Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,918 --> 00:01:32,467
TROIS MILLE ANS � T'ATTENDRE
2
00:01:34,428 --> 00:01:36,930
Mon nom est Alithea.
3
00:01:36,972 --> 00:01:38,974
Mon histoire est vraie.
4
00:01:39,808 --> 00:01:44,354
Mais vous me croirez s�rement mieux si
je vous la raconte comme un conte de f�es.
5
00:01:46,940 --> 00:01:49,818
Alors, il �tait une fois
6
00:01:49,860 --> 00:01:53,697
quand les humains traversaient
les airs � bord d'oiseaux m�talliques,
7
00:01:53,739 --> 00:01:58,243
quand ils se chaussaient de nageoires
pour marcher au fond de la mer,
8
00:01:58,285 --> 00:02:01,830
quand ils tenaient dans leurs
mains des carreaux de verre
9
00:02:01,872 --> 00:02:05,000
pouvant renfermer des chansons
d'amour venues des airs,
10
00:02:05,042 --> 00:02:09,003
une femme qui vivait tout � fait
heureuse et solitaire.
11
00:02:09,922 --> 00:02:11,840
Solitaire par choix.
12
00:02:11,882 --> 00:02:14,551
Heureuse parce qu'elle �tait
ind�pendante,
13
00:02:14,593 --> 00:02:17,679
et qu'elle gagnait sa vie
gr�ce � son esprit savant.
14
00:02:19,640 --> 00:02:22,559
Son domaine,
c'�tait les histoires.
15
00:02:22,601 --> 00:02:24,895
Sp�cialiste en narratologie,
16
00:02:24,937 --> 00:02:27,231
elle �tudiait toutes
les histoires de l'humanit�
17
00:02:27,272 --> 00:02:29,274
pour leur trouver
une v�rit� commune.
18
00:02:30,442 --> 00:02:33,403
Et pour cela,
une ou deux fois par an,
19
00:02:33,445 --> 00:02:36,114
elle s'aventurait
sur des terres lointaines.
20
00:02:36,156 --> 00:02:38,659
En Chine, sur les mers du Sud
21
00:02:38,700 --> 00:02:40,994
et dans les villes intemporelles
du Levant...
22
00:02:44,873 --> 00:02:47,000
o� des gens comme elle affluaient
23
00:02:47,042 --> 00:02:50,003
pour raconter des histoires
sur des histoires.
24
00:02:51,672 --> 00:02:53,757
- Par ici.
- Excusez-moi !
25
00:02:53,799 --> 00:02:55,342
Par ici, madame.
26
00:02:55,384 --> 00:02:57,157
Qu'est-ce que vous faites ?
L�chez �a, s'il vous pla�t !
27
00:02:57,177 --> 00:02:59,596
Les myst�res d'Istanbul.
28
00:03:01,265 --> 00:03:02,891
Alithea !
29
00:03:02,933 --> 00:03:05,060
- Au revoir !
- Alithea !
30
00:03:10,232 --> 00:03:11,567
Bienvenue !
31
00:03:11,608 --> 00:03:13,235
- Oh ! Gunhan !
- Bienvenue enfin !
32
00:03:13,277 --> 00:03:14,570
Oh !
33
00:03:14,611 --> 00:03:16,613
Oh, ma ch�re amie.
C'est merveilleux !
34
00:03:16,655 --> 00:03:18,073
Oh, excusez-moi. Voici Amina.
35
00:03:18,115 --> 00:03:19,032
Amina.
36
00:03:19,074 --> 00:03:20,492
- Du British Council.
- Bonjour.
37
00:03:22,160 --> 00:03:24,788
Cet homme � l'a�roport
qui malmenait mes bagages,
38
00:03:24,830 --> 00:03:27,124
- est-ce que vous l'avez vu ?
- Quel homme ?
39
00:03:28,500 --> 00:03:31,086
Oui, il s'est enfui
quand vous �tes arriv�s.
40
00:03:31,879 --> 00:03:35,048
Veste en peau de mouton, col rose,
41
00:03:35,090 --> 00:03:36,884
de petite taille.
42
00:03:38,177 --> 00:03:40,554
Int�ressant.
43
00:03:40,596 --> 00:03:43,056
Il �tait chaud au toucher.
44
00:03:44,057 --> 00:03:45,726
Musqu�.
45
00:03:45,767 --> 00:03:47,561
C'�tait peut-�tre un djinn.
46
00:03:47,603 --> 00:03:50,314
C'�tait un chauffeur de taxi
ill�gal, � mon avis.
47
00:03:50,355 --> 00:03:51,940
Avec trop d'eau de Cologne.
48
00:03:51,982 --> 00:03:56,195
Alors Professeur, vous dites
que vous croyez aux g�nies ?
49
00:03:56,236 --> 00:03:59,072
Je crois qu'il existe des gens
qui ont besoin d'y croire.
50
00:03:59,114 --> 00:04:00,616
Incluant moi ?
51
00:04:00,657 --> 00:04:02,367
G�nies, fant�mes...
52
00:04:02,409 --> 00:04:04,953
martiens,
si �a peut faire du bien.
53
00:04:11,168 --> 00:04:14,004
L'h�tel a organis� une tr�s
jolie surprise pour vous.
54
00:04:18,591 --> 00:04:21,303
C'est la chambre
d'Agatha Christie.
55
00:04:21,345 --> 00:04:25,140
C'est dans cette chambre qu'elle a
�crit Le crime de l'Orient-Express.
56
00:04:34,942 --> 00:04:39,863
Alors, comment expliquer
la puissance d'un orage
57
00:04:39,905 --> 00:04:42,866
si nous n'avons pas les moyens
de mesurer et de mod�liser
58
00:04:42,908 --> 00:04:45,160
les donn�es m�t�orologiques ?
59
00:04:45,994 --> 00:04:49,248
Comment expliquer les saisons,
de l'automne � l'hiver,
60
00:04:49,289 --> 00:04:50,958
puis du printemps � l'�t�
61
00:04:50,999 --> 00:04:54,169
si vous ne savez pas que
la terre orbite autour du Soleil
62
00:04:54,211 --> 00:04:56,213
tout en �tant inclin�e
sur un axe ?
63
00:04:56,922 --> 00:04:59,091
Tout n'�tait que myst�re.
64
00:04:59,132 --> 00:05:01,343
Les saisons, les tsunamis,
65
00:05:01,385 --> 00:05:03,679
les maladies microbiennes...
66
00:05:03,720 --> 00:05:07,099
Que pouvions-nous faire d'autre
que recourir � des histoires ?
67
00:05:08,058 --> 00:05:10,936
Comme docteur Binnie
nous a aid�s � comprendre,
68
00:05:10,978 --> 00:05:12,938
les histoires �taient
le seul moyen
69
00:05:12,980 --> 00:05:15,899
de rendre coh�rente
notre existence d�concertante.
70
00:05:15,941 --> 00:05:17,651
C'est exactement �a.
71
00:05:17,693 --> 00:05:20,362
Nous avons donn� un nom
aux forces inconnues
72
00:05:20,404 --> 00:05:23,282
derri�re toutes les merveilles
et les catastrophes
73
00:05:23,323 --> 00:05:25,701
en nous racontant...
74
00:05:29,246 --> 00:05:31,748
en nous racontant des histoires.
75
00:05:31,790 --> 00:05:33,876
Je vais vous montrer.
76
00:05:33,917 --> 00:05:37,629
Nous nous sommes racont�
des histoires de Dieux tout-puissants
77
00:05:37,671 --> 00:05:39,214
auxquels nous nous fions,
78
00:05:39,256 --> 00:05:41,091
omnipr�sents
dans toutes les cultures,
79
00:05:41,133 --> 00:05:44,219
dans toutes les mythologies,
depuis les Grecs, les Romains,
80
00:05:44,261 --> 00:05:47,306
jusqu'aux Nordiques et ainsi
de suite, et ainsi de suite.
81
00:05:47,347 --> 00:05:51,602
Les descendants connus
de Zeus, Poseidon, Athena, Thor,
82
00:05:51,643 --> 00:05:55,647
toute la bande se manifeste
encore aujourd'hui.
83
00:05:57,316 --> 00:05:59,943
Et voici leurs vestiges.
84
00:06:01,320 --> 00:06:05,240
La question demeure :
quel est leur but exactement ?
85
00:06:10,370 --> 00:06:13,373
Qu'est-ce que nous leur
demandons maintenant ?
86
00:06:14,708 --> 00:06:17,461
Il y a les mythes,
et il y a la science.
87
00:06:20,172 --> 00:06:22,132
Oh ! D�sol�e.
88
00:06:22,174 --> 00:06:26,178
La mythologie est ce que
nous connaissions � l'�poque.
89
00:06:26,220 --> 00:06:30,224
La science est ce que
nous savons jusqu'� pr�sent.
90
00:06:34,353 --> 00:06:37,064
T�t ou tard,
91
00:06:37,105 --> 00:06:39,525
les histoires qu'on s'est
invent�es sont remplac�es
92
00:06:39,566 --> 00:06:41,902
par les arguments de la science.
93
00:06:41,944 --> 00:06:44,780
Une science rigoureuse.
94
00:06:45,489 --> 00:06:47,366
Et tous les Dieux et les monstres
95
00:06:47,407 --> 00:06:50,577
survivent � leur raison d'�tre
initiale,
96
00:06:50,619 --> 00:06:54,039
mais ne sont plus r�duits
qu'� une simple m�taphore.
97
00:06:54,081 --> 00:06:57,000
Des b�tises !
98
00:06:58,836 --> 00:07:00,504
Alithea !
99
00:07:00,546 --> 00:07:02,464
Est-ce que �a va ?
100
00:07:04,383 --> 00:07:05,717
Alithea.
101
00:07:06,718 --> 00:07:08,262
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
102
00:07:08,303 --> 00:07:09,847
Je ne sais pas, elle est tomb�e.
103
00:07:09,888 --> 00:07:11,515
- Doucement.
- Elle est tomb�e.
104
00:07:11,557 --> 00:07:12,766
Mon Dieu !
105
00:07:12,808 --> 00:07:14,476
Je crois que �a va aller.
106
00:07:15,769 --> 00:07:17,437
Attention.
107
00:07:19,398 --> 00:07:21,692
- Doucement.
- Est-ce que �a va ?
108
00:07:31,743 --> 00:07:34,037
- Vous ne voulez pas voir un docteur ?
- Pourquoi ?
109
00:07:34,079 --> 00:07:36,311
- Je me sens parfaitement bien !
- Excusez-moi, Alithea.
110
00:07:36,331 --> 00:07:38,000
En �tes-vous s�re ?
111
00:07:38,041 --> 00:07:40,607
� part les petits bobos
habituels, il n'y a rien de f�cheux.
112
00:07:40,627 --> 00:07:42,921
C'est pas la peine
d'en faire tout un plat.
113
00:07:42,963 --> 00:07:45,549
Alors qu'est-ce qui s'est
pass� tout � l'heure ?
114
00:07:49,011 --> 00:07:53,265
Ces derniers temps, mon imagination
prend souvent le dessus sur moi.
115
00:07:53,307 --> 00:07:55,392
Elle me tend des pi�ges.
116
00:07:55,434 --> 00:07:58,145
- C'est comme une mise en garde.
- � quel propos ?
117
00:07:59,313 --> 00:08:01,523
� ne pas �tre complaisante.
118
00:08:01,565 --> 00:08:03,650
� me tenir aux aguets.
119
00:08:03,692 --> 00:08:06,862
Elle se manifeste tout � coup
quand je m'y attends le moins.
120
00:08:06,904 --> 00:08:08,989
J'essaie de ne pas la contrarier.
121
00:08:09,031 --> 00:08:11,783
Elle prend le contr�le pour un
moment, et...
122
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
- et puis elle repart.
- Mais qu'est-ce qui repart ?
123
00:08:14,620 --> 00:08:17,706
Oh, Gunhan, c'est irrationnel.
Ne vous en faites pas.
124
00:08:20,042 --> 00:08:21,960
Vous vous comportez
comme une enfant.
125
00:08:22,002 --> 00:08:24,524
- Est-ce que vous le savez ?
- En fait, je suis une enfant.
126
00:08:27,799 --> 00:08:31,136
Si le destin existe,
peut-on y �chapper ?
127
00:08:31,178 --> 00:08:33,847
Qui peut le dire ?
128
00:08:33,889 --> 00:08:36,140
Mais je vais vous dire ceci :
129
00:08:36,183 --> 00:08:38,477
dans le Grand Bazar d'Istanbul,
130
00:08:38,519 --> 00:08:42,188
il y a 62 rues et 4000 boutiques.
131
00:08:43,023 --> 00:08:46,193
Et dans une de ces boutiques,
il y a trois pi�ces.
132
00:08:47,361 --> 00:08:49,655
Dans la plus petite de ces pi�ces,
133
00:08:49,696 --> 00:08:51,949
il y avait tout un tas de choses
non tri�es,
134
00:08:51,990 --> 00:08:54,201
anciennes et nouvelles.
135
00:08:54,243 --> 00:08:59,039
� travers ce capharna�m,
j'ai choisi un souvenir.
136
00:09:04,878 --> 00:09:06,922
Vous savez ce que c'est ?
137
00:09:06,964 --> 00:09:11,218
Je suis pas s�r, mais �a pourrait �tre
Cesm-i Bulbul, l'Oeil du Rossignol.
138
00:09:11,260 --> 00:09:14,972
Vers 1845, il y avait
des verriers � Incirkoy.
139
00:09:15,013 --> 00:09:17,371
Ils �taient connus pour leur
motif bleu et blanc en spirale.
140
00:09:17,391 --> 00:09:19,601
Oh, s'il vous pla�t !
C'est un cadeau de ma part.
141
00:09:19,643 --> 00:09:21,166
Choisissez une chose
moins ennuyeuse.
142
00:09:21,186 --> 00:09:22,604
Mon Dieu.
143
00:09:24,481 --> 00:09:28,360
Et, si �a, c'est...
Cesm-il Bulbul,
144
00:09:28,402 --> 00:09:30,904
y a-t-il une fa�on
de l'authentifier ?
145
00:09:30,946 --> 00:09:32,656
Il para�t que si c'est
authentique,
146
00:09:32,698 --> 00:09:34,700
on peut parfois voir
des taches de sang
147
00:09:34,741 --> 00:09:36,515
provenant des poumons
des souffleurs de verre.
148
00:09:36,535 --> 00:09:39,204
Mais �a, c'est s�rement
une imitation r�cente.
149
00:09:39,246 --> 00:09:42,416
�a a �t� ab�m� par le feu.
Prenez autre chose.
150
00:09:42,457 --> 00:09:44,668
Non, merci, Gunhan.
151
00:09:44,710 --> 00:09:46,628
Je l'aime bien.
152
00:09:46,670 --> 00:09:49,801
Peu importe ce que c'est, je suis s�re
que son histoire est int�ressante.
153
00:10:16,158 --> 00:10:18,118
- All� ?
- Bonjour, Docteur Binnie.
154
00:10:18,160 --> 00:10:19,850
- Bonjour.
- C'est le service aux chambres.
155
00:10:19,870 --> 00:10:21,288
Comment d�sirez-vous vos oeufs ?
156
00:10:21,330 --> 00:10:22,706
� la coque, s'il vous pla�t.
157
00:10:22,748 --> 00:10:24,041
- Et le pain ? Grill� ?
- Oui.
158
00:10:24,082 --> 00:10:25,667
- Mais sans cro�te.
- Deux oeufs ?
159
00:10:25,709 --> 00:10:27,878
- Un seul.
- OK, merci.
160
00:10:27,920 --> 00:10:29,421
Merci.
161
00:11:58,510 --> 00:12:02,556
Je vais fermer les yeux
et compter jusqu'� trois,
162
00:12:02,598 --> 00:12:05,893
apr�s quoi, je vous serais reconnaissante
de bien vouloir dispara�tre.
163
00:12:08,604 --> 00:12:10,439
Donc un.
164
00:12:10,480 --> 00:12:11,773
Deux.
165
00:12:12,858 --> 00:12:14,109
Trois.
166
00:12:18,530 --> 00:12:20,157
Quatre.
167
00:12:20,199 --> 00:12:22,201
Cinq.
168
00:12:22,242 --> 00:12:24,119
Six.
169
00:12:24,161 --> 00:12:25,454
Sept.
170
00:12:25,495 --> 00:12:27,581
Huit. Neuf. Dix !
171
00:12:49,019 --> 00:12:51,605
Je pr�sume que
vous ne parlez pas fran�ais ?
172
00:12:52,940 --> 00:12:54,775
Allemand ?
173
00:12:55,275 --> 00:12:57,277
Espagnol ?
174
00:12:57,319 --> 00:12:58,654
Grec ?
175
00:13:02,366 --> 00:13:06,161
Vous parlez le grec d'Hom�re ?
176
00:13:06,870 --> 00:13:09,623
J'ai suivi quelques cours...
177
00:13:09,665 --> 00:13:11,375
� l'universit�.
178
00:13:11,750 --> 00:13:15,212
S'il vous plait, ne me craignez pas
179
00:13:15,254 --> 00:13:17,923
et ne me traitez pas avec d�sinvolture.
180
00:13:18,465 --> 00:13:20,050
Je vous suis redevable
181
00:13:20,092 --> 00:13:22,052
pour cette d�livrance.
182
00:13:22,094 --> 00:13:23,220
Et � ce titre,
183
00:13:23,262 --> 00:13:25,013
je dois vous accorder
184
00:13:25,055 --> 00:13:28,225
trois v�ux.
185
00:13:28,267 --> 00:13:29,810
Il y a des r�gles
186
00:13:29,852 --> 00:13:32,145
qui ne peuvent pas �tre abolies.
187
00:13:32,187 --> 00:13:34,398
Trois c'est trois.
188
00:13:34,439 --> 00:13:35,899
Un chiffre de grand pouvoir.
189
00:13:36,859 --> 00:13:38,485
Vous ne pouvez pas souhaiter
190
00:13:38,527 --> 00:13:40,904
des v�ux � l'infini.
191
00:13:40,946 --> 00:13:41,822
Oui.
192
00:13:41,864 --> 00:13:44,449
Je suis famili�re avec le concept.
193
00:13:44,491 --> 00:13:47,369
Vous ne pouvez pas non plus souhaiter
la vie �ternelle.
194
00:13:47,411 --> 00:13:49,413
Votre nature est d'�tre mortelle.
195
00:13:49,788 --> 00:13:51,707
La mienne est d'�tre immortel.
196
00:13:54,751 --> 00:13:57,421
Je ne peux absoudre le p�ch�
197
00:13:57,796 --> 00:13:59,883
ni mettre fin � toutes les
souffrances du monde.
198
00:14:01,216 --> 00:14:02,968
Je ne suis qu'un Djinn.
199
00:14:03,594 --> 00:14:05,304
C'est raisonnable.
200
00:14:05,345 --> 00:14:08,932
Ce sont les limites.
201
00:14:14,980 --> 00:14:18,150
C'est quoi ce petit homme ?
202
00:14:18,650 --> 00:14:20,986
C'est un...
203
00:14:21,278 --> 00:14:25,240
sorcier.
204
00:14:25,490 --> 00:14:27,618
Il nous guide � travers le temps.
205
00:14:28,994 --> 00:14:31,413
- Einstein.
- Einstein.
206
00:14:31,455 --> 00:14:33,165
Vous �tes une sorci�re...
207
00:14:33,207 --> 00:14:35,000
qui l'a mis dans une bo�te ?
208
00:14:35,042 --> 00:14:36,251
Non.
209
00:14:36,293 --> 00:14:38,128
C'est la science.
210
00:14:39,004 --> 00:14:41,340
- T�l�vision.
- T�l�vision.
211
00:14:41,548 --> 00:14:44,051
Des vagues de...
212
00:14:44,092 --> 00:14:46,094
lumi�res et de sons.
213
00:14:47,054 --> 00:14:49,932
- �metteur.
- �metteur.
214
00:14:49,973 --> 00:14:52,726
Je ne sais pas comment �a marche.
215
00:14:53,310 --> 00:14:55,729
Je suis une �rudite litt�raire.
216
00:14:56,396 --> 00:14:59,316
On ne sait pas grand-chose.
217
00:14:59,608 --> 00:15:02,194
Je suis un djinn
aux modestes pouvoirs,
218
00:15:02,236 --> 00:15:05,989
mais je commence � comprendre
ces... ces �missions.
219
00:15:06,031 --> 00:15:07,449
Oh !
220
00:15:07,491 --> 00:15:09,535
Vous avez d�j� appris
� parler ma langue.
221
00:15:09,576 --> 00:15:12,871
Votre langue est tr�s facile.
222
00:15:12,913 --> 00:15:15,290
Ses r�gles sont vite apprises.
223
00:15:16,708 --> 00:15:17,960
Oh !
224
00:15:20,754 --> 00:15:22,923
Voulez-vous avoir
ce petit Albert ?
225
00:15:22,965 --> 00:15:24,341
Non, non. Non.
226
00:15:24,383 --> 00:15:26,114
Non, c'est s�rement pas bon
pour lui, remettez-le.
227
00:15:26,134 --> 00:15:27,699
- Je pourrais l'agrandir.
- Comment ?
228
00:15:27,719 --> 00:15:29,243
- On pourrait lui parler.
- Non, remettez-le !
229
00:15:29,263 --> 00:15:31,056
C'est votre voeu ?
230
00:15:31,098 --> 00:15:33,851
- Ce n'est pas possible !
- Non. C'est votre obligation.
231
00:15:38,480 --> 00:15:41,275
Alors, que souhaitez-vous ?
232
00:15:42,901 --> 00:15:44,987
Quel est votre d�sir
le plus cher ?
233
00:15:50,033 --> 00:15:51,535
Maintenant ?
234
00:15:51,577 --> 00:15:54,454
Attendez...
n'y allons pas trop brusquement.
235
00:15:54,496 --> 00:15:57,082
J'ai... j'ai besoin
d'y aller doucement.
236
00:15:58,125 --> 00:16:01,420
Eh bien, j'ai tout le temps
du monde.
237
00:16:01,461 --> 00:16:03,630
Parlez-moi de vous.
238
00:16:03,672 --> 00:16:06,049
- Je m'appelle...
- Alithea Binnie.
239
00:16:06,091 --> 00:16:08,135
Je suis en Turquie
pour une conf�rence.
240
00:16:08,177 --> 00:16:10,762
Et je rentre chez moi d�s demain.
241
00:16:10,804 --> 00:16:12,764
Quoi d'autre ?
242
00:16:14,057 --> 00:16:15,851
Quoi d'autre ?
243
00:16:15,893 --> 00:16:18,145
J'ai une confession � vous faire.
244
00:16:18,187 --> 00:16:20,355
Quelque chose que je n'ai jamais
dit � personne.
245
00:16:20,397 --> 00:16:21,690
Excellent.
246
00:16:22,900 --> 00:16:25,569
Quand j'�tais jeune,
il y avait un gar�on.
247
00:16:25,611 --> 00:16:27,237
Votre premier amour.
248
00:16:27,279 --> 00:16:28,572
Oh non, non, non.
249
00:16:28,614 --> 00:16:30,345
Il n'�tait pas tout � fait
humain en fait.
250
00:16:30,365 --> 00:16:32,492
- Un g�nie ?
- Non.
251
00:16:33,619 --> 00:16:34,995
Eh bien, � cette �poque,
252
00:16:35,037 --> 00:16:37,206
je fr�quentais
une �cole pour filles.
253
00:16:37,247 --> 00:16:39,374
Toute une bande de filles.
254
00:16:39,416 --> 00:16:41,001
J'�tais... En fait,
255
00:16:41,043 --> 00:16:43,754
je suis un �tre solitaire
de nature.
256
00:16:44,421 --> 00:16:46,965
Et ce gar�on, Enzo,
257
00:16:47,007 --> 00:16:50,594
est venu � moi,
arrivant de nulle part.
258
00:16:51,428 --> 00:16:53,764
Par n�cessit� d'imagination.
259
00:16:53,805 --> 00:16:58,769
Il m'a racont� des histoires dans
un langage que seuls nous deux parlions.
260
00:16:59,811 --> 00:17:02,397
Et quand j'avais un mal de t�te,
il disparaissait toujours,
261
00:17:02,439 --> 00:17:05,608
mais il n'�tait jamais tr�s loin
quand j'avais une crise d'asthme.
262
00:17:05,651 --> 00:17:07,402
Il �tait comme ce petit Albert
263
00:17:07,444 --> 00:17:09,445
que vous ne m'avez pas laiss�
vous offrir.
264
00:17:09,488 --> 00:17:10,781
Une �manation.
265
00:17:10,821 --> 00:17:12,074
Oh, oui,
266
00:17:12,115 --> 00:17:14,284
mais seulement l'�manation
d'une absence.
267
00:17:16,787 --> 00:17:21,083
J'ai eu peur qu'il parte,
alors j'ai tout �crit.
268
00:17:22,501 --> 00:17:27,297
Et j'ai rempli ce journal,
bourr� de faits.
269
00:17:28,549 --> 00:17:32,511
Mais plus j'essayais
d'�tre r�aliste,
270
00:17:32,553 --> 00:17:35,055
et plus le doute m'envahissait.
271
00:17:35,973 --> 00:17:38,976
Et tout a commenc�
� avoir l'air ridicule.
272
00:17:40,018 --> 00:17:41,895
J'avais l'air ridicule.
273
00:17:43,480 --> 00:17:45,941
Alors, apr�s un moment, j'ai...
274
00:17:45,983 --> 00:17:48,777
br�l� le tout dans le foyer
de l'�cole.
275
00:17:50,487 --> 00:17:53,740
Et apr�s �a,
il a compl�tement disparu.
276
00:17:54,867 --> 00:17:56,994
Et maintenant, je suis l�.
277
00:17:59,413 --> 00:18:01,707
En d�pit de la raison, oui.
278
00:18:02,916 --> 00:18:04,585
Je suis ici,
279
00:18:04,626 --> 00:18:06,795
et nous avons du travail � faire.
280
00:18:08,839 --> 00:18:11,592
Pouvez-vous repasser
plus tard, s'il vous pla�t ?
281
00:18:11,633 --> 00:18:13,886
C'est le service aux chambres,
Docteur Binnie.
282
00:18:13,927 --> 00:18:15,888
J'ai votre petit-d�jeuner.
283
00:18:15,929 --> 00:18:17,723
Une minute s'il vous pla�t !
284
00:18:18,432 --> 00:18:20,517
Gardez la porte ferm�e.
285
00:18:34,364 --> 00:18:35,490
Bonjour. Merci.
286
00:18:35,532 --> 00:18:36,972
O� le voulez-vous,
Docteur Binnie ?
287
00:18:36,992 --> 00:18:38,765
- Non, je vais le prendre.
- Madame, permettez-moi.
288
00:18:38,785 --> 00:18:41,310
- Non. Non, �a va aller. Merci.
- Tr�s bien, Docteur Binnie.
289
00:18:41,330 --> 00:18:43,040
J'esp�re que vous �tes
bien repos�e.
290
00:18:43,081 --> 00:18:45,042
Oh, �a a l'air d�licieux.
Oui, je le suis.
291
00:18:45,083 --> 00:18:46,523
Que comptez-vous faire
en cette belle journ�e ?
292
00:18:46,543 --> 00:18:48,587
Je ne suis pas s�re...
Je vais... improviser.
293
00:18:48,629 --> 00:18:51,445
Eh bien, j'aimerais vous montrer
une belle galerie d'art cet apr�s-midi.
294
00:18:51,465 --> 00:18:53,405
- C'est tellement gentil.
- Quand vous aurez une minute.
295
00:18:53,425 --> 00:18:54,990
- Merci.
- Ce sera g�nial. J'ai vu...
296
00:18:55,010 --> 00:18:56,492
Peut-�tre une autre fois.
Passez une belle journ�e.
297
00:18:56,512 --> 00:18:58,388
- OK. Tr�s bien.
Bon app�tit.
298
00:18:58,430 --> 00:19:00,265
Merci, monsieur !
299
00:19:14,905 --> 00:19:18,158
MERCI DE NE PAS D�RANGER.
300
00:19:38,804 --> 00:19:41,598
Une taille plus pratique, je vois.
301
00:19:41,640 --> 00:19:43,934
Je fais ce que je peux
pour m'int�grer.
302
00:19:43,976 --> 00:19:45,727
Je vous prie.
303
00:19:45,769 --> 00:19:48,105
J'aurais pas d� commander
de petit-d�jeuner.
304
00:19:48,146 --> 00:19:49,773
C'est un nan-e nokhodchi,
305
00:19:49,815 --> 00:19:51,942
pois chiches, clous de girofle,
pistache.
306
00:19:51,984 --> 00:19:54,069
�a fond dans la bouche.
307
00:19:58,574 --> 00:20:00,367
Je peux vous demander
quelque chose ?
308
00:20:00,409 --> 00:20:01,994
Je vous �coute.
309
00:20:03,203 --> 00:20:06,206
Comment vous �tes-vous
retrouv� dans ma bouteille ?
310
00:20:07,207 --> 00:20:09,418
Oh, c'est toute une histoire.
311
00:20:09,459 --> 00:20:11,753
C'�tait ma
troisi�me incarc�ration.
312
00:20:11,795 --> 00:20:14,069
Vous avez �t� enferm�
trois fois dans une bouteille ?
313
00:20:14,089 --> 00:20:15,757
Je suis peut-�tre un g�nie,
314
00:20:15,799 --> 00:20:17,384
mais je suis aussi un idiot
315
00:20:17,426 --> 00:20:19,219
qui aime trop la conversation
des femmes.
316
00:20:19,261 --> 00:20:21,243
Je vais devoir �tre plus prudent
dans le futur.
317
00:20:21,263 --> 00:20:22,959
Comment c'est arriv�
la premi�re fois ?
318
00:20:23,682 --> 00:20:26,018
- Par d�sir.
Quoi d'autre ?
319
00:20:29,730 --> 00:20:31,356
Qui �tait-elle ?
320
00:20:31,398 --> 00:20:32,566
Saba.
321
00:20:32,608 --> 00:20:34,359
La reine de Saba ?
322
00:20:34,401 --> 00:20:36,987
- On �tait apparent�s.
- C'�tait un g�nie ?
323
00:20:37,029 --> 00:20:40,032
- Sa m�re �tait un djinn.
- Est-ce que c'est possible ?
324
00:20:40,073 --> 00:20:42,514
Il y a des lois qui permettent
l'union des g�nies et des mortels,
325
00:20:42,534 --> 00:20:44,808
mais ces unions ne peuvent pas
produire un rejeton immortel,
326
00:20:44,828 --> 00:20:47,698
comme un �ne et un cheval ne
peuvent produire qu'une vulgaire mule.
327
00:20:48,790 --> 00:20:50,959
Alors, de quoi elle avait l'air ?
328
00:20:52,336 --> 00:20:56,089
� part une �paisse couche
de poils noirs sur les jambes,
329
00:20:56,131 --> 00:20:58,280
elle ressemblait � n'importe
quel autre �tre humain,
330
00:20:58,300 --> 00:20:59,843
sauf, bien s�r,
qu'elle �tait Saba.
331
00:20:59,885 --> 00:21:02,513
Au dire de tous,
elle �tait tr�s belle.
332
00:21:02,554 --> 00:21:05,641
Elle n'�tait pas tr�s belle.
C'�tait la beaut� m�me.
333
00:21:08,936 --> 00:21:11,188
J'�tais libre
� tous points de vue.
334
00:21:11,688 --> 00:21:14,775
J'allais et venais � ma guise
dans sa chambre � coucher.
335
00:21:16,193 --> 00:21:18,362
Saba...
336
00:21:22,366 --> 00:21:24,993
Je connaissais aussi bien
que ses esclaves f�minines
337
00:21:25,035 --> 00:21:27,788
les caresses qui la faisaient
frissonner de plaisir.
338
00:21:28,872 --> 00:21:31,500
Je n'ai jamais autant d�sir�
une cr�ature.
339
00:21:32,251 --> 00:21:34,211
Est-ce qu'elle vous
d�sirait aussi ?
340
00:21:34,253 --> 00:21:36,964
- J'�tais son jouet.
- Son confident.
341
00:21:37,005 --> 00:21:39,550
J'aurais pu devenir plus,
s'il n'y avait pas eu Salomon.
342
00:21:39,591 --> 00:21:42,803
- Le roi Salomon ?
- B�nie soit sa m�moire.
343
00:21:42,845 --> 00:21:45,138
Il a travers� le d�sert
pour la courtiser.
344
00:21:45,180 --> 00:21:46,411
Est-ce qu'elle est all�e � lui ?
345
00:21:46,431 --> 00:21:47,850
Non. Jamais.
346
00:21:47,891 --> 00:21:49,726
Mais c'est dans tous
les livres saints.
347
00:21:49,768 --> 00:21:51,291
Toutes les histoires
et les tableaux.
348
00:21:51,311 --> 00:21:52,855
Et la musique �crite par Haendel.
349
00:21:52,896 --> 00:21:56,149
Madame, j'y �tais.
Salomon est venu � elle.
350
00:21:59,069 --> 00:22:01,989
Tu es Reine,
libre comme un oiseau puissant...
351
00:22:02,030 --> 00:22:04,700
Tu vois toutes choses d'un �il �gal.
352
00:22:05,325 --> 00:22:07,536
Pourquoi t'attacherais-tu
353
00:22:07,578 --> 00:22:09,079
au lit de l'homme ?
354
00:22:09,121 --> 00:22:10,706
Mon cher cousin Djinn...
355
00:22:10,747 --> 00:22:12,499
aucun homme
356
00:22:12,541 --> 00:22:14,209
ne pourra me s�duire ainsi.
357
00:22:23,343 --> 00:22:25,846
Il commen�a par de la musique.
358
00:23:56,895 --> 00:23:59,773
J'ai tout fait pour la dissuader.
359
00:24:00,816 --> 00:24:03,777
Mais quand elle a utilis�
la cire d'abeille parfum�e
360
00:24:03,819 --> 00:24:05,529
pour enlever les poils
de ses jambes,
361
00:24:05,571 --> 00:24:07,197
j'ai su que j'�tais perdu.
362
00:24:07,239 --> 00:24:08,991
Mais moi, comme un idiot,
363
00:24:09,032 --> 00:24:12,119
j'ai continu� � lui dire que
son corps �tait riche et beau,
364
00:24:12,160 --> 00:24:16,415
mais que son esprit �tait plus riche
et plus beau, et plus r�sistant.
365
00:24:16,456 --> 00:24:19,001
Et elle a �t� d'accord
avec tout ce que je disais.
366
00:24:19,042 --> 00:24:21,587
Elle a laiss� couler
une larme br�lante.
367
00:24:21,628 --> 00:24:23,630
Elle a commenc�
� lui confier des t�ches
368
00:24:23,672 --> 00:24:25,132
qui semblaient impossibles,
369
00:24:25,174 --> 00:24:26,967
comme trouver tel fil
de soie rouge
370
00:24:27,009 --> 00:24:28,760
dans le palais aux mille chambres,
371
00:24:28,802 --> 00:24:31,597
deviner le nom secret
de sa m�re djinn,
372
00:24:31,638 --> 00:24:34,808
lui dire ce que les femmes
d�sirent le plus...
373
00:24:34,850 --> 00:24:37,144
Cela me para�t impossible.
374
00:24:37,186 --> 00:24:38,520
Pas pour lui.
375
00:24:38,562 --> 00:24:40,272
Il pouvait parler
aux b�tes de la terre,
376
00:24:40,314 --> 00:24:42,024
et aux djinns faits de feu subtil.
377
00:24:42,065 --> 00:24:45,027
Il a trouv� des fourmis
pour d�couvrir le fil de soie,
378
00:24:45,068 --> 00:24:47,696
et un �frit pour chuchoter
le nom de la m�re.
379
00:24:52,409 --> 00:24:54,745
Puis il l'a regard� dans les yeux
380
00:24:54,786 --> 00:24:57,456
et lui a dit ce que les femmes
d�sirent le plus.
381
00:24:59,291 --> 00:25:01,460
Elle �tait stup�faite,
382
00:25:02,461 --> 00:25:04,671
et lui a dit qu'il avait raison.
383
00:25:08,759 --> 00:25:12,137
Et ainsi elle lui a accord�
ce qu'il d�sirait le plus,
384
00:25:12,179 --> 00:25:15,140
soit l'�pouser
et �tre emmen�e dans son lit.
385
00:25:33,367 --> 00:25:34,618
Saba...!
386
00:25:34,660 --> 00:25:36,828
C'�tait un grand magicien
387
00:25:36,870 --> 00:25:38,455
et d'une incantation,
388
00:25:38,497 --> 00:25:41,291
il m'a emprisonn�
dans une bouteille en laiton.
389
00:26:06,984 --> 00:26:09,736
Elle n'a rien fait
pour l'en emp�cher.
390
00:26:10,654 --> 00:26:12,906
Je n'�tais rien pour elle.
391
00:26:12,948 --> 00:26:15,284
Un souffle dans une bouteille.
392
00:26:29,840 --> 00:26:32,885
Et alors, j'ai �t� jet�
dans la mer Rouge,
393
00:26:32,926 --> 00:26:35,679
o� j'ai langui pendant 2500 ans.
394
00:26:41,310 --> 00:26:43,520
� part dormir constamment,
395
00:26:43,562 --> 00:26:46,315
que fait-on dans une bouteille
pendant 2500 ans ?
396
00:26:47,399 --> 00:26:49,401
Un djinn ne dort pas.
397
00:26:55,032 --> 00:26:57,075
Mais alors qu'est-ce
que vous faites ?
398
00:27:00,037 --> 00:27:02,372
Eh bien, pendant
les 100 premi�res ann�es,
399
00:27:02,414 --> 00:27:04,625
je rage contre mon destin.
400
00:27:04,666 --> 00:27:06,793
Je prie Boschkolo
pour qu'il me lib�re,
401
00:27:06,835 --> 00:27:09,485
et quand �a ne marche pas, je prie
tous les Dieux que je connais,
402
00:27:09,505 --> 00:27:11,465
puis tous ceux
que je ne connais pas.
403
00:27:11,507 --> 00:27:14,593
Et comme je n'ai toujours pas
de r�ponses,
404
00:27:14,635 --> 00:27:17,638
je passe mon temps dans
des r�ves �veill�s
405
00:27:17,679 --> 00:27:19,973
� revisiter toutes les histoires
de ma vie.
406
00:27:20,015 --> 00:27:22,976
Et quand j'ai tout �puis�
maintes et maintes fois,
407
00:27:23,018 --> 00:27:26,063
je retourne � ma pri�re
et � ma rage.
408
00:27:26,104 --> 00:27:28,899
Et puis, finalement...
409
00:27:30,359 --> 00:27:32,653
je me joue un petit tour.
410
00:27:33,612 --> 00:27:35,656
Je prie pour rester
dans la bouteille.
411
00:27:35,697 --> 00:27:39,034
Je supplie Boschkolo de toujours
me garder dans la bouteille.
412
00:27:39,076 --> 00:27:40,953
Et est-ce que �a fonctionne ?
413
00:27:40,994 --> 00:27:42,162
N'aspirer � rien,
414
00:27:42,204 --> 00:27:43,956
faire semblant
de ne vouloir rien d'autre
415
00:27:43,997 --> 00:27:47,000
que d'�tre contenu
dans une bouteille ? Non.
416
00:27:47,042 --> 00:27:50,087
Pour un djinn, c'est fr�ler
la mort sans pouvoir l'atteindre.
417
00:27:52,172 --> 00:27:54,550
Est-ce que vous connaissez
la r�ponse � sa question ?
418
00:27:54,591 --> 00:27:56,406
Qu'est-ce que les femmes
d�sirent, c'est �a ?
419
00:27:56,426 --> 00:27:58,178
- Oui.
- Vous ne le savez pas ?
420
00:27:58,220 --> 00:28:00,285
Si vous ne le savez pas,
je ne peux pas vous le dire !
421
00:28:00,305 --> 00:28:02,454
Mais on ne veut s�rement pas
toute la m�me chose.
422
00:28:02,474 --> 00:28:05,978
Madame, vos d�sirs ne sont
pas tr�s clairs pour moi.
423
00:28:06,019 --> 00:28:09,356
Je... j'en suis � un point
de ma vie o� je n'ai besoin de rien.
424
00:28:09,398 --> 00:28:12,109
J'ose dire que je suis combl�e
et reconnaissante.
425
00:28:12,150 --> 00:28:15,279
Dites-moi, �tes-vous
une �pouse ? Une veuve ?
426
00:28:15,320 --> 00:28:17,447
Une m�re, peut-�tre ?
427
00:28:17,489 --> 00:28:20,325
Je n'ai pas d'enfants, pas
de fr�res ni de soeurs ni de parents.
428
00:28:21,827 --> 00:28:24,496
J'ai d�j� eu un mari.
429
00:28:24,538 --> 00:28:26,582
Et quelle �tait la complexion
de ce mari ?
430
00:28:26,623 --> 00:28:28,458
Sa complexion ?
431
00:28:28,500 --> 00:28:31,253
Au d�but, il �tait �tincelant.
432
00:28:31,295 --> 00:28:33,130
Et � la fin ?
433
00:28:33,172 --> 00:28:35,924
Ce n'est pas tr�s int�ressant
comme histoire.
434
00:28:35,966 --> 00:28:38,218
Mais c'est une histoire.
C'est votre histoire
435
00:28:38,260 --> 00:28:41,243
et il est toujours sage de comprendre
ceux qui ont une emprise sur vous.
436
00:28:41,263 --> 00:28:42,764
S'il vous pla�t.
437
00:28:44,516 --> 00:28:47,311
Bien, OK...
438
00:28:48,604 --> 00:28:51,940
On se connaissait
depuis notre jeune �ge.
439
00:28:51,982 --> 00:28:54,484
On... s'est mari�s tr�s t�t.
440
00:28:54,526 --> 00:28:57,009
JOUR DE GRADUATION, JUILLET 1992
D�NER DE LA FACULT�, 3 MARS 1996
441
00:28:57,029 --> 00:28:59,928
Au d�but, on appr�ciait tous les deux
le corps et l'esprit de l'autre...
442
00:28:59,948 --> 00:29:02,367
PREMI�RE ET DERNI�RE IMAGE DU PETIT ENZO
443
00:29:02,409 --> 00:29:04,892
On a pass� des ann�es bien agr�ables
ensemble, et puis un jour, comme �a,
444
00:29:04,912 --> 00:29:06,538
tout s'est �vapor�.
445
00:29:06,580 --> 00:29:08,332
Et... on est devenus plus...
446
00:29:09,416 --> 00:29:11,793
- distants.
- Et o� est-il ?
447
00:29:13,045 --> 00:29:16,006
Il est � Hackney,
avec Emmeline Porter.
448
00:29:23,597 --> 00:29:27,726
Il m'a dit que j'�tais
incapable de lire des �motions.
449
00:29:31,396 --> 00:29:34,566
J'�tais incapable
de lire ses �motions.
450
00:29:35,984 --> 00:29:38,946
Et ce qui va arriver...
une r�volution !
451
00:29:38,987 --> 00:29:42,032
- C'est tellement excitant.
- Et pourtant, tout le monde est en vie !
452
00:29:42,074 --> 00:29:45,661
La fa�on dont
mon cerveau fonctionne est...
453
00:29:45,702 --> 00:29:49,081
est � la fois la source
de mon pouvoir
454
00:29:49,122 --> 00:29:52,334
et, de ma solitude.
455
00:29:52,376 --> 00:29:55,003
Je suppose que c'est pour �a
que j'aime les histoires.
456
00:29:55,963 --> 00:29:58,715
Les histoires suscitent en moi
des �motions.
457
00:30:02,594 --> 00:30:05,055
Peut-�tre que vous pourriez
souhaiter qu'il revienne.
458
00:30:05,097 --> 00:30:07,474
Oh, non. Non, non.
Non. Non, non.
459
00:30:07,516 --> 00:30:08,725
Non.
460
00:30:09,977 --> 00:30:12,855
Je pensais que...
461
00:30:12,896 --> 00:30:17,568
je pourrais ressentir comme une perte
et une trahison, mais...
462
00:30:18,527 --> 00:30:20,654
Non, en fait, j'�tais libre.
463
00:30:21,530 --> 00:30:26,827
J'�tais comme un prisonnier �mergeant
d'un cachot vers la pleine lumi�re.
464
00:30:27,661 --> 00:30:31,832
Je me suis �panouie dans
l'espace de ma propre vie. Non...
465
00:30:31,874 --> 00:30:34,751
J'ai... je ne pourrais pas
souhaiter mieux.
466
00:30:34,793 --> 00:30:38,630
Vous �tes une femme sage
et prudente, Alithea, mais...
467
00:30:38,672 --> 00:30:40,549
nous avons tous des d�sirs,
468
00:30:40,591 --> 00:30:43,177
m�me s'ils demeurent
profond�ment enfouis en nous.
469
00:30:43,218 --> 00:30:45,804
Eh bien, c'est tr�s possible,
470
00:30:45,846 --> 00:30:49,183
mais je suis aussi...
471
00:30:49,224 --> 00:30:52,769
une narratologue, et �a risque
d'�tre un probl�me.
472
00:30:52,811 --> 00:30:55,647
�a va poser un tr�s gros probl�me.
473
00:30:55,689 --> 00:30:59,067
Je connais toutes les histoires
sur les g�nies fraudeurs
474
00:30:59,109 --> 00:31:01,904
et leur fa�on de manipuler
les voeux � leur avantage.
475
00:31:01,945 --> 00:31:03,906
Je ne suis pas
l'un d'entre eux, madame,
476
00:31:03,947 --> 00:31:06,054
je crains le Seigneur, je suis
honorable et je suis seulement ici
477
00:31:06,074 --> 00:31:07,472
pour exaucer ce que vous d�sirez.
478
00:31:07,492 --> 00:31:09,578
OK, m�me si cela est vrai,
479
00:31:09,620 --> 00:31:12,603
comment pouvez-vous vous fier � ceux
qui sont appel�s � faire des voeux ?
480
00:31:12,623 --> 00:31:14,708
Que voulez-vous dire, au juste ?
481
00:31:14,750 --> 00:31:17,377
Comment savez-vous que
vous pouvez compter sur moi ?
482
00:31:18,420 --> 00:31:20,422
Eh bien, je l'esp�re.
483
00:31:20,464 --> 00:31:23,008
Avec vous,
je l'esp�re d'autant plus.
484
00:31:23,050 --> 00:31:25,093
Il y a une...
485
00:31:25,135 --> 00:31:28,514
une petite histoire dr�le que
vous devez s�rement conna�tre.
486
00:31:28,555 --> 00:31:30,816
Trois amis sont perdus en mer
dans une petite barque.
487
00:31:30,849 --> 00:31:32,434
Ils attrapent un poisson magique
488
00:31:32,476 --> 00:31:34,686
qui accorde un voeu
� chacun d'entre eux.
489
00:31:34,728 --> 00:31:37,961
Le premier dit : � J'aimerais �tre
� la maison avec ma femme. � Il dispara�t.
490
00:31:37,981 --> 00:31:41,026
Le deuxi�me : � J'aimerais �tre
� la campagne avec mes enfants.�
491
00:31:41,068 --> 00:31:42,611
Il part � son tour.
492
00:31:42,653 --> 00:31:44,676
Et le troisi�me : � Je m'ennuie
de mes amis... �
493
00:31:44,696 --> 00:31:46,698
- � J'aimerais qu'ils soient ici. �
- Et voil�.
494
00:31:46,740 --> 00:31:50,452
Il n'y a pas une histoire de voeux
qui ne soit pas une mise en garde.
495
00:31:50,494 --> 00:31:52,412
Aucune ne finit bien.
496
00:31:52,454 --> 00:31:54,831
Pas m�me celles cens�es
�tre un peu dr�les.
497
00:31:54,873 --> 00:31:57,105
Mais vous et moi sommes
les auteurs de cette histoire
498
00:31:57,125 --> 00:32:00,045
et on peut �viter tous les pi�ges.
499
00:32:00,087 --> 00:32:02,756
Et si je ne faisais aucun voeu ?
500
00:32:04,383 --> 00:32:06,134
Pardon ?
501
00:32:08,637 --> 00:32:10,973
Si je ne fais aucun voeu ?
502
00:32:11,014 --> 00:32:12,975
�a, �a serait un...
503
00:32:14,893 --> 00:32:18,272
- �a, �a serait...
- ...catastrophique !
504
00:32:31,577 --> 00:32:33,495
D'accord...
505
00:32:38,166 --> 00:32:41,170
Laissez-moi vous raconter
ma seconde incarc�ration.
506
00:32:41,211 --> 00:32:42,588
Je vous �coute.
Allez-y.
507
00:32:53,891 --> 00:32:55,559
Je ne saurai jamais...
508
00:32:55,601 --> 00:32:59,479
comment ma bouteille
du fond de la mer Rouge
509
00:32:59,521 --> 00:33:03,567
s'est retrouv�e dans un palais
� Constantinople.
510
00:33:03,609 --> 00:33:07,529
Mais j'imagine que cela impliquait
l'assassinat d'un guerrier ottoman.
511
00:33:12,868 --> 00:33:15,287
La chute d'un empire.
512
00:33:23,629 --> 00:33:25,923
Et une fille amoureuse.
513
00:33:59,081 --> 00:34:00,916
Et qui �tes-vous ?
514
00:34:02,668 --> 00:34:07,756
UN DJINN TOMB� DANS L'OUBLI
515
00:34:10,342 --> 00:34:12,636
Gulten vivait en esclave
516
00:34:12,678 --> 00:34:15,304
dans la cour des concubines
dans le s�rail.
517
00:34:35,868 --> 00:34:37,828
Quand je me suis r�v�l� � elle...
518
00:34:39,288 --> 00:34:40,914
elle s'est �vanouie.
519
00:34:40,956 --> 00:34:43,917
Et j'ai eu beaucoup de mal
� la r�veiller.
520
00:34:49,715 --> 00:34:52,592
Je lui ai fait comprendre
que je ne lui voulais aucun mal,
521
00:34:52,634 --> 00:34:54,636
que j'�tais condamn� � vivre
dans la bouteille.
522
00:34:54,678 --> 00:34:56,451
Jusqu'� ce que vous ayez
vos trois voeux.
523
00:34:56,471 --> 00:34:57,911
Jusqu'� ce qu'elle ait les siens.
524
00:34:57,931 --> 00:34:59,641
- Oh ! OK.
- S'il vous pla�t.
525
00:34:59,683 --> 00:35:02,895
Bon, alors la pauvre fille m'a dit
526
00:35:02,936 --> 00:35:06,064
qu'elle �tait �perdument
amoureuse d'un tr�s bel homme
527
00:35:06,106 --> 00:35:10,569
et qu'elle souhaitait imm�diatement
trouver faveur � ses yeux.
528
00:35:11,028 --> 00:35:13,155
Je les ai faits pour toi.
529
00:35:23,707 --> 00:35:26,335
Il se trouve que
celui qu'elle d�sirait le plus
530
00:35:26,376 --> 00:35:29,713
�tait le splendide Mustafa.
Prince Mustafa.
531
00:35:31,798 --> 00:35:33,926
Fils a�n� de Suleiman
le Magnifique,
532
00:35:33,967 --> 00:35:36,803
et probablement l'h�ritier
de son grand royaume.
533
00:35:38,430 --> 00:35:40,682
Si j'avais su ce qui allait
arriver,
534
00:35:40,724 --> 00:35:42,768
j'aurais risqu� les Furies d'Iblis
535
00:35:42,809 --> 00:35:46,355
pour la d�tourner avec v�h�mence
de son voeu.
536
00:35:47,689 --> 00:35:50,651
Mais sans r�fl�chir,
j'ai utilis� ma bouteille
537
00:35:50,692 --> 00:35:53,695
et fait appara�tre des huiles
pour la pr�parer.
538
00:35:55,072 --> 00:35:59,243
Des huiles enchant�es
utilis�es autrefois par Saba.
539
00:36:04,915 --> 00:36:07,125
Je l'ai avertie de cacher
la bouteille
540
00:36:07,167 --> 00:36:09,795
de peur qu'elle ne tombe
entre d'autres mains.
541
00:36:14,341 --> 00:36:16,468
Je suis all� voir Mustafa...
542
00:36:16,510 --> 00:36:18,095
Gulten...
543
00:36:18,136 --> 00:36:19,972
J'ai chuchot� son nom.
544
00:36:23,892 --> 00:36:26,395
Il a demand� � la voir.
545
00:36:28,647 --> 00:36:31,358
C'�tait tellement facile.
546
00:36:39,157 --> 00:36:40,868
En tant que djinn,
547
00:36:40,909 --> 00:36:43,704
je suis toujours curieux
du comportement des humains.
548
00:36:43,745 --> 00:36:45,831
Alors pendant mes heures libres,
549
00:36:45,873 --> 00:36:49,960
je me mis � arpenter le palais
� la recherche de ses intrigues.
550
00:36:50,002 --> 00:36:53,422
Et l�, parmi les eunuques,
les �poux et les concubines,
551
00:36:53,463 --> 00:36:56,383
j'ai vu Hurrem
pour la premi�re fois.
552
00:36:56,425 --> 00:36:58,802
La rieuse.
553
00:37:06,602 --> 00:37:08,812
C'�tait une esclave elle aussi,
554
00:37:08,854 --> 00:37:11,190
mais elle s'�tait �lev�e
au-dessus des autres
555
00:37:11,231 --> 00:37:13,942
au point de devenir
la favorite du sultan.
556
00:37:22,117 --> 00:37:25,621
Suleiman le Sage
n'avait d'yeux que pour elle.
557
00:37:25,662 --> 00:37:28,415
Et elle avait l'oeil sur son tr�ne
558
00:37:28,457 --> 00:37:32,794
pour ses propres fils et au d�triment
du prince bien-aim� Mustafa.
559
00:37:35,088 --> 00:37:38,091
Et � cette fin,
elle fit surveiller le prince
560
00:37:38,133 --> 00:37:40,511
par plusieurs fid�les attentifs.
561
00:37:49,686 --> 00:37:54,358
Quand j'ai vu comment Hurren orchestrait
avec finesse ses manipulations,
562
00:37:54,399 --> 00:37:58,570
j'ai eu peur que ma Gulten
soit prise dans ce filet.
563
00:38:04,868 --> 00:38:07,371
J'ai essay� de la pr�venir
de faire attention.
564
00:38:09,540 --> 00:38:12,876
Mais elle avait d�j� d�cid�
quel serait son deuxi�me voeu.
565
00:38:12,918 --> 00:38:14,837
Je veux tomber enceinte.
566
00:38:14,878 --> 00:38:16,296
De Mustafa ?
567
00:38:16,338 --> 00:38:17,464
S'il te plait, non !
568
00:38:17,506 --> 00:38:19,675
C'est ce que mon c�ur d�sire.
569
00:38:19,716 --> 00:38:21,677
Accorde-moi mon v�u.
570
00:38:21,718 --> 00:38:23,220
Maintenant.
571
00:38:23,262 --> 00:38:24,513
Attends s'il te plait.
572
00:38:25,639 --> 00:38:27,599
Quelle erreur.
573
00:38:28,725 --> 00:38:34,398
Parce qu'au m�me moment, Suleiman,
b�ni soit son nom, est compromis.
574
00:38:35,816 --> 00:38:38,694
Ses guerriers pensent
qu'il se ramollit,
575
00:38:38,735 --> 00:38:41,321
qu'il est plus int�ress�
par sa po�sie
576
00:38:41,363 --> 00:38:43,907
que par r�gner d'une main de fer.
577
00:38:58,964 --> 00:39:01,717
Hurrem propage la
rumeur que les militaires
578
00:39:01,758 --> 00:39:05,095
vont le faire abdiquer
et le remplacer par Mustafa.
579
00:39:06,722 --> 00:39:10,976
Le prince est devenu un pion
dans cet incessant jeu de pouvoir.
580
00:39:23,697 --> 00:39:27,201
Suleiman le Magnifique,
Suleiman le Conqu�rant,
581
00:39:27,242 --> 00:39:29,620
patron et protecteur des empires,
582
00:39:29,661 --> 00:39:31,747
Suleiman le P�re
583
00:39:31,788 --> 00:39:36,502
se retrouve devant un choix qui,
il le sait, va lui briser le coeur.
584
00:39:43,509 --> 00:39:48,430
Gulten, entre-temps, ne voyait
aucune raison de se montrer discr�te.
585
00:39:52,851 --> 00:39:56,605
�tant donn� qu'elle portait
le fils du prochain sultan.
586
00:40:02,402 --> 00:40:04,863
Malgr� tous mes avertissements,
587
00:40:04,905 --> 00:40:08,242
elle exhibe ses seins et son
ventre nouvellement gonfl�s.
588
00:40:08,283 --> 00:40:12,454
Et les murmures se r�pandent
bient�t dans tout le s�rail.
589
00:40:18,460 --> 00:40:21,713
Les terribles complots
progressent tr�s vite.
590
00:40:48,115 --> 00:40:51,994
Le prince Mustafa se pr�sente
innocemment devant son p�re,
591
00:40:52,035 --> 00:40:55,122
pour le rassurer de sa loyaut�.
592
00:40:55,706 --> 00:40:57,291
Mon Sultan.
593
00:41:01,962 --> 00:41:03,088
P�re...
594
00:41:06,466 --> 00:41:08,844
Mais les Muets l'attendent.
595
00:41:12,639 --> 00:41:15,267
Il a appel� ses Janissaires
qui l'aimaient,
596
00:41:15,309 --> 00:41:17,561
mais sa voix a �t� �cras�e
597
00:41:17,603 --> 00:41:21,648
et sa respiration arr�t�e par
la corde de l'arc de son p�re.
598
00:41:44,796 --> 00:41:46,423
Ils viennent te chercher.
599
00:41:47,007 --> 00:41:47,925
Fais un v�u !
600
00:41:48,509 --> 00:41:50,010
Juste un autre v�u.
601
00:41:50,344 --> 00:41:51,512
Pourquoi ?
602
00:41:51,970 --> 00:41:53,013
G�lten.
603
00:41:53,055 --> 00:41:55,307
Ils viennent pour te tuer !
604
00:41:57,184 --> 00:41:58,644
Le Prince va me prot�ger.
605
00:41:58,685 --> 00:42:00,354
Il ne peut rien faire.
606
00:42:00,395 --> 00:42:01,313
Fais un v�u !
607
00:42:01,688 --> 00:42:03,565
Il m'aime.
608
00:42:03,607 --> 00:42:04,608
G�lten.
609
00:42:04,650 --> 00:42:05,651
Il est mort !
610
00:42:06,818 --> 00:42:07,861
Il est mort !
611
00:42:08,570 --> 00:42:10,948
Tous ceux qui l'aimaient sont morts.
612
00:42:10,989 --> 00:42:12,741
H�rrem est maintenant apr�s toi...
613
00:42:16,453 --> 00:42:18,580
Fais un voeu !
614
00:42:18,622 --> 00:42:21,166
Sauve ta peau, Gulten !
615
00:42:25,128 --> 00:42:27,923
Juste quelques mots et
elle aurait pu �tre libre
616
00:42:27,965 --> 00:42:30,425
de porter son enfant
en toute s�curit�,
617
00:42:30,467 --> 00:42:34,805
et moi de m'�vader enfin
dans le royaume des djinns,
618
00:42:34,847 --> 00:42:37,641
mais elle s'est jet�e
dans les mains des assassins.
619
00:42:39,518 --> 00:42:41,562
J'allais m'interposer par la force
620
00:42:41,603 --> 00:42:43,939
quand j'ai �t� bloqu�
par un adepte d'Iblis.
621
00:42:52,364 --> 00:42:54,950
Tu n'es pas le bienvenu ici.
622
00:42:59,037 --> 00:43:01,707
Tu ne peux pas changer son histoire.
623
00:43:04,626 --> 00:43:07,629
Si elle ne compl�te pas ses v�ux,
624
00:43:08,797 --> 00:43:11,466
tu es condamn�.
625
00:43:26,356 --> 00:43:27,649
Gulten !
626
00:43:43,665 --> 00:43:46,627
Elle n'a fait aucun voeu
pour sauver sa vie.
627
00:43:47,711 --> 00:43:50,881
Aucun voeu qui nous aurait
sauv�s tous les deux.
628
00:43:58,347 --> 00:44:01,808
Alors, voil� o� j'ai �t�,
ou plut�t, si on peut dire
629
00:44:01,850 --> 00:44:04,061
o� je n'ai pas �t�
presque �mancip�.
630
00:44:04,102 --> 00:44:08,065
Et toujours attach� � ce monde
par un troisi�me voeu non exauc�.
631
00:44:08,106 --> 00:44:10,108
Mais vous r�alisez n'est-ce pas
632
00:44:10,150 --> 00:44:13,091
que vous venez juste de me raconter
l'histoire d'une femme qui a �t� condamn�e
633
00:44:13,111 --> 00:44:15,447
� cause des voeux
qu'elle a exprim�s ?
634
00:44:15,489 --> 00:44:19,618
Oui, mais son refus de compl�ter
les voeux a aussi �t� terrible pour moi.
635
00:44:19,660 --> 00:44:21,725
Personne d'autre n'aurait pu
le faire � sa place ?
636
00:44:21,745 --> 00:44:23,664
C'est ce que j'esp�rais.
637
00:44:23,705 --> 00:44:25,687
Et �a vous aurait lib�r�
une fois pour toutes.
638
00:44:25,707 --> 00:44:27,709
C'�tait mon unique espoir.
639
00:44:27,751 --> 00:44:30,003
Mais �a vous a rendu invisible.
640
00:44:30,045 --> 00:44:33,006
Comme un fant�me.
Errant et cach�.
641
00:44:33,048 --> 00:44:36,176
Et votre bouteille �tait
cach�e sous la pierre d�tach�e
642
00:44:36,218 --> 00:44:38,303
connue seulement
de la d�funte Gulten.
643
00:44:38,345 --> 00:44:40,472
Oui, c'�tait un probl�me.
644
00:44:40,514 --> 00:44:43,600
J'ai essay� d'attirer
l'attention de quelqu'un,
645
00:44:43,642 --> 00:44:45,727
n'importe qui
qui aurait pu m'aider.
646
00:44:47,479 --> 00:44:49,314
Mon Dieu, combien j'ai essay�.
647
00:44:49,356 --> 00:44:51,692
Je suivais leur parfum,
chacun de leur pas
648
00:44:51,733 --> 00:44:55,487
en suppliant, en criant, n'importe quoi
pour attirer leur attention vers moi.
649
00:45:23,432 --> 00:45:27,102
Et j'ai fait �a pitoyablement
pendant 100 ans,
650
00:45:27,144 --> 00:45:28,645
et apr�s chacun de mes �checs,
651
00:45:28,687 --> 00:45:31,356
ma volont� a commenc�
� s'estomper.
652
00:45:37,362 --> 00:45:39,740
Et puis en 1620,
653
00:45:39,781 --> 00:45:43,577
l'espoir rena�t sous la forme
d'un gar�on avec une �p�e.
654
00:45:47,414 --> 00:45:50,334
DEUX FR�RES ET UNE G�ANTE
655
00:45:50,375 --> 00:45:51,877
Murad !
656
00:45:51,919 --> 00:45:53,504
Murad !
657
00:46:06,099 --> 00:46:07,768
Murad !
658
00:46:16,318 --> 00:46:19,446
Je ne sais pas comment,
mais ce gar�on sent ma pr�sence.
659
00:46:19,488 --> 00:46:22,699
Je suis capable de l'attirer
vers la pierre.
660
00:47:11,123 --> 00:47:13,041
Ibrahim !
661
00:47:16,461 --> 00:47:19,590
Murad ! Ibrahim !
662
00:47:19,631 --> 00:47:23,468
Et juste au moment o� je m'appr�tais
� �tre d�livr� de leurs mains,
663
00:47:23,510 --> 00:47:25,387
leur m�re les trouve.
664
00:47:27,264 --> 00:47:29,141
Elle s'appelle Kosem,
665
00:47:29,183 --> 00:47:31,351
une veuve du Sultan Ahmed premier.
666
00:47:31,393 --> 00:47:34,146
Et les gar�ons sont les prochains
en liste pour le tr�ne.
667
00:47:36,732 --> 00:47:38,942
Quand je vois les poils
sur ses jambes,
668
00:47:38,984 --> 00:47:41,862
je sais que quelque part
dans la lign�e de Murad
669
00:47:41,904 --> 00:47:44,072
bat le coeur d'un djinn.
670
00:47:44,114 --> 00:47:46,825
Je le suis partout,
671
00:47:46,867 --> 00:47:49,828
d�termin� � le ramener
� la pierre,
672
00:47:49,870 --> 00:47:53,916
mais � l'�ge de 11 ans, il monte sur
le tr�ne et devient le Sultan Murad IV.
673
00:47:53,957 --> 00:47:56,418
Et rattrap� par les intrigues
habituelles,
674
00:47:56,460 --> 00:47:59,713
il devient plus inaccessible
que jamais.
675
00:48:01,381 --> 00:48:03,842
� 20 ans,
il m�ne ses arm�es � la guerre.
676
00:48:03,884 --> 00:48:07,387
Il combat aux c�t�s de ses hommes
dans le Caucase et en M�sopotamie.
677
00:48:09,014 --> 00:48:11,183
On fait grand �tat
de son imprudence,
678
00:48:11,225 --> 00:48:13,852
m�me envers sa propre vie.
679
00:48:19,858 --> 00:48:22,611
Je d�sesp�re de le revoir un jour.
680
00:48:23,570 --> 00:48:25,322
L'espoir est un monstre,
681
00:48:25,364 --> 00:48:28,116
Alithea,
et je suis son petit jouet.
682
00:48:28,158 --> 00:48:30,035
Alors il est mort ?
683
00:48:30,077 --> 00:48:31,370
Pas au combat.
684
00:48:31,411 --> 00:48:33,539
L�-bas � Istanbul,
685
00:48:33,580 --> 00:48:35,874
Kosem se doit
de prot�ger le tr�ne.
686
00:48:35,916 --> 00:48:37,292
Elle doit prot�ger Ibrahim.
687
00:48:37,334 --> 00:48:39,127
- Le petit fr�re ?
- Oui.
688
00:48:42,840 --> 00:48:45,592
Il est le dernier
de la lign�e ottomane.
689
00:48:45,634 --> 00:48:48,428
Il doit avoir
des descendants m�les.
690
00:48:51,473 --> 00:48:55,769
Alors, Kosem l'enferme dans une cage
enti�rement tapiss�e de zibeline.
691
00:49:02,568 --> 00:49:04,278
Toute une prison.
692
00:49:04,319 --> 00:49:06,989
Qu'il ne voudra plus
jamais quitter.
693
00:49:22,629 --> 00:49:25,174
�a le d�bauche royalement.
694
00:49:25,215 --> 00:49:27,509
Il croit que plus
il y a de la chair,
695
00:49:27,551 --> 00:49:29,595
plus le plaisir est intense.
696
00:49:29,636 --> 00:49:33,182
Alors, Kosem recherche des beaut�s
voluptueuses et immenses,
697
00:49:33,223 --> 00:49:36,393
et les am�ne dans sa couche.
698
00:49:36,435 --> 00:49:40,439
Mon destin est essentiellement
li� � ce f�tiche.
699
00:49:40,480 --> 00:49:42,399
Expliquez-moi ?
700
00:49:42,441 --> 00:49:44,109
Vous allez comprendre.
701
00:50:14,640 --> 00:50:16,642
Murad est de retour.
702
00:50:16,683 --> 00:50:18,852
Et bien qu'il revienne
en conqu�rant,
703
00:50:18,894 --> 00:50:21,855
il ne peut se d�barrasser
de ces images de sang.
704
00:50:21,897 --> 00:50:24,733
La guerre a
vraiment pourri son �me.
705
00:50:43,961 --> 00:50:46,213
J'attends qu'il soit seul.
706
00:50:46,255 --> 00:50:49,091
Je suis d�termin�
� le ramener � la pierre.
707
00:50:49,132 --> 00:50:52,594
Je ne veux pas
vous interrompre, mais j'ai une question.
708
00:50:52,636 --> 00:50:56,223
Le genre de voeu qu'un tel homme
peut faire vous importait-il ?
709
00:50:56,265 --> 00:50:58,392
Un homme si insatiable.
710
00:50:58,433 --> 00:51:00,102
Non.
711
00:51:00,143 --> 00:51:02,145
M�me si c'�tait
profond�ment mal�fique ?
712
00:51:02,187 --> 00:51:03,981
Pas si cela signifiait ma libert�.
713
00:51:04,022 --> 00:51:07,276
La v�rit�, c'est qu'il avait
d'autres choses en t�te.
714
00:51:09,236 --> 00:51:11,488
Il se croit invincible,
715
00:51:11,530 --> 00:51:13,490
et pour r�gner ind�finiment,
716
00:51:13,532 --> 00:51:15,993
il doit se d�barrasser
de tous ses rivaux.
717
00:51:21,456 --> 00:51:24,418
Pourquoi g�cher ton �p�e, mon Lion ?
718
00:51:28,922 --> 00:51:30,424
Ibrahim ?
719
00:51:33,635 --> 00:51:35,053
Ibrahim ?
720
00:52:00,120 --> 00:52:02,497
Grand fr�re...
721
00:52:11,465 --> 00:52:13,091
C'est un b�b�.
722
00:52:14,426 --> 00:52:16,303
Comment pourra-t-il un jour r�gner ?
723
00:52:36,198 --> 00:52:38,659
Kosem doit l'arr�ter.
724
00:52:38,700 --> 00:52:40,536
D'une mani�re ou d'une autre,
725
00:52:40,577 --> 00:52:43,914
elle devait le distraire de sa soif
de sang avec d'autres plaisirs.
726
00:52:48,544 --> 00:52:52,381
D'abord, elle s'arrange pour
qu'il soit ivre en permanence.
727
00:52:54,258 --> 00:52:56,156
Et puis elle essaie
quelque chose de tr�s astucieux.
728
00:52:56,176 --> 00:52:57,845
Quelque chose
qui pourrait vous plaire.
729
00:53:04,268 --> 00:53:08,188
Elle envoie chercher,
aux quatre coins de l'empire,
730
00:53:08,230 --> 00:53:10,566
les meilleurs conteurs.
731
00:53:29,793 --> 00:53:32,629
Ceux qui ne sont pas
assez �loquents fuient
732
00:53:32,671 --> 00:53:35,465
par peur de p�rir
sous les coups de sa col�re.
733
00:53:45,851 --> 00:53:47,728
Il y en a seulement un
734
00:53:47,769 --> 00:53:51,023
qui a la capacit� de l'enchanter,
735
00:53:51,064 --> 00:53:53,734
de l'apaiser avec des histoires,
736
00:53:53,775 --> 00:53:56,403
de le tenir en otage
de leur d�nouement.
737
00:54:18,175 --> 00:54:20,260
C'est son seul ami..
738
00:54:22,346 --> 00:54:25,516
Et cette amiti�
se transforme en amour.
739
00:54:27,476 --> 00:54:29,353
Comme je n'ai rien
d'autre � faire,
740
00:54:29,394 --> 00:54:31,063
j'�coute avec gratitude,
741
00:54:31,104 --> 00:54:34,650
car moi aussi, j'aime me perdre
dans ses histoires.
742
00:54:39,613 --> 00:54:41,657
Quand le vieil homme meurt,
743
00:54:41,698 --> 00:54:44,201
tous les gens du palais
fuient dans les rues
744
00:54:44,243 --> 00:54:48,205
par crainte que le chagrin de Murad
n'entra�ne un nouveau meurtre.
745
00:54:52,876 --> 00:54:55,712
Mais il reste assis, hurle et boit
746
00:54:55,754 --> 00:54:58,340
jusqu'� ce qu'il soit ivre mort.
747
00:55:23,824 --> 00:55:26,243
Et ma patience est r�compens�e.
748
00:55:26,285 --> 00:55:28,871
Car dans cet �tat,
749
00:55:28,912 --> 00:55:31,206
je peux enfin attirer
son attention
750
00:55:31,248 --> 00:55:34,168
et le ramener
vers la salle de bain secr�te.
751
00:55:34,209 --> 00:55:36,086
Oh, je sais
ce que vous allez me dire.
752
00:55:36,128 --> 00:55:38,589
Il va �tre trop faible
pour soulever la pierre.
753
00:55:38,630 --> 00:55:42,342
Trop faible m�me pour tourner le loquet.
754
00:55:43,468 --> 00:55:47,181
Alors, il s'en va et boit jusqu'�
s'endormir pour l'�ternit�.
755
00:55:47,222 --> 00:55:48,974
Oh !
756
00:55:49,016 --> 00:55:51,018
Et me voil�...
757
00:55:51,059 --> 00:55:53,020
abandonn� � moi-m�me
758
00:55:53,061 --> 00:55:55,355
sans personne pour entendre
ma voix,
759
00:55:55,397 --> 00:55:57,566
personne pour me conna�tre,
760
00:55:57,608 --> 00:55:59,735
ni me percevoir, ni me ressentir.
761
00:55:59,776 --> 00:56:01,945
Vous ne pouvez pas imaginer.
762
00:56:04,531 --> 00:56:06,575
Oui, en fait, j'y arrive.
763
00:56:07,367 --> 00:56:12,164
Pouvez-vous imaginer la solitude
qui vous envahit totalement ?
764
00:56:12,206 --> 00:56:13,999
Oh oui.
765
00:56:15,042 --> 00:56:17,794
Nous n'existons que si
nous sommes r�els pour les autres.
766
00:56:17,836 --> 00:56:20,047
- Vous �tes d'accord ?
- C'est s�r.
767
00:56:20,088 --> 00:56:23,008
Tel est donc notre destin,
Alithea.
768
00:56:23,050 --> 00:56:25,469
Si vous ne faites aucun voeu,
769
00:56:25,511 --> 00:56:27,554
je serai coinc� entre deux mondes,
770
00:56:27,596 --> 00:56:30,182
invisible et solitaire,
pour l'�ternit�.
771
00:56:33,185 --> 00:56:35,312
Faites un voeu, Alithea.
772
00:56:35,354 --> 00:56:37,940
Qu'il soit
ce que votre coeur d�sire.
773
00:56:45,030 --> 00:56:48,283
Je ferais plus attention
si j'�tais vous.
774
00:56:49,409 --> 00:56:51,620
Visiblement, vous avez r�ussi
� trouver la sortie.
775
00:56:51,662 --> 00:56:53,372
Plus ou moins.
776
00:56:53,413 --> 00:56:56,022
Je commence � croire que
je suis en pr�sence d'un tricheur.
777
00:56:56,917 --> 00:56:59,545
Ce serait tellement mieux.
778
00:56:59,586 --> 00:57:01,797
Mon travail serait
tellement plus facile.
779
00:57:01,839 --> 00:57:04,341
Mais la v�rit�, c'est que
je ne suis qu'un idiot
780
00:57:04,383 --> 00:57:07,344
qui a �t� extr�mement malchanceux.
781
00:57:07,386 --> 00:57:10,180
Eh bien, je dois vous croire
sur parole.
782
00:57:19,606 --> 00:57:21,149
Alors ?
783
00:57:22,359 --> 00:57:25,821
Je suppose
qu'Ibrahim devient le Sultan ?
784
00:57:26,989 --> 00:57:30,868
Ibrahim doit �tre
tra�n� sur le tr�ne.
785
00:57:32,035 --> 00:57:33,328
M�re !
786
00:57:34,246 --> 00:57:35,289
M�re !
787
00:57:48,343 --> 00:57:51,930
Il nomme une de ses concubines
Gouverneur de Damas.
788
00:57:51,972 --> 00:57:54,433
Son nom est Sugar Lump.
789
00:57:54,474 --> 00:57:57,060
Sa pr�f�r�e, � tous points de vue.
790
00:57:59,188 --> 00:58:01,481
Si elle n'avait pas �t�
libre d'errer,
791
00:58:01,523 --> 00:58:03,775
elle n'aurait pas trouv�
la salle de bain secr�te.
792
00:58:03,817 --> 00:58:05,861
Si elle n'avait pas d�cid�
de prendre un bain,
793
00:58:05,903 --> 00:58:08,113
elle ne l'aurait pas trop rempli.
794
00:58:08,155 --> 00:58:10,866
Si elle n'avait pas �t� maladroite
en traversant la pi�ce,
795
00:58:10,908 --> 00:58:14,828
elle n'aurait pas gliss�,
bris� la pierre...
796
00:58:14,870 --> 00:58:17,247
- et trouv� ma bouteille.
- Oui !
797
00:58:34,097 --> 00:58:35,641
Pour �tre honn�te,
798
00:58:35,682 --> 00:58:38,060
j'aurais d� faire preuve
de plus de dignit�,
799
00:58:38,101 --> 00:58:40,729
mais j'ai commenc� � supplier,
sans g�ne.
800
00:58:40,771 --> 00:58:42,022
S'il vous plait madame...
801
00:58:42,064 --> 00:58:43,357
ma situation est grave.
802
00:58:43,398 --> 00:58:44,483
Je suis d�sesp�r�.
803
00:58:44,525 --> 00:58:45,526
Vous devez m'aider.
804
00:58:46,109 --> 00:58:47,110
Tu pues.
805
00:58:47,152 --> 00:58:48,237
Faites un v�u !
806
00:58:48,654 --> 00:58:49,760
Faites n'importe quel v�u !
807
00:58:49,780 --> 00:58:51,406
Faites plein de v�ux !
808
00:58:51,448 --> 00:58:52,763
Je ne veux rien avoir � faire
809
00:58:52,783 --> 00:58:54,117
avec un Djinn sournois.
810
00:58:54,159 --> 00:58:55,994
Quelque chose dont vous r�vez ?
811
00:58:56,036 --> 00:58:58,121
Une seule chose ! Souhaitez-la !
812
00:58:58,163 --> 00:58:59,122
Exprimez-la !
813
00:58:59,164 --> 00:59:00,832
Dites-moi !! Maintenant !
814
00:59:00,874 --> 00:59:01,750
MAINTENANT !!
815
00:59:07,214 --> 00:59:11,468
� Je souhaite que tu retournes
dans ta bouteille au fond du Bosphore ! �
816
00:59:14,972 --> 00:59:18,976
Alors me voil� tomb�
entre vos mains d�licates.
817
00:59:21,228 --> 00:59:23,710
Il semble qu'on ne puisse pas
se d�tacher l'un de l'autre.
818
00:59:23,730 --> 00:59:25,691
Je suis � votre merci.
819
00:59:31,822 --> 00:59:33,574
Ces voeux...
820
00:59:34,449 --> 00:59:37,995
c'est un art assez risqu�.
� Je souhaite �
821
00:59:38,036 --> 00:59:40,789
- peut cr�er des d�nouements � l'infini.
- Pas n�cessairement.
822
00:59:40,831 --> 00:59:42,521
Mais c'est l�,
dans toutes vos histoires.
823
00:59:42,541 --> 00:59:44,857
- Je sais, mais...
- Vous dites ne pas �tre un tricheur
824
00:59:44,877 --> 00:59:48,213
et vous dites que vous et moi
sommes les auteurs de cette histoire.
825
00:59:48,255 --> 00:59:50,924
Mais je ne peux pas
m'en auto-exclure.
826
00:59:50,966 --> 00:59:52,384
Oui, c'est exact.
827
00:59:52,426 --> 00:59:55,554
Et si vous retourniez
dans votre bouteille ?
828
00:59:55,596 --> 00:59:57,931
Je la donnerais
� quelqu'un de plus cr�dule ?
829
00:59:57,973 --> 01:00:00,976
Quelqu'un de plus d�sesp�r�.
Quelqu'un de plus avide.
830
01:00:01,018 --> 01:00:03,333
- Je ne retourne pas dans la bouteille.
- Pourquoi pas ?
831
01:00:03,353 --> 01:00:05,063
Je ne retourne pas
dans la bouteille.
832
01:00:05,105 --> 01:00:07,107
Eh bien, non, je ne ferai pas
trois voeux.
833
01:00:07,149 --> 01:00:09,484
Alors vous me condamnez
� �tre oubli�.
834
01:00:09,526 --> 01:00:12,092
- Oh, vous �tes impossible.
- Et vous me donnez un mal de t�te.
835
01:00:12,112 --> 01:00:14,281
D'accord.
D'accord.
836
01:00:14,323 --> 01:00:17,034
Voici ce que je vais faire.
Je vais faire trois voeux.
837
01:00:17,075 --> 01:00:18,911
- Avant de mourir ?
- Maintenant !
838
01:00:18,952 --> 01:00:20,621
Un apr�s l'autre. Pr�t ?
839
01:00:20,662 --> 01:00:23,749
Num�ro un : je souhaite
que votre mal de t�te cesse.
840
01:00:26,502 --> 01:00:27,920
Num�ro deux.
841
01:00:27,961 --> 01:00:30,464
Je souhaite une gorg�e de ce th�.
842
01:00:32,799 --> 01:00:35,636
Et enfin, j'en souhaite
un autre comme �a.
843
01:00:35,677 --> 01:00:37,346
Vous vous moquez de moi.
844
01:00:37,387 --> 01:00:40,516
Trois voeux, parfaitement
simples, et en th�orie fiables.
845
01:00:40,557 --> 01:00:42,351
J'ai �t� emprisonn� par Salomon
846
01:00:42,392 --> 01:00:44,875
pr�cis�ment pour avoir laiss�
mon coeur dicter ce qu'il d�sirait.
847
01:00:44,895 --> 01:00:47,689
J'obtiendrai ma lib�ration �
condition d'assouvir vos d�sirs.
848
01:00:47,731 --> 01:00:49,525
D'accord, j'appr�cie
la corr�lation,
849
01:00:49,566 --> 01:00:52,152
mais le probl�me est que
je ne peux vraiment pas
850
01:00:52,194 --> 01:00:53,862
invoquer un seul voeu
digne de ce nom
851
01:00:53,904 --> 01:00:55,405
et vous m'en demandez trois !
852
01:00:55,447 --> 01:00:57,824
Y a-t-il de la vie en vous ?
�tes-vous m�me en vie ?
853
01:00:57,866 --> 01:01:01,537
Vous savez, dans certaines cultures,
l'absence de d�sir signifie l'illumination.
854
01:01:01,578 --> 01:01:03,080
Vous n'�tes qu'une simple idiote.
855
01:01:03,121 --> 01:01:05,415
Si je suis satisfaite,
pourquoi tenter le destin ?
856
01:01:05,457 --> 01:01:08,210
- Et vous �tes l�che.
- Ne me poussez pas.
857
01:01:08,252 --> 01:01:10,442
Il n'existe pas d'�tre humain,
pas d'ange, ni de g�nie
858
01:01:10,462 --> 01:01:13,111
qui ne saisirait pas la chance
de combler ses d�sirs les plus profonds,
859
01:01:13,131 --> 01:01:15,697
et je suis aux prises avec celle qui
pr�tend ne rien vouloir du tout.
860
01:01:15,717 --> 01:01:17,469
Alithea Binnie, soyez honn�te !
861
01:01:17,511 --> 01:01:20,806
Savez-vous quoi ? Je commence
� souhaiter ne pas vous avoir connu.
862
01:01:20,848 --> 01:01:22,182
Non ! Non !
863
01:01:22,224 --> 01:01:24,268
Ne dites pas �a.
864
01:01:54,256 --> 01:01:56,341
Alors...
865
01:01:56,383 --> 01:01:59,178
�a vous est d�j� arriv�.
866
01:02:00,345 --> 01:02:02,306
Et c'�tait affreux.
867
01:02:03,182 --> 01:02:04,808
C'�tait affreux.
868
01:02:05,642 --> 01:02:07,769
C'�tait amer.
869
01:02:07,811 --> 01:02:10,230
C'�tait le voeu
le plus cruel de tous.
870
01:02:11,565 --> 01:02:14,484
Vous �tes encore victime
de votre maladresse.
871
01:02:16,195 --> 01:02:18,614
Je suis ici � cause d'un g�nie.
872
01:02:18,655 --> 01:02:20,824
Et c'�tait qui cette fois ?
873
01:02:21,950 --> 01:02:23,744
C'�tait Zefir.
874
01:02:25,537 --> 01:02:29,333
Il y a rarement eu dans toute
l'humanit� une telle merveille.
875
01:02:30,250 --> 01:02:33,504
Mais vous vous retrouvez ici
� cause de sa folie.
876
01:02:36,131 --> 01:02:40,260
J'ai abouti l�-dedans
� cause de Zefir.
877
01:02:42,054 --> 01:02:45,849
Et c'est l'histoire que vous avez �vit�
de me raconter depuis le d�but.
878
01:02:46,892 --> 01:02:50,521
C'est l'histoire que j'ai
�vit� de me raconter � moi-m�me.
879
01:02:55,442 --> 01:03:00,572
LA R�PERCUSSION DE ZEFIR...
880
01:03:02,783 --> 01:03:04,993
Zefir �tait une enfant abandonn�e,
881
01:03:05,035 --> 01:03:07,621
mari�e � 12 ans
� un riche marchand.
882
01:03:08,914 --> 01:03:11,708
Il �tait beaucoup plus �g�
qu'elle et gentil,
883
01:03:11,750 --> 01:03:15,879
si on peut consid�rer garder un oiseau
en cage comme un acte de gentillesse.
884
01:03:15,921 --> 01:03:18,590
Il y avait deux �pouses
plus �g�es,
885
01:03:18,632 --> 01:03:21,468
qui ne l'aimaient pas
et ne lui parlaient pas du tout.
886
01:03:38,569 --> 01:03:40,988
Tout le monde,
y compris les domestiques,
887
01:03:41,029 --> 01:03:43,282
semblait se moquer d'elle.
888
01:03:48,245 --> 01:03:50,122
Oh !
889
01:03:55,252 --> 01:03:59,339
Elle n'avait ni �ducation
ni bonnes mani�res.
890
01:03:59,381 --> 01:04:01,091
Elle n'�tait pas tr�s belle
891
01:04:01,133 --> 01:04:03,760
et se mettait en col�re
sans savoir pourquoi.
892
01:04:18,150 --> 01:04:21,486
Le destin a voulu que
ma bouteille lui soit offerte
893
01:04:21,528 --> 01:04:24,323
comme un gage d'amour
par son mari.
894
01:04:29,703 --> 01:04:32,664
Et quand elle eut fini
de le satisfaire
895
01:04:32,706 --> 01:04:35,876
et fut enfin seule,
elle r�ussit � l'ouvrir.
896
01:04:45,219 --> 01:04:50,057
PHASE 1
ONDES �LECTROMAGN�TIQUES.
897
01:04:50,098 --> 01:04:53,894
PHASE 2
VAPEUR.
898
01:04:53,936 --> 01:04:57,439
PHASE 3
PARTICULES ORGANIQUES.
899
01:04:57,481 --> 01:05:01,985
PHASE 4
LA FORMATION D'ORGANES...
900
01:05:07,241 --> 01:05:09,826
C'�tait comme si elle m'attendait.
901
01:05:09,868 --> 01:05:13,080
J'ai tout de suite vu
qu'elle �tait vive,
902
01:05:13,121 --> 01:05:17,793
et elle a vu que je cherchais d�sesp�r�ment
la libert� et la conversation.
903
01:05:19,211 --> 01:05:22,464
Je lui ai racont� mon histoire,
comme je vous l'ai racont�e,
904
01:05:22,506 --> 01:05:26,218
et elle s'est r�v�l�e � moi par
les objets qu'elle avait fabriqu�s.
905
01:06:15,267 --> 01:06:19,396
On aurait pu se souvenir
d'elle comme du savant Da Vinci,
906
01:06:19,438 --> 01:06:23,442
dont les th�ories sur le vol
fascinaient les sultans et les rois.
907
01:06:24,735 --> 01:06:26,653
C'�tait une artiste accomplie,
908
01:06:26,695 --> 01:06:29,156
mais personne ne voyait
son talent.
909
01:06:35,454 --> 01:06:38,874
Elle m'a dit qu'elle �tait
consum�e par ses pouvoirs inutilis�s.
910
01:06:38,916 --> 01:06:42,211
Elle pensait qu'elle �tait
peut-�tre une sorci�re.
911
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
Elle disait que si elle avait
�t� un homme,
912
01:06:44,880 --> 01:06:48,050
son intelligence aurait �t�
normalement reconnue.
913
01:06:48,091 --> 01:06:50,677
C'�tait une femme
avide d'apprendre,
914
01:06:50,719 --> 01:06:53,430
et je savais quel serait
son premier voeu.
915
01:06:55,933 --> 01:06:57,184
Je veux le savoir.
916
01:06:57,893 --> 01:06:59,394
Je souhaite acqu�rir...
917
01:06:59,436 --> 01:07:01,021
toutes les connaissances
918
01:07:01,063 --> 01:07:03,398
qui sont utiles
919
01:07:04,024 --> 01:07:08,153
magnifiques et r�elles.
920
01:07:11,490 --> 01:07:14,159
J'ai �t� ravi
de r�aliser son voeu.
921
01:07:43,397 --> 01:07:46,567
Alors je lui ai enseign�
l'histoire, la philosophie,
922
01:07:46,608 --> 01:07:48,485
les langues, la po�sie.
923
01:07:48,527 --> 01:07:51,405
Je lui ai appris l'astronomie,
les math�matiques,
924
01:07:51,446 --> 01:07:53,365
c'�tait un bonheur pour elle.
925
01:07:53,407 --> 01:07:56,076
Je lui ai apport� des livres
et des �crits
926
01:07:56,118 --> 01:07:59,413
que nous avons cach�s dans
sa collection de bouteilles.
927
01:08:41,162 --> 01:08:45,459
Elle pouvait toujours invoquer
Aristote d'un bocal de verre rouge,
928
01:08:45,501 --> 01:08:47,877
ou Euclide d'un bocal vert,
929
01:08:47,920 --> 01:08:53,300
Pythagore, Spinoza, sans avoir
besoin que je les r�incarne.
930
01:09:03,685 --> 01:09:06,188
Nous avions le monde
entier dans sa chambre,
931
01:09:06,229 --> 01:09:09,149
et mon coeur ne lui a pas r�sist�.
932
01:09:13,028 --> 01:09:15,447
C'�tait mon bonheur de...
933
01:09:15,488 --> 01:09:17,950
de la voir s'�panouir,
934
01:09:17,991 --> 01:09:20,118
de la rendre heureuse.
935
01:09:21,703 --> 01:09:24,497
Et elle s'est �panouie
dans tous les sens.
936
01:09:24,540 --> 01:09:26,332
Totalement.
937
01:09:36,844 --> 01:09:41,932
Elle commen�a m�me � se rebeller contre les
gestes de soumission qu'exigeait son mari,
938
01:09:41,974 --> 01:09:45,269
car elle avait acquis une
ma�trise dans l'art de l'amour,
939
01:09:45,310 --> 01:09:49,231
hors de port�e de tout humain qui
n'aurait pas fait l'amour avec un djinn.
940
01:10:07,749 --> 01:10:10,586
Son d�sir pour elle
est devenu une obsession.
941
01:10:10,627 --> 01:10:12,713
Es-tu heureuse ?
942
01:10:20,762 --> 01:10:22,848
Et quand il venait � elle,
943
01:10:22,890 --> 01:10:25,934
je quittais sa chambre et
voyageais � travers les cieux.
944
01:10:26,935 --> 01:10:30,063
J'ai vu les montagnes,
les oc�ans...
945
01:10:31,273 --> 01:10:35,819
J'ai vu les b�tes de la for�t,
l� o� personne ne s'aventure.
946
01:10:35,861 --> 01:10:39,114
Et quand je revenais,
elle m'attendait.
947
01:10:40,199 --> 01:10:42,159
Je lui racontais ma journ�e
948
01:10:42,201 --> 01:10:45,162
et �a la remplissait � la fois
de joie et de d�ception.
949
01:10:45,996 --> 01:10:48,999
Pourquoi n'a-t-elle
pas fait le voeu d'�tre libre ?
950
01:10:49,041 --> 01:10:52,794
Il y avait quelque chose
de plus important pour elle.
951
01:10:52,836 --> 01:10:55,923
Elle avait con�u
un � mathematica �,
952
01:10:55,964 --> 01:10:59,676
un langage pour expliquer les forces
qui donnent naissance � l'espace,
953
01:10:59,718 --> 01:11:01,762
au temps et � la mati�re.
954
01:11:01,803 --> 01:11:04,097
Elle �tait prom�th�enne,
courageuse.
955
01:11:04,139 --> 01:11:06,391
Mais elle n'a pas pu r�soudre
cette �nigme.
956
01:11:06,433 --> 01:11:10,521
Il lui fallait une cl�, une cl� pour
ouvrir les portes de sa conscience.
957
01:11:21,323 --> 01:11:24,409
Alors, elle a utilis�
son second voeu.
958
01:11:25,494 --> 01:11:29,331
Je lui ai appris � r�ver comme
le font les djinns, tout �veill�s.
959
01:12:00,904 --> 01:12:03,574
Et ainsi,
les solutions lui sont venues.
960
01:12:04,950 --> 01:12:08,287
Elle a �t� en mesure d'expliquer
les pouvoirs invisibles,
961
01:12:08,328 --> 01:12:11,415
les champs �lectromagn�tiques
et les forces.
962
01:12:11,456 --> 01:12:14,418
Toutes ces choses intangibles
desquelles les g�nies sont faits.
963
01:12:14,459 --> 01:12:16,378
Vous �tes �lectromagn�tique ?
964
01:12:16,420 --> 01:12:20,507
Comme vous �tes poussi�re,
je suis fait de feux subtils.
965
01:12:20,549 --> 01:12:23,385
Et quand elle a port� un enfant,
966
01:12:23,427 --> 01:12:25,345
j'�tais rempli de bonheur,
967
01:12:25,387 --> 01:12:28,182
car je savais que
cela nous renforcerait.
968
01:12:28,223 --> 01:12:30,100
Elle portait votre enfant ?
969
01:12:30,142 --> 01:12:33,812
Un enfant...
de poussi�re et de feu.
970
01:12:35,397 --> 01:12:37,566
Alors, qu'est-ce qui a
mal tourn� ?
971
01:12:37,608 --> 01:12:39,902
Alithea, je l'aimais.
972
01:12:39,943 --> 01:12:42,070
J'aimais la ferveur de son esprit.
973
01:12:42,112 --> 01:12:43,989
J'aimais ses col�res.
974
01:12:44,031 --> 01:12:47,326
J'aimais mon pouvoir de changer ses
froncements de sourcils en sourires.
975
01:12:49,203 --> 01:12:51,705
Je l'aimais plus que Saba.
976
01:12:51,747 --> 01:12:55,042
- Plus que votre libert� ?
- Oui.
977
01:12:55,083 --> 01:12:57,628
C'est devenu mon plus grand
d�sir de...
978
01:12:57,669 --> 01:13:00,047
de la garder,
de demeurer son prisonnier.
979
01:13:00,088 --> 01:13:05,010
La simple id�e d'�tre lib�r�
me rendait malade.
980
01:13:09,890 --> 01:13:14,478
Je me suis surpris � l'arr�ter de peur
qu'elle ne fasse son troisi�me voeu.
981
01:13:14,520 --> 01:13:16,897
Oh, mon Dieu.
982
01:13:19,233 --> 01:13:21,276
Et �a a tout g�ch�.
983
01:13:22,861 --> 01:13:27,991
Elle a commenc� � m'accuser
de la pi�ger, comme son mari.
984
01:13:29,952 --> 01:13:32,704
J'ai essay� de faire
amende honorable.
985
01:13:32,746 --> 01:13:36,792
Pour me racheter, j'�tais... j'�tais
pr�t � me remettre dans la bouteille.
986
01:13:36,834 --> 01:13:38,544
� �tre enferm�.
987
01:13:38,585 --> 01:13:40,977
De cette fa�on, elle aurait
les pleins pouvoirs sur moi.
988
01:13:54,309 --> 01:13:56,770
N'�tre rien dans une bouteille,
989
01:13:56,812 --> 01:13:58,689
j'�tais pr�t � �a pour elle.
990
01:13:58,730 --> 01:14:02,025
Et � chaque fois,
991
01:14:02,067 --> 01:14:03,819
�a la calmait.
992
01:14:03,861 --> 01:14:06,280
� chacune des fois,
sauf la derni�re.
993
01:14:06,321 --> 01:14:11,243
Quand tout � coup, comme un orage
soudain avec tonnerre et �clairs,
994
01:14:11,285 --> 01:14:14,663
elle a commenc� � pleurer
et � g�mir, et a dit :
995
01:14:14,705 --> 01:14:18,125
� Je souhaite oublier
de t'avoir rencontr�. �
996
01:14:22,880 --> 01:14:26,091
Et c'est ce qui est
arriv�, en un instant.
997
01:14:30,596 --> 01:14:33,640
J'�tais pi�g�, elle �tait lib�r�e.
998
01:14:33,682 --> 01:14:35,767
Elle m'avait oubli�.
999
01:14:36,935 --> 01:14:40,105
Alithea, comment
est-ce possible...
1000
01:14:41,982 --> 01:14:45,569
que d'aimer quelqu'un � ce point
soit une erreur ?
1001
01:15:10,802 --> 01:15:12,471
J'ai un voeu.
1002
01:15:16,767 --> 01:15:20,354
Cependant, j'ai bien peur
que ce soit trop demander.
1003
01:15:24,733 --> 01:15:27,194
Est-ce que c'est en mon pouvoir ?
1004
01:15:27,236 --> 01:15:30,322
Je l'esp�re. Vraiment,
je l'esp�re, oui.
1005
01:15:33,033 --> 01:15:35,577
C'est ce que votre coeur d�sire ?
1006
01:15:35,619 --> 01:15:38,205
Oui, j'en suis certaine.
1007
01:15:52,678 --> 01:15:54,721
Vous voyez,
1008
01:15:54,763 --> 01:15:57,266
c'est pour vous aimer
que je suis ici.
1009
01:15:59,476 --> 01:16:00,978
Et...
1010
01:16:02,312 --> 01:16:05,983
je souhaite que
vous m'aimiez en retour.
1011
01:16:07,985 --> 01:16:10,988
Voulez-vous qu'on explore
l'art de faire l'amour ?
1012
01:16:11,029 --> 01:16:13,198
Oui, �a aussi.
1013
01:16:13,240 --> 01:16:14,658
Je veux tout.
1014
01:16:14,700 --> 01:16:18,829
Et vous voudriez
vous abandonner � �a ?
1015
01:16:19,830 --> 01:16:21,707
Oui.
1016
01:16:21,748 --> 01:16:23,125
Oui.
1017
01:16:25,294 --> 01:16:29,214
Je veux que nos solitudes
se rejoignent.
1018
01:16:29,256 --> 01:16:33,886
Je veux cet amour qu'on sublime
dans les contes anciens.
1019
01:16:33,927 --> 01:16:38,348
Je veux ce d�sir que vous avez
ressenti pour la reine de Saba,
1020
01:16:38,390 --> 01:16:41,810
et cet amour que vous avez donn�
� votre surdou�e, Zefir.
1021
01:16:41,852 --> 01:16:44,479
Oui, tout �a.
1022
01:16:56,742 --> 01:16:58,327
Moi ?
1023
01:17:00,287 --> 01:17:01,830
Vous.
1024
01:17:08,629 --> 01:17:10,130
Vous ?
1025
01:17:11,924 --> 01:17:13,425
Moi.
1026
01:17:20,933 --> 01:17:22,893
Est-ce que c'est trop ?
1027
01:17:23,519 --> 01:17:26,188
Est-ce que c'est trop demander ?
1028
01:17:44,665 --> 01:17:47,334
Alors, viens.
1029
01:17:58,720 --> 01:18:01,807
Que faire des d�sirs �veill�s ?
1030
01:18:02,933 --> 01:18:06,854
Comment puis-je vous convaincre
que j'ai trouv� l'amour avec un djinn ?
1031
01:18:08,856 --> 01:18:11,108
En tout cas,
tr�s peu me croiraient.
1032
01:18:12,609 --> 01:18:16,613
L'amour n'est pas une chose
� laquelle on arrive par la raison.
1033
01:18:18,991 --> 01:18:22,953
C'est plus comme une vapeur -
un r�ve, peut-�tre -
1034
01:18:22,995 --> 01:18:26,957
pour nous entra�ner dans
l'enchantement de nos propres histoires.
1035
01:18:28,584 --> 01:18:32,671
Et si c'est le cas, comment
pouvons-nous savoir si c'est m�me r�el ?
1036
01:18:34,339 --> 01:18:37,801
Est-ce une v�rit�
ou simplement une folie ?
1037
01:19:24,723 --> 01:19:27,059
Je pars pour Londres aujourd'hui.
1038
01:19:27,100 --> 01:19:29,394
Viendrais-tu avec moi ?
1039
01:19:31,355 --> 01:19:33,899
Ce n'est pas un endroit facile
de nos jours.
1040
01:19:34,983 --> 01:19:37,569
Mais ce serait bien mieux
si tu y �tais.
1041
01:19:47,204 --> 01:19:48,956
Par ici, s'il vous pla�t.
1042
01:19:50,958 --> 01:19:52,709
Levez les bras.
1043
01:20:00,175 --> 01:20:02,386
Veuillez sortir.
1044
01:20:02,427 --> 01:20:04,680
Qu'est-ce que vous avez
dans les poches ?
1045
01:20:04,721 --> 01:20:06,640
Oh !
1046
01:20:06,682 --> 01:20:10,686
C'est une bouteille
vide et, et un bouchon.
1047
01:20:10,727 --> 01:20:12,855
Veuillez les passer aux rayons X.
1048
01:20:12,896 --> 01:20:15,295
Oh, c'est tr�s d�licat, et je ne
veux pas qu'elle soit endommag�e.
1049
01:20:15,315 --> 01:20:17,631
�a ne va pas l'endommager.
Veuillez les passer aux rayons X.
1050
01:20:17,651 --> 01:20:19,842
- J'aurais pr�f�r� que �a n'entre pas...
- Passeport.
1051
01:20:19,862 --> 01:20:21,864
- Carte d'embarquement.
- D'accord.
1052
01:20:21,905 --> 01:20:23,574
Voil�.
1053
01:20:32,666 --> 01:20:34,668
- C'est assez fragile.
- Madame.
1054
01:20:39,089 --> 01:20:40,799
C'est une sali�re.
1055
01:20:48,056 --> 01:20:49,349
Oh !
1056
01:20:50,392 --> 01:20:53,103
Non ! Non ! Pas de
rayons X ! Je vous en prie !
1057
01:20:53,145 --> 01:20:54,813
Arr�tez, madame. Arr�tez.
1058
01:21:05,032 --> 01:21:06,700
Rien � signaler.
1059
01:21:11,079 --> 01:21:12,372
Madame.
1060
01:21:12,414 --> 01:21:14,082
Oh...
1061
01:21:54,706 --> 01:21:56,708
Quand tu seras pr�t.
1062
01:22:53,015 --> 01:22:55,142
L'air est dense ici.
1063
01:22:56,351 --> 01:23:00,272
Plein de voix insistantes
et de visages press�s.
1064
01:23:00,314 --> 01:23:01,648
Oh ?
1065
01:23:02,524 --> 01:23:04,484
Comme mini Einstein ?
1066
01:23:05,235 --> 01:23:07,529
T�l�vision, antennes
t�l�phoniques, et autres ?
1067
01:23:07,571 --> 01:23:09,948
Oui.
Oui.
1068
01:23:09,990 --> 01:23:14,578
Tous vos appareils ing�nieux
murmurant � l'unisson.
1069
01:23:14,620 --> 01:23:16,705
Baisse la t�te.
1070
01:23:22,920 --> 01:23:25,214
- Oh !
Tu entends tout �a ?
1071
01:23:28,133 --> 01:23:31,720
Je le vois aussi,
et je le ressens.
1072
01:23:31,762 --> 01:23:33,972
Je... je suis un �metteur.
1073
01:23:34,014 --> 01:23:36,558
Ce n'est pas trop pour toi ?
1074
01:23:36,600 --> 01:23:39,603
- Je suis un djinn.
Je m'adapte.
1075
01:23:41,522 --> 01:23:43,565
Je vais bient�t m'y habituer.
1076
01:23:43,607 --> 01:23:45,108
Elle est revenue.
1077
01:23:45,150 --> 01:23:46,860
Je crois bien qu'elle est revenue.
1078
01:23:46,902 --> 01:23:48,529
Elle est avec quelqu'un ?
1079
01:23:48,570 --> 01:23:50,822
Non, je pense qu'elle parle
encore toute seule.
1080
01:23:50,864 --> 01:23:52,407
Bonjour, Clementine.
1081
01:23:52,449 --> 01:23:53,951
Fanny.
1082
01:23:53,992 --> 01:23:56,203
- Vous allez bien ?
- Vous avez eu des probl�mes ?
1083
01:23:56,245 --> 01:23:57,663
Probl�mes ?
1084
01:23:57,704 --> 01:24:00,707
- Quel genre de probl�me ?
- Avec vos amis �trangers.
1085
01:24:00,749 --> 01:24:04,753
Parce qu'on se demande souvent : � Pourquoi
la docteure Binnie perdrait-elle son temps
1086
01:24:04,795 --> 01:24:08,111
et son intelligence � �tudier les coutumes
des autres au lieu de d�fendre les n�tres ? �
1087
01:24:08,131 --> 01:24:10,634
Embarrass�e par notre
culture britannique, c'est �a ?
1088
01:24:10,676 --> 01:24:12,010
Non.
Non.
1089
01:24:12,052 --> 01:24:14,137
Je suis plus susceptible d'�tre
embarrass�e
1090
01:24:14,179 --> 01:24:16,620
par une personne qui aurait
une peur irrationnelle de la diversit�.
1091
01:24:16,640 --> 01:24:19,164
- Qu'est-ce que vous sous-entendez ?
- Elle nous traite de racistes.
1092
01:24:19,184 --> 01:24:20,624
C'est vous qui le dites, pas moi.
1093
01:24:20,644 --> 01:24:21,875
- Vous avez mal compris.
- Oh ?
1094
01:24:21,895 --> 01:24:23,377
Ce n'est pas leur allure,
ma ch�re.
1095
01:24:23,397 --> 01:24:24,837
Ce sont leurs coutumes.
Leurs fa�ons de vivre.
1096
01:24:24,857 --> 01:24:26,713
- Et ce qu'ils mangent.
- De quoi vous parlez ?
1097
01:24:26,733 --> 01:24:28,694
Partout o� l'on va, les ethnies.
1098
01:24:28,735 --> 01:24:30,843
Nous sommes litt�ralement envahis
et nous courons � notre perte.
1099
01:24:30,863 --> 01:24:32,739
Ce n'est pas normal.
1100
01:24:32,781 --> 01:24:35,097
Les oiseaux �voluent dans
le ciel. Et les poissons dans l'eau.
1101
01:24:35,117 --> 01:24:37,224
Et c'est ce que le bon Dieu
a voulu que nous soyons.
1102
01:24:37,244 --> 01:24:39,246
Vous ne faites que d�biter
des insanit�s.
1103
01:24:39,288 --> 01:24:40,936
C'est de la science.
C'est un fait scientifique.
1104
01:24:40,956 --> 01:24:42,499
C'est une mauvaise analogie.
1105
01:24:42,541 --> 01:24:44,356
Je veux dire, les animaux
ont un habitat naturel.
1106
01:24:44,376 --> 01:24:47,045
C'est vrai, mais les �tres
humains sont tout � fait capables
1107
01:24:47,087 --> 01:24:48,755
de choisir de vivre
o� bon leur semble.
1108
01:24:48,797 --> 01:24:50,779
- Ce n'est pas un fait.
- Qu'est-ce que vous dites ?
1109
01:24:50,799 --> 01:24:52,676
- C'est une opinion.
- Et vous avez tort.
1110
01:24:52,718 --> 01:24:54,741
Je ne supporterai pas
d'entendre un mot de plus.
1111
01:24:54,761 --> 01:24:56,952
Bon... Allez, viens, Clem. Laissons
cette folle � elle-m�me.
1112
01:24:56,972 --> 01:24:59,079
On ne lui fera jamais comprendre
quoi que ce soit.
1113
01:24:59,099 --> 01:25:01,317
Vous savez, je ne vous l'ai
jamais dit auparavant,
1114
01:25:01,351 --> 01:25:03,896
mais je vous trouve pitoyables.
1115
01:25:03,937 --> 01:25:07,482
- Ferme ta grande gueule !
- Bien stupides et pitoyables.
1116
01:25:08,275 --> 01:25:10,319
Et toi, t'es une vraie connasse !
1117
01:25:10,360 --> 01:25:11,904
Emp�che ton herbe � puce
1118
01:25:11,945 --> 01:25:14,573
de grimper de notre c�t� du mur !
1119
01:25:14,615 --> 01:25:17,993
Pourquoi je leur permets
de m'�nerver ?
1120
01:25:18,035 --> 01:25:19,828
Je devrais plut�t avoir piti�
d'elles.
1121
01:25:19,870 --> 01:25:21,538
Mais je suis ici chez moi.
1122
01:25:21,580 --> 01:25:23,582
C'est mon sanctuaire.
1123
01:25:27,085 --> 01:25:28,962
Je pourrais souhaiter qu'elles...
1124
01:25:30,714 --> 01:25:32,466
Ce n'est pas un voeu, en passant.
1125
01:25:32,508 --> 01:25:34,885
Je sais.
1126
01:27:37,591 --> 01:27:39,468
Mon djinn.
1127
01:27:39,510 --> 01:27:41,470
Comment �tait ta journ�e ?
1128
01:27:41,512 --> 01:27:43,680
Chaque oreille attentive
�tait la tienne.
1129
01:27:43,722 --> 01:27:46,266
Chaque voix, chaque ar�me
et chaque toucher.
1130
01:27:46,308 --> 01:27:48,393
Tu �tais partout.
1131
01:27:52,481 --> 01:27:54,650
Je reviens dans une minute.
1132
01:28:13,627 --> 01:28:15,462
Qui �a peut �tre
� cette heure-ci ?
1133
01:28:15,504 --> 01:28:17,339
C'est peut-�tre elle.
1134
01:28:20,509 --> 01:28:21,927
Clem.
1135
01:28:21,969 --> 01:28:23,679
Fanny.
1136
01:28:25,138 --> 01:28:28,934
Pois chiches,
clous de girofle, pistache.
1137
01:28:28,976 --> 01:28:31,353
�a fond dans la bouche.
1138
01:28:49,329 --> 01:28:51,081
Lui, c'est mon ami.
1139
01:28:52,082 --> 01:28:54,334
Il va rester un certain temps.
1140
01:28:54,376 --> 01:28:56,336
Bonjour.
1141
01:28:58,881 --> 01:29:00,883
- Bonjour.
- Bonjour.
1142
01:29:06,847 --> 01:29:09,788
Mon g�nie m'a dit que quand ils
se r�unissent dans le royaume des djinns,
1143
01:29:09,808 --> 01:29:12,227
ils se racontent des histoires.
1144
01:29:12,269 --> 01:29:15,063
Les histoires sont comme
de l'air qu'on respire pour eux.
1145
01:29:15,105 --> 01:29:17,816
Elles ont un sens.
1146
01:29:17,858 --> 01:29:19,234
� Oui � j'ai dit.
1147
01:29:19,276 --> 01:29:22,362
� C'est exactement
pareil pour nous �.
1148
01:29:22,404 --> 01:29:27,367
Chaque histoire qu'on raconte est un fragment
d'une mosa�que sans fin qui change de forme.
1149
01:29:27,409 --> 01:29:31,914
Et ce petit caillou, comme
toutes les histoires, a une fin.
1150
01:29:33,498 --> 01:29:36,835
S'il s'agit d'un voeu,
c'est une mise en garde.
1151
01:29:37,753 --> 01:29:40,839
Alors comment cette histoire
peut-elle mal tourner ?
1152
01:29:40,881 --> 01:29:43,425
C'est peut-�tre d�j� le cas.
1153
01:29:46,303 --> 01:29:49,848
M�me si la V�rit� toute nue
s'est tenue devant eux,
1154
01:29:49,890 --> 01:29:51,642
ils lui ont tourn� le dos.
1155
01:29:51,683 --> 01:29:55,437
Alors, la V�rit� s'est mise sur
le c�t� et a attendu dans l'ombre.
1156
01:29:55,479 --> 01:29:57,105
Souvent,
1157
01:29:57,147 --> 01:30:00,817
le djinn accompagnait
la narratologue � son travail.
1158
01:30:00,859 --> 01:30:05,322
Et quand il n'�tait pas avec elle,
il allait explorer le monde avec passion.
1159
01:30:08,367 --> 01:30:11,995
Aujourd'hui, j'ai
pass� une journ�e merveilleuse.
1160
01:30:12,037 --> 01:30:14,414
J'ai vu beaucoup de choses.
1161
01:30:15,624 --> 01:30:19,837
J'ai vu un humain regarder dans
le cerveau vivant d'un autre humain
1162
01:30:19,878 --> 01:30:22,673
et arr�ter une h�morragie
mortelle.
1163
01:30:25,801 --> 01:30:29,513
J'ai visit� le Collisionneur.
1164
01:30:29,555 --> 01:30:34,184
Un immense gadget qui sonde
l'essence de la mati�re.
1165
01:30:37,437 --> 01:30:40,232
Et puis j'ai vu
une antenne parabolique.
1166
01:30:40,274 --> 01:30:44,778
Une grande assiette qui �coute les murmures
des �toiles mortes depuis longtemps.
1167
01:30:46,655 --> 01:30:50,325
Le genre humain est...
est une merveille, Alithea.
1168
01:30:51,159 --> 01:30:53,829
Je suis ravie
de te l'entendre dire.
1169
01:30:53,871 --> 01:30:57,416
Tout �a depuis le d�but de ma
captivit� dans la bouteille de Zefir.
1170
01:30:57,457 --> 01:31:01,628
Toutes ces r�alisations
en moins de 200 ans.
1171
01:31:01,670 --> 01:31:08,010
Oui, mais � vrai dire, ce n'est que
de l'ing�nierie et de la technologie.
1172
01:31:08,051 --> 01:31:12,723
Et malgr� tout ce tapage,
nous demeurons perplexes.
1173
01:31:15,601 --> 01:31:18,604
Quand on ne peut pas
contenir le chaos...
1174
01:31:19,563 --> 01:31:22,649
on se retrouve face � nos peurs
et on panique,
1175
01:31:22,691 --> 01:31:25,110
et on se retourne
les uns contre les autres.
1176
01:31:25,152 --> 01:31:27,237
Mais bien s�r, vous �tes humains.
1177
01:31:27,279 --> 01:31:29,531
Et �a, c'est votre nature.
1178
01:31:31,617 --> 01:31:35,412
Oui. Alors, l'histoire
ne va jamais changer.
1179
01:31:35,454 --> 01:31:37,623
La haine l'emporte.
1180
01:31:38,707 --> 01:31:43,420
Elle se m�tastase
et elle survit � l'amour.
1181
01:31:45,047 --> 01:31:47,508
Je veux seulement parler
de l'amour.
1182
01:31:47,549 --> 01:31:51,428
Un vrai labyrinthe
de contradictions, c'est inou�.
1183
01:31:51,470 --> 01:31:53,096
Je te remercie.
1184
01:31:53,138 --> 01:31:56,308
L'humanit�, quel paradoxe.
1185
01:31:56,350 --> 01:31:58,769
Vous avancez � t�tons dans le noir
1186
01:31:58,810 --> 01:32:02,231
et pourtant, vous exploitez
votre intelligence � bon escient.
1187
01:32:02,272 --> 01:32:03,857
C'est toute une histoire.
1188
01:32:05,150 --> 01:32:07,569
J'ai h�te de voir
o� elle nous m�nera.
1189
01:32:07,611 --> 01:32:09,905
Ou comment elle finira.
1190
01:32:09,947 --> 01:32:11,823
�a aussi.
1191
01:32:11,865 --> 01:32:14,701
Un mortel ne le saura jamais,
mais un djinn s�rement.
1192
01:32:15,786 --> 01:32:18,497
Un djinn a tout le temps
du monde, tu sais.
1193
01:32:20,249 --> 01:32:22,292
Vous avez bien de la chance.
1194
01:32:22,334 --> 01:32:23,836
Peut-�tre.
1195
01:32:24,837 --> 01:32:27,464
Mais vous,
cr�atures de poussi�re, avez...
1196
01:32:28,340 --> 01:32:32,761
avez r�ussi � �clipser le pouvoir et
le but premier des g�nies et des anges.
1197
01:32:32,803 --> 01:32:35,180
Vous n'avez plus besoin de nous.
1198
01:32:35,222 --> 01:32:36,974
Peut-�tre que
nous allons d�p�rir...
1199
01:32:37,015 --> 01:32:38,809
- Quoi, dispara�tre ?
- Oui.
1200
01:32:38,851 --> 01:32:41,728
Oui. Eh bien �a, c'�tait le
sujet de toutes mes conf�rences
1201
01:32:41,770 --> 01:32:44,189
- et de tous mes articles.
- Je sais.
1202
01:32:46,483 --> 01:32:48,610
Et malgr� tout, tu es l�.
1203
01:32:50,153 --> 01:32:52,447
Mon impossible.
1204
01:32:54,116 --> 01:32:55,617
Oui.
1205
01:33:07,171 --> 01:33:08,839
All� ?
1206
01:33:14,052 --> 01:33:15,846
Je suis rentr�e !
1207
01:33:25,397 --> 01:33:27,191
All� ?
1208
01:33:52,966 --> 01:33:54,635
Djinn ?
1209
01:33:57,971 --> 01:33:59,848
Mon amour ?
1210
01:33:59,890 --> 01:34:01,683
Oh !
1211
01:34:03,769 --> 01:34:05,312
Djinn !
1212
01:34:08,732 --> 01:34:10,609
Qu'est-ce que c'est ?
1213
01:34:12,778 --> 01:34:14,738
Est-ce que tu m'entends ?
1214
01:34:14,780 --> 01:34:16,698
Parle-moi.
1215
01:34:16,740 --> 01:34:18,825
Essaye de me parler.
1216
01:34:20,494 --> 01:34:22,871
C'est mon voeu, parle-moi.
1217
01:34:26,291 --> 01:34:29,169
Oh !
1218
01:34:43,267 --> 01:34:44,977
Je... je dormais.
1219
01:34:45,018 --> 01:34:47,271
Je dormais !
1220
01:34:48,480 --> 01:34:50,774
Un g�nie ne dort pas.
1221
01:34:50,816 --> 01:34:53,569
- Allons nous promener.
- Une longue marche de sant�.
1222
01:34:53,610 --> 01:34:55,362
Je nous ai pr�par� quelque chose.
1223
01:34:55,404 --> 01:34:57,239
J'ai tout pr�vu.
1224
01:34:57,281 --> 01:34:59,658
Une merveilleuse nuit pour nous.
1225
01:34:59,700 --> 01:35:01,660
�a va �tre exceptionnel.
1226
01:35:01,702 --> 01:35:04,079
- Le meilleur moment de notre vie.
- Arr�te !
1227
01:35:04,121 --> 01:35:06,665
Ces champs �lectromagn�tiques,
1228
01:35:06,707 --> 01:35:10,002
je peux les �liminer de ma t�te,
je peux les repousser.
1229
01:35:10,043 --> 01:35:12,379
Allons faire un pique-nique.
1230
01:35:17,134 --> 01:35:19,261
Et jouer du ukulele.
1231
01:35:21,221 --> 01:35:25,392
Alithea,
il y a une place pour moi ici.
1232
01:35:25,434 --> 01:35:28,353
Ces forces ne partiront jamais,
elles ne quitteront pas ce monde.
1233
01:35:28,395 --> 01:35:30,711
Je vais les surmonter, je peux
faire �a rien que pour toi.
1234
01:35:30,731 --> 01:35:32,441
Tu es mon Alithea, et je t'aime.
1235
01:35:32,482 --> 01:35:34,401
Merci. Merci.
Merci d'avoir essay�.
1236
01:35:34,443 --> 01:35:36,361
Tu ne penses pas que je t'aime ?
1237
01:35:36,403 --> 01:35:40,908
L'amour est un cadeau, c'est un don
de soi offert sans rien attendre.
1238
01:35:40,949 --> 01:35:43,493
Ce n'est pas quelque chose
que nous pouvons exiger.
1239
01:35:43,535 --> 01:35:46,038
Je nous ai tromp� tous les deux.
1240
01:35:46,079 --> 01:35:48,290
Au moment o� j'ai formul� ce voeu,
1241
01:35:48,332 --> 01:35:50,667
je t'ai enlev� le pouvoir
de l'accorder.
1242
01:35:50,709 --> 01:35:52,127
Tu sais...
1243
01:35:52,169 --> 01:35:55,005
moi plus que n'importe qui,
j'aurais d� savoir �a.
1244
01:35:55,047 --> 01:35:57,424
Je ne vais pas encore tout g�cher.
1245
01:35:57,466 --> 01:35:58,842
Mon g�nie,
1246
01:35:58,884 --> 01:36:01,345
si ce monde n'est pas pour toi,
1247
01:36:01,386 --> 01:36:04,723
je souhaite que tu retournes
dans ton monde.
1248
01:36:04,765 --> 01:36:07,851
O� que ce soit dans l'univers.
1249
01:37:46,992 --> 01:37:52,414
TROIS ANS PLUS TARD
1250
01:37:54,374 --> 01:37:57,628
Au Royaume des Djinns,
ils se racontent des histoires...
1251
01:38:28,534 --> 01:38:32,663
Djinn �lectromagn�tique
Phases de formation
1252
01:38:34,831 --> 01:38:37,125
Maman !
1253
01:38:37,167 --> 01:38:39,837
Viens ici !
Mon petit singe.
1254
01:38:39,878 --> 01:38:41,463
Ce n'est pas maman.
1255
01:38:41,505 --> 01:38:43,632
- Maman !
- Maman est par ici.
1256
01:38:43,674 --> 01:38:45,634
Maman !
1257
01:38:49,513 --> 01:38:53,934
Trois mille ans � t'attendre
1258
01:39:16,290 --> 01:39:18,667
Joli chien !
1259
01:39:39,897 --> 01:39:44,151
Un, deux, trois.
1260
01:40:21,563 --> 01:40:24,274
Oh, c'�tait g�nial !
1261
01:40:26,193 --> 01:40:28,862
Il venait la visiter
de temps en temps,
1262
01:40:28,904 --> 01:40:32,199
et ils profitaient
de chacun de ces moments.
1263
01:40:32,241 --> 01:40:35,369
Malgr� l'inconfort
de ce ciel pesant,
1264
01:40:35,410 --> 01:40:38,455
il restait toujours plus
longtemps qu'il ne le devait.
1265
01:40:38,497 --> 01:40:41,458
Longtemps apr�s qu'elle l'ait
suppli� de partir,
1266
01:40:41,500 --> 01:40:44,711
il lui promit de revenir
de son vivant,
1267
01:40:44,753 --> 01:40:47,965
et pour elle,
c'�tait largement suffisant.
1268
01:40:52,094 --> 01:40:54,972
Sous-titrage : difuze
102116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.