All language subtitles for Three.Thousand.Years.of.Longing.2022.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-CM.[fre].Z1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,918 --> 00:01:32,467 TROIS MILLE ANS � T'ATTENDRE 2 00:01:34,428 --> 00:01:36,930 Mon nom est Alithea. 3 00:01:36,972 --> 00:01:38,974 Mon histoire est vraie. 4 00:01:39,808 --> 00:01:44,354 Mais vous me croirez s�rement mieux si je vous la raconte comme un conte de f�es. 5 00:01:46,940 --> 00:01:49,818 Alors, il �tait une fois 6 00:01:49,860 --> 00:01:53,697 quand les humains traversaient les airs � bord d'oiseaux m�talliques, 7 00:01:53,739 --> 00:01:58,243 quand ils se chaussaient de nageoires pour marcher au fond de la mer, 8 00:01:58,285 --> 00:02:01,830 quand ils tenaient dans leurs mains des carreaux de verre 9 00:02:01,872 --> 00:02:05,000 pouvant renfermer des chansons d'amour venues des airs, 10 00:02:05,042 --> 00:02:09,003 une femme qui vivait tout � fait heureuse et solitaire. 11 00:02:09,922 --> 00:02:11,840 Solitaire par choix. 12 00:02:11,882 --> 00:02:14,551 Heureuse parce qu'elle �tait ind�pendante, 13 00:02:14,593 --> 00:02:17,679 et qu'elle gagnait sa vie gr�ce � son esprit savant. 14 00:02:19,640 --> 00:02:22,559 Son domaine, c'�tait les histoires. 15 00:02:22,601 --> 00:02:24,895 Sp�cialiste en narratologie, 16 00:02:24,937 --> 00:02:27,231 elle �tudiait toutes les histoires de l'humanit� 17 00:02:27,272 --> 00:02:29,274 pour leur trouver une v�rit� commune. 18 00:02:30,442 --> 00:02:33,403 Et pour cela, une ou deux fois par an, 19 00:02:33,445 --> 00:02:36,114 elle s'aventurait sur des terres lointaines. 20 00:02:36,156 --> 00:02:38,659 En Chine, sur les mers du Sud 21 00:02:38,700 --> 00:02:40,994 et dans les villes intemporelles du Levant... 22 00:02:44,873 --> 00:02:47,000 o� des gens comme elle affluaient 23 00:02:47,042 --> 00:02:50,003 pour raconter des histoires sur des histoires. 24 00:02:51,672 --> 00:02:53,757 - Par ici. - Excusez-moi ! 25 00:02:53,799 --> 00:02:55,342 Par ici, madame. 26 00:02:55,384 --> 00:02:57,157 Qu'est-ce que vous faites ? L�chez �a, s'il vous pla�t ! 27 00:02:57,177 --> 00:02:59,596 Les myst�res d'Istanbul. 28 00:03:01,265 --> 00:03:02,891 Alithea ! 29 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 - Au revoir ! - Alithea ! 30 00:03:10,232 --> 00:03:11,567 Bienvenue ! 31 00:03:11,608 --> 00:03:13,235 - Oh ! Gunhan ! - Bienvenue enfin ! 32 00:03:13,277 --> 00:03:14,570 Oh ! 33 00:03:14,611 --> 00:03:16,613 Oh, ma ch�re amie. C'est merveilleux ! 34 00:03:16,655 --> 00:03:18,073 Oh, excusez-moi. Voici Amina. 35 00:03:18,115 --> 00:03:19,032 Amina. 36 00:03:19,074 --> 00:03:20,492 - Du British Council. - Bonjour. 37 00:03:22,160 --> 00:03:24,788 Cet homme � l'a�roport qui malmenait mes bagages, 38 00:03:24,830 --> 00:03:27,124 - est-ce que vous l'avez vu ? - Quel homme ? 39 00:03:28,500 --> 00:03:31,086 Oui, il s'est enfui quand vous �tes arriv�s. 40 00:03:31,879 --> 00:03:35,048 Veste en peau de mouton, col rose, 41 00:03:35,090 --> 00:03:36,884 de petite taille. 42 00:03:38,177 --> 00:03:40,554 Int�ressant. 43 00:03:40,596 --> 00:03:43,056 Il �tait chaud au toucher. 44 00:03:44,057 --> 00:03:45,726 Musqu�. 45 00:03:45,767 --> 00:03:47,561 C'�tait peut-�tre un djinn. 46 00:03:47,603 --> 00:03:50,314 C'�tait un chauffeur de taxi ill�gal, � mon avis. 47 00:03:50,355 --> 00:03:51,940 Avec trop d'eau de Cologne. 48 00:03:51,982 --> 00:03:56,195 Alors Professeur, vous dites que vous croyez aux g�nies ? 49 00:03:56,236 --> 00:03:59,072 Je crois qu'il existe des gens qui ont besoin d'y croire. 50 00:03:59,114 --> 00:04:00,616 Incluant moi ? 51 00:04:00,657 --> 00:04:02,367 G�nies, fant�mes... 52 00:04:02,409 --> 00:04:04,953 martiens, si �a peut faire du bien. 53 00:04:11,168 --> 00:04:14,004 L'h�tel a organis� une tr�s jolie surprise pour vous. 54 00:04:18,591 --> 00:04:21,303 C'est la chambre d'Agatha Christie. 55 00:04:21,345 --> 00:04:25,140 C'est dans cette chambre qu'elle a �crit Le crime de l'Orient-Express. 56 00:04:34,942 --> 00:04:39,863 Alors, comment expliquer la puissance d'un orage 57 00:04:39,905 --> 00:04:42,866 si nous n'avons pas les moyens de mesurer et de mod�liser 58 00:04:42,908 --> 00:04:45,160 les donn�es m�t�orologiques ? 59 00:04:45,994 --> 00:04:49,248 Comment expliquer les saisons, de l'automne � l'hiver, 60 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 puis du printemps � l'�t� 61 00:04:50,999 --> 00:04:54,169 si vous ne savez pas que la terre orbite autour du Soleil 62 00:04:54,211 --> 00:04:56,213 tout en �tant inclin�e sur un axe ? 63 00:04:56,922 --> 00:04:59,091 Tout n'�tait que myst�re. 64 00:04:59,132 --> 00:05:01,343 Les saisons, les tsunamis, 65 00:05:01,385 --> 00:05:03,679 les maladies microbiennes... 66 00:05:03,720 --> 00:05:07,099 Que pouvions-nous faire d'autre que recourir � des histoires ? 67 00:05:08,058 --> 00:05:10,936 Comme docteur Binnie nous a aid�s � comprendre, 68 00:05:10,978 --> 00:05:12,938 les histoires �taient le seul moyen 69 00:05:12,980 --> 00:05:15,899 de rendre coh�rente notre existence d�concertante. 70 00:05:15,941 --> 00:05:17,651 C'est exactement �a. 71 00:05:17,693 --> 00:05:20,362 Nous avons donn� un nom aux forces inconnues 72 00:05:20,404 --> 00:05:23,282 derri�re toutes les merveilles et les catastrophes 73 00:05:23,323 --> 00:05:25,701 en nous racontant... 74 00:05:29,246 --> 00:05:31,748 en nous racontant des histoires. 75 00:05:31,790 --> 00:05:33,876 Je vais vous montrer. 76 00:05:33,917 --> 00:05:37,629 Nous nous sommes racont� des histoires de Dieux tout-puissants 77 00:05:37,671 --> 00:05:39,214 auxquels nous nous fions, 78 00:05:39,256 --> 00:05:41,091 omnipr�sents dans toutes les cultures, 79 00:05:41,133 --> 00:05:44,219 dans toutes les mythologies, depuis les Grecs, les Romains, 80 00:05:44,261 --> 00:05:47,306 jusqu'aux Nordiques et ainsi de suite, et ainsi de suite. 81 00:05:47,347 --> 00:05:51,602 Les descendants connus de Zeus, Poseidon, Athena, Thor, 82 00:05:51,643 --> 00:05:55,647 toute la bande se manifeste encore aujourd'hui. 83 00:05:57,316 --> 00:05:59,943 Et voici leurs vestiges. 84 00:06:01,320 --> 00:06:05,240 La question demeure : quel est leur but exactement ? 85 00:06:10,370 --> 00:06:13,373 Qu'est-ce que nous leur demandons maintenant ? 86 00:06:14,708 --> 00:06:17,461 Il y a les mythes, et il y a la science. 87 00:06:20,172 --> 00:06:22,132 Oh ! D�sol�e. 88 00:06:22,174 --> 00:06:26,178 La mythologie est ce que nous connaissions � l'�poque. 89 00:06:26,220 --> 00:06:30,224 La science est ce que nous savons jusqu'� pr�sent. 90 00:06:34,353 --> 00:06:37,064 T�t ou tard, 91 00:06:37,105 --> 00:06:39,525 les histoires qu'on s'est invent�es sont remplac�es 92 00:06:39,566 --> 00:06:41,902 par les arguments de la science. 93 00:06:41,944 --> 00:06:44,780 Une science rigoureuse. 94 00:06:45,489 --> 00:06:47,366 Et tous les Dieux et les monstres 95 00:06:47,407 --> 00:06:50,577 survivent � leur raison d'�tre initiale, 96 00:06:50,619 --> 00:06:54,039 mais ne sont plus r�duits qu'� une simple m�taphore. 97 00:06:54,081 --> 00:06:57,000 Des b�tises ! 98 00:06:58,836 --> 00:07:00,504 Alithea ! 99 00:07:00,546 --> 00:07:02,464 Est-ce que �a va ? 100 00:07:04,383 --> 00:07:05,717 Alithea. 101 00:07:06,718 --> 00:07:08,262 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 102 00:07:08,303 --> 00:07:09,847 Je ne sais pas, elle est tomb�e. 103 00:07:09,888 --> 00:07:11,515 - Doucement. - Elle est tomb�e. 104 00:07:11,557 --> 00:07:12,766 Mon Dieu ! 105 00:07:12,808 --> 00:07:14,476 Je crois que �a va aller. 106 00:07:15,769 --> 00:07:17,437 Attention. 107 00:07:19,398 --> 00:07:21,692 - Doucement. - Est-ce que �a va ? 108 00:07:31,743 --> 00:07:34,037 - Vous ne voulez pas voir un docteur ? - Pourquoi ? 109 00:07:34,079 --> 00:07:36,311 - Je me sens parfaitement bien ! - Excusez-moi, Alithea. 110 00:07:36,331 --> 00:07:38,000 En �tes-vous s�re ? 111 00:07:38,041 --> 00:07:40,607 � part les petits bobos habituels, il n'y a rien de f�cheux. 112 00:07:40,627 --> 00:07:42,921 C'est pas la peine d'en faire tout un plat. 113 00:07:42,963 --> 00:07:45,549 Alors qu'est-ce qui s'est pass� tout � l'heure ? 114 00:07:49,011 --> 00:07:53,265 Ces derniers temps, mon imagination prend souvent le dessus sur moi. 115 00:07:53,307 --> 00:07:55,392 Elle me tend des pi�ges. 116 00:07:55,434 --> 00:07:58,145 - C'est comme une mise en garde. - � quel propos ? 117 00:07:59,313 --> 00:08:01,523 � ne pas �tre complaisante. 118 00:08:01,565 --> 00:08:03,650 � me tenir aux aguets. 119 00:08:03,692 --> 00:08:06,862 Elle se manifeste tout � coup quand je m'y attends le moins. 120 00:08:06,904 --> 00:08:08,989 J'essaie de ne pas la contrarier. 121 00:08:09,031 --> 00:08:11,783 Elle prend le contr�le pour un moment, et... 122 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 - et puis elle repart. - Mais qu'est-ce qui repart ? 123 00:08:14,620 --> 00:08:17,706 Oh, Gunhan, c'est irrationnel. Ne vous en faites pas. 124 00:08:20,042 --> 00:08:21,960 Vous vous comportez comme une enfant. 125 00:08:22,002 --> 00:08:24,524 - Est-ce que vous le savez ? - En fait, je suis une enfant. 126 00:08:27,799 --> 00:08:31,136 Si le destin existe, peut-on y �chapper ? 127 00:08:31,178 --> 00:08:33,847 Qui peut le dire ? 128 00:08:33,889 --> 00:08:36,140 Mais je vais vous dire ceci : 129 00:08:36,183 --> 00:08:38,477 dans le Grand Bazar d'Istanbul, 130 00:08:38,519 --> 00:08:42,188 il y a 62 rues et 4000 boutiques. 131 00:08:43,023 --> 00:08:46,193 Et dans une de ces boutiques, il y a trois pi�ces. 132 00:08:47,361 --> 00:08:49,655 Dans la plus petite de ces pi�ces, 133 00:08:49,696 --> 00:08:51,949 il y avait tout un tas de choses non tri�es, 134 00:08:51,990 --> 00:08:54,201 anciennes et nouvelles. 135 00:08:54,243 --> 00:08:59,039 � travers ce capharna�m, j'ai choisi un souvenir. 136 00:09:04,878 --> 00:09:06,922 Vous savez ce que c'est ? 137 00:09:06,964 --> 00:09:11,218 Je suis pas s�r, mais �a pourrait �tre Cesm-i Bulbul, l'Oeil du Rossignol. 138 00:09:11,260 --> 00:09:14,972 Vers 1845, il y avait des verriers � Incirkoy. 139 00:09:15,013 --> 00:09:17,371 Ils �taient connus pour leur motif bleu et blanc en spirale. 140 00:09:17,391 --> 00:09:19,601 Oh, s'il vous pla�t ! C'est un cadeau de ma part. 141 00:09:19,643 --> 00:09:21,166 Choisissez une chose moins ennuyeuse. 142 00:09:21,186 --> 00:09:22,604 Mon Dieu. 143 00:09:24,481 --> 00:09:28,360 Et, si �a, c'est... Cesm-il Bulbul, 144 00:09:28,402 --> 00:09:30,904 y a-t-il une fa�on de l'authentifier ? 145 00:09:30,946 --> 00:09:32,656 Il para�t que si c'est authentique, 146 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 on peut parfois voir des taches de sang 147 00:09:34,741 --> 00:09:36,515 provenant des poumons des souffleurs de verre. 148 00:09:36,535 --> 00:09:39,204 Mais �a, c'est s�rement une imitation r�cente. 149 00:09:39,246 --> 00:09:42,416 �a a �t� ab�m� par le feu. Prenez autre chose. 150 00:09:42,457 --> 00:09:44,668 Non, merci, Gunhan. 151 00:09:44,710 --> 00:09:46,628 Je l'aime bien. 152 00:09:46,670 --> 00:09:49,801 Peu importe ce que c'est, je suis s�re que son histoire est int�ressante. 153 00:10:16,158 --> 00:10:18,118 - All� ? - Bonjour, Docteur Binnie. 154 00:10:18,160 --> 00:10:19,850 - Bonjour. - C'est le service aux chambres. 155 00:10:19,870 --> 00:10:21,288 Comment d�sirez-vous vos oeufs ? 156 00:10:21,330 --> 00:10:22,706 � la coque, s'il vous pla�t. 157 00:10:22,748 --> 00:10:24,041 - Et le pain ? Grill� ? - Oui. 158 00:10:24,082 --> 00:10:25,667 - Mais sans cro�te. - Deux oeufs ? 159 00:10:25,709 --> 00:10:27,878 - Un seul. - OK, merci. 160 00:10:27,920 --> 00:10:29,421 Merci. 161 00:11:58,510 --> 00:12:02,556 Je vais fermer les yeux et compter jusqu'� trois, 162 00:12:02,598 --> 00:12:05,893 apr�s quoi, je vous serais reconnaissante de bien vouloir dispara�tre. 163 00:12:08,604 --> 00:12:10,439 Donc un. 164 00:12:10,480 --> 00:12:11,773 Deux. 165 00:12:12,858 --> 00:12:14,109 Trois. 166 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 Quatre. 167 00:12:20,199 --> 00:12:22,201 Cinq. 168 00:12:22,242 --> 00:12:24,119 Six. 169 00:12:24,161 --> 00:12:25,454 Sept. 170 00:12:25,495 --> 00:12:27,581 Huit. Neuf. Dix ! 171 00:12:49,019 --> 00:12:51,605 Je pr�sume que vous ne parlez pas fran�ais ? 172 00:12:52,940 --> 00:12:54,775 Allemand ? 173 00:12:55,275 --> 00:12:57,277 Espagnol ? 174 00:12:57,319 --> 00:12:58,654 Grec ? 175 00:13:02,366 --> 00:13:06,161 Vous parlez le grec d'Hom�re ? 176 00:13:06,870 --> 00:13:09,623 J'ai suivi quelques cours... 177 00:13:09,665 --> 00:13:11,375 � l'universit�. 178 00:13:11,750 --> 00:13:15,212 S'il vous plait, ne me craignez pas 179 00:13:15,254 --> 00:13:17,923 et ne me traitez pas avec d�sinvolture. 180 00:13:18,465 --> 00:13:20,050 Je vous suis redevable 181 00:13:20,092 --> 00:13:22,052 pour cette d�livrance. 182 00:13:22,094 --> 00:13:23,220 Et � ce titre, 183 00:13:23,262 --> 00:13:25,013 je dois vous accorder 184 00:13:25,055 --> 00:13:28,225 trois v�ux. 185 00:13:28,267 --> 00:13:29,810 Il y a des r�gles 186 00:13:29,852 --> 00:13:32,145 qui ne peuvent pas �tre abolies. 187 00:13:32,187 --> 00:13:34,398 Trois c'est trois. 188 00:13:34,439 --> 00:13:35,899 Un chiffre de grand pouvoir. 189 00:13:36,859 --> 00:13:38,485 Vous ne pouvez pas souhaiter 190 00:13:38,527 --> 00:13:40,904 des v�ux � l'infini. 191 00:13:40,946 --> 00:13:41,822 Oui. 192 00:13:41,864 --> 00:13:44,449 Je suis famili�re avec le concept. 193 00:13:44,491 --> 00:13:47,369 Vous ne pouvez pas non plus souhaiter la vie �ternelle. 194 00:13:47,411 --> 00:13:49,413 Votre nature est d'�tre mortelle. 195 00:13:49,788 --> 00:13:51,707 La mienne est d'�tre immortel. 196 00:13:54,751 --> 00:13:57,421 Je ne peux absoudre le p�ch� 197 00:13:57,796 --> 00:13:59,883 ni mettre fin � toutes les souffrances du monde. 198 00:14:01,216 --> 00:14:02,968 Je ne suis qu'un Djinn. 199 00:14:03,594 --> 00:14:05,304 C'est raisonnable. 200 00:14:05,345 --> 00:14:08,932 Ce sont les limites. 201 00:14:14,980 --> 00:14:18,150 C'est quoi ce petit homme ? 202 00:14:18,650 --> 00:14:20,986 C'est un... 203 00:14:21,278 --> 00:14:25,240 sorcier. 204 00:14:25,490 --> 00:14:27,618 Il nous guide � travers le temps. 205 00:14:28,994 --> 00:14:31,413 - Einstein. - Einstein. 206 00:14:31,455 --> 00:14:33,165 Vous �tes une sorci�re... 207 00:14:33,207 --> 00:14:35,000 qui l'a mis dans une bo�te ? 208 00:14:35,042 --> 00:14:36,251 Non. 209 00:14:36,293 --> 00:14:38,128 C'est la science. 210 00:14:39,004 --> 00:14:41,340 - T�l�vision. - T�l�vision. 211 00:14:41,548 --> 00:14:44,051 Des vagues de... 212 00:14:44,092 --> 00:14:46,094 lumi�res et de sons. 213 00:14:47,054 --> 00:14:49,932 - �metteur. - �metteur. 214 00:14:49,973 --> 00:14:52,726 Je ne sais pas comment �a marche. 215 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 Je suis une �rudite litt�raire. 216 00:14:56,396 --> 00:14:59,316 On ne sait pas grand-chose. 217 00:14:59,608 --> 00:15:02,194 Je suis un djinn aux modestes pouvoirs, 218 00:15:02,236 --> 00:15:05,989 mais je commence � comprendre ces... ces �missions. 219 00:15:06,031 --> 00:15:07,449 Oh ! 220 00:15:07,491 --> 00:15:09,535 Vous avez d�j� appris � parler ma langue. 221 00:15:09,576 --> 00:15:12,871 Votre langue est tr�s facile. 222 00:15:12,913 --> 00:15:15,290 Ses r�gles sont vite apprises. 223 00:15:16,708 --> 00:15:17,960 Oh ! 224 00:15:20,754 --> 00:15:22,923 Voulez-vous avoir ce petit Albert ? 225 00:15:22,965 --> 00:15:24,341 Non, non. Non. 226 00:15:24,383 --> 00:15:26,114 Non, c'est s�rement pas bon pour lui, remettez-le. 227 00:15:26,134 --> 00:15:27,699 - Je pourrais l'agrandir. - Comment ? 228 00:15:27,719 --> 00:15:29,243 - On pourrait lui parler. - Non, remettez-le ! 229 00:15:29,263 --> 00:15:31,056 C'est votre voeu ? 230 00:15:31,098 --> 00:15:33,851 - Ce n'est pas possible ! - Non. C'est votre obligation. 231 00:15:38,480 --> 00:15:41,275 Alors, que souhaitez-vous ? 232 00:15:42,901 --> 00:15:44,987 Quel est votre d�sir le plus cher ? 233 00:15:50,033 --> 00:15:51,535 Maintenant ? 234 00:15:51,577 --> 00:15:54,454 Attendez... n'y allons pas trop brusquement. 235 00:15:54,496 --> 00:15:57,082 J'ai... j'ai besoin d'y aller doucement. 236 00:15:58,125 --> 00:16:01,420 Eh bien, j'ai tout le temps du monde. 237 00:16:01,461 --> 00:16:03,630 Parlez-moi de vous. 238 00:16:03,672 --> 00:16:06,049 - Je m'appelle... - Alithea Binnie. 239 00:16:06,091 --> 00:16:08,135 Je suis en Turquie pour une conf�rence. 240 00:16:08,177 --> 00:16:10,762 Et je rentre chez moi d�s demain. 241 00:16:10,804 --> 00:16:12,764 Quoi d'autre ? 242 00:16:14,057 --> 00:16:15,851 Quoi d'autre ? 243 00:16:15,893 --> 00:16:18,145 J'ai une confession � vous faire. 244 00:16:18,187 --> 00:16:20,355 Quelque chose que je n'ai jamais dit � personne. 245 00:16:20,397 --> 00:16:21,690 Excellent. 246 00:16:22,900 --> 00:16:25,569 Quand j'�tais jeune, il y avait un gar�on. 247 00:16:25,611 --> 00:16:27,237 Votre premier amour. 248 00:16:27,279 --> 00:16:28,572 Oh non, non, non. 249 00:16:28,614 --> 00:16:30,345 Il n'�tait pas tout � fait humain en fait. 250 00:16:30,365 --> 00:16:32,492 - Un g�nie ? - Non. 251 00:16:33,619 --> 00:16:34,995 Eh bien, � cette �poque, 252 00:16:35,037 --> 00:16:37,206 je fr�quentais une �cole pour filles. 253 00:16:37,247 --> 00:16:39,374 Toute une bande de filles. 254 00:16:39,416 --> 00:16:41,001 J'�tais... En fait, 255 00:16:41,043 --> 00:16:43,754 je suis un �tre solitaire de nature. 256 00:16:44,421 --> 00:16:46,965 Et ce gar�on, Enzo, 257 00:16:47,007 --> 00:16:50,594 est venu � moi, arrivant de nulle part. 258 00:16:51,428 --> 00:16:53,764 Par n�cessit� d'imagination. 259 00:16:53,805 --> 00:16:58,769 Il m'a racont� des histoires dans un langage que seuls nous deux parlions. 260 00:16:59,811 --> 00:17:02,397 Et quand j'avais un mal de t�te, il disparaissait toujours, 261 00:17:02,439 --> 00:17:05,608 mais il n'�tait jamais tr�s loin quand j'avais une crise d'asthme. 262 00:17:05,651 --> 00:17:07,402 Il �tait comme ce petit Albert 263 00:17:07,444 --> 00:17:09,445 que vous ne m'avez pas laiss� vous offrir. 264 00:17:09,488 --> 00:17:10,781 Une �manation. 265 00:17:10,821 --> 00:17:12,074 Oh, oui, 266 00:17:12,115 --> 00:17:14,284 mais seulement l'�manation d'une absence. 267 00:17:16,787 --> 00:17:21,083 J'ai eu peur qu'il parte, alors j'ai tout �crit. 268 00:17:22,501 --> 00:17:27,297 Et j'ai rempli ce journal, bourr� de faits. 269 00:17:28,549 --> 00:17:32,511 Mais plus j'essayais d'�tre r�aliste, 270 00:17:32,553 --> 00:17:35,055 et plus le doute m'envahissait. 271 00:17:35,973 --> 00:17:38,976 Et tout a commenc� � avoir l'air ridicule. 272 00:17:40,018 --> 00:17:41,895 J'avais l'air ridicule. 273 00:17:43,480 --> 00:17:45,941 Alors, apr�s un moment, j'ai... 274 00:17:45,983 --> 00:17:48,777 br�l� le tout dans le foyer de l'�cole. 275 00:17:50,487 --> 00:17:53,740 Et apr�s �a, il a compl�tement disparu. 276 00:17:54,867 --> 00:17:56,994 Et maintenant, je suis l�. 277 00:17:59,413 --> 00:18:01,707 En d�pit de la raison, oui. 278 00:18:02,916 --> 00:18:04,585 Je suis ici, 279 00:18:04,626 --> 00:18:06,795 et nous avons du travail � faire. 280 00:18:08,839 --> 00:18:11,592 Pouvez-vous repasser plus tard, s'il vous pla�t ? 281 00:18:11,633 --> 00:18:13,886 C'est le service aux chambres, Docteur Binnie. 282 00:18:13,927 --> 00:18:15,888 J'ai votre petit-d�jeuner. 283 00:18:15,929 --> 00:18:17,723 Une minute s'il vous pla�t ! 284 00:18:18,432 --> 00:18:20,517 Gardez la porte ferm�e. 285 00:18:34,364 --> 00:18:35,490 Bonjour. Merci. 286 00:18:35,532 --> 00:18:36,972 O� le voulez-vous, Docteur Binnie ? 287 00:18:36,992 --> 00:18:38,765 - Non, je vais le prendre. - Madame, permettez-moi. 288 00:18:38,785 --> 00:18:41,310 - Non. Non, �a va aller. Merci. - Tr�s bien, Docteur Binnie. 289 00:18:41,330 --> 00:18:43,040 J'esp�re que vous �tes bien repos�e. 290 00:18:43,081 --> 00:18:45,042 Oh, �a a l'air d�licieux. Oui, je le suis. 291 00:18:45,083 --> 00:18:46,523 Que comptez-vous faire en cette belle journ�e ? 292 00:18:46,543 --> 00:18:48,587 Je ne suis pas s�re... Je vais... improviser. 293 00:18:48,629 --> 00:18:51,445 Eh bien, j'aimerais vous montrer une belle galerie d'art cet apr�s-midi. 294 00:18:51,465 --> 00:18:53,405 - C'est tellement gentil. - Quand vous aurez une minute. 295 00:18:53,425 --> 00:18:54,990 - Merci. - Ce sera g�nial. J'ai vu... 296 00:18:55,010 --> 00:18:56,492 Peut-�tre une autre fois. Passez une belle journ�e. 297 00:18:56,512 --> 00:18:58,388 - OK. Tr�s bien. Bon app�tit. 298 00:18:58,430 --> 00:19:00,265 Merci, monsieur ! 299 00:19:14,905 --> 00:19:18,158 MERCI DE NE PAS D�RANGER. 300 00:19:38,804 --> 00:19:41,598 Une taille plus pratique, je vois. 301 00:19:41,640 --> 00:19:43,934 Je fais ce que je peux pour m'int�grer. 302 00:19:43,976 --> 00:19:45,727 Je vous prie. 303 00:19:45,769 --> 00:19:48,105 J'aurais pas d� commander de petit-d�jeuner. 304 00:19:48,146 --> 00:19:49,773 C'est un nan-e nokhodchi, 305 00:19:49,815 --> 00:19:51,942 pois chiches, clous de girofle, pistache. 306 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 �a fond dans la bouche. 307 00:19:58,574 --> 00:20:00,367 Je peux vous demander quelque chose ? 308 00:20:00,409 --> 00:20:01,994 Je vous �coute. 309 00:20:03,203 --> 00:20:06,206 Comment vous �tes-vous retrouv� dans ma bouteille ? 310 00:20:07,207 --> 00:20:09,418 Oh, c'est toute une histoire. 311 00:20:09,459 --> 00:20:11,753 C'�tait ma troisi�me incarc�ration. 312 00:20:11,795 --> 00:20:14,069 Vous avez �t� enferm� trois fois dans une bouteille ? 313 00:20:14,089 --> 00:20:15,757 Je suis peut-�tre un g�nie, 314 00:20:15,799 --> 00:20:17,384 mais je suis aussi un idiot 315 00:20:17,426 --> 00:20:19,219 qui aime trop la conversation des femmes. 316 00:20:19,261 --> 00:20:21,243 Je vais devoir �tre plus prudent dans le futur. 317 00:20:21,263 --> 00:20:22,959 Comment c'est arriv� la premi�re fois ? 318 00:20:23,682 --> 00:20:26,018 - Par d�sir. Quoi d'autre ? 319 00:20:29,730 --> 00:20:31,356 Qui �tait-elle ? 320 00:20:31,398 --> 00:20:32,566 Saba. 321 00:20:32,608 --> 00:20:34,359 La reine de Saba ? 322 00:20:34,401 --> 00:20:36,987 - On �tait apparent�s. - C'�tait un g�nie ? 323 00:20:37,029 --> 00:20:40,032 - Sa m�re �tait un djinn. - Est-ce que c'est possible ? 324 00:20:40,073 --> 00:20:42,514 Il y a des lois qui permettent l'union des g�nies et des mortels, 325 00:20:42,534 --> 00:20:44,808 mais ces unions ne peuvent pas produire un rejeton immortel, 326 00:20:44,828 --> 00:20:47,698 comme un �ne et un cheval ne peuvent produire qu'une vulgaire mule. 327 00:20:48,790 --> 00:20:50,959 Alors, de quoi elle avait l'air ? 328 00:20:52,336 --> 00:20:56,089 � part une �paisse couche de poils noirs sur les jambes, 329 00:20:56,131 --> 00:20:58,280 elle ressemblait � n'importe quel autre �tre humain, 330 00:20:58,300 --> 00:20:59,843 sauf, bien s�r, qu'elle �tait Saba. 331 00:20:59,885 --> 00:21:02,513 Au dire de tous, elle �tait tr�s belle. 332 00:21:02,554 --> 00:21:05,641 Elle n'�tait pas tr�s belle. C'�tait la beaut� m�me. 333 00:21:08,936 --> 00:21:11,188 J'�tais libre � tous points de vue. 334 00:21:11,688 --> 00:21:14,775 J'allais et venais � ma guise dans sa chambre � coucher. 335 00:21:16,193 --> 00:21:18,362 Saba... 336 00:21:22,366 --> 00:21:24,993 Je connaissais aussi bien que ses esclaves f�minines 337 00:21:25,035 --> 00:21:27,788 les caresses qui la faisaient frissonner de plaisir. 338 00:21:28,872 --> 00:21:31,500 Je n'ai jamais autant d�sir� une cr�ature. 339 00:21:32,251 --> 00:21:34,211 Est-ce qu'elle vous d�sirait aussi ? 340 00:21:34,253 --> 00:21:36,964 - J'�tais son jouet. - Son confident. 341 00:21:37,005 --> 00:21:39,550 J'aurais pu devenir plus, s'il n'y avait pas eu Salomon. 342 00:21:39,591 --> 00:21:42,803 - Le roi Salomon ? - B�nie soit sa m�moire. 343 00:21:42,845 --> 00:21:45,138 Il a travers� le d�sert pour la courtiser. 344 00:21:45,180 --> 00:21:46,411 Est-ce qu'elle est all�e � lui ? 345 00:21:46,431 --> 00:21:47,850 Non. Jamais. 346 00:21:47,891 --> 00:21:49,726 Mais c'est dans tous les livres saints. 347 00:21:49,768 --> 00:21:51,291 Toutes les histoires et les tableaux. 348 00:21:51,311 --> 00:21:52,855 Et la musique �crite par Haendel. 349 00:21:52,896 --> 00:21:56,149 Madame, j'y �tais. Salomon est venu � elle. 350 00:21:59,069 --> 00:22:01,989 Tu es Reine, libre comme un oiseau puissant... 351 00:22:02,030 --> 00:22:04,700 Tu vois toutes choses d'un �il �gal. 352 00:22:05,325 --> 00:22:07,536 Pourquoi t'attacherais-tu 353 00:22:07,578 --> 00:22:09,079 au lit de l'homme ? 354 00:22:09,121 --> 00:22:10,706 Mon cher cousin Djinn... 355 00:22:10,747 --> 00:22:12,499 aucun homme 356 00:22:12,541 --> 00:22:14,209 ne pourra me s�duire ainsi. 357 00:22:23,343 --> 00:22:25,846 Il commen�a par de la musique. 358 00:23:56,895 --> 00:23:59,773 J'ai tout fait pour la dissuader. 359 00:24:00,816 --> 00:24:03,777 Mais quand elle a utilis� la cire d'abeille parfum�e 360 00:24:03,819 --> 00:24:05,529 pour enlever les poils de ses jambes, 361 00:24:05,571 --> 00:24:07,197 j'ai su que j'�tais perdu. 362 00:24:07,239 --> 00:24:08,991 Mais moi, comme un idiot, 363 00:24:09,032 --> 00:24:12,119 j'ai continu� � lui dire que son corps �tait riche et beau, 364 00:24:12,160 --> 00:24:16,415 mais que son esprit �tait plus riche et plus beau, et plus r�sistant. 365 00:24:16,456 --> 00:24:19,001 Et elle a �t� d'accord avec tout ce que je disais. 366 00:24:19,042 --> 00:24:21,587 Elle a laiss� couler une larme br�lante. 367 00:24:21,628 --> 00:24:23,630 Elle a commenc� � lui confier des t�ches 368 00:24:23,672 --> 00:24:25,132 qui semblaient impossibles, 369 00:24:25,174 --> 00:24:26,967 comme trouver tel fil de soie rouge 370 00:24:27,009 --> 00:24:28,760 dans le palais aux mille chambres, 371 00:24:28,802 --> 00:24:31,597 deviner le nom secret de sa m�re djinn, 372 00:24:31,638 --> 00:24:34,808 lui dire ce que les femmes d�sirent le plus... 373 00:24:34,850 --> 00:24:37,144 Cela me para�t impossible. 374 00:24:37,186 --> 00:24:38,520 Pas pour lui. 375 00:24:38,562 --> 00:24:40,272 Il pouvait parler aux b�tes de la terre, 376 00:24:40,314 --> 00:24:42,024 et aux djinns faits de feu subtil. 377 00:24:42,065 --> 00:24:45,027 Il a trouv� des fourmis pour d�couvrir le fil de soie, 378 00:24:45,068 --> 00:24:47,696 et un �frit pour chuchoter le nom de la m�re. 379 00:24:52,409 --> 00:24:54,745 Puis il l'a regard� dans les yeux 380 00:24:54,786 --> 00:24:57,456 et lui a dit ce que les femmes d�sirent le plus. 381 00:24:59,291 --> 00:25:01,460 Elle �tait stup�faite, 382 00:25:02,461 --> 00:25:04,671 et lui a dit qu'il avait raison. 383 00:25:08,759 --> 00:25:12,137 Et ainsi elle lui a accord� ce qu'il d�sirait le plus, 384 00:25:12,179 --> 00:25:15,140 soit l'�pouser et �tre emmen�e dans son lit. 385 00:25:33,367 --> 00:25:34,618 Saba...! 386 00:25:34,660 --> 00:25:36,828 C'�tait un grand magicien 387 00:25:36,870 --> 00:25:38,455 et d'une incantation, 388 00:25:38,497 --> 00:25:41,291 il m'a emprisonn� dans une bouteille en laiton. 389 00:26:06,984 --> 00:26:09,736 Elle n'a rien fait pour l'en emp�cher. 390 00:26:10,654 --> 00:26:12,906 Je n'�tais rien pour elle. 391 00:26:12,948 --> 00:26:15,284 Un souffle dans une bouteille. 392 00:26:29,840 --> 00:26:32,885 Et alors, j'ai �t� jet� dans la mer Rouge, 393 00:26:32,926 --> 00:26:35,679 o� j'ai langui pendant 2500 ans. 394 00:26:41,310 --> 00:26:43,520 � part dormir constamment, 395 00:26:43,562 --> 00:26:46,315 que fait-on dans une bouteille pendant 2500 ans ? 396 00:26:47,399 --> 00:26:49,401 Un djinn ne dort pas. 397 00:26:55,032 --> 00:26:57,075 Mais alors qu'est-ce que vous faites ? 398 00:27:00,037 --> 00:27:02,372 Eh bien, pendant les 100 premi�res ann�es, 399 00:27:02,414 --> 00:27:04,625 je rage contre mon destin. 400 00:27:04,666 --> 00:27:06,793 Je prie Boschkolo pour qu'il me lib�re, 401 00:27:06,835 --> 00:27:09,485 et quand �a ne marche pas, je prie tous les Dieux que je connais, 402 00:27:09,505 --> 00:27:11,465 puis tous ceux que je ne connais pas. 403 00:27:11,507 --> 00:27:14,593 Et comme je n'ai toujours pas de r�ponses, 404 00:27:14,635 --> 00:27:17,638 je passe mon temps dans des r�ves �veill�s 405 00:27:17,679 --> 00:27:19,973 � revisiter toutes les histoires de ma vie. 406 00:27:20,015 --> 00:27:22,976 Et quand j'ai tout �puis� maintes et maintes fois, 407 00:27:23,018 --> 00:27:26,063 je retourne � ma pri�re et � ma rage. 408 00:27:26,104 --> 00:27:28,899 Et puis, finalement... 409 00:27:30,359 --> 00:27:32,653 je me joue un petit tour. 410 00:27:33,612 --> 00:27:35,656 Je prie pour rester dans la bouteille. 411 00:27:35,697 --> 00:27:39,034 Je supplie Boschkolo de toujours me garder dans la bouteille. 412 00:27:39,076 --> 00:27:40,953 Et est-ce que �a fonctionne ? 413 00:27:40,994 --> 00:27:42,162 N'aspirer � rien, 414 00:27:42,204 --> 00:27:43,956 faire semblant de ne vouloir rien d'autre 415 00:27:43,997 --> 00:27:47,000 que d'�tre contenu dans une bouteille ? Non. 416 00:27:47,042 --> 00:27:50,087 Pour un djinn, c'est fr�ler la mort sans pouvoir l'atteindre. 417 00:27:52,172 --> 00:27:54,550 Est-ce que vous connaissez la r�ponse � sa question ? 418 00:27:54,591 --> 00:27:56,406 Qu'est-ce que les femmes d�sirent, c'est �a ? 419 00:27:56,426 --> 00:27:58,178 - Oui. - Vous ne le savez pas ? 420 00:27:58,220 --> 00:28:00,285 Si vous ne le savez pas, je ne peux pas vous le dire ! 421 00:28:00,305 --> 00:28:02,454 Mais on ne veut s�rement pas toute la m�me chose. 422 00:28:02,474 --> 00:28:05,978 Madame, vos d�sirs ne sont pas tr�s clairs pour moi. 423 00:28:06,019 --> 00:28:09,356 Je... j'en suis � un point de ma vie o� je n'ai besoin de rien. 424 00:28:09,398 --> 00:28:12,109 J'ose dire que je suis combl�e et reconnaissante. 425 00:28:12,150 --> 00:28:15,279 Dites-moi, �tes-vous une �pouse ? Une veuve ? 426 00:28:15,320 --> 00:28:17,447 Une m�re, peut-�tre ? 427 00:28:17,489 --> 00:28:20,325 Je n'ai pas d'enfants, pas de fr�res ni de soeurs ni de parents. 428 00:28:21,827 --> 00:28:24,496 J'ai d�j� eu un mari. 429 00:28:24,538 --> 00:28:26,582 Et quelle �tait la complexion de ce mari ? 430 00:28:26,623 --> 00:28:28,458 Sa complexion ? 431 00:28:28,500 --> 00:28:31,253 Au d�but, il �tait �tincelant. 432 00:28:31,295 --> 00:28:33,130 Et � la fin ? 433 00:28:33,172 --> 00:28:35,924 Ce n'est pas tr�s int�ressant comme histoire. 434 00:28:35,966 --> 00:28:38,218 Mais c'est une histoire. C'est votre histoire 435 00:28:38,260 --> 00:28:41,243 et il est toujours sage de comprendre ceux qui ont une emprise sur vous. 436 00:28:41,263 --> 00:28:42,764 S'il vous pla�t. 437 00:28:44,516 --> 00:28:47,311 Bien, OK... 438 00:28:48,604 --> 00:28:51,940 On se connaissait depuis notre jeune �ge. 439 00:28:51,982 --> 00:28:54,484 On... s'est mari�s tr�s t�t. 440 00:28:54,526 --> 00:28:57,009 JOUR DE GRADUATION, JUILLET 1992 D�NER DE LA FACULT�, 3 MARS 1996 441 00:28:57,029 --> 00:28:59,928 Au d�but, on appr�ciait tous les deux le corps et l'esprit de l'autre... 442 00:28:59,948 --> 00:29:02,367 PREMI�RE ET DERNI�RE IMAGE DU PETIT ENZO 443 00:29:02,409 --> 00:29:04,892 On a pass� des ann�es bien agr�ables ensemble, et puis un jour, comme �a, 444 00:29:04,912 --> 00:29:06,538 tout s'est �vapor�. 445 00:29:06,580 --> 00:29:08,332 Et... on est devenus plus... 446 00:29:09,416 --> 00:29:11,793 - distants. - Et o� est-il ? 447 00:29:13,045 --> 00:29:16,006 Il est � Hackney, avec Emmeline Porter. 448 00:29:23,597 --> 00:29:27,726 Il m'a dit que j'�tais incapable de lire des �motions. 449 00:29:31,396 --> 00:29:34,566 J'�tais incapable de lire ses �motions. 450 00:29:35,984 --> 00:29:38,946 Et ce qui va arriver... une r�volution ! 451 00:29:38,987 --> 00:29:42,032 - C'est tellement excitant. - Et pourtant, tout le monde est en vie ! 452 00:29:42,074 --> 00:29:45,661 La fa�on dont mon cerveau fonctionne est... 453 00:29:45,702 --> 00:29:49,081 est � la fois la source de mon pouvoir 454 00:29:49,122 --> 00:29:52,334 et, de ma solitude. 455 00:29:52,376 --> 00:29:55,003 Je suppose que c'est pour �a que j'aime les histoires. 456 00:29:55,963 --> 00:29:58,715 Les histoires suscitent en moi des �motions. 457 00:30:02,594 --> 00:30:05,055 Peut-�tre que vous pourriez souhaiter qu'il revienne. 458 00:30:05,097 --> 00:30:07,474 Oh, non. Non, non. Non. Non, non. 459 00:30:07,516 --> 00:30:08,725 Non. 460 00:30:09,977 --> 00:30:12,855 Je pensais que... 461 00:30:12,896 --> 00:30:17,568 je pourrais ressentir comme une perte et une trahison, mais... 462 00:30:18,527 --> 00:30:20,654 Non, en fait, j'�tais libre. 463 00:30:21,530 --> 00:30:26,827 J'�tais comme un prisonnier �mergeant d'un cachot vers la pleine lumi�re. 464 00:30:27,661 --> 00:30:31,832 Je me suis �panouie dans l'espace de ma propre vie. Non... 465 00:30:31,874 --> 00:30:34,751 J'ai... je ne pourrais pas souhaiter mieux. 466 00:30:34,793 --> 00:30:38,630 Vous �tes une femme sage et prudente, Alithea, mais... 467 00:30:38,672 --> 00:30:40,549 nous avons tous des d�sirs, 468 00:30:40,591 --> 00:30:43,177 m�me s'ils demeurent profond�ment enfouis en nous. 469 00:30:43,218 --> 00:30:45,804 Eh bien, c'est tr�s possible, 470 00:30:45,846 --> 00:30:49,183 mais je suis aussi... 471 00:30:49,224 --> 00:30:52,769 une narratologue, et �a risque d'�tre un probl�me. 472 00:30:52,811 --> 00:30:55,647 �a va poser un tr�s gros probl�me. 473 00:30:55,689 --> 00:30:59,067 Je connais toutes les histoires sur les g�nies fraudeurs 474 00:30:59,109 --> 00:31:01,904 et leur fa�on de manipuler les voeux � leur avantage. 475 00:31:01,945 --> 00:31:03,906 Je ne suis pas l'un d'entre eux, madame, 476 00:31:03,947 --> 00:31:06,054 je crains le Seigneur, je suis honorable et je suis seulement ici 477 00:31:06,074 --> 00:31:07,472 pour exaucer ce que vous d�sirez. 478 00:31:07,492 --> 00:31:09,578 OK, m�me si cela est vrai, 479 00:31:09,620 --> 00:31:12,603 comment pouvez-vous vous fier � ceux qui sont appel�s � faire des voeux ? 480 00:31:12,623 --> 00:31:14,708 Que voulez-vous dire, au juste ? 481 00:31:14,750 --> 00:31:17,377 Comment savez-vous que vous pouvez compter sur moi ? 482 00:31:18,420 --> 00:31:20,422 Eh bien, je l'esp�re. 483 00:31:20,464 --> 00:31:23,008 Avec vous, je l'esp�re d'autant plus. 484 00:31:23,050 --> 00:31:25,093 Il y a une... 485 00:31:25,135 --> 00:31:28,514 une petite histoire dr�le que vous devez s�rement conna�tre. 486 00:31:28,555 --> 00:31:30,816 Trois amis sont perdus en mer dans une petite barque. 487 00:31:30,849 --> 00:31:32,434 Ils attrapent un poisson magique 488 00:31:32,476 --> 00:31:34,686 qui accorde un voeu � chacun d'entre eux. 489 00:31:34,728 --> 00:31:37,961 Le premier dit : � J'aimerais �tre � la maison avec ma femme. � Il dispara�t. 490 00:31:37,981 --> 00:31:41,026 Le deuxi�me : � J'aimerais �tre � la campagne avec mes enfants.� 491 00:31:41,068 --> 00:31:42,611 Il part � son tour. 492 00:31:42,653 --> 00:31:44,676 Et le troisi�me : � Je m'ennuie de mes amis... � 493 00:31:44,696 --> 00:31:46,698 - � J'aimerais qu'ils soient ici. � - Et voil�. 494 00:31:46,740 --> 00:31:50,452 Il n'y a pas une histoire de voeux qui ne soit pas une mise en garde. 495 00:31:50,494 --> 00:31:52,412 Aucune ne finit bien. 496 00:31:52,454 --> 00:31:54,831 Pas m�me celles cens�es �tre un peu dr�les. 497 00:31:54,873 --> 00:31:57,105 Mais vous et moi sommes les auteurs de cette histoire 498 00:31:57,125 --> 00:32:00,045 et on peut �viter tous les pi�ges. 499 00:32:00,087 --> 00:32:02,756 Et si je ne faisais aucun voeu ? 500 00:32:04,383 --> 00:32:06,134 Pardon ? 501 00:32:08,637 --> 00:32:10,973 Si je ne fais aucun voeu ? 502 00:32:11,014 --> 00:32:12,975 �a, �a serait un... 503 00:32:14,893 --> 00:32:18,272 - �a, �a serait... - ...catastrophique ! 504 00:32:31,577 --> 00:32:33,495 D'accord... 505 00:32:38,166 --> 00:32:41,170 Laissez-moi vous raconter ma seconde incarc�ration. 506 00:32:41,211 --> 00:32:42,588 Je vous �coute. Allez-y. 507 00:32:53,891 --> 00:32:55,559 Je ne saurai jamais... 508 00:32:55,601 --> 00:32:59,479 comment ma bouteille du fond de la mer Rouge 509 00:32:59,521 --> 00:33:03,567 s'est retrouv�e dans un palais � Constantinople. 510 00:33:03,609 --> 00:33:07,529 Mais j'imagine que cela impliquait l'assassinat d'un guerrier ottoman. 511 00:33:12,868 --> 00:33:15,287 La chute d'un empire. 512 00:33:23,629 --> 00:33:25,923 Et une fille amoureuse. 513 00:33:59,081 --> 00:34:00,916 Et qui �tes-vous ? 514 00:34:02,668 --> 00:34:07,756 UN DJINN TOMB� DANS L'OUBLI 515 00:34:10,342 --> 00:34:12,636 Gulten vivait en esclave 516 00:34:12,678 --> 00:34:15,304 dans la cour des concubines dans le s�rail. 517 00:34:35,868 --> 00:34:37,828 Quand je me suis r�v�l� � elle... 518 00:34:39,288 --> 00:34:40,914 elle s'est �vanouie. 519 00:34:40,956 --> 00:34:43,917 Et j'ai eu beaucoup de mal � la r�veiller. 520 00:34:49,715 --> 00:34:52,592 Je lui ai fait comprendre que je ne lui voulais aucun mal, 521 00:34:52,634 --> 00:34:54,636 que j'�tais condamn� � vivre dans la bouteille. 522 00:34:54,678 --> 00:34:56,451 Jusqu'� ce que vous ayez vos trois voeux. 523 00:34:56,471 --> 00:34:57,911 Jusqu'� ce qu'elle ait les siens. 524 00:34:57,931 --> 00:34:59,641 - Oh ! OK. - S'il vous pla�t. 525 00:34:59,683 --> 00:35:02,895 Bon, alors la pauvre fille m'a dit 526 00:35:02,936 --> 00:35:06,064 qu'elle �tait �perdument amoureuse d'un tr�s bel homme 527 00:35:06,106 --> 00:35:10,569 et qu'elle souhaitait imm�diatement trouver faveur � ses yeux. 528 00:35:11,028 --> 00:35:13,155 Je les ai faits pour toi. 529 00:35:23,707 --> 00:35:26,335 Il se trouve que celui qu'elle d�sirait le plus 530 00:35:26,376 --> 00:35:29,713 �tait le splendide Mustafa. Prince Mustafa. 531 00:35:31,798 --> 00:35:33,926 Fils a�n� de Suleiman le Magnifique, 532 00:35:33,967 --> 00:35:36,803 et probablement l'h�ritier de son grand royaume. 533 00:35:38,430 --> 00:35:40,682 Si j'avais su ce qui allait arriver, 534 00:35:40,724 --> 00:35:42,768 j'aurais risqu� les Furies d'Iblis 535 00:35:42,809 --> 00:35:46,355 pour la d�tourner avec v�h�mence de son voeu. 536 00:35:47,689 --> 00:35:50,651 Mais sans r�fl�chir, j'ai utilis� ma bouteille 537 00:35:50,692 --> 00:35:53,695 et fait appara�tre des huiles pour la pr�parer. 538 00:35:55,072 --> 00:35:59,243 Des huiles enchant�es utilis�es autrefois par Saba. 539 00:36:04,915 --> 00:36:07,125 Je l'ai avertie de cacher la bouteille 540 00:36:07,167 --> 00:36:09,795 de peur qu'elle ne tombe entre d'autres mains. 541 00:36:14,341 --> 00:36:16,468 Je suis all� voir Mustafa... 542 00:36:16,510 --> 00:36:18,095 Gulten... 543 00:36:18,136 --> 00:36:19,972 J'ai chuchot� son nom. 544 00:36:23,892 --> 00:36:26,395 Il a demand� � la voir. 545 00:36:28,647 --> 00:36:31,358 C'�tait tellement facile. 546 00:36:39,157 --> 00:36:40,868 En tant que djinn, 547 00:36:40,909 --> 00:36:43,704 je suis toujours curieux du comportement des humains. 548 00:36:43,745 --> 00:36:45,831 Alors pendant mes heures libres, 549 00:36:45,873 --> 00:36:49,960 je me mis � arpenter le palais � la recherche de ses intrigues. 550 00:36:50,002 --> 00:36:53,422 Et l�, parmi les eunuques, les �poux et les concubines, 551 00:36:53,463 --> 00:36:56,383 j'ai vu Hurrem pour la premi�re fois. 552 00:36:56,425 --> 00:36:58,802 La rieuse. 553 00:37:06,602 --> 00:37:08,812 C'�tait une esclave elle aussi, 554 00:37:08,854 --> 00:37:11,190 mais elle s'�tait �lev�e au-dessus des autres 555 00:37:11,231 --> 00:37:13,942 au point de devenir la favorite du sultan. 556 00:37:22,117 --> 00:37:25,621 Suleiman le Sage n'avait d'yeux que pour elle. 557 00:37:25,662 --> 00:37:28,415 Et elle avait l'oeil sur son tr�ne 558 00:37:28,457 --> 00:37:32,794 pour ses propres fils et au d�triment du prince bien-aim� Mustafa. 559 00:37:35,088 --> 00:37:38,091 Et � cette fin, elle fit surveiller le prince 560 00:37:38,133 --> 00:37:40,511 par plusieurs fid�les attentifs. 561 00:37:49,686 --> 00:37:54,358 Quand j'ai vu comment Hurren orchestrait avec finesse ses manipulations, 562 00:37:54,399 --> 00:37:58,570 j'ai eu peur que ma Gulten soit prise dans ce filet. 563 00:38:04,868 --> 00:38:07,371 J'ai essay� de la pr�venir de faire attention. 564 00:38:09,540 --> 00:38:12,876 Mais elle avait d�j� d�cid� quel serait son deuxi�me voeu. 565 00:38:12,918 --> 00:38:14,837 Je veux tomber enceinte. 566 00:38:14,878 --> 00:38:16,296 De Mustafa ? 567 00:38:16,338 --> 00:38:17,464 S'il te plait, non ! 568 00:38:17,506 --> 00:38:19,675 C'est ce que mon c�ur d�sire. 569 00:38:19,716 --> 00:38:21,677 Accorde-moi mon v�u. 570 00:38:21,718 --> 00:38:23,220 Maintenant. 571 00:38:23,262 --> 00:38:24,513 Attends s'il te plait. 572 00:38:25,639 --> 00:38:27,599 Quelle erreur. 573 00:38:28,725 --> 00:38:34,398 Parce qu'au m�me moment, Suleiman, b�ni soit son nom, est compromis. 574 00:38:35,816 --> 00:38:38,694 Ses guerriers pensent qu'il se ramollit, 575 00:38:38,735 --> 00:38:41,321 qu'il est plus int�ress� par sa po�sie 576 00:38:41,363 --> 00:38:43,907 que par r�gner d'une main de fer. 577 00:38:58,964 --> 00:39:01,717 Hurrem propage la rumeur que les militaires 578 00:39:01,758 --> 00:39:05,095 vont le faire abdiquer et le remplacer par Mustafa. 579 00:39:06,722 --> 00:39:10,976 Le prince est devenu un pion dans cet incessant jeu de pouvoir. 580 00:39:23,697 --> 00:39:27,201 Suleiman le Magnifique, Suleiman le Conqu�rant, 581 00:39:27,242 --> 00:39:29,620 patron et protecteur des empires, 582 00:39:29,661 --> 00:39:31,747 Suleiman le P�re 583 00:39:31,788 --> 00:39:36,502 se retrouve devant un choix qui, il le sait, va lui briser le coeur. 584 00:39:43,509 --> 00:39:48,430 Gulten, entre-temps, ne voyait aucune raison de se montrer discr�te. 585 00:39:52,851 --> 00:39:56,605 �tant donn� qu'elle portait le fils du prochain sultan. 586 00:40:02,402 --> 00:40:04,863 Malgr� tous mes avertissements, 587 00:40:04,905 --> 00:40:08,242 elle exhibe ses seins et son ventre nouvellement gonfl�s. 588 00:40:08,283 --> 00:40:12,454 Et les murmures se r�pandent bient�t dans tout le s�rail. 589 00:40:18,460 --> 00:40:21,713 Les terribles complots progressent tr�s vite. 590 00:40:48,115 --> 00:40:51,994 Le prince Mustafa se pr�sente innocemment devant son p�re, 591 00:40:52,035 --> 00:40:55,122 pour le rassurer de sa loyaut�. 592 00:40:55,706 --> 00:40:57,291 Mon Sultan. 593 00:41:01,962 --> 00:41:03,088 P�re... 594 00:41:06,466 --> 00:41:08,844 Mais les Muets l'attendent. 595 00:41:12,639 --> 00:41:15,267 Il a appel� ses Janissaires qui l'aimaient, 596 00:41:15,309 --> 00:41:17,561 mais sa voix a �t� �cras�e 597 00:41:17,603 --> 00:41:21,648 et sa respiration arr�t�e par la corde de l'arc de son p�re. 598 00:41:44,796 --> 00:41:46,423 Ils viennent te chercher. 599 00:41:47,007 --> 00:41:47,925 Fais un v�u ! 600 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 Juste un autre v�u. 601 00:41:50,344 --> 00:41:51,512 Pourquoi ? 602 00:41:51,970 --> 00:41:53,013 G�lten. 603 00:41:53,055 --> 00:41:55,307 Ils viennent pour te tuer ! 604 00:41:57,184 --> 00:41:58,644 Le Prince va me prot�ger. 605 00:41:58,685 --> 00:42:00,354 Il ne peut rien faire. 606 00:42:00,395 --> 00:42:01,313 Fais un v�u ! 607 00:42:01,688 --> 00:42:03,565 Il m'aime. 608 00:42:03,607 --> 00:42:04,608 G�lten. 609 00:42:04,650 --> 00:42:05,651 Il est mort ! 610 00:42:06,818 --> 00:42:07,861 Il est mort ! 611 00:42:08,570 --> 00:42:10,948 Tous ceux qui l'aimaient sont morts. 612 00:42:10,989 --> 00:42:12,741 H�rrem est maintenant apr�s toi... 613 00:42:16,453 --> 00:42:18,580 Fais un voeu ! 614 00:42:18,622 --> 00:42:21,166 Sauve ta peau, Gulten ! 615 00:42:25,128 --> 00:42:27,923 Juste quelques mots et elle aurait pu �tre libre 616 00:42:27,965 --> 00:42:30,425 de porter son enfant en toute s�curit�, 617 00:42:30,467 --> 00:42:34,805 et moi de m'�vader enfin dans le royaume des djinns, 618 00:42:34,847 --> 00:42:37,641 mais elle s'est jet�e dans les mains des assassins. 619 00:42:39,518 --> 00:42:41,562 J'allais m'interposer par la force 620 00:42:41,603 --> 00:42:43,939 quand j'ai �t� bloqu� par un adepte d'Iblis. 621 00:42:52,364 --> 00:42:54,950 Tu n'es pas le bienvenu ici. 622 00:42:59,037 --> 00:43:01,707 Tu ne peux pas changer son histoire. 623 00:43:04,626 --> 00:43:07,629 Si elle ne compl�te pas ses v�ux, 624 00:43:08,797 --> 00:43:11,466 tu es condamn�. 625 00:43:26,356 --> 00:43:27,649 Gulten ! 626 00:43:43,665 --> 00:43:46,627 Elle n'a fait aucun voeu pour sauver sa vie. 627 00:43:47,711 --> 00:43:50,881 Aucun voeu qui nous aurait sauv�s tous les deux. 628 00:43:58,347 --> 00:44:01,808 Alors, voil� o� j'ai �t�, ou plut�t, si on peut dire 629 00:44:01,850 --> 00:44:04,061 o� je n'ai pas �t� presque �mancip�. 630 00:44:04,102 --> 00:44:08,065 Et toujours attach� � ce monde par un troisi�me voeu non exauc�. 631 00:44:08,106 --> 00:44:10,108 Mais vous r�alisez n'est-ce pas 632 00:44:10,150 --> 00:44:13,091 que vous venez juste de me raconter l'histoire d'une femme qui a �t� condamn�e 633 00:44:13,111 --> 00:44:15,447 � cause des voeux qu'elle a exprim�s ? 634 00:44:15,489 --> 00:44:19,618 Oui, mais son refus de compl�ter les voeux a aussi �t� terrible pour moi. 635 00:44:19,660 --> 00:44:21,725 Personne d'autre n'aurait pu le faire � sa place ? 636 00:44:21,745 --> 00:44:23,664 C'est ce que j'esp�rais. 637 00:44:23,705 --> 00:44:25,687 Et �a vous aurait lib�r� une fois pour toutes. 638 00:44:25,707 --> 00:44:27,709 C'�tait mon unique espoir. 639 00:44:27,751 --> 00:44:30,003 Mais �a vous a rendu invisible. 640 00:44:30,045 --> 00:44:33,006 Comme un fant�me. Errant et cach�. 641 00:44:33,048 --> 00:44:36,176 Et votre bouteille �tait cach�e sous la pierre d�tach�e 642 00:44:36,218 --> 00:44:38,303 connue seulement de la d�funte Gulten. 643 00:44:38,345 --> 00:44:40,472 Oui, c'�tait un probl�me. 644 00:44:40,514 --> 00:44:43,600 J'ai essay� d'attirer l'attention de quelqu'un, 645 00:44:43,642 --> 00:44:45,727 n'importe qui qui aurait pu m'aider. 646 00:44:47,479 --> 00:44:49,314 Mon Dieu, combien j'ai essay�. 647 00:44:49,356 --> 00:44:51,692 Je suivais leur parfum, chacun de leur pas 648 00:44:51,733 --> 00:44:55,487 en suppliant, en criant, n'importe quoi pour attirer leur attention vers moi. 649 00:45:23,432 --> 00:45:27,102 Et j'ai fait �a pitoyablement pendant 100 ans, 650 00:45:27,144 --> 00:45:28,645 et apr�s chacun de mes �checs, 651 00:45:28,687 --> 00:45:31,356 ma volont� a commenc� � s'estomper. 652 00:45:37,362 --> 00:45:39,740 Et puis en 1620, 653 00:45:39,781 --> 00:45:43,577 l'espoir rena�t sous la forme d'un gar�on avec une �p�e. 654 00:45:47,414 --> 00:45:50,334 DEUX FR�RES ET UNE G�ANTE 655 00:45:50,375 --> 00:45:51,877 Murad ! 656 00:45:51,919 --> 00:45:53,504 Murad ! 657 00:46:06,099 --> 00:46:07,768 Murad ! 658 00:46:16,318 --> 00:46:19,446 Je ne sais pas comment, mais ce gar�on sent ma pr�sence. 659 00:46:19,488 --> 00:46:22,699 Je suis capable de l'attirer vers la pierre. 660 00:47:11,123 --> 00:47:13,041 Ibrahim ! 661 00:47:16,461 --> 00:47:19,590 Murad ! Ibrahim ! 662 00:47:19,631 --> 00:47:23,468 Et juste au moment o� je m'appr�tais � �tre d�livr� de leurs mains, 663 00:47:23,510 --> 00:47:25,387 leur m�re les trouve. 664 00:47:27,264 --> 00:47:29,141 Elle s'appelle Kosem, 665 00:47:29,183 --> 00:47:31,351 une veuve du Sultan Ahmed premier. 666 00:47:31,393 --> 00:47:34,146 Et les gar�ons sont les prochains en liste pour le tr�ne. 667 00:47:36,732 --> 00:47:38,942 Quand je vois les poils sur ses jambes, 668 00:47:38,984 --> 00:47:41,862 je sais que quelque part dans la lign�e de Murad 669 00:47:41,904 --> 00:47:44,072 bat le coeur d'un djinn. 670 00:47:44,114 --> 00:47:46,825 Je le suis partout, 671 00:47:46,867 --> 00:47:49,828 d�termin� � le ramener � la pierre, 672 00:47:49,870 --> 00:47:53,916 mais � l'�ge de 11 ans, il monte sur le tr�ne et devient le Sultan Murad IV. 673 00:47:53,957 --> 00:47:56,418 Et rattrap� par les intrigues habituelles, 674 00:47:56,460 --> 00:47:59,713 il devient plus inaccessible que jamais. 675 00:48:01,381 --> 00:48:03,842 � 20 ans, il m�ne ses arm�es � la guerre. 676 00:48:03,884 --> 00:48:07,387 Il combat aux c�t�s de ses hommes dans le Caucase et en M�sopotamie. 677 00:48:09,014 --> 00:48:11,183 On fait grand �tat de son imprudence, 678 00:48:11,225 --> 00:48:13,852 m�me envers sa propre vie. 679 00:48:19,858 --> 00:48:22,611 Je d�sesp�re de le revoir un jour. 680 00:48:23,570 --> 00:48:25,322 L'espoir est un monstre, 681 00:48:25,364 --> 00:48:28,116 Alithea, et je suis son petit jouet. 682 00:48:28,158 --> 00:48:30,035 Alors il est mort ? 683 00:48:30,077 --> 00:48:31,370 Pas au combat. 684 00:48:31,411 --> 00:48:33,539 L�-bas � Istanbul, 685 00:48:33,580 --> 00:48:35,874 Kosem se doit de prot�ger le tr�ne. 686 00:48:35,916 --> 00:48:37,292 Elle doit prot�ger Ibrahim. 687 00:48:37,334 --> 00:48:39,127 - Le petit fr�re ? - Oui. 688 00:48:42,840 --> 00:48:45,592 Il est le dernier de la lign�e ottomane. 689 00:48:45,634 --> 00:48:48,428 Il doit avoir des descendants m�les. 690 00:48:51,473 --> 00:48:55,769 Alors, Kosem l'enferme dans une cage enti�rement tapiss�e de zibeline. 691 00:49:02,568 --> 00:49:04,278 Toute une prison. 692 00:49:04,319 --> 00:49:06,989 Qu'il ne voudra plus jamais quitter. 693 00:49:22,629 --> 00:49:25,174 �a le d�bauche royalement. 694 00:49:25,215 --> 00:49:27,509 Il croit que plus il y a de la chair, 695 00:49:27,551 --> 00:49:29,595 plus le plaisir est intense. 696 00:49:29,636 --> 00:49:33,182 Alors, Kosem recherche des beaut�s voluptueuses et immenses, 697 00:49:33,223 --> 00:49:36,393 et les am�ne dans sa couche. 698 00:49:36,435 --> 00:49:40,439 Mon destin est essentiellement li� � ce f�tiche. 699 00:49:40,480 --> 00:49:42,399 Expliquez-moi ? 700 00:49:42,441 --> 00:49:44,109 Vous allez comprendre. 701 00:50:14,640 --> 00:50:16,642 Murad est de retour. 702 00:50:16,683 --> 00:50:18,852 Et bien qu'il revienne en conqu�rant, 703 00:50:18,894 --> 00:50:21,855 il ne peut se d�barrasser de ces images de sang. 704 00:50:21,897 --> 00:50:24,733 La guerre a vraiment pourri son �me. 705 00:50:43,961 --> 00:50:46,213 J'attends qu'il soit seul. 706 00:50:46,255 --> 00:50:49,091 Je suis d�termin� � le ramener � la pierre. 707 00:50:49,132 --> 00:50:52,594 Je ne veux pas vous interrompre, mais j'ai une question. 708 00:50:52,636 --> 00:50:56,223 Le genre de voeu qu'un tel homme peut faire vous importait-il ? 709 00:50:56,265 --> 00:50:58,392 Un homme si insatiable. 710 00:50:58,433 --> 00:51:00,102 Non. 711 00:51:00,143 --> 00:51:02,145 M�me si c'�tait profond�ment mal�fique ? 712 00:51:02,187 --> 00:51:03,981 Pas si cela signifiait ma libert�. 713 00:51:04,022 --> 00:51:07,276 La v�rit�, c'est qu'il avait d'autres choses en t�te. 714 00:51:09,236 --> 00:51:11,488 Il se croit invincible, 715 00:51:11,530 --> 00:51:13,490 et pour r�gner ind�finiment, 716 00:51:13,532 --> 00:51:15,993 il doit se d�barrasser de tous ses rivaux. 717 00:51:21,456 --> 00:51:24,418 Pourquoi g�cher ton �p�e, mon Lion ? 718 00:51:28,922 --> 00:51:30,424 Ibrahim ? 719 00:51:33,635 --> 00:51:35,053 Ibrahim ? 720 00:52:00,120 --> 00:52:02,497 Grand fr�re... 721 00:52:11,465 --> 00:52:13,091 C'est un b�b�. 722 00:52:14,426 --> 00:52:16,303 Comment pourra-t-il un jour r�gner ? 723 00:52:36,198 --> 00:52:38,659 Kosem doit l'arr�ter. 724 00:52:38,700 --> 00:52:40,536 D'une mani�re ou d'une autre, 725 00:52:40,577 --> 00:52:43,914 elle devait le distraire de sa soif de sang avec d'autres plaisirs. 726 00:52:48,544 --> 00:52:52,381 D'abord, elle s'arrange pour qu'il soit ivre en permanence. 727 00:52:54,258 --> 00:52:56,156 Et puis elle essaie quelque chose de tr�s astucieux. 728 00:52:56,176 --> 00:52:57,845 Quelque chose qui pourrait vous plaire. 729 00:53:04,268 --> 00:53:08,188 Elle envoie chercher, aux quatre coins de l'empire, 730 00:53:08,230 --> 00:53:10,566 les meilleurs conteurs. 731 00:53:29,793 --> 00:53:32,629 Ceux qui ne sont pas assez �loquents fuient 732 00:53:32,671 --> 00:53:35,465 par peur de p�rir sous les coups de sa col�re. 733 00:53:45,851 --> 00:53:47,728 Il y en a seulement un 734 00:53:47,769 --> 00:53:51,023 qui a la capacit� de l'enchanter, 735 00:53:51,064 --> 00:53:53,734 de l'apaiser avec des histoires, 736 00:53:53,775 --> 00:53:56,403 de le tenir en otage de leur d�nouement. 737 00:54:18,175 --> 00:54:20,260 C'est son seul ami.. 738 00:54:22,346 --> 00:54:25,516 Et cette amiti� se transforme en amour. 739 00:54:27,476 --> 00:54:29,353 Comme je n'ai rien d'autre � faire, 740 00:54:29,394 --> 00:54:31,063 j'�coute avec gratitude, 741 00:54:31,104 --> 00:54:34,650 car moi aussi, j'aime me perdre dans ses histoires. 742 00:54:39,613 --> 00:54:41,657 Quand le vieil homme meurt, 743 00:54:41,698 --> 00:54:44,201 tous les gens du palais fuient dans les rues 744 00:54:44,243 --> 00:54:48,205 par crainte que le chagrin de Murad n'entra�ne un nouveau meurtre. 745 00:54:52,876 --> 00:54:55,712 Mais il reste assis, hurle et boit 746 00:54:55,754 --> 00:54:58,340 jusqu'� ce qu'il soit ivre mort. 747 00:55:23,824 --> 00:55:26,243 Et ma patience est r�compens�e. 748 00:55:26,285 --> 00:55:28,871 Car dans cet �tat, 749 00:55:28,912 --> 00:55:31,206 je peux enfin attirer son attention 750 00:55:31,248 --> 00:55:34,168 et le ramener vers la salle de bain secr�te. 751 00:55:34,209 --> 00:55:36,086 Oh, je sais ce que vous allez me dire. 752 00:55:36,128 --> 00:55:38,589 Il va �tre trop faible pour soulever la pierre. 753 00:55:38,630 --> 00:55:42,342 Trop faible m�me pour tourner le loquet. 754 00:55:43,468 --> 00:55:47,181 Alors, il s'en va et boit jusqu'� s'endormir pour l'�ternit�. 755 00:55:47,222 --> 00:55:48,974 Oh ! 756 00:55:49,016 --> 00:55:51,018 Et me voil�... 757 00:55:51,059 --> 00:55:53,020 abandonn� � moi-m�me 758 00:55:53,061 --> 00:55:55,355 sans personne pour entendre ma voix, 759 00:55:55,397 --> 00:55:57,566 personne pour me conna�tre, 760 00:55:57,608 --> 00:55:59,735 ni me percevoir, ni me ressentir. 761 00:55:59,776 --> 00:56:01,945 Vous ne pouvez pas imaginer. 762 00:56:04,531 --> 00:56:06,575 Oui, en fait, j'y arrive. 763 00:56:07,367 --> 00:56:12,164 Pouvez-vous imaginer la solitude qui vous envahit totalement ? 764 00:56:12,206 --> 00:56:13,999 Oh oui. 765 00:56:15,042 --> 00:56:17,794 Nous n'existons que si nous sommes r�els pour les autres. 766 00:56:17,836 --> 00:56:20,047 - Vous �tes d'accord ? - C'est s�r. 767 00:56:20,088 --> 00:56:23,008 Tel est donc notre destin, Alithea. 768 00:56:23,050 --> 00:56:25,469 Si vous ne faites aucun voeu, 769 00:56:25,511 --> 00:56:27,554 je serai coinc� entre deux mondes, 770 00:56:27,596 --> 00:56:30,182 invisible et solitaire, pour l'�ternit�. 771 00:56:33,185 --> 00:56:35,312 Faites un voeu, Alithea. 772 00:56:35,354 --> 00:56:37,940 Qu'il soit ce que votre coeur d�sire. 773 00:56:45,030 --> 00:56:48,283 Je ferais plus attention si j'�tais vous. 774 00:56:49,409 --> 00:56:51,620 Visiblement, vous avez r�ussi � trouver la sortie. 775 00:56:51,662 --> 00:56:53,372 Plus ou moins. 776 00:56:53,413 --> 00:56:56,022 Je commence � croire que je suis en pr�sence d'un tricheur. 777 00:56:56,917 --> 00:56:59,545 Ce serait tellement mieux. 778 00:56:59,586 --> 00:57:01,797 Mon travail serait tellement plus facile. 779 00:57:01,839 --> 00:57:04,341 Mais la v�rit�, c'est que je ne suis qu'un idiot 780 00:57:04,383 --> 00:57:07,344 qui a �t� extr�mement malchanceux. 781 00:57:07,386 --> 00:57:10,180 Eh bien, je dois vous croire sur parole. 782 00:57:19,606 --> 00:57:21,149 Alors ? 783 00:57:22,359 --> 00:57:25,821 Je suppose qu'Ibrahim devient le Sultan ? 784 00:57:26,989 --> 00:57:30,868 Ibrahim doit �tre tra�n� sur le tr�ne. 785 00:57:32,035 --> 00:57:33,328 M�re ! 786 00:57:34,246 --> 00:57:35,289 M�re ! 787 00:57:48,343 --> 00:57:51,930 Il nomme une de ses concubines Gouverneur de Damas. 788 00:57:51,972 --> 00:57:54,433 Son nom est Sugar Lump. 789 00:57:54,474 --> 00:57:57,060 Sa pr�f�r�e, � tous points de vue. 790 00:57:59,188 --> 00:58:01,481 Si elle n'avait pas �t� libre d'errer, 791 00:58:01,523 --> 00:58:03,775 elle n'aurait pas trouv� la salle de bain secr�te. 792 00:58:03,817 --> 00:58:05,861 Si elle n'avait pas d�cid� de prendre un bain, 793 00:58:05,903 --> 00:58:08,113 elle ne l'aurait pas trop rempli. 794 00:58:08,155 --> 00:58:10,866 Si elle n'avait pas �t� maladroite en traversant la pi�ce, 795 00:58:10,908 --> 00:58:14,828 elle n'aurait pas gliss�, bris� la pierre... 796 00:58:14,870 --> 00:58:17,247 - et trouv� ma bouteille. - Oui ! 797 00:58:34,097 --> 00:58:35,641 Pour �tre honn�te, 798 00:58:35,682 --> 00:58:38,060 j'aurais d� faire preuve de plus de dignit�, 799 00:58:38,101 --> 00:58:40,729 mais j'ai commenc� � supplier, sans g�ne. 800 00:58:40,771 --> 00:58:42,022 S'il vous plait madame... 801 00:58:42,064 --> 00:58:43,357 ma situation est grave. 802 00:58:43,398 --> 00:58:44,483 Je suis d�sesp�r�. 803 00:58:44,525 --> 00:58:45,526 Vous devez m'aider. 804 00:58:46,109 --> 00:58:47,110 Tu pues. 805 00:58:47,152 --> 00:58:48,237 Faites un v�u ! 806 00:58:48,654 --> 00:58:49,760 Faites n'importe quel v�u ! 807 00:58:49,780 --> 00:58:51,406 Faites plein de v�ux ! 808 00:58:51,448 --> 00:58:52,763 Je ne veux rien avoir � faire 809 00:58:52,783 --> 00:58:54,117 avec un Djinn sournois. 810 00:58:54,159 --> 00:58:55,994 Quelque chose dont vous r�vez ? 811 00:58:56,036 --> 00:58:58,121 Une seule chose ! Souhaitez-la ! 812 00:58:58,163 --> 00:58:59,122 Exprimez-la ! 813 00:58:59,164 --> 00:59:00,832 Dites-moi !! Maintenant ! 814 00:59:00,874 --> 00:59:01,750 MAINTENANT !! 815 00:59:07,214 --> 00:59:11,468 � Je souhaite que tu retournes dans ta bouteille au fond du Bosphore ! � 816 00:59:14,972 --> 00:59:18,976 Alors me voil� tomb� entre vos mains d�licates. 817 00:59:21,228 --> 00:59:23,710 Il semble qu'on ne puisse pas se d�tacher l'un de l'autre. 818 00:59:23,730 --> 00:59:25,691 Je suis � votre merci. 819 00:59:31,822 --> 00:59:33,574 Ces voeux... 820 00:59:34,449 --> 00:59:37,995 c'est un art assez risqu�. � Je souhaite � 821 00:59:38,036 --> 00:59:40,789 - peut cr�er des d�nouements � l'infini. - Pas n�cessairement. 822 00:59:40,831 --> 00:59:42,521 Mais c'est l�, dans toutes vos histoires. 823 00:59:42,541 --> 00:59:44,857 - Je sais, mais... - Vous dites ne pas �tre un tricheur 824 00:59:44,877 --> 00:59:48,213 et vous dites que vous et moi sommes les auteurs de cette histoire. 825 00:59:48,255 --> 00:59:50,924 Mais je ne peux pas m'en auto-exclure. 826 00:59:50,966 --> 00:59:52,384 Oui, c'est exact. 827 00:59:52,426 --> 00:59:55,554 Et si vous retourniez dans votre bouteille ? 828 00:59:55,596 --> 00:59:57,931 Je la donnerais � quelqu'un de plus cr�dule ? 829 00:59:57,973 --> 01:00:00,976 Quelqu'un de plus d�sesp�r�. Quelqu'un de plus avide. 830 01:00:01,018 --> 01:00:03,333 - Je ne retourne pas dans la bouteille. - Pourquoi pas ? 831 01:00:03,353 --> 01:00:05,063 Je ne retourne pas dans la bouteille. 832 01:00:05,105 --> 01:00:07,107 Eh bien, non, je ne ferai pas trois voeux. 833 01:00:07,149 --> 01:00:09,484 Alors vous me condamnez � �tre oubli�. 834 01:00:09,526 --> 01:00:12,092 - Oh, vous �tes impossible. - Et vous me donnez un mal de t�te. 835 01:00:12,112 --> 01:00:14,281 D'accord. D'accord. 836 01:00:14,323 --> 01:00:17,034 Voici ce que je vais faire. Je vais faire trois voeux. 837 01:00:17,075 --> 01:00:18,911 - Avant de mourir ? - Maintenant ! 838 01:00:18,952 --> 01:00:20,621 Un apr�s l'autre. Pr�t ? 839 01:00:20,662 --> 01:00:23,749 Num�ro un : je souhaite que votre mal de t�te cesse. 840 01:00:26,502 --> 01:00:27,920 Num�ro deux. 841 01:00:27,961 --> 01:00:30,464 Je souhaite une gorg�e de ce th�. 842 01:00:32,799 --> 01:00:35,636 Et enfin, j'en souhaite un autre comme �a. 843 01:00:35,677 --> 01:00:37,346 Vous vous moquez de moi. 844 01:00:37,387 --> 01:00:40,516 Trois voeux, parfaitement simples, et en th�orie fiables. 845 01:00:40,557 --> 01:00:42,351 J'ai �t� emprisonn� par Salomon 846 01:00:42,392 --> 01:00:44,875 pr�cis�ment pour avoir laiss� mon coeur dicter ce qu'il d�sirait. 847 01:00:44,895 --> 01:00:47,689 J'obtiendrai ma lib�ration � condition d'assouvir vos d�sirs. 848 01:00:47,731 --> 01:00:49,525 D'accord, j'appr�cie la corr�lation, 849 01:00:49,566 --> 01:00:52,152 mais le probl�me est que je ne peux vraiment pas 850 01:00:52,194 --> 01:00:53,862 invoquer un seul voeu digne de ce nom 851 01:00:53,904 --> 01:00:55,405 et vous m'en demandez trois ! 852 01:00:55,447 --> 01:00:57,824 Y a-t-il de la vie en vous ? �tes-vous m�me en vie ? 853 01:00:57,866 --> 01:01:01,537 Vous savez, dans certaines cultures, l'absence de d�sir signifie l'illumination. 854 01:01:01,578 --> 01:01:03,080 Vous n'�tes qu'une simple idiote. 855 01:01:03,121 --> 01:01:05,415 Si je suis satisfaite, pourquoi tenter le destin ? 856 01:01:05,457 --> 01:01:08,210 - Et vous �tes l�che. - Ne me poussez pas. 857 01:01:08,252 --> 01:01:10,442 Il n'existe pas d'�tre humain, pas d'ange, ni de g�nie 858 01:01:10,462 --> 01:01:13,111 qui ne saisirait pas la chance de combler ses d�sirs les plus profonds, 859 01:01:13,131 --> 01:01:15,697 et je suis aux prises avec celle qui pr�tend ne rien vouloir du tout. 860 01:01:15,717 --> 01:01:17,469 Alithea Binnie, soyez honn�te ! 861 01:01:17,511 --> 01:01:20,806 Savez-vous quoi ? Je commence � souhaiter ne pas vous avoir connu. 862 01:01:20,848 --> 01:01:22,182 Non ! Non ! 863 01:01:22,224 --> 01:01:24,268 Ne dites pas �a. 864 01:01:54,256 --> 01:01:56,341 Alors... 865 01:01:56,383 --> 01:01:59,178 �a vous est d�j� arriv�. 866 01:02:00,345 --> 01:02:02,306 Et c'�tait affreux. 867 01:02:03,182 --> 01:02:04,808 C'�tait affreux. 868 01:02:05,642 --> 01:02:07,769 C'�tait amer. 869 01:02:07,811 --> 01:02:10,230 C'�tait le voeu le plus cruel de tous. 870 01:02:11,565 --> 01:02:14,484 Vous �tes encore victime de votre maladresse. 871 01:02:16,195 --> 01:02:18,614 Je suis ici � cause d'un g�nie. 872 01:02:18,655 --> 01:02:20,824 Et c'�tait qui cette fois ? 873 01:02:21,950 --> 01:02:23,744 C'�tait Zefir. 874 01:02:25,537 --> 01:02:29,333 Il y a rarement eu dans toute l'humanit� une telle merveille. 875 01:02:30,250 --> 01:02:33,504 Mais vous vous retrouvez ici � cause de sa folie. 876 01:02:36,131 --> 01:02:40,260 J'ai abouti l�-dedans � cause de Zefir. 877 01:02:42,054 --> 01:02:45,849 Et c'est l'histoire que vous avez �vit� de me raconter depuis le d�but. 878 01:02:46,892 --> 01:02:50,521 C'est l'histoire que j'ai �vit� de me raconter � moi-m�me. 879 01:02:55,442 --> 01:03:00,572 LA R�PERCUSSION DE ZEFIR... 880 01:03:02,783 --> 01:03:04,993 Zefir �tait une enfant abandonn�e, 881 01:03:05,035 --> 01:03:07,621 mari�e � 12 ans � un riche marchand. 882 01:03:08,914 --> 01:03:11,708 Il �tait beaucoup plus �g� qu'elle et gentil, 883 01:03:11,750 --> 01:03:15,879 si on peut consid�rer garder un oiseau en cage comme un acte de gentillesse. 884 01:03:15,921 --> 01:03:18,590 Il y avait deux �pouses plus �g�es, 885 01:03:18,632 --> 01:03:21,468 qui ne l'aimaient pas et ne lui parlaient pas du tout. 886 01:03:38,569 --> 01:03:40,988 Tout le monde, y compris les domestiques, 887 01:03:41,029 --> 01:03:43,282 semblait se moquer d'elle. 888 01:03:48,245 --> 01:03:50,122 Oh ! 889 01:03:55,252 --> 01:03:59,339 Elle n'avait ni �ducation ni bonnes mani�res. 890 01:03:59,381 --> 01:04:01,091 Elle n'�tait pas tr�s belle 891 01:04:01,133 --> 01:04:03,760 et se mettait en col�re sans savoir pourquoi. 892 01:04:18,150 --> 01:04:21,486 Le destin a voulu que ma bouteille lui soit offerte 893 01:04:21,528 --> 01:04:24,323 comme un gage d'amour par son mari. 894 01:04:29,703 --> 01:04:32,664 Et quand elle eut fini de le satisfaire 895 01:04:32,706 --> 01:04:35,876 et fut enfin seule, elle r�ussit � l'ouvrir. 896 01:04:45,219 --> 01:04:50,057 PHASE 1 ONDES �LECTROMAGN�TIQUES. 897 01:04:50,098 --> 01:04:53,894 PHASE 2 VAPEUR. 898 01:04:53,936 --> 01:04:57,439 PHASE 3 PARTICULES ORGANIQUES. 899 01:04:57,481 --> 01:05:01,985 PHASE 4 LA FORMATION D'ORGANES... 900 01:05:07,241 --> 01:05:09,826 C'�tait comme si elle m'attendait. 901 01:05:09,868 --> 01:05:13,080 J'ai tout de suite vu qu'elle �tait vive, 902 01:05:13,121 --> 01:05:17,793 et elle a vu que je cherchais d�sesp�r�ment la libert� et la conversation. 903 01:05:19,211 --> 01:05:22,464 Je lui ai racont� mon histoire, comme je vous l'ai racont�e, 904 01:05:22,506 --> 01:05:26,218 et elle s'est r�v�l�e � moi par les objets qu'elle avait fabriqu�s. 905 01:06:15,267 --> 01:06:19,396 On aurait pu se souvenir d'elle comme du savant Da Vinci, 906 01:06:19,438 --> 01:06:23,442 dont les th�ories sur le vol fascinaient les sultans et les rois. 907 01:06:24,735 --> 01:06:26,653 C'�tait une artiste accomplie, 908 01:06:26,695 --> 01:06:29,156 mais personne ne voyait son talent. 909 01:06:35,454 --> 01:06:38,874 Elle m'a dit qu'elle �tait consum�e par ses pouvoirs inutilis�s. 910 01:06:38,916 --> 01:06:42,211 Elle pensait qu'elle �tait peut-�tre une sorci�re. 911 01:06:42,252 --> 01:06:44,838 Elle disait que si elle avait �t� un homme, 912 01:06:44,880 --> 01:06:48,050 son intelligence aurait �t� normalement reconnue. 913 01:06:48,091 --> 01:06:50,677 C'�tait une femme avide d'apprendre, 914 01:06:50,719 --> 01:06:53,430 et je savais quel serait son premier voeu. 915 01:06:55,933 --> 01:06:57,184 Je veux le savoir. 916 01:06:57,893 --> 01:06:59,394 Je souhaite acqu�rir... 917 01:06:59,436 --> 01:07:01,021 toutes les connaissances 918 01:07:01,063 --> 01:07:03,398 qui sont utiles 919 01:07:04,024 --> 01:07:08,153 magnifiques et r�elles. 920 01:07:11,490 --> 01:07:14,159 J'ai �t� ravi de r�aliser son voeu. 921 01:07:43,397 --> 01:07:46,567 Alors je lui ai enseign� l'histoire, la philosophie, 922 01:07:46,608 --> 01:07:48,485 les langues, la po�sie. 923 01:07:48,527 --> 01:07:51,405 Je lui ai appris l'astronomie, les math�matiques, 924 01:07:51,446 --> 01:07:53,365 c'�tait un bonheur pour elle. 925 01:07:53,407 --> 01:07:56,076 Je lui ai apport� des livres et des �crits 926 01:07:56,118 --> 01:07:59,413 que nous avons cach�s dans sa collection de bouteilles. 927 01:08:41,162 --> 01:08:45,459 Elle pouvait toujours invoquer Aristote d'un bocal de verre rouge, 928 01:08:45,501 --> 01:08:47,877 ou Euclide d'un bocal vert, 929 01:08:47,920 --> 01:08:53,300 Pythagore, Spinoza, sans avoir besoin que je les r�incarne. 930 01:09:03,685 --> 01:09:06,188 Nous avions le monde entier dans sa chambre, 931 01:09:06,229 --> 01:09:09,149 et mon coeur ne lui a pas r�sist�. 932 01:09:13,028 --> 01:09:15,447 C'�tait mon bonheur de... 933 01:09:15,488 --> 01:09:17,950 de la voir s'�panouir, 934 01:09:17,991 --> 01:09:20,118 de la rendre heureuse. 935 01:09:21,703 --> 01:09:24,497 Et elle s'est �panouie dans tous les sens. 936 01:09:24,540 --> 01:09:26,332 Totalement. 937 01:09:36,844 --> 01:09:41,932 Elle commen�a m�me � se rebeller contre les gestes de soumission qu'exigeait son mari, 938 01:09:41,974 --> 01:09:45,269 car elle avait acquis une ma�trise dans l'art de l'amour, 939 01:09:45,310 --> 01:09:49,231 hors de port�e de tout humain qui n'aurait pas fait l'amour avec un djinn. 940 01:10:07,749 --> 01:10:10,586 Son d�sir pour elle est devenu une obsession. 941 01:10:10,627 --> 01:10:12,713 Es-tu heureuse ? 942 01:10:20,762 --> 01:10:22,848 Et quand il venait � elle, 943 01:10:22,890 --> 01:10:25,934 je quittais sa chambre et voyageais � travers les cieux. 944 01:10:26,935 --> 01:10:30,063 J'ai vu les montagnes, les oc�ans... 945 01:10:31,273 --> 01:10:35,819 J'ai vu les b�tes de la for�t, l� o� personne ne s'aventure. 946 01:10:35,861 --> 01:10:39,114 Et quand je revenais, elle m'attendait. 947 01:10:40,199 --> 01:10:42,159 Je lui racontais ma journ�e 948 01:10:42,201 --> 01:10:45,162 et �a la remplissait � la fois de joie et de d�ception. 949 01:10:45,996 --> 01:10:48,999 Pourquoi n'a-t-elle pas fait le voeu d'�tre libre ? 950 01:10:49,041 --> 01:10:52,794 Il y avait quelque chose de plus important pour elle. 951 01:10:52,836 --> 01:10:55,923 Elle avait con�u un � mathematica �, 952 01:10:55,964 --> 01:10:59,676 un langage pour expliquer les forces qui donnent naissance � l'espace, 953 01:10:59,718 --> 01:11:01,762 au temps et � la mati�re. 954 01:11:01,803 --> 01:11:04,097 Elle �tait prom�th�enne, courageuse. 955 01:11:04,139 --> 01:11:06,391 Mais elle n'a pas pu r�soudre cette �nigme. 956 01:11:06,433 --> 01:11:10,521 Il lui fallait une cl�, une cl� pour ouvrir les portes de sa conscience. 957 01:11:21,323 --> 01:11:24,409 Alors, elle a utilis� son second voeu. 958 01:11:25,494 --> 01:11:29,331 Je lui ai appris � r�ver comme le font les djinns, tout �veill�s. 959 01:12:00,904 --> 01:12:03,574 Et ainsi, les solutions lui sont venues. 960 01:12:04,950 --> 01:12:08,287 Elle a �t� en mesure d'expliquer les pouvoirs invisibles, 961 01:12:08,328 --> 01:12:11,415 les champs �lectromagn�tiques et les forces. 962 01:12:11,456 --> 01:12:14,418 Toutes ces choses intangibles desquelles les g�nies sont faits. 963 01:12:14,459 --> 01:12:16,378 Vous �tes �lectromagn�tique ? 964 01:12:16,420 --> 01:12:20,507 Comme vous �tes poussi�re, je suis fait de feux subtils. 965 01:12:20,549 --> 01:12:23,385 Et quand elle a port� un enfant, 966 01:12:23,427 --> 01:12:25,345 j'�tais rempli de bonheur, 967 01:12:25,387 --> 01:12:28,182 car je savais que cela nous renforcerait. 968 01:12:28,223 --> 01:12:30,100 Elle portait votre enfant ? 969 01:12:30,142 --> 01:12:33,812 Un enfant... de poussi�re et de feu. 970 01:12:35,397 --> 01:12:37,566 Alors, qu'est-ce qui a mal tourn� ? 971 01:12:37,608 --> 01:12:39,902 Alithea, je l'aimais. 972 01:12:39,943 --> 01:12:42,070 J'aimais la ferveur de son esprit. 973 01:12:42,112 --> 01:12:43,989 J'aimais ses col�res. 974 01:12:44,031 --> 01:12:47,326 J'aimais mon pouvoir de changer ses froncements de sourcils en sourires. 975 01:12:49,203 --> 01:12:51,705 Je l'aimais plus que Saba. 976 01:12:51,747 --> 01:12:55,042 - Plus que votre libert� ? - Oui. 977 01:12:55,083 --> 01:12:57,628 C'est devenu mon plus grand d�sir de... 978 01:12:57,669 --> 01:13:00,047 de la garder, de demeurer son prisonnier. 979 01:13:00,088 --> 01:13:05,010 La simple id�e d'�tre lib�r� me rendait malade. 980 01:13:09,890 --> 01:13:14,478 Je me suis surpris � l'arr�ter de peur qu'elle ne fasse son troisi�me voeu. 981 01:13:14,520 --> 01:13:16,897 Oh, mon Dieu. 982 01:13:19,233 --> 01:13:21,276 Et �a a tout g�ch�. 983 01:13:22,861 --> 01:13:27,991 Elle a commenc� � m'accuser de la pi�ger, comme son mari. 984 01:13:29,952 --> 01:13:32,704 J'ai essay� de faire amende honorable. 985 01:13:32,746 --> 01:13:36,792 Pour me racheter, j'�tais... j'�tais pr�t � me remettre dans la bouteille. 986 01:13:36,834 --> 01:13:38,544 � �tre enferm�. 987 01:13:38,585 --> 01:13:40,977 De cette fa�on, elle aurait les pleins pouvoirs sur moi. 988 01:13:54,309 --> 01:13:56,770 N'�tre rien dans une bouteille, 989 01:13:56,812 --> 01:13:58,689 j'�tais pr�t � �a pour elle. 990 01:13:58,730 --> 01:14:02,025 Et � chaque fois, 991 01:14:02,067 --> 01:14:03,819 �a la calmait. 992 01:14:03,861 --> 01:14:06,280 � chacune des fois, sauf la derni�re. 993 01:14:06,321 --> 01:14:11,243 Quand tout � coup, comme un orage soudain avec tonnerre et �clairs, 994 01:14:11,285 --> 01:14:14,663 elle a commenc� � pleurer et � g�mir, et a dit : 995 01:14:14,705 --> 01:14:18,125 � Je souhaite oublier de t'avoir rencontr�. � 996 01:14:22,880 --> 01:14:26,091 Et c'est ce qui est arriv�, en un instant. 997 01:14:30,596 --> 01:14:33,640 J'�tais pi�g�, elle �tait lib�r�e. 998 01:14:33,682 --> 01:14:35,767 Elle m'avait oubli�. 999 01:14:36,935 --> 01:14:40,105 Alithea, comment est-ce possible... 1000 01:14:41,982 --> 01:14:45,569 que d'aimer quelqu'un � ce point soit une erreur ? 1001 01:15:10,802 --> 01:15:12,471 J'ai un voeu. 1002 01:15:16,767 --> 01:15:20,354 Cependant, j'ai bien peur que ce soit trop demander. 1003 01:15:24,733 --> 01:15:27,194 Est-ce que c'est en mon pouvoir ? 1004 01:15:27,236 --> 01:15:30,322 Je l'esp�re. Vraiment, je l'esp�re, oui. 1005 01:15:33,033 --> 01:15:35,577 C'est ce que votre coeur d�sire ? 1006 01:15:35,619 --> 01:15:38,205 Oui, j'en suis certaine. 1007 01:15:52,678 --> 01:15:54,721 Vous voyez, 1008 01:15:54,763 --> 01:15:57,266 c'est pour vous aimer que je suis ici. 1009 01:15:59,476 --> 01:16:00,978 Et... 1010 01:16:02,312 --> 01:16:05,983 je souhaite que vous m'aimiez en retour. 1011 01:16:07,985 --> 01:16:10,988 Voulez-vous qu'on explore l'art de faire l'amour ? 1012 01:16:11,029 --> 01:16:13,198 Oui, �a aussi. 1013 01:16:13,240 --> 01:16:14,658 Je veux tout. 1014 01:16:14,700 --> 01:16:18,829 Et vous voudriez vous abandonner � �a ? 1015 01:16:19,830 --> 01:16:21,707 Oui. 1016 01:16:21,748 --> 01:16:23,125 Oui. 1017 01:16:25,294 --> 01:16:29,214 Je veux que nos solitudes se rejoignent. 1018 01:16:29,256 --> 01:16:33,886 Je veux cet amour qu'on sublime dans les contes anciens. 1019 01:16:33,927 --> 01:16:38,348 Je veux ce d�sir que vous avez ressenti pour la reine de Saba, 1020 01:16:38,390 --> 01:16:41,810 et cet amour que vous avez donn� � votre surdou�e, Zefir. 1021 01:16:41,852 --> 01:16:44,479 Oui, tout �a. 1022 01:16:56,742 --> 01:16:58,327 Moi ? 1023 01:17:00,287 --> 01:17:01,830 Vous. 1024 01:17:08,629 --> 01:17:10,130 Vous ? 1025 01:17:11,924 --> 01:17:13,425 Moi. 1026 01:17:20,933 --> 01:17:22,893 Est-ce que c'est trop ? 1027 01:17:23,519 --> 01:17:26,188 Est-ce que c'est trop demander ? 1028 01:17:44,665 --> 01:17:47,334 Alors, viens. 1029 01:17:58,720 --> 01:18:01,807 Que faire des d�sirs �veill�s ? 1030 01:18:02,933 --> 01:18:06,854 Comment puis-je vous convaincre que j'ai trouv� l'amour avec un djinn ? 1031 01:18:08,856 --> 01:18:11,108 En tout cas, tr�s peu me croiraient. 1032 01:18:12,609 --> 01:18:16,613 L'amour n'est pas une chose � laquelle on arrive par la raison. 1033 01:18:18,991 --> 01:18:22,953 C'est plus comme une vapeur - un r�ve, peut-�tre - 1034 01:18:22,995 --> 01:18:26,957 pour nous entra�ner dans l'enchantement de nos propres histoires. 1035 01:18:28,584 --> 01:18:32,671 Et si c'est le cas, comment pouvons-nous savoir si c'est m�me r�el ? 1036 01:18:34,339 --> 01:18:37,801 Est-ce une v�rit� ou simplement une folie ? 1037 01:19:24,723 --> 01:19:27,059 Je pars pour Londres aujourd'hui. 1038 01:19:27,100 --> 01:19:29,394 Viendrais-tu avec moi ? 1039 01:19:31,355 --> 01:19:33,899 Ce n'est pas un endroit facile de nos jours. 1040 01:19:34,983 --> 01:19:37,569 Mais ce serait bien mieux si tu y �tais. 1041 01:19:47,204 --> 01:19:48,956 Par ici, s'il vous pla�t. 1042 01:19:50,958 --> 01:19:52,709 Levez les bras. 1043 01:20:00,175 --> 01:20:02,386 Veuillez sortir. 1044 01:20:02,427 --> 01:20:04,680 Qu'est-ce que vous avez dans les poches ? 1045 01:20:04,721 --> 01:20:06,640 Oh ! 1046 01:20:06,682 --> 01:20:10,686 C'est une bouteille vide et, et un bouchon. 1047 01:20:10,727 --> 01:20:12,855 Veuillez les passer aux rayons X. 1048 01:20:12,896 --> 01:20:15,295 Oh, c'est tr�s d�licat, et je ne veux pas qu'elle soit endommag�e. 1049 01:20:15,315 --> 01:20:17,631 �a ne va pas l'endommager. Veuillez les passer aux rayons X. 1050 01:20:17,651 --> 01:20:19,842 - J'aurais pr�f�r� que �a n'entre pas... - Passeport. 1051 01:20:19,862 --> 01:20:21,864 - Carte d'embarquement. - D'accord. 1052 01:20:21,905 --> 01:20:23,574 Voil�. 1053 01:20:32,666 --> 01:20:34,668 - C'est assez fragile. - Madame. 1054 01:20:39,089 --> 01:20:40,799 C'est une sali�re. 1055 01:20:48,056 --> 01:20:49,349 Oh ! 1056 01:20:50,392 --> 01:20:53,103 Non ! Non ! Pas de rayons X ! Je vous en prie ! 1057 01:20:53,145 --> 01:20:54,813 Arr�tez, madame. Arr�tez. 1058 01:21:05,032 --> 01:21:06,700 Rien � signaler. 1059 01:21:11,079 --> 01:21:12,372 Madame. 1060 01:21:12,414 --> 01:21:14,082 Oh... 1061 01:21:54,706 --> 01:21:56,708 Quand tu seras pr�t. 1062 01:22:53,015 --> 01:22:55,142 L'air est dense ici. 1063 01:22:56,351 --> 01:23:00,272 Plein de voix insistantes et de visages press�s. 1064 01:23:00,314 --> 01:23:01,648 Oh ? 1065 01:23:02,524 --> 01:23:04,484 Comme mini Einstein ? 1066 01:23:05,235 --> 01:23:07,529 T�l�vision, antennes t�l�phoniques, et autres ? 1067 01:23:07,571 --> 01:23:09,948 Oui. Oui. 1068 01:23:09,990 --> 01:23:14,578 Tous vos appareils ing�nieux murmurant � l'unisson. 1069 01:23:14,620 --> 01:23:16,705 Baisse la t�te. 1070 01:23:22,920 --> 01:23:25,214 - Oh ! Tu entends tout �a ? 1071 01:23:28,133 --> 01:23:31,720 Je le vois aussi, et je le ressens. 1072 01:23:31,762 --> 01:23:33,972 Je... je suis un �metteur. 1073 01:23:34,014 --> 01:23:36,558 Ce n'est pas trop pour toi ? 1074 01:23:36,600 --> 01:23:39,603 - Je suis un djinn. Je m'adapte. 1075 01:23:41,522 --> 01:23:43,565 Je vais bient�t m'y habituer. 1076 01:23:43,607 --> 01:23:45,108 Elle est revenue. 1077 01:23:45,150 --> 01:23:46,860 Je crois bien qu'elle est revenue. 1078 01:23:46,902 --> 01:23:48,529 Elle est avec quelqu'un ? 1079 01:23:48,570 --> 01:23:50,822 Non, je pense qu'elle parle encore toute seule. 1080 01:23:50,864 --> 01:23:52,407 Bonjour, Clementine. 1081 01:23:52,449 --> 01:23:53,951 Fanny. 1082 01:23:53,992 --> 01:23:56,203 - Vous allez bien ? - Vous avez eu des probl�mes ? 1083 01:23:56,245 --> 01:23:57,663 Probl�mes ? 1084 01:23:57,704 --> 01:24:00,707 - Quel genre de probl�me ? - Avec vos amis �trangers. 1085 01:24:00,749 --> 01:24:04,753 Parce qu'on se demande souvent : � Pourquoi la docteure Binnie perdrait-elle son temps 1086 01:24:04,795 --> 01:24:08,111 et son intelligence � �tudier les coutumes des autres au lieu de d�fendre les n�tres ? � 1087 01:24:08,131 --> 01:24:10,634 Embarrass�e par notre culture britannique, c'est �a ? 1088 01:24:10,676 --> 01:24:12,010 Non. Non. 1089 01:24:12,052 --> 01:24:14,137 Je suis plus susceptible d'�tre embarrass�e 1090 01:24:14,179 --> 01:24:16,620 par une personne qui aurait une peur irrationnelle de la diversit�. 1091 01:24:16,640 --> 01:24:19,164 - Qu'est-ce que vous sous-entendez ? - Elle nous traite de racistes. 1092 01:24:19,184 --> 01:24:20,624 C'est vous qui le dites, pas moi. 1093 01:24:20,644 --> 01:24:21,875 - Vous avez mal compris. - Oh ? 1094 01:24:21,895 --> 01:24:23,377 Ce n'est pas leur allure, ma ch�re. 1095 01:24:23,397 --> 01:24:24,837 Ce sont leurs coutumes. Leurs fa�ons de vivre. 1096 01:24:24,857 --> 01:24:26,713 - Et ce qu'ils mangent. - De quoi vous parlez ? 1097 01:24:26,733 --> 01:24:28,694 Partout o� l'on va, les ethnies. 1098 01:24:28,735 --> 01:24:30,843 Nous sommes litt�ralement envahis et nous courons � notre perte. 1099 01:24:30,863 --> 01:24:32,739 Ce n'est pas normal. 1100 01:24:32,781 --> 01:24:35,097 Les oiseaux �voluent dans le ciel. Et les poissons dans l'eau. 1101 01:24:35,117 --> 01:24:37,224 Et c'est ce que le bon Dieu a voulu que nous soyons. 1102 01:24:37,244 --> 01:24:39,246 Vous ne faites que d�biter des insanit�s. 1103 01:24:39,288 --> 01:24:40,936 C'est de la science. C'est un fait scientifique. 1104 01:24:40,956 --> 01:24:42,499 C'est une mauvaise analogie. 1105 01:24:42,541 --> 01:24:44,356 Je veux dire, les animaux ont un habitat naturel. 1106 01:24:44,376 --> 01:24:47,045 C'est vrai, mais les �tres humains sont tout � fait capables 1107 01:24:47,087 --> 01:24:48,755 de choisir de vivre o� bon leur semble. 1108 01:24:48,797 --> 01:24:50,779 - Ce n'est pas un fait. - Qu'est-ce que vous dites ? 1109 01:24:50,799 --> 01:24:52,676 - C'est une opinion. - Et vous avez tort. 1110 01:24:52,718 --> 01:24:54,741 Je ne supporterai pas d'entendre un mot de plus. 1111 01:24:54,761 --> 01:24:56,952 Bon... Allez, viens, Clem. Laissons cette folle � elle-m�me. 1112 01:24:56,972 --> 01:24:59,079 On ne lui fera jamais comprendre quoi que ce soit. 1113 01:24:59,099 --> 01:25:01,317 Vous savez, je ne vous l'ai jamais dit auparavant, 1114 01:25:01,351 --> 01:25:03,896 mais je vous trouve pitoyables. 1115 01:25:03,937 --> 01:25:07,482 - Ferme ta grande gueule ! - Bien stupides et pitoyables. 1116 01:25:08,275 --> 01:25:10,319 Et toi, t'es une vraie connasse ! 1117 01:25:10,360 --> 01:25:11,904 Emp�che ton herbe � puce 1118 01:25:11,945 --> 01:25:14,573 de grimper de notre c�t� du mur ! 1119 01:25:14,615 --> 01:25:17,993 Pourquoi je leur permets de m'�nerver ? 1120 01:25:18,035 --> 01:25:19,828 Je devrais plut�t avoir piti� d'elles. 1121 01:25:19,870 --> 01:25:21,538 Mais je suis ici chez moi. 1122 01:25:21,580 --> 01:25:23,582 C'est mon sanctuaire. 1123 01:25:27,085 --> 01:25:28,962 Je pourrais souhaiter qu'elles... 1124 01:25:30,714 --> 01:25:32,466 Ce n'est pas un voeu, en passant. 1125 01:25:32,508 --> 01:25:34,885 Je sais. 1126 01:27:37,591 --> 01:27:39,468 Mon djinn. 1127 01:27:39,510 --> 01:27:41,470 Comment �tait ta journ�e ? 1128 01:27:41,512 --> 01:27:43,680 Chaque oreille attentive �tait la tienne. 1129 01:27:43,722 --> 01:27:46,266 Chaque voix, chaque ar�me et chaque toucher. 1130 01:27:46,308 --> 01:27:48,393 Tu �tais partout. 1131 01:27:52,481 --> 01:27:54,650 Je reviens dans une minute. 1132 01:28:13,627 --> 01:28:15,462 Qui �a peut �tre � cette heure-ci ? 1133 01:28:15,504 --> 01:28:17,339 C'est peut-�tre elle. 1134 01:28:20,509 --> 01:28:21,927 Clem. 1135 01:28:21,969 --> 01:28:23,679 Fanny. 1136 01:28:25,138 --> 01:28:28,934 Pois chiches, clous de girofle, pistache. 1137 01:28:28,976 --> 01:28:31,353 �a fond dans la bouche. 1138 01:28:49,329 --> 01:28:51,081 Lui, c'est mon ami. 1139 01:28:52,082 --> 01:28:54,334 Il va rester un certain temps. 1140 01:28:54,376 --> 01:28:56,336 Bonjour. 1141 01:28:58,881 --> 01:29:00,883 - Bonjour. - Bonjour. 1142 01:29:06,847 --> 01:29:09,788 Mon g�nie m'a dit que quand ils se r�unissent dans le royaume des djinns, 1143 01:29:09,808 --> 01:29:12,227 ils se racontent des histoires. 1144 01:29:12,269 --> 01:29:15,063 Les histoires sont comme de l'air qu'on respire pour eux. 1145 01:29:15,105 --> 01:29:17,816 Elles ont un sens. 1146 01:29:17,858 --> 01:29:19,234 � Oui � j'ai dit. 1147 01:29:19,276 --> 01:29:22,362 � C'est exactement pareil pour nous �. 1148 01:29:22,404 --> 01:29:27,367 Chaque histoire qu'on raconte est un fragment d'une mosa�que sans fin qui change de forme. 1149 01:29:27,409 --> 01:29:31,914 Et ce petit caillou, comme toutes les histoires, a une fin. 1150 01:29:33,498 --> 01:29:36,835 S'il s'agit d'un voeu, c'est une mise en garde. 1151 01:29:37,753 --> 01:29:40,839 Alors comment cette histoire peut-elle mal tourner ? 1152 01:29:40,881 --> 01:29:43,425 C'est peut-�tre d�j� le cas. 1153 01:29:46,303 --> 01:29:49,848 M�me si la V�rit� toute nue s'est tenue devant eux, 1154 01:29:49,890 --> 01:29:51,642 ils lui ont tourn� le dos. 1155 01:29:51,683 --> 01:29:55,437 Alors, la V�rit� s'est mise sur le c�t� et a attendu dans l'ombre. 1156 01:29:55,479 --> 01:29:57,105 Souvent, 1157 01:29:57,147 --> 01:30:00,817 le djinn accompagnait la narratologue � son travail. 1158 01:30:00,859 --> 01:30:05,322 Et quand il n'�tait pas avec elle, il allait explorer le monde avec passion. 1159 01:30:08,367 --> 01:30:11,995 Aujourd'hui, j'ai pass� une journ�e merveilleuse. 1160 01:30:12,037 --> 01:30:14,414 J'ai vu beaucoup de choses. 1161 01:30:15,624 --> 01:30:19,837 J'ai vu un humain regarder dans le cerveau vivant d'un autre humain 1162 01:30:19,878 --> 01:30:22,673 et arr�ter une h�morragie mortelle. 1163 01:30:25,801 --> 01:30:29,513 J'ai visit� le Collisionneur. 1164 01:30:29,555 --> 01:30:34,184 Un immense gadget qui sonde l'essence de la mati�re. 1165 01:30:37,437 --> 01:30:40,232 Et puis j'ai vu une antenne parabolique. 1166 01:30:40,274 --> 01:30:44,778 Une grande assiette qui �coute les murmures des �toiles mortes depuis longtemps. 1167 01:30:46,655 --> 01:30:50,325 Le genre humain est... est une merveille, Alithea. 1168 01:30:51,159 --> 01:30:53,829 Je suis ravie de te l'entendre dire. 1169 01:30:53,871 --> 01:30:57,416 Tout �a depuis le d�but de ma captivit� dans la bouteille de Zefir. 1170 01:30:57,457 --> 01:31:01,628 Toutes ces r�alisations en moins de 200 ans. 1171 01:31:01,670 --> 01:31:08,010 Oui, mais � vrai dire, ce n'est que de l'ing�nierie et de la technologie. 1172 01:31:08,051 --> 01:31:12,723 Et malgr� tout ce tapage, nous demeurons perplexes. 1173 01:31:15,601 --> 01:31:18,604 Quand on ne peut pas contenir le chaos... 1174 01:31:19,563 --> 01:31:22,649 on se retrouve face � nos peurs et on panique, 1175 01:31:22,691 --> 01:31:25,110 et on se retourne les uns contre les autres. 1176 01:31:25,152 --> 01:31:27,237 Mais bien s�r, vous �tes humains. 1177 01:31:27,279 --> 01:31:29,531 Et �a, c'est votre nature. 1178 01:31:31,617 --> 01:31:35,412 Oui. Alors, l'histoire ne va jamais changer. 1179 01:31:35,454 --> 01:31:37,623 La haine l'emporte. 1180 01:31:38,707 --> 01:31:43,420 Elle se m�tastase et elle survit � l'amour. 1181 01:31:45,047 --> 01:31:47,508 Je veux seulement parler de l'amour. 1182 01:31:47,549 --> 01:31:51,428 Un vrai labyrinthe de contradictions, c'est inou�. 1183 01:31:51,470 --> 01:31:53,096 Je te remercie. 1184 01:31:53,138 --> 01:31:56,308 L'humanit�, quel paradoxe. 1185 01:31:56,350 --> 01:31:58,769 Vous avancez � t�tons dans le noir 1186 01:31:58,810 --> 01:32:02,231 et pourtant, vous exploitez votre intelligence � bon escient. 1187 01:32:02,272 --> 01:32:03,857 C'est toute une histoire. 1188 01:32:05,150 --> 01:32:07,569 J'ai h�te de voir o� elle nous m�nera. 1189 01:32:07,611 --> 01:32:09,905 Ou comment elle finira. 1190 01:32:09,947 --> 01:32:11,823 �a aussi. 1191 01:32:11,865 --> 01:32:14,701 Un mortel ne le saura jamais, mais un djinn s�rement. 1192 01:32:15,786 --> 01:32:18,497 Un djinn a tout le temps du monde, tu sais. 1193 01:32:20,249 --> 01:32:22,292 Vous avez bien de la chance. 1194 01:32:22,334 --> 01:32:23,836 Peut-�tre. 1195 01:32:24,837 --> 01:32:27,464 Mais vous, cr�atures de poussi�re, avez... 1196 01:32:28,340 --> 01:32:32,761 avez r�ussi � �clipser le pouvoir et le but premier des g�nies et des anges. 1197 01:32:32,803 --> 01:32:35,180 Vous n'avez plus besoin de nous. 1198 01:32:35,222 --> 01:32:36,974 Peut-�tre que nous allons d�p�rir... 1199 01:32:37,015 --> 01:32:38,809 - Quoi, dispara�tre ? - Oui. 1200 01:32:38,851 --> 01:32:41,728 Oui. Eh bien �a, c'�tait le sujet de toutes mes conf�rences 1201 01:32:41,770 --> 01:32:44,189 - et de tous mes articles. - Je sais. 1202 01:32:46,483 --> 01:32:48,610 Et malgr� tout, tu es l�. 1203 01:32:50,153 --> 01:32:52,447 Mon impossible. 1204 01:32:54,116 --> 01:32:55,617 Oui. 1205 01:33:07,171 --> 01:33:08,839 All� ? 1206 01:33:14,052 --> 01:33:15,846 Je suis rentr�e ! 1207 01:33:25,397 --> 01:33:27,191 All� ? 1208 01:33:52,966 --> 01:33:54,635 Djinn ? 1209 01:33:57,971 --> 01:33:59,848 Mon amour ? 1210 01:33:59,890 --> 01:34:01,683 Oh ! 1211 01:34:03,769 --> 01:34:05,312 Djinn ! 1212 01:34:08,732 --> 01:34:10,609 Qu'est-ce que c'est ? 1213 01:34:12,778 --> 01:34:14,738 Est-ce que tu m'entends ? 1214 01:34:14,780 --> 01:34:16,698 Parle-moi. 1215 01:34:16,740 --> 01:34:18,825 Essaye de me parler. 1216 01:34:20,494 --> 01:34:22,871 C'est mon voeu, parle-moi. 1217 01:34:26,291 --> 01:34:29,169 Oh ! 1218 01:34:43,267 --> 01:34:44,977 Je... je dormais. 1219 01:34:45,018 --> 01:34:47,271 Je dormais ! 1220 01:34:48,480 --> 01:34:50,774 Un g�nie ne dort pas. 1221 01:34:50,816 --> 01:34:53,569 - Allons nous promener. - Une longue marche de sant�. 1222 01:34:53,610 --> 01:34:55,362 Je nous ai pr�par� quelque chose. 1223 01:34:55,404 --> 01:34:57,239 J'ai tout pr�vu. 1224 01:34:57,281 --> 01:34:59,658 Une merveilleuse nuit pour nous. 1225 01:34:59,700 --> 01:35:01,660 �a va �tre exceptionnel. 1226 01:35:01,702 --> 01:35:04,079 - Le meilleur moment de notre vie. - Arr�te ! 1227 01:35:04,121 --> 01:35:06,665 Ces champs �lectromagn�tiques, 1228 01:35:06,707 --> 01:35:10,002 je peux les �liminer de ma t�te, je peux les repousser. 1229 01:35:10,043 --> 01:35:12,379 Allons faire un pique-nique. 1230 01:35:17,134 --> 01:35:19,261 Et jouer du ukulele. 1231 01:35:21,221 --> 01:35:25,392 Alithea, il y a une place pour moi ici. 1232 01:35:25,434 --> 01:35:28,353 Ces forces ne partiront jamais, elles ne quitteront pas ce monde. 1233 01:35:28,395 --> 01:35:30,711 Je vais les surmonter, je peux faire �a rien que pour toi. 1234 01:35:30,731 --> 01:35:32,441 Tu es mon Alithea, et je t'aime. 1235 01:35:32,482 --> 01:35:34,401 Merci. Merci. Merci d'avoir essay�. 1236 01:35:34,443 --> 01:35:36,361 Tu ne penses pas que je t'aime ? 1237 01:35:36,403 --> 01:35:40,908 L'amour est un cadeau, c'est un don de soi offert sans rien attendre. 1238 01:35:40,949 --> 01:35:43,493 Ce n'est pas quelque chose que nous pouvons exiger. 1239 01:35:43,535 --> 01:35:46,038 Je nous ai tromp� tous les deux. 1240 01:35:46,079 --> 01:35:48,290 Au moment o� j'ai formul� ce voeu, 1241 01:35:48,332 --> 01:35:50,667 je t'ai enlev� le pouvoir de l'accorder. 1242 01:35:50,709 --> 01:35:52,127 Tu sais... 1243 01:35:52,169 --> 01:35:55,005 moi plus que n'importe qui, j'aurais d� savoir �a. 1244 01:35:55,047 --> 01:35:57,424 Je ne vais pas encore tout g�cher. 1245 01:35:57,466 --> 01:35:58,842 Mon g�nie, 1246 01:35:58,884 --> 01:36:01,345 si ce monde n'est pas pour toi, 1247 01:36:01,386 --> 01:36:04,723 je souhaite que tu retournes dans ton monde. 1248 01:36:04,765 --> 01:36:07,851 O� que ce soit dans l'univers. 1249 01:37:46,992 --> 01:37:52,414 TROIS ANS PLUS TARD 1250 01:37:54,374 --> 01:37:57,628 Au Royaume des Djinns, ils se racontent des histoires... 1251 01:38:28,534 --> 01:38:32,663 Djinn �lectromagn�tique Phases de formation 1252 01:38:34,831 --> 01:38:37,125 Maman ! 1253 01:38:37,167 --> 01:38:39,837 Viens ici ! Mon petit singe. 1254 01:38:39,878 --> 01:38:41,463 Ce n'est pas maman. 1255 01:38:41,505 --> 01:38:43,632 - Maman ! - Maman est par ici. 1256 01:38:43,674 --> 01:38:45,634 Maman ! 1257 01:38:49,513 --> 01:38:53,934 Trois mille ans � t'attendre 1258 01:39:16,290 --> 01:39:18,667 Joli chien ! 1259 01:39:39,897 --> 01:39:44,151 Un, deux, trois. 1260 01:40:21,563 --> 01:40:24,274 Oh, c'�tait g�nial ! 1261 01:40:26,193 --> 01:40:28,862 Il venait la visiter de temps en temps, 1262 01:40:28,904 --> 01:40:32,199 et ils profitaient de chacun de ces moments. 1263 01:40:32,241 --> 01:40:35,369 Malgr� l'inconfort de ce ciel pesant, 1264 01:40:35,410 --> 01:40:38,455 il restait toujours plus longtemps qu'il ne le devait. 1265 01:40:38,497 --> 01:40:41,458 Longtemps apr�s qu'elle l'ait suppli� de partir, 1266 01:40:41,500 --> 01:40:44,711 il lui promit de revenir de son vivant, 1267 01:40:44,753 --> 01:40:47,965 et pour elle, c'�tait largement suffisant. 1268 01:40:52,094 --> 01:40:54,972 Sous-titrage : difuze 102116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.