Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,480 --> 00:02:05,830
Good day.
2
00:02:06,248 --> 00:02:09,373
It's a message from
Sébastien Nicolas.
3
00:02:10,730 --> 00:02:13,543
When they receive it, I
will have left them.
4
00:02:14,691 --> 00:02:16,254
I wanted to say goodbye.
5
00:03:20,078 --> 00:03:21,953
That's it, it's over.
6
00:03:22,579 --> 00:03:24,767
42 years of a non-existence.
7
00:03:25,497 --> 00:03:27,372
My name was Sébastien Nicolas.
8
00:03:27,999 --> 00:03:29,561
Male sex...
9
00:03:29,562 --> 00:03:30,813
single...
10
00:03:30,814 --> 00:03:31,960
White...
11
00:03:31,961 --> 00:03:33,836
Catholic non-practitioner...
12
00:03:33,837 --> 00:03:36,025
1.75 high, 70 Kg.
13
00:03:36,547 --> 00:03:38,318
Brown hair, brown eyes.
14
00:03:38,319 --> 00:03:39,882
Blood group A +.
15
00:03:40,091 --> 00:03:43,451
Everything that can be said about someone
without saying anything about him is great.
16
00:03:43,475 --> 00:03:44,780
But what else to say?
17
00:03:44,781 --> 00:03:47,907
I did not exist but it was
necessary that I lived.
18
00:04:12,310 --> 00:04:14,498
Leo, I baptize you in the
name of the Father...
19
00:04:19,922 --> 00:04:21,276
and the Son...
20
00:04:22,945 --> 00:04:25,133
Your sister is beautiful
when she fixes herself.
21
00:04:25,969 --> 00:04:27,219
And of the holy spirit.
22
00:04:28,263 --> 00:04:29,409
Amen.
23
00:04:30,453 --> 00:04:31,494
Amen.
24
00:04:35,145 --> 00:04:36,395
Have.
25
00:04:37,104 --> 00:04:38,824
It is not necessary that
you do the service.
26
00:04:38,848 --> 00:04:39,890
Quiet.
27
00:04:39,940 --> 00:04:41,816
Enjoy your guests.
28
00:04:42,338 --> 00:04:43,692
Have.
29
00:04:44,736 --> 00:04:45,778
- How are you?
- All right.
30
00:04:45,779 --> 00:04:46,821
My little one!
31
00:04:46,926 --> 00:04:48,072
Sleep.
32
00:04:48,698 --> 00:04:51,198
How peaceful it is.
They will be able to rest.
33
00:04:51,199 --> 00:04:52,762
Mom, please.
34
00:04:52,867 --> 00:04:55,889
- I can not say anything!
- As if you were capable.
35
00:04:55,890 --> 00:04:57,452
I'm going to look for the glasses.
36
00:05:10,698 --> 00:05:12,573
How is my altar boy?
37
00:05:14,242 --> 00:05:16,118
Good morning, father.
Very good, and you?
38
00:05:16,119 --> 00:05:19,557
Well, too, if your mother's
bleeding does not make me dizzy.
39
00:05:20,705 --> 00:05:22,268
- Okay, right?
- Yes.
40
00:05:22,581 --> 00:05:24,769
And you? What are you doing?
41
00:05:25,813 --> 00:05:28,001
I'm a real estate agent.
42
00:05:28,314 --> 00:05:29,564
Do you like it?
43
00:05:30,713 --> 00:05:31,754
A lot... I...
44
00:05:31,860 --> 00:05:33,110
- Yes - I'm glad.
45
00:05:36,552 --> 00:05:38,740
It would be nice if you
came for a weekend with us.
46
00:05:39,575 --> 00:05:41,138
I'll try.
47
00:05:50,942 --> 00:05:52,192
Are you dead tonight?
48
00:05:52,609 --> 00:05:54,381
I have a meeting.
49
00:06:35,678 --> 00:06:37,449
How much do you have expenses per month?
50
00:06:37,867 --> 00:06:39,742
110 euros with heating.
51
00:06:42,976 --> 00:06:45,893
- It's bright.
- Look south.
52
00:06:47,458 --> 00:06:48,917
Not bad.
53
00:06:49,543 --> 00:06:51,418
A little expensive but not bad.
54
00:06:53,713 --> 00:06:55,901
It does not have carpet.
It's perfect for the girl.
55
00:06:57,049 --> 00:06:58,924
It is allergic to mites.
56
00:07:01,741 --> 00:07:04,461
His mother lives in the South and
comes for the beginning of classes.
57
00:07:04,867 --> 00:07:06,430
I have to find a school.
58
00:07:14,461 --> 00:07:15,816
Not bad.
59
00:07:17,902 --> 00:07:19,152
Nothing bad.
60
00:07:19,154 --> 00:07:22,279
A little expensive but not bad.
61
00:07:24,782 --> 00:07:27,595
At least it is good to the South.
62
00:07:44,491 --> 00:07:45,741
Sebastian?
63
00:07:46,367 --> 00:07:48,407
Miller called me through the
offices of Saint-Cloud.
64
00:07:48,431 --> 00:07:50,306
Ż Should not I have gone
to the Municipality?
65
00:07:50,488 --> 00:07:52,203
See that because it irritates me.
66
00:07:52,725 --> 00:07:53,975
I'll do it.
67
00:08:24,428 --> 00:08:25,678
Message 1.
68
00:08:26,200 --> 00:08:27,867
Yes, my son, it's Mom.
69
00:08:28,285 --> 00:08:29,847
Still working.
70
00:08:30,057 --> 00:08:32,870
I will not bother you anymore.
See you. Giving me a call.
71
00:09:21,781 --> 00:09:26,157
I do not know if they noticed that the
GPS woman when she talks to you...
72
00:09:28,348 --> 00:09:30,223
it warms you up a little.
73
00:09:30,641 --> 00:09:32,516
Did not you notice? Listen well.
74
00:09:32,517 --> 00:09:35,330
He gives you the streets and
with a tone like that, he says:
75
00:09:35,435 --> 00:09:37,310
"Turn to the left..."
76
00:12:58,896 --> 00:13:00,251
Not bad. It's not bad at all.
77
00:13:00,773 --> 00:13:03,586
A little expensive but not bad.
A little expensive but not bad.
78
00:13:06,611 --> 00:13:09,424
Look to the South? Well to the South?
It does not matter, but...
79
00:13:10,989 --> 00:13:15,364
It is not the South, but it is oriented. It
is not the South, but at least it is South.
80
00:13:16,304 --> 00:13:18,585
It is not the South, but at
least it is well to the South.
81
00:13:19,223 --> 00:13:21,724
Good day, I'm Charles Beaumont.
82
00:13:22,037 --> 00:13:23,392
Good day.
83
00:13:26,625 --> 00:13:27,625
Good day.
84
00:13:37,680 --> 00:13:40,806
Shit! Shit!
85
00:14:16,786 --> 00:14:18,036
ALCOHOLICS ANONYMOUS
86
00:14:18,558 --> 00:14:19,808
watch this!
87
00:14:19,809 --> 00:14:21,997
We were all there
for the first time.
88
00:14:22,623 --> 00:14:25,124
We all know how difficult it is.
89
00:14:25,333 --> 00:14:28,771
I also want everyone
to welcome him...
90
00:14:29,293 --> 00:14:30,543
to a new member.
91
00:14:30,857 --> 00:14:33,670
- Charles.
- Hi Charles!
92
00:14:34,296 --> 00:14:35,859
Hello...
93
00:14:37,528 --> 00:14:40,028
My name is Charles,
I'm an alcoholic...
94
00:14:40,446 --> 00:14:42,946
and I have been
sober for 8 weeks.
95
00:14:46,388 --> 00:14:48,889
I have a flower shop, since...
96
00:14:49,306 --> 00:14:50,869
12 years...
97
00:14:51,391 --> 00:14:53,891
I have my problem for 5 years...
98
00:14:57,229 --> 00:14:59,730
When it starts at 3
in the morning...
99
00:15:01,606 --> 00:15:04,419
and one gets to drink
at 8 o'clock...
100
00:15:04,733 --> 00:15:08,483
At the beginning everything is fine
when it starts at 8 o'clock...
101
00:15:09,737 --> 00:15:12,549
to accept what I
can not change...
102
00:15:12,551 --> 00:15:15,989
and courage to change what I can.
Amen.
103
00:15:16,406 --> 00:15:17,656
- Thank you.
- Thank you.
104
00:15:17,658 --> 00:15:18,699
Thank you.
105
00:17:07,367 --> 00:17:11,431
Already on the first
floor it is very bright.
106
00:17:12,161 --> 00:17:16,224
And here is a small terrace.
107
00:17:17,476 --> 00:17:19,039
As you can see, it has its charm.
108
00:17:28,008 --> 00:17:29,258
And then she...
109
00:17:30,406 --> 00:17:32,073
He urinated in the living room.
110
00:17:34,472 --> 00:17:36,035
I do not care about that.
111
00:17:37,079 --> 00:17:38,954
I urinate everywhere, what...
112
00:17:39,060 --> 00:17:41,560
lose the keys, my
checkbook, I do not care.
113
00:17:42,394 --> 00:17:43,957
That is not the most important.
114
00:17:44,062 --> 00:17:46,250
But that confuse me
with my father...
115
00:17:46,772 --> 00:17:49,898
With that miserable that rotted
our lives, I can not stand it.
116
00:17:53,758 --> 00:17:56,883
- Goodnight.
- Goodbye Charles.
117
00:18:19,097 --> 00:18:20,097
Charles!
118
00:18:41,936 --> 00:18:42,977
Charles!
119
00:18:44,021 --> 00:18:45,063
Charles!
120
00:18:49,549 --> 00:18:51,112
I'm in a hurry.
121
00:18:51,217 --> 00:18:52,780
- Wait.
- I have no time.
122
00:18:56,118 --> 00:18:57,368
Who are you?
123
00:20:32,896 --> 00:20:35,396
- I'm leaving, father.
- No Please.
124
00:20:35,501 --> 00:20:39,252
Please, Sébastien, stay.
I'm glad you have come.
125
00:20:43,320 --> 00:20:44,466
Please.
126
00:20:48,013 --> 00:20:49,263
What's wrong with you?
127
00:21:00,422 --> 00:21:01,984
I can not do it anymore, father.
128
00:21:04,905 --> 00:21:06,780
Really, I can not take it anymore, I...
129
00:21:10,014 --> 00:21:12,514
I did what they asked me but...
130
00:21:16,373 --> 00:21:18,561
I can not continue simulating.
131
00:21:28,573 --> 00:21:30,761
However I want to change.
132
00:21:31,178 --> 00:21:32,741
Because I know that...
133
00:21:35,453 --> 00:21:37,328
What I do is not right.
134
00:21:38,685 --> 00:21:40,560
I sincerely want to change.
135
00:21:45,149 --> 00:21:46,295
But...
136
00:21:47,339 --> 00:21:49,839
is that only this
way I feel alive.
137
00:21:51,613 --> 00:21:53,175
You know, Sébastien...
138
00:21:55,366 --> 00:21:58,492
There is often talk
of life after death.
139
00:21:59,222 --> 00:22:02,347
But there is another
dimension equally important.
140
00:22:03,600 --> 00:22:05,788
It's life after life.
141
00:22:07,040 --> 00:22:09,540
You have the right to
change, to transform.
142
00:22:11,313 --> 00:22:14,751
You have the possibility
to amend, to be better.
143
00:22:15,378 --> 00:22:17,565
It does not matter what you have done.
144
00:22:18,400 --> 00:22:20,275
You can, if you want...
145
00:22:20,797 --> 00:22:23,610
be another man, be
another yourself.
146
00:23:13,877 --> 00:23:17,315
First, I have to thank them
for the work they have done.
147
00:23:17,316 --> 00:23:21,691
We obtained very good results
that I hope will be repeated.
148
00:23:21,693 --> 00:23:25,443
And I thank you for the gift,
You have chosen very well.
149
00:23:25,444 --> 00:23:27,319
They know my tastes very well.
150
00:23:28,780 --> 00:23:31,280
- Merry Christmas to all!
- Merry Christmas!
151
00:24:05,696 --> 00:24:06,946
ŻSrta. Traven?
152
00:24:08,094 --> 00:24:11,220
I'm Sébastien Nicolas
from the Chambard agency.
153
00:24:11,847 --> 00:24:13,618
Arrives early.
154
00:24:15,079 --> 00:24:17,579
- Do you want me to come later?
- Of course not.
155
00:24:18,518 --> 00:24:22,893
It would seem that here there
were two hours apart and not one.
156
00:24:24,562 --> 00:24:26,125
- Sit down.
- Thank you.
157
00:24:29,671 --> 00:24:30,921
Before we start...
158
00:24:30,923 --> 00:24:34,152
I would like you to sign this
confidentiality agreement.
159
00:24:34,153 --> 00:24:37,591
No information about my
client should be disclosed.
160
00:24:37,801 --> 00:24:41,239
The very existence of the agreement
is confidential. Is it clear?
161
00:24:41,970 --> 00:24:43,116
Yes.
162
00:24:43,430 --> 00:24:47,180
We are used to this
type of precautions.
163
00:24:48,328 --> 00:24:50,829
I represent a celebrity.
164
00:24:51,455 --> 00:24:55,205
Maybe I do not know him
but he is world famous.
165
00:24:57,083 --> 00:25:00,521
My client is French.
He lived several years in New York.
166
00:25:00,626 --> 00:25:03,751
He wants to return to Paris
without being known.
167
00:25:06,151 --> 00:25:08,338
My client asks for a
spacious apartment...
168
00:25:08,340 --> 00:25:10,215
of about 200 square meters.
169
00:25:10,528 --> 00:25:13,341
A high floor, very silent.
170
00:25:13,655 --> 00:25:17,093
There should not be young
people or children, up or down.
171
00:25:17,719 --> 00:25:20,219
It must be in perfect
condition...
172
00:25:21,472 --> 00:25:23,034
Do not you take notes?
173
00:25:23,035 --> 00:25:24,807
I will remember.
174
00:25:25,016 --> 00:25:26,683
I would prefer him to take notes.
175
00:25:32,315 --> 00:25:34,190
Well, with an elevator...
176
00:25:36,799 --> 00:25:38,778
Rigid.
177
00:25:39,196 --> 00:25:41,384
Bright but without
windows in front.
178
00:25:44,096 --> 00:25:46,284
My client is an
exceptional person...
179
00:25:46,285 --> 00:25:49,098
and it demands something exceptional.
180
00:25:49,724 --> 00:25:51,391
Can you meet your expectations?
181
00:25:51,913 --> 00:25:55,038
I think we can find what
you are looking for.
182
00:25:55,874 --> 00:25:57,645
Take off that tie, please.
183
00:25:58,689 --> 00:25:59,730
Excuse me?
184
00:26:00,565 --> 00:26:03,065
He does not support the color orange.
185
00:26:16,624 --> 00:26:18,290
ŻSr. From Montalte?
186
00:26:21,524 --> 00:26:23,087
Please sir!
187
00:26:26,425 --> 00:26:28,300
I should not smoke.
188
00:26:35,184 --> 00:26:36,642
ŻFuma?
189
00:26:37,060 --> 00:26:38,060
Do not.
190
00:26:41,544 --> 00:26:43,344
I have been smoking since
I was 15 years old.
191
00:26:45,714 --> 00:26:48,840
Since Joseph Rosenblatt
gave me his violin.
192
00:26:50,405 --> 00:26:53,217
He told me: "If you do not do it
for you, at least do it for him."
193
00:26:53,219 --> 00:26:55,406
"He likes that smell at
the tips of his fingers."
194
00:26:58,014 --> 00:27:00,514
People do not pay
attention to smells.
195
00:27:19,808 --> 00:27:21,058
Is it perfumed?
196
00:27:24,292 --> 00:27:25,292
Do not.
197
00:27:26,586 --> 00:27:27,836
Generally the...
198
00:27:28,358 --> 00:27:31,796
people like you. It is perfumed
with a Water of Colony...
199
00:27:33,257 --> 00:27:35,132
of bad quality.
200
00:27:35,968 --> 00:27:37,843
Are you sure you're a real estate agent?
201
00:27:38,677 --> 00:27:39,928
Yes sir.
202
00:27:41,909 --> 00:27:43,472
Do you know what I'm looking for?
203
00:27:44,932 --> 00:27:45,974
Yes sir.
204
00:27:46,184 --> 00:27:48,059
And what do I look for?
205
00:27:51,501 --> 00:27:53,376
Try to test me, sir?
206
00:27:58,800 --> 00:28:00,988
The little real estate
agent is cunning.
207
00:28:04,743 --> 00:28:07,556
I have nothing to do, so
do not waste my time.
208
00:28:10,163 --> 00:28:12,664
Come see me when you have
something interesting.
209
00:28:12,769 --> 00:28:16,519
And put on a tie, I can not
stand the careless people.
210
00:28:21,004 --> 00:28:22,046
Knows...
211
00:28:22,360 --> 00:28:24,548
we are all made in the same way.
212
00:28:24,549 --> 00:28:27,987
Of cells, of sperm...
213
00:28:28,926 --> 00:28:30,698
Of much chance.
214
00:28:31,011 --> 00:28:33,511
A biological roulette,
in a certain way.
215
00:28:34,242 --> 00:28:37,055
For the rest, we are
our own parents.
216
00:28:37,264 --> 00:28:38,410
We are our choice.
217
00:28:38,724 --> 00:28:42,474
Sometimes you get the impression that
your audience, the people in general...
218
00:28:42,475 --> 00:28:44,038
not interested.
219
00:28:45,394 --> 00:28:47,270
Let's say that the human
race is not my type.
220
00:28:47,375 --> 00:28:48,375
Gender...
221
00:28:48,418 --> 00:28:49,418
Knows...
222
00:28:49,461 --> 00:28:51,440
Our age is sick.
223
00:28:51,545 --> 00:28:56,025
It is believed that music is made for
something other than being heard.
224
00:28:56,651 --> 00:28:59,464
You speak of "sacred",
but are you a believer?
225
00:28:59,569 --> 00:29:02,695
I believe in Mozart and
I am very practicing.
226
00:29:03,009 --> 00:29:04,884
How do you see in relation to Mozart?
227
00:29:04,989 --> 00:29:06,239
Very small.
228
00:29:06,240 --> 00:29:07,282
Little.
229
00:29:07,283 --> 00:29:10,721
I am an interpreter... interpreter.
230
00:29:10,722 --> 00:29:12,181
He is a prophet.
231
00:29:12,286 --> 00:29:13,953
Why do you play on your back?
232
00:29:14,162 --> 00:29:17,913
If it were for me, I would
play in total darkness.
233
00:29:18,018 --> 00:29:21,456
Unfortunately the musicians
need to see the director.
234
00:29:22,082 --> 00:29:25,208
Did not you ever want
to have children?
235
00:29:25,521 --> 00:29:26,980
No Please!
236
00:29:27,085 --> 00:29:30,523
I was a bad son and I
would be a worse father.
237
00:29:31,671 --> 00:29:33,859
You know, we're all
done the same way.
238
00:29:34,902 --> 00:29:37,298
Of cells, of sperm...
239
00:29:37,507 --> 00:29:39,278
Of much chance.
240
00:29:39,696 --> 00:29:40,738
I believe in Mozart...
241
00:29:40,739 --> 00:29:41,989
I believe in Mozart...
242
00:29:42,095 --> 00:29:43,345
And I am very practicing.
243
00:29:43,346 --> 00:29:44,596
And I am very practicing.
244
00:29:46,161 --> 00:29:48,036
In Mozart and I am very practicing.
245
00:29:50,227 --> 00:29:52,415
I believe in Mozart and
I am very practicing.
246
00:29:52,624 --> 00:29:55,125
Nothing, nothing, nothing...
247
00:29:55,230 --> 00:29:57,105
Nothing from childhood interests me.
248
00:29:57,210 --> 00:30:00,752
Nothing from childhood interests me.
Nothing nothing.
249
00:30:00,754 --> 00:30:01,795
Childhood.
250
00:30:07,115 --> 00:30:09,615
I believe in Mozart. I believe in Mozart.
251
00:30:09,825 --> 00:30:10,866
Mozart.
252
00:30:11,910 --> 00:30:13,786
Mozart I am very practicing.
253
00:30:15,977 --> 00:30:17,227
Nothing.
254
00:30:19,104 --> 00:30:20,104
Nothing.
255
00:30:20,355 --> 00:30:22,543
Nothing from childhood interests me.
256
00:30:23,378 --> 00:30:24,420
We are...
257
00:30:24,629 --> 00:30:27,754
We are our own parents.
We are our own parents.
258
00:30:28,798 --> 00:30:31,924
We are our own choice.
We are our own choice.
259
00:30:37,035 --> 00:30:39,223
MONOAMBIENTE IS RENTED.
260
00:30:52,989 --> 00:30:55,802
He did a very good job.
Very accurate.
261
00:30:56,533 --> 00:30:59,033
The best is Quai aux
Fleurs, do not you think?
262
00:30:59,867 --> 00:31:02,055
Yes it is beautiful.
263
00:31:03,724 --> 00:31:06,120
The view on the Seine
is incredible.
264
00:31:06,955 --> 00:31:08,518
Awesome, yes.
265
00:31:08,727 --> 00:31:09,873
We will see.
266
00:31:10,291 --> 00:31:12,791
It is difficult to know what you want.
267
00:31:14,564 --> 00:31:17,065
I used to play with
the windows open.
268
00:31:17,796 --> 00:31:21,234
In New York, I sometimes
played on the terrace.
269
00:31:24,050 --> 00:31:25,613
I could touch yet.
270
00:31:26,239 --> 00:31:30,302
Not also but it could.
He has so much talent.
271
00:31:36,665 --> 00:31:38,852
I should be with him, that day.
272
00:31:41,982 --> 00:31:43,961
I had a concert in Boston.
273
00:31:44,796 --> 00:31:47,296
It was 10 hours of route.
Really crazy!
274
00:31:47,297 --> 00:31:49,173
But he never paid attention.
275
00:31:50,217 --> 00:31:52,404
He left the road and...
276
00:31:53,135 --> 00:31:55,948
in a second the car caught fire.
277
00:31:57,096 --> 00:31:59,284
He was saved by miracle.
278
00:32:11,486 --> 00:32:13,257
- Good day sir.
- Good day sir.
279
00:32:13,258 --> 00:32:15,134
He is going to be very happy.
280
00:32:15,135 --> 00:32:17,635
We chose 6 apartments that...
281
00:32:20,765 --> 00:32:24,515
I'm going to ask you.
Which one do you prefer?
282
00:32:24,621 --> 00:32:28,371
The apartment of the Quai aux
Fleurs has a magnificent view.
283
00:32:28,414 --> 00:32:29,454
In addition, Ms. Traven...
284
00:32:29,478 --> 00:32:31,290
I do not ask what Ms.
Traven thinks...
285
00:32:31,291 --> 00:32:33,167
I ask him which one do you prefer?
286
00:32:34,211 --> 00:32:36,086
They are all exceptional
properties...
287
00:32:40,467 --> 00:32:43,905
But for someone like you who lives
with the curtains closed...
288
00:32:44,114 --> 00:32:45,781
In the middle of nowhere...
289
00:32:46,407 --> 00:32:49,845
The view is not the most important.
The most important is...
290
00:32:49,950 --> 00:32:51,826
discretion, calm.
291
00:32:52,764 --> 00:32:55,890
I would opt for the apartment
on rue de I'Albony, in Passy.
292
00:33:05,277 --> 00:33:06,527
I buy.
293
00:33:09,865 --> 00:33:12,990
Babette, you can go back to Paris.
Let's celebrate together.
294
00:33:30,198 --> 00:33:32,073
Do you know why he was
playing on his back?
295
00:33:33,117 --> 00:33:34,367
For...
296
00:33:34,368 --> 00:33:36,244
Forcing people to listen to him?
297
00:33:38,747 --> 00:33:40,935
It's what I said but...
298
00:33:43,126 --> 00:33:45,314
How many people know music?
299
00:33:47,401 --> 00:33:50,213
Who could tell me if he
had played well or not?
300
00:33:55,846 --> 00:33:57,721
In March 1939...
301
00:33:58,973 --> 00:34:00,953
Paris was a busy city.
302
00:34:01,266 --> 00:34:03,454
Hitler was coming to visit her.
303
00:34:03,559 --> 00:34:06,060
Then, the Germans
patrol the city...
304
00:34:07,729 --> 00:34:09,604
and a little corporal orders...
305
00:34:09,813 --> 00:34:13,251
that the statue of Mendelssohn be
removed from the Academy of Music.
306
00:34:15,129 --> 00:34:17,629
The soldiers obey.
307
00:34:20,759 --> 00:34:23,259
They climb to the roof, but
they do not know Mendelssohn...
308
00:34:24,303 --> 00:34:26,178
and disassemble Warner.
309
00:34:29,724 --> 00:34:32,225
People are like those soldiers,
they do not know anything.
310
00:34:35,041 --> 00:34:37,854
They always admired me for
my Sibelius concert...
311
00:34:39,941 --> 00:34:41,816
when it does not say anything.
312
00:34:42,234 --> 00:34:43,484
Nothing.
313
00:34:47,969 --> 00:34:49,844
No, he was playing on his back because...
314
00:34:52,348 --> 00:34:54,327
because I see through people.
315
00:34:55,475 --> 00:34:57,663
I read in them as in a score.
316
00:35:01,001 --> 00:35:03,501
And I always hated what I saw.
317
00:35:05,170 --> 00:35:06,733
Babette for example.
318
00:35:07,151 --> 00:35:09,964
It only asks to be
martyred and mistreated.
319
00:35:11,841 --> 00:35:13,508
Then I torture her.
320
00:35:13,613 --> 00:35:16,218
Like a child does
with a small animal.
321
00:35:19,452 --> 00:35:21,119
And you...
322
00:35:21,536 --> 00:35:23,724
When I look at it, I do not see anything.
323
00:35:26,228 --> 00:35:27,790
It's like a cat.
324
00:35:30,920 --> 00:35:34,358
One forgets and
suddenly finds it.
325
00:37:20,835 --> 00:37:22,085
It's like a cat.
326
00:37:23,338 --> 00:37:25,317
One forgets and
suddenly finds it.
327
00:37:25,318 --> 00:37:26,672
It's like a cat.
328
00:37:26,674 --> 00:37:28,549
One forgets and
suddenly finds it.
329
00:41:14,747 --> 00:41:16,935
Let's come here.
330
00:41:17,457 --> 00:41:18,915
Here. No, to your place.
331
00:41:19,333 --> 00:41:21,000
The stick, the stick...
332
00:41:21,209 --> 00:41:22,980
Come on, go find it!
333
00:41:24,024 --> 00:41:25,274
That's it.
334
00:41:32,158 --> 00:41:34,345
Very good, Nick.
No, thanks! Do not!
335
00:41:34,867 --> 00:41:37,785
Do you want a cookie?
Take the cookie, come on.
336
00:41:54,262 --> 00:41:55,512
Papillotte of salmon.
337
00:41:56,138 --> 00:41:57,388
I'll take the salmon.
338
00:42:02,186 --> 00:42:04,999
Mozart, Mozart... Mozart.
339
00:42:07,711 --> 00:42:09,899
Mankind has never
really been my type.
340
00:42:10,004 --> 00:42:11,567
The human race...
341
00:42:13,027 --> 00:42:14,277
He was never my type.
342
00:42:29,087 --> 00:42:30,545
Chambard Agency, good morning.
343
00:42:30,963 --> 00:42:33,464
Good morning, Henri de Montalte.
With Mr. Chambard.
344
00:42:34,716 --> 00:42:38,779
Hello, Mr. Montalte. How is it going?
Do you like your apartment?
345
00:42:38,780 --> 00:42:41,593
If much. I just
call him for that.
346
00:42:41,594 --> 00:42:44,407
I wanted to congratulate
him on his young salesman.
347
00:42:44,512 --> 00:42:47,950
The one with tight
suits and orange ties.
348
00:42:48,055 --> 00:42:49,931
Yes, Sébastien Nicolas.
349
00:42:50,557 --> 00:42:54,620
That same one Very shy
but really effective.
350
00:42:54,725 --> 00:42:57,225
I hope he gives you a premium,
because he deserves it.
351
00:42:57,226 --> 00:42:59,310
Do not worry, I take care
of my collaborators.
352
00:42:59,832 --> 00:43:03,895
Well, because the last time I
saw him his shoes were a bit...
353
00:43:04,105 --> 00:43:07,543
I understand, Mr. Montalte.
I appreciate your call.
354
00:43:08,065 --> 00:43:10,252
- See you soon.
- Have a nice day.
355
00:44:00,207 --> 00:44:02,707
Henri! Listen to me please!
356
00:44:04,272 --> 00:44:06,043
Henri! Please!
357
00:44:06,773 --> 00:44:10,524
Go away, Clémence!
I told you I did not want it!
358
00:44:10,733 --> 00:44:13,234
You should have interrupted him!
It's your fault!
359
00:44:17,302 --> 00:44:18,865
I'm sick!
360
00:44:19,074 --> 00:44:22,199
Get out!
You knew it would end like this!
361
00:44:23,243 --> 00:44:26,056
I'm sick.
I have something in my belly.
362
00:44:26,474 --> 00:44:27,724
Go away!
363
00:45:32,279 --> 00:45:34,050
This is from a year ago.
364
00:45:36,032 --> 00:45:38,220
It grew a lot since then.
365
00:45:40,619 --> 00:45:42,182
He is already in 5th year.
366
00:45:43,643 --> 00:45:46,247
He has Charles Pręte as a
professor at the Conservatory.
367
00:45:54,279 --> 00:45:56,154
I always knew about you.
368
00:45:58,345 --> 00:46:00,220
I never spoke ill of you.
369
00:46:01,576 --> 00:46:04,701
I never told him you abandoned
me or other things like that.
370
00:46:07,517 --> 00:46:09,705
I always told him that
I had a great love...
371
00:46:10,018 --> 00:46:11,894
and that was born of that love.
372
00:46:12,207 --> 00:46:14,083
And that his father...
373
00:46:15,856 --> 00:46:17,731
that only music existed for him.
374
00:46:17,836 --> 00:46:21,274
That he did not want children,
that he was not made for that...
375
00:46:22,839 --> 00:46:26,277
That his father said that you have
to do what you're going to do well.
376
00:46:26,591 --> 00:46:28,153
That if he was not dishonest...
377
00:46:28,989 --> 00:46:31,177
It was lying and
lying to others.
378
00:46:32,636 --> 00:46:34,512
That his father was very straight...
379
00:46:34,513 --> 00:46:36,180
and that he could not stand the lie.
380
00:46:37,744 --> 00:46:40,557
I told him that was why
we did not stay together.
381
00:46:42,644 --> 00:46:46,395
That his father could not be mine
because he already belonged to music.
382
00:46:58,076 --> 00:47:02,764
He is very reserved but
he is a wonderful child.
383
00:47:02,973 --> 00:47:04,432
Very energetic.
384
00:47:13,192 --> 00:47:14,755
The address is in the photo.
385
00:47:15,590 --> 00:47:16,840
Goodbye Henri.
386
00:49:57,024 --> 00:49:58,274
What's wrong with you?
387
00:51:43,813 --> 00:51:45,063
It was in Rome.
388
00:51:46,211 --> 00:51:47,461
Remember?
389
00:51:53,407 --> 00:51:54,657
ŻVincent?
390
00:52:08,111 --> 00:52:09,465
Good day sir.
391
00:52:10,718 --> 00:52:12,072
Good morning, Vincent.
392
00:52:14,053 --> 00:52:15,825
Well, I'll leave you.
393
00:52:23,126 --> 00:52:26,251
- What are you doing?
- My duties.
394
00:52:39,496 --> 00:52:41,579
What will happen on April 24?
395
00:52:42,623 --> 00:52:44,499
The contest in the auditorium.
396
00:52:46,168 --> 00:52:47,730
Sure, of course.
397
00:52:49,608 --> 00:52:50,754
Of course.
398
00:52:52,840 --> 00:52:55,028
Well... good, good, good.
399
00:52:56,385 --> 00:53:00,135
- What do you want to do?
- Whatever you want.
400
00:53:00,866 --> 00:53:03,053
No, but... you,
what do you want?
401
00:53:04,410 --> 00:53:05,973
Nothing in particular.
402
00:53:07,537 --> 00:53:08,579
All right...
403
00:53:09,414 --> 00:53:11,914
Let's go to the park to
do nothing in particular.
404
00:53:20,987 --> 00:53:22,863
I always wanted to meet him.
405
00:53:23,906 --> 00:53:25,782
But I think I detest it.
406
00:53:25,887 --> 00:53:27,450
Listen, Vincent...
407
00:53:28,076 --> 00:53:30,160
We are all conceived
in the same way.
408
00:53:30,161 --> 00:53:33,703
Cells, sperm, blood
and a lot of chance.
409
00:53:33,704 --> 00:53:36,204
A biological roulette
in a certain way.
410
00:53:36,518 --> 00:53:38,706
For the rest, we are
our own parents.
411
00:53:38,707 --> 00:53:39,853
We are our choice.
412
00:53:40,062 --> 00:53:41,833
You for example.
413
00:53:42,877 --> 00:53:45,690
Your parents are Mendelssohn
or Beethoven more than myself.
414
00:53:47,359 --> 00:53:49,234
You do not realize
but you're lucky.
415
00:53:50,382 --> 00:53:52,622
There are people who have the
privilege of being orphans.
416
00:53:52,988 --> 00:53:54,551
Like Bach.
417
00:53:55,490 --> 00:53:56,845
O Wagner.
418
00:53:59,348 --> 00:54:01,119
Leaving you...
419
00:54:01,225 --> 00:54:02,996
I gave you a chance.
420
00:54:03,413 --> 00:54:06,539
I took a load, you
will notice later.
421
00:54:07,373 --> 00:54:09,874
It is still necessary to
get rid of your mother.
422
00:54:10,083 --> 00:54:11,646
I think it's not long.
423
00:54:31,356 --> 00:54:32,398
- Holá?
424
00:54:32,399 --> 00:54:33,857
ŻSr. Nicolas?
425
00:54:33,858 --> 00:54:34,900
ŻSrta. Traven?
426
00:54:35,006 --> 00:54:39,381
Excuse me calling you so late.
Mr. De Montalte wants to see him.
427
00:54:39,799 --> 00:54:42,924
Could I have lunch with him
tomorrow at "Monsieur Bleu"?
428
00:54:43,030 --> 00:54:44,592
Why do you want to see me?
429
00:54:44,593 --> 00:54:48,031
He will tell him himself.
Goodnight.
430
00:54:48,137 --> 00:54:49,387
Goodnight.
431
00:55:15,772 --> 00:55:16,772
Mr. De Montalte.
432
00:55:17,649 --> 00:55:18,900
Have a seat.
433
00:55:24,949 --> 00:55:25,991
All right.
434
00:55:26,723 --> 00:55:29,431
I want you to find me
an apartment in Spain.
435
00:55:29,432 --> 00:55:30,891
In Seville or Madrid...
436
00:55:30,996 --> 00:55:32,559
I do not care where.
437
00:55:32,560 --> 00:55:33,602
Did you understand?
438
00:55:34,332 --> 00:55:37,145
That idiot Traven was wrong
and now I'm in a mess.
439
00:55:37,146 --> 00:55:39,646
I should not have returned.
I'm going to fire her.
440
00:55:41,421 --> 00:55:42,671
Do not put that face.
441
00:55:42,672 --> 00:55:44,130
How did you dare?
442
00:55:44,965 --> 00:55:46,840
- Look at me!
- Take it off.
443
00:55:46,945 --> 00:55:49,758
You were ashamed of me, right?
You are going to be ashamed!
444
00:55:49,863 --> 00:55:51,823
- Let go!
- Take me from here to this crazy woman!
445
00:55:51,847 --> 00:55:52,782
Unfortunate!
446
00:55:52,783 --> 00:55:53,824
- Come on.
- Let go!
447
00:55:53,826 --> 00:55:55,180
Are you crazy!
448
00:55:55,181 --> 00:55:56,431
Release it.
449
00:55:59,665 --> 00:56:01,540
No no no! Please.
450
00:56:04,356 --> 00:56:05,919
Do you know what you are going to do?
451
00:56:06,233 --> 00:56:10,153
That son of a bitch is going to tell him that if
he does not apologize, I will not leave him alone.
452
00:56:10,177 --> 00:56:12,365
Regrets what he said.
453
00:56:13,320 --> 00:56:16,758
Before he arrived, he told me he
regretted what he said to Vincent.
454
00:56:19,992 --> 00:56:21,138
Did you talk about my son?
455
00:56:22,077 --> 00:56:25,515
He knows that he did not act well
but he did not know what to do.
456
00:56:27,392 --> 00:56:29,267
- I'm going to talk to him.
- Not now.
457
00:56:29,685 --> 00:56:31,873
Give me some time. Trust me.
458
00:56:54,713 --> 00:56:57,005
He does not want to know
anything more about you.
459
00:57:10,355 --> 00:57:11,605
- Good day.
- Good day.
460
00:57:12,439 --> 00:57:14,940
I'm looking for a movie...
461
00:57:15,670 --> 00:57:17,545
in which a father finds his son.
462
00:57:17,963 --> 00:57:20,151
- A particular movie?
- Do not.
463
00:57:21,403 --> 00:57:23,591
A father who finds his son...
464
00:57:25,886 --> 00:57:27,761
It is "The emerald jungle"
by John Boorman.
465
00:57:28,909 --> 00:57:31,410
The son is kidnapped by
Indians in Amazonia...
466
00:57:31,723 --> 00:57:33,911
he is alone in the
jungle and his father...
467
00:57:34,225 --> 00:57:35,225
Do not.
468
00:57:37,353 --> 00:57:38,916
It is "Disappeared"
of Costa Gavras.
469
00:57:38,917 --> 00:57:41,105
- What?
- "Disappeared" from Costa Gavras.
470
00:57:41,523 --> 00:57:42,669
But he finds him dead.
471
00:57:44,025 --> 00:57:45,588
If not, there is "Superman I".
472
00:57:46,944 --> 00:57:48,820
The first version
of Richard Donner.
473
00:57:49,029 --> 00:57:50,592
Surely he saw it.
474
00:57:51,426 --> 00:57:52,426
Do not.
475
00:57:52,469 --> 00:57:54,032
Is very good!
476
00:57:54,345 --> 00:57:55,596
Marlon Brando...
477
00:57:56,222 --> 00:57:57,784
Gene Hackman...
478
00:57:57,994 --> 00:57:59,869
The birth and the reunion.
It is magnificent.
479
00:58:01,121 --> 00:58:04,872
You will travel far
away, my little Kal-El.
480
00:58:06,959 --> 00:58:09,147
But we will always be with you.
481
00:58:09,773 --> 00:58:12,273
When we are facing death...
482
00:58:12,691 --> 00:58:14,879
the wealth of our existences...
483
00:58:16,339 --> 00:58:17,902
It will be yours.
484
00:58:19,050 --> 00:58:22,488
Everything I have, everything I
learned in life, what I feel...
485
00:58:23,845 --> 00:58:26,032
all of this and much more...
486
00:58:27,389 --> 00:58:29,264
I bequeath it to you, my son.
487
00:58:32,810 --> 00:58:34,998
You will take it inside you...
488
00:58:35,937 --> 00:58:37,812
throughout your life.
489
00:58:39,690 --> 00:58:41,877
You will take my strength
and make it yours.
490
00:58:42,295 --> 00:58:44,483
You will see my life
through your eyes...
491
00:58:45,527 --> 00:58:48,027
how will I see yours
through mine.
492
00:58:58,457 --> 00:59:00,645
You are not alone, you
will never be alone.
493
00:59:03,669 --> 00:59:06,170
You are not alone, you
will never be alone.
494
00:59:22,439 --> 00:59:23,439
Hello?
495
00:59:27,861 --> 00:59:29,737
It's Mama who asked
him to call me.
496
00:59:31,614 --> 00:59:34,218
What is Mama who asked
him to call me?
497
01:00:53,477 --> 01:00:54,519
ŻSrta. Traven?
498
01:00:54,624 --> 01:00:57,437
Good day. Sébastien Nicolas
from the Chambard agency.
499
01:00:57,646 --> 01:00:58,688
Do not I interrupt?
500
01:00:59,210 --> 01:01:01,085
- How are you?
- Very good, and you?
501
01:01:01,295 --> 01:01:02,545
Very well thanks.
502
01:01:02,754 --> 01:01:08,068
I would like to know if Mr. De Montalte
is still thinking of going to Spain.
503
01:01:08,173 --> 01:01:12,340
Sincerely I dont know.
Everything is complicated...
504
01:01:12,341 --> 01:01:15,154
because in his house in Cap
Ferret thieves entered.
505
01:01:15,155 --> 01:01:16,197
Yes?
506
01:01:16,198 --> 01:01:17,761
Did they take many things?
507
01:01:17,762 --> 01:01:19,220
Apparently they did
not have time...
508
01:01:19,221 --> 01:01:20,263
Sébastien?
509
01:01:20,577 --> 01:01:21,723
Tell me...
510
01:01:22,141 --> 01:01:26,204
Mr. De Montalte must go
to talk to the insurer.
511
01:01:27,248 --> 01:01:28,706
What a problem.
512
01:01:29,646 --> 01:01:31,834
I'll call her next week.
513
01:01:32,564 --> 01:01:33,918
I thank you for everything, miss.
514
01:01:33,919 --> 01:01:35,378
Good day.
515
01:01:37,047 --> 01:01:39,860
Where was this morning?
I waited an hour with Miller.
516
01:01:40,904 --> 01:01:42,467
They stole my house.
517
01:01:43,510 --> 01:01:44,552
Good.
518
01:01:44,762 --> 01:01:47,575
I should have warned.
I had to do all the work.
519
01:01:55,919 --> 01:01:56,960
Sorry.
520
01:01:58,839 --> 01:02:00,089
- Holá?
521
01:02:01,966 --> 01:02:03,112
Sorry.
522
01:02:03,844 --> 01:02:05,406
Yes, Henri.
523
01:02:06,867 --> 01:02:10,618
On Saturday? Of course not.
He will love it.
524
01:02:13,225 --> 01:02:15,413
No, like all the guys if
it does not bother you.
525
01:02:17,186 --> 01:02:18,541
I do not think.
526
01:02:20,210 --> 01:02:21,460
Insurance.
527
01:02:22,920 --> 01:02:23,962
Thank you.
528
01:04:40,370 --> 01:04:41,412
Yes?
529
01:04:41,413 --> 01:04:42,455
Hello?
530
01:04:51,007 --> 01:04:53,195
Go up the stairs, the
elevator is broken.
531
01:05:46,694 --> 01:05:48,257
Come on! Come!
532
01:05:48,883 --> 01:05:50,029
Come!
533
01:06:10,679 --> 01:06:11,929
Enter.
534
01:06:13,390 --> 01:06:14,750
- Good afternoon.
- Good afternoon.
535
01:06:20,168 --> 01:06:21,731
Thank you very much.
536
01:06:26,112 --> 01:06:27,362
Do you feel good, Henri?
537
01:06:27,884 --> 01:06:29,134
Yes, it's a problem of...
538
01:06:30,073 --> 01:06:31,635
I go to the kitchen.
539
01:06:32,157 --> 01:06:35,237
- Do you want me to help you with something?
- No, it's going to be all right.
540
01:06:38,412 --> 01:06:40,600
Well, then I leave you.
541
01:06:43,521 --> 01:06:44,961
I come to pick you up at 11 o'clock.
542
01:06:46,024 --> 01:06:47,899
- Very good.
- A kiss.
543
01:06:51,550 --> 01:06:53,350
- Have a good time.
- See you later, Clémence.
544
01:06:59,683 --> 01:07:01,246
They are white lilies.
545
01:07:01,497 --> 01:07:02,497
Yes.
546
01:07:02,498 --> 01:07:05,936
- He told me they were his favorites.
- Yes, thank you very much.
547
01:07:06,354 --> 01:07:07,396
Come on, follow me.
548
01:07:09,378 --> 01:07:11,618
Make yourself comfortable,
I'll take care of the flowers.
549
01:07:49,735 --> 01:07:51,611
Did you write me a letter?
550
01:07:55,992 --> 01:07:57,138
Is...
551
01:07:57,451 --> 01:07:59,118
It's not... it's not for now.
552
01:07:59,953 --> 01:08:01,515
Give me that, give me that.
553
01:08:07,669 --> 01:08:09,336
Do you want me to read it?
554
01:08:25,919 --> 01:08:27,690
Dear Vincent:
555
01:08:28,734 --> 01:08:31,547
You were my son but I
was not your father.
556
01:08:32,695 --> 01:08:36,445
I never did anything for you because
I was a selfish and a coward.
557
01:08:38,532 --> 01:08:42,595
I know you missed me but do
not regret that absence.
558
01:08:43,013 --> 01:08:45,513
I was never present for anyone.
559
01:08:47,809 --> 01:08:49,475
I did not know how to love.
560
01:08:51,249 --> 01:08:54,374
I leave you the only thing
that has value for my eyes...
561
01:08:54,896 --> 01:08:56,355
my violin.
562
01:08:58,024 --> 01:09:01,462
He was my only confidant
and my only true friend.
563
01:09:02,610 --> 01:09:04,485
I hope it's yours.
564
01:09:05,841 --> 01:09:10,009
Take care of him. A life
without music is not life.
565
01:09:10,843 --> 01:09:12,718
How much is an existence.
566
01:09:14,596 --> 01:09:16,784
I never knew how to exist without her.
567
01:09:18,036 --> 01:09:21,161
We live in a world of
silence, the silence of God.
568
01:09:21,788 --> 01:09:23,350
When you play...
569
01:09:23,768 --> 01:09:25,643
you fill that silence.
570
01:09:26,687 --> 01:09:30,125
Today I can not touch,
that silence invades me.
571
01:09:31,377 --> 01:09:34,190
No. Do not let
silence invade you.
572
01:09:35,234 --> 01:09:38,985
Put the music between you and
the world, it will protect you.
573
01:09:40,029 --> 01:09:43,050
Play music, it's immortal.
574
01:09:48,265 --> 01:09:49,265
That's it.
575
01:10:08,080 --> 01:10:09,330
Sorry.
576
01:10:12,668 --> 01:10:15,168
Do you want... to eat something?
577
01:10:17,776 --> 01:10:19,651
- Agree.
- Come.
578
01:10:20,591 --> 01:10:21,737
Come.
579
01:13:50,831 --> 01:13:53,644
Good morning, it's a message
from Sébastien Nicolas.
580
01:13:54,375 --> 01:13:56,562
When they receive it, I
will have left them.
581
01:13:56,772 --> 01:13:58,647
I wanted to say goodbye.
582
01:14:50,583 --> 01:14:51,833
How good!
583
01:14:52,773 --> 01:14:54,023
What accounts?
584
01:20:45,155 --> 01:20:46,301
Taking.
585
01:20:51,516 --> 01:20:53,704
Good day sir. Is Maria.
586
01:20:56,834 --> 01:20:58,292
Come Nick.
587
01:20:59,649 --> 01:21:01,212
- Good day sir.
- Good morning, Maria.
588
01:21:01,213 --> 01:21:03,400
I'm afraid there's bad news.
589
01:21:03,714 --> 01:21:05,381
I will start with your room.
590
01:21:06,946 --> 01:21:11,113
No, María. I do not feel well.
You can go.
591
01:21:11,427 --> 01:21:13,198
I'm sorry, sir. Have a nice day.
592
01:21:13,199 --> 01:21:14,762
Good day.
593
01:21:35,620 --> 01:21:37,740
We participated in the death of Mr.
Sébastien Nicolas.
594
01:21:37,764 --> 01:21:40,296
A religious ceremony will be
held on October 26 at 3:00 p.m.
595
01:21:40,320 --> 01:21:41,680
in the Sainte Hippolyte Chapel.
596
01:22:02,732 --> 01:22:07,316
You can love or support someone but
you can not live in their place.
597
01:22:09,507 --> 01:22:12,007
Sébastien was a lonely man...
598
01:22:12,425 --> 01:22:14,092
but good.
599
01:22:14,406 --> 01:22:16,594
A just and straight man.
600
01:22:17,637 --> 01:22:20,450
Unable to detest or hate.
601
01:22:21,598 --> 01:22:25,036
A distanced man who
loved others...
602
01:22:25,975 --> 01:22:27,746
and that he did not love himself.
603
01:22:29,207 --> 01:22:31,707
I've known Sébastien for
more than 30 years...
604
01:22:31,708 --> 01:22:33,896
It was my altar boy, right here...
605
01:22:34,418 --> 01:22:35,668
but...
606
01:22:35,982 --> 01:22:38,795
As he told me, a
few weeks ago...
607
01:22:39,213 --> 01:22:42,651
Do we ever truly know anyone?
608
01:22:44,632 --> 01:22:46,507
No one of us can know...
609
01:22:46,821 --> 01:22:50,884
what I urge Sébastien
to leave us, so young.
610
01:22:52,240 --> 01:22:56,304
What made him lose the sense
of the thread of his life.
611
01:22:57,556 --> 01:22:59,744
To all who loved him...
612
01:22:59,953 --> 01:23:01,933
I would like to read this text.
613
01:23:03,602 --> 01:23:07,040
Reading of the Book of Wisdom:
614
01:23:08,814 --> 01:23:12,252
"The life of the righteous
is in the hand of God."
615
01:23:13,087 --> 01:23:16,213
"No torment can affect them."
616
01:23:18,090 --> 01:23:22,466
"He who did not reflect
imagined they were dead."
617
01:23:23,092 --> 01:23:25,592
"His departure was
considered a disgrace."
618
01:23:26,949 --> 01:23:28,720
"When they left us...
619
01:23:28,721 --> 01:23:32,471
we thought them destroyed
but they are at peace."
620
01:23:34,767 --> 01:23:38,205
"For those who lived they
suffered a punishment...
621
01:23:38,622 --> 01:23:41,748
but because of their hope they
already had immortality."
622
01:23:50,196 --> 01:23:51,238
Mr. De Montalte...
623
01:23:51,239 --> 01:23:53,427
How kind you are In having come.
624
01:23:54,365 --> 01:23:57,074
Sébastien would have been happy,
he appreciated it very much.
625
01:23:58,951 --> 01:24:01,139
Can I introduce you to the family?
626
01:24:01,453 --> 01:24:02,703
ŻSra. Nicolas?
627
01:24:03,747 --> 01:24:06,247
I present Mr. Henri de
Montalte, the great violinist.
628
01:24:06,769 --> 01:24:08,957
One of your son's
prestigious clients.
629
01:24:09,271 --> 01:24:11,771
- Mr.
- My condolences, Mrs.
630
01:24:12,815 --> 01:24:13,857
Mr...
631
01:24:49,003 --> 01:24:50,044
Yes?
632
01:24:50,045 --> 01:24:51,087
Mr. Montalte.
633
01:24:51,192 --> 01:24:53,693
Captain Deveaux and Lieutenant
Dionné of the Police.
634
01:24:53,694 --> 01:24:56,819
We want to ask you some questions
about Sébastien Nicolas.
635
01:24:57,237 --> 01:24:58,279
Go up.
636
01:25:16,425 --> 01:25:17,676
ŻSr. From Montalte?
637
01:25:19,449 --> 01:25:20,491
Enter.
638
01:25:28,939 --> 01:25:30,814
- Good day.
- Good day sir.
639
01:25:30,919 --> 01:25:31,961
Sit down.
640
01:25:32,379 --> 01:25:34,462
We will make some verifications...
641
01:25:34,463 --> 01:25:36,703
it is the procedure in the
case of a violent death.
642
01:25:36,861 --> 01:25:38,423
It will not take long.
643
01:25:38,424 --> 01:25:41,550
I have nothing to do and I do
not like to waste my time.
644
01:25:43,532 --> 01:25:46,033
When did you meet Mr. Nicolas?
645
01:25:47,181 --> 01:25:49,681
Last Christmas, I was
looking for an apartment.
646
01:25:50,516 --> 01:25:52,078
Were they seen many times?
647
01:25:53,017 --> 01:25:54,267
Five or six times.
648
01:25:54,789 --> 01:25:56,248
Were they talking on the phone?
649
01:25:56,666 --> 01:25:59,999
Sometimes.
We had a good relationship.
650
01:26:00,834 --> 01:26:01,876
Can I?
651
01:26:02,502 --> 01:26:03,544
No N.
652
01:26:06,360 --> 01:26:09,277
I'm sorry, I can only stand
the smell of my cigarettes.
653
01:26:10,529 --> 01:26:12,404
Did they become friends with Mr.
Nicolas?
654
01:26:13,031 --> 01:26:17,094
I do not have friends. The
human race is not my type.
655
01:26:17,720 --> 01:26:19,387
But he went to his funeral.
656
01:26:20,221 --> 01:26:23,347
It is one of the few distractions
that I have left for my age.
657
01:26:30,230 --> 01:26:32,209
He called it the day of his death.
658
01:26:33,358 --> 01:26:35,233
Saturday, October 19th.
659
01:26:35,860 --> 01:26:38,256
Remember what he said?
660
01:26:40,864 --> 01:26:43,989
Are you sure it was Saturday?
I do not remember.
661
01:26:44,928 --> 01:26:47,428
It was a 40-second
call at 7:30 p.m.
662
01:26:49,097 --> 01:26:51,285
The answering machine
must have skipped him.
663
01:26:51,703 --> 01:26:53,891
If I had talked to him
I would remember him.
664
01:26:54,100 --> 01:26:56,080
Did not he leave any message?
665
01:26:57,228 --> 01:27:00,041
Apparently not. I am sorry.
666
01:27:02,752 --> 01:27:04,940
Do you have no idea what
I wanted to tell you?
667
01:27:05,046 --> 01:27:06,921
You are the last
person you called.
668
01:27:07,651 --> 01:27:11,714
The last times he saw him he did
not think he was altered...
669
01:27:12,236 --> 01:27:13,486
depressed?
670
01:27:15,260 --> 01:27:16,301
Do not...
671
01:27:17,970 --> 01:27:20,158
He was always in the same mood...
672
01:27:21,306 --> 01:27:22,661
rather...
673
01:27:23,287 --> 01:27:24,641
apathetic.
674
01:27:24,642 --> 01:27:27,663
Have you never discussed
any problems with you?
675
01:27:27,977 --> 01:27:29,852
Anything that worried him?
676
01:27:32,146 --> 01:27:33,188
Do not...
677
01:27:33,606 --> 01:27:34,960
yes!
678
01:27:36,630 --> 01:27:38,193
Your taxes.
679
01:27:42,574 --> 01:27:44,762
If you remember something...
680
01:27:45,284 --> 01:27:47,472
Do not doubt. Thanks for receiving us.
681
01:27:48,306 --> 01:27:50,806
- Thanks to you.
- Are you going on vacation, sir?
682
01:27:51,120 --> 01:27:52,995
Just a weekend with my son.
683
01:27:53,101 --> 01:27:55,288
Very good. Have a nice weekend.
684
01:27:55,289 --> 01:27:56,435
- Thank you.
- Goodbye.
685
01:27:56,436 --> 01:27:57,999
- Thanks for receiving us.
- Goodbye.
686
01:28:01,233 --> 01:28:03,108
Close the door when leaving.
687
01:28:47,326 --> 01:28:48,889
It's huge!
688
01:28:51,288 --> 01:28:53,164
The rooms are in the background.
689
01:28:53,165 --> 01:28:55,040
Choose the one you want.
690
01:28:58,065 --> 01:29:00,878
- Can I take the green one?
- Which you want.
691
01:29:34,147 --> 01:29:35,918
Vincent It is soon.
692
01:29:41,342 --> 01:29:42,696
Come before it gets cold.
693
01:29:51,770 --> 01:29:52,916
Come to eat.
694
01:29:52,917 --> 01:29:55,105
Do you remember your
first time at Carnegie?
695
01:29:56,566 --> 01:29:59,066
No, I do not remember. Why?
696
01:30:00,631 --> 01:30:02,506
With the Vienna Philharmonic?
697
01:30:03,550 --> 01:30:05,738
Here they say that you were young.
698
01:30:08,241 --> 01:30:09,283
Young?
699
01:30:09,909 --> 01:30:11,680
How was it at my age?
700
01:30:12,933 --> 01:30:15,746
Do you want to know if he was
a good student or annoyed?
701
01:30:16,998 --> 01:30:19,498
Yes... something like that, for example.
702
01:30:21,585 --> 01:30:22,835
Was...
703
01:30:23,149 --> 01:30:25,962
rather solitary.
I already played the violin.
704
01:30:29,404 --> 01:30:31,279
- What a silly answer.
- Excuse me?
705
01:30:32,323 --> 01:30:34,883
The violin is difficult and you
play alone, not like in football.
706
01:30:35,033 --> 01:30:36,283
All the violinists.
707
01:30:36,701 --> 01:30:39,421
- You do not need to exasperate yourself.
- Of course it exasperates!
708
01:30:39,723 --> 01:30:42,849
Every time I ask you something,
you leave me with something else.
709
01:30:56,823 --> 01:30:59,011
What's the matter, Vincent?
710
01:31:00,784 --> 01:31:02,972
Every time I approach you...
711
01:31:04,120 --> 01:31:05,891
it separates me.
712
01:31:07,562 --> 01:31:09,749
- Is not that.
- What is it then?
713
01:31:14,130 --> 01:31:19,131
I try to be honest with you but there
are things that I can not give you.
714
01:31:20,487 --> 01:31:21,529
What?
715
01:31:26,327 --> 01:31:27,785
I am not...
716
01:31:29,246 --> 01:31:32,059
I am no longer a great violinist.
717
01:31:34,667 --> 01:31:36,229
I am not...
718
01:31:37,065 --> 01:31:39,878
I am no longer the man that
Joseph Rosenblatt admired...
719
01:31:39,879 --> 01:31:42,692
and I am no longer the man
who loved your mother.
720
01:31:48,115 --> 01:31:49,782
I do not know who is not anymore...
721
01:31:49,888 --> 01:31:50,888
but...
722
01:31:51,451 --> 01:31:53,118
I know it's my father.
723
01:32:38,379 --> 01:32:39,629
Tell me about your music.
724
01:32:39,839 --> 01:32:42,235
- Are you doing well in the contest?
- I'm doing fine.
725
01:32:42,444 --> 01:32:44,320
Good, good? Or only good?
726
01:32:45,676 --> 01:32:46,676
All right.
727
01:32:47,658 --> 01:32:48,699
I dont know...
728
01:32:50,160 --> 01:32:52,035
I practiced both
Mendelssohn's Concert...
729
01:32:52,036 --> 01:32:54,120
I think I master it but...
730
01:32:54,642 --> 01:32:56,517
It is not the same to
play it in a concert.
731
01:32:57,561 --> 01:32:58,811
It is true.
732
01:32:59,437 --> 01:33:01,557
I will be stressed, there
will be noise and movements.
733
01:33:02,669 --> 01:33:04,544
I do not know very well
how I'm going to react.
734
01:33:08,717 --> 01:33:10,071
Well, let's practice.
735
01:33:10,802 --> 01:33:11,843
Excuse me?
736
01:33:12,887 --> 01:33:14,763
Let's train.
737
01:34:25,887 --> 01:34:29,012
You must use the entire bow.
In all its movement.
738
01:34:29,117 --> 01:34:30,680
As if you were throwing a ball.
739
01:34:30,889 --> 01:34:33,390
When you throw a ball you
do not stop in the middle.
740
01:34:33,599 --> 01:34:35,475
Well, it's like that, do all the gesture.
741
01:34:35,788 --> 01:34:37,351
And above all...
742
01:34:37,873 --> 01:34:39,748
- You keep the secret?
- Yes.
743
01:34:40,062 --> 01:34:41,312
Use the middle finger.
744
01:34:41,521 --> 01:34:44,022
On the arch supports with the
major and not with the index.
745
01:34:44,023 --> 01:34:45,585
Do you know why?
746
01:34:46,045 --> 01:34:47,045
Do not.
747
01:34:47,046 --> 01:34:49,234
Because with the index
it leans too much.
748
01:34:49,235 --> 01:34:51,839
With the older one you can
not rely so much on music.
749
01:34:51,840 --> 01:34:53,091
- Do you understand?
- Yes.
750
01:34:54,239 --> 01:34:56,739
- Are oysters good?
- Very good.
751
01:35:11,339 --> 01:35:13,423
Hello! Hi Mom.
752
01:35:13,528 --> 01:35:14,778
Goodnight.
753
01:35:15,300 --> 01:35:17,175
- You had a good weekend?
- Great.
754
01:35:17,697 --> 01:35:18,697
And you?
755
01:35:19,261 --> 01:35:20,511
Great, too.
756
01:35:22,702 --> 01:35:24,265
Do you have time for a tea?
757
01:35:25,622 --> 01:35:27,184
Why not?
758
01:35:34,798 --> 01:35:36,465
And how did you
spend your weekend?
759
01:35:36,674 --> 01:35:37,674
All right.
760
01:35:38,238 --> 01:35:41,363
Notice that I received the visit
of two policemen who know you.
761
01:35:42,512 --> 01:35:44,699
They told me that on Friday
they went to your house.
762
01:35:49,915 --> 01:35:52,103
- The Captain Deveaux?
- Exactly.
763
01:35:54,398 --> 01:35:55,960
What did they want?
764
01:35:57,004 --> 01:35:59,817
They wanted to know if he
knew a real estate agent.
765
01:36:00,131 --> 01:36:02,006
A certain Sébastien Nicolas.
766
01:36:02,632 --> 01:36:05,133
Who spoke to me one
afternoon, for 10 minutes.
767
01:36:06,281 --> 01:36:08,781
I told them that it
was surely a mistake.
768
01:36:09,095 --> 01:36:10,970
But it caught their attention.
769
01:36:16,289 --> 01:36:18,790
And when they left they saw your picture.
770
01:36:19,521 --> 01:36:21,709
They wanted to know if I knew you.
771
01:36:21,918 --> 01:36:25,038
I told them that you were the father of
my son and that they were in the field.
772
01:36:26,714 --> 01:36:28,589
What I still do not understand...
773
01:36:28,903 --> 01:36:31,299
That's why they think he called me.
774
01:36:34,429 --> 01:36:37,241
It was not he who called you. It was me.
775
01:36:38,702 --> 01:36:41,828
Sébastien Nicolas is the young
man you saw in the restaurant.
776
01:36:42,662 --> 01:36:44,537
After you spoke...
777
01:36:45,581 --> 01:36:48,707
He explained it to me, I took
his phone and I called you.
778
01:36:49,959 --> 01:36:52,772
Tomorrow I'll call the
commissioner to explain it to him.
779
01:36:56,110 --> 01:36:58,923
I did not know that they were making
so many inquiries about a suicide.
780
01:36:58,924 --> 01:37:00,487
Me neither.
781
01:37:47,729 --> 01:37:50,229
- Good day.
- Good day.
782
01:37:50,647 --> 01:37:53,252
- Do you want a gift box?
- No thanks.
783
01:37:53,565 --> 01:37:56,691
- Do you deliver?
- Yes of course.
784
01:37:57,108 --> 01:37:59,609
- What direction?
- Captain Devaux...
785
01:37:59,610 --> 01:38:00,964
36, Quai des Orfévres.
786
01:39:07,396 --> 01:39:08,646
RESEARCH FILE
787
01:39:11,256 --> 01:39:13,756
40 seconds last call, 19:30,
to Henri de Montalte...
788
01:39:23,560 --> 01:39:25,122
Plate 7:
Basement under the kitchen.
789
01:39:31,278 --> 01:39:32,840
Henri de Montalte
Apartment 5th floor.
790
01:39:32,841 --> 01:39:34,404
Studio by Sébastien
Nicolas 7th floor.
791
01:39:47,545 --> 01:39:49,316
Are you going to attend, Tonio?
792
01:39:53,488 --> 01:39:55,363
- Captain Deveaux?
- Yes
793
01:39:55,364 --> 01:39:57,364
I happen to him with the
Office of the Prosecutor.
794
01:39:58,805 --> 01:40:01,930
Antoine, it's Sandra. You are
authorized to put together the group.
795
01:40:02,035 --> 01:40:06,515
We went into your violinist's at
6:30 with a registration order.
796
01:40:06,724 --> 01:40:11,100
Reason: Presumption of murder in
the person of Sébastien Nicolas.
797
01:40:13,499 --> 01:40:14,750
Did you hear me?
798
01:40:49,164 --> 01:40:50,164
Elizabeth:
799
01:41:56,428 --> 01:41:57,678
What's the matter, Henri?
800
01:41:59,765 --> 01:42:01,953
It will seem very
strange to you but...
801
01:42:01,954 --> 01:42:04,767
I ask you to listen to me
without interrupting me.
802
01:42:08,105 --> 01:42:09,355
Have this envelope.
803
01:42:09,981 --> 01:42:13,419
Inside you will find a request
for recognition of paternity.
804
01:42:14,150 --> 01:42:17,588
Everything is in order.
Only your signature is missing.
805
01:42:19,152 --> 01:42:21,340
There are also
property papers...
806
01:42:21,758 --> 01:42:24,258
from the house of the Landes,
from the apartment...
807
01:42:24,676 --> 01:42:26,239
and some accounts.
808
01:42:28,013 --> 01:42:29,367
All in the name of Vincent.
809
01:42:30,098 --> 01:42:33,536
From now on, if something happens
to me, everything belongs to you.
810
01:42:34,474 --> 01:42:36,350
Why would something happen to you?
811
01:42:38,957 --> 01:42:40,103
What's up?
812
01:42:43,650 --> 01:42:46,775
Goodbye Clémence.
Kisses to Vincent from me.
813
01:42:47,297 --> 01:42:49,485
Do not go please.
814
01:43:03,043 --> 01:43:04,293
Mr. From Montalte!
815
01:43:05,754 --> 01:43:07,108
Mr. De Montalte.
816
01:43:28,279 --> 01:43:29,321
Antoine!
817
01:43:40,063 --> 01:43:43,814
I appreciate giving my dog
to Miss Clémence Cornelli.
818
01:43:47,778 --> 01:43:50,174
Let's go. Let's go!
819
01:44:25,528 --> 01:44:28,654
Elizabeth: I've already ruined
her life enough. It's farewell.
820
01:45:16,105 --> 01:45:18,292
One two...
821
01:45:18,918 --> 01:45:22,669
three four five.
822
01:49:14,290 --> 01:49:16,165
The policemen are right.
823
01:49:16,166 --> 01:49:18,979
You feel much better after
confessing your crimes.
824
01:49:19,709 --> 01:49:21,272
Relieve.
825
01:49:21,273 --> 01:49:23,773
Allows reconciliation
with the soul.
826
01:49:25,442 --> 01:49:29,505
I killed Sébastien Nicolas because I
could not take his eyes anymore...
827
01:49:29,507 --> 01:49:31,382
his presence around me.
828
01:49:32,008 --> 01:49:34,196
That way he had to look at me...
829
01:49:34,197 --> 01:49:37,010
to examine me, spy on me.
830
01:49:37,532 --> 01:49:39,813
I killed him because I wanted
to deprive myself of my son.
831
01:49:40,658 --> 01:49:42,950
That boy who waited for
a father for 12 years.
832
01:49:44,307 --> 01:49:46,807
Who would be so cruel
as to take it from him?
833
01:49:52,543 --> 01:49:54,939
I had to make Sébastien
Nicolas disappear...
834
01:49:54,940 --> 01:49:56,503
and I do not regret it.
835
01:49:56,817 --> 01:49:59,630
He did not want to live anymore.
I released him.
836
01:50:00,464 --> 01:50:03,277
I did not premeditate his
death but I do not regret it.
837
01:50:04,737 --> 01:50:09,737
I hid things because the Police
and Justice would not understand.
838
01:50:10,364 --> 01:50:13,802
They would seek to condemn me
and that is what they did.
839
01:50:37,788 --> 01:50:38,830
And well?
840
01:50:39,456 --> 01:50:41,957
Do not you hug your father anymore?
841
01:50:48,319 --> 01:50:51,028
It was magnificent.
I'm proud of you.
842
01:50:52,697 --> 01:50:54,885
The jail is an incredible place.
843
01:50:55,615 --> 01:50:57,803
No more privacy or
responsibility.
844
01:50:58,012 --> 01:51:00,200
No more dignity or hope.
845
01:51:01,452 --> 01:51:04,265
The prison condemns to
be no more than a body.
846
01:51:04,788 --> 01:51:06,664
But the body is nothing
more than a chimera.
847
01:51:07,290 --> 01:51:11,040
I lost two fingers.
Is that why I'm less myself?
848
01:51:13,335 --> 01:51:15,211
We are not what we are.
849
01:51:16,567 --> 01:51:18,442
Reality is not the truth.
850
01:51:21,363 --> 01:51:23,863
I was sentenced to 10 years
of effective punishment.
851
01:51:23,968 --> 01:51:27,406
My lawyer told me that I will be
free in 5 years if I behave well.
852
01:51:28,032 --> 01:51:31,470
I will behave well.
I was always calm.
853
01:51:32,723 --> 01:51:36,786
I always waited judiciously and
for once I expect something.
854
01:51:37,620 --> 01:51:41,683
I became another person,
I turned myself.
855
01:51:42,622 --> 01:51:46,060
I'm different, I'm
like everyone.
856
01:51:50,665 --> 01:51:52,765
Translated by Tatily
62305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.