn little but we're not for sale. 228 00:25:56,021 --> 00:25:57,289 I'll take care of her. 229 00:25:59,691 --> 00:26:02,560 I know my rights! Let me talk to my lawyer! 230 00:26:02,561 --> 00:26:04,963 You're doped, and you can't deny it. 231 00:26:05,564 --> 00:26:08,867 We caught you in the act. I saw the stuff in your hag. 232 00:26:11,169 --> 00:26:12,903 You can't put me in jail! 233 00:26:12,904 --> 00:26:15,640 I'm calling my lawyer! 234 00:26:16,608 --> 00:26:21,913 Shit! My mobile phone! Shit, it's broken. It's your fault! 235 00:26:24,583 --> 00:26:25,983 Cell phone? 236 00:26:25,984 --> 00:26:31,990 Here, use mine. Call your lawyer. 237 00:26:32,524 --> 00:26:34,258 Miss Richelle Go. 238 00:26:34,259 --> 00:26:37,162 You have a lot of explaining to do. 239 00:26:40,532 --> 00:26:43,068 (PHONE RINGS) 240 00:26:46,338 --> 00:26:47,439 Hello? 241 00:26:51,009 --> 00:26:52,377 Wait. 242 00:26:53,645 --> 00:26:54,813 Daniel. 243 00:26:56,281 --> 00:27:00,385 It's one of General Blanco's men. It's about Richelle. 244 00:27:03,121 --> 00:27:05,123 What will I say? 245 00:27:12,530 --> 00:27:15,033 Hello, this is Daniel Go. 246 00:27:17,836 --> 00:27:18,837 Pardon us. 247 00:27:19,537 --> 00:27:23,440 Uh, just make sure that she won't get hurt. 248 00:27:23,441 --> 00:27:25,110 Don't leak her name to the media. 249 00:27:27,078 --> 00:27:28,613 Meanwhile, you can keep her. 250 00:27:29,948 --> 00:27:32,751 Thank you for the call. Tell the boss I appreciate this. 251 00:27:39,924 --> 00:27:41,126 (HANGS UP PHONE) 252 00:27:45,263 --> 00:27:47,799 (GENTLE MUSIC PLAYING) 253 00:27:58,476 --> 00:27:59,978 (PHONE RINGING) 254 00:28:03,048 --> 00:28:04,149 (PHONE RINGING) 255 00:28:07,352 --> 00:28:08,953 (PHONE RINGING) 256 00:28:16,461 --> 00:28:17,495 (GRUNTS) 257 00:28:20,165 --> 00:28:22,200 - Tired? - Terribly. 258 00:28:24,369 --> 00:28:25,803 Oh. 259 00:28:25,804 --> 00:28:27,171 What's this? 260 00:28:27,172 --> 00:28:30,607 A crazy Chinese woman scratched it. 261 00:28:30,608 --> 00:28:32,877 We nabbed her and she tore at me like a tiger! 262 00:28:33,978 --> 00:28:36,648 Got small fry again, huh? 263 00:28:37,382 --> 00:28:39,918 - We'll get the big ones soon. - (CHUCKLES) 264 00:28:41,586 --> 00:28:44,389 Why not get me, instead? 265 00:28:47,058 --> 00:28:48,159 Aren't you going home? 266 00:28:49,394 --> 00:28:50,394 Huh? 267 00:28:56,067 --> 00:28:57,569 You want me to leave? 268 00:28:58,436 --> 00:29:00,171 I want to sleep alone tonight. 269 00:29:05,977 --> 00:29:07,045 Out of my way! 270 00:29:17,188 --> 00:29:18,188 (DOOR CLOSES) 271 00:29:32,771 --> 00:29:36,341 Why come to me? Why not go straight to Papa? 272 00:29:37,942 --> 00:29:40,344 Papa thinks Richelle's worthless. 273 00:29:44,115 --> 00:29:48,319 Atsi, you can pull strings with General Blanca. 274 00:29:48,920 --> 00:29:52,423 He can do something to help Richelle. 275 00:29:53,858 --> 00:29:57,695 He doesn't give favors for free. 276 00:29:58,530 --> 00:30:01,499 Blanco suck us dry! 277 00:30:02,066 --> 00:30:06,671 But don't we pay General Blanca even when he doesn't ask, 278 00:30:07,272 --> 00:30:08,640 Just to be sure? 279 00:30:11,142 --> 00:30:13,344 Papa made Richelle your responsibility. 280 00:30:14,379 --> 00:30:17,916 You can't handle her, so you run to us? 281 00:30:19,250 --> 00:30:20,884 She's your problem. 282 00:30:20,885 --> 00:30:22,754 She says she was framed. 283 00:30:25,690 --> 00:30:27,258 (PHONE RINGS) 284 00:30:28,693 --> 00:30:29,828 Later, okay? 285 00:30:31,029 --> 00:30:32,630 Richelle's hopeless. 286 00:30:33,431 --> 00:30:35,065 This isn't the first time. 287 00:30:35,066 --> 00:30:37,067 We can't waste all our connections on her. 288 00:30:37,068 --> 00:30:38,102 No way! 289 00:30:38,970 --> 00:30:42,406 If we don't help her. Richelle's life will be ruined. 290 00:30:42,407 --> 00:30:44,275 It's her life. 291 00:30:44,943 --> 00:30:48,245 I have my own problems. 292 00:30:48,246 --> 00:30:49,814 Don't add to them. 293 00:30:54,786 --> 00:30:58,923 Mila! I have a meeting at the Polo Club. Tell my driver to be ready now! 294 00:31:02,160 --> 00:31:08,733 I don't envy your success, You lead a lonely life. 295 00:31:15,840 --> 00:31:18,910 MAN: (VOICE OVER) I don't know how it happened. 296 00:31:20,578 --> 00:31:23,815 But one day I realized I was staring at her mug shots too long. 297 00:31:25,316 --> 00:31:27,585 I was never attracted to Chinese women. 298 00:31:28,987 --> 00:31:32,223 Then again, she was so unlike the rest. 299 00:31:33,791 --> 00:31:39,197 Where before the slightest hint of Chinese blood turned me off. 300 00:31:40,431 --> 00:31:42,000 But not in her case. 301 00:31:44,035 --> 00:31:46,303 (CHILDREN PLAYING INDISTINCTLY) 302 00:31:46,304 --> 00:31:47,972 (INDISTINCT CHATTER) 303 00:31:51,542 --> 00:31:53,211 (CHILDREN GIGGLING) 304 00:31:55,013 --> 00:31:57,414 These vegetables are overcooked! 305 00:31:57,415 --> 00:32:00,051 And where are your hair nets? 306 00:32:00,885 --> 00:32:03,253 Must I always remind you? 307 00:32:03,254 --> 00:32:08,025 Mom, maybe you can talk to Papa about Richelle? 308 00:32:08,026 --> 00:32:10,228 I never go against his orders. 309 00:32:10,728 --> 00:32:12,964 He's as stubborn as can be. 310 00:32:13,898 --> 00:32:15,667 Talk to your grandma. 311 00:32:16,801 --> 00:32:19,736 I did that once, and Papa got angry. 312 00:32:19,737 --> 00:32:23,775 He always has to be consulted. 313 00:32:24,475 --> 00:32:27,278 He won't like it either if I do it. 314 00:32:28,346 --> 00:32:29,980 Mama… 315 00:32:29,981 --> 00:32:33,885 But Papa, how will she learn if we help her? 316 00:32:37,989 --> 00:32:44,262 I talked to the prosecuting lawyer. The case against Richelle is weak. 317 00:32:46,464 --> 00:32:49,467 You want to teach her a lesson, but you bail her out? 318 00:32:51,102 --> 00:32:55,440 - She wouldn't know what I'm doing. - She'll find out just the same. 319 00:32:56,908 --> 00:32:58,977 I'm not bailing her out, really. 320 00:33:00,011 --> 00:33:04,047 Or offering a bribe for her. I just asked around. 321 00:33:04,048 --> 00:33:05,483 It's the same thing. 322 00:33:07,085 --> 00:33:13,156 It won't look good for the family if one of us gets a jail sentence. 323 00:33:13,157 --> 00:33:18,362 Does Richelle act like she's part of the family? 324 00:33:18,363 --> 00:33:22,332 I'm not interfering, okay? It's still up to Richelle. 325 00:33:30,408 --> 00:33:31,408 Pa… 326 00:33:31,943 --> 00:33:33,611 Go away, will you? We're talking! 327 00:33:40,485 --> 00:33:45,155 In the past, you let me solve my problems. 328 00:33:45,156 --> 00:33:46,623 Because you were different. 329 00:33:46,624 --> 00:33:51,796 You didn't do the things your sister's doing now. 330 00:33:56,634 --> 00:33:58,302 GUARD: You have a visitor. 331 00:34:00,738 --> 00:34:03,440 WOMAN: Aunt Linda's an inspiration. 332 00:34:03,441 --> 00:34:07,611 She's Papa's only sister but more human. 333 00:34:07,612 --> 00:34:10,614 I looked up to her more than I did my own father. 334 00:34:10,615 --> 00:34:11,916 Auntie Linda. 335 00:34:18,056 --> 00:34:19,357 Let's go elsewhere. 336 00:34:21,993 --> 00:34:24,996 Your sister Juliet wanted to visit, but her husband said no. 337 00:34:25,496 --> 00:34:27,532 She's sending you a lawyer. 338 00:34:28,699 --> 00:34:32,870 Here's some fruit and some clothes. 339 00:34:45,683 --> 00:34:50,455 Tell Juliet I'm fine with a public lawyer. 340 00:34:55,760 --> 00:34:59,697 (INDISTINCT CHATTER) 341 00:35:02,667 --> 00:35:07,138 I suppose you know why they don't visit you here. 342 00:35:10,041 --> 00:35:14,345 I don't give a hoot about them. 343 00:35:17,248 --> 00:35:20,884 You're the only one who matters to me. 344 00:35:20,885 --> 00:35:23,855 (GENTLE MUSIC PLAYING) 345 00:35:40,605 --> 00:35:43,541 RICHELLE: Aunt Linda was the family activist. 346 00:35:44,909 --> 00:35:47,378 The others didn't care for national issues. 347 00:35:48,146 --> 00:35:52,817 They wanted to protect business at all costs. 348 00:35:53,417 --> 00:35:59,457 But Aunt Linda waded right in. She joined protest marches 349 00:36:00,024 --> 00:36:02,760 along with her activist boyfriend, Tonyo. 350 00:36:03,694 --> 00:36:07,998 She took me along to the People Power revolt of 1986. 351 00:36:07,999 --> 00:36:12,669 RICHELLE: But where's Mama and Papa? And Vera and Juliet? They're not here? 352 00:36:12,670 --> 00:36:17,708 You'll know how important this feast is, when you grow up. 353 00:36:18,476 --> 00:36:20,516 This is a celebration, Richelle. A feast of freedom! 354 00:36:22,747 --> 00:36:26,883 RICHELLE: Grandpa was so upset when he found out. 355 00:36:26,884 --> 00:36:29,587 Mama and Papa were in the US. 356 00:36:33,558 --> 00:36:35,560 (INDISTINCT) 357 00:36:41,098 --> 00:36:44,468 The whole nation was there in EDSA. Young, old, nuns… 358 00:36:45,036 --> 00:36:48,405 Common folk, businessmen, executives… 359 00:36:48,406 --> 00:36:50,975 Ah. That's crazy talk. 360 00:36:52,710 --> 00:36:54,378 It's not for us Chinese. 361 00:36:55,379 --> 00:37:00,184 People Power doesn't benefit Chinese. It's only for them. 362 00:37:02,853 --> 00:37:03,888 Always them. 363 00:37:05,790 --> 00:37:07,391 You go there, 364 00:37:08,559 --> 00:37:09,794 they like you. 365 00:37:11,929 --> 00:37:15,533 But if the enemies win. 366 00:37:17,902 --> 00:37:19,570 They rise to power and target us. 367 00:37:21,405 --> 00:37:22,506 We suffer. 368 00:37:23,975 --> 00:37:26,244 They'll gang up on our business. 369 00:37:37,388 --> 00:37:40,258 Why'd you go with your aunt? 370 00:37:41,158 --> 00:37:44,462 - She said it was a feast, grandpa. - A feast? 371 00:37:47,965 --> 00:37:54,371 But it was a feast, grandpa! People gave me food for free. 372 00:37:54,372 --> 00:38:01,312 The ice cream vendor didn't charge me. It was fun! 373 00:38:06,851 --> 00:38:09,920 Tell your boyfriend outside to go. 374 00:38:11,555 --> 00:38:14,558 I don't like him. He's a bad influence. 375 00:38:38,082 --> 00:38:44,354 RICHELLE: It wasn't long after Aunt Linda and Uncle Tonyo got married. 376 00:38:44,355 --> 00:38:46,856 Grandpa cut her off. 377 00:38:46,857 --> 00:38:49,159 But if Aunt Linda were a male 378 00:38:49,160 --> 00:38:53,596 and married a Filipino girl, it wouldn't have been as bad. 379 00:38:53,597 --> 00:38:57,134 She was a victim of the family's double standards. 380 00:38:57,935 --> 00:39:00,338 - Congratulations! - Thanks! 381 00:39:01,372 --> 00:39:04,408 - Congratulations! - Thanks! 382 00:39:15,386 --> 00:39:18,489 - Go ahead. I'll just buy cigarette. - Okay. 383 00:39:28,532 --> 00:39:32,837 (TENSE MUSIC PLAYING) 384 00:39:37,608 --> 00:39:39,642 Don't resist! Get in! 385 00:39:39,643 --> 00:39:42,980 RICHELLE: No one knows until now who took Uncle Tonyo. 386 00:39:44,248 --> 00:39:50,121 Leftists and Rightists were fighting under the new regime. 387 00:39:51,255 --> 00:39:53,890 It's likely the military took him. 388 00:39:53,891 --> 00:39:56,760 Aunt Linda was two months pregnant then. 389 00:39:56,761 --> 00:39:59,362 - (FIRECRACKERS EXPLODING) - (CROWD CHATTER) 390 00:39:59,363 --> 00:40:01,765 RICHELLE: She never saw him again. 391 00:40:01,766 --> 00:40:06,002 It took some time before grandpa took Aunt Linda back. 392 00:40:06,003 --> 00:40:08,406 She still waits for Uncle Tonyo. 393 00:40:08,939 --> 00:40:12,209 She looks around everywhere she goes. Hoping to suddenly see him. 394 00:40:12,710 --> 00:40:19,683 That's why it became her habit to look at faces in crowds. 395 00:40:22,086 --> 00:40:24,655 (CROWD CHEERING AND CHATTERING) 396 00:40:41,038 --> 00:40:43,207 RICHELLE: I feel alone, Aunt Linda. 397 00:40:45,743 --> 00:40:47,745 You and me, we're family. 398 00:40:51,649 --> 00:40:53,751 I want to be like you. 399 00:40:54,985 --> 00:40:57,988 You're fine on your own. 400 00:40:59,356 --> 00:41:02,726 All I have is a grocery. I'm not half as rich as them! 401 00:41:04,762 --> 00:41:08,532 - GUARD: A visitor, for Richelle Go. - Richelle! 402 00:41:10,100 --> 00:41:11,302 Jimmy. 403 00:41:15,773 --> 00:41:19,510 RICHELLE: My half-brother remembered to visit. 404 00:41:20,077 --> 00:41:24,515 He's not much help, but he gave me the time. 405 00:41:27,585 --> 00:41:29,586 Then what?! She'll stay here? 406 00:41:32,189 --> 00:41:34,825 The lawyer said it can be arranged. 407 00:41:40,431 --> 00:41:44,701 She's useless here. What does she think we are? 408 00:41:46,570 --> 00:41:50,039 Joseph, she has no one but me. 409 00:41:52,743 --> 00:41:59,450 She'll never change for the better. 410 00:42:00,017 --> 00:42:03,086 - I'm begging you... - Your dad and mom 411 00:42:08,425 --> 00:42:09,493 - (SLAPS) - (GASPS) 412 00:42:11,495 --> 00:42:14,431 (TENSE MUSIC PLAYING) 413 00:42:41,025 --> 00:42:44,661 Come with me, I won't hurt you. 414 00:42:44,662 --> 00:42:45,995 (SCREAMING) 415 00:42:45,996 --> 00:42:48,165 Hurry! 416 00:42:49,667 --> 00:42:52,403 - I said come! - Let me go! 417 00:42:53,070 --> 00:42:57,307 - Get in there! Come here! - (WHIMPERING) 418 00:42:57,308 --> 00:42:59,642 Bastards! What do you want from me? 419 00:42:59,643 --> 00:43:02,613 - Let go of me! - Quiet! He wants to talk to you! 420 00:43:06,183 --> 00:43:07,351 Go. Leave us. 421 00:43:13,724 --> 00:43:16,392 (TENSE MUSIC PLAYING) 422 00:43:16,393 --> 00:43:21,065 If you agree to our request. We'll drop the charges against you. 423 00:43:21,765 --> 00:43:23,167 Your case goes off the record. 424 00:43:23,867 --> 00:43:26,770 - You're toying with me. - No, I'm not. 425 00:43:27,905 --> 00:43:32,142 - Why are you looking at me that way? - How? 426 00:43:33,077 --> 00:43:34,644 It's like you like me. 427 00:43:34,645 --> 00:43:36,413 That's nonsense! 428 00:43:37,147 --> 00:43:39,350 This is a purely professional arrangement. 429 00:43:39,883 --> 00:43:43,820 And I don't like women with Chinese blood. 430 00:43:43,821 --> 00:43:45,855 I don't like pure Filipinos either. 431 00:43:45,856 --> 00:43:50,927 I'm no ordinary Filipino. I'm an Ilocano, and proud of it! 432 00:43:50,928 --> 00:43:53,464 Good! Then nothing will happen between us! 433 00:43:54,632 --> 00:43:57,234 - Nothing will happen between us! - Good! 434 00:43:57,935 --> 00:44:03,040 Good! Now, about my offer. We'll pay you regularly. 435 00:44:03,674 --> 00:44:05,743 I'll be your handler. You report to me. 436 00:44:06,677 --> 00:44:09,346 You continue to meet with the pushers and users. 437 00:44:10,214 --> 00:44:11,815 The police will keep after you. 438 00:44:13,617 --> 00:44:15,619 But you're our man. 439 00:44:16,453 --> 00:44:17,688 Civilian agent. 440 00:44:20,491 --> 00:44:23,827 (GENTLE MUSIC PLAYING) 441 00:44:39,977 --> 00:44:42,312 (GENTLE MUSIC CONTINUES) 442 00:45:43,874 --> 00:45:47,478 (GENTLE MUSIC CONTINUES) 443 00:46:24,481 --> 00:46:26,784 MAN: Hey, it's Richelle! 444 00:46:27,751 --> 00:46:29,486 Richelle, wait! 445 00:46:32,222 --> 00:46:33,589 Richelle, wait! How are you? 446 00:46:33,590 --> 00:46:34,924 (RICHELLE GRUNTS) 447 00:46:34,925 --> 00:46:35,825 You saw that? 448 00:46:35,826 --> 00:46:38,862 - MAN: What's your problem? - POLICEMAN: What a woman! 449 00:46:40,197 --> 00:46:41,732 Leave me, coward! 450 00:46:44,668 --> 00:46:45,836 Richelle! 451 00:46:53,544 --> 00:46:59,116 RICHELLE: Grandma was the bravest and most principled of us all. 452 00:47:00,450 --> 00:47:02,553 - Did you count these correctly? - Yes, madam. 453 00:47:04,087 --> 00:47:07,191 (GENTLE PIANO MUSIC PLAYING) 454 00:47:14,698 --> 00:47:17,600 RICHELLE: She went through so much. 455 00:47:17,601 --> 00:47:20,838 She did the laundry in the restaurant where grandpa was the cook. 456 00:47:22,239 --> 00:47:28,879 Her parents didn't like the Chinese. But she stood her ground. 457 00:47:30,080 --> 00:47:32,983 - Were you paid for the laundry? - Here it is. 458 00:47:34,051 --> 00:47:36,753 - Go home early. - I will. 459 00:47:42,092 --> 00:47:45,495 (GENTLE PIANO MUSIC CONTINUES) 460 00:48:17,127 --> 00:48:21,598 - Where have you been? - I was busy. 461 00:48:23,367 --> 00:48:29,273 You missed Vera's engagement party. 462 00:48:31,808 --> 00:48:34,511 I'm sure she didn't want me there. 463 00:48:37,314 --> 00:48:38,949 Is anything wrong? 464 00:48:41,351 --> 00:48:44,788 Only that I miss you. 465 00:48:49,893 --> 00:48:51,061 Amah… 466 00:48:52,596 --> 00:48:55,999 - You're brave, right? - (CHUCKLES) 467 00:48:57,434 --> 00:48:59,736 It depends on whom I'm up against. 468 00:49:02,439 --> 00:49:04,274 You once said. When you were young. 469 00:49:05,075 --> 00:49:07,010 You fought for what you wanted. 470 00:49:08,745 --> 00:49:10,647 You fought for what was right. 471 00:49:12,983 --> 00:49:18,555 Why can't you fight for your grandchildren like me anymore? 472 00:49:24,161 --> 00:49:25,529 You should know. 473 00:49:26,897 --> 00:49:28,598 When you fight, 474 00:49:30,567 --> 00:49:32,703 you first make sure you can do it alone. 475 00:49:34,871 --> 00:49:37,207 Don't depend on others. 476 00:49:38,442 --> 00:49:42,779 It's your battle, yours alone. 477 00:49:47,884 --> 00:49:52,856 I'm done with mine. 478 00:49:57,661 --> 00:49:58,795 Now, 479 00:50:00,097 --> 00:50:02,699 it's time you do yours. 480 00:50:05,168 --> 00:50:08,237 (CHILDREN LAUGH AND GIGGLE) 481 00:50:08,238 --> 00:50:09,373 (CAR SCREECHES) 482 00:50:10,107 --> 00:50:11,708 (KID SCREAMING) 483 00:50:16,880 --> 00:50:18,348 (GUNSHOTS) 484 00:50:20,017 --> 00:50:22,452 (PEOPLE SCREAMING) 485 00:50:24,554 --> 00:50:26,556 (SCREAMING) 486 00:50:38,001 --> 00:50:41,304 (WOMAN SOBBING) 487 00:50:44,241 --> 00:50:47,144 Go home, then. The kidnappers might call. 488 00:50:48,011 --> 00:50:51,180 I'm scared. What if they get me too? 489 00:50:51,181 --> 00:50:54,383 - Do you have enemies? - None. 490 00:50:54,384 --> 00:50:56,520 A disgruntled worker? 491 00:50:57,521 --> 00:50:59,856 (CRYING) 492 00:51:00,657 --> 00:51:04,561 I called someone for help. 493 00:51:05,729 --> 00:51:09,198 I have nothing. Business is bad. 494 00:51:09,199 --> 00:51:10,700 (DOORBELL RINGS) 495 00:51:11,301 --> 00:51:13,236 (CRYING CONTINUES) 496 00:51:27,150 --> 00:51:30,387 Jane, this is General Blanca of the Philippine National Police. 497 00:51:32,289 --> 00:51:34,925 She's the kidnapped child's mother. 498 00:51:35,625 --> 00:51:40,697 Madam, we'd better wait for the kidnappers' notice at your house. 499 00:51:41,198 --> 00:51:42,666 Excuse us. 500 00:51:49,840 --> 00:51:55,846 Madam, I need your cooperation. Every second counts. 501 00:51:57,447 --> 00:51:58,747 Richelle… 502 00:51:58,748 --> 00:52:02,618 Richelle, you've just been released! Where are you going? 503 00:52:08,992 --> 00:52:10,393 I'm sorry. 504 00:52:13,330 --> 00:52:15,465 Five million, that's all we give. 505 00:52:16,066 --> 00:52:20,403 The Chinese-Filipino Association is helping, too. 506 00:52:21,004 --> 00:52:24,040 - So we'll pay ransom? - It's only money. 507 00:52:25,542 --> 00:52:30,313 - Don't we encourage kidnapping that way? - What do you know? 508 00:52:33,183 --> 00:52:36,753 When the Chinese are in trouble, money's the only solution. 509 00:52:54,304 --> 00:52:56,906 RADIO ANNOUNCER: The kidnapped victim was found 510 00:52:56,907 --> 00:53:00,877 walking around Bar a so a in Church in Bulacan. 511 00:53:01,878 --> 00:53:04,647 No one knows if she escaped or if she was set free 512 00:53:04,648 --> 00:53:09,252 because her parents paid a ransom. 513 00:53:27,404 --> 00:53:30,039 Welcome to our hotel. May I help you? 514 00:53:30,040 --> 00:53:32,942 Reservation for Ms. Elisa Cheng. 515 00:53:32,943 --> 00:53:35,879 Mrs. Cheng, Please fill this out. 516 00:53:38,148 --> 00:53:41,217 The President said yes. She'll be the main sponsor. 517 00:53:41,218 --> 00:53:43,687 Excellent! Everything's set now. 518 00:53:46,389 --> 00:53:47,656 We still have 38 days. 519 00:53:47,657 --> 00:53:50,093 It's better to be prepared this early. 520 00:53:52,495 --> 00:53:55,565 Your sister Richelle won't have any participation? 521 00:53:57,867 --> 00:54:03,173 You want the wedding to be chaotic? She'll embarrass us. 522 00:54:14,618 --> 00:54:17,120 You don't know her well enough. 523 00:54:19,756 --> 00:54:23,093 - Do you? - Why do you ask? 524 00:54:25,629 --> 00:54:30,600 It could be your age difference. That's why you hardly know her. 525 00:54:35,472 --> 00:54:37,207 Enough. That's it. 526 00:55:10,473 --> 00:55:12,475 Is White Sky part of this? 527 00:55:14,177 --> 00:55:15,912 White Sky? 528 00:55:17,514 --> 00:55:19,648 You want me to read for the wedding? 529 00:55:19,649 --> 00:55:23,453 I want you to, grandma. You're special. 530 00:55:24,921 --> 00:55:29,959 But why me? My eyes are bad. I forget things. 531 00:55:31,328 --> 00:55:34,831 That's why I'm telling you now. So you can memorize it. 532 00:55:37,033 --> 00:55:38,802 Why not Richelle? 533 00:55:40,236 --> 00:55:41,671 She's not reliable. 534 00:55:43,306 --> 00:55:45,874 Why don't you give her a chance? 535 00:55:45,875 --> 00:55:48,378 Grandma? Help me! Grandma! 536 00:55:50,513 --> 00:55:54,150 - How did it go? - Raf, it was a success! 537 00:55:55,785 --> 00:56:00,656 - Do you have everything? - It's all here! I was successful! 538 00:56:00,657 --> 00:56:02,792 - No snags? - None! 539 00:56:06,629 --> 00:56:07,864 Later. Sir. 540 00:56:10,200 --> 00:56:12,202 Here, take a look. 541 00:56:24,247 --> 00:56:26,583 (GENTLE MUSIC PLAYING) 542 00:56:40,830 --> 00:56:42,532 - Liar! - What do you mean, liar? 543 00:56:43,266 --> 00:56:47,937 Nothing between us, you said. Because I'm Chinese! 544 00:56:50,240 --> 00:56:52,808 (LAUGHS) 545 00:56:52,809 --> 00:56:54,811 What's wrong with you? 546 00:56:55,812 --> 00:56:58,681 So I'm a liar. I couldn't control myself. 547 00:57:00,650 --> 00:57:02,619 This is wrong. But it feels good. 548 00:57:03,653 --> 00:57:07,189 Why does being wrong makes one feel good? 549 00:57:07,190 --> 00:57:09,826 Wait. (GIGGLING) 550 00:57:10,827 --> 00:57:13,797 Wait. Did anyone call my cellphone? 551 00:57:14,464 --> 00:57:16,433 - Call? - Call or text me? 552 00:57:17,200 --> 00:57:19,803 You had calls, but I didn't answer. 553 00:57:20,804 --> 00:57:23,006 There were lots of texts. But I didn't read them. 554 00:57:23,807 --> 00:57:25,775 - You want to check? - Yes. 555 00:57:34,250 --> 00:57:35,952 - Shit! - What? 556 00:57:37,120 --> 00:57:38,254 It's Grandma. 557 00:57:39,456 --> 00:57:40,757 This message is days old! 558 00:57:42,525 --> 00:57:44,961 (ANNOUNCER SPEAKING INDISTINCTLY OVER P.A.) 559 00:57:56,673 --> 00:57:58,675 (HEART RATE MONITOR BEEPING) 560 00:57:59,843 --> 00:58:01,778 Good to see you, my child. 561 00:58:07,984 --> 00:58:09,919 Go ahead. 562 00:58:17,293 --> 00:58:20,463 (HEART RATE MONITOR BEEPING CONTINUES) 563 00:59:06,576 --> 00:59:07,776 Grandma… 564 00:59:07,777 --> 00:59:09,378 (DELICATE PIANO MUSIC PLAYING) 565 00:59:12,749 --> 00:59:14,284 It's your granddaughter. 566 00:59:16,553 --> 00:59:17,954 You know what? 567 00:59:18,721 --> 00:59:20,423 You don't belong here. 568 00:59:23,059 --> 00:59:25,161 You should he out. 569 00:59:28,965 --> 00:59:30,466 Traveling. 570 00:59:32,802 --> 00:59:34,804 Or going to the beauty parlor. 571 00:59:37,006 --> 00:59:38,975 You should be having fun. 572 00:59:43,613 --> 00:59:45,715 You're brave, aren't you? 573 00:59:47,550 --> 00:59:49,619 You're a fighter. 574 00:59:50,620 --> 00:59:52,989 (SOBBING) 575 00:59:54,591 --> 00:59:56,793 We all have our own battle, you say. 576 01:00:01,364 --> 01:00:03,766 Don't give up on this one. 577 01:00:05,602 --> 01:00:07,636 (SOBBING) 578 01:00:07,637 --> 01:00:10,006 This is your biggest fight. 579 01:00:13,943 --> 01:00:15,945 Live this one out, grandma. 580 01:00:23,753 --> 01:00:26,356 I love you, grandma. 581 01:00:29,058 --> 01:00:31,761 (SOBBING) 582 01:00:54,484 --> 01:00:57,020 (POIGNANT PIANO MUSIC PLAYING) 583 01:01:13,469 --> 01:01:14,604 Pa… 584 01:01:31,487 --> 01:01:32,622 Bye. 585 01:01:46,669 --> 01:01:48,171 You've got some nerve. 586 01:01:49,272 --> 01:01:51,274 You show up only when you want to. 587 01:01:52,075 --> 01:01:53,209 When do we see you again? 588 01:01:54,310 --> 01:01:55,578 On my funeral? 589 01:01:57,146 --> 01:01:59,515 - Pa, I'm sorry. - Daniel… 590 01:02:11,828 --> 01:02:14,363 (SOBBING CONTINUES) 591 01:02:49,065 --> 01:02:52,334 (JIMMY STAMMERING) Why do they call you the Tiger Lady? 592 01:02:52,335 --> 01:02:53,769 Are you insulting me? 593 01:02:53,770 --> 01:02:59,008 - No I'm not. - It sounds like an insult. 594 01:02:59,942 --> 01:03:01,944 JIMMY: It's only a question, really. 595 01:03:03,646 --> 01:03:07,950 It's my responsibility to run the businesses, to keep them growing. 596 01:03:08,451 --> 01:03:09,584 You know that. 597 01:03:09,585 --> 01:03:13,655 In our family, we don't have a male sibling. 598 01:03:13,656 --> 01:03:18,560 So even if I'm a woman, I have to prove I can be just as capable. 599 01:03:18,561 --> 01:03:20,897 PNP Director Dioskoro Blanco? 600 01:03:22,265 --> 01:03:24,267 Godfather to drug lords? 601 01:03:25,468 --> 01:03:29,338 He is White Sky. It has been confirmed. 602 01:03:31,274 --> 01:03:35,076 - He's your top boss, right? - No, he's not my boss. 603 01:03:35,077 --> 01:03:40,716 PNP is a big group. Others in my rank could be in cahoots with him. 604 01:03:41,951 --> 01:03:43,419 Impossible. 605 01:03:46,022 --> 01:03:50,392 We traced shipment distribution when it arrived from Hong Kong. 606 01:03:50,393 --> 01:03:53,129 Blanco's name cropped up several times. 607 01:03:54,997 --> 01:03:58,935 The stool pigeon squeaked. The witness is in our hands. 608 01:03:59,836 --> 01:04:04,039 - Blanco is a family friend. - Warn your family to keep distance. 609 01:04:04,040 --> 01:04:07,610 - He might drag them down with him. - No one will take my word. 610 01:04:10,813 --> 01:04:16,719 Richelle, the family wants peace. Stop what you're doing. 611 01:04:17,987 --> 01:04:21,591 I can't. I'm committed. I will testify. 612 01:04:23,192 --> 01:04:27,797 I'll have to reveal all I know. Not just bits and pieces. 613 01:04:28,564 --> 01:04:30,933 My testimony will protect me. 614 01:04:31,601 --> 01:04:33,469 Waiter… Why? 615 01:04:34,036 --> 01:04:36,472 What will change if you testify? 616 01:04:37,073 --> 01:04:39,008 Will drugs disappear from the world? 617 01:04:41,177 --> 01:04:45,481 You used to say I was useless. Good for nothing. 618 01:04:46,782 --> 01:04:49,085 Now, I feel like I'm doing something important. 619 01:04:52,588 --> 01:04:56,424 So okay, your handlers will protect you. 620 01:04:56,425 --> 01:05:01,264 But what about us, your family? What if they get back at us? 621 01:05:03,065 --> 01:05:05,167 I've thought about this. 622 01:05:06,469 --> 01:05:07,937 I'm just letting you know. 623 01:05:08,504 --> 01:05:11,707 The best thing is for Papa to stay away from Blanco. 624 01:05:12,608 --> 01:05:14,610 Don't let the cops use you. 625 01:05:15,311 --> 01:05:19,415 They're fighting each other. Don't get involved. 626 01:05:20,182 --> 01:05:23,486 Stay away from trouble. 627 01:05:48,511 --> 01:05:51,514 What do we do about that sister of yours? 628 01:05:53,683 --> 01:05:55,918 She won't listen to Juliet. No way she'll listen to me. 629 01:05:56,686 --> 01:05:58,654 I've tried everything. 630 01:06:00,589 --> 01:06:02,591 What she's doing is dangerous. 631 01:06:03,392 --> 01:06:08,364 It's a high profile case. Our family will suffer! 632 01:06:09,865 --> 01:06:12,735 Blanco's been calling. I've been avoiding him. 633 01:06:13,469 --> 01:06:18,307 I'm sure he wants me to persuade Richelle to back off. 634 01:06:18,941 --> 01:06:20,543 I don't know what to do. 635 01:06:21,677 --> 01:06:27,616 Congress has sent Richelle a subpoena. She can't say no. 636 01:06:30,553 --> 01:06:32,555 I've always said this. 637 01:06:33,589 --> 01:06:37,960 We never side with anyone in government. 638 01:06:38,694 --> 01:06:42,398 If at all we must, we take both sides! 639 01:06:46,168 --> 01:06:50,506 RICHELLE: The family always sides with whoever is in power. 640 01:06:51,474 --> 01:06:54,543 As soon as grandpa made good in copra trading, 641 01:06:55,511 --> 01:06:58,047 the Government came knocking on his door. 642 01:06:59,048 --> 01:07:01,050 - This is Eliza. - How are you, Governor? 643 01:07:02,051 --> 01:07:04,053 - This is Linda. - Hello, Linda. 644 01:07:05,054 --> 01:07:08,990 - My firstborn son, Daniel. - Daniel. 645 01:07:08,991 --> 01:07:10,892 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 646 01:07:10,893 --> 01:07:14,296 - This is Mrs. Ho. - Good day, Governor. 647 01:07:15,698 --> 01:07:17,700 We have a lot of visitors. 648 01:07:19,035 --> 01:07:20,301 How are you? 649 01:07:20,302 --> 01:07:22,271 How are you? 650 01:07:23,906 --> 01:07:29,944 - Let's eat! Good food! - Hello. Go ahead and eat! 651 01:07:29,945 --> 01:07:32,248 (INDISTINCT CHATTER) 652 01:07:34,250 --> 01:07:40,955 As I've promised you. I won't let this opportunity pass. 653 01:07:40,956 --> 01:07:44,093 Especially now that it's your birthday. 654 01:07:46,228 --> 01:07:47,930 Let's go over there. 655 01:07:53,035 --> 01:07:56,539 And you shouldn't pass it up, either. 656 01:07:59,208 --> 01:08:03,678 Please think about this. 657 01:08:03,679 --> 01:08:08,550 I want you to supply to the local government. 658 01:08:08,551 --> 01:08:13,489 - Me, supply to you? - We help each other! 659 01:08:15,157 --> 01:08:19,128 Eliza, come, I have good news! 660 01:08:19,962 --> 01:08:22,664 I will supply to the government. 661 01:08:22,665 --> 01:08:26,569 RICHELLE: That started grandpa's relationship with the government. 662 01:08:27,169 --> 01:08:30,706 A major client that's easy to please when one plays the right cards. 663 01:08:33,142 --> 01:08:36,245 MAN: There's bad news! President Magsaysay is dead! 664 01:08:40,816 --> 01:08:45,854 RADIO ANNOUNCER: The whole country mourns the death of Ramon Magsaysay 665 01:08:45,855 --> 01:08:47,990 who was on the said airplane. 666 01:08:48,757 --> 01:08:52,794 Please stand by for the following details. 667 01:08:52,795 --> 01:08:56,966 PRESIDENT FERDINAND MARCOS: As of the 23rd of this month, 668 01:08:57,666 --> 01:09:01,703 I sign Proclamation number 1081 placing the entire Philippines under Marshall law. 669 01:09:01,704 --> 01:09:06,242 RICHELLE: Chinese-Filipinos were caught between Taiwan and the Mainland. 670 01:09:07,610 --> 01:09:11,580 But we didn't take sides. 671 01:09:12,615 --> 01:09:14,816 Presidents came and went. 672 01:09:14,817 --> 01:09:18,187 Things changed. But we remained the same. 673 01:09:19,955 --> 01:09:25,194 We danced to whoever was playing the tune. 674 01:09:25,794 --> 01:09:29,198 (INDISTINCT SPEECH) 675 01:09:31,300 --> 01:09:33,268 This was the only way for us to survive. 676 01:09:33,269 --> 01:09:39,942 It's how the Chinese-Filipino has gotten this far in the Philippines. 677 01:09:42,311 --> 01:09:47,883 Richelle's stubborn because she's in love with her cop-handler. 678 01:09:48,651 --> 01:09:52,021 - A cop? - Chief Inspector Raf Bala? 679 01:09:57,760 --> 01:10:03,632 If she marries that guy, she'll never set foot in the house. Ever! 680 01:10:05,901 --> 01:10:08,204 A Filipino? A cop too! It's your fault! 681 01:10:09,238 --> 01:10:11,973 - Why mine? - She lives with you! 682 01:10:11,974 --> 01:10:14,876 Why didn't you guide her? 683 01:10:14,877 --> 01:10:16,478 Why am I always to blame? 684 01:10:17,513 --> 01:10:19,715 All that we've made will go to a cop? 685 01:10:21,283 --> 01:10:22,851 Better that they starve! 686 01:10:23,652 --> 01:10:25,354 (GRUNTING) 687 01:10:28,224 --> 01:10:30,092 Don't move. 688 01:10:31,827 --> 01:10:35,129 (BREATHING HEAVILY) 689 01:10:35,130 --> 01:10:38,133 I don't like it here. 690 01:10:38,801 --> 01:10:42,338 Get well, then. 691 01:10:44,006 --> 01:10:46,408 (GENTLE PIANO MUSIC) 692 01:10:47,710 --> 01:10:49,411 To think 693 01:10:50,946 --> 01:10:52,615 in two more months. 694 01:10:54,817 --> 01:10:57,686 It would have been our golden wedding anniversary. 695 01:10:59,088 --> 01:11:01,289 What do you mean would have been? 696 01:11:01,290 --> 01:11:04,526 We'll have a grand party. 697 01:11:06,095 --> 01:11:10,032 With a thousand guests! 698 01:11:11,200 --> 01:11:14,470 Daniel booked the hotel already. 699 01:11:16,639 --> 01:11:23,545 All our friends and relatives are coming. 700 01:11:28,684 --> 01:11:31,720 I don't think I can make it. 701 01:11:36,525 --> 01:11:39,795 You can't leave me. 702 01:11:41,096 --> 01:11:44,133 We've never been away from each other. 703 01:11:45,467 --> 01:11:52,341 I brought you to China. 704 01:11:54,076 --> 01:11:55,878 I went back home with you. 705 01:11:57,613 --> 01:12:01,215 You and me, 706 01:12:01,216 --> 01:12:05,220 always together. 707 01:12:06,255 --> 01:12:08,957 Fifty years, Elisa. 708 01:12:25,841 --> 01:12:30,179 You gave meaning to my life in this country. 709 01:12:35,884 --> 01:12:37,853 That's why 710 01:12:43,859 --> 01:12:48,230 love is best left alone. 711 01:12:49,765 --> 01:12:54,536 (MELANCHOLIC MUSIC PLAYING) 712 01:12:58,741 --> 01:13:01,076 (RUGGED BREATHING) 713 01:13:11,553 --> 01:13:14,022 I want to go home. 714 01:13:15,958 --> 01:13:18,660 Then you are going home. 715 01:13:20,963 --> 01:13:23,365 Get well. I will take you home. 716 01:13:25,968 --> 01:13:28,771 (RUGGED BREATHING) 717 01:13:30,339 --> 01:13:32,841 (TENSE MUSIC PLAYING) 718 01:13:34,476 --> 01:13:37,045 (HEART RATE MACHINE BEEPS RAPIDLY) 719 01:13:43,419 --> 01:13:45,219 Elisa. 720 01:13:45,220 --> 01:13:47,956 (HEART RATE MONITOR FLAT LINES) 721 01:13:49,191 --> 01:13:50,324 (SOBBING) 722 01:13:50,325 --> 01:13:52,027 Elisa! 723 01:13:53,429 --> 01:13:54,797 Mama? 724 01:13:56,799 --> 01:13:59,168 (SOBBING) 725 01:14:02,638 --> 01:14:04,373 Daniel, Mama… 726 01:14:08,410 --> 01:14:10,579 Ma, Ma… 727 01:14:23,959 --> 01:14:26,228 (CRYING) 728 01:14:30,032 --> 01:14:31,834 Ahma… 729 01:14:33,135 --> 01:14:35,737 (MOURNFUL MUSIC) 730 01:14:39,141 --> 01:14:40,808 (SOBBING) 731 01:14:50,819 --> 01:14:53,522 (CRYING) 732 01:14:56,592 --> 01:14:59,261 (CHINESE TRADITIONAL MUSIC PLAYING) 733 01:15:55,784 --> 01:15:57,986 (INDISTINCT CHATTER) 734 01:16:02,758 --> 01:16:09,130 REPORTER: And now, one of the grandchildren just arrived 735 01:16:09,131 --> 01:16:12,935 with two unidentified men. 736 01:16:15,304 --> 01:16:17,306 Condolences. 737 01:16:21,410 --> 01:16:24,379 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 738 01:16:36,325 --> 01:16:37,793 Juliet. 739 01:16:58,347 --> 01:17:01,116 (MUSIC CONTINUES) 740 01:17:57,406 --> 01:18:00,542 (GRAND MUSIC PLAYING) 741 01:18:02,544 --> 01:18:04,413 (POLICE SIREN) 742 01:19:06,842 --> 01:19:09,411 - It's Blanco. - Yes, I see him. 743 01:19:19,688 --> 01:19:21,655 EMERSON: The wedding can go forward. 744 01:19:21,656 --> 01:19:25,392 With tradition, it may be within 100 days after the death of a family member. 745 01:19:25,393 --> 01:19:27,261 VERA: Or after two years. You want coffee? 746 01:19:27,262 --> 01:19:28,162 Yes please. 747 01:19:28,163 --> 01:19:31,533 - Mafia. Two coffees, quick. - Yes, ma'am. 748 01:19:33,335 --> 01:19:35,537 Why not after two years? 749 01:19:36,838 --> 01:19:40,909 - That's too long. - It's not. We can wait two years. 750 01:19:41,409 --> 01:19:43,378 Vera, everything's in place. 751 01:19:44,179 --> 01:19:46,248 Our wedding will be in a couple of weeks. 752 01:19:48,083 --> 01:19:49,551 Emerson. 753 01:19:56,658 --> 01:20:01,296 Vera, that's a long wait. It may not happen. 754 01:20:12,874 --> 01:20:15,944 Is 500,000, okay? 755 01:20:21,850 --> 01:20:24,786 Miss Go, you asked me to come here. 756 01:20:25,687 --> 01:20:27,088 I didn't ask for anything. 757 01:20:28,790 --> 01:20:31,593 Stop Richelle from going to the congressional inquiry. 758 01:20:32,294 --> 01:20:33,728 It's out of my hands. 759 01:20:35,096 --> 01:20:37,098 She's scheduled for the next hearing. 760 01:20:38,800 --> 01:20:40,802 What do you want from my sister? 761 01:20:42,370 --> 01:20:46,640 - Your sister? - Yes. Richelle is my sister. 762 01:20:46,641 --> 01:20:51,012 You don't treat her like she is. 763 01:20:54,749 --> 01:20:56,917 This is all I'll say. 764 01:20:56,918 --> 01:21:01,656 You go with Richelle. You won't get anything from her. 765 01:21:02,290 --> 01:21:08,230 We'll disown her. You won't get a cent. 766 01:21:10,365 --> 01:21:13,101 The problem with you rich people is, 767 01:21:14,302 --> 01:21:17,405 you think everything's for sale. 768 01:21:19,107 --> 01:21:21,509 But that's how you treat us Chinese. As milking cows, right? 769 01:21:24,212 --> 01:21:27,816 If you think so low of us Filipinos, why are you still here? 770 01:21:30,252 --> 01:21:35,257 Admit it. You look at us Chinese as moneybags. 771 01:21:36,658 --> 01:21:38,560 Why such low self-esteem? 772 01:21:39,327 --> 01:21:44,266 You were born here, grew up here. You have businesses all over. 773 01:21:45,300 --> 01:21:46,835 You are Filipinos. 774 01:21:48,303 --> 01:21:50,238 Since when have you treated us like one of you? 775 01:21:51,273 --> 01:21:55,010 Of ten kidnapped today. How many are Chinese? 776 01:21:55,977 --> 01:22:02,450 Or is it merely coincidence that it's always us you get? 777 01:22:03,251 --> 01:22:06,388 Fight back. Unite. Let's help each other. 778 01:22:07,489 --> 01:22:10,525 The problem is you don't trust us. 779 01:22:26,641 --> 01:22:29,711 Five million, Mr. Rafael Bala. 780 01:22:32,681 --> 01:22:36,418 You're insulting no one but yourself-. 781 01:22:43,591 --> 01:22:47,896 Not even grandpa can change my mind. Richelle, just let him. 782 01:22:50,131 --> 01:22:53,735 (TRADITIONAL MUSIC PLAYING) 783 01:23:19,561 --> 01:23:21,362 You said it was only grandpa. 784 01:23:31,773 --> 01:23:34,075 Stay away from the congressional hearing! 785 01:23:35,443 --> 01:23:37,811 I got a subpoena. I can't back off. 786 01:23:43,218 --> 01:23:45,620 Am I important to this family? 787 01:23:50,959 --> 01:23:54,329 Don't drag anyone else. Don't give names. 788 01:23:56,097 --> 01:23:58,033 I cannot lie. 789 01:24:01,403 --> 01:24:07,042 Our lawyer will be with you. Consult him before you answer. 790 01:24:08,476 --> 01:24:09,711 I have my own lawyer. 791 01:24:28,763 --> 01:24:30,231 - Richelle. - DANIEL: Juliet! 792 01:24:47,182 --> 01:24:50,218 What did you do in Hong Kong last May 21? 793 01:24:50,785 --> 01:24:52,787 I met with the Triad. 794 01:24:53,822 --> 01:24:56,791 How sure are you they were the Triad? 795 01:24:58,927 --> 01:25:01,463 Hong Kong police identified them. 796 01:25:04,099 --> 01:25:09,270 Miss Go, what link did the Triad have with Director Blanca? 797 01:25:14,976 --> 01:25:18,146 They called him White Sky. 798 01:25:21,583 --> 01:25:23,151 That was his code name? 799 01:25:25,353 --> 01:25:26,354 Yes-. 800 01:25:27,655 --> 01:25:30,692 Can you prove this? 801 01:25:32,060 --> 01:25:32,960 Yes. 802 01:25:32,961 --> 01:25:35,396 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 803 01:25:41,803 --> 01:25:46,841 RICHELLE: In Chinese, I am called Le Hwa. It means beautiful flower. 804 01:25:47,609 --> 01:25:52,380 A soft name, right? I never thought I had courage. 805 01:25:53,047 --> 01:25:57,952 But then I also thought we all have to speak at one point. 806 01:25:59,254 --> 01:26:03,558 Not only on the matter of drugs. But on everything else. 807 01:26:04,626 --> 01:26:08,696 On all that we see is wrong. 808 01:26:09,697 --> 01:26:12,966 JIMMY: Richelle, it's good the family took you back in. 809 01:26:12,967 --> 01:26:16,871 It wouldn't have happened if I hadn't almost died. 810 01:26:26,047 --> 01:26:29,751 (BUSY STREET NOISE) 811 01:26:32,954 --> 01:26:36,457 We had nothing to do with Richelle's decision. 812 01:26:42,764 --> 01:26:44,732 Do you believe her? 813 01:26:47,202 --> 01:26:50,305 None of us do. 814 01:26:51,372 --> 01:26:55,310 My enemies in the police force are using her. They want my post. 815 01:26:56,344 --> 01:26:58,813 Damn it, Daniel. I thought we were friends! 816 01:26:59,881 --> 01:27:01,883 General, we are friends. 817 01:27:02,917 --> 01:27:06,220 In spite of anything. 818 01:27:06,221 --> 01:27:09,924 You couldn't even stop your own daughter, Daniel. 819 01:27:11,159 --> 01:27:13,194 Did I ever fail you? 820 01:27:26,674 --> 01:27:28,676 Please accept my apology. 821 01:27:38,119 --> 01:27:40,221 FIVE MILLION PESOS 822 01:27:41,522 --> 01:27:43,591 (TRAIN RUMBLES) 823 01:27:45,927 --> 01:27:47,295 (KNOCKING ON DOOR) 824 01:27:48,596 --> 01:27:49,931 Just a minute. 825 01:27:56,704 --> 01:27:59,907 - What's up? - Look at this! 826 01:28:04,379 --> 01:28:05,913 - Is this for real? - Yes! 827 01:28:07,048 --> 01:28:09,117 (GIGGLING) 828 01:28:09,884 --> 01:28:11,886 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 829 01:28:13,655 --> 01:28:15,657 You're crazy, Emerson. 830 01:28:16,291 --> 01:28:21,262 It's just lunch with your sisters. You need to talk. 831 01:28:27,902 --> 01:28:31,171 (CAMERAS CLICK) 832 01:28:31,172 --> 01:28:33,608 (MURMURING) 833 01:28:42,950 --> 01:28:45,653 (PEOPLE CLAPPING) 834 01:28:46,654 --> 01:28:51,058 PRIEST: God, the father and source of goodness. 835 01:28:51,059 --> 01:28:54,862 Trusted to the care of others. 836 01:28:55,830 --> 01:29:00,268 So that in all things people may help each and every one 837 01:29:01,002 --> 01:29:03,338 as brothers and sisters. 838 01:29:04,105 --> 01:29:06,941 (PRIEST CONTINUES INDISTINCTLY) 839 01:29:09,677 --> 01:29:11,679 Why do you care? 840 01:29:13,047 --> 01:29:16,150 I want you all together for our wedding. 841 01:29:24,459 --> 01:29:26,361 You spoke to Richelle? 842 01:29:27,295 --> 01:29:31,231 Just Juliet. She'll tell Richelle. 843 01:29:31,232 --> 01:29:34,502 Don't worry. It's just the three of you. 844 01:29:38,239 --> 01:29:41,242 It's going to look like I'm surrendering. 845 01:29:44,011 --> 01:29:48,015 This isn't a war. They're your sisters. 846 01:29:49,884 --> 01:29:52,253 You don't know them as well as I do. 847 01:29:53,921 --> 01:29:56,991 You could be the problem, you know. 848 01:29:58,593 --> 01:30:00,528 You're trapped within yourself. 849 01:30:12,039 --> 01:30:13,941 Maybe he just looks like Uncle Tonyo. 850 01:30:15,443 --> 01:30:18,745 He's aged a little, but it was him. 851 01:30:18,746 --> 01:30:22,583 I trailed him, but I turned shy. 852 01:30:24,385 --> 01:30:29,223 - It's been sixteen years. - I'm positive it was him. 853 01:30:31,225 --> 01:30:35,897 Aunt Linda, did you ever have a misunderstanding with Uncle Tonyo? 854 01:30:36,798 --> 01:30:39,767 He's pure Filipino. You're almost pure Chinese. 855 01:30:43,671 --> 01:30:47,308 No, that never bothered us. 856 01:30:48,509 --> 01:30:52,746 Our customs and traditions 857 01:30:52,747 --> 01:30:56,517 didn't get in the way? 858 01:30:58,219 --> 01:31:02,223 Things like those don't matter when what you feel is real. 859 01:31:03,558 --> 01:31:07,794 - I think I love Raf. - There's no problem, then. 860 01:31:07,795 --> 01:31:10,430 Doesn't love bring in problems? 861 01:31:10,431 --> 01:31:12,867 That's where it ends. 862 01:31:13,401 --> 01:31:16,437 If you don't love him. You'll notice the problem. 863 01:31:16,938 --> 01:31:20,308 But if you love him. All problems disappear. 864 01:31:26,180 --> 01:31:30,751 So if it is Uncle Tonyo. Will you speak to him? 865 01:31:35,823 --> 01:31:37,825 You go first. 866 01:31:48,002 --> 01:31:52,039 - Are you sure this is the place? - I saw him enter. 867 01:31:58,379 --> 01:32:01,849 (CHILDREN PLAYING) 868 01:32:06,754 --> 01:32:10,024 Come, come! Anyone home? 869 01:32:12,894 --> 01:32:13,961 Anyone home? 870 01:32:14,996 --> 01:32:18,331 - Yes? - Is Tonyo de la Madrid here? 871 01:32:18,332 --> 01:32:22,737 - Who are they looking for? - Some Tonyo de la Madrid. 872 01:32:23,905 --> 01:32:27,474 We don't know him. Are you sure of the address? 873 01:32:27,475 --> 01:32:29,877 Yes, this is it. 874 01:32:31,679 --> 01:32:33,980 No one lives here by that name. 875 01:32:33,981 --> 01:32:35,917 (SORROWFUL MUSIC) 876 01:32:38,219 --> 01:32:39,754 What is your name? 877 01:32:40,555 --> 01:32:42,924 Albert Galyego. 878 01:32:44,859 --> 01:32:47,461 I'm Linda Go. Linda Go dela Madrid. 879 01:32:51,732 --> 01:32:55,369 Thanks for the help, though. Take care. 880 01:32:57,071 --> 01:32:59,006 Take care, please. 881 01:33:01,609 --> 01:33:02,777 Let's go. 882 01:33:21,896 --> 01:33:24,565 (GENTLE MUSIC PLAYING) 883 01:34:13,314 --> 01:34:18,986 A Chinese girl? Why, are you rich? 884 01:34:20,154 --> 01:34:24,591 Papa, we're not getting married yet. We must wait three years. 885 01:34:24,592 --> 01:34:27,594 The older sister marries first. Within a hundred days 886 01:34:27,595 --> 01:34:29,530 after their grandmother's death. 887 01:34:30,498 --> 01:34:34,969 - Why? How silly! - It's their tradition, you know. 888 01:34:35,536 --> 01:34:38,172 Siblings can't get married in the same year. 889 01:34:40,608 --> 01:34:44,879 And because their grandma died. That's another two years to wait. 890 01:34:47,214 --> 01:34:50,317 Chinese women 891 01:34:50,818 --> 01:34:55,222 expect fabulous jewelry from their intended. 892 01:34:56,924 --> 01:35:00,027 We've talked about that. I don't have to. 893 01:35:02,063 --> 01:35:06,567 But your children. Where will they worship? 894 01:35:07,234 --> 01:35:08,469 They will be Christians. 895 01:35:09,103 --> 01:35:12,840 There'll he times they'll go to the Buddhist temple. 896 01:35:14,308 --> 01:35:20,080 - Aren't they the haughty sort? - Not Richelle. 897 01:35:20,081 --> 01:35:23,150 Her sisters? Her parents? 898 01:35:24,051 --> 01:35:29,290 Raf, I'll tell you this. When they speak Chinese in your presence, 899 01:35:30,691 --> 01:35:35,062 you'll feel uneasy. The cultural difference makes things difficult. 900 01:35:55,049 --> 01:35:59,687 I'm not eating. I only want to hear what you have to say. 901 01:36:02,356 --> 01:36:06,392 We're here for lunch. That's what Emerson said. 902 01:36:06,393 --> 01:36:08,462 Lunch, and you'll be telling me something. 903 01:36:09,563 --> 01:36:13,334 There's no agenda. We'll just eat. 904 01:36:13,901 --> 01:36:16,437 Enough. What do you want to talk about? 905 01:36:17,805 --> 01:36:22,176 - Why are you so mean to us? - That's what you want to know? 906 01:36:22,777 --> 01:36:28,115 - No Vera. What she means is... - You criticize me, because I'm strict? 907 01:36:29,016 --> 01:36:33,587 I'm not like you. You should be grateful I'm like this. 908 01:36:34,588 --> 01:36:40,060 Useful to Papa and the family business. 909 01:36:41,228 --> 01:36:44,198 We were never asked to help. 910 01:36:45,933 --> 01:36:47,535 You needed an invitation? 911 01:36:49,603 --> 01:36:52,673 You always took charge. It's always been you. 912 01:36:54,074 --> 01:36:56,410 You never trusted us when we were kids. 913 01:36:57,411 --> 01:37:00,381 Papa didn't either. It was always you. 914 01:37:02,216 --> 01:37:04,819 What have you done to deserve the trust? 915 01:37:05,719 --> 01:37:07,655 All you know is having a good time. 916 01:37:10,257 --> 01:37:13,294 Papa made me work in the business as a young girl. 917 01:37:15,830 --> 01:37:18,933 You don't know what I went through. 918 01:37:20,301 --> 01:37:24,672 When you were teenagers. All you knew was fun! 919 01:37:26,173 --> 01:37:27,740 I made all the sacrifices! 920 01:37:27,741 --> 01:37:29,643 - Vera, really. - Shut up! 921 01:37:33,180 --> 01:37:35,249 All you do is side with her! 922 01:37:41,222 --> 01:37:43,224 Why do you treat me that way? 923 01:37:49,530 --> 01:37:51,332 You treat me like an idiot when I speak. 924 01:37:52,466 --> 01:37:54,435 Ignore everything I say. 925 01:37:55,736 --> 01:37:58,372 Like I'm not part of the family. 926 01:38:01,375 --> 01:38:03,510 You demeaned me as a child. 927 01:38:05,980 --> 01:38:08,515 You never gave me confidence. 928 01:38:11,085 --> 01:38:14,088 That's why I felt worthless. 929 01:38:16,457 --> 01:38:19,994 People treat you the way you look at yourself. 930 01:38:21,962 --> 01:38:23,764 RICHELLE: Admit it, Vera. 931 01:38:24,265 --> 01:38:26,199 You dislike me 932 01:38:26,200 --> 01:38:31,805 because I'm free to do things you never did. 933 01:38:46,053 --> 01:38:48,421 I had no idea things would turn out this way. 934 01:38:48,422 --> 01:38:52,026 We're not to blame anymore. We've done our best. 935 01:38:53,594 --> 01:38:55,829 She says we're hopeless. 936 01:38:56,931 --> 01:38:58,866 But it's the other way around. 937 01:39:01,168 --> 01:39:04,138 Can I set up another meeting? 938 01:39:06,340 --> 01:39:07,574 It's most unlikely. 939 01:39:09,443 --> 01:39:12,680 Vera can be really bull-headed. 940 01:39:14,014 --> 01:39:17,116 Have a happy wedding on Sunday. 941 01:39:17,117 --> 01:39:18,785 - Thank you. - Best wishes. 942 01:39:18,786 --> 01:39:19,820 Thank you. 943 01:39:33,801 --> 01:39:38,205 (TENSE MUSIC PLAYING) 944 01:39:41,008 --> 01:39:43,210 (MEN SHOUT) 945 01:39:44,278 --> 01:39:46,714 Hey, wait! Wait! 946 01:39:49,183 --> 01:39:51,852 (MUFFLED SCREAMS) 947 01:39:57,658 --> 01:39:59,593 Help them! 948 01:40:13,674 --> 01:40:16,210 (PHONE RINGS) 949 01:40:19,279 --> 01:40:22,482 - Hello. - WOMAN: Hello, Vera. Emerson got stabbed. 950 01:40:22,483 --> 01:40:23,483 Emerson? 951 01:40:33,794 --> 01:40:37,031 (SOBBING) 952 01:40:52,679 --> 01:40:54,948 (SOBBING CONTINUES) 953 01:41:08,195 --> 01:41:11,231 (GENTLE MUSIC) 954 01:41:32,719 --> 01:41:35,055 Justice Secretary, what's going on? 955 01:41:35,823 --> 01:41:38,692 Are there no leads? Nothing from the Bureau of Investigation? 956 01:41:40,327 --> 01:41:43,197 It's been four hours. 957 01:41:44,832 --> 01:41:45,833 Daniel. 958 01:42:02,382 --> 01:42:04,650 Mr. Secretary. 959 01:42:04,651 --> 01:42:06,653 Good afternoon. 960 01:42:09,990 --> 01:42:14,194 We've helped you so many times in the past. 961 01:42:16,763 --> 01:42:20,134 Now we need your help. 962 01:42:22,503 --> 01:42:25,239 Can we rely on you this time. Mister Secretary? 963 01:42:27,941 --> 01:42:30,444 (TENSE MUSIC PLAYING) 964 01:42:48,295 --> 01:42:51,197 They'll only screw things up. 965 01:42:51,198 --> 01:42:54,133 We should have left this country a long time ago. 966 01:43:00,174 --> 01:43:01,854 Richelle's boyfriend the cop. 967 01:43:02,676 --> 01:43:07,214 He's involved. He used Richelle to find out stuff about us. 968 01:43:08,081 --> 01:43:13,986 - Don't accuse him, we have no proof. - They're all the same! 969 01:43:32,739 --> 01:43:33,941 Pa? 970 01:43:38,879 --> 01:43:41,815 (SUSPENSE MUSIC) 971 01:43:52,826 --> 01:43:56,763 (SOOTHING MUSIC) 972 01:44:04,371 --> 01:44:08,809 - I have to talk to the entire family. - We don't need your help. 973 01:44:09,610 --> 01:44:12,613 Miss Go, We have nothing to do with your sisters' disappearance. 974 01:44:13,614 --> 01:44:15,182 You suspect wrong. 975 01:44:16,583 --> 01:44:20,186 This is a family problem. We've made up our minds. 976 01:44:20,187 --> 01:44:21,621 Stay out of it. 977 01:44:21,622 --> 01:44:26,092 It's not just within your family. Or the Chinese community. 978 01:44:26,093 --> 01:44:27,394 This is our problem, too! 979 01:44:28,161 --> 01:44:29,161 Really? 980 01:44:29,930 --> 01:44:32,532 Has anyone been kidnapped among you? 981 01:44:33,767 --> 01:44:38,538 - Miss Go. - We're trying to help! 982 01:44:40,240 --> 01:44:43,910 Miss Go, Five minutes, that's all I ask. 983 01:44:45,479 --> 01:44:49,216 Thanks for the offer, but we don't need the help of outsiders. 984 01:44:51,084 --> 01:44:55,222 Then the problem stays. Until you learn to cooperate! 985 01:44:57,491 --> 01:45:00,827 Leave. I have to pay respect to the dead. 986 01:45:07,301 --> 01:45:09,269 Here's breakfast! 987 01:45:26,853 --> 01:45:29,890 Richelle, Richelle. 988 01:45:33,026 --> 01:45:37,230 (SINISTER MUSIC) 989 01:45:49,142 --> 01:45:54,014 What will happen to my kids? 990 01:45:55,882 --> 01:46:00,754 I'm sure they're looking for me now. 991 01:46:03,557 --> 01:46:05,692 Joseph can't hack it alone. 992 01:46:08,695 --> 01:46:10,897 My children need me. 993 01:46:23,977 --> 01:46:25,979 The family won't let us down. 994 01:46:30,484 --> 01:46:35,389 Pia and Didith are so young. 995 01:46:38,892 --> 01:46:41,928 I don't want to die yet. 996 01:46:43,563 --> 01:46:47,601 That won't happen. We'll be home tomorrow… 997 01:46:48,802 --> 01:46:50,003 For sure. 998 01:46:56,176 --> 01:46:58,178 Richelle, 999 01:46:59,379 --> 01:47:01,081 if you survive, 1000 01:47:03,483 --> 01:47:05,952 take care of my daughters. 1001 01:47:08,355 --> 01:47:12,692 Tell Papa to take them. 1002 01:47:15,495 --> 01:47:18,265 Don't leave them with Joseph. 1003 01:47:19,199 --> 01:47:22,202 You know how irresponsible my husband is. 1004 01:47:24,237 --> 01:47:29,309 If only one has to he bailed out. That would be you. 1005 01:47:35,348 --> 01:47:37,984 (JULIET SOBBING) 1006 01:47:41,655 --> 01:47:46,993 - We're still raising funds. - KIDNAPPER: Has the Go family gone poor? 1007 01:47:48,028 --> 01:47:49,996 - Let me. - Hello? 1008 01:47:54,000 --> 01:47:56,002 Please give us more time. 1009 01:47:56,603 --> 01:48:01,006 Who are you? Shit, where's Mr. Go? 1010 01:48:01,007 --> 01:48:03,442 I am the victims' sister. 1011 01:48:03,443 --> 01:48:06,313 Mr. Go has a heart ailment. Where do we bring the money? 1012 01:48:08,014 --> 01:48:11,650 Under the San Pedro bridge. Two o'clock, a.m. On the dot. 1013 01:48:11,651 --> 01:48:13,953 Don't call the police or your sisters die. 1014 01:48:13,954 --> 01:48:17,557 - We won't tell anyone. - Make sure you don't. 1015 01:48:18,959 --> 01:48:22,295 - We'll do as you say. - No police, okay? 1016 01:48:23,163 --> 01:48:27,300 Yes, but you're animals! You're worse than the Devil! 1017 01:48:45,719 --> 01:48:48,688 (SINISTER MUSIC) 1018 01:49:00,901 --> 01:49:03,069 (THUNDER RUMBLING) 1019 01:49:27,027 --> 01:49:28,228 (TIRES SCREECHING) 1020 01:49:30,630 --> 01:49:33,633 Police! Nobody move! 1021 01:49:35,168 --> 01:49:37,870 Where are the sisters? Where?! 1022 01:49:37,871 --> 01:49:40,839 Let's blow his brains out, right now. 1023 01:49:40,840 --> 01:49:43,510 No, please! I'll talk! 1024 01:49:46,046 --> 01:49:48,881 One false move, and you die. 1025 01:49:48,882 --> 01:49:49,882 Yes sir. 1026 01:49:55,155 --> 01:49:57,223 - Raid! - (GUNSHOTS) 1027 01:49:59,593 --> 01:50:03,129 (SUSPENSE MUSIC) 1028 01:50:05,966 --> 01:50:07,601 Move! Move! 1029 01:50:15,008 --> 01:50:17,611 (GUNSHOTS) 1030 01:50:36,029 --> 01:50:38,531 (RAPID GUNFIRE) 1031 01:50:40,967 --> 01:50:43,436 Come! Get up! 1032 01:50:43,937 --> 01:50:46,305 Come on! 1033 01:50:46,306 --> 01:50:49,308 (RAPID GUNFIRE) 1034 01:50:49,309 --> 01:50:52,045 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 1035 01:50:58,184 --> 01:51:01,187 (GRUNTING) 1036 01:51:04,991 --> 01:51:07,661 - (GUNSHOTS) - (WOMEN SCREAM) 1037 01:51:11,097 --> 01:51:12,564 - (GUNSHOTS) - (SCREAMING) 1038 01:51:12,565 --> 01:51:14,000 Richelle! 1039 01:51:17,237 --> 01:51:18,505 (GUNSHOTS) 1040 01:51:21,241 --> 01:51:22,676 Richelle! 1041 01:51:24,210 --> 01:51:28,415 Help, Richelle's been hit! Help! 1042 01:51:31,651 --> 01:51:33,987 (SIRENS WAIL) 1043 01:51:37,824 --> 01:51:39,559 (CLAMORING) 1044 01:51:41,194 --> 01:51:42,729 How's Mike? 1045 01:51:43,763 --> 01:51:47,132 Don't give up. I'm here. 1046 01:51:47,133 --> 01:51:49,536 We'll be together. We'll get married. 1047 01:51:57,143 --> 01:51:58,812 (POLICE SIREN) 1048 01:51:59,813 --> 01:52:01,781 Richelle, I'm here Richelle. 1049 01:52:04,117 --> 01:52:06,686 RICHELLE: I told myself I was dead. 1050 01:52:07,887 --> 01:52:09,522 That I would see God. 1051 01:52:10,323 --> 01:52:13,125 "But how do I talk to him?", I thought. 1052 01:52:13,126 --> 01:52:15,962 In Tagalog? Mandarin? 1053 01:52:16,730 --> 01:52:19,499 Fookien? English? 1054 01:52:20,333 --> 01:52:24,971 What if God turned out to be Spanish? All I know is "Sí, señor" and "Gracias." 1055 01:52:25,872 --> 01:52:27,940 Will that he enough to get in heaven? 1056 01:52:27,941 --> 01:52:31,643 Keep your eyes open, Richelle. We're near the hospital. 1057 01:52:31,644 --> 01:52:33,112 We're here for you. 1058 01:52:33,113 --> 01:52:36,815 REPORTER: The Go family receives an outpouring of admiration 1059 01:52:36,816 --> 01:52:41,019 for Richelle Go, who saved her sister Juliet by shielding her from gunfire 1060 01:52:41,020 --> 01:52:43,223 during the rescue operation last night. 1061 01:52:46,960 --> 01:52:50,497 (GENTLE MUSIC PLAYING) 1062 01:53:01,908 --> 01:53:05,345 - Where's Grandpa? - He's at home. 1063 01:53:09,582 --> 01:53:10,717 Richelle. 1064 01:53:14,120 --> 01:53:16,356 Auntie. 1065 01:53:28,902 --> 01:53:32,438 (GENTLE MUSIC CONTINUES) 1066 01:54:11,110 --> 01:54:16,482 Emerson, thank you for your understanding and love. 1067 01:54:25,725 --> 01:54:30,763 DANIEL: You decide. I'm having second thoughts about leaving. 1068 01:54:34,300 --> 01:54:40,340 I'll go, maybe in two years, to Canada. 1069 01:54:41,441 --> 01:54:48,414 I'll finish what I can, so what we started here won't go to waste. 1070 01:54:49,849 --> 01:54:54,686 That's what worries me. We have too much at stake here. 1071 01:54:54,687 --> 01:54:59,692 If you leave, I doubt very much if everything will stay the same. 1072 01:55:00,827 --> 01:55:03,796 We can start over in another country. 1073 01:55:04,297 --> 01:55:08,501 I'm willing. Anything, for peace of mind. 1074 01:55:12,839 --> 01:55:16,542 I haven't made up my mind. Joseph is thinking of Shanghai. 1075 01:55:21,214 --> 01:55:23,216 You go where you want. I'm staying. 1076 01:55:23,850 --> 01:55:26,486 You almost got killed here. 1077 01:55:27,787 --> 01:55:31,858 My plans are the same. Raf and I will marry in two years. 1078 01:55:32,425 --> 01:55:35,460 I'll grow old here, die here. 1079 01:55:35,461 --> 01:55:37,897 And be buried beside Amah. 1080 01:55:38,531 --> 01:55:41,000 But why wait for two years? 1081 01:55:42,835 --> 01:55:47,173 Tradition, right? Two years after someone dies in the family. 1082 01:55:48,174 --> 01:55:53,679 It's that, or within 100 days after the death. 1083 01:55:53,680 --> 01:55:57,083 You still have 12 days from the 100 since grandma died. 1084 01:56:03,890 --> 01:56:07,560 (EPIC MUSIC PLAYING) 1085 01:58:22,495 --> 01:58:27,700 VERA: Emerson and I would've been here together. 1086 01:58:28,334 --> 01:58:30,969 If only I'd listened to him. 1087 01:58:30,970 --> 01:58:34,873 All these must mean something. 1088 01:58:49,255 --> 01:58:51,224 (GIGGLING) 1089 01:58:59,499 --> 01:59:01,334 They can't understand me. 1090 01:59:01,901 --> 01:59:05,904 Why not? They're your relatives. 1091 01:59:05,905 --> 01:59:07,974 You speak the same language. 1092 01:59:08,641 --> 01:59:13,211 Our accents are different. 1093 01:59:13,212 --> 01:59:17,116 - Speak in Mandarin, then. - The accent will still be different. 1094 01:59:17,683 --> 01:59:19,723 It'll be confusing for all. This is no place for me. 1095 01:59:20,953 --> 01:59:25,223 If grandma hadn't returned home, 1096 01:59:25,224 --> 01:59:28,127 we'd all have been born and raised here. 1097 01:59:29,162 --> 01:59:35,701 If grandpa hadn't done well in Manila. We wouldn't be here either. 1098 01:59:37,103 --> 01:59:39,804 I can't imagine growing old here. 1099 01:59:39,805 --> 01:59:43,609 I'll go where Joseph wants. 1100 01:59:45,711 --> 01:59:50,783 Juliet, do you think I'll be better off in Canada? 1101 01:59:53,853 --> 01:59:56,756 You're asking for my opinion? 1102 01:59:58,491 --> 01:59:59,858 Yes. 1103 01:59:59,859 --> 02:00:04,931 If you'll ask me, you'll do well wherever you go. 1104 02:00:05,998 --> 02:00:10,169 But if Emerson were alive, would he migrate to Canada? 1105 02:00:11,237 --> 02:00:12,738 What do you think? 1106 02:00:14,807 --> 02:00:15,907 Juliet, 1107 02:00:23,449 --> 02:00:26,752 - Sis… - Goodnight, Richelle. 1108 02:00:27,486 --> 02:00:29,989 Bye Raf. Come. 1109 02:00:31,224 --> 02:00:33,292 I'll go ahead too. 1110 02:00:37,330 --> 02:00:39,097 Hey Raf, join me. It's chow time! 1111 02:00:39,098 --> 02:00:42,001 RAF: Richelle is so different. She startles me. 1112 02:00:42,902 --> 02:00:46,038 She can be more Filipino than most. 1113 02:00:47,106 --> 02:00:50,176 She cares deeply, while many of us have become indifferent. 1114 02:00:51,143 --> 02:00:56,482 Richelle risked her life to expose what had to be exposed. 1115 02:00:57,683 --> 02:01:02,487 She wasn't born pure Filipino by blood. 1116 02:01:02,488 --> 02:01:04,457 But she's one, alright. 1117 02:01:06,592 --> 02:01:09,095 (TRADITIONAL MUSIC PLAYING) 1118 02:01:21,907 --> 02:01:23,809 VERA: Please help me decide. 1119 02:01:24,577 --> 02:01:27,013 Do I stay in the Philippines? 1120 02:01:43,996 --> 02:01:45,831 You asked about Emerson. 1121 02:01:46,866 --> 02:01:50,469 If he were alive, he wouldn't move to Canada. 1122 02:01:53,906 --> 02:01:55,908 He wanted so much to help you. 1123 02:01:57,076 --> 02:02:02,981 If it weren't for Juliet and me, he'd still be alive. 1124 02:02:02,982 --> 02:02:04,317 That wasn't what I meant. 1125 02:02:05,751 --> 02:02:07,786 (GENTLE MUSIC PLAYING) 1126 02:02:07,787 --> 02:02:09,855 He wanted to help you, to patch us up. 1127 02:02:11,757 --> 02:02:13,726 Even though he wasn't family. 1128 02:02:15,027 --> 02:02:17,029 Because of all he did, 1129 02:02:20,900 --> 02:02:25,871 I'm so ashamed of how I treated you. 1130 02:02:28,307 --> 02:02:30,943 I always put you and Juliet down. 1131 02:02:32,278 --> 02:02:34,914 We both had our faults. 1132 02:02:36,148 --> 02:02:37,917 A lot of them were mine. 1133 02:02:45,624 --> 02:02:46,959 Here. 1134 02:02:48,127 --> 02:02:49,362 This is for you. 1135 02:02:57,169 --> 02:02:59,438 Wear them to your wedding. 1136 02:03:01,107 --> 02:03:05,044 They're a gift from Emerson. 1137 02:03:09,148 --> 02:03:12,251 From the engagement party 1138 02:03:13,486 --> 02:03:14,920 you didn't attend. 1139 02:03:29,502 --> 02:03:33,738 VERA: After much thought, I answered my question 1140 02:03:33,739 --> 02:03:36,776 about whether I should leave the Philippines. 1141 02:03:37,977 --> 02:03:40,746 I realized I never did that much thinking in English 1142 02:03:41,247 --> 02:03:44,216 or in Chinese. 1143 02:03:45,117 --> 02:03:47,720 I mostly think in Filipino. 1144 02:03:50,389 --> 02:03:53,292 (GENTLE MUSIC PLAYING) 1145 02:04:09,675 --> 02:04:11,477 VERA: Even if I left Philippines, 1146 02:04:12,311 --> 02:04:16,015 whether I like it or not, Philippines is still with me. 1147 02:04:16,682 --> 02:04:20,953 So I thought, "Why would I leave something I cannot escape from?" 1148 02:04:23,055 --> 02:04:25,357 (REFLECTIVE MUSIC PLAYING) 1149 02:04:33,232 --> 02:04:36,735 FILIPINO 1150 02:04:38,337 --> 02:04:40,306 RICHELLE: When I got married. 1151 02:04:41,173 --> 02:04:46,412 My family learned to let go of the fear that's gripped us all our lives. 1152 02:04:48,180 --> 02:04:52,685 Raf and I dream of a marriage as long as grandpa and grandma's. 1153 02:04:54,453 --> 02:04:59,658 We will raise our children within the richness of our twin cultures. 1154 02:05:00,292 --> 02:05:02,361 They will kiss my hand. 1155 02:05:02,928 --> 02:05:04,630 Learn to love fully. 1156 02:05:06,532 --> 02:05:11,871 And stand by that which started as two separate streams 1157 02:05:12,771 --> 02:05:15,741 but now flows as one river moving towards a shared tomorrow. 1158 02:05:20,980 --> 02:05:24,483 (POIGNANT MUSIC PLAYING) 1159 02:06:10,896 --> 02:06:13,866 (EPIC MUSIC PLAYING) 1160 02:06:14,700 --> 02:06:16,735 FILIPINO HEROES WITH CHINESE BLOOD 1161 02:06:49,068 --> 02:06:50,302 AND MORE 1162 02:07:00,412 --> 02:07:05,150 ("AKO'T IKAW" BY GARY VALENCIANO AND TEX ORDONEZ PLAYING) 85310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.