All language subtitles for Three.Thousand.Years.of.Longing.2022.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:01:21,916 --> 01:01:24,619 My name is Alithea. 2 01:01:24,653 --> 01:01:27,254 My story is true. 3 01:01:27,288 --> 01:01:29,690 You're more likely to believe me, however, 4 01:01:29,723 --> 01:01:32,059 if I tell it as a fairy tale. 5 01:01:34,563 --> 01:01:37,198 So, once upon a time, 6 01:01:37,231 --> 01:01:41,135 when humans hurtled across the sky on metal wings, 7 01:01:41,869 --> 01:01:43,070 when they wore webbed feet 8 01:01:43,103 --> 01:01:45,773 and walked on the bottom of the sea, 9 01:01:46,907 --> 01:01:49,043 when they held in their hands glass tiles 10 01:01:49,076 --> 01:01:51,580 that could coax love songs from the air... 11 01:01:52,980 --> 01:01:56,483 ...there was a woman, adequately happy and alone. 12 01:01:57,451 --> 01:01:59,119 Alone by choice. 13 01:01:59,153 --> 01:02:02,022 Happy because she was independent, 14 01:02:02,056 --> 01:02:05,292 living off the exercise of her scholarly mind. 15 01:02:07,461 --> 01:02:09,029 Her business was story. 16 01:02:10,364 --> 01:02:11,899 She was a narratologist 17 01:02:11,932 --> 01:02:13,668 who sought to find the truths 18 01:02:13,702 --> 01:02:16,804 common to all the stories of humankind. 19 01:02:17,905 --> 01:02:20,741 To this end, once or twice a year, 20 01:02:20,774 --> 01:02:23,511 she ventured to strange lands. 21 01:02:23,545 --> 01:02:26,080 To China, the South Seas, 22 01:02:26,113 --> 01:02:28,449 and the timeless cities of the Levant... 23 01:02:32,319 --> 01:02:37,024 where her kind gathered to tell stories about stories. 24 01:02:39,527 --> 01:02:40,695 This way. 25 01:02:40,729 --> 01:02:42,429 - Excuse me. - This way, lady. 26 01:02:42,463 --> 01:02:44,498 What are you doing? Can you let go, please? 27 01:02:44,532 --> 01:02:46,735 The mysteries of Istanbul. 28 01:02:48,969 --> 01:02:50,971 Alithea! 29 01:02:51,405 --> 01:02:52,540 Alithea! 30 01:02:57,545 --> 01:02:58,979 Welcome! 31 01:02:59,013 --> 01:03:00,682 -Welcome at last! Aw. -Gunhan! 32 01:03:00,715 --> 01:03:02,816 My dear friend. 33 01:03:02,850 --> 01:03:04,451 - Oh, how wonderful! - I'm sorry. 34 01:03:04,485 --> 01:03:05,986 -This is Amina. -Amina. 35 01:03:06,020 --> 01:03:07,921 From the British Council. 36 01:03:09,356 --> 01:03:12,126 That fellow at the airport manhandling my luggage, 37 01:03:12,159 --> 01:03:13,360 did you see him? 38 01:03:13,394 --> 01:03:14,529 What fellow? 39 01:03:15,829 --> 01:03:18,299 He scuttled off when you arrived. 40 01:03:19,133 --> 01:03:23,538 Small, sheepskin jacket, pink collar. 41 01:03:26,173 --> 01:03:27,274 Interesting. 42 01:03:28,309 --> 01:03:30,477 He was hot to touch. 43 01:03:31,646 --> 01:03:32,913 Musky. 44 01:03:33,480 --> 01:03:34,948 Perhaps he was a djinn. 45 01:03:34,982 --> 01:03:37,619 An illegal taxi driver, more likely. 46 01:03:37,652 --> 01:03:39,587 Wearing too much cologne. 47 01:03:39,621 --> 01:03:41,255 So, Professor, 48 01:03:41,288 --> 01:03:43,591 you saying you believe in djinn? 49 01:03:43,625 --> 01:03:46,695 I believe there are those who need to believe in them. 50 01:03:46,728 --> 01:03:47,861 Including me? 51 01:03:47,895 --> 01:03:49,396 Djinn, ghosts, 52 01:03:50,097 --> 01:03:52,199 aliens, whatever helps. 53 01:03:58,439 --> 01:04:01,342 The hotel's arranged a lovely surprise for you. 54 01:04:06,681 --> 01:04:08,516 It's the Agatha Christie room. 55 01:04:08,550 --> 01:04:09,450 In this room, 56 01:04:09,483 --> 01:04:12,419 she wrote Murder on the Orient Express. 57 01:04:22,329 --> 01:04:25,065 So, how would you explain 58 01:04:25,099 --> 01:04:27,635 the power of a thunderstorm 59 01:04:27,669 --> 01:04:28,837 if you don't have the means 60 01:04:28,869 --> 01:04:31,472 to measure and model meteorological data? 61 01:04:33,107 --> 01:04:35,242 How can you explain the seasons? 62 01:04:35,275 --> 01:04:38,045 Autumn through winter to spring and summer, 63 01:04:38,078 --> 01:04:40,214 if you don't know that the Earth 64 01:04:40,247 --> 01:04:43,016 orbits the Sun while tilted on an axis? 65 01:04:44,084 --> 01:04:46,120 Everything was mystery. 66 01:04:46,153 --> 01:04:51,191 The seasons, tsunamis, microbial disease... 67 01:04:51,225 --> 01:04:55,295 What else could we do but resort to stories? 68 01:04:55,329 --> 01:04:58,533 As Dr. Binnie has encouraged us to understand, 69 01:04:58,566 --> 01:05:00,434 stories were once the only way 70 01:05:00,467 --> 01:05:03,003 to make our bewildering existence coherent. 71 01:05:03,036 --> 01:05:04,773 That's exactly right. 72 01:05:04,806 --> 01:05:07,675 We gave name to the unknown forces 73 01:05:07,709 --> 01:05:10,712 behind all wonder and catastrophe, 74 01:05:10,745 --> 01:05:13,080 by telling each other... 75 01:05:16,350 --> 01:05:19,353 By telling each other stories. 76 01:05:19,386 --> 01:05:21,155 let me show you. 77 01:05:21,188 --> 01:05:25,727 We told tales of specific, powerful, relatable gods 78 01:05:25,760 --> 01:05:29,296 ever present in all cultures, in all mythologies, 79 01:05:29,329 --> 01:05:32,534 from the Greeks, to the Romans, to the Norse, 80 01:05:32,567 --> 01:05:34,201 and so on, and so on. 81 01:05:34,234 --> 01:05:37,739 The familiar descendant of Zeus, Poseidon, Athena, 82 01:05:37,772 --> 01:05:40,140 Thor, the whole gang, 83 01:05:40,174 --> 01:05:42,777 find expression even today. 84 01:05:44,311 --> 01:05:47,247 These are their vestiges. 85 01:05:48,917 --> 01:05:52,419 The question remains, what is their purpose? 86 01:05:57,892 --> 01:05:59,960 What do we require of them now? 87 01:06:02,029 --> 01:06:05,165 There is mythos, and there is science. 88 01:06:07,134 --> 01:06:09,771 Oh. Sorry. 89 01:06:09,804 --> 01:06:14,074 Mythology is what we knew back then. 90 01:06:14,107 --> 01:06:17,211 Science is what we know so far. 91 01:06:21,883 --> 01:06:24,218 Sooner or later, 92 01:06:24,251 --> 01:06:27,054 our creation stories are replaced 93 01:06:27,087 --> 01:06:29,122 by the narratives of science. 94 01:06:29,990 --> 01:06:32,560 Painstaking science. 95 01:06:32,594 --> 01:06:34,495 And all gods and monsters 96 01:06:35,395 --> 01:06:37,665 outlive their original purpose 97 01:06:38,766 --> 01:06:41,034 and are reduced to metaphor. 98 01:06:41,068 --> 01:06:43,337 Rubbish! 99 01:06:46,073 --> 01:06:47,742 Alithea! 100 01:06:51,846 --> 01:06:53,113 Alithea. 101 01:06:54,014 --> 01:06:55,182 What happened? 102 01:06:55,215 --> 01:06:56,784 I don't know. She just fell. 103 01:06:56,818 --> 01:06:58,720 She just fell. 104 01:06:58,753 --> 01:07:00,722 Gosh. 105 01:07:07,662 --> 01:07:09,096 Are you okay? 106 01:07:19,541 --> 01:07:20,975 Shouldn't you see a doctor? 107 01:07:21,009 --> 01:07:22,476 Why? When I feel so well? 108 01:07:22,510 --> 01:07:24,746 Forgive me, Alithea. Are you sure? 109 01:07:24,779 --> 01:07:27,180 Apart from the usual aches and pains, 110 01:07:27,214 --> 01:07:28,883 there is nothing untoward. 111 01:07:28,917 --> 01:07:30,585 There's no reason to make a fuss. 112 01:07:30,618 --> 01:07:32,620 So, what happened back there? 113 01:07:36,558 --> 01:07:40,595 Lately, my imagination's been getting the better of me. 114 01:07:41,194 --> 01:07:43,163 Ambushing me. 115 01:07:43,196 --> 01:07:44,532 I think it's a warning. 116 01:07:44,566 --> 01:07:45,767 About what? 117 01:07:47,067 --> 01:07:49,069 Not to be complacent. 118 01:07:49,102 --> 01:07:51,405 To keep on my toes. 119 01:07:51,438 --> 01:07:54,074 It manifests rudely from time to time. 120 01:07:54,107 --> 01:07:56,611 I try not to fight it off. 121 01:07:56,644 --> 01:08:00,648 It takes charge for a moment, and then it steps back. 122 01:08:00,682 --> 01:08:02,016 What steps back? 123 01:08:02,050 --> 01:08:05,252 Oh, Gunhan, it's irrational. Pay it no mind. 124 01:08:07,555 --> 01:08:09,958 You are behaving like a child. Do you know that? 125 01:08:09,991 --> 01:08:11,626 You know, I am actually a child. 126 01:08:15,730 --> 01:08:18,766 If there is fate, can we escape it? 127 01:08:19,534 --> 01:08:20,802 Who can say? 128 01:08:21,335 --> 01:08:23,470 But I tell you this, 129 01:08:23,504 --> 01:08:25,673 in the Grand Bazaar of Istanbul, 130 01:08:25,707 --> 01:08:30,578 there are 62 streets and 4,000 shops. 131 01:08:30,612 --> 01:08:33,881 And in one of those shops, there are three rooms. 132 01:08:35,016 --> 01:08:36,651 In the smallest of those rooms, 133 01:08:36,684 --> 01:08:39,486 there was a pile of things unsorted, 134 01:08:39,520 --> 01:08:41,154 old and new. 135 01:08:42,023 --> 01:08:44,157 From the bottom of that pile, 136 01:08:44,993 --> 01:08:46,728 I chose a memento. 137 01:08:52,667 --> 01:08:54,267 Do you know what this is? 138 01:08:54,301 --> 01:08:57,170 I'm not sure, but it could be Cesm-i Bulbul, 139 01:08:57,204 --> 01:08:58,640 a "Nightingale's Eye." 140 01:08:58,673 --> 01:09:01,843 Around 1845, there were these glassmakers in Incirkoy. 141 01:09:01,876 --> 01:09:04,846 They were famous for this spiral blue-white pattern. 142 01:09:04,879 --> 01:09:06,881 Oh, please. It's a gift from me. 143 01:09:06,914 --> 01:09:08,716 Choose something less forlorn. 144 01:09:12,020 --> 01:09:15,757 And, uh, if this is Cesm-i Bulbul, 145 01:09:15,790 --> 01:09:18,291 uh, is there a way of authenticating it? 146 01:09:18,325 --> 01:09:20,028 Well, they say that if it is genuine, 147 01:09:20,061 --> 01:09:22,063 sometimes you can see specks of blood 148 01:09:22,096 --> 01:09:23,497 from the lungs of the glassblowers. 149 01:09:23,531 --> 01:09:26,701 But this is more likely a recent imitation. 150 01:09:26,734 --> 01:09:29,604 It's been damaged by fire. Pick something else. 151 01:09:30,270 --> 01:09:31,906 No, thank you, Gunhan. 152 01:09:32,840 --> 01:09:34,174 I like it. 153 01:09:34,207 --> 01:09:37,177 Whatever it is, I'm sure it has an interesting story. 154 01:10:03,738 --> 01:10:04,572 Hello? 155 01:10:04,605 --> 01:10:05,640 Good morning, Dr. Binnie. 156 01:10:05,673 --> 01:10:07,374 -Good morning. -This is room service. 157 01:10:07,407 --> 01:10:08,776 -Yes. -How do you like your eggs? 158 01:10:08,810 --> 01:10:10,144 Er, runny, please. 159 01:10:10,178 --> 01:10:12,513 -And with toast? -Yes, but no crusts. 160 01:10:12,547 --> 01:10:14,682 -Two eggs? -Just one. 161 01:10:14,716 --> 01:10:16,617 -Okay, thank you. -Thank you. 162 01:11:45,740 --> 01:11:50,410 I'm going to close my eyes and count to three, 163 01:11:50,443 --> 01:11:51,946 after which I would be grateful 164 01:11:51,979 --> 01:11:53,413 if you would be gone. 165 01:11:56,717 --> 01:11:58,219 One, 166 01:11:58,252 --> 01:11:59,620 two, 167 01:12:00,320 --> 01:12:01,789 three. 168 01:12:06,326 --> 01:12:08,095 Four, 169 01:12:08,129 --> 01:12:09,429 five, 170 01:12:10,565 --> 01:12:11,966 six, 171 01:12:11,999 --> 01:12:14,035 seven, eight, 172 01:12:14,068 --> 01:12:15,603 nine, ten. 173 01:12:36,657 --> 01:12:39,060 I don't suppose you speak English? 174 01:12:40,728 --> 01:12:41,829 Deutsch? 175 01:12:42,864 --> 01:12:44,131 Espanol? 176 01:12:45,066 --> 01:12:46,100 Ellinika? 177 01:14:16,424 --> 01:14:17,457 Einstein. 178 01:14:17,490 --> 01:14:18,826 Einstein. 179 01:14:27,501 --> 01:14:28,970 Television. 180 01:14:35,676 --> 01:14:37,311 Transmitters. 181 01:14:46,887 --> 01:14:48,756 I am a djinn of modest power, 182 01:14:48,789 --> 01:14:53,394 but I begin to understand these transmissions. 183 01:14:53,427 --> 01:14:54,729 Oh! 184 01:14:54,762 --> 01:14:57,264 You've learned to speak my language. 185 01:14:57,298 --> 01:15:00,267 This English is straightforward. 186 01:15:00,301 --> 01:15:02,603 Its rules quickly learn, I find. 187 01:15:07,675 --> 01:15:08,909 Nein, nein, nein. 188 01:15:08,943 --> 01:15:10,444 Would you like this little Albert for yourself? 189 01:15:10,478 --> 01:15:11,779 No, no, no. 190 01:15:11,812 --> 01:15:13,347 That can't be good for him. Put him back. 191 01:15:13,381 --> 01:15:14,615 - I could expand him. - How? 192 01:15:14,648 --> 01:15:15,750 We could speak with him. 193 01:15:15,783 --> 01:15:17,151 -How is this possible? -No, put him back. 194 01:15:17,184 --> 01:15:19,286 -Is that your wish? -This is not possible. 195 01:15:19,320 --> 01:15:21,155 No. It's your obligation. 196 01:15:26,394 --> 01:15:28,963 So, what will you wish for? 197 01:15:30,398 --> 01:15:32,600 What is your heart's desire? 198 01:15:37,671 --> 01:15:42,476 Now, let's, uh, not get ahead of ourselves. 199 01:15:42,511 --> 01:15:45,479 I need to take this slow. 200 01:15:45,514 --> 01:15:48,816 I have all the time in the world. 201 01:15:48,849 --> 01:15:51,118 Tell me about yourself. 202 01:15:51,152 --> 01:15:52,920 My name is Alithea Binnie. 203 01:15:52,953 --> 01:15:55,423 I am in Turkey for a conference. 204 01:15:55,456 --> 01:15:58,059 And I return to my homeland in a day's time. 205 01:15:58,092 --> 01:15:59,260 Also? 206 01:16:01,829 --> 01:16:05,699 Also, I have a confession to make. 207 01:16:05,733 --> 01:16:07,768 Something I've never told anybody. 208 01:16:07,802 --> 01:16:09,203 Excellent. 209 01:16:10,438 --> 01:16:13,374 When I was young, there was a boy. 210 01:16:13,407 --> 01:16:14,708 Your first lover? 211 01:16:14,742 --> 01:16:17,845 No, no, no. He was not of flesh and blood. 212 01:16:17,878 --> 01:16:19,113 A djinn? 213 01:16:19,146 --> 01:16:21,015 No. 214 01:16:21,048 --> 01:16:25,086 At that time, I found myself in a school for girls. 215 01:16:25,119 --> 01:16:26,821 Gaggles of girls. 216 01:16:26,854 --> 01:16:31,659 I was... Well, I am a solitary creature by nature. 217 01:16:31,692 --> 01:16:34,695 And this boy, Enzo, 218 01:16:34,728 --> 01:16:37,798 he came to me, out of an emptiness. 219 01:16:38,899 --> 01:16:41,836 Out of a need to imagine. 220 01:16:41,869 --> 01:16:43,771 He told me stories in a language 221 01:16:43,804 --> 01:16:46,173 that only we two spoke. 222 01:16:47,576 --> 01:16:49,710 And he always disappeared when I had a headache, 223 01:16:49,743 --> 01:16:50,978 but he was never far away 224 01:16:51,011 --> 01:16:53,247 when I couldn't move for asthma. 225 01:16:53,280 --> 01:16:55,349 He was like this little Albert 226 01:16:55,382 --> 01:16:56,984 you would not let me give you? 227 01:16:57,017 --> 01:16:58,686 An emanation? 228 01:16:58,719 --> 01:17:01,622 Only an emanation of an absence. 229 01:17:04,458 --> 01:17:08,062 I feared he would leave, and so I wrote him down. 230 01:17:09,964 --> 01:17:14,735 And I filled this journal, bulging with facts. 231 01:17:16,003 --> 01:17:20,341 But the more realism I tried to insert, 232 01:17:20,374 --> 01:17:23,144 the more I began to doubt, 233 01:17:23,177 --> 01:17:26,380 and, uh, it all began to feel silly. 234 01:17:27,616 --> 01:17:29,283 I felt silly. 235 01:17:31,185 --> 01:17:33,622 So, after a time, 236 01:17:33,654 --> 01:17:36,123 I burned it all in the school furnace. 237 01:17:38,192 --> 01:17:41,128 And after that, he disappeared altogether. 238 01:17:42,463 --> 01:17:44,999 And yet, I am here. 239 01:17:47,301 --> 01:17:49,270 Contrary to reason, yes. 240 01:17:50,437 --> 01:17:54,509 I am here, and we have work to do. 241 01:17:56,810 --> 01:17:59,146 Can you come back later, please? 242 01:17:59,180 --> 01:18:01,315 It's room service, Dr. Binnie. 243 01:18:01,348 --> 01:18:03,350 I have your breakfast. 244 01:18:03,384 --> 01:18:04,919 Just a minute! 245 01:18:06,120 --> 01:18:07,721 Must close door. 246 01:18:21,802 --> 01:18:22,903 Good morning. 247 01:18:22,937 --> 01:18:24,305 Where would you like it, Dr. Binnie? 248 01:18:24,338 --> 01:18:25,272 Thank you. Oh, I can take it. 249 01:18:25,306 --> 01:18:27,509 -Please, allow me. -No. No, I can manage it. 250 01:18:27,542 --> 01:18:30,477 Jolly good, Dr. Binnie. I hope you are well rested. 251 01:18:30,512 --> 01:18:32,046 Oh, that looks delicious. Yes, I am. 252 01:18:32,079 --> 01:18:33,847 What do you plan to do on this fine day? 253 01:18:33,881 --> 01:18:36,383 Uh, I'm not sure. I'm improvising. 254 01:18:36,417 --> 01:18:39,286 Well, I'd like to show you a beautiful art gallery... 255 01:18:39,320 --> 01:18:40,221 That's so kind. Thank you. 256 01:18:40,254 --> 01:18:41,523 ...this afternoon, when you get a chance. 257 01:18:41,556 --> 01:18:42,823 -Maybe another time. -It will be great. 258 01:18:42,856 --> 01:18:43,891 Thank you. Have a beautiful day. 259 01:18:43,924 --> 01:18:46,227 Okay. Jolly good. Enjoy. 260 01:18:46,260 --> 01:18:47,428 Thank you! 261 01:19:26,701 --> 01:19:29,436 A more convenient size, I see. 262 01:19:29,470 --> 01:19:31,338 I do what I can to fit in. 263 01:19:31,706 --> 01:19:33,608 Please. 264 01:19:33,642 --> 01:19:35,809 I needn't have ordered breakfast. 265 01:19:35,843 --> 01:19:39,446 It's nan-e nokhodchi. Chickpeas, cloves, pistachio. 266 01:19:39,480 --> 01:19:41,215 It will melt in your mouth. 267 01:19:46,420 --> 01:19:48,389 May I ask you something? 268 01:19:48,422 --> 01:19:49,490 Anything. 269 01:19:50,824 --> 01:19:53,762 How come you found your way into my bottle? 270 01:19:54,895 --> 01:19:56,397 Ah, it's quite a story. 271 01:19:57,197 --> 01:19:59,233 That was my third incarceration. 272 01:19:59,266 --> 01:20:01,335 You've been trapped in a bottle three times? 273 01:20:01,368 --> 01:20:03,505 I may be a djinn, but I'm also a fool 274 01:20:03,538 --> 01:20:06,307 with too great a fondness for the conversation of women. 275 01:20:06,340 --> 01:20:08,677 I need to be more careful in the future. 276 01:20:08,710 --> 01:20:10,244 How were you caught in the first place? 277 01:20:11,178 --> 01:20:12,647 By desire. 278 01:20:12,681 --> 01:20:14,448 How else? 279 01:20:17,418 --> 01:20:19,019 Who was she? 280 01:20:19,053 --> 01:20:20,454 Sheba. 281 01:20:20,487 --> 01:20:21,656 The Queen of Sheba? 282 01:20:21,690 --> 01:20:23,390 She was my kin. 283 01:20:23,424 --> 01:20:24,526 She was a djinn? 284 01:20:24,559 --> 01:20:25,859 Her mother was a djinn. 285 01:20:25,893 --> 01:20:26,960 Is that possible? 286 01:20:26,994 --> 01:20:28,128 There are laws that allow 287 01:20:28,162 --> 01:20:29,664 the union of djinn and mortals, 288 01:20:29,698 --> 01:20:31,599 but they cannot produce an immortal scion 289 01:20:31,633 --> 01:20:32,734 the way a donkey and a horse 290 01:20:32,767 --> 01:20:34,868 can only produce a seedless mule. 291 01:20:36,538 --> 01:20:39,440 So, what did she look like? 292 01:20:39,473 --> 01:20:43,678 Other than a thick glade of black hair on her legs, 293 01:20:43,712 --> 01:20:45,079 she looked like any other human being, 294 01:20:45,112 --> 01:20:47,381 except, of course, she was Sheba. 295 01:20:47,414 --> 01:20:50,017 By all accounts, she was very beautiful. 296 01:20:50,050 --> 01:20:53,120 She was not beautiful. She was beauty itself. 297 01:20:56,691 --> 01:20:59,293 I was in every way free. 298 01:20:59,326 --> 01:21:02,463 I would come in and out of her sleeping chamber. 299 01:21:03,665 --> 01:21:06,133 Sheba... 300 01:21:09,470 --> 01:21:12,373 I knew as well as any of her female slaves 301 01:21:12,406 --> 01:21:15,510 the touches that made her shiver with bliss. 302 01:21:16,711 --> 01:21:19,179 Never have I wanted a creature so. 303 01:21:19,880 --> 01:21:21,315 And she desired you in return? 304 01:21:21,348 --> 01:21:24,719 I was her plaything. Her confidante. 305 01:21:24,753 --> 01:21:26,987 I might have become more, but for Solomon. 306 01:21:27,020 --> 01:21:28,389 King Solomon? 307 01:21:28,422 --> 01:21:30,190 Blessed be his memory. 308 01:21:30,224 --> 01:21:32,660 He came from across the deserts to woo her. 309 01:21:32,694 --> 01:21:33,795 Didn't she go to him? 310 01:21:33,828 --> 01:21:35,129 No. Never. 311 01:21:35,162 --> 01:21:36,964 But it's in all the holy books. 312 01:21:36,997 --> 01:21:38,633 All the stories and the paintings. 313 01:21:38,666 --> 01:21:40,434 And Handel wrote music about it. 314 01:21:40,467 --> 01:21:41,836 Madam, I was there. 315 01:21:41,870 --> 01:21:43,705 Solomon came to her. 316 01:22:10,964 --> 01:22:13,033 he began with music. 317 01:23:44,526 --> 01:23:47,929 I did all that I could to dissuade her. 318 01:23:47,962 --> 01:23:49,062 But when she used 319 01:23:49,096 --> 01:23:50,932 the scented wax of the Jabassa Bee 320 01:23:50,965 --> 01:23:52,667 to remove the hair from her legs, 321 01:23:52,700 --> 01:23:54,201 I knew that I was lost. 322 01:23:54,234 --> 01:23:56,538 But I, like a fool, went on telling her 323 01:23:56,571 --> 01:23:59,507 that her body was rich and lovely, 324 01:23:59,541 --> 01:24:02,209 but her mind was richer and lovelier, 325 01:24:02,242 --> 01:24:03,978 and more durable. 326 01:24:04,012 --> 01:24:06,079 And she agreed with all that I said, 327 01:24:06,113 --> 01:24:07,815 and dropped a hot tear. 328 01:24:09,116 --> 01:24:12,085 She began to set him tasks, which seemed impossible, 329 01:24:12,119 --> 01:24:14,187 to find a particular thread of red silk 330 01:24:14,221 --> 01:24:16,189 in the palace of a thousand rooms, 331 01:24:16,223 --> 01:24:19,092 to guess the secret name of her mother djinn, 332 01:24:19,126 --> 01:24:22,362 to tell her what women most desire. 333 01:24:22,396 --> 01:24:24,464 That does seem impossible. 334 01:24:24,498 --> 01:24:25,432 Not for him. 335 01:24:25,465 --> 01:24:27,067 He could speak to the beasts of the earth, 336 01:24:27,100 --> 01:24:29,469 and to the djinn made of subtle fire. 337 01:24:29,504 --> 01:24:32,540 He found ants to discover the thread of silk, 338 01:24:32,574 --> 01:24:34,842 and an ifrit to whisper the mother's name. 339 01:24:39,781 --> 01:24:41,481 Then he looked into her eyes 340 01:24:41,516 --> 01:24:44,552 and told her what women most desire. 341 01:24:46,888 --> 01:24:48,422 She was astonished, 342 01:24:49,857 --> 01:24:51,593 and told him he was right. 343 01:24:55,797 --> 01:24:59,499 And so she granted him what he most desired, 344 01:24:59,534 --> 01:25:02,537 which was to wed her and be taken to her bed. 345 01:25:22,523 --> 01:25:24,257 He was a great magician... 346 01:25:24,291 --> 01:25:25,727 ...and imprisoned me 347 01:25:25,760 --> 01:25:29,162 with a word of power into a brass bottle. 348 01:25:55,155 --> 01:25:57,424 She made no plea for me. 349 01:25:58,291 --> 01:26:00,828 I was nothing to her. 350 01:26:00,862 --> 01:26:02,730 A breath in a bottle. 351 01:26:17,344 --> 01:26:20,114 And so, I was cast into the Red Sea 352 01:26:20,148 --> 01:26:23,851 and languished for 2,500 years. 353 01:26:29,090 --> 01:26:30,658 Apart from sleep, 354 01:26:30,692 --> 01:26:33,795 what does one do in a bottle for 2,500 years? 355 01:26:35,195 --> 01:26:36,831 Djinn don't sleep. 356 01:26:42,369 --> 01:26:44,237 So, how do you manage then? 357 01:26:47,407 --> 01:26:52,113 Well, for the first 100 years, I rage against my fate. 358 01:26:52,146 --> 01:26:54,015 I pray to Boschkolo for my release, 359 01:26:54,048 --> 01:26:55,282 and when that does not work, 360 01:26:55,315 --> 01:26:56,751 I pray to any god I know, 361 01:26:56,784 --> 01:26:58,920 and then to any god I may not know. 362 01:26:58,953 --> 01:27:01,622 And when, still, I find no answers, 363 01:27:02,523 --> 01:27:04,592 I spend my time in waking dreams 364 01:27:04,625 --> 01:27:07,427 revisiting all the stories of my life. 365 01:27:07,461 --> 01:27:10,330 And when I have exhausted this many, many times, 366 01:27:10,363 --> 01:27:13,366 I return to my prayer and my rage. 367 01:27:13,400 --> 01:27:16,504 And then, finally, 368 01:27:17,905 --> 01:27:19,974 I play a trick on myself. 369 01:27:21,308 --> 01:27:22,744 I pray to remain in the bottle. 370 01:27:22,777 --> 01:27:26,748 I beseech Boschkolo to keep me always in the bottle. 371 01:27:26,781 --> 01:27:28,149 And does that work? 372 01:27:28,182 --> 01:27:29,617 To yearn for nothing? 373 01:27:29,650 --> 01:27:31,485 To pretend to want nothing more 374 01:27:31,519 --> 01:27:33,453 than to be contained in a bottle? 375 01:27:33,487 --> 01:27:34,689 No. 376 01:27:34,722 --> 01:27:37,592 For a djinn, it is the closest we ever come to death. 377 01:27:40,360 --> 01:27:42,096 Do you know the answer to her question? 378 01:27:42,130 --> 01:27:43,497 What women most desire? 379 01:27:43,531 --> 01:27:44,599 Yeah. 380 01:27:44,632 --> 01:27:46,134 Do you not know? 381 01:27:46,167 --> 01:27:47,668 If you do not know, I cannot tell you. 382 01:27:47,702 --> 01:27:49,837 Well, surely, we don't all want the same thing. 383 01:27:49,871 --> 01:27:53,473 Madam, your yearnings are not at all clear to me. 384 01:27:53,508 --> 01:27:56,778 I... I'm at a point in my life where I have all I need. 385 01:27:56,811 --> 01:27:59,547 I daresay I'm content, and gratefully so. 386 01:27:59,580 --> 01:28:00,480 Tell me. 387 01:28:00,515 --> 01:28:03,050 Are you a wife? A widow? 388 01:28:03,084 --> 01:28:04,919 -Um... -A mother, perhaps? 389 01:28:04,952 --> 01:28:07,789 I have no children, no siblings, no parents. 390 01:28:09,489 --> 01:28:10,925 I did once have a husband. 391 01:28:10,958 --> 01:28:11,893 Ah. 392 01:28:11,926 --> 01:28:14,327 And what was the complexion of this husband? 393 01:28:14,896 --> 01:28:16,130 His complexion? 394 01:28:16,164 --> 01:28:19,332 In the beginning, it was glowing. 395 01:28:19,366 --> 01:28:21,135 And in the ending? 396 01:28:21,169 --> 01:28:22,670 It's not much of a story. 397 01:28:22,703 --> 01:28:25,773 But it is a story. It is your story, 398 01:28:25,807 --> 01:28:27,241 and it is always wise 399 01:28:27,275 --> 01:28:29,177 to understand those who have a hold on you. 400 01:28:29,210 --> 01:28:30,278 Please. 401 01:28:32,513 --> 01:28:34,816 Well, okay, um... 402 01:28:37,185 --> 01:28:39,854 We'd known each other since our youth. 403 01:28:39,887 --> 01:28:41,522 We, uh, married early. 404 01:28:41,556 --> 01:28:43,456 In the beginning, we took pleasure 405 01:28:43,490 --> 01:28:45,325 in each other's minds and bodies. 406 01:28:45,358 --> 01:28:46,627 Um... 407 01:28:46,661 --> 01:28:48,461 We passed the years comfortably, 408 01:28:48,495 --> 01:28:51,032 and then as it happens, 409 01:28:51,833 --> 01:28:53,634 it all evaporated, 410 01:28:53,668 --> 01:28:55,837 and, uh... and we became 411 01:28:57,038 --> 01:28:58,072 less. 412 01:28:58,105 --> 01:28:59,106 And where is he? 413 01:29:00,608 --> 01:29:03,744 He's in Hackney, with Emmeline Porter. 414 01:29:03,778 --> 01:29:04,879 Mmm. 415 01:29:11,118 --> 01:29:12,820 He told me I... 416 01:29:12,854 --> 01:29:15,323 I was incapable of reading feelings. 417 01:29:19,492 --> 01:29:21,829 I was incapable of reading his feelings. 418 01:29:21,863 --> 01:29:23,931 ...gonna have a resolution. 419 01:29:23,965 --> 01:29:24,866 This is exciting! 420 01:29:24,899 --> 01:29:26,466 - It is exciting! - No, it's not. 421 01:29:26,499 --> 01:29:28,102 Let me guess. No one dies in it. 422 01:29:28,135 --> 01:29:29,637 No! 423 01:29:29,670 --> 01:29:33,473 The way my brain is wired is... is the... 424 01:29:33,507 --> 01:29:36,476 the source both of my power 425 01:29:36,510 --> 01:29:39,412 and, uh, and my solitude. 426 01:29:40,248 --> 01:29:42,550 I suspect that's why I like stories. 427 01:29:43,351 --> 01:29:46,153 I find feelings through stories. 428 01:29:49,590 --> 01:29:52,492 Perhaps you could wish for him back. 429 01:29:52,526 --> 01:29:54,795 Oh, no, no, no. No, no, no. 430 01:29:55,029 --> 01:29:56,030 No. 431 01:29:57,198 --> 01:29:59,800 I... I thought, um, 432 01:30:00,768 --> 01:30:04,705 I might grieve a loss and betrayal, but, uh, 433 01:30:06,073 --> 01:30:07,708 no, in fact, I was free. 434 01:30:09,176 --> 01:30:11,312 I was like a prisoner 435 01:30:11,345 --> 01:30:14,916 emerging from a dungeon into the sunlight. 436 01:30:14,949 --> 01:30:17,752 I expanded into the space of my own life. 437 01:30:17,785 --> 01:30:21,889 No, I could not wish for more. 438 01:30:21,923 --> 01:30:25,126 You are a wise and cautious woman, Alithea. 439 01:30:25,159 --> 01:30:27,595 But we all have desires, 440 01:30:27,628 --> 01:30:29,630 even if they remain hidden from us. 441 01:30:31,799 --> 01:30:33,401 That's as maybe. 442 01:30:33,433 --> 01:30:38,339 But I am also a narratologist, 443 01:30:38,372 --> 01:30:40,808 and that is going to be a problem. 444 01:30:40,841 --> 01:30:43,244 It's going to be a very big problem. 445 01:30:43,277 --> 01:30:45,279 See, I know all the stories there are 446 01:30:45,313 --> 01:30:46,514 about trickster djinn, 447 01:30:46,547 --> 01:30:48,149 and the ways in which they manipulate wishing 448 01:30:48,182 --> 01:30:49,216 to their own ends. 449 01:30:49,250 --> 01:30:50,351 I am not one of them. 450 01:30:50,384 --> 01:30:52,086 I am god-fearing and honorable, 451 01:30:52,119 --> 01:30:54,555 and only here to grant your heart's desire. 452 01:30:54,588 --> 01:30:56,657 Well, even if that's true, 453 01:30:56,691 --> 01:30:59,961 how can you rely on those called upon to wish? 454 01:31:01,929 --> 01:31:04,799 How do you know you can rely on me? 455 01:31:06,033 --> 01:31:07,835 Well, I hope so. 456 01:31:07,868 --> 01:31:10,871 With you, I certainly hope so. 457 01:31:10,905 --> 01:31:12,873 There's a... 458 01:31:12,907 --> 01:31:15,810 funny little story. I mean, you probably know it. 459 01:31:15,843 --> 01:31:17,745 Three friends lost at sea in a tiny boat. 460 01:31:17,778 --> 01:31:19,513 They pull up a magic fish, 461 01:31:19,547 --> 01:31:21,248 who grants each of them one wish. 462 01:31:21,282 --> 01:31:22,316 The first one, 463 01:31:22,350 --> 01:31:24,151 "I wish I were at home with my wife." 464 01:31:24,185 --> 01:31:25,052 He vanishes. 465 01:31:25,086 --> 01:31:26,754 The second one, "I wish I were playing 466 01:31:26,787 --> 01:31:28,255 "in the fields with my children." 467 01:31:28,289 --> 01:31:29,390 Off he goes. 468 01:31:29,423 --> 01:31:31,993 And the third one, "I miss my friends..." 469 01:31:32,026 --> 01:31:33,060 "I wish they were here." 470 01:31:33,094 --> 01:31:34,328 You've got it. 471 01:31:34,362 --> 01:31:37,965 There's no story about wishing that is not a cautionary tale. 472 01:31:37,999 --> 01:31:39,700 None end happily. 473 01:31:39,734 --> 01:31:41,602 Not even the ones that are supposed to be jokes. 474 01:31:41,635 --> 01:31:44,105 But you and I are the authors of this story, 475 01:31:44,138 --> 01:31:46,607 and we can avoid all traps. 476 01:31:48,342 --> 01:31:50,711 Well, what if I made no wish at all? 477 01:31:52,513 --> 01:31:53,714 Pardon? 478 01:31:56,350 --> 01:31:58,252 What if I made no wish? 479 01:31:58,285 --> 01:31:59,453 That would be an... 480 01:32:01,989 --> 01:32:03,190 That would be 481 01:32:03,224 --> 01:32:05,459 catastrophic! 482 01:32:19,508 --> 01:32:21,042 All right. 483 01:32:25,713 --> 01:32:28,916 I need to tell you about my next incarceration. 484 01:32:28,949 --> 01:32:29,950 I'm all ears. 485 01:32:40,928 --> 01:32:42,630 I will never know 486 01:32:42,663 --> 01:32:46,535 how my bottle came from the bottom of the Red Sea... 487 01:32:47,635 --> 01:32:50,104 ...to a palace in Constantinople. 488 01:32:51,105 --> 01:32:53,007 But I fancy somehow it involved 489 01:32:53,040 --> 01:32:54,642 the killing of an Ottoman warrior. 490 01:33:00,648 --> 01:33:02,283 The fall of an empire. 491 01:33:11,592 --> 01:33:12,793 And a girl in love. 492 01:33:34,516 --> 01:33:35,983 Merhaba. 493 01:33:57,606 --> 01:34:00,074 Gulten lived as a slave 494 01:34:00,107 --> 01:34:02,143 in the courtyard of the concubines 495 01:34:02,176 --> 01:34:03,277 in the seraglio. 496 01:34:22,696 --> 01:34:24,031 When I appeared to her... 497 01:34:26,667 --> 01:34:28,802 ...she fainted. 498 01:34:28,836 --> 01:34:31,540 And I had great trouble rousing her. 499 01:34:37,711 --> 01:34:40,181 I made it clear that I meant her no harm, 500 01:34:40,214 --> 01:34:42,016 for I was condemned to the bottle. 501 01:34:42,049 --> 01:34:43,585 Until you got your three wishes. 502 01:34:43,618 --> 01:34:45,554 Until she got hers. 503 01:34:45,587 --> 01:34:47,721 -Please. -Okay. 504 01:34:47,755 --> 01:34:49,190 Now, the poor girl told me 505 01:34:49,223 --> 01:34:53,327 she was distractedly in love with a beautiful man... 506 01:34:54,663 --> 01:34:56,297 ...and she wished immediately 507 01:34:56,330 --> 01:34:58,533 to find favor in his eyes. 508 01:35:11,546 --> 01:35:12,880 As it happens, 509 01:35:12,913 --> 01:35:15,482 the one she most desired was the splendid Mustafa. 510 01:35:15,517 --> 01:35:17,251 Prince Mustafa. 511 01:35:19,086 --> 01:35:21,755 Eldest son of Suleiman the Magnificent, 512 01:35:21,789 --> 01:35:24,959 and likely heir to his mighty throne. 513 01:35:25,926 --> 01:35:27,494 Had I known what was to come, 514 01:35:27,529 --> 01:35:30,632 I would've risked the furies of Iblis 515 01:35:30,665 --> 01:35:33,934 to vehemently distract her from her wish. 516 01:35:35,402 --> 01:35:36,837 But without thinking, 517 01:35:36,870 --> 01:35:39,608 I took my bottle and conjured oils 518 01:35:39,641 --> 01:35:41,208 to prepare her. 519 01:35:42,843 --> 01:35:44,546 Oils of enchantment 520 01:35:44,579 --> 01:35:47,748 once used only by Sheba. 521 01:35:52,219 --> 01:35:54,321 I cautioned her to hide the bottle 522 01:35:54,355 --> 01:35:57,358 lest its powers fall into other hands. 523 01:36:02,664 --> 01:36:04,265 I went to Mustafa. 524 01:36:04,298 --> 01:36:06,000 Gulten. 525 01:36:06,033 --> 01:36:07,468 I whispered her name. 526 01:36:12,206 --> 01:36:13,874 He sent for her. 527 01:36:16,343 --> 01:36:18,078 It was so easy. 528 01:36:26,721 --> 01:36:28,889 As a djinn, I am endlessly curious 529 01:36:28,922 --> 01:36:30,858 about the ways of humans. 530 01:36:31,726 --> 01:36:33,127 So, in my spare time, 531 01:36:33,160 --> 01:36:37,031 I took to wandering the palace in search of its intrigues. 532 01:36:37,798 --> 01:36:39,266 And there, among the eunuchs, 533 01:36:39,300 --> 01:36:41,035 the consorts, and the concubines, 534 01:36:41,068 --> 01:36:43,304 I first saw Hurrem. 535 01:36:44,338 --> 01:36:45,674 The Laughing One. 536 01:36:54,248 --> 01:36:56,216 She, too, was a slave 537 01:36:56,250 --> 01:36:58,952 who had risen through the center of them all 538 01:36:58,986 --> 01:37:01,388 to become the Sultan's favorite. 539 01:37:09,897 --> 01:37:13,635 Suleiman the Wise saw none but her. 540 01:37:13,668 --> 01:37:16,170 And she sought to protect his throne 541 01:37:16,203 --> 01:37:20,441 in favor of her own sons over his beloved Mustafa. 542 01:37:23,210 --> 01:37:25,580 And to this end, she had the prince watched 543 01:37:25,613 --> 01:37:27,314 by many probing eyes. 544 01:37:37,491 --> 01:37:38,859 When I saw how Hurrem 545 01:37:38,892 --> 01:37:42,697 made a masterpiece of her manipulations, 546 01:37:42,731 --> 01:37:46,867 I worried that my Gulten might be caught in this web. 547 01:37:52,741 --> 01:37:54,875 I tried to warn her to be careful. 548 01:37:56,611 --> 01:38:00,347 But she had already decided on her second wish. 549 01:38:12,960 --> 01:38:15,162 Such a mistake. 550 01:38:16,063 --> 01:38:18,132 Because at this moment, 551 01:38:18,165 --> 01:38:20,568 Suleiman, blessed be his name, 552 01:38:20,602 --> 01:38:22,302 is being undermined. 553 01:38:23,370 --> 01:38:26,039 His warriors believe he is going soft, 554 01:38:26,073 --> 01:38:28,777 more interested in his poetry 555 01:38:28,810 --> 01:38:31,412 than ruling with a strong hand. 556 01:38:46,761 --> 01:38:48,495 Hurrem fuels the rumors 557 01:38:48,530 --> 01:38:50,698 that the military want to take his throne 558 01:38:50,732 --> 01:38:53,133 and replace him with Mustafa. 559 01:38:54,234 --> 01:38:55,870 The prince has become a pawn 560 01:38:55,904 --> 01:38:58,873 in the ceaseless game of power. 561 01:39:11,151 --> 01:39:13,187 Suleiman the Magnificent, 562 01:39:13,220 --> 01:39:14,923 Suleiman the Conqueror, 563 01:39:14,955 --> 01:39:17,792 patron and protector of empires, 564 01:39:17,826 --> 01:39:19,527 Suleiman the Father, 565 01:39:19,561 --> 01:39:20,862 was left with a choice 566 01:39:20,895 --> 01:39:24,064 that he knows will break his heart. 567 01:39:30,971 --> 01:39:33,908 Gulten, meantime, saw no reason 568 01:39:33,942 --> 01:39:36,544 why she should remain unseen. 569 01:39:40,047 --> 01:39:44,184 Given she was carrying the son of the next Sultan. 570 01:39:50,057 --> 01:39:52,125 Despite all my warnings, 571 01:39:52,159 --> 01:39:56,230 she parades her newly swollen breasts and belly. 572 01:39:56,263 --> 01:39:59,868 And the whispers soon spread throughout the seraglio. 573 01:40:06,073 --> 01:40:09,511 The terrible plottings move all too quickly. 574 01:40:35,469 --> 01:40:37,939 Prince Mustafa comes innocently 575 01:40:37,972 --> 01:40:40,140 into the presence of his father, 576 01:40:40,173 --> 01:40:42,944 to reassure him of his loyalty. 577 01:40:53,588 --> 01:40:56,223 And the mutes are waiting for him. 578 01:41:00,160 --> 01:41:02,095 He cried out to his Janissaries, 579 01:41:02,129 --> 01:41:03,430 who loved him, 580 01:41:03,463 --> 01:41:06,433 but his voice was crushed and his breath stopped 581 01:41:06,466 --> 01:41:09,303 by the string of his father's bow. 582 01:41:29,489 --> 01:41:31,491 Gulten! 583 01:42:04,491 --> 01:42:06,027 "Make a wish! 584 01:42:06,060 --> 01:42:08,362 "Save yourself, Gulten!" 585 01:42:12,600 --> 01:42:15,335 Just a few words and she could have been free 586 01:42:15,369 --> 01:42:18,840 to bear her child in safety, 587 01:42:18,873 --> 01:42:22,577 and I to spirit away at last to the Realm of Djinn. 588 01:42:22,610 --> 01:42:24,979 But she ran into the hands of the assassins. 589 01:42:26,714 --> 01:42:28,816 I was about to take them by force, 590 01:42:28,850 --> 01:42:31,418 when I was blocked by a follower of Iblis. 591 01:43:13,928 --> 01:43:14,929 Gulten! 592 01:43:30,945 --> 01:43:34,247 She made no wish to save herself. 593 01:43:35,449 --> 01:43:38,418 No wish was made to save us both. 594 01:43:45,827 --> 01:43:47,628 So, there I was, 595 01:43:47,662 --> 01:43:49,764 or there I was not, might you say, 596 01:43:49,797 --> 01:43:53,000 almost emancipated and tethered to this world 597 01:43:53,034 --> 01:43:55,368 by a third wish unperformed. 598 01:43:55,402 --> 01:43:56,838 But you realize, don't you, 599 01:43:56,871 --> 01:44:00,041 that you've just told me the story of a woman who was doomed 600 01:44:00,074 --> 01:44:02,110 as a consequence of the wishes she made? 601 01:44:02,143 --> 01:44:04,979 Yes, but her failure to complete the wishes 602 01:44:05,012 --> 01:44:07,081 also doomed me. 603 01:44:07,115 --> 01:44:09,217 Could nobody else complete the wish? 604 01:44:09,249 --> 01:44:10,785 That was my hope. 605 01:44:10,818 --> 01:44:12,854 And that would finally liberate you? 606 01:44:12,887 --> 01:44:15,322 That was my only hope. 607 01:44:15,355 --> 01:44:17,692 But you were rendered invisible. 608 01:44:17,725 --> 01:44:18,760 Like a ghost. 609 01:44:18,793 --> 01:44:20,628 Wandering unseen. 610 01:44:20,661 --> 01:44:21,562 And your bottle, 611 01:44:21,596 --> 01:44:23,831 hidden under the loosened stone 612 01:44:23,865 --> 01:44:25,199 known only to the dead Gulten. 613 01:44:25,233 --> 01:44:27,101 Yes, it was a predicament. 614 01:44:28,569 --> 01:44:31,139 I tried to attract the attention of someone, 615 01:44:31,172 --> 01:44:32,907 anyone that could help me. 616 01:44:34,175 --> 01:44:35,810 My stars, how I tried. 617 01:44:35,843 --> 01:44:38,378 I followed their scent, their every step. 618 01:44:38,411 --> 01:44:40,615 Willing, pleading, screaming. 619 01:44:40,648 --> 01:44:42,482 Anything to draw them to me. 620 01:45:11,546 --> 01:45:15,283 And I do this piteously for 100 years, 621 01:45:15,315 --> 01:45:18,553 and with every failure, my will begins to fade. 622 01:45:25,193 --> 01:45:27,327 And then in 1620, 623 01:45:27,360 --> 01:45:31,065 hope comes in the form of a boy with a sword. 624 01:45:38,005 --> 01:45:40,074 Murad! Murad! 625 01:45:54,088 --> 01:45:55,656 Murad! 626 01:46:03,898 --> 01:46:06,734 By some means, this boy senses me. 627 01:46:06,767 --> 01:46:09,637 I'm able to draw him to the stone. 628 01:46:58,953 --> 01:46:59,954 Ibrahim! 629 01:47:00,688 --> 01:47:01,856 Gel. 630 01:47:03,958 --> 01:47:04,959 Murad! 631 01:47:06,360 --> 01:47:07,695 Ibrahim! 632 01:47:07,728 --> 01:47:09,597 And just as I am about to be delivered 633 01:47:09,630 --> 01:47:11,065 into their hands, 634 01:47:11,098 --> 01:47:12,366 their mother finds them. 635 01:47:14,769 --> 01:47:16,404 She is Kosem, 636 01:47:16,436 --> 01:47:18,639 a widow of the Sultan, Ahmed the First. 637 01:47:18,673 --> 01:47:21,175 And the boys are next in line for the throne. 638 01:47:23,878 --> 01:47:26,080 When I see the hair on his legs, 639 01:47:26,113 --> 01:47:29,216 I know that somewhere in Murad's bloodline 640 01:47:29,250 --> 01:47:31,152 pulses the power of a djinn. 641 01:47:32,153 --> 01:47:33,721 I follow him everywhere, 642 01:47:33,754 --> 01:47:36,090 determined to draw him back to the stone. 643 01:47:36,123 --> 01:47:39,327 But at the age of 11, he ascends the throne 644 01:47:39,360 --> 01:47:41,461 and becomes Sultan Murad the Fourth. 645 01:47:41,494 --> 01:47:44,432 And caught up by the usual intrigues, 646 01:47:44,464 --> 01:47:47,735 he is even more lost to me. 647 01:47:47,768 --> 01:47:50,705 At 20, he leads his armies to war. 648 01:47:50,738 --> 01:47:52,440 He battles alongside his men 649 01:47:52,472 --> 01:47:54,942 in the Caucasus and Mesopotamia. 650 01:47:55,977 --> 01:47:58,412 Stories are told of his recklessness, 651 01:47:58,446 --> 01:48:00,614 even with his own life. 652 01:48:06,620 --> 01:48:09,857 I despair of ever seeing him again. 653 01:48:11,092 --> 01:48:15,763 Hope is a monster, Alithea, and I am its plaything. 654 01:48:16,263 --> 01:48:17,431 So he died? 655 01:48:17,465 --> 01:48:18,933 Not in battle. 656 01:48:19,400 --> 01:48:20,668 Back in Istanbul, 657 01:48:20,701 --> 01:48:22,770 Kosem needs to protect the throne. 658 01:48:22,803 --> 01:48:24,605 She needs to protect Ibrahim. 659 01:48:24,638 --> 01:48:26,507 - The little brother? - Yes. 660 01:48:30,044 --> 01:48:32,580 He is last of the Ottoman line. 661 01:48:33,414 --> 01:48:35,883 He has to produce male children. 662 01:48:38,185 --> 01:48:43,024 So, Kosem locks him in a cage lined entirely with sable. 663 01:48:50,431 --> 01:48:52,033 Quite the prison. 664 01:48:52,066 --> 01:48:54,668 And one he will never want to leave. 665 01:49:10,184 --> 01:49:12,186 It debauches him royally. 666 01:49:12,219 --> 01:49:15,256 He believes the greater the expanse of flesh, 667 01:49:15,289 --> 01:49:16,690 the more intense the pleasure. 668 01:49:16,724 --> 01:49:20,694 So, Kosem seeks out beauties voluptuous and immense, 669 01:49:20,728 --> 01:49:23,964 and brings them to his couch. 670 01:49:23,998 --> 01:49:28,135 My fate turns specifically on this fetish. 671 01:49:28,169 --> 01:49:29,336 How's that? 672 01:49:30,304 --> 01:49:31,506 You'll see. 673 01:50:02,169 --> 01:50:03,771 Murad is back. 674 01:50:03,804 --> 01:50:05,639 And though he returns a conqueror, 675 01:50:05,673 --> 01:50:08,375 he cannot shed his robes of blood. 676 01:50:09,443 --> 01:50:12,146 War had truly rotted his soul. 677 01:50:31,866 --> 01:50:33,701 I wait until he is alone. 678 01:50:33,734 --> 01:50:36,871 I am determined to draw him back to the stone. 679 01:50:36,904 --> 01:50:40,040 I don't want to interrupt, but I do have a question. 680 01:50:40,074 --> 01:50:42,276 Did it matter to you what kind of wish 681 01:50:42,309 --> 01:50:43,811 such a man might make? 682 01:50:44,311 --> 01:50:46,180 One so insatiable. 683 01:50:46,213 --> 01:50:47,815 No. 684 01:50:47,848 --> 01:50:49,750 Not even if it were profoundly evil? 685 01:50:49,783 --> 01:50:51,252 Not if it meant my freedom. 686 01:50:51,285 --> 01:50:55,289 The truth is he has other things on his mind. 687 01:50:56,824 --> 01:50:59,093 He believes he is invincible, 688 01:50:59,126 --> 01:51:03,697 and to rule indefinitely, he must be rid of all rivals. 689 01:51:16,578 --> 01:51:17,811 Ibrahim. 690 01:51:21,182 --> 01:51:22,316 Ibrahim. 691 01:52:24,078 --> 01:52:26,548 Kosem needs to stop him. 692 01:52:26,581 --> 01:52:28,650 Somehow, she needed to distract him 693 01:52:28,683 --> 01:52:31,418 from his bloodlust with other gratifications. 694 01:52:36,056 --> 01:52:39,827 First, she arranges for him to be perpetually drunk. 695 01:52:41,762 --> 01:52:43,665 And then she tries something very shrewd. 696 01:52:43,698 --> 01:52:45,132 Something that you might enjoy. 697 01:52:51,506 --> 01:52:52,773 She sends to find, 698 01:52:52,806 --> 01:52:55,242 from all corners of the empire, 699 01:52:55,976 --> 01:52:58,245 the best storytellers. 700 01:53:17,498 --> 01:53:19,400 Those who are not persuasive 701 01:53:19,433 --> 01:53:22,936 flee in fear or fall to his impatience. 702 01:53:33,047 --> 01:53:34,783 There is only one 703 01:53:34,815 --> 01:53:36,917 who has the ability to enchant him. 704 01:53:38,720 --> 01:53:41,055 To soothe with stories, 705 01:53:41,088 --> 01:53:44,124 to hold him hostage to their unfolding. 706 01:54:05,680 --> 01:54:07,615 This is his only friend. 707 01:54:10,017 --> 01:54:13,187 And that friendship turns to love. 708 01:54:15,055 --> 01:54:17,324 Since there is nothing else for me to do, 709 01:54:17,358 --> 01:54:18,359 I listen gratefully, 710 01:54:18,392 --> 01:54:21,995 for I, too, love being lost in his stories. 711 01:54:27,368 --> 01:54:29,103 When the old man dies, 712 01:54:29,136 --> 01:54:31,438 all in the palace flee to the streets, 713 01:54:31,472 --> 01:54:35,677 for they fear Murad's grief will incur fresh murder. 714 01:54:39,848 --> 01:54:45,119 But he just sits, and howls, and drinks until he is empty. 715 01:55:11,278 --> 01:55:14,047 And my patience is rewarded. 716 01:55:15,048 --> 01:55:16,183 For in this state, 717 01:55:16,216 --> 01:55:18,586 I am finally able to get his attention 718 01:55:18,620 --> 01:55:21,556 and draw him back to the secret bathroom. 719 01:55:21,589 --> 01:55:23,223 Oh, I know where this is going. 720 01:55:23,257 --> 01:55:25,959 He's going to be too weak to lift the stone. 721 01:55:25,993 --> 01:55:28,730 Too weak even to turn the latch. 722 01:55:31,064 --> 01:55:34,602 So, he leaves and drinks himself to permanent sleep. 723 01:55:35,302 --> 01:55:36,571 Oh! 724 01:55:36,604 --> 01:55:38,172 And there I am, 725 01:55:38,205 --> 01:55:40,708 left to my own oblivion, 726 01:55:40,742 --> 01:55:43,043 with no one to hear my voice, 727 01:55:43,076 --> 01:55:46,581 no one to know me, nor feel me, nor sense me. 728 01:55:46,614 --> 01:55:48,949 You can't imagine. 729 01:55:51,886 --> 01:55:53,954 Well, actually, I can. 730 01:55:54,823 --> 01:55:57,357 Can you imagine the loneliness? 731 01:55:58,058 --> 01:56:00,227 How it might overwhelm? 732 01:56:00,528 --> 01:56:02,296 I can. 733 01:56:02,329 --> 01:56:04,965 We exist only if we are real to others. 734 01:56:04,998 --> 01:56:06,300 Do you agree? 735 01:56:06,333 --> 01:56:07,367 I do. 736 01:56:07,401 --> 01:56:10,037 This, then, is our fate, Alithea. 737 01:56:10,070 --> 01:56:13,173 If you make no wish at all, 738 01:56:13,207 --> 01:56:14,909 I will be caught between worlds, 739 01:56:14,943 --> 01:56:18,145 invisible and alone, for all of time. 740 01:56:20,347 --> 01:56:22,049 Make a wish, Alithea. 741 01:56:22,951 --> 01:56:24,985 Make it your heart's desire. 742 01:56:32,827 --> 01:56:36,598 I'd be more careful if I were you. 743 01:56:36,631 --> 01:56:38,900 Obviously, you managed to find your way out. 744 01:56:38,933 --> 01:56:40,067 More or less. 745 01:56:40,100 --> 01:56:41,703 I'm beginning to think I'm in the presence 746 01:56:41,736 --> 01:56:42,737 of a trickster. 747 01:56:44,706 --> 01:56:47,140 That would be so much better. 748 01:56:47,174 --> 01:56:49,042 My work would be so much easier. 749 01:56:49,076 --> 01:56:51,880 But the truth is, I am just an idiot 750 01:56:51,913 --> 01:56:54,516 who has been extravagantly unlucky. 751 01:56:54,549 --> 01:56:57,619 Well, I have to take your word for that. 752 01:57:07,394 --> 01:57:08,395 So? 753 01:57:11,198 --> 01:57:14,502 Ibrahim, I suppose, becomes Sultan? 754 01:57:14,536 --> 01:57:19,106 Ibrahim has to be dragged to the throne. 755 01:57:35,990 --> 01:57:38,225 He appoints one of his concubines 756 01:57:38,258 --> 01:57:39,961 Governor of Damascus. 757 01:57:39,994 --> 01:57:42,462 Her name is Sugar Lump. 758 01:57:42,496 --> 01:57:44,732 By every measure, his favorite. 759 01:57:46,801 --> 01:57:48,468 Had she not been free to roam, 760 01:57:48,503 --> 01:57:51,405 she would not have found the secret bathroom. 761 01:57:51,438 --> 01:57:53,808 Had she not decided to take a bath, 762 01:57:53,841 --> 01:57:56,109 it would not have overfilled. 763 01:57:56,143 --> 01:57:57,244 Had she not been clumsy 764 01:57:57,277 --> 01:57:58,646 as she walked across the floor, 765 01:57:58,680 --> 01:58:01,415 she would not have slipped, smashed the stone, 766 01:58:02,316 --> 01:58:04,752 -and found my bottle. -Ah, yeah. 767 01:58:22,202 --> 01:58:25,405 To be honest, I should have been more dignified. 768 01:58:25,439 --> 01:58:28,175 But I began to beg, shamelessly. 769 01:58:54,869 --> 01:58:56,403 "I wish you were back 770 01:58:56,436 --> 01:58:59,674 " in your bottle at the bottom of the Bosphorus." 771 01:59:02,710 --> 01:59:03,945 So here I am, 772 01:59:03,978 --> 01:59:06,480 fallen into your careful hands. 773 01:59:08,950 --> 01:59:10,885 Seems we cannot escape each other. 774 01:59:10,918 --> 01:59:13,186 You have me at your mercy. 775 01:59:19,426 --> 01:59:20,695 This wishing... 776 01:59:22,396 --> 01:59:24,498 It's a hazardous art. 777 01:59:24,532 --> 01:59:27,535 "I wish" brings infinite unravelings. 778 01:59:27,568 --> 01:59:28,402 Not necessarily. 779 01:59:28,435 --> 01:59:29,704 Well, it's there in all your own stories. 780 01:59:29,737 --> 01:59:30,571 I know, but... 781 01:59:30,605 --> 01:59:32,006 You say you're not a trickster, 782 01:59:32,040 --> 01:59:35,576 and you say that you and I are the authors of this story. 783 01:59:35,610 --> 01:59:38,813 But I'm not able to write myself out of it. 784 01:59:38,846 --> 01:59:39,781 Correct. 785 01:59:39,814 --> 01:59:43,618 Why don't you just hop back into your bottle 786 01:59:43,651 --> 01:59:45,385 and I'll give it to someone more gullible? 787 01:59:45,419 --> 01:59:48,321 Someone more desperate. Someone more greedy. 788 01:59:48,355 --> 01:59:49,724 I'm not getting back in the bottle. 789 01:59:49,757 --> 01:59:50,591 Why not? 790 01:59:50,625 --> 01:59:52,426 I'm not getting back in the bottle. 791 01:59:52,459 --> 01:59:54,428 Well, I am not making three wishes. 792 01:59:54,461 --> 01:59:56,798 Then you are sending me to my oblivion. 793 01:59:56,831 --> 01:59:58,099 Oh, you're impossible. 794 01:59:58,132 --> 02:00:00,068 And you are giving me a headache. 795 02:00:00,101 --> 02:00:01,769 All right. All right. 796 02:00:01,803 --> 02:00:04,337 Here's what I'll do. I will make three wishes. 797 02:00:04,371 --> 02:00:05,472 -I will. -Before you die? 798 02:00:05,506 --> 02:00:07,274 Right now. One after the other. 799 02:00:07,307 --> 02:00:08,408 -Ready? -Mmm-hmm. 800 02:00:08,442 --> 02:00:11,344 Number one. I wish your headache were gone. 801 02:00:14,247 --> 02:00:15,983 Number two. 802 02:00:16,017 --> 02:00:17,885 I wish for a sip of this tea. 803 02:00:20,253 --> 02:00:23,256 And finally, I wish for another one of those. 804 02:00:23,290 --> 02:00:24,592 You mock me. 805 02:00:24,625 --> 02:00:26,293 Three wishes, perfectly simple, 806 02:00:26,326 --> 02:00:27,427 and theoretically safe. 807 02:00:27,461 --> 02:00:29,496 I was imprisoned by Solomon precisely 808 02:00:29,530 --> 02:00:31,999 because I cried out my heart's desire. 809 02:00:32,033 --> 02:00:35,069 Only by granting you yours may I earn my release. 810 02:00:35,103 --> 02:00:36,704 Yes, well, I appreciate the symmetry, 811 02:00:36,738 --> 02:00:37,905 but the thing is this, 812 02:00:37,939 --> 02:00:41,042 I cannot for the life of me summon up one eligible wish. 813 02:00:41,075 --> 02:00:42,342 And you're asking me for three. 814 02:00:42,375 --> 02:00:44,812 Is there any life in you? Are you even alive? 815 02:00:44,846 --> 02:00:46,446 You know, in some cultures, 816 02:00:46,480 --> 02:00:48,182 absence of desire means enlightenment. 817 02:00:48,216 --> 02:00:50,383 Then you are a pious fool. 818 02:00:50,417 --> 02:00:52,854 If I'm content, why tempt fate? 819 02:00:52,887 --> 02:00:54,088 And you're a coward. 820 02:00:54,122 --> 02:00:55,455 Don't goad me. 821 02:00:55,489 --> 02:00:57,424 There is no human, no angel, nor djinn 822 02:00:57,457 --> 02:00:58,659 that wouldn't grasp at the chance 823 02:00:58,693 --> 02:01:00,327 to fulfill their deepest longings, 824 02:01:00,360 --> 02:01:01,996 and I am saddled with the one 825 02:01:02,029 --> 02:01:03,330 who claims to want nothing at all. 826 02:01:03,363 --> 02:01:04,832 Alithea Binnie, you are a liar! 827 02:01:04,866 --> 02:01:08,136 You know, I am beginning to wish we never met. 828 02:01:08,169 --> 02:01:09,670 No! Nyet! 829 02:01:09,704 --> 02:01:10,838 Don't say that! 830 02:01:41,936 --> 02:01:42,937 So... 831 02:01:44,371 --> 02:01:46,607 that's happened to you before. 832 02:01:48,042 --> 02:01:49,877 And it was bad. 833 02:01:49,911 --> 02:01:51,779 'Twas bad. 834 02:01:53,080 --> 02:01:55,082 'Twas bitter. 835 02:01:55,116 --> 02:01:57,417 'Twas the cruelest wish of all. 836 02:01:59,086 --> 02:02:02,156 You were undone by silliness yet again. 837 02:02:03,624 --> 02:02:06,027 I'm here because of a genius. 838 02:02:06,828 --> 02:02:08,428 Who was it this time? 839 02:02:09,462 --> 02:02:11,032 She was Zefir. 840 02:02:12,967 --> 02:02:16,971 Rarely among humankind has there been such a wonder. 841 02:02:17,939 --> 02:02:20,842 But you're here because of her folly. 842 02:02:23,811 --> 02:02:27,748 I ended up in this as a consequence of Zefir. 843 02:02:30,051 --> 02:02:31,219 And this is the story 844 02:02:31,252 --> 02:02:34,487 you've been avoiding telling me all along. 845 02:02:34,522 --> 02:02:38,358 This is the story I've avoided telling even myself. 846 02:02:50,204 --> 02:02:52,405 Zefir was a foundling, 847 02:02:52,439 --> 02:02:55,109 married at 12 to a wealthy merchant. 848 02:02:56,611 --> 02:02:58,779 He was much older than her, and kind, 849 02:02:58,813 --> 02:03:04,085 if you think keeping someone like a bird in a cage is kind. 850 02:03:04,118 --> 02:03:06,921 There were two older wives, who did not like her 851 02:03:06,954 --> 02:03:08,956 and did not talk to her at all. 852 02:03:26,707 --> 02:03:28,609 Everyone, including the servants, 853 02:03:28,643 --> 02:03:30,443 seemed to be mocking her. 854 02:03:43,490 --> 02:03:46,527 She had neither etiquette nor learning. 855 02:03:46,560 --> 02:03:48,461 She grew to no great beauty 856 02:03:48,495 --> 02:03:51,565 and was angry without knowing why. 857 02:04:05,813 --> 02:04:08,649 As the fates would have it, my bottle came to her 858 02:04:08,683 --> 02:04:12,119 as a love token from her husband. 859 02:04:17,058 --> 02:04:20,261 And when she had finished satisfying him 860 02:04:20,294 --> 02:04:21,562 and was finally alone, 861 02:04:21,595 --> 02:04:23,831 she managed to prise it open. 862 02:04:54,895 --> 02:04:57,531 It was as if she was waiting for me. 863 02:04:57,565 --> 02:05:00,668 I saw at once that she was sharp, 864 02:05:00,701 --> 02:05:04,538 and she saw that I was desperate 865 02:05:04,572 --> 02:05:06,741 for freedom and conversation. 866 02:05:06,774 --> 02:05:09,276 I told her my story, as I have told you, 867 02:05:09,310 --> 02:05:13,948 and she revealed herself to me by the things she had made. 868 02:05:13,981 --> 02:05:15,850 Gel. Gel. 869 02:05:51,185 --> 02:05:52,219 Gel. 870 02:06:03,064 --> 02:06:04,799 She could have been remembered 871 02:06:04,832 --> 02:06:06,734 like the genius da Vinci, 872 02:06:06,767 --> 02:06:08,035 whose theories on flight 873 02:06:08,069 --> 02:06:10,838 were the talk of sultans and kings. 874 02:06:12,406 --> 02:06:16,010 She was a skilled artist, but no one saw her art. 875 02:06:22,049 --> 02:06:24,718 She told me she was eaten up 876 02:06:24,752 --> 02:06:26,954 with unused power. 877 02:06:26,987 --> 02:06:28,889 She thought she might be a witch. 878 02:06:29,890 --> 02:06:31,725 Except, she said, if she were a man, 879 02:06:31,759 --> 02:06:35,596 her intellect would have been ordinarily accepted. 880 02:06:35,629 --> 02:06:37,932 She was a woman ardent for learning, 881 02:06:37,965 --> 02:06:41,368 and I knew what her first wish would be. 882 02:06:58,786 --> 02:07:00,387 And it delighted me 883 02:07:00,421 --> 02:07:02,223 to fulfill this wish. 884 02:07:31,152 --> 02:07:34,722 So, I taught her histories, philosophies, 885 02:07:34,755 --> 02:07:36,123 languages, poetry. 886 02:07:36,157 --> 02:07:38,826 I taught her astronomy, mathematic, 887 02:07:38,859 --> 02:07:40,995 which was bliss to her. 888 02:07:41,028 --> 02:07:43,330 I brought her books and writings, 889 02:07:43,364 --> 02:07:47,067 which we hid in her collection of bottles. 890 02:08:07,522 --> 02:08:09,490 Sabah... 891 02:08:09,524 --> 02:08:10,991 Sabah... 892 02:08:28,742 --> 02:08:30,744 She could always call on Aristotle 893 02:08:30,778 --> 02:08:32,913 from a red glass jar, 894 02:08:32,947 --> 02:08:35,684 or Euclid from a green, 895 02:08:35,716 --> 02:08:38,085 Pythagoras, Spinoza, 896 02:08:38,118 --> 02:08:40,955 without needing me to re-embody them. 897 02:08:51,198 --> 02:08:53,568 We had the whole world in her room, 898 02:08:53,602 --> 02:08:56,770 and I lost my heart to her. 899 02:09:00,241 --> 02:09:04,478 'Twas my bliss to make her happy. 900 02:09:06,313 --> 02:09:07,515 To see her flourish. 901 02:09:09,183 --> 02:09:11,852 And she flourished in every way. 902 02:09:12,286 --> 02:09:13,754 Totalmente. 903 02:09:24,733 --> 02:09:26,133 She began to rebel 904 02:09:26,166 --> 02:09:28,402 even against the gestures of submission 905 02:09:28,435 --> 02:09:29,803 that her husband required, 906 02:09:29,837 --> 02:09:33,007 for she had acquired a mastery of love-craft, 907 02:09:33,040 --> 02:09:34,643 out of reach of any human 908 02:09:34,676 --> 02:09:37,011 that had not made love to a djinn. 909 02:09:54,629 --> 02:09:57,865 His cravings for her became an obsession. 910 02:10:08,142 --> 02:10:09,810 And when he would come to her, 911 02:10:09,843 --> 02:10:14,148 I would leave her room and journey the skies. 912 02:10:14,181 --> 02:10:18,052 I saw the mountains, the oceans... 913 02:10:18,886 --> 02:10:20,854 I saw the beasts of the forest, 914 02:10:20,888 --> 02:10:23,390 where no man treads. 915 02:10:23,424 --> 02:10:27,428 And when I would return, she would be waiting for me. 916 02:10:27,461 --> 02:10:31,566 I would tell her of my day, and she would faint with joy 917 02:10:31,599 --> 02:10:33,400 and disappointment. 918 02:10:33,434 --> 02:10:36,970 Why did she not make a wish to be free? 919 02:10:37,004 --> 02:10:40,575 There was something more important to her. 920 02:10:40,608 --> 02:10:42,876 She had devised a "mathematica," 921 02:10:42,910 --> 02:10:46,046 a language to explain the forces 922 02:10:46,080 --> 02:10:49,149 which bring space, and time, and matter into being. 923 02:10:49,183 --> 02:10:50,851 She was Promethean, brave. 924 02:10:50,884 --> 02:10:53,287 But she could not solve this puzzle. 925 02:10:53,320 --> 02:10:55,155 She needed a key, 926 02:10:55,189 --> 02:10:58,325 a key to open the doors of her perception. 927 02:11:09,002 --> 02:11:12,906 So, she used her second wish. 928 02:11:12,940 --> 02:11:16,611 I taught her to dream as djinn do, awake. 929 02:11:48,175 --> 02:11:52,079 And this way, the solutions came to her. 930 02:11:52,112 --> 02:11:55,784 She was able to explain powers invisible, 931 02:11:55,817 --> 02:11:59,019 electromagnetic fields and forces... 932 02:11:59,052 --> 02:12:02,156 The very stuff of which djinn are made. 933 02:12:02,189 --> 02:12:03,892 You're electromagnetic? 934 02:12:03,924 --> 02:12:08,095 As you are dust, I am made of subtle fire. 935 02:12:08,863 --> 02:12:11,231 And when she was to bear a child, 936 02:12:11,265 --> 02:12:13,735 I was plagued with happiness, 937 02:12:13,768 --> 02:12:15,837 for I knew it would strengthen us. 938 02:12:15,870 --> 02:12:17,505 She was carrying your child? 939 02:12:18,205 --> 02:12:21,308 A child, of fire and dust. 940 02:12:23,110 --> 02:12:25,112 So, where did it go wrong? 941 02:12:25,145 --> 02:12:27,247 Alithea, I loved her. 942 02:12:28,115 --> 02:12:29,818 I loved the fervor of her mind. 943 02:12:29,851 --> 02:12:30,984 I loved her anger. 944 02:12:31,018 --> 02:12:32,085 I loved my power 945 02:12:32,119 --> 02:12:35,322 to turn her frowns into smiles. 946 02:12:36,925 --> 02:12:39,561 I loved her more than Sheba. 947 02:12:39,594 --> 02:12:41,128 More than your own freedom? 948 02:12:41,161 --> 02:12:42,396 Yes. 949 02:12:42,429 --> 02:12:45,934 It became my greatest desire to... to keep her, 950 02:12:45,999 --> 02:12:48,068 to remain her prisoner. 951 02:12:48,101 --> 02:12:52,807 The thought of being set free sickened my heart. 952 02:12:57,645 --> 02:13:01,982 I caught myself stopping her lest she make her third wish. 953 02:13:02,382 --> 02:13:03,718 Oh, gosh. 954 02:13:07,454 --> 02:13:09,223 I made a mess of it. 955 02:13:10,491 --> 02:13:13,494 She began to accuse me of trapping her, 956 02:13:13,528 --> 02:13:15,229 like her husband. 957 02:13:17,297 --> 02:13:20,467 I tried to make amends. 958 02:13:20,502 --> 02:13:24,271 To atone, I would put myself in the bottle. 959 02:13:25,072 --> 02:13:26,373 To be sealed. 960 02:13:26,406 --> 02:13:29,176 That way, she could have more power over me. 961 02:13:41,856 --> 02:13:44,592 To be nothing in a bottle. 962 02:13:44,626 --> 02:13:46,193 I could do that for her. 963 02:13:46,995 --> 02:13:50,765 And every time, it would appease. 964 02:13:50,798 --> 02:13:54,167 Every time, except for the last. 965 02:13:54,201 --> 02:13:58,907 When, like a sudden squall, all thunder and lightning, 966 02:13:58,940 --> 02:14:01,943 she began to weep and wail, and said, 967 02:14:01,976 --> 02:14:05,045 "I wish I could forget I ever met you." 968 02:14:10,718 --> 02:14:13,353 And she did, on the instant. 969 02:14:18,325 --> 02:14:21,228 She was out. I was in. 970 02:14:21,261 --> 02:14:23,130 She'd forgotten me. 971 02:14:24,699 --> 02:14:27,635 Alithea, how can it be... 972 02:14:29,537 --> 02:14:33,106 a mistake to love someone entirely? 973 02:14:58,533 --> 02:14:59,767 I have a wish. 974 02:15:04,438 --> 02:15:07,775 However, I'm afraid it may be too much to ask. 975 02:15:12,312 --> 02:15:14,515 Is it within my power? 976 02:15:15,049 --> 02:15:18,151 I hope so. I do hope so. 977 02:15:20,788 --> 02:15:22,824 Is it your heart's desire? 978 02:15:23,357 --> 02:15:25,526 Yeah, I'm certain of it. 979 02:15:40,140 --> 02:15:41,542 See, erm, 980 02:15:42,175 --> 02:15:44,545 I'm here to love you. 981 02:15:47,481 --> 02:15:48,683 And, uh, 982 02:15:50,084 --> 02:15:53,655 I wish for you to love me in return. 983 02:15:55,355 --> 02:15:58,325 You want us to make love-craft? 984 02:15:58,860 --> 02:16:00,928 Yeah, that too. 985 02:16:00,962 --> 02:16:02,030 All of it. 986 02:16:02,063 --> 02:16:06,067 And you would abandon yourself to this? 987 02:16:08,002 --> 02:16:09,671 Yes. 988 02:16:09,704 --> 02:16:10,805 Yes. 989 02:16:12,974 --> 02:16:16,744 I want our solitudes to be together. 990 02:16:16,778 --> 02:16:21,481 I want that love professed in ageless tales. 991 02:16:21,516 --> 02:16:25,820 I want that longing you felt for the Queen of Sheba, 992 02:16:25,853 --> 02:16:29,957 and that love you gave to your genius, Zefir. 993 02:16:29,991 --> 02:16:31,726 I want it. 994 02:16:44,639 --> 02:16:45,907 Me? 995 02:16:48,009 --> 02:16:49,409 You. 996 02:16:56,117 --> 02:16:57,585 You? 997 02:16:59,554 --> 02:17:00,722 Me. 998 02:17:08,162 --> 02:17:09,630 Is it too much? 999 02:17:10,565 --> 02:17:12,834 Is it all too much to ask? 1000 02:17:32,252 --> 02:17:33,453 Come. 1001 02:17:46,601 --> 02:17:50,104 What are we to do with longings awoken? 1002 02:17:50,138 --> 02:17:51,539 How can I persuade you 1003 02:17:51,572 --> 02:17:53,908 that I once found love with a djinn? 1004 02:17:56,144 --> 02:17:58,980 In any case, few would believe me. 1005 02:18:00,648 --> 02:18:04,317 Love is not something we come to by reason. 1006 02:18:06,554 --> 02:18:08,823 It's more like a vapor, 1007 02:18:08,856 --> 02:18:10,758 a dream, perhaps, 1008 02:18:10,792 --> 02:18:12,927 to lure us into the enchantment 1009 02:18:12,960 --> 02:18:14,662 of our own stories. 1010 02:18:16,130 --> 02:18:17,765 If that's so, 1011 02:18:17,799 --> 02:18:20,001 how are we to know if it's ever real? 1012 02:18:21,769 --> 02:18:25,472 Is it a truth, or simply a madness? 1013 02:19:12,419 --> 02:19:14,956 I leave for London today. 1014 02:19:14,989 --> 02:19:16,557 Will you come home with me? 1015 02:19:18,759 --> 02:19:21,662 It's not such an easy place nowadays. 1016 02:19:22,697 --> 02:19:24,999 But it'll be better if you're there. 1017 02:19:34,909 --> 02:19:37,111 Over here, please. 1018 02:19:38,846 --> 02:19:39,881 Hands up. 1019 02:19:48,256 --> 02:19:50,358 Please step out. 1020 02:19:50,390 --> 02:19:51,959 What is in your pockets? 1021 02:19:52,693 --> 02:19:53,694 Oh. 1022 02:19:54,595 --> 02:19:57,899 Uh, it's an empty bottle and a top. 1023 02:19:59,000 --> 02:20:00,368 Please put it through X-ray. 1024 02:20:00,433 --> 02:20:01,434 It is very delicate, 1025 02:20:01,468 --> 02:20:02,737 and I don't want it to get damaged. 1026 02:20:02,770 --> 02:20:04,739 It will not be damaged. Please put through X-ray. 1027 02:20:04,772 --> 02:20:06,107 I would prefer that it didn't go in the... 1028 02:20:06,140 --> 02:20:07,440 Passport. Boarding pass. 1029 02:20:08,809 --> 02:20:09,810 Thank you. 1030 02:20:20,254 --> 02:20:21,322 It's quite fragile. 1031 02:20:21,355 --> 02:20:22,623 Madam. 1032 02:20:26,928 --> 02:20:28,663 It's a saltshaker. 1033 02:20:36,270 --> 02:20:37,470 Oh. 1034 02:20:38,072 --> 02:20:40,207 No! No X-ray! Please! 1035 02:20:40,241 --> 02:20:42,442 Stop, madam, stop. 1036 02:20:58,993 --> 02:21:00,027 Madam. 1037 02:21:00,695 --> 02:21:01,696 Oh. 1038 02:21:42,403 --> 02:21:43,938 In your own time. 1039 02:22:40,494 --> 02:22:42,696 The air is thick here. 1040 02:22:43,664 --> 02:22:47,868 Full of insistent voices and rushing faces. 1041 02:22:48,402 --> 02:22:50,137 Oh? 1042 02:22:50,171 --> 02:22:52,740 Like Tiny Einstein? 1043 02:22:52,773 --> 02:22:55,109 Television, and phone towers, and such? 1044 02:22:55,142 --> 02:22:56,644 Yes. 1045 02:22:56,677 --> 02:23:00,414 Yes. All your ingenious devices 1046 02:23:00,448 --> 02:23:02,383 all murmuring at once. 1047 02:23:02,416 --> 02:23:04,285 Bend your head. 1048 02:23:11,025 --> 02:23:13,060 You hear all that? 1049 02:23:15,729 --> 02:23:18,699 I also see it and feel it. 1050 02:23:18,732 --> 02:23:21,702 I am a transmitter. 1051 02:23:21,735 --> 02:23:23,637 Isn't it all too much? 1052 02:23:24,672 --> 02:23:26,107 I am a djinn. 1053 02:23:26,140 --> 02:23:27,241 I can adapt. 1054 02:23:29,243 --> 02:23:30,811 I'll soon get used to it. 1055 02:23:30,845 --> 02:23:32,680 She's back. 1056 02:23:32,713 --> 02:23:34,215 I believe she's back. 1057 02:23:34,248 --> 02:23:35,983 Is she with someone? 1058 02:23:36,016 --> 02:23:38,219 No, I think she's talking to herself again. 1059 02:23:38,252 --> 02:23:39,787 Hello, Clementine. 1060 02:23:39,820 --> 02:23:42,089 Fanny. Are you well? 1061 02:23:42,123 --> 02:23:43,924 Did you have any trouble? 1062 02:23:43,958 --> 02:23:46,327 Trouble? What kind of trouble? 1063 02:23:46,360 --> 02:23:47,962 With your foreign friends. 1064 02:23:47,995 --> 02:23:49,864 Because we often ask ourselves, 1065 02:23:49,897 --> 02:23:52,366 "Why would Dr. Binnie waste her time and intelligence 1066 02:23:52,399 --> 02:23:55,269 "studying the ways of others instead of upholding our own?" 1067 02:23:55,302 --> 02:23:57,972 Embarrassed by our British culture, are we? 1068 02:23:58,005 --> 02:23:59,106 No. No. 1069 02:23:59,140 --> 02:24:01,675 I am rather more likely to be embarrassed by anybody 1070 02:24:01,709 --> 02:24:04,211 reflexly frightened of anybody different. 1071 02:24:04,245 --> 02:24:05,346 What exactly are you saying? 1072 02:24:05,379 --> 02:24:07,114 She's calling us bigots. 1073 02:24:07,148 --> 02:24:07,982 Your word, not mine. 1074 02:24:08,015 --> 02:24:09,083 You misunderstand. 1075 02:24:09,116 --> 02:24:10,651 -Oh? -It's not how they look, dear. 1076 02:24:10,684 --> 02:24:12,119 It's how they live. What they believe. 1077 02:24:12,153 --> 02:24:13,888 -What they eat. -What are you on about? 1078 02:24:13,921 --> 02:24:15,723 Everywhere one goes, ethnics. 1079 02:24:15,756 --> 02:24:18,726 We are being overwhelmed, and we're inviting our doom. 1080 02:24:18,759 --> 02:24:19,960 It's not natural. 1081 02:24:19,994 --> 02:24:22,196 Birds belong in the air. Fish belong in the sea. 1082 02:24:22,229 --> 02:24:24,298 And that is how the good Lord meant us to be. 1083 02:24:24,331 --> 02:24:26,535 You're just spouting rubbish from start to finish. 1084 02:24:26,568 --> 02:24:28,102 It's science. It's a scientific fact. 1085 02:24:28,135 --> 02:24:29,236 It's a false analogy. 1086 02:24:29,270 --> 02:24:31,606 I mean, animals do have a natural habitat. 1087 02:24:31,640 --> 02:24:33,807 It's true, but human beings are capable 1088 02:24:33,841 --> 02:24:35,943 of living in any environment they bloody well choose. 1089 02:24:35,976 --> 02:24:37,178 That's not a fact. 1090 02:24:37,211 --> 02:24:38,812 -What are you saying? -It's an opinion. 1091 02:24:38,846 --> 02:24:39,947 And you're wrong. 1092 02:24:39,980 --> 02:24:41,516 I'm not putting up with any more of this. 1093 02:24:41,550 --> 02:24:43,751 Come away, Clem. Let the crazy lady be. 1094 02:24:43,784 --> 02:24:45,452 We're never gonna get any sense out of her. 1095 02:24:45,486 --> 02:24:48,088 You know, I've never said this to you before. 1096 02:24:48,623 --> 02:24:51,025 But you're both pitiful. 1097 02:24:51,058 --> 02:24:52,426 Shut your cakehole! 1098 02:24:52,459 --> 02:24:54,962 Pea-brained and pitiful. 1099 02:24:55,530 --> 02:24:57,731 You, fuckface! 1100 02:24:57,765 --> 02:25:01,869 Stop your ivy growing on our side of the wall! 1101 02:25:02,836 --> 02:25:04,972 Why do I let them get to me? 1102 02:25:05,005 --> 02:25:07,074 I should feel sorry for them. 1103 02:25:07,107 --> 02:25:10,477 But this is my home. It's my sanctuary. 1104 02:25:14,348 --> 02:25:16,750 I could wish them... 1105 02:25:17,619 --> 02:25:19,820 That's not a wish, by the way. 1106 02:25:19,853 --> 02:25:21,222 I know. 1107 02:27:24,912 --> 02:27:26,280 My djinn. 1108 02:27:27,181 --> 02:27:28,382 How was your day? 1109 02:27:28,415 --> 02:27:30,785 Every listening ear was yours. 1110 02:27:30,819 --> 02:27:33,588 Every voice, every scent, and touch. 1111 02:27:33,621 --> 02:27:35,289 You were everywhere. 1112 02:27:40,595 --> 02:27:42,229 Back in a minute. 1113 02:28:01,148 --> 02:28:03,250 Whoever could that be at this hour? 1114 02:28:03,283 --> 02:28:04,485 It could be her. 1115 02:28:07,856 --> 02:28:10,924 Clem. Fanny. 1116 02:28:12,827 --> 02:28:15,429 Chickpeas, cloves, pistachio. 1117 02:28:17,131 --> 02:28:18,966 They melt in your mouth. 1118 02:28:36,818 --> 02:28:38,452 This is my friend. 1119 02:28:39,654 --> 02:28:41,488 He'll be staying for a while. 1120 02:28:42,456 --> 02:28:43,457 Hello. 1121 02:28:46,594 --> 02:28:48,295 -Hello. -Hello. 1122 02:28:52,600 --> 02:28:54,168 My Djinn told me, 1123 02:28:54,201 --> 02:28:57,137 when they come together in the Realm of Djinn, 1124 02:28:57,171 --> 02:28:59,072 they tell each other stories. 1125 02:29:00,140 --> 02:29:02,409 Stories are like breath to them. 1126 02:29:02,443 --> 02:29:03,477 They make meaning. 1127 02:29:05,479 --> 02:29:06,681 "Yes," I said. 1128 02:29:06,714 --> 02:29:08,482 "That's just how it is with us." 1129 02:29:09,383 --> 02:29:11,118 Each story we tell is a fragment 1130 02:29:11,151 --> 02:29:13,688 in an endless shape-shifting mosaic. 1131 02:29:15,122 --> 02:29:19,393 And this small pebble, like all stories, must end. 1132 02:29:21,228 --> 02:29:24,532 If it's about wishing, it's a cautionary tale. 1133 02:29:25,700 --> 02:29:28,636 So, how will it go wrong? 1134 02:29:28,670 --> 02:29:31,138 Perhaps, it already has. 1135 02:29:34,341 --> 02:29:36,811 Even though Truth stood before them naked, 1136 02:29:36,845 --> 02:29:38,445 they turned their backs. 1137 02:29:38,479 --> 02:29:42,983 So, Truth moved to the side and waited in the shadows. 1138 02:29:43,016 --> 02:29:44,451 In the days that followed, 1139 02:29:44,485 --> 02:29:48,121 the Djinn would accompany the narratologist to her work. 1140 02:29:48,155 --> 02:29:49,524 And when he wasn't with her, 1141 02:29:49,557 --> 02:29:52,993 he would go in eager exploration of the world. 1142 02:29:55,763 --> 02:29:59,032 Today I had such a marvelous day. 1143 02:30:00,200 --> 02:30:03,170 I saw many things. 1144 02:30:03,203 --> 02:30:07,307 I watched a human look into the living brain of another 1145 02:30:07,341 --> 02:30:10,110 and arrest a fatal bleeding. 1146 02:30:14,649 --> 02:30:16,350 I visited the Collider. 1147 02:30:17,519 --> 02:30:22,122 A vast gizmo which probed the essence of matter. 1148 02:30:25,125 --> 02:30:28,362 And then I saw a dish, a great dish 1149 02:30:28,395 --> 02:30:32,199 that listens to the whispers of stars long dead. 1150 02:30:34,434 --> 02:30:36,203 Humankind is... 1151 02:30:36,236 --> 02:30:38,272 is a wonder, Alithea. 1152 02:30:39,039 --> 02:30:41,441 I'm happy you think so. 1153 02:30:41,475 --> 02:30:44,546 All of this since I was trapped in Zefir's bottle. 1154 02:30:44,579 --> 02:30:49,517 All these astonishments, in less than 200 years. 1155 02:30:49,551 --> 02:30:51,318 Yes, but, I mean, 1156 02:30:51,351 --> 02:30:55,823 that's just engineering and technology. 1157 02:30:55,857 --> 02:30:58,258 Despite all the whiz-bang, 1158 02:30:58,292 --> 02:31:00,528 we remain bewildered. 1159 02:31:03,330 --> 02:31:05,432 When we can't contain the chaos, 1160 02:31:07,067 --> 02:31:09,837 we are filled with dread and panic, 1161 02:31:09,871 --> 02:31:11,940 and we turn on each other. 1162 02:31:11,973 --> 02:31:14,676 But of course, you are human. 1163 02:31:14,709 --> 02:31:16,744 That is your nature. 1164 02:31:18,980 --> 02:31:22,550 Yeah. So, the story never changes. 1165 02:31:23,551 --> 02:31:26,020 Hate prevails. 1166 02:31:26,054 --> 02:31:30,758 It metastasizes and outlives love. 1167 02:31:32,426 --> 02:31:35,095 I just want to talk about love. 1168 02:31:35,128 --> 02:31:39,132 Such a mess of contradictions, all of you. 1169 02:31:39,166 --> 02:31:40,267 Thank you very much. 1170 02:31:40,300 --> 02:31:43,738 Humankind, what a conundrum. 1171 02:31:43,771 --> 02:31:46,306 You fumble around in the dark, 1172 02:31:46,340 --> 02:31:49,644 and yet, you herd your intelligence to great effect. 1173 02:31:49,677 --> 02:31:51,079 It is quite a story. 1174 02:31:52,379 --> 02:31:55,215 Cannot wait to see where it goes. 1175 02:31:55,248 --> 02:31:57,317 Or how it might end. 1176 02:31:57,719 --> 02:31:59,219 That too. 1177 02:31:59,252 --> 02:32:03,190 A mortal will never know, but a djinn might. 1178 02:32:03,223 --> 02:32:05,793 A djinn has all the time in the world. 1179 02:32:07,962 --> 02:32:09,964 Aren't you the lucky one? 1180 02:32:09,998 --> 02:32:11,465 Maybe. 1181 02:32:12,366 --> 02:32:15,770 But you creatures of dust have... 1182 02:32:15,803 --> 02:32:17,137 have managed to eclipse 1183 02:32:17,170 --> 02:32:20,675 the power and purpose of djinn and angel. 1184 02:32:20,708 --> 02:32:22,877 You have no use for us. 1185 02:32:22,910 --> 02:32:24,078 Perhaps, we will wither and... 1186 02:32:24,112 --> 02:32:25,580 -And fade away? -Yes. 1187 02:32:25,613 --> 02:32:28,049 Yeah. Well, that used to be the subject 1188 02:32:28,082 --> 02:32:30,150 of all my lectures and papers. 1189 02:32:30,183 --> 02:32:31,586 I know. 1190 02:32:34,088 --> 02:32:35,923 And yet, here you are. 1191 02:32:37,725 --> 02:32:39,727 My impossible. 1192 02:32:41,729 --> 02:32:42,730 Yes. 1193 02:32:55,043 --> 02:32:56,343 Hello? 1194 02:33:01,849 --> 02:33:03,417 I'm home! 1195 02:33:13,460 --> 02:33:14,662 Hello? 1196 02:33:40,788 --> 02:33:42,289 Djinn? 1197 02:33:46,194 --> 02:33:47,360 My love? 1198 02:33:51,599 --> 02:33:52,600 Djinn. 1199 02:33:56,871 --> 02:33:57,972 What's this? 1200 02:34:00,675 --> 02:34:02,442 Can you hear me? 1201 02:34:02,476 --> 02:34:04,812 Djinn, speak to me. 1202 02:34:04,846 --> 02:34:06,346 Try to speak to me. 1203 02:34:08,182 --> 02:34:10,484 I wish you to speak to me. 1204 02:34:14,555 --> 02:34:15,556 Oh... 1205 02:34:30,370 --> 02:34:32,372 I was sleeping. 1206 02:34:32,405 --> 02:34:34,742 Sleeping. 1207 02:34:36,376 --> 02:34:38,478 Djinn don't sleep. 1208 02:34:38,513 --> 02:34:39,981 Let's go for a walk. 1209 02:34:40,014 --> 02:34:41,249 A long, bracing walk. 1210 02:34:41,281 --> 02:34:42,817 I have prepared something for us. 1211 02:34:42,850 --> 02:34:44,451 I have it all planned. 1212 02:34:44,484 --> 02:34:46,821 A wonderous night for us. 1213 02:34:46,854 --> 02:34:48,790 It will be amazing. 1214 02:34:48,823 --> 02:34:51,592 -The best time of our lives. -Stop! 1215 02:34:51,626 --> 02:34:55,930 These electromagnetic fields, I can push them from my head. 1216 02:34:55,963 --> 02:34:57,497 I can push them away. 1217 02:34:58,431 --> 02:34:59,834 We'll go for a picnic. 1218 02:35:04,572 --> 02:35:06,908 Ah, we'll play the ukulele. 1219 02:35:09,309 --> 02:35:12,780 Alithea, there is a place for me here. 1220 02:35:12,814 --> 02:35:13,748 These forces, 1221 02:35:13,781 --> 02:35:15,550 they will never go away, not from this world. 1222 02:35:15,583 --> 02:35:17,752 I will overcome them. I can do that for you. 1223 02:35:17,785 --> 02:35:19,921 You are my Alithea, and I love you. 1224 02:35:19,954 --> 02:35:21,722 Thank you. Thank you. Thank you for trying. 1225 02:35:21,756 --> 02:35:23,024 You don't think that I love you? 1226 02:35:24,158 --> 02:35:26,160 Love is a gift. 1227 02:35:26,194 --> 02:35:28,563 It's a gift of oneself given freely. 1228 02:35:28,596 --> 02:35:30,932 It's not something one can ever ask for. 1229 02:35:32,332 --> 02:35:33,534 I tricked us both. 1230 02:35:33,568 --> 02:35:35,236 The moment I spoke that wish, 1231 02:35:35,269 --> 02:35:38,338 I took away your power to grant it. 1232 02:35:38,371 --> 02:35:42,577 I, more than anybody, I should've known that. 1233 02:35:42,610 --> 02:35:44,745 I'm not going to screw this up again. 1234 02:35:44,779 --> 02:35:48,916 My Djinn, if this world is not for you, 1235 02:35:48,950 --> 02:35:51,953 I wish that you return to where you belong. 1236 02:35:52,854 --> 02:35:54,856 Wherever that may be. 1237 02:38:22,236 --> 02:38:23,237 Mommy! 1238 02:38:25,306 --> 02:38:27,308 Come here, little monkey. 1239 02:38:27,341 --> 02:38:28,943 That's not Mommy. 1240 02:39:56,730 --> 02:39:57,932 - Hey, hey, hey! - Ah, no! 1241 02:39:57,965 --> 02:40:00,134 Watch it. Top striker in the league. 1242 02:40:09,143 --> 02:40:10,611 Did you see that? 1243 02:40:13,614 --> 02:40:16,183 He would visit from time to time, 1244 02:40:16,217 --> 02:40:19,687 and they would grasp each vivid moment. 1245 02:40:19,720 --> 02:40:22,623 Despite the pain of the raucous skies, 1246 02:40:22,656 --> 02:40:25,426 he always stayed longer than he should, 1247 02:40:25,459 --> 02:40:27,761 long after she begged him to leave. 1248 02:40:28,762 --> 02:40:31,932 He promised to return in her lifetime, 1249 02:40:31,966 --> 02:40:35,102 and for her, that was more than enough. 91508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.