All language subtitles for Three.Thousand.Years.of.Longing.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO (Forced)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:13:02,366 --> 00:13:06,078 You speak the Greek of Homer? 2 00:13:06,870 --> 00:13:09,540 I took some classes... 3 00:13:09,665 --> 00:13:11,291 at university. 4 00:13:11,750 --> 00:13:15,128 Please do not fear me, 5 00:13:15,254 --> 00:13:17,840 nor treat me casually. 6 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 I am beholden to you 7 00:13:20,092 --> 00:13:21,969 for this release. 8 00:13:22,094 --> 00:13:23,136 On that account, 9 00:13:23,262 --> 00:13:24,930 I must grant you 10 00:13:25,055 --> 00:13:28,141 three wishes. 11 00:13:28,267 --> 00:13:29,726 There are laws 12 00:13:29,852 --> 00:13:32,062 which cannot be broken. 13 00:13:32,187 --> 00:13:34,314 Three is three. 14 00:13:34,439 --> 00:13:35,899 A number of power. 15 00:13:36,859 --> 00:13:38,402 You may not wish 16 00:13:38,527 --> 00:13:40,821 for endless wishes. 17 00:13:40,946 --> 00:13:44,199 Yes. I'm familiar with the concept. 18 00:13:44,491 --> 00:13:47,119 Nor may you wish for eternal life. 19 00:13:47,411 --> 00:13:49,413 It is your nature to be mortal. 20 00:13:49,788 --> 00:13:51,707 Mine to be immortal. 21 00:13:54,751 --> 00:13:57,421 Nor can I absolve sin 22 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 or end all suffering. 23 00:14:01,216 --> 00:14:02,968 I am only a Djinn. 24 00:14:03,594 --> 00:14:05,095 That's reasonable. 25 00:14:05,345 --> 00:14:08,932 These are the limits. 26 00:14:14,980 --> 00:14:18,066 What is this small human? 27 00:14:18,650 --> 00:14:20,986 He is a... 28 00:14:23,280 --> 00:14:25,157 Wizard. 29 00:14:25,490 --> 00:14:27,618 Guiding us through time. 30 00:14:31,455 --> 00:14:33,081 Are you a witch... 31 00:14:33,207 --> 00:14:34,917 who has him in a box? 32 00:14:35,042 --> 00:14:37,461 No. It is science. 33 00:14:41,548 --> 00:14:46,094 Waves of... light and sound. 34 00:14:49,973 --> 00:14:52,643 I'm not sure how it works. 35 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 I am a literary scholar. 36 00:14:56,396 --> 00:14:59,316 We don't know much. 37 00:21:59,069 --> 00:22:01,905 You are Queen, free as a mighty bird... 38 00:22:02,030 --> 00:22:04,700 seeing all things with an even eye. 39 00:22:05,325 --> 00:22:08,996 Why would you bind yourself to the bed of man? 40 00:22:09,121 --> 00:22:10,622 Sweet cousin Djinn... 41 00:22:10,747 --> 00:22:14,209 there is no man who could so beguile me. 42 00:33:59,081 --> 00:34:00,916 And who are you? 43 00:35:11,028 --> 00:35:13,155 I made these for you. 44 00:38:12,918 --> 00:38:14,753 I wish to be pregnant. 45 00:38:14,878 --> 00:38:16,213 With Mustafa? 46 00:38:16,338 --> 00:38:17,381 Please no. 47 00:38:17,506 --> 00:38:19,591 It's my heart's desire. 48 00:38:19,716 --> 00:38:21,593 Grant me my wish. 49 00:38:21,718 --> 00:38:23,136 Now. 50 00:38:23,262 --> 00:38:24,513 Please wait. 51 00:40:55,706 --> 00:40:57,207 My Sultan. 52 00:41:01,962 --> 00:41:03,088 Father... 53 00:41:44,796 --> 00:41:46,423 They are coming for you. 54 00:41:47,007 --> 00:41:47,925 Make a wish! 55 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 Just one more wish. 56 00:41:50,511 --> 00:41:51,386 Why? 57 00:41:51,970 --> 00:41:52,930 Gulten. 58 00:41:53,055 --> 00:41:55,224 They are coming to kill you! 59 00:41:57,184 --> 00:41:58,560 The Prince will protect me. 60 00:41:58,685 --> 00:42:01,230 There is nothing he can do. Make a wish! 61 00:42:01,688 --> 00:42:03,482 He loves me. 62 00:42:03,607 --> 00:42:04,525 Gulten. 63 00:42:04,650 --> 00:42:05,567 He is dead! 64 00:42:06,818 --> 00:42:07,861 He is dead! 65 00:42:08,570 --> 00:42:10,864 All who cherish him are dead. 66 00:42:10,989 --> 00:42:12,741 Hurrem is coming for you... 67 00:42:52,364 --> 00:42:54,867 You are not wanted here. 68 00:42:59,037 --> 00:43:01,707 You cannot change her story. 69 00:43:04,626 --> 00:43:07,546 If she does not wish... 70 00:43:08,797 --> 00:43:11,383 you are doomed. 71 00:51:21,456 --> 00:51:24,418 Why waste your sword, my Lion? 72 00:52:00,120 --> 00:52:02,497 Big Brother... 73 00:52:11,465 --> 00:52:13,091 He's a baby. 74 00:52:14,426 --> 00:52:16,220 How could he ever rule? 75 00:57:32,035 --> 00:57:33,328 Mother! 76 00:57:34,246 --> 00:57:35,289 Mother! 77 00:58:40,771 --> 00:58:43,273 Please fine lady... my situation is grave. 78 00:58:43,398 --> 00:58:45,526 It's desperate. You must help me. 79 00:58:46,109 --> 00:58:47,027 You smell. 80 00:58:47,152 --> 00:58:48,153 Wish. 81 00:58:48,654 --> 00:58:49,655 Wish for anything. 82 00:58:49,780 --> 00:58:51,323 Wish for everything! 83 00:58:51,448 --> 00:58:54,034 I want nothing to do with devious Djinn. 84 00:58:54,159 --> 00:58:55,911 Anything you hanker for? 85 00:58:56,203 --> 00:58:58,038 There must be! Wish it! 86 00:58:58,163 --> 00:59:01,667 Speak it! Tell me! Now! Now! 87 01:06:55,933 --> 01:06:57,184 I want knowledge. 88 01:06:57,893 --> 01:06:59,311 I wish to acquire... 89 01:06:59,436 --> 01:07:00,938 all knowledge 90 01:07:01,063 --> 01:07:03,398 that is useful 91 01:07:04,024 --> 01:07:08,153 beautiful and true. 92 01:10:10,627 --> 01:10:12,713 Are you happy? 5444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.