Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,635 --> 00:00:55,551
[soft eerie music playing]
2
00:01:34,416 --> 00:01:37,134
My name is A lit he a.
3
00:01:37,158 --> 00:01:39,788
My story is true.
4
00:01:39,812 --> 00:01:42,182
You're more likely
to believe me, however,
5
00:01:42,206 --> 00:01:44,426
if I tell it as a fairy tale.
6
00:01:47,081 --> 00:01:49,711
So, once upon a time,
7
00:01:49,735 --> 00:01:53,522
when humans hurtled
across the sky on metal wings,
8
00:01:54,392 --> 00:01:55,761
when they wore webbed feet
9
00:01:55,785 --> 00:01:58,135
and walked
on the bottom of the sea,
10
00:01:59,397 --> 00:02:01,549
when they held
in their hands glass tiles
11
00:02:01,573 --> 00:02:04,117
that could coax
love songs from the air...
12
00:02:04,141 --> 00:02:05,814
[music playing
through headphones]
13
00:02:05,838 --> 00:02:08,885
...there was a woman,
adequately happy and alone.
14
00:02:09,755 --> 00:02:11,646
Alone by choice.
15
00:02:11,670 --> 00:02:14,562
Happy because
she was independent,
16
00:02:14,586 --> 00:02:17,676
living off the exercise
of her scholarly mind.
17
00:02:19,765 --> 00:02:21,419
Her business was story.
18
00:02:22,681 --> 00:02:24,398
She was a narratologist
19
00:02:24,422 --> 00:02:26,183
who sought to find the truths
20
00:02:26,207 --> 00:02:29,166
common to all the stories
of humankind.
21
00:02:30,428 --> 00:02:33,233
To this end,
once or twice a year,
22
00:02:33,257 --> 00:02:35,844
she ventured to strange lands.
23
00:02:35,868 --> 00:02:38,586
To China, the South Seas,
24
00:02:38,610 --> 00:02:40,830
and the timeless cities
of the Levant...
25
00:02:44,834 --> 00:02:49,404
where her kind gathered
to tell stories about stories.
26
00:02:51,841 --> 00:02:53,123
[man 1] This way.
27
00:02:53,147 --> 00:02:55,168
- [A lit he a] Excuse me.
- [man 1] This way, lady.
28
00:02:55,192 --> 00:02:56,822
What are you doing?
Can you let go, please?
29
00:02:56,846 --> 00:02:59,259
The mysteries of Istanbul.
30
00:02:59,283 --> 00:03:01,435
[static buzzing]
31
00:03:01,459 --> 00:03:03,331
- [man 2] A lit he a!
- [man 1 grunts]
32
00:03:03,722 --> 00:03:04,941
A lit he a!
33
00:03:09,859 --> 00:03:11,489
Welcome!
34
00:03:11,513 --> 00:03:13,186
- Welcome at last! Aw.
- Gunhan!
35
00:03:13,210 --> 00:03:15,319
- [both laugh]
- My dear friend.
36
00:03:15,343 --> 00:03:16,798
- [A lit he a] Oh, how wonderful!
- [Gunhan] I'm sorry.
37
00:03:16,822 --> 00:03:18,496
- This is Amina.
- Amina.
38
00:03:18,520 --> 00:03:20,304
From the British Council.
39
00:03:21,871 --> 00:03:24,458
That fellow at the airport
manhandling my luggage,
40
00:03:24,482 --> 00:03:25,677
did you see him?
41
00:03:25,701 --> 00:03:26,919
What fellow?
42
00:03:28,312 --> 00:03:30,706
He scuttled off
when you arrived.
43
00:03:31,663 --> 00:03:35,928
Small, sheepskin jacket,
pink collar.
44
00:03:38,495 --> 00:03:39,670
Interesting.
45
00:03:40,628 --> 00:03:42,891
He was hot to touch.
46
00:03:43,979 --> 00:03:45,285
Musky.
47
00:03:45,807 --> 00:03:47,480
Perhaps he was a djinn.
48
00:03:47,504 --> 00:03:49,961
An illegal taxi driver,
more likely.
49
00:03:49,985 --> 00:03:51,919
Wearing too much cologne.
50
00:03:51,943 --> 00:03:53,791
So, Professor,
51
00:03:53,815 --> 00:03:56,315
you saying you believe in djinn?
52
00:03:56,339 --> 00:03:59,231
I believe there are those
who need to believe in them.
53
00:03:59,255 --> 00:04:00,363
Including me?
54
00:04:00,387 --> 00:04:01,779
Djinn, ghosts,
55
00:04:02,606 --> 00:04:04,565
aliens, whatever helps.
56
00:04:07,481 --> 00:04:08,917
[Gunhan laughs]
57
00:04:10,962 --> 00:04:13,748
The hotel's arranged
a lovely surprise for you.
58
00:04:19,014 --> 00:04:20,861
It's the Agatha Christie room.
59
00:04:20,885 --> 00:04:22,167
In this room,
60
00:04:22,191 --> 00:04:24,802
she wrote
Murder on the Orient Express.
61
00:04:29,416 --> 00:04:30,697
[sighs]
62
00:04:30,721 --> 00:04:32,699
[audience laughing]
63
00:04:32,723 --> 00:04:34,832
[Gunhan chuckles]
64
00:04:34,856 --> 00:04:37,574
[Gunhan] So,
how would you explain
65
00:04:37,598 --> 00:04:39,967
the power of a thunderstorm
66
00:04:39,991 --> 00:04:41,360
if you don't have the means
67
00:04:41,384 --> 00:04:43,865
to measure and model
meteorological data?
68
00:04:45,606 --> 00:04:47,758
How can you explain the seasons?
69
00:04:47,782 --> 00:04:50,543
Autumn through winter
to spring and summer,
70
00:04:50,567 --> 00:04:52,719
if you don't know that the Earth
71
00:04:52,743 --> 00:04:55,398
orbits the Sun
while tilted on an axis?
72
00:04:56,573 --> 00:04:58,638
Everything was mystery.
73
00:04:58,662 --> 00:05:03,730
The seasons, tsunamis,
microbial disease...
74
00:05:03,754 --> 00:05:07,821
What else could we do
but resort to stories?
75
00:05:07,845 --> 00:05:10,868
As Dr. Binnie has
encouraged us to understand,
76
00:05:10,892 --> 00:05:12,957
stories were once the only way
77
00:05:12,981 --> 00:05:15,525
to make our bewildering
existence coherent.
78
00:05:15,549 --> 00:05:17,309
That's exactly right.
79
00:05:17,333 --> 00:05:20,007
We gave name
to the unknown forces
80
00:05:20,031 --> 00:05:23,054
behind all wonder
and catastrophe,
81
00:05:23,078 --> 00:05:25,472
by telling each other...
82
00:05:28,866 --> 00:05:31,889
By telling each other stories.
83
00:05:31,913 --> 00:05:33,673
- [Gunhan] let me show you.
- [static buzzes]
84
00:05:33,697 --> 00:05:38,417
We told tales of specific,
powerful, relatable gods
85
00:05:38,441 --> 00:05:41,812
ever present in all cultures,
in all mythologies,
86
00:05:41,836 --> 00:05:44,858
from the Greeks,
to the Romans, to the Norse,
87
00:05:44,882 --> 00:05:46,730
and so on, and so on.
88
00:05:46,754 --> 00:05:50,081
The familiar descendant
of Zeus, Poseidon, Athena,
89
00:05:50,105 --> 00:05:52,649
Thor, the whole gang,
90
00:05:52,673 --> 00:05:55,304
find expression even today.
91
00:05:55,328 --> 00:05:56,783
[low electrical humming]
92
00:05:56,807 --> 00:05:59,636
These are their vestiges.
93
00:06:01,421 --> 00:06:04,815
The question remains,
what is their purpose?
94
00:06:07,383 --> 00:06:10,362
[electrical humming continues]
95
00:06:10,386 --> 00:06:12,345
What do we require of them now?
96
00:06:14,521 --> 00:06:17,674
There is mythos,
and there is science.
97
00:06:17,698 --> 00:06:19,632
[electrical humming stops]
98
00:06:19,656 --> 00:06:22,113
[A lit he a softly] Oh. Sorry.
99
00:06:22,137 --> 00:06:26,596
Mythology is what
we knew back then.
100
00:06:26,620 --> 00:06:29,729
Science is what we know so far.
101
00:06:29,753 --> 00:06:31,929
[low electrical humming resumes]
102
00:06:34,410 --> 00:06:36,736
Sooner or later,
103
00:06:36,760 --> 00:06:39,565
our creation stories
are replaced
104
00:06:39,589 --> 00:06:41,504
by the narratives of science.
105
00:06:42,505 --> 00:06:44,875
Painstaking science.
106
00:06:44,899 --> 00:06:46,901
And all gods and monsters
107
00:06:47,902 --> 00:06:50,078
outlive their original purpose
108
00:06:51,079 --> 00:06:53,536
and are reduced to metaphor.
109
00:06:53,560 --> 00:06:55,736
Rubbish! [Roars]
110
00:06:58,565 --> 00:07:00,064
[Gunhan muffled] A lit he a!
111
00:07:00,088 --> 00:07:01,916
[woman speaking indistinctly]
112
00:07:04,179 --> 00:07:05,485
[Gunhan] A lit he a.
113
00:07:06,529 --> 00:07:07,680
[woman] What happened?
114
00:07:07,704 --> 00:07:09,116
[Gunhan] I don't know.
She just fell.
115
00:07:09,140 --> 00:07:11,031
- She just fell.
- [Amina grunts]
116
00:07:11,055 --> 00:07:13,101
[Amina] Gosh. [Exclaiming]
117
00:07:19,977 --> 00:07:21,457
[Gunhan] Are you okay?
118
00:07:21,892 --> 00:07:24,155
[audience clapping]
119
00:07:29,073 --> 00:07:30,640
[rattling]
120
00:07:32,076 --> 00:07:33,489
[Gunhan] Shouldn't
you see a doctor?
121
00:07:33,513 --> 00:07:35,012
[A lit he a] Why?
When I feel so well?
122
00:07:35,036 --> 00:07:37,449
[Gunhan] Forgive me, A lit he a.
Are you sure?
123
00:07:37,473 --> 00:07:39,712
[A lit he a] Apart from
the usual aches and pains,
124
00:07:39,736 --> 00:07:41,410
there is nothing untoward.
125
00:07:41,434 --> 00:07:43,107
There's no reason
to make a fuss.
126
00:07:43,131 --> 00:07:45,002
[Gunhan] So, what happened
back there?
127
00:07:49,092 --> 00:07:52,966
Lately, my imagination's
been getting the better of me.
128
00:07:53,706 --> 00:07:55,684
Ambushing me.
129
00:07:55,708 --> 00:07:56,859
I think it's a warning.
130
00:07:56,883 --> 00:07:58,145
About what?
131
00:07:59,581 --> 00:08:01,559
Not to be complacent.
132
00:08:01,583 --> 00:08:03,909
To keep on my toes.
133
00:08:03,933 --> 00:08:06,564
It manifests rudely
from time to time.
134
00:08:06,588 --> 00:08:09,132
I try not to fight it off.
135
00:08:09,156 --> 00:08:12,962
It takes charge for a moment,
and then it steps back.
136
00:08:12,986 --> 00:08:14,529
What steps back?
137
00:08:14,553 --> 00:08:17,643
Oh, Gunhan, it's
irrational. Pay it no mind.
138
00:08:20,080 --> 00:08:22,493
[Gunhan] You are behaving like
a child. Do you know that?
139
00:08:22,517 --> 00:08:23,929
[A lit he a] You know,
I am actually a child.
140
00:08:23,953 --> 00:08:25,496
[Gunhan laughs]
141
00:08:25,520 --> 00:08:28,238
[people chattering indistinctly]
142
00:08:28,262 --> 00:08:31,178
[A lit he a] If there is fate,
can we escape it?
143
00:08:31,831 --> 00:08:33,180
Who can say?
144
00:08:33,833 --> 00:08:35,985
But I tell you this,
145
00:08:36,009 --> 00:08:38,204
in the Grand Bazaar of Istanbul,
146
00:08:38,228 --> 00:08:43,122
there are 62 streets
and 4,000 shops.
147
00:08:43,146 --> 00:08:46,280
And in one of those shops,
there are three rooms.
148
00:08:47,542 --> 00:08:49,172
In the smallest of those rooms,
149
00:08:49,196 --> 00:08:51,783
there was a pile
of things unsorted,
150
00:08:51,807 --> 00:08:53,505
old and new.
151
00:08:54,549 --> 00:08:56,508
From the bottom of that pile,
152
00:08:57,509 --> 00:08:59,119
I chose a memento.
153
00:09:04,994 --> 00:09:06,798
Do you know what this is?
154
00:09:06,822 --> 00:09:09,671
I'm not sure,
but it could be Cesm-i Bulbul,
155
00:09:09,695 --> 00:09:11,194
a "Nightingale's Eye."
156
00:09:11,218 --> 00:09:14,545
Around 1845, there were
these glassmakers in Incirkoy.
157
00:09:14,569 --> 00:09:17,156
They were famous for this
spiral blue-white pattern.
158
00:09:17,180 --> 00:09:19,202
Oh, please.
It's a gift from me.
159
00:09:19,226 --> 00:09:21,097
Choose something less forlorn.
160
00:09:24,536 --> 00:09:28,298
And, uh, if this
is Cesm-i Bulbul,
161
00:09:28,322 --> 00:09:30,822
uh, is there a way
of authenticating it?
162
00:09:30,846 --> 00:09:32,563
Well, they say
that if it is genuine,
163
00:09:32,587 --> 00:09:34,565
sometimes you can see
specks of blood
164
00:09:34,589 --> 00:09:36,001
from the lungs
of the glassblowers.
165
00:09:36,025 --> 00:09:39,222
But this is more likely
a recent imitation.
166
00:09:39,246 --> 00:09:41,988
It's been damaged by fire.
Pick something else.
167
00:09:42,771 --> 00:09:44,294
No, thank you, Gunhan.
168
00:09:45,165 --> 00:09:46,664
I like it.
169
00:09:46,688 --> 00:09:49,561
Whatever it is, I'm sure
it has an interesting story.
170
00:10:05,228 --> 00:10:07,622
[telephone ringing]
171
00:10:16,065 --> 00:10:17,129
Hello?
172
00:10:17,153 --> 00:10:18,348
[man] Good morning, Dr. Binnie.
173
00:10:18,372 --> 00:10:19,871
- Good morning.
- This is room service.
174
00:10:19,895 --> 00:10:21,090
- Yes.
- How do you like your eggs?
175
00:10:21,114 --> 00:10:22,657
Er, runny, please.
176
00:10:22,681 --> 00:10:25,050
- And with toast?
- Yes, but no crusts.
177
00:10:25,074 --> 00:10:27,226
- Two eggs?
- Just one.
178
00:10:27,250 --> 00:10:28,991
- Okay, thank you.
- Thank you.
179
00:10:52,928 --> 00:10:54,756
[electric toothbrush whirring]
180
00:10:56,802 --> 00:10:58,412
[bottle rattling]
181
00:10:59,892 --> 00:11:01,957
[bottle rattling intensifying]
182
00:11:01,981 --> 00:11:03,112
[gasps]
183
00:11:07,203 --> 00:11:08,640
[gasps]
184
00:11:13,122 --> 00:11:14,689
[toothbrush clatters]
185
00:11:16,735 --> 00:11:19,172
[squelching]
186
00:11:37,146 --> 00:11:39,018
[rustling]
187
00:11:45,720 --> 00:11:48,307
[squelching]
188
00:11:48,331 --> 00:11:49,657
[creature breaths heavily]
189
00:11:49,681 --> 00:11:51,334
[squeaks]
190
00:11:54,076 --> 00:11:58,229
[creature breathing heavily]
191
00:11:58,253 --> 00:12:02,930
I'm going to close my eyes
and count to three,
192
00:12:02,954 --> 00:12:04,279
after which I would be grateful
193
00:12:04,303 --> 00:12:05,783
if you would be gone.
194
00:12:09,003 --> 00:12:10,720
One,
195
00:12:10,744 --> 00:12:12,006
two,
196
00:12:12,833 --> 00:12:14,115
three.
197
00:12:14,139 --> 00:12:16,881
[breathing continues]
198
00:12:18,839 --> 00:12:20,425
Four,
199
00:12:20,449 --> 00:12:21,799
five,
200
00:12:22,843 --> 00:12:24,299
six,
201
00:12:24,323 --> 00:12:26,344
seven, eight,
202
00:12:26,368 --> 00:12:27,979
nine, ten.
203
00:12:30,459 --> 00:12:33,351
[creature grunting softly]
204
00:12:33,375 --> 00:12:35,900
[growling softly]
205
00:12:41,209 --> 00:12:43,995
[creature speaking indistinctly]
206
00:12:49,174 --> 00:12:51,369
I don't suppose
you speak English?
207
00:12:51,393 --> 00:12:53,023
[creature speaking
ancient Greek]
208
00:12:53,047 --> 00:12:54,222
Deutsch?
209
00:12:55,180 --> 00:12:56,529
Espanol?
210
00:12:57,399 --> 00:12:58,420
Ellinika?
211
00:12:58,444 --> 00:13:00,054
[creature grunts]
212
00:13:02,230 --> 00:13:04,798
[creature speaking
ancient Greek]
213
00:13:06,800 --> 00:13:09,411
[in ancient Greek]
214
00:13:11,544 --> 00:13:13,764
[creature speaking]
215
00:13:40,878 --> 00:13:42,793
[A lit he a speaking]
216
00:13:44,272 --> 00:13:47,058
[creature speaking]
217
00:13:52,454 --> 00:13:54,500
[static buzzing on laptop]
218
00:14:05,163 --> 00:14:07,252
[The Djinn speaking]
219
00:14:09,471 --> 00:14:11,885
[static buzzing]
220
00:14:11,909 --> 00:14:14,389
[Einstein speaking
indistinctly on TV]
221
00:14:28,926 --> 00:14:29,946
Einstein.
222
00:14:29,970 --> 00:14:31,189
[The Djinn] Einstein.
223
00:14:38,631 --> 00:14:39,956
[in English]
224
00:14:39,980 --> 00:14:41,305
[The Djinn] Television.
225
00:14:41,329 --> 00:14:43,201
[in ancient Greek]
226
00:14:46,465 --> 00:14:48,138
[in English]
227
00:14:48,162 --> 00:14:49,836
[The Djinn] Transmitters.
228
00:14:49,860 --> 00:14:52,471
[in ancient Greek]
229
00:14:59,391 --> 00:15:01,282
[in English] I am a
djinn of modest power,
230
00:15:01,306 --> 00:15:05,895
but I begin to understand
these transmissions.
231
00:15:05,919 --> 00:15:07,244
Oh!
232
00:15:07,268 --> 00:15:09,594
You've learned
to speak my language.
233
00:15:09,618 --> 00:15:12,597
This English is straightforward.
234
00:15:12,621 --> 00:15:15,122
Its rules quickly learn, I find.
235
00:15:15,146 --> 00:15:16,340
[static buzzes]
236
00:15:16,364 --> 00:15:18,149
[Einstein gasping]
237
00:15:18,540 --> 00:15:20,170
[gasps]
238
00:15:20,194 --> 00:15:21,563
[Einstein] Nein, nein, nein.
239
00:15:21,587 --> 00:15:22,956
Would you like this
little Albert for yourself?
240
00:15:22,980 --> 00:15:24,305
No, no, no.
241
00:15:24,329 --> 00:15:25,872
That can't be good for him.
Put him back.
242
00:15:25,896 --> 00:15:27,134
- I could expand him.
- [Einstein] How?
243
00:15:27,158 --> 00:15:28,352
We could speak with him.
244
00:15:28,376 --> 00:15:29,876
- How is this possible?
- No, put him back.
245
00:15:29,900 --> 00:15:31,616
- Is that your wish?
- This is not possible.
246
00:15:31,640 --> 00:15:33,555
No. It's your obligation.
247
00:15:35,209 --> 00:15:36,273
[blows]
248
00:15:36,297 --> 00:15:37,657
[Einstein resumes speech
in German]
249
00:15:38,909 --> 00:15:41,278
So, what will you wish for?
250
00:15:41,302 --> 00:15:42,889
[floor creaks]
251
00:15:42,913 --> 00:15:44,958
What is your heart's desire?
252
00:15:50,181 --> 00:15:54,988
Now, let's, uh,
not get ahead of ourselves.
253
00:15:55,012 --> 00:15:57,991
I need to take this slow.
[sighs]
254
00:15:58,015 --> 00:16:01,342
I have all the time
in the world.
255
00:16:01,366 --> 00:16:03,430
Tell me about yourself.
256
00:16:03,454 --> 00:16:05,432
My name is A lit he a Binnie.
257
00:16:05,456 --> 00:16:07,956
I am in Turkey for a conference.
258
00:16:07,980 --> 00:16:10,393
And I return to my homeland
in a day's time.
259
00:16:10,417 --> 00:16:11,568
Also?
260
00:16:11,592 --> 00:16:14,310
[A lit he a breathing heavily]
261
00:16:14,334 --> 00:16:18,227
Also, I have
a confession to make.
262
00:16:18,251 --> 00:16:20,273
Something
I've never told anybody.
263
00:16:20,297 --> 00:16:21,602
[The Djinn] Excellent.
264
00:16:22,952 --> 00:16:25,713
When I was young,
there was a boy.
265
00:16:25,737 --> 00:16:27,236
Your first lover?
266
00:16:27,260 --> 00:16:30,152
No, no, no.
He was not of flesh and blood.
267
00:16:30,176 --> 00:16:31,414
A djinn?
268
00:16:31,438 --> 00:16:33,547
No.
269
00:16:33,571 --> 00:16:37,420
At that time, I found myself
in a school for girls.
270
00:16:37,444 --> 00:16:39,335
Gaggles of girls.
271
00:16:39,359 --> 00:16:44,166
I was... Well, I am
a solitary creature by nature.
272
00:16:44,190 --> 00:16:47,213
And this boy, Enzo,
273
00:16:47,237 --> 00:16:50,153
he came to me,
out of an emptiness.
274
00:16:51,415 --> 00:16:54,350
Out of a need to imagine.
275
00:16:54,374 --> 00:16:56,265
He told me stories in a language
276
00:16:56,289 --> 00:16:58,552
that only we two spoke.
277
00:17:00,076 --> 00:17:02,228
And he always disappeared
when I had a headache,
278
00:17:02,252 --> 00:17:03,490
but he was never far away
279
00:17:03,514 --> 00:17:05,971
when I couldn't move for asthma.
280
00:17:05,995 --> 00:17:07,668
[The Djinn] He was like
this little Albert
281
00:17:07,692 --> 00:17:09,278
you would not let me give you?
282
00:17:09,302 --> 00:17:11,193
An emanation?
283
00:17:11,217 --> 00:17:14,109
[A lit he a] Only an emanation
of an absence.
284
00:17:14,133 --> 00:17:17,112
[breathing laboriously]
285
00:17:17,136 --> 00:17:20,444
I feared he would leave,
and so I wrote him down.
286
00:17:22,489 --> 00:17:27,103
And I filled this journal,
bulging with facts.
287
00:17:28,495 --> 00:17:32,649
But the more realism
I tried to insert,
288
00:17:32,673 --> 00:17:35,652
the more I began to doubt,
289
00:17:35,676 --> 00:17:38,766
and, uh, it all began
to feel silly.
290
00:17:40,116 --> 00:17:41,682
I felt silly.
291
00:17:43,510 --> 00:17:46,141
So, after a time,
292
00:17:46,165 --> 00:17:48,515
I burned it all
in the school furnace.
293
00:17:50,691 --> 00:17:53,520
And after that,
he disappeared altogether.
294
00:17:54,782 --> 00:17:57,394
And yet, I am here.
295
00:17:59,613 --> 00:18:01,659
Contrary to reason, yes.
296
00:18:02,747 --> 00:18:07,032
I am here,
and we have work to do.
297
00:18:07,056 --> 00:18:08,231
[knocking at door]
298
00:18:09,319 --> 00:18:11,688
Can you come back later, please?
299
00:18:11,712 --> 00:18:13,647
[man] It's room service,
Dr. Binnie.
300
00:18:13,671 --> 00:18:15,692
I have your breakfast.
301
00:18:15,716 --> 00:18:17,283
[A lit he a] Just a minute!
302
00:18:18,415 --> 00:18:20,069
Must close door.
303
00:18:34,300 --> 00:18:35,408
Good morning.
304
00:18:35,432 --> 00:18:36,626
Where would you like it,
Dr. Binnie?
305
00:18:36,650 --> 00:18:37,888
Thank you. Oh, I can take it.
306
00:18:37,912 --> 00:18:40,195
- Please, allow me.
- No. No, I can manage it.
307
00:18:40,219 --> 00:18:42,806
Jolly good, Dr. Binnie.
I hope you are well rested.
308
00:18:42,830 --> 00:18:44,547
Oh, that looks delicious.
Yes, I am.
309
00:18:44,571 --> 00:18:46,375
[man] What do you plan to do
on this fine day?
310
00:18:46,399 --> 00:18:49,117
Uh, I'm not sure.
I'm improvising.
311
00:18:49,141 --> 00:18:51,598
Well, I'd like to show you
a beautiful art gallery...
312
00:18:51,622 --> 00:18:52,816
That's so kind. Thank you.
313
00:18:52,840 --> 00:18:53,991
...this afternoon,
when you get a chance.
314
00:18:54,015 --> 00:18:55,341
- Maybe another time.
- It will be great.
315
00:18:55,365 --> 00:18:56,385
Thank you.
Have a beautiful day.
316
00:18:56,409 --> 00:18:58,561
[man] Okay. Jolly good. Enjoy.
317
00:18:58,585 --> 00:18:59,804
Thank you!
318
00:19:04,765 --> 00:19:07,290
[people chattering in distance]
319
00:19:16,603 --> 00:19:18,170
[lock clicks]
320
00:19:39,191 --> 00:19:41,778
A more convenient size, I see.
321
00:19:41,802 --> 00:19:43,717
I do what I can to fit in.
322
00:19:44,196 --> 00:19:46,131
Please.
323
00:19:46,155 --> 00:19:48,307
I needn't have
ordered breakfast.
324
00:19:48,331 --> 00:19:51,788
It's nan-e nokhodchi.
Chickpeas, cloves, pistachio.
325
00:19:51,812 --> 00:19:53,597
It will melt in your mouth.
326
00:19:58,732 --> 00:20:00,710
May I ask you something?
327
00:20:00,734 --> 00:20:01,866
[The Djinn] Anything.
328
00:20:03,302 --> 00:20:06,175
How come you found your way
into my bottle?
329
00:20:07,393 --> 00:20:08,786
Ah, it's quite a story.
330
00:20:09,700 --> 00:20:11,764
That was my third incarceration.
331
00:20:11,788 --> 00:20:13,853
You've been trapped
in a bottle three times?
332
00:20:13,877 --> 00:20:16,203
I may be a djinn,
but I'm also a fool
333
00:20:16,227 --> 00:20:18,814
with too great a fondness
for the conversation of women.
334
00:20:18,838 --> 00:20:21,208
I need to be more careful
in the future.
335
00:20:21,232 --> 00:20:22,752
How were you caught
in the first place?
336
00:20:23,495 --> 00:20:25,169
By desire.
337
00:20:25,193 --> 00:20:26,846
How else?
338
00:20:29,719 --> 00:20:31,305
Who was she?
339
00:20:31,329 --> 00:20:32,785
Sheba.
340
00:20:32,809 --> 00:20:34,178
The Queen of Sheba?
341
00:20:34,202 --> 00:20:35,701
She was my kin.
342
00:20:35,725 --> 00:20:36,832
She was a djinn?
343
00:20:36,856 --> 00:20:38,356
Her mother was a djinn.
344
00:20:38,380 --> 00:20:39,444
Is that possible?
345
00:20:39,468 --> 00:20:40,662
There are laws that allow
346
00:20:40,686 --> 00:20:42,186
the union of djinn and mortals,
347
00:20:42,210 --> 00:20:43,926
but they cannot produce
an immortal scion
348
00:20:43,950 --> 00:20:45,232
the way a donkey and a horse
349
00:20:45,256 --> 00:20:47,215
can only produce
a seedless mule.
350
00:20:48,868 --> 00:20:51,978
So, what did she look like?
351
00:20:52,002 --> 00:20:56,200
Other than a thick glade
of black hair on her legs,
352
00:20:56,224 --> 00:20:57,592
she looked like
any other human being,
353
00:20:57,616 --> 00:20:59,899
except, of course,
she was Sheba.
354
00:20:59,923 --> 00:21:02,510
By all accounts,
she was very beautiful.
355
00:21:02,534 --> 00:21:05,494
She was not beautiful.
She was beauty itself.
356
00:21:09,019 --> 00:21:11,824
I was in every way free.
357
00:21:11,848 --> 00:21:14,851
I would come in and out
of her sleeping chamber.
358
00:21:15,982 --> 00:21:18,507
[whispers] Sheba...
359
00:21:20,248 --> 00:21:21,964
[blows]
360
00:21:21,988 --> 00:21:24,880
I knew as well as any
of her female slaves
361
00:21:24,904 --> 00:21:27,907
the touches that made
her shiver with bliss.
362
00:21:29,039 --> 00:21:31,563
Never have I wanted
a creature so.
363
00:21:32,390 --> 00:21:33,846
And she desired you in return?
364
00:21:33,870 --> 00:21:37,241
I was her plaything.
Her confidante.
365
00:21:37,265 --> 00:21:39,504
I might have become more,
but for Solomon.
366
00:21:39,528 --> 00:21:40,722
King Solomon?
367
00:21:40,746 --> 00:21:42,724
Blessed be his memory.
368
00:21:42,748 --> 00:21:44,987
He came from across
the deserts to woo her.
369
00:21:45,011 --> 00:21:46,293
Didn't she go to him?
370
00:21:46,317 --> 00:21:47,642
No. Never.
371
00:21:47,666 --> 00:21:49,470
But it's in all the holy books.
372
00:21:49,494 --> 00:21:50,950
All the stories
and the paintings.
373
00:21:50,974 --> 00:21:52,734
And Handel wrote music about it.
374
00:21:52,758 --> 00:21:54,345
Madam, I was there.
375
00:21:54,369 --> 00:21:56,042
Solomon came to her.
376
00:21:56,066 --> 00:21:58,784
[people chattering in distance]
377
00:21:58,808 --> 00:22:01,680
[The Djinn speaking
early Aramaic]
378
00:22:20,612 --> 00:22:23,417
[strums note]
379
00:22:23,441 --> 00:22:25,400
[The Djinn in English]
he began with music.
380
00:22:26,401 --> 00:22:28,490
[playing romantic melody]
381
00:22:30,318 --> 00:22:31,947
[music intensifying]
382
00:22:31,971 --> 00:22:33,408
[music stops abruptly]
383
00:22:44,419 --> 00:22:47,509
[playing sentimental music]
384
00:23:17,495 --> 00:23:20,063
[sentimental music continues]
385
00:23:46,437 --> 00:23:48,134
[music ends in flourish]
386
00:23:54,097 --> 00:23:55,097
[gulps]
387
00:23:57,056 --> 00:24:00,427
I did all that I could
to dissuade her.
388
00:24:00,451 --> 00:24:01,559
But when she used
389
00:24:01,583 --> 00:24:03,430
the scented wax
of the Jabassa Bee
390
00:24:03,454 --> 00:24:04,997
to remove the hair
from her legs,
391
00:24:05,021 --> 00:24:06,694
I knew that I was lost.
392
00:24:06,718 --> 00:24:09,044
But I, like a fool,
went on telling her
393
00:24:09,068 --> 00:24:12,047
that her body
was rich and lovely,
394
00:24:12,071 --> 00:24:14,702
but her mind
was richer and lovelier,
395
00:24:14,726 --> 00:24:16,487
and more durable.
396
00:24:16,511 --> 00:24:18,575
And she agreed
with all that I said,
397
00:24:18,599 --> 00:24:20,209
and dropped a hot tear.
398
00:24:21,602 --> 00:24:24,581
She began to set him tasks,
which seemed impossible,
399
00:24:24,605 --> 00:24:26,713
to find a particular thread
of red silk
400
00:24:26,737 --> 00:24:28,715
in the palace
of a thousand rooms,
401
00:24:28,739 --> 00:24:31,588
to guess the secret name
of her mother djinn,
402
00:24:31,612 --> 00:24:34,895
[inhales] to tell her
what women most desire.
403
00:24:34,919 --> 00:24:36,767
That does seem impossible.
404
00:24:36,791 --> 00:24:38,029
Not for him.
405
00:24:38,053 --> 00:24:39,552
He could speak
to the beasts of the earth,
406
00:24:39,576 --> 00:24:41,989
and to the djinn
made of subtle fire.
407
00:24:42,013 --> 00:24:45,079
He found ants to discover
the thread of silk,
408
00:24:45,103 --> 00:24:47,168
and an ifrit to whisper
the mother's name.
409
00:24:47,192 --> 00:24:49,630
[ifrit speaking indistinctly]
410
00:24:52,502 --> 00:24:54,001
[The Djinn] Then he looked
into her eyes
411
00:24:54,025 --> 00:24:57,091
and told her
what women most desire.
412
00:24:57,115 --> 00:24:59,180
[King Solomon speaking
early Aramaic]
413
00:24:59,204 --> 00:25:00,815
[The Djinn] She was astonished,
414
00:25:02,164 --> 00:25:03,992
and told him he was right.
415
00:25:08,518 --> 00:25:12,019
And so she granted him
what he most desired,
416
00:25:12,043 --> 00:25:14,916
which was to wed her
and be taken to her bed.
417
00:25:18,876 --> 00:25:20,071
[Sheba gasps]
418
00:25:20,095 --> 00:25:22,663
[distorted screaming]
419
00:25:24,969 --> 00:25:27,668
[emotional string music playing]
420
00:25:28,495 --> 00:25:30,584
[whooshing softly]
421
00:25:33,543 --> 00:25:34,999
[speaks early Aramaic]
422
00:25:35,023 --> 00:25:36,783
[The Djinn]
He was a great magician...
423
00:25:36,807 --> 00:25:38,263
- [wheezing]
- ...and imprisoned me
424
00:25:38,287 --> 00:25:41,508
with a word of power
into a brass bottle.
425
00:25:45,599 --> 00:25:48,558
[emotional string
music continues]
426
00:26:07,664 --> 00:26:09,797
She made no plea for me.
427
00:26:10,798 --> 00:26:13,167
I was nothing to her.
428
00:26:13,191 --> 00:26:15,106
A breath in a bottle.
429
00:26:29,860 --> 00:26:32,622
And so, I was cast
into the Red Sea
430
00:26:32,646 --> 00:26:36,258
and languished for 2,500 years.
431
00:26:41,611 --> 00:26:43,197
Apart from sleep,
432
00:26:43,221 --> 00:26:46,181
what does one do in a bottle
for 2,500 years?
433
00:26:47,704 --> 00:26:49,227
Djinn don't sleep.
434
00:26:54,885 --> 00:26:56,583
So, how do you manage then?
435
00:26:57,235 --> 00:26:58,323
[clicks tongue]
436
00:26:59,890 --> 00:27:04,610
Well, for the first 100 years,
I rage against my fate.
437
00:27:04,634 --> 00:27:06,351
I pray to Boschkolo
for my release,
438
00:27:06,375 --> 00:27:07,787
and when that does not work,
439
00:27:07,811 --> 00:27:09,267
I pray to any god I know,
440
00:27:09,291 --> 00:27:11,225
and then to any god
I may not know.
441
00:27:11,249 --> 00:27:13,924
And when, still,
I find no answers,
442
00:27:13,948 --> 00:27:15,012
[inhales]
443
00:27:15,036 --> 00:27:17,101
I spend my time in waking dreams
444
00:27:17,125 --> 00:27:19,886
revisiting all the stories
of my life.
445
00:27:19,910 --> 00:27:22,846
And when I have exhausted this
many, many times,
446
00:27:22,870 --> 00:27:25,892
I return to my prayer
and my rage.
447
00:27:25,916 --> 00:27:28,876
And then, finally,
448
00:27:30,225 --> 00:27:32,357
I play a trick on myself.
449
00:27:33,794 --> 00:27:35,249
I pray to remain in the bottle.
450
00:27:35,273 --> 00:27:39,079
I beseech Boschkolo to keep me
always in the bottle.
451
00:27:39,103 --> 00:27:40,646
And does that work?
452
00:27:40,670 --> 00:27:42,126
To yearn for nothing?
453
00:27:42,150 --> 00:27:43,997
To pretend to want nothing more
454
00:27:44,021 --> 00:27:45,738
than to be contained
in a bottle?
455
00:27:45,762 --> 00:27:47,218
No.
456
00:27:47,242 --> 00:27:49,984
For a djinn, it is the closest
we ever come to death.
457
00:27:51,159 --> 00:27:52,832
[sighs]
458
00:27:52,856 --> 00:27:54,617
Do you know the answer
to her question?
459
00:27:54,641 --> 00:27:55,792
What women most desire?
460
00:27:55,816 --> 00:27:56,923
Yeah.
461
00:27:56,947 --> 00:27:58,664
Do you not know?
462
00:27:58,688 --> 00:28:00,187
If you do not know,
I cannot tell you.
463
00:28:00,211 --> 00:28:02,363
Well, surely, we don't
all want the same thing.
464
00:28:02,387 --> 00:28:05,976
Madam, your yearnings
are not at all clear to me.
465
00:28:06,000 --> 00:28:09,283
I... I'm at a point in my life
where I have all I need.
466
00:28:09,307 --> 00:28:11,851
I daresay I'm content,
and gratefully so.
467
00:28:11,875 --> 00:28:12,983
Tell me.
468
00:28:13,007 --> 00:28:15,376
Are you a wife? A widow?
469
00:28:15,400 --> 00:28:17,640
- Um...
- A mother, perhaps?
470
00:28:17,664 --> 00:28:20,188
I have no children,
no siblings, no parents.
471
00:28:21,972 --> 00:28:23,254
I did once have a husband.
472
00:28:23,278 --> 00:28:24,516
[The Djinn] Ah.
473
00:28:24,540 --> 00:28:26,672
And what was the complexion
of this husband?
474
00:28:27,194 --> 00:28:28,650
His complexion?
475
00:28:28,674 --> 00:28:31,827
In the beginning,
it was glowing.
476
00:28:31,851 --> 00:28:33,655
And in the ending?
477
00:28:33,679 --> 00:28:35,178
It's not much of a story.
478
00:28:35,202 --> 00:28:38,094
But it is a story.
It is your story,
479
00:28:38,118 --> 00:28:39,748
and it is always wise
480
00:28:39,772 --> 00:28:41,706
to understand those
who have a hold on you.
481
00:28:41,730 --> 00:28:42,794
Please.
482
00:28:42,818 --> 00:28:43,906
[inhales deeply]
483
00:28:44,994 --> 00:28:47,214
[grunts] Well, okay, um...
484
00:28:48,302 --> 00:28:49,671
[smacks lips]
485
00:28:49,695 --> 00:28:52,151
We'd known each other
since our youth.
486
00:28:52,175 --> 00:28:54,023
We, uh, married early.
487
00:28:54,047 --> 00:28:55,981
In the beginning,
we took pleasure
488
00:28:56,005 --> 00:28:57,809
in each other's minds
and bodies.
489
00:28:57,833 --> 00:28:59,158
Um...
490
00:28:59,182 --> 00:29:00,986
We passed the years comfortably,
491
00:29:01,010 --> 00:29:03,404
and then as it happens,
492
00:29:04,144 --> 00:29:06,165
it all evaporated,
493
00:29:06,189 --> 00:29:08,235
and, uh... and we became
494
00:29:09,366 --> 00:29:10,387
less.
495
00:29:10,411 --> 00:29:11,411
And where is he?
496
00:29:13,109 --> 00:29:16,045
He's in Hackney,
with Emmeline Porter.
497
00:29:16,069 --> 00:29:17,244
[The Djinn] Mmm.
498
00:29:20,029 --> 00:29:21,291
[A lit he a sighs]
499
00:29:23,424 --> 00:29:25,358
[A lit he a] He told me I...
500
00:29:25,382 --> 00:29:27,839
I was incapable
of reading feelings.
501
00:29:27,863 --> 00:29:29,014
[car brakes]
502
00:29:29,038 --> 00:29:30,431
[car horn beeps]
503
00:29:31,998 --> 00:29:34,324
I was incapable
of reading his feelings.
504
00:29:34,348 --> 00:29:36,239
[Emmeline] ...gonna have
a resolution.
505
00:29:36,263 --> 00:29:37,414
[Jack] This is exciting!
506
00:29:37,438 --> 00:29:38,981
- It is exciting!
- [Emmeline] No, it's not.
507
00:29:39,005 --> 00:29:40,417
Let me guess.
No one dies in it.
508
00:29:40,441 --> 00:29:42,158
[Emmeline laughing] No!
509
00:29:42,182 --> 00:29:45,988
[A lit he a] The way my brain
is wired is... is the...
510
00:29:46,012 --> 00:29:48,991
the source both of my power
511
00:29:49,015 --> 00:29:51,757
and, uh, and my solitude.
512
00:29:52,758 --> 00:29:54,934
I suspect that's why
I like stories.
513
00:29:55,848 --> 00:29:58,478
I find feelings through stories.
514
00:29:58,502 --> 00:30:00,853
[The Djinn sighs]
515
00:30:02,071 --> 00:30:05,007
Perhaps you could
wish for him back.
516
00:30:05,031 --> 00:30:07,163
Oh, no, no, no. No, no, no.
517
00:30:07,337 --> 00:30:08,425
No.
518
00:30:09,513 --> 00:30:12,168
I... I thought, um,
519
00:30:13,256 --> 00:30:17,086
I might grieve
a loss and betrayal, but, uh,
520
00:30:18,392 --> 00:30:20,089
no, in fact, I was free.
521
00:30:21,482 --> 00:30:23,808
I was like a prisoner
522
00:30:23,832 --> 00:30:27,420
emerging from a dungeon
into the sunlight.
523
00:30:27,444 --> 00:30:30,249
I expanded into the space
of my own life.
524
00:30:30,273 --> 00:30:34,427
No, I could not wish for more.
525
00:30:34,451 --> 00:30:37,430
You are a wise
and cautious woman, A lit he a.
526
00:30:37,454 --> 00:30:40,085
But we all have desires,
527
00:30:40,109 --> 00:30:41,981
even if they remain
hidden from us.
528
00:30:42,459 --> 00:30:44,089
[inhales sharply]
529
00:30:44,113 --> 00:30:45,917
That's as maybe.
530
00:30:45,941 --> 00:30:50,835
But I am also a narratologist,
531
00:30:50,859 --> 00:30:53,316
and that is going
to be a problem.
532
00:30:53,340 --> 00:30:55,579
It's going to be
a very big problem.
533
00:30:55,603 --> 00:30:57,799
See, I know
all the stories there are
534
00:30:57,823 --> 00:30:59,148
about trickster djinn,
535
00:30:59,172 --> 00:31:00,453
and the ways in which
they manipulate wishing
536
00:31:00,477 --> 00:31:01,541
to their own ends.
537
00:31:01,565 --> 00:31:02,847
I am not one of them.
538
00:31:02,871 --> 00:31:04,806
I am god-fearing and honorable,
539
00:31:04,830 --> 00:31:07,069
and only here
to grant your heart's desire.
540
00:31:07,093 --> 00:31:09,158
Well, even if that's true,
541
00:31:09,182 --> 00:31:12,359
how can you rely on those
called upon to wish?
542
00:31:13,142 --> 00:31:14,380
[speaks ancient Greek]
543
00:31:14,404 --> 00:31:17,190
How do you know
you can rely on me?
544
00:31:18,321 --> 00:31:20,343
Well, I hope so.
545
00:31:20,367 --> 00:31:23,172
With you, I certainly hope so.
546
00:31:23,196 --> 00:31:25,391
There's a...
547
00:31:25,415 --> 00:31:28,307
funny little story.
I mean, you probably know it.
548
00:31:28,331 --> 00:31:30,266
Three friends lost at sea
in a tiny boat.
549
00:31:30,290 --> 00:31:32,007
They pull up a magic fish,
550
00:31:32,031 --> 00:31:33,573
who grants each of them
one wish.
551
00:31:33,597 --> 00:31:34,705
The first one,
552
00:31:34,729 --> 00:31:36,489
"I wish I were at home
with my wife."
553
00:31:36,513 --> 00:31:37,664
He vanishes.
554
00:31:37,688 --> 00:31:39,275
The second one,
"I wish I were playing"
555
00:31:39,299 --> 00:31:40,580
"in the fields
with my children."
556
00:31:40,604 --> 00:31:41,799
Off he goes.
557
00:31:41,823 --> 00:31:44,323
And the third one,
"I miss my friends..."
558
00:31:44,347 --> 00:31:45,368
"I wish they were here."
559
00:31:45,392 --> 00:31:47,022
You've got it.
560
00:31:47,046 --> 00:31:50,286
There's no story about wishing
that is not a cautionary tale.
561
00:31:50,310 --> 00:31:52,201
None end happily.
562
00:31:52,225 --> 00:31:54,116
Not even the ones
that are supposed to be jokes.
563
00:31:54,140 --> 00:31:56,422
But you and I
are the authors of this story,
564
00:31:56,446 --> 00:31:58,971
and we can avoid all traps.
565
00:32:00,668 --> 00:32:03,062
Well, what if
I made no wish at all?
566
00:32:05,020 --> 00:32:06,065
Pardon?
567
00:32:08,676 --> 00:32:10,567
What if I made no wish?
568
00:32:10,591 --> 00:32:11,960
That would be an...
569
00:32:11,984 --> 00:32:14,266
- [electricity humming]
- [soft squelching]
570
00:32:14,290 --> 00:32:15,528
That would be
571
00:32:15,552 --> 00:32:17,966
catastrophic! [Echoes]
572
00:32:17,990 --> 00:32:20,166
[flesh crunching]
573
00:32:21,645 --> 00:32:23,343
[panting]
574
00:32:26,563 --> 00:32:29,020
[The Djinn muttering
incoherently]
575
00:32:29,044 --> 00:32:31,264
[The Djinn breathing heavily]
576
00:32:32,004 --> 00:32:33,546
[A lit he a] All right.
577
00:32:33,570 --> 00:32:36,529
- [panting heavily]
- [crunching subsides]
578
00:32:38,226 --> 00:32:41,205
I need to tell you
about my next incarceration.
579
00:32:41,229 --> 00:32:42,317
I'm all ears.
580
00:32:42,578 --> 00:32:44,102
[sighs]
581
00:32:53,415 --> 00:32:55,132
[The Djinn] I will never know
582
00:32:55,156 --> 00:32:59,049
how my bottle came from the
bottom of the Red Sea...
583
00:32:59,073 --> 00:33:00,311
[flies buzzing]
584
00:33:00,335 --> 00:33:02,468
...to a palace
in Constantinople.
585
00:33:03,599 --> 00:33:05,534
But I fancy somehow it involved
586
00:33:05,558 --> 00:33:07,144
the killing of
an Ottoman warrior.
587
00:33:07,168 --> 00:33:09,083
[takes deep breath]
588
00:33:13,131 --> 00:33:14,654
The fall of an empire.
589
00:33:17,613 --> 00:33:19,746
[wall crumbling]
590
00:33:24,098 --> 00:33:25,293
And a girl in love.
591
00:33:25,317 --> 00:33:29,103
[girl muttering
in Ottoman Turkish]
592
00:33:35,370 --> 00:33:38,373
[girl singing
in Ottoman Turkish]
593
00:33:47,034 --> 00:33:48,340
[girl] Merhaba.
594
00:33:49,123 --> 00:33:50,211
[gasps]
595
00:33:51,473 --> 00:33:52,581
[bottle clangs]
596
00:33:52,605 --> 00:33:55,129
[high-pitched pinging]
597
00:33:58,567 --> 00:34:00,458
[in Ottoman Turkish]
598
00:34:00,482 --> 00:34:03,355
[eerie music playing]
599
00:34:05,009 --> 00:34:08,336
[hammering]
600
00:34:08,360 --> 00:34:10,077
[girl muttering
in Ottoman Turkish]
601
00:34:10,101 --> 00:34:12,601
[The Djinn in English]
Gulten lived as a slave
602
00:34:12,625 --> 00:34:14,472
in the courtyard
of the concubines
603
00:34:14,496 --> 00:34:15,996
in the seraglio.
604
00:34:16,020 --> 00:34:18,172
[Gulten continues muttering
in Ottoman Turkish]
605
00:34:18,196 --> 00:34:20,217
[rumbling]
606
00:34:20,241 --> 00:34:21,764
[Gulten gasping]
607
00:34:24,332 --> 00:34:26,117
[shuddering]
608
00:34:28,162 --> 00:34:30,077
[The Djinn breathing heavily]
609
00:34:33,080 --> 00:34:35,145
- [The Djinn growls softly]
- [Gulten gasps]
610
00:34:35,169 --> 00:34:36,320
[The Djinn]
When I appeared to her...
611
00:34:36,344 --> 00:34:38,085
[gasps]
612
00:34:39,173 --> 00:34:41,325
...she fainted.
613
00:34:41,349 --> 00:34:44,067
And I had great trouble
rousing her.
614
00:34:44,091 --> 00:34:47,225
[The Djinn whispering
in Ottoman Turkish]
615
00:34:50,184 --> 00:34:52,684
I made it clear
that I meant her no harm,
616
00:34:52,708 --> 00:34:54,512
for I was condemned
to the bottle.
617
00:34:54,536 --> 00:34:56,079
Until you got your three wishes.
618
00:34:56,103 --> 00:34:58,081
- Until she got hers.
- [A lit he a scoffs]
619
00:34:58,105 --> 00:35:00,214
- Please.
- Okay.
620
00:35:00,238 --> 00:35:01,693
Now, the poor girl told me
621
00:35:01,717 --> 00:35:05,654
she was distractedly in love
with a beautiful man...
622
00:35:05,678 --> 00:35:07,134
[speaking Ottoman Turkish]
623
00:35:07,158 --> 00:35:08,613
[The Djinn]
...and she wished immediately
624
00:35:08,637 --> 00:35:11,051
to find favor in his eyes.
625
00:35:11,075 --> 00:35:13,251
[man speaking Ottoman Turkish]
626
00:35:22,738 --> 00:35:23,933
[blows]
627
00:35:23,957 --> 00:35:25,630
[The Djinn in English]
As it happens,
628
00:35:25,654 --> 00:35:27,806
the one she most desired
was the splendid Mustafa.
629
00:35:27,830 --> 00:35:29,615
Prince Mustafa.
630
00:35:31,573 --> 00:35:34,248
Eldest son of
Suleiman the Magnificent,
631
00:35:34,272 --> 00:35:37,318
and likely heir
to his mighty throne.
632
00:35:38,406 --> 00:35:39,818
Had I known what was to come,
633
00:35:39,842 --> 00:35:43,126
I would've risked
the furies of Iblis
634
00:35:43,150 --> 00:35:46,284
to vehemently distract her
from her wish.
635
00:35:47,720 --> 00:35:49,350
But without thinking,
636
00:35:49,374 --> 00:35:52,135
I took my bottle
and conjured oils
637
00:35:52,159 --> 00:35:53,595
to prepare her.
638
00:35:55,336 --> 00:35:56,879
Oils of enchantment
639
00:35:56,903 --> 00:36:00,124
once used only by Sheba.
640
00:36:04,737 --> 00:36:06,845
I cautioned her
to hide the bottle
641
00:36:06,869 --> 00:36:09,742
lest its powers
fall into other hands.
642
00:36:15,182 --> 00:36:16,594
I went to Mustafa.
643
00:36:16,618 --> 00:36:18,509
[whispers] Gulten.
644
00:36:18,533 --> 00:36:19,839
I whispered her name.
645
00:36:24,496 --> 00:36:26,237
He sent for her.
646
00:36:28,630 --> 00:36:30,458
It was so easy.
647
00:36:37,639 --> 00:36:39,182
[traditional music playing]
648
00:36:39,206 --> 00:36:41,402
As a djinn,
I am endlessly curious
649
00:36:41,426 --> 00:36:43,209
about the ways of humans.
650
00:36:44,210 --> 00:36:45,883
So, in my spare time,
651
00:36:45,907 --> 00:36:49,389
I took to wandering the palace
in search of its intrigues.
652
00:36:50,303 --> 00:36:51,802
And there, among the eunuchs,
653
00:36:51,826 --> 00:36:53,543
the consorts,
and the concubines,
654
00:36:53,567 --> 00:36:55,700
I first saw Hurrem.
655
00:36:56,657 --> 00:36:58,200
The Laughing One.
656
00:36:58,224 --> 00:36:59,288
[Hurrem laughing]
657
00:36:59,312 --> 00:37:01,749
[Hurrem speaking
Ottoman Turkish]
658
00:37:02,620 --> 00:37:04,317
[people clamoring]
659
00:37:06,754 --> 00:37:08,732
[The Djinn]
She, too, was a slave
660
00:37:08,756 --> 00:37:11,474
who had risen
through the center of them all
661
00:37:11,498 --> 00:37:13,761
to become the Sultan's favorite.
662
00:37:16,286 --> 00:37:18,375
[crowd gasping in awe]
663
00:37:22,379 --> 00:37:25,967
Suleiman the Wise
saw none but her.
664
00:37:25,991 --> 00:37:28,665
And she sought
to protect his throne
665
00:37:28,689 --> 00:37:32,824
in favor of her own sons
over his beloved Mustafa.
666
00:37:35,696 --> 00:37:37,892
And to this end,
she had the prince watched
667
00:37:37,916 --> 00:37:39,700
by many probing eyes.
668
00:37:44,488 --> 00:37:46,577
[laughing]
669
00:37:49,797 --> 00:37:51,340
When I saw how Hurrem
670
00:37:51,364 --> 00:37:55,344
made a masterpiece
of her manipulations,
671
00:37:55,368 --> 00:37:59,242
I worried that my Gulten
might be caught in this web.
672
00:38:05,248 --> 00:38:07,356
I tried to warn her
to be careful.
673
00:38:07,380 --> 00:38:09,271
[both speaking Ottoman Turkish]
674
00:38:09,295 --> 00:38:12,666
But she had already
decided on her second wish.
675
00:38:12,690 --> 00:38:14,605
[in Ottoman Turkish]
676
00:38:25,442 --> 00:38:27,531
[in English] Such a mistake.
677
00:38:28,532 --> 00:38:30,640
Because at this moment,
678
00:38:30,664 --> 00:38:32,903
Suleiman, blessed be his name,
679
00:38:32,927 --> 00:38:34,668
is being undermined.
680
00:38:35,887 --> 00:38:38,561
His warriors believe
he is going soft,
681
00:38:38,585 --> 00:38:41,303
more interested in his poetry
682
00:38:41,327 --> 00:38:43,740
than ruling with a strong hand.
683
00:38:43,764 --> 00:38:46,376
[arguing indistinctly]
684
00:38:50,945 --> 00:38:52,991
[speaking Ottoman Turkish]
685
00:38:59,084 --> 00:39:01,018
[The Djinn] Hurrem
fuels the rumors
686
00:39:01,042 --> 00:39:03,020
that the military
want to take his throne
687
00:39:03,044 --> 00:39:05,482
and replace him with Mustafa.
688
00:39:06,744 --> 00:39:08,374
The prince has become a pawn
689
00:39:08,398 --> 00:39:11,377
in the ceaseless game of power.
690
00:39:11,401 --> 00:39:13,620
[arguing continues indistinctly]
691
00:39:23,630 --> 00:39:25,695
Suleiman the Magnificent,
692
00:39:25,719 --> 00:39:27,436
Suleiman the Conqueror,
693
00:39:27,460 --> 00:39:30,309
patron and protector of empires,
694
00:39:30,333 --> 00:39:31,832
Suleiman the Father,
695
00:39:31,856 --> 00:39:33,355
was left with a choice
696
00:39:33,379 --> 00:39:36,426
that he knows
will break his heart.
697
00:39:43,476 --> 00:39:46,412
Gulten, meantime, saw no reason
698
00:39:46,436 --> 00:39:48,849
why she should remain unseen.
699
00:39:48,873 --> 00:39:50,744
[Gulten laughing loudly]
700
00:39:52,529 --> 00:39:56,533
Given she was carrying the son
of the next Sultan.
701
00:40:02,539 --> 00:40:04,647
Despite all my warnings,
702
00:40:04,671 --> 00:40:08,695
she parades her newly swollen
breasts and belly.
703
00:40:08,719 --> 00:40:12,394
And the whispers soon spread
throughout the seraglio.
704
00:40:12,418 --> 00:40:14,899
[tense music playing]
705
00:40:18,555 --> 00:40:21,906
The terrible plottings
move all too quickly.
706
00:40:27,041 --> 00:40:28,086
[tense music stops]
707
00:40:47,975 --> 00:40:50,431
Prince Mustafa comes innocently
708
00:40:50,455 --> 00:40:52,651
into the presence of his father,
709
00:40:52,675 --> 00:40:55,436
to reassure him of his loyalty.
710
00:40:55,460 --> 00:40:57,027
[Mustafa speaking
Ottoman Turkish]
711
00:41:04,513 --> 00:41:06,404
[grunting]
712
00:41:06,428 --> 00:41:08,668
[The Djinn in English] And
the mutes are waiting for him.
713
00:41:12,651 --> 00:41:14,586
He cried out to his Janissaries,
714
00:41:14,610 --> 00:41:16,196
who loved him,
715
00:41:16,220 --> 00:41:18,938
but his voice was crushed
and his breath stopped
716
00:41:18,962 --> 00:41:21,660
by the string
of his father's bow.
717
00:41:27,840 --> 00:41:30,930
[muffled humming of tune]
718
00:41:36,936 --> 00:41:39,461
[continues humming tune]
719
00:41:41,985 --> 00:41:43,856
- [door opens]
- [The Djinn] Gulten!
720
00:41:44,770 --> 00:41:46,555
[in Ottoman Turkish]
721
00:41:55,215 --> 00:41:56,956
[gasps]
722
00:42:12,798 --> 00:42:14,191
[whimpering]
723
00:42:16,976 --> 00:42:18,519
[The Djinn in English]
"Make a wish!"
724
00:42:18,543 --> 00:42:20,719
"Save yourself, Gulten!"
725
00:42:21,764 --> 00:42:23,505
[panting]
726
00:42:25,115 --> 00:42:27,833
Just a few words
and she could have been free
727
00:42:27,857 --> 00:42:31,532
to bear her child in safety,
728
00:42:31,556 --> 00:42:35,101
and I to spirit away at last
to the Realm of Djinn.
729
00:42:35,125 --> 00:42:37,495
But she ran into the hands
of the assassins.
730
00:42:37,519 --> 00:42:39,192
- [Gulten screams]
- [The Djinn calls out]
731
00:42:39,216 --> 00:42:41,542
I was about
to take them by force,
732
00:42:41,566 --> 00:42:43,936
when I was blocked
by a follower of Iblis.
733
00:42:43,960 --> 00:42:46,832
- [breathing shakily]
- [high-pitched pinging]
734
00:42:52,708 --> 00:42:55,101
[in ancient language]
735
00:43:12,118 --> 00:43:14,077
[gasping]
736
00:43:17,602 --> 00:43:19,798
[creatures screeching]
737
00:43:19,822 --> 00:43:22,302
[grunting and whimpering]
738
00:43:24,087 --> 00:43:26,195
- [screeching stops]
- [gasping]
739
00:43:26,219 --> 00:43:27,307
Gulten!
740
00:43:43,628 --> 00:43:46,588
[in English] She made
no wish to save herself.
741
00:43:47,937 --> 00:43:50,766
No wish was made
to save us both.
742
00:43:54,726 --> 00:43:55,858
[sighs softly]
743
00:43:58,121 --> 00:44:00,142
So, there I was,
744
00:44:00,166 --> 00:44:02,231
or there I was not,
might you say,
745
00:44:02,255 --> 00:44:05,321
almost emancipated
and tethered to this world
746
00:44:05,345 --> 00:44:07,889
by a third wish unperformed.
747
00:44:07,913 --> 00:44:09,543
But you realize, don't you,
748
00:44:09,567 --> 00:44:12,372
that you've just told me the
story of a woman who was doomed
749
00:44:12,396 --> 00:44:14,635
as a consequence
of the wishes she made?
750
00:44:14,659 --> 00:44:17,290
Yes, but her failure
to complete the wishes
751
00:44:17,314 --> 00:44:19,597
also doomed me.
752
00:44:19,621 --> 00:44:21,729
Could nobody else
complete the wish?
753
00:44:21,753 --> 00:44:23,296
That was my hope.
754
00:44:23,320 --> 00:44:25,167
And that would
finally liberate you?
755
00:44:25,191 --> 00:44:27,822
That was my only hope.
756
00:44:27,846 --> 00:44:29,998
But you were rendered invisible.
757
00:44:30,022 --> 00:44:31,086
Like a ghost.
758
00:44:31,110 --> 00:44:32,914
Wandering unseen.
759
00:44:32,938 --> 00:44:34,176
And your bottle,
760
00:44:34,200 --> 00:44:36,135
hidden under the loosened stone
761
00:44:36,159 --> 00:44:37,702
known only to the dead Gulten.
762
00:44:37,726 --> 00:44:39,617
[The Djinn] Yes,
it was a predicament.
763
00:44:39,641 --> 00:44:41,183
[muffled clanging]
764
00:44:41,207 --> 00:44:43,664
I tried to attract
the attention of someone,
765
00:44:43,688 --> 00:44:45,298
anyone that could help me.
766
00:44:46,691 --> 00:44:48,321
My stars, how I tried.
767
00:44:48,345 --> 00:44:50,889
I followed their scent,
their every step.
768
00:44:50,913 --> 00:44:53,108
Willing, pleading, screaming.
769
00:44:53,132 --> 00:44:54,980
Anything to draw them to me.
770
00:44:55,004 --> 00:44:58,093
[muffled upbeat
drum music playing]
771
00:45:09,017 --> 00:45:12,150
- [drum music continues]
- [dancers' ornaments rattling]
772
00:45:22,944 --> 00:45:24,095
[drum music stops]
773
00:45:24,119 --> 00:45:27,794
And I do this piteously
for 100 years,
774
00:45:27,818 --> 00:45:31,058
and with every failure,
my will begins to fade.
775
00:45:31,082 --> 00:45:33,781
[children laughing in distance]
776
00:45:37,698 --> 00:45:39,806
And then in 1620,
777
00:45:39,830 --> 00:45:43,442
hope comes in the form
of a boy with a sword.
778
00:45:44,922 --> 00:45:46,228
[boys laughing]
779
00:45:50,319 --> 00:45:52,451
[boy laughing] Murad! Murad!
780
00:45:56,499 --> 00:45:59,154
[muffled drum beating]
781
00:46:06,378 --> 00:46:08,032
Murad! [Echoing]
782
00:46:16,388 --> 00:46:19,237
[The Djinn] By some means,
this boy senses me.
783
00:46:19,261 --> 00:46:22,153
I'm able to draw him
to the stone.
784
00:46:22,177 --> 00:46:24,745
[muffled drum music playing]
785
00:46:29,227 --> 00:46:31,273
[flies buzzing]
786
00:46:37,192 --> 00:46:38,759
[drum music subsides]
787
00:46:40,238 --> 00:46:42,327
[hollow clanging]
788
00:46:53,817 --> 00:46:55,776
[grunting]
789
00:46:58,996 --> 00:47:01,085
[drumbeat continues]
790
00:47:11,269 --> 00:47:12,314
Ibrahim!
791
00:47:12,967 --> 00:47:14,229
Gel.
792
00:47:16,274 --> 00:47:17,319
[woman] Murad!
793
00:47:18,842 --> 00:47:20,472
Ibrahim!
794
00:47:20,496 --> 00:47:22,082
[The Djinn] And just as
I am about to be delivered
795
00:47:22,106 --> 00:47:23,388
into their hands,
796
00:47:23,412 --> 00:47:24,868
their mother finds them.
797
00:47:24,892 --> 00:47:27,261
[speaking Ottoman Turkish]
798
00:47:27,285 --> 00:47:28,915
[The Djinn] She is Kosem,
799
00:47:28,939 --> 00:47:31,135
a widow of the Sultan,
Ahmed the First.
800
00:47:31,159 --> 00:47:33,485
And the boys are next in line
for the throne.
801
00:47:33,509 --> 00:47:36,357
[continues speaking
Ottoman Turkish]
802
00:47:36,381 --> 00:47:38,795
[The Djinn] When I see
the hair on his legs,
803
00:47:38,819 --> 00:47:41,536
I know that somewhere
in Murad's bloodline
804
00:47:41,560 --> 00:47:43,519
pulses the power of a djinn.
805
00:47:44,476 --> 00:47:46,237
I follow him everywhere,
806
00:47:46,261 --> 00:47:48,805
determined to draw him back
to the stone.
807
00:47:48,829 --> 00:47:51,851
But at the age of 11,
he ascends the throne
808
00:47:51,875 --> 00:47:53,940
and becomes
Sultan Murad the Fourth.
809
00:47:53,964 --> 00:47:56,943
And caught up
by the usual intrigues,
810
00:47:56,967 --> 00:48:00,251
he is even more lost to me.
811
00:48:00,275 --> 00:48:03,210
At 20, he leads
his armies to war.
812
00:48:03,234 --> 00:48:04,951
He battles alongside his men
813
00:48:04,975 --> 00:48:07,325
in the Caucasus and Mesopotamia.
814
00:48:08,500 --> 00:48:10,914
Stories are told
of his recklessness,
815
00:48:10,938 --> 00:48:13,133
even with his own life.
816
00:48:13,157 --> 00:48:15,333
[battle music playing]
817
00:48:18,032 --> 00:48:19,313
[music stops]
818
00:48:19,337 --> 00:48:22,210
I despair of
ever seeing him again.
819
00:48:23,602 --> 00:48:28,129
Hope is a monster, A lit he a,
and I am its plaything.
820
00:48:28,564 --> 00:48:29,933
So he died?
821
00:48:29,957 --> 00:48:31,306
Not in battle.
822
00:48:31,915 --> 00:48:33,153
Back in Istanbul,
823
00:48:33,177 --> 00:48:35,286
Kosem needs
to protect the throne.
824
00:48:35,310 --> 00:48:37,114
She needs to protect Ibrahim.
825
00:48:37,138 --> 00:48:38,985
- [A lit he a] The little brother?
- [The Djinn] Yes.
826
00:48:39,009 --> 00:48:41,403
[Ibrahim breathing heavily]
827
00:48:42,534 --> 00:48:44,928
He is last of the Ottoman line.
828
00:48:45,929 --> 00:48:48,236
He has to produce male children.
829
00:48:50,891 --> 00:48:55,417
So, Kosem locks him in a cage
lined entirely with sable.
830
00:49:02,946 --> 00:49:04,532
[A lit he a] Quite the prison.
831
00:49:04,556 --> 00:49:07,036
[The Djinn] And one
he will never want to leave.
832
00:49:09,386 --> 00:49:11,084
[Ibrahim sniffs]
833
00:49:22,486 --> 00:49:24,900
It debauches him royally.
834
00:49:24,924 --> 00:49:27,554
He believes the greater
the expanse of flesh,
835
00:49:27,578 --> 00:49:29,252
the more intense the pleasure.
836
00:49:29,276 --> 00:49:33,212
So, Kosem seeks out beauties
voluptuous and immense,
837
00:49:33,236 --> 00:49:36,433
and brings them to his couch.
838
00:49:36,457 --> 00:49:40,437
My fate turns specifically
on this fetish.
839
00:49:40,461 --> 00:49:41,723
How's that?
840
00:49:42,593 --> 00:49:44,006
You'll see.
841
00:49:44,030 --> 00:49:46,423
[battle music playing]
842
00:50:02,613 --> 00:50:04,267
[music stops]
843
00:50:05,965 --> 00:50:07,531
[men yell in unison]
844
00:50:09,098 --> 00:50:10,970
[clamoring]
845
00:50:14,451 --> 00:50:16,255
Murad is back.
846
00:50:16,279 --> 00:50:18,127
And though
he returns a conqueror,
847
00:50:18,151 --> 00:50:20,762
he cannot shed
his robes of blood.
848
00:50:21,763 --> 00:50:24,437
War had truly rotted his soul.
849
00:50:24,461 --> 00:50:26,420
[Murad breathing shakily]
850
00:50:35,168 --> 00:50:36,778
[hooves clopping]
851
00:50:44,351 --> 00:50:46,198
I wait until he is alone.
852
00:50:46,222 --> 00:50:49,375
I am determined to draw him
back to the stone.
853
00:50:49,399 --> 00:50:52,552
I don't want to interrupt,
but I do have a question.
854
00:50:52,576 --> 00:50:54,598
Did it matter to you
what kind of wish
855
00:50:54,622 --> 00:50:56,189
such a man might make?
856
00:50:56,624 --> 00:50:58,471
One so insatiable.
857
00:50:58,495 --> 00:51:00,299
No.
858
00:51:00,323 --> 00:51:02,258
Not even if
it were profoundly evil?
859
00:51:02,282 --> 00:51:03,781
Not if it meant my freedom.
860
00:51:03,805 --> 00:51:07,678
The truth is he has
other things on his mind.
861
00:51:09,332 --> 00:51:11,615
He believes he is invincible,
862
00:51:11,639 --> 00:51:16,035
and to rule indefinitely,
he must be rid of all rivals.
863
00:51:21,388 --> 00:51:24,391
[in Ottoman Turkish]
864
00:51:29,091 --> 00:51:30,179
Ibrahim.
865
00:51:33,487 --> 00:51:34,705
Ibrahim.
866
00:51:53,724 --> 00:51:55,770
[breathing heavily]
867
00:52:06,085 --> 00:52:07,651
[squelching]
868
00:52:21,665 --> 00:52:23,102
[sighs in relief]
869
00:52:36,593 --> 00:52:38,876
[The Djinn in English]
Kosem needs to stop him.
870
00:52:38,900 --> 00:52:41,139
Somehow, she needed
to distract him
871
00:52:41,163 --> 00:52:43,818
from his bloodlust
with other gratifications.
872
00:52:47,169 --> 00:52:48,886
[glass smashes]
873
00:52:48,910 --> 00:52:52,174
First, she arranges for him
to be perpetually drunk.
874
00:52:54,263 --> 00:52:56,154
And then she tries
something very shrewd.
875
00:52:56,178 --> 00:52:57,634
Something that you might enjoy.
876
00:52:57,658 --> 00:53:00,313
[mimicking sword fight sounds]
877
00:53:03,794 --> 00:53:05,250
She sends to find,
878
00:53:05,274 --> 00:53:07,624
from all corners of the empire,
879
00:53:08,451 --> 00:53:10,627
the best storytellers.
880
00:53:11,846 --> 00:53:14,780
- [mimics bottle cap's pop]
- [men laughing]
881
00:53:14,804 --> 00:53:16,502
[groans]
882
00:53:17,764 --> 00:53:19,331
[men laughing]
883
00:53:22,725 --> 00:53:25,902
[object grating]
884
00:53:27,948 --> 00:53:29,167
[clinks]
885
00:53:29,819 --> 00:53:31,928
Those who are not persuasive
886
00:53:31,952 --> 00:53:35,303
flee in fear
or fall to his impatience.
887
00:53:35,912 --> 00:53:37,610
[drums beating softly]
888
00:53:45,531 --> 00:53:47,291
There is only one
889
00:53:47,315 --> 00:53:49,424
who has the ability
to enchant him.
890
00:53:49,448 --> 00:53:51,208
[speaking Ottoman Turkish]
891
00:53:51,232 --> 00:53:53,558
[The Djinn]
To soothe with stories,
892
00:53:53,582 --> 00:53:56,498
to hold him hostage
to their unfolding.
893
00:53:59,893 --> 00:54:02,480
[laughing]
894
00:54:02,504 --> 00:54:04,941
[muffled laughing]
895
00:54:09,598 --> 00:54:11,663
[speaking indistinctly
from other room]
896
00:54:11,687 --> 00:54:14,560
[both laughing]
897
00:54:16,562 --> 00:54:17,974
[speaking Ottoman Turkish]
898
00:54:17,998 --> 00:54:20,000
[The Djinn]
This is his only friend.
899
00:54:22,524 --> 00:54:25,571
And that friendship
turns to love.
900
00:54:27,529 --> 00:54:29,638
Since there is nothing else
for me to do,
901
00:54:29,662 --> 00:54:31,161
I listen gratefully,
902
00:54:31,185 --> 00:54:34,362
for I, too, love being lost
in his stories.
903
00:54:39,672 --> 00:54:41,606
When the old man dies,
904
00:54:41,630 --> 00:54:43,956
all in the palace
flee to the streets,
905
00:54:43,980 --> 00:54:48,004
for they fear Murad's grief
will incur fresh murder.
906
00:54:48,028 --> 00:54:50,857
[Murad crying softly]
907
00:54:52,554 --> 00:54:57,472
But he just sits, and howls,
and drinks until he is empty.
908
00:55:23,759 --> 00:55:26,414
And my patience is rewarded.
909
00:55:27,546 --> 00:55:28,958
For in this state,
910
00:55:28,982 --> 00:55:31,308
I am finally able
to get his attention
911
00:55:31,332 --> 00:55:34,268
and draw him
back to the secret bathroom.
912
00:55:34,292 --> 00:55:35,834
[A lit he a] Oh, I know
where this is going.
913
00:55:35,858 --> 00:55:38,446
He's going to be too weak
to lift the stone.
914
00:55:38,470 --> 00:55:41,057
Too weak even to turn the latch.
915
00:55:41,081 --> 00:55:42,300
[latch clanks]
916
00:55:43,692 --> 00:55:47,000
So, he leaves and drinks
himself to permanent sleep.
917
00:55:47,609 --> 00:55:48,891
Oh!
918
00:55:48,915 --> 00:55:50,675
And there I am,
919
00:55:50,699 --> 00:55:53,025
left to my own oblivion,
920
00:55:53,049 --> 00:55:55,550
with no one to hear my voice,
921
00:55:55,574 --> 00:55:58,901
no one to know me,
nor feel me, nor sense me.
922
00:55:58,925 --> 00:56:01,319
You can't imagine.
923
00:56:04,365 --> 00:56:06,324
Well, actually, I can.
924
00:56:07,325 --> 00:56:09,718
Can you imagine the loneliness?
925
00:56:10,545 --> 00:56:12,591
How it might overwhelm?
926
00:56:12,808 --> 00:56:14,786
I can.
927
00:56:14,810 --> 00:56:17,441
We exist only
if we are real to others.
928
00:56:17,465 --> 00:56:18,616
Do you agree?
929
00:56:18,640 --> 00:56:19,878
I do.
930
00:56:19,902 --> 00:56:22,533
This, then,
is our fate, A lit he a.
931
00:56:22,557 --> 00:56:25,667
If you make no wish at all,
932
00:56:25,691 --> 00:56:27,408
I will be caught between worlds,
933
00:56:27,432 --> 00:56:30,522
invisible and alone,
for all of time.
934
00:56:32,828 --> 00:56:34,395
[whispering]
Make a wish, A lit he a.
935
00:56:35,440 --> 00:56:37,355
Make it your heart's desire.
936
00:56:45,145 --> 00:56:49,125
I'd be more careful
if I were you.
937
00:56:49,149 --> 00:56:51,388
Obviously, you managed
to find your way out.
938
00:56:51,412 --> 00:56:52,650
More or less.
939
00:56:52,674 --> 00:56:53,999
I'm beginning to think
I'm in the presence
940
00:56:54,023 --> 00:56:55,111
of a trickster.
941
00:56:57,026 --> 00:56:59,657
That would be so much better.
942
00:56:59,681 --> 00:57:01,529
My work would be so much easier.
943
00:57:01,553 --> 00:57:04,401
But the truth is,
I am just an idiot
944
00:57:04,425 --> 00:57:07,012
who has been
extravagantly unlucky.
945
00:57:07,036 --> 00:57:09,928
Well, I have to take
your word for that.
946
00:57:09,952 --> 00:57:11,563
[The Djinn sighs]
947
00:57:19,701 --> 00:57:20,701
So?
948
00:57:23,661 --> 00:57:27,031
Ibrahim, I suppose,
becomes Sultan?
949
00:57:27,055 --> 00:57:31,601
[The Djinn] Ibrahim has
to be dragged to the throne.
950
00:57:31,625 --> 00:57:32,931
[in Ottoman Turkish]
951
00:57:38,937 --> 00:57:41,418
[somber music playing]
952
00:57:48,686 --> 00:57:50,707
[The Djinn in English] He
appoints one of his concubines
953
00:57:50,731 --> 00:57:52,448
Governor of Damascus.
954
00:57:52,472 --> 00:57:54,972
Her name is Sugar Lump.
955
00:57:54,996 --> 00:57:57,129
By every measure, his favorite.
956
00:57:59,087 --> 00:58:00,978
Had she not been free to roam,
957
00:58:01,002 --> 00:58:03,894
she would not have found
the secret bathroom.
958
00:58:03,918 --> 00:58:06,114
Had she not decided
to take a bath,
959
00:58:06,138 --> 00:58:08,595
it would not have overfilled.
960
00:58:08,619 --> 00:58:09,900
Had she not been clumsy
961
00:58:09,924 --> 00:58:11,511
as she walked across the floor,
962
00:58:11,535 --> 00:58:13,798
she would not have slipped,
smashed the stone,
963
00:58:14,799 --> 00:58:17,149
- and found my bottle.
- Ah, yeah.
964
00:58:19,586 --> 00:58:21,980
[groans]
965
00:58:24,722 --> 00:58:26,811
[whooshing eerily]
966
00:58:31,511 --> 00:58:34,664
[The Djinn breathing heavily]
967
00:58:34,688 --> 00:58:37,928
To be honest, I should
have been more dignified.
968
00:58:37,952 --> 00:58:40,670
But I began to beg, shamelessly.
969
00:58:40,694 --> 00:58:43,175
[in Ottoman Turkish]
970
00:59:01,715 --> 00:59:04,631
[yelling in Ottoman Turkish]
971
00:59:07,547 --> 00:59:09,003
[The Djinn in English]
"I wish you were back"
972
00:59:09,027 --> 00:59:12,030
"in your bottle at the bottom
of the Bosphorus."
973
00:59:14,989 --> 00:59:16,271
So here I am,
974
00:59:16,295 --> 00:59:18,863
fallen into your careful hands.
975
00:59:21,256 --> 00:59:23,191
Seems we cannot
escape each other.
976
00:59:23,215 --> 00:59:25,522
You have me at your mercy.
977
00:59:29,526 --> 00:59:30,875
[A lit he a sighs]
978
00:59:31,919 --> 00:59:33,051
[A lit he a] This wishing...
979
00:59:34,879 --> 00:59:36,987
It's a hazardous art.
980
00:59:37,011 --> 00:59:39,816
"I wish" brings
infinite unravelings.
981
00:59:39,840 --> 00:59:40,948
Not necessarily.
982
00:59:40,972 --> 00:59:41,992
Well, it's there
in all your own stories.
983
00:59:42,016 --> 00:59:43,080
I know, but...
984
00:59:43,104 --> 00:59:44,691
You say you're not a trickster,
985
00:59:44,715 --> 00:59:48,085
and you say that you and I
are the authors of this story.
986
00:59:48,109 --> 00:59:51,132
But I'm not able
to write myself out of it.
987
00:59:51,156 --> 00:59:52,394
Correct.
988
00:59:52,418 --> 00:59:56,137
Why don't you just hop back
into your bottle
989
00:59:56,161 --> 00:59:57,878
and I'll give it
to someone more gullible?
990
00:59:57,902 --> 01:00:00,837
Someone more desperate.
Someone more greedy.
991
01:00:00,861 --> 01:00:02,012
I'm not getting back
in the bottle.
992
01:00:02,036 --> 01:00:03,100
Why not?
993
01:00:03,124 --> 01:00:04,928
I'm not getting back
in the bottle.
994
01:00:04,952 --> 01:00:06,930
Well, I am not
making three wishes.
995
01:00:06,954 --> 01:00:09,106
Then you are sending me
to my oblivion.
996
01:00:09,130 --> 01:00:10,586
Oh, you're impossible.
997
01:00:10,610 --> 01:00:12,588
And you are giving me
a headache.
998
01:00:12,612 --> 01:00:14,285
All right. All right.
999
01:00:14,309 --> 01:00:16,853
Here's what I'll do.
I will make three wishes.
1000
01:00:16,877 --> 01:00:17,985
- I will.
- Before you die?
1001
01:00:18,009 --> 01:00:19,769
Right now.
One after the other.
1002
01:00:19,793 --> 01:00:20,988
- Ready?
- Mmm-hmm.
1003
01:00:21,012 --> 01:00:23,710
Number one. I wish
your headache were gone.
1004
01:00:26,713 --> 01:00:28,299
Number two.
1005
01:00:28,323 --> 01:00:30,282
I wish for a sip of this tea.
1006
01:00:32,719 --> 01:00:35,742
And finally, I wish
for another one of those.
1007
01:00:35,766 --> 01:00:37,091
You mock me.
1008
01:00:37,115 --> 01:00:38,788
Three wishes, perfectly simple,
1009
01:00:38,812 --> 01:00:39,920
and theoretically safe.
1010
01:00:39,944 --> 01:00:42,009
I was imprisoned
by Solomon precisely
1011
01:00:42,033 --> 01:00:44,664
because I cried out
my heart's desire.
1012
01:00:44,688 --> 01:00:47,580
Only by granting you yours
may I earn my release.
1013
01:00:47,604 --> 01:00:49,016
Yes, well,
I appreciate the symmetry,
1014
01:00:49,040 --> 01:00:50,583
but the thing is this,
1015
01:00:50,607 --> 01:00:53,368
I cannot for the life of me
summon up one eligible wish.
1016
01:00:53,392 --> 01:00:54,848
And you're asking me for three.
1017
01:00:54,872 --> 01:00:57,111
Is there any life in you?
Are you even alive?
1018
01:00:57,135 --> 01:00:58,939
You know, in some cultures,
1019
01:00:58,963 --> 01:01:00,680
absence of desire
means enlightenment.
1020
01:01:00,704 --> 01:01:02,899
Then you are a pious fool.
1021
01:01:02,923 --> 01:01:05,162
If I'm content, why tempt fate?
1022
01:01:05,186 --> 01:01:06,599
And you're a coward.
1023
01:01:06,623 --> 01:01:07,948
Don't goad me.
1024
01:01:07,972 --> 01:01:09,906
There is no human,
no angel, nor djinn
1025
01:01:09,930 --> 01:01:11,168
that wouldn't grasp
at the chance
1026
01:01:11,192 --> 01:01:12,822
to fulfill
their deepest longings,
1027
01:01:12,846 --> 01:01:14,302
and I am saddled with the one
1028
01:01:14,326 --> 01:01:15,825
who claims to want
nothing at all.
1029
01:01:15,849 --> 01:01:17,348
A lit he a Binnie,
you are a liar!
1030
01:01:17,372 --> 01:01:20,656
You know, I am beginning
to wish we never met.
1031
01:01:20,680 --> 01:01:21,962
No! Nyet!
1032
01:01:21,986 --> 01:01:23,137
Don't say that!
1033
01:01:23,161 --> 01:01:25,095
[heavy static buzzing]
1034
01:01:25,119 --> 01:01:27,818
[The Djinn panting]
1035
01:01:31,211 --> 01:01:33,823
- [static subsides]
- [A lit he a breathing heavily]
1036
01:01:38,305 --> 01:01:39,369
[sniffling]
1037
01:01:39,393 --> 01:01:41,744
[glass shards clattering]
1038
01:01:48,968 --> 01:01:50,796
[The Djinn sighs]
1039
01:01:54,234 --> 01:01:55,322
So...
1040
01:01:56,846 --> 01:01:58,978
that's happened to you before.
1041
01:02:00,327 --> 01:02:02,175
And it was bad.
1042
01:02:02,199 --> 01:02:04,157
[clicks tongue] 'Twas bad.
1043
01:02:05,376 --> 01:02:07,397
'Twas bitter.
1044
01:02:07,421 --> 01:02:09,772
'Twas the cruelest wish of all.
1045
01:02:11,774 --> 01:02:14,666
[A lit he a] You were undone
by silliness yet again.
1046
01:02:14,690 --> 01:02:16,102
[The Djinn sighs]
1047
01:02:16,126 --> 01:02:18,389
I'm here because of a genius.
1048
01:02:19,129 --> 01:02:20,783
Who was it this time?
1049
01:02:21,958 --> 01:02:23,394
She was Zefir.
1050
01:02:25,483 --> 01:02:29,356
Rarely among humankind
has there been such a wonder.
1051
01:02:30,444 --> 01:02:33,230
But you're here
because of her folly.
1052
01:02:34,144 --> 01:02:36,296
[tuts and sighs]
1053
01:02:36,320 --> 01:02:40,106
I ended up in this
as a consequence of Zefir.
1054
01:02:42,369 --> 01:02:43,738
And this is the story
1055
01:02:43,762 --> 01:02:47,002
you've been avoiding
telling me all along.
1056
01:02:47,026 --> 01:02:50,726
This is the story I've avoided
telling even myself.
1057
01:02:58,864 --> 01:03:02,496
[hooves clopping]
1058
01:03:02,520 --> 01:03:04,890
Zefir was a foundling,
1059
01:03:04,914 --> 01:03:07,481
married at 12
to a wealthy merchant.
1060
01:03:09,092 --> 01:03:11,287
He was much older than her,
and kind,
1061
01:03:11,311 --> 01:03:16,771
if you think keeping someone
like a bird in a cage is kind.
1062
01:03:16,795 --> 01:03:19,426
There were two older wives,
who did not like her
1063
01:03:19,450 --> 01:03:21,321
and did not talk to her at all.
1064
01:03:35,335 --> 01:03:37,947
[Zefir panting
and crying softly]
1065
01:03:39,209 --> 01:03:41,100
Everyone,
including the servants,
1066
01:03:41,124 --> 01:03:42,778
seemed to be mocking her.
1067
01:03:48,261 --> 01:03:49,480
[grunts]
1068
01:03:55,965 --> 01:03:59,031
She had neither
etiquette nor learning.
1069
01:03:59,055 --> 01:04:00,946
She grew to no great beauty
1070
01:04:00,970 --> 01:04:03,929
and was angry
without knowing why.
1071
01:04:04,800 --> 01:04:06,584
[panting]
1072
01:04:12,851 --> 01:04:14,263
[clangs]
1073
01:04:14,287 --> 01:04:16,420
[high-pitched pinging]
1074
01:04:18,291 --> 01:04:21,140
As the fates would have it,
my bottle came to her
1075
01:04:21,164 --> 01:04:24,515
as a love token
from her husband.
1076
01:04:29,563 --> 01:04:32,586
And when she had finished
satisfying him
1077
01:04:32,610 --> 01:04:34,066
and was finally alone,
1078
01:04:34,090 --> 01:04:36,179
she managed to prise it open.
1079
01:05:07,384 --> 01:05:10,015
It was as if
she was waiting for me.
1080
01:05:10,039 --> 01:05:13,148
I saw at once
that she was sharp,
1081
01:05:13,172 --> 01:05:17,022
and she saw that I was desperate
1082
01:05:17,046 --> 01:05:19,241
for freedom and conversation.
1083
01:05:19,265 --> 01:05:21,983
I told her my story,
as I have told you,
1084
01:05:22,007 --> 01:05:26,248
and she revealed herself to me
by the things she had made.
1085
01:05:26,272 --> 01:05:28,231
Gel. Gel.
1086
01:05:37,022 --> 01:05:38,588
[speaking Ottoman Turkish]
1087
01:05:56,214 --> 01:05:57,975
[speaks Ottoman Turkish]
1088
01:05:57,999 --> 01:05:59,087
[chuckles]
1089
01:06:00,479 --> 01:06:02,438
[continues speaking
Ottoman Turkish]
1090
01:06:03,482 --> 01:06:04,614
Gel.
1091
01:06:08,183 --> 01:06:09,967
[whispers indistinctly]
1092
01:06:15,581 --> 01:06:17,298
[The Djinn in English]
She could have been remembered
1093
01:06:17,322 --> 01:06:19,213
like the genius da Vinci,
1094
01:06:19,237 --> 01:06:20,606
whose theories on flight
1095
01:06:20,630 --> 01:06:23,198
were the talk
of sultans and kings.
1096
01:06:25,069 --> 01:06:28,377
She was a skilled artist,
but no one saw her art.
1097
01:06:29,160 --> 01:06:30,616
[Zefir breathing heavily]
1098
01:06:30,640 --> 01:06:34,533
[Zefir speaking Ottoman Turkish]
1099
01:06:34,557 --> 01:06:37,231
[The Djinn] She told me
she was eaten up
1100
01:06:37,255 --> 01:06:39,451
with unused power.
1101
01:06:39,475 --> 01:06:41,259
She thought
she might be a witch.
1102
01:06:42,391 --> 01:06:44,238
Except, she said,
if she were a man,
1103
01:06:44,262 --> 01:06:48,068
her intellect would have been
ordinarily accepted.
1104
01:06:48,092 --> 01:06:50,418
She was a woman
ardent for learning,
1105
01:06:50,442 --> 01:06:53,682
and I knew
what her first wish would be.
1106
01:06:53,706 --> 01:06:55,143
[pants]
1107
01:06:55,970 --> 01:06:57,232
[in Ottoman Turkish]
1108
01:07:08,156 --> 01:07:09,766
[breathing heavily]
1109
01:07:11,289 --> 01:07:12,701
[The Djinn in English]
And it delighted me
1110
01:07:12,725 --> 01:07:14,597
to fulfill this wish.
1111
01:07:21,256 --> 01:07:22,344
[sighs]
1112
01:07:26,348 --> 01:07:28,785
[pensive music playing]
1113
01:07:43,669 --> 01:07:47,214
So, I taught her
histories, philosophies,
1114
01:07:47,238 --> 01:07:48,650
languages, poetry.
1115
01:07:48,674 --> 01:07:51,305
I taught her
astronomy, mathematic,
1116
01:07:51,329 --> 01:07:53,481
which was bliss to her.
1117
01:07:53,505 --> 01:07:56,049
I brought her
books and writings,
1118
01:07:56,073 --> 01:07:59,424
which we hid
in her collection of bottles.
1119
01:08:19,836 --> 01:08:21,814
[The Djinn] Sabah...
1120
01:08:21,838 --> 01:08:23,294
[whispers] Sabah...
1121
01:08:23,318 --> 01:08:24,686
[squelching]
1122
01:08:24,710 --> 01:08:26,234
[Zefir gasps]
1123
01:08:37,723 --> 01:08:40,161
[speaking Ottoman Turkish]
1124
01:08:41,205 --> 01:08:43,227
She could always
call on Aristotle
1125
01:08:43,251 --> 01:08:45,403
from a red glass jar,
1126
01:08:45,427 --> 01:08:48,188
or Euclid from a green,
1127
01:08:48,212 --> 01:08:50,582
Pythagoras, Spinoza,
1128
01:08:50,606 --> 01:08:53,454
without needing me
to re-embody them.
1129
01:08:53,478 --> 01:08:56,612
[conversing in Ottoman Turkish]
1130
01:09:03,706 --> 01:09:06,076
We had the whole world
in her room,
1131
01:09:06,100 --> 01:09:09,103
and I lost my heart to her.
1132
01:09:11,366 --> 01:09:12,734
[gulps]
1133
01:09:12,758 --> 01:09:16,849
'Twas my bliss
to make her happy.
1134
01:09:18,590 --> 01:09:19,896
To see her flourish.
1135
01:09:21,680 --> 01:09:24,205
And she flourished in every way.
1136
01:09:24,596 --> 01:09:26,120
Totalmente.
1137
01:09:28,426 --> 01:09:31,168
[soft traditional music playing]
1138
01:09:37,218 --> 01:09:38,630
She began to rebel
1139
01:09:38,654 --> 01:09:40,719
even against
the gestures of submission
1140
01:09:40,743 --> 01:09:42,286
that her husband required,
1141
01:09:42,310 --> 01:09:45,505
for she had acquired
a mastery of love-craft,
1142
01:09:45,529 --> 01:09:47,159
out of reach of any human
1143
01:09:47,183 --> 01:09:49,359
that had not
made love to a djinn.
1144
01:09:50,665 --> 01:09:52,928
[surreal choral music playing]
1145
01:09:55,713 --> 01:09:57,802
[music distorts and fades]
1146
01:09:59,195 --> 01:10:02,329
[distorted screaming]
1147
01:10:03,895 --> 01:10:05,264
[Zefir grunting]
1148
01:10:05,288 --> 01:10:07,266
[Zefir's husband speaking
Ottoman Turkish]
1149
01:10:07,290 --> 01:10:10,356
[The Djinn] His cravings
for her became an obsession.
1150
01:10:10,380 --> 01:10:12,513
[in Ottoman Turkish]
1151
01:10:14,689 --> 01:10:15,777
[lock clicks]
1152
01:10:17,474 --> 01:10:18,780
[sighs]
1153
01:10:20,651 --> 01:10:22,281
[The Djinn in English]
And when he would come to her,
1154
01:10:22,305 --> 01:10:26,633
I would leave her room
and journey the skies.
1155
01:10:26,657 --> 01:10:30,400
I saw the mountains,
the oceans...
1156
01:10:31,358 --> 01:10:33,336
I saw the beasts of the forest,
1157
01:10:33,360 --> 01:10:35,903
where no man treads.
1158
01:10:35,927 --> 01:10:39,951
And when I would return,
she would be waiting for me.
1159
01:10:39,975 --> 01:10:43,868
I would tell her of my day,
and she would faint with joy
1160
01:10:43,892 --> 01:10:45,870
and disappointment.
1161
01:10:45,894 --> 01:10:49,482
[A lit he a] Why did she not
make a wish to be free?
1162
01:10:49,506 --> 01:10:52,877
[The Djinn] There was something
more important to her.
1163
01:10:52,901 --> 01:10:55,358
She had devised a "mathematica,"
1164
01:10:55,382 --> 01:10:58,535
a language to explain the forces
1165
01:10:58,559 --> 01:11:01,668
which bring space, and time,
and matter into being.
1166
01:11:01,692 --> 01:11:03,322
She was Promethean, brave.
1167
01:11:03,346 --> 01:11:05,585
But she could not solve
this puzzle.
1168
01:11:05,609 --> 01:11:07,674
She needed a key,
1169
01:11:07,698 --> 01:11:10,701
a key to open the doors
of her perception.
1170
01:11:17,230 --> 01:11:18,448
[sobs]
1171
01:11:21,495 --> 01:11:25,388
So, she used her second wish.
1172
01:11:25,412 --> 01:11:28,980
I taught her to dream
as djinn do, awake.
1173
01:11:30,025 --> 01:11:32,810
[sentimental string
music playing]
1174
01:11:55,006 --> 01:11:57,270
[writing on paper]
1175
01:12:00,664 --> 01:12:04,557
And this way,
the solutions came to her.
1176
01:12:04,581 --> 01:12:08,300
She was able
to explain powers invisible,
1177
01:12:08,324 --> 01:12:11,521
electromagnetic fields
and forces...
1178
01:12:11,545 --> 01:12:14,654
The very stuff
of which djinn are made.
1179
01:12:14,678 --> 01:12:16,395
You're electromagnetic?
1180
01:12:16,419 --> 01:12:20,467
As you are dust,
I am made of subtle fire.
1181
01:12:21,337 --> 01:12:23,750
And when she was
to bear a child,
1182
01:12:23,774 --> 01:12:26,057
I was plagued with happiness,
1183
01:12:26,081 --> 01:12:28,320
for I knew
it would strengthen us.
1184
01:12:28,344 --> 01:12:29,867
She was carrying your child?
1185
01:12:30,694 --> 01:12:33,654
A child, of fire and dust.
1186
01:12:35,612 --> 01:12:37,590
So, where did it go wrong?
1187
01:12:37,614 --> 01:12:39,616
A lit he a, I loved her.
1188
01:12:40,617 --> 01:12:42,334
I loved the fervor of her mind.
1189
01:12:42,358 --> 01:12:43,466
I loved her anger.
1190
01:12:43,490 --> 01:12:44,597
I loved my power
1191
01:12:44,621 --> 01:12:47,668
to turn her frowns into smiles.
1192
01:12:49,409 --> 01:12:51,865
I loved her more than Sheba.
1193
01:12:51,889 --> 01:12:53,432
More than your own freedom?
1194
01:12:53,456 --> 01:12:54,912
Yes.
1195
01:12:54,936 --> 01:12:58,437
It became my greatest desire
to... to keep her,
1196
01:12:58,461 --> 01:13:00,570
to remain her prisoner.
1197
01:13:00,594 --> 01:13:05,314
The thought of being set free
sickened my heart.
1198
01:13:05,338 --> 01:13:07,122
[speaking Ottoman Turkish]
1199
01:13:10,343 --> 01:13:14,347
I caught myself stopping her
lest she make her third wish.
1200
01:13:14,651 --> 01:13:16,087
Oh, gosh.
1201
01:13:19,743 --> 01:13:21,571
I made a mess of it.
1202
01:13:23,007 --> 01:13:25,986
She began to accuse me
of trapping her,
1203
01:13:26,010 --> 01:13:27,727
- like her husband.
- [Zefir sobbing]
1204
01:13:27,751 --> 01:13:29,773
[speaking Ottoman Turkish]
1205
01:13:29,797 --> 01:13:32,950
[The Djinn] I tried
to make amends.
1206
01:13:32,974 --> 01:13:36,630
To atone, I would
put myself in the bottle.
1207
01:13:37,544 --> 01:13:39,086
To be sealed.
1208
01:13:39,110 --> 01:13:41,548
That way, she could have
more power over me.
1209
01:13:42,505 --> 01:13:43,656
[The Djinn speaks indistinctly]
1210
01:13:43,680 --> 01:13:45,160
[Zefir continues sobbing]
1211
01:13:46,727 --> 01:13:47,791
[The Djinn whispers
indistinctly]
1212
01:13:47,815 --> 01:13:49,904
[Zefir speaking Ottoman Turkish]
1213
01:13:54,168 --> 01:13:56,886
To be nothing in a bottle.
1214
01:13:56,910 --> 01:13:58,564
I could do that for her.
1215
01:13:59,478 --> 01:14:03,066
And every time,
it would appease.
1216
01:14:03,090 --> 01:14:06,678
Every time, except for the last.
1217
01:14:06,702 --> 01:14:11,422
When, like a sudden squall,
all thunder and lightning,
1218
01:14:11,446 --> 01:14:14,425
she began to weep and wail,
and said,
1219
01:14:14,449 --> 01:14:17,515
"I wish I could forget
I ever met you."
1220
01:14:17,539 --> 01:14:19,169
[screams in Ottoman Turkish]
1221
01:14:19,193 --> 01:14:21,587
[gasping]
1222
01:14:23,023 --> 01:14:25,721
And she did, on the instant.
1223
01:14:30,813 --> 01:14:33,705
She was out. I was in.
1224
01:14:33,729 --> 01:14:35,470
She'd forgotten me.
1225
01:14:36,993 --> 01:14:39,996
A lit he a, how can it be...
1226
01:14:42,042 --> 01:14:45,437
a mistake to love
someone entirely?
1227
01:15:10,810 --> 01:15:12,159
I have a wish.
1228
01:15:16,946 --> 01:15:20,167
However, I'm afraid it may be
too much to ask.
1229
01:15:24,780 --> 01:15:26,869
Is it within my power?
1230
01:15:27,522 --> 01:15:30,482
I hope so. I do hope so.
1231
01:15:33,093 --> 01:15:35,182
Is it your heart's desire?
1232
01:15:35,835 --> 01:15:37,880
Yeah, I'm certain of it.
1233
01:15:52,634 --> 01:15:53,896
See, erm,
1234
01:15:54,636 --> 01:15:56,899
I'm here to love you.
1235
01:15:59,772 --> 01:16:01,034
And, uh,
1236
01:16:02,557 --> 01:16:06,039
I wish for you
to love me in return.
1237
01:16:07,823 --> 01:16:10,696
You want us to make love-craft?
1238
01:16:11,174 --> 01:16:13,239
Yeah, that too.
1239
01:16:13,263 --> 01:16:14,414
All of it.
1240
01:16:14,438 --> 01:16:18,549
And you would
abandon yourself to this?
1241
01:16:18,573 --> 01:16:20,290
[low electrical humming]
1242
01:16:20,314 --> 01:16:21,987
Yes.
1243
01:16:22,011 --> 01:16:23,186
Yes.
1244
01:16:25,275 --> 01:16:29,255
I want our solitudes
to be together.
1245
01:16:29,279 --> 01:16:33,999
I want that love
professed in ageless tales.
1246
01:16:34,023 --> 01:16:38,526
I want that longing you felt
for the Queen of Sheba,
1247
01:16:38,550 --> 01:16:42,268
and that love you gave
to your genius, Zefir.
1248
01:16:42,292 --> 01:16:44,077
I want it.
1249
01:16:52,607 --> 01:16:55,741
[speaking Djinnbish]
1250
01:16:56,916 --> 01:16:58,265
Me?
1251
01:17:00,310 --> 01:17:01,747
You.
1252
01:17:04,053 --> 01:17:06,752
[speaking Djinnbish]
1253
01:17:08,623 --> 01:17:09,929
You?
1254
01:17:11,844 --> 01:17:13,106
Me.
1255
01:17:20,635 --> 01:17:21,984
Is it too much?
1256
01:17:23,072 --> 01:17:25,205
Is it all too much to ask?
1257
01:17:44,746 --> 01:17:45,791
[whispers] Come.
1258
01:17:59,108 --> 01:18:02,609
[A lit he a] What are we to do
with longings awoken?
1259
01:18:02,633 --> 01:18:04,045
How can I persuade you
1260
01:18:04,069 --> 01:18:06,288
that I once found love
with a djinn?
1261
01:18:08,639 --> 01:18:11,337
In any case,
few would believe me.
1262
01:18:13,121 --> 01:18:16,647
Love is not something
we come to by reason.
1263
01:18:19,040 --> 01:18:21,105
It's more like a vapor,
1264
01:18:21,129 --> 01:18:23,281
a dream, perhaps,
1265
01:18:23,305 --> 01:18:25,240
to lure us into the enchantment
1266
01:18:25,264 --> 01:18:27,005
of our own stories.
1267
01:18:28,441 --> 01:18:30,288
If that's so,
1268
01:18:30,312 --> 01:18:32,358
how are we to know
if it's ever real?
1269
01:18:34,273 --> 01:18:37,948
Is it a truth,
or simply a madness?
1270
01:18:37,972 --> 01:18:40,453
[surreal folk music playing]
1271
01:18:49,418 --> 01:18:51,986
[people chattering
indistinctly from outside]
1272
01:19:01,387 --> 01:19:04,042
[takes deep breath]
1273
01:19:16,358 --> 01:19:18,404
[electric toothbrush whirring]
1274
01:19:23,365 --> 01:19:24,865
[switches off toothbrush]
1275
01:19:24,889 --> 01:19:27,258
[A lit he a] I leave
for London today.
1276
01:19:27,282 --> 01:19:28,893
Will you come home with me?
1277
01:19:31,243 --> 01:19:34,028
It's not such
an easy place nowadays.
1278
01:19:35,203 --> 01:19:37,379
But it'll be better
if you're there.
1279
01:19:47,389 --> 01:19:49,478
- [metal detector beeping]
- Over here, please.
1280
01:19:51,132 --> 01:19:52,264
Hands up.
1281
01:19:55,223 --> 01:19:57,486
[body scanner whirring]
1282
01:20:00,751 --> 01:20:02,859
- Please step out.
- [body scanner beeping]
1283
01:20:02,883 --> 01:20:04,319
What is in your pockets?
1284
01:20:04,972 --> 01:20:06,060
Oh.
1285
01:20:07,061 --> 01:20:10,282
Uh, it's an empty bottle
and a top.
1286
01:20:11,283 --> 01:20:12,869
Please put it through X-ray.
1287
01:20:12,893 --> 01:20:14,001
It is very delicate,
1288
01:20:14,025 --> 01:20:15,393
and I don't want it
to get damaged.
1289
01:20:15,417 --> 01:20:17,221
It will not be damaged.
Please put through X-ray.
1290
01:20:17,245 --> 01:20:18,396
I would prefer that
it didn't go in the...
1291
01:20:18,420 --> 01:20:19,770
Passport. Boarding pass.
1292
01:20:21,075 --> 01:20:22,163
Thank you.
1293
01:20:32,565 --> 01:20:33,803
It's quite fragile.
1294
01:20:33,827 --> 01:20:34,959
[supervisor] Madam.
1295
01:20:39,224 --> 01:20:41,008
It's a saltshaker.
1296
01:20:48,581 --> 01:20:49,800
Oh.
1297
01:20:50,365 --> 01:20:52,517
No! No X-ray! Please!
1298
01:20:52,541 --> 01:20:54,805
Stop, madam, stop.
1299
01:21:05,424 --> 01:21:06,991
[speaks Turkish]
1300
01:21:11,299 --> 01:21:12,387
Madam.
1301
01:21:12,953 --> 01:21:14,041
Oh.
1302
01:21:39,066 --> 01:21:40,198
[keypad beeping]
1303
01:21:54,908 --> 01:21:56,301
In your own time.
1304
01:22:40,431 --> 01:22:42,650
[children chattering
and laughing]
1305
01:22:52,965 --> 01:22:55,054
[The Djinn]
The air is thick here.
1306
01:22:56,142 --> 01:23:00,233
Full of insistent voices
and rushing faces.
1307
01:23:00,712 --> 01:23:02,429
[A lit he a] Oh?
1308
01:23:02,453 --> 01:23:05,214
Like Tiny Einstein?
1309
01:23:05,238 --> 01:23:07,390
Television, and phone towers,
and such?
1310
01:23:07,414 --> 01:23:09,131
Yes.
1311
01:23:09,155 --> 01:23:12,918
Yes. All your
ingenious devices
1312
01:23:12,942 --> 01:23:14,702
all murmuring at once.
1313
01:23:14,726 --> 01:23:16,573
Bend your head.
1314
01:23:16,597 --> 01:23:19,272
[high-pitched pinging]
1315
01:23:19,296 --> 01:23:21,404
[people clamoring
and traffic bustling]
1316
01:23:21,428 --> 01:23:23,276
- [gasps]
- [noises stop]
1317
01:23:23,300 --> 01:23:25,365
You hear all that?
1318
01:23:25,389 --> 01:23:27,062
[noises continue]
1319
01:23:27,086 --> 01:23:28,194
- [gasps]
- [noises stop]
1320
01:23:28,218 --> 01:23:31,197
I also see it and feel it.
1321
01:23:31,221 --> 01:23:34,200
I am a transmitter. [Chuckles]
1322
01:23:34,224 --> 01:23:35,965
Isn't it all too much?
1323
01:23:37,140 --> 01:23:38,421
I am a djinn.
1324
01:23:38,445 --> 01:23:39,620
I can adapt.
1325
01:23:41,535 --> 01:23:43,296
I'll soon get used to it.
1326
01:23:43,320 --> 01:23:45,167
[woman] She's back.
1327
01:23:45,191 --> 01:23:46,516
I believe she's back.
1328
01:23:46,540 --> 01:23:48,475
Is she with someone?
1329
01:23:48,499 --> 01:23:50,520
[woman] No, I think she's
talking to herself again.
1330
01:23:50,544 --> 01:23:52,261
[A lit he a] Hello, Clementine.
1331
01:23:52,285 --> 01:23:54,611
Fanny. Are you well?
1332
01:23:54,635 --> 01:23:56,439
[Clementine]
Did you have any trouble?
1333
01:23:56,463 --> 01:23:58,615
Trouble? What kind of trouble?
1334
01:23:58,639 --> 01:24:00,443
With your foreign friends.
1335
01:24:00,467 --> 01:24:02,358
Because we often ask ourselves,
1336
01:24:02,382 --> 01:24:05,057
"Why would Dr. Binnie waste
her time and intelligence"
1337
01:24:05,081 --> 01:24:07,755
"studying the ways of others
instead of upholding our own?"
1338
01:24:07,779 --> 01:24:10,279
Embarrassed by
our British culture, are we?
1339
01:24:10,303 --> 01:24:11,759
No. No.
1340
01:24:11,783 --> 01:24:14,153
I am rather more likely
to be embarrassed by anybody
1341
01:24:14,177 --> 01:24:16,503
reflexly frightened
of anybody different.
1342
01:24:16,527 --> 01:24:17,634
What exactly are you saying?
1343
01:24:17,658 --> 01:24:19,419
She's calling us bigots.
1344
01:24:19,443 --> 01:24:20,463
Your word, not mine.
1345
01:24:20,487 --> 01:24:21,595
[Clementine] You misunderstand.
1346
01:24:21,619 --> 01:24:23,118
- Oh?
- It's not how they look, dear.
1347
01:24:23,142 --> 01:24:24,641
It's how they live.
What they believe.
1348
01:24:24,665 --> 01:24:26,382
- What they eat.
- What are you on about?
1349
01:24:26,406 --> 01:24:28,210
Everywhere one goes, ethnics.
1350
01:24:28,234 --> 01:24:31,213
We are being overwhelmed,
and we're inviting our doom.
1351
01:24:31,237 --> 01:24:32,562
[Fanny] It's not natural.
1352
01:24:32,586 --> 01:24:34,695
Birds belong in the air.
Fish belong in the sea.
1353
01:24:34,719 --> 01:24:37,002
And that is how the good Lord
meant us to be.
1354
01:24:37,026 --> 01:24:39,047
You're just spouting rubbish
from start to finish.
1355
01:24:39,071 --> 01:24:40,570
It's science.
It's a scientific fact.
1356
01:24:40,594 --> 01:24:41,832
- It's a false analogy.
- [voices echoing]
1357
01:24:41,856 --> 01:24:44,096
I mean, animals do have
a natural habitat.
1358
01:24:44,120 --> 01:24:46,315
It's true,
but human beings are capable
1359
01:24:46,339 --> 01:24:48,448
of living in any environment
they bloody well choose.
1360
01:24:48,472 --> 01:24:49,666
- That's not a fact.
- [airplane engine humming]
1361
01:24:49,690 --> 01:24:51,320
- What are you saying?
- It's an opinion.
1362
01:24:51,344 --> 01:24:52,539
And you're wrong.
1363
01:24:52,563 --> 01:24:54,019
I'm not putting up
with any more of this.
1364
01:24:54,043 --> 01:24:56,238
Come away, Clem.
Let the crazy lady be.
1365
01:24:56,262 --> 01:24:58,153
We're never gonna get
any sense out of her.
1366
01:24:58,177 --> 01:25:00,458
[A lit he a] You know, I've never
said this to you before.
1367
01:25:01,093 --> 01:25:03,506
But you're both pitiful.
1368
01:25:03,530 --> 01:25:04,725
Shut your cake hole! [Echoing]
1369
01:25:04,749 --> 01:25:07,317
Pea-brained and pitiful.
1370
01:25:07,839 --> 01:25:10,209
You, fuck face!
1371
01:25:10,233 --> 01:25:14,237
Stop your ivy growing
on our side of the wall!
1372
01:25:15,325 --> 01:25:17,477
Why do I let them get to me?
1373
01:25:17,501 --> 01:25:19,566
I should feel sorry for them.
1374
01:25:19,590 --> 01:25:22,786
But this is my home.
It's my sanctuary.
1375
01:25:22,810 --> 01:25:24,397
[inhaler hisses]
1376
01:25:24,421 --> 01:25:26,834
[Clementine and Fanny's
voices echoing]
1377
01:25:26,858 --> 01:25:29,078
- I could wish them... [grunts]
- [static buzzes]
1378
01:25:30,122 --> 01:25:32,318
That's not a wish, by the way.
1379
01:25:32,342 --> 01:25:33,710
- I know.
- [exhales heavily]
1380
01:25:33,734 --> 01:25:36,191
[Clementine and Fanny's voices
continue echoing]
1381
01:25:36,215 --> 01:25:38,913
[people chattering indistinctly
from transmissions]
1382
01:25:42,700 --> 01:25:45,070
[A lit he a breathing heavily]
1383
01:25:45,094 --> 01:25:47,139
[transmissions fading]
1384
01:25:51,448 --> 01:25:54,233
[sentimental string
music playing]
1385
01:26:45,283 --> 01:26:48,199
[sentimental string
music continues]
1386
01:27:37,379 --> 01:27:38,641
[A lit he a whispers] My djinn.
1387
01:27:39,685 --> 01:27:40,880
[The Djinn] How was your day?
1388
01:27:40,904 --> 01:27:43,274
[A lit he a] Every listening ear
was yours.
1389
01:27:43,298 --> 01:27:45,885
Every voice, every scent,
and touch.
1390
01:27:45,909 --> 01:27:47,650
You were everywhere.
1391
01:27:52,872 --> 01:27:54,570
Back in a minute.
1392
01:28:13,632 --> 01:28:15,741
[Fanny] Whoever could that be
at this hour?
1393
01:28:15,765 --> 01:28:16,885
[Clementine]
It could be her.
1394
01:28:20,335 --> 01:28:23,251
Clem. Fanny.
1395
01:28:25,296 --> 01:28:27,777
Chickpeas, cloves, pistachio.
1396
01:28:29,605 --> 01:28:31,302
They melt in your mouth.
1397
01:28:49,320 --> 01:28:50,800
This is my friend.
1398
01:28:51,931 --> 01:28:53,846
He'll be staying for a while.
1399
01:28:54,760 --> 01:28:55,805
Hello.
1400
01:28:58,895 --> 01:29:00,636
- Hello.
- Hello.
1401
01:29:04,901 --> 01:29:06,661
[A lit he a] My Djinn told me,
1402
01:29:06,685 --> 01:29:09,621
when they come together
in the Realm of Djinn,
1403
01:29:09,645 --> 01:29:11,429
they tell each other stories.
1404
01:29:12,604 --> 01:29:14,713
Stories are like breath to them.
1405
01:29:14,737 --> 01:29:15,825
They make meaning.
1406
01:29:17,783 --> 01:29:19,021
"Yes," I said.
1407
01:29:19,045 --> 01:29:20,830
"That's just how
it is with us."
1408
01:29:21,874 --> 01:29:23,591
Each story we tell is a fragment
1409
01:29:23,615 --> 01:29:26,052
in an endless
shape-shifting mosaic.
1410
01:29:27,619 --> 01:29:31,754
And this small pebble,
like all stories, must end.
1411
01:29:33,712 --> 01:29:36,889
If it's about wishing,
it's a cautionary tale.
1412
01:29:37,977 --> 01:29:40,956
So, how will it go wrong?
1413
01:29:40,980 --> 01:29:43,505
Perhaps, it already has.
1414
01:29:46,812 --> 01:29:49,313
Even though Truth
stood before them naked,
1415
01:29:49,337 --> 01:29:50,966
they turned their backs.
1416
01:29:50,990 --> 01:29:55,449
So, Truth moved to the side
and waited in the shadows.
1417
01:29:55,473 --> 01:29:57,103
In the days that followed,
1418
01:29:57,127 --> 01:30:00,628
the Djinn would accompany
the narratologist to her work.
1419
01:30:00,652 --> 01:30:02,238
And when he wasn't with her,
1420
01:30:02,262 --> 01:30:05,459
he would go in eager
exploration of the world.
1421
01:30:05,483 --> 01:30:08,419
[machine beeping]
1422
01:30:08,443 --> 01:30:11,359
[The Djinn] Today I had
such a marvelous day.
1423
01:30:12,664 --> 01:30:15,643
I saw many things.
1424
01:30:15,667 --> 01:30:19,821
I watched a human look into
the living brain of another
1425
01:30:19,845 --> 01:30:22,457
and arrest a fatal bleeding.
1426
01:30:26,938 --> 01:30:28,723
I visited the Collider.
1427
01:30:30,028 --> 01:30:34,468
A vast gizmo which probed
the essence of matter.
1428
01:30:37,601 --> 01:30:40,841
And then I saw a dish,
a great dish
1429
01:30:40,865 --> 01:30:44,565
that listens to the whispers
of stars long dead.
1430
01:30:46,697 --> 01:30:48,675
Humankind is...
1431
01:30:48,699 --> 01:30:50,614
is a wonder, A lit he a.
1432
01:30:51,528 --> 01:30:53,941
I'm happy you think so.
1433
01:30:53,965 --> 01:30:57,031
All of this since I was
trapped in Zefir's bottle.
1434
01:30:57,055 --> 01:31:01,819
All these astonishments,
in less than 200 years.
1435
01:31:01,843 --> 01:31:03,821
Yes, but, I mean,
1436
01:31:03,845 --> 01:31:08,129
that's just engineering
and technology.
1437
01:31:08,153 --> 01:31:10,741
Despite all the whiz-bang,
1438
01:31:10,765 --> 01:31:12,897
we remain bewildered.
1439
01:31:15,813 --> 01:31:17,772
When we can't contain the chaos,
1440
01:31:19,556 --> 01:31:22,143
we are filled
with dread and panic,
1441
01:31:22,167 --> 01:31:24,450
and we turn on each other.
1442
01:31:24,474 --> 01:31:26,974
But of course, you are human.
1443
01:31:26,998 --> 01:31:29,131
That is your nature.
1444
01:31:31,481 --> 01:31:34,919
Yeah. So, the story
never changes.
1445
01:31:35,833 --> 01:31:38,508
Hate prevails.
1446
01:31:38,532 --> 01:31:43,145
It metastasizes
and outlives love.
1447
01:31:44,929 --> 01:31:47,560
I just want to talk about love.
1448
01:31:47,584 --> 01:31:51,608
Such a mess of
contradictions, all of you.
1449
01:31:51,632 --> 01:31:52,739
Thank you very much.
1450
01:31:52,763 --> 01:31:56,047
Humankind, what a conundrum.
1451
01:31:56,071 --> 01:31:58,789
You fumble around in the dark,
1452
01:31:58,813 --> 01:32:01,922
and yet, you herd your
intelligence to great effect.
1453
01:32:01,946 --> 01:32:03,576
It is quite a story.
1454
01:32:03,600 --> 01:32:04,838
[chuckles softly]
1455
01:32:04,862 --> 01:32:07,711
Cannot wait to see
where it goes.
1456
01:32:07,735 --> 01:32:09,650
Or how it might end.
1457
01:32:09,998 --> 01:32:11,715
That too.
1458
01:32:11,739 --> 01:32:15,675
A mortal will never know,
but a djinn might.
1459
01:32:15,699 --> 01:32:18,180
A djinn has all the time
in the world.
1460
01:32:20,269 --> 01:32:22,465
Aren't you the lucky one?
1461
01:32:22,489 --> 01:32:23,838
Maybe.
1462
01:32:24,839 --> 01:32:28,079
But you creatures
of dust have...
1463
01:32:28,103 --> 01:32:29,602
have managed to eclipse
1464
01:32:29,626 --> 01:32:32,953
the power and purpose
of djinn and angel.
1465
01:32:32,977 --> 01:32:35,173
You have no use for us.
1466
01:32:35,197 --> 01:32:36,566
Perhaps, we will wither and...
1467
01:32:36,590 --> 01:32:38,089
- And fade away?
- Yes.
1468
01:32:38,113 --> 01:32:40,526
Yeah. Well, that used
to be the subject
1469
01:32:40,550 --> 01:32:42,615
of all my lectures and papers.
1470
01:32:42,639 --> 01:32:43,945
I know.
1471
01:32:46,556 --> 01:32:48,297
And yet, here you are.
1472
01:32:49,994 --> 01:32:52,083
My impossible.
1473
01:32:53,998 --> 01:32:55,086
Yes.
1474
01:32:59,700 --> 01:33:00,807
[keypad beeping]
1475
01:33:00,831 --> 01:33:01,919
[door unlocks]
1476
01:33:07,534 --> 01:33:08,709
Hello?
1477
01:33:14,149 --> 01:33:15,759
I'm home!
1478
01:33:25,726 --> 01:33:27,031
Hello?
1479
01:33:46,703 --> 01:33:47,791
[switch clicks]
1480
01:33:53,057 --> 01:33:54,624
Djinn?
1481
01:33:58,672 --> 01:33:59,866
My love?
1482
01:33:59,890 --> 01:34:01,109
[A lit he a gasps]
1483
01:34:03,894 --> 01:34:04,939
Djinn.
1484
01:34:06,070 --> 01:34:07,158
[switch clicks]
1485
01:34:09,160 --> 01:34:10,335
What's this?
1486
01:34:12,947 --> 01:34:14,925
Can you hear me?
1487
01:34:14,949 --> 01:34:17,101
Djinn, speak to me.
1488
01:34:17,125 --> 01:34:18,692
Try to speak to me.
1489
01:34:20,650 --> 01:34:22,826
I wish you to speak to me.
1490
01:34:24,045 --> 01:34:25,283
[cracking]
1491
01:34:25,307 --> 01:34:26,395
[crumbling]
1492
01:34:26,830 --> 01:34:27,918
Oh...
1493
01:34:29,180 --> 01:34:31,705
[breathes heavily and grunts]
1494
01:34:35,229 --> 01:34:36,926
[breathing raggedly]
1495
01:34:37,971 --> 01:34:40,819
[inhales deeply]
1496
01:34:40,843 --> 01:34:42,821
- [static buzzes]
- [gasps and clears throat]
1497
01:34:42,845 --> 01:34:44,867
[in distorted high voice]
I was sleeping.
1498
01:34:44,891 --> 01:34:47,110
[grunts] Sleeping.
1499
01:34:48,851 --> 01:34:50,960
Djinn don't sleep.
1500
01:34:50,984 --> 01:34:52,265
[The Djinn] Let's go for a walk.
1501
01:34:52,289 --> 01:34:53,745
A long, bracing walk.
1502
01:34:53,769 --> 01:34:55,312
I have prepared
something for us.
1503
01:34:55,336 --> 01:34:56,922
[in normal voice]
I have it all planned.
1504
01:34:56,946 --> 01:34:59,098
[breathlessly]
A wonderous night for us.
1505
01:34:59,122 --> 01:35:01,274
It will be amazing.
1506
01:35:01,298 --> 01:35:04,103
- The best time of our lives.
- Stop!
1507
01:35:04,127 --> 01:35:08,238
These electromagnetic fields,
I can push them from my head.
1508
01:35:08,262 --> 01:35:09,829
I can push them away.
1509
01:35:10,917 --> 01:35:12,111
We'll go for a picnic.
1510
01:35:12,135 --> 01:35:13,243
[panting]
1511
01:35:13,267 --> 01:35:15,661
[speaking Djinnbish]
1512
01:35:17,053 --> 01:35:19,205
Ah, we'll play the ukulele.
1513
01:35:19,229 --> 01:35:21,773
[speaking Djinnbish]
1514
01:35:21,797 --> 01:35:25,081
A lit he a, there is a place
for me here.
1515
01:35:25,105 --> 01:35:26,343
These forces,
1516
01:35:26,367 --> 01:35:28,040
they will never go away,
not from this world.
1517
01:35:28,064 --> 01:35:30,260
I will overcome them.
I can do that for you.
1518
01:35:30,284 --> 01:35:32,436
You are my A lit he a,
and I love you.
1519
01:35:32,460 --> 01:35:34,220
Thank you. Thank you.
Thank you for trying.
1520
01:35:34,244 --> 01:35:35,524
You don't think that I love you?
1521
01:35:36,464 --> 01:35:38,660
Love is a gift.
1522
01:35:38,684 --> 01:35:41,053
It's a gift of oneself
given freely.
1523
01:35:41,077 --> 01:35:43,297
It's not something
one can ever ask for.
1524
01:35:44,820 --> 01:35:46,015
I tricked us both.
1525
01:35:46,039 --> 01:35:47,712
The moment I spoke that wish,
1526
01:35:47,736 --> 01:35:50,802
I took away
your power to grant it.
1527
01:35:50,826 --> 01:35:55,067
I, more than anybody,
I should've known that.
1528
01:35:55,091 --> 01:35:57,243
I'm not going
to screw this up again.
1529
01:35:57,267 --> 01:36:01,421
My Djinn, if this world
is not for you,
1530
01:36:01,445 --> 01:36:04,318
I wish that you return
to where you belong.
1531
01:36:05,145 --> 01:36:07,234
Wherever that may be.
1532
01:36:10,019 --> 01:36:11,388
[breathing heavily]
1533
01:36:11,412 --> 01:36:14,023
[glass cracking]
1534
01:36:19,768 --> 01:36:21,857
[shuddering]
1535
01:36:27,297 --> 01:36:28,734
[sobs]
1536
01:37:23,832 --> 01:37:25,007
[switch clicks]
1537
01:37:34,451 --> 01:37:35,539
[sighs]
1538
01:37:41,110 --> 01:37:44,157
[emotional string music playing]
1539
01:38:03,611 --> 01:38:06,179
[couple laughing]
1540
01:38:19,888 --> 01:38:22,021
[couple speaking indistinctly]
1541
01:38:34,511 --> 01:38:35,599
[girl] Mommy!
1542
01:38:37,601 --> 01:38:39,623
[man] Come here, little monkey.
1543
01:38:39,647 --> 01:38:41,450
That's not Mommy.
1544
01:38:41,474 --> 01:38:43,563
[girl and man
speaking indistinctly]
1545
01:39:16,291 --> 01:39:18,182
[dog barks]
1546
01:39:18,206 --> 01:39:19,904
[kids shouting playfully]
1547
01:39:23,603 --> 01:39:25,387
[wind blows]
1548
01:39:39,575 --> 01:39:43,623
[mouthing]
1549
01:39:50,543 --> 01:39:52,458
[wind whistling]
1550
01:39:55,200 --> 01:39:58,333
[sentimental string
music playing]
1551
01:40:09,214 --> 01:40:10,452
[man 1] Hey, hey, hey!
[man 2] Ah, no!
1552
01:40:10,476 --> 01:40:12,478
[man 1] Watch it.
Top striker in the league.
1553
01:40:20,094 --> 01:40:21,419
- [grunts]
- [men laughing]
1554
01:40:21,443 --> 01:40:22,575
[man 1] Did you see that?
1555
01:40:26,100 --> 01:40:28,687
[A lit he a] He would visit
from time to time,
1556
01:40:28,711 --> 01:40:32,169
and they would grasp
each vivid moment.
1557
01:40:32,193 --> 01:40:35,085
Despite the pain
of the raucous skies,
1558
01:40:35,109 --> 01:40:37,740
he always stayed
longer than he should,
1559
01:40:37,764 --> 01:40:40,114
long after
she begged him to leave.
1560
01:40:41,246 --> 01:40:44,442
He promised to return
in her lifetime,
1561
01:40:44,466 --> 01:40:47,469
and for her,
that was more than enough.
1562
01:40:49,297 --> 01:40:52,344
[sentimental string
music continues]
108564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.