Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,645 --> 00:00:39,561
[soft eerie music playing]
2
00:01:18,426 --> 00:01:21,144
My name is A lit he a.
3
00:01:21,168 --> 00:01:23,798
My story is true.
4
00:01:23,822 --> 00:01:26,192
You're more likely
to believe me, however,
5
00:01:26,216 --> 00:01:28,436
if I tell it as a fairy tale.
6
00:01:31,091 --> 00:01:33,721
So, once upon a time,
7
00:01:33,745 --> 00:01:37,532
when humans hurtled
across the sky on metal wings,
8
00:01:38,402 --> 00:01:39,771
when they wore webbed feet
9
00:01:39,795 --> 00:01:42,145
and walked
on the bottom of the sea,
10
00:01:43,407 --> 00:01:45,559
when they held
in their hands glass tiles
11
00:01:45,583 --> 00:01:48,127
that could coax
love songs from the air...
12
00:01:48,151 --> 00:01:49,824
[music playing
through headphones]
13
00:01:49,848 --> 00:01:52,895
...there was a woman,
adequately happy and alone.
14
00:01:53,765 --> 00:01:55,656
Alone by choice.
15
00:01:55,680 --> 00:01:58,572
Happy because
she was independent,
16
00:01:58,596 --> 00:02:01,686
living off the exercise
of her scholarly mind.
17
00:02:03,775 --> 00:02:05,429
Her business was story.
18
00:02:06,691 --> 00:02:08,408
She was a narratologist
19
00:02:08,432 --> 00:02:10,193
who sought to find the truths
20
00:02:10,217 --> 00:02:13,176
common to all the stories
of humankind.
21
00:02:14,438 --> 00:02:17,243
To this end,
once or twice a year,
22
00:02:17,267 --> 00:02:19,854
she ventured to strange lands.
23
00:02:19,878 --> 00:02:22,596
To China, the South Seas,
24
00:02:22,620 --> 00:02:24,840
and the timeless cities
of the Levant...
25
00:02:28,844 --> 00:02:33,414
where her kind gathered
to tell stories about stories.
26
00:02:35,851 --> 00:02:37,133
[man 1] This way.
27
00:02:37,157 --> 00:02:39,178
- [A lit he a] Excuse me.
- [man 1] This way, lady.
28
00:02:39,202 --> 00:02:40,832
What are you doing?
Can you let go, please?
29
00:02:40,856 --> 00:02:43,269
The mysteries of Istanbul.
30
00:02:43,293 --> 00:02:45,445
[static buzzing]
31
00:02:45,469 --> 00:02:47,341
- [man 2] A lit he a!
- [man 1 grunts]
32
00:02:47,732 --> 00:02:48,951
A lit he a!
33
00:02:53,869 --> 00:02:55,499
Welcome!
34
00:02:55,523 --> 00:02:57,196
- Welcome at last! Aw.
- Gunhan!
35
00:02:57,220 --> 00:02:59,329
- [both laugh]
- My dear friend.
36
00:02:59,353 --> 00:03:00,808
- [A lit he a] Oh, how wonderful!
- [Gunhan] I'm sorry.
37
00:03:00,832 --> 00:03:02,506
- This is Amina.
- Amina.
38
00:03:02,530 --> 00:03:04,314
From the British Council.
39
00:03:05,881 --> 00:03:08,468
That fellow at the airport
manhandling my luggage,
40
00:03:08,492 --> 00:03:09,687
did you see him?
41
00:03:09,711 --> 00:03:10,929
What fellow?
42
00:03:12,322 --> 00:03:14,716
He scuttled off
when you arrived.
43
00:03:15,673 --> 00:03:19,938
Small, sheepskin jacket,
pink collar.
44
00:03:22,506 --> 00:03:23,681
Interesting.
45
00:03:24,639 --> 00:03:26,902
He was hot to touch.
46
00:03:27,990 --> 00:03:29,296
Musky.
47
00:03:29,818 --> 00:03:31,491
Perhaps he was a djinn.
48
00:03:31,515 --> 00:03:33,972
An illegal taxi driver,
more likely.
49
00:03:33,996 --> 00:03:35,930
Wearing too much cologne.
50
00:03:35,954 --> 00:03:37,802
So, Professor,
51
00:03:37,826 --> 00:03:40,326
you saying you believe in djinn?
52
00:03:40,350 --> 00:03:43,242
I believe there are those
who need to believe in them.
53
00:03:43,266 --> 00:03:44,374
Including me?
54
00:03:44,398 --> 00:03:45,790
Djinn, ghosts,
55
00:03:46,617 --> 00:03:48,576
aliens, whatever helps.
56
00:03:51,492 --> 00:03:52,928
[Gunhan laughs]
57
00:03:54,973 --> 00:03:57,759
The hotel's arranged
a lovely surprise for you.
58
00:04:03,025 --> 00:04:04,872
It's the Agatha Christie room.
59
00:04:04,896 --> 00:04:06,178
In this room,
60
00:04:06,202 --> 00:04:08,813
she wrote
Murder on the Orient Express.
61
00:04:13,427 --> 00:04:14,708
[sighs]
62
00:04:14,732 --> 00:04:16,710
[audience laughing]
63
00:04:16,734 --> 00:04:18,843
[Gunhan chuckles]
64
00:04:18,867 --> 00:04:21,585
[Gunhan] So,
how would you explain
65
00:04:21,609 --> 00:04:23,978
the power of a thunderstorm
66
00:04:24,002 --> 00:04:25,371
if you don't have the means
67
00:04:25,395 --> 00:04:27,876
to measure and model
meteorological data?
68
00:04:29,617 --> 00:04:31,769
How can you explain the seasons?
69
00:04:31,793 --> 00:04:34,554
Autumn through winter
to spring and summer,
70
00:04:34,578 --> 00:04:36,730
if you don't know that the Earth
71
00:04:36,754 --> 00:04:39,409
orbits the Sun
while tilted on an axis?
72
00:04:40,584 --> 00:04:42,649
Everything was mystery.
73
00:04:42,673 --> 00:04:47,741
The seasons, tsunamis,
microbial disease...
74
00:04:47,765 --> 00:04:51,832
What else could we do
but resort to stories?
75
00:04:51,856 --> 00:04:54,879
As Dr. Binnie has
encouraged us to understand,
76
00:04:54,903 --> 00:04:56,968
stories were once the only way
77
00:04:56,992 --> 00:04:59,536
to make our bewildering
existence coherent.
78
00:04:59,560 --> 00:05:01,320
That's exactly right.
79
00:05:01,344 --> 00:05:04,018
We gave name
to the unknown forces
80
00:05:04,042 --> 00:05:07,065
behind all wonder
and catastrophe,
81
00:05:07,089 --> 00:05:09,483
by telling each other...
82
00:05:12,877 --> 00:05:15,900
By telling each other stories.
83
00:05:15,924 --> 00:05:17,684
- [Gunhan] let me show you.
- [static buzzes]
84
00:05:17,708 --> 00:05:22,428
We told tales of specific,
powerful, relatable gods
85
00:05:22,452 --> 00:05:25,823
ever present in all cultures,
in all mythologies,
86
00:05:25,847 --> 00:05:28,869
from the Greeks,
to the Romans, to the Norse,
87
00:05:28,893 --> 00:05:30,741
and so on, and so on.
88
00:05:30,765 --> 00:05:34,092
The familiar descendant
of Zeus, Poseidon, Athena,
89
00:05:34,116 --> 00:05:36,660
Thor, the whole gang,
90
00:05:36,684 --> 00:05:39,315
find expression even today.
91
00:05:39,339 --> 00:05:40,794
[low electrical humming]
92
00:05:40,818 --> 00:05:43,647
These are their vestiges.
93
00:05:45,432 --> 00:05:48,826
The question remains,
what is their purpose?
94
00:05:51,394 --> 00:05:54,373
[electrical humming continues]
95
00:05:54,397 --> 00:05:56,356
What do we require of them now?
96
00:05:58,532 --> 00:06:01,685
There is mythos,
and there is science.
97
00:06:01,709 --> 00:06:03,643
[electrical humming stops]
98
00:06:03,667 --> 00:06:06,124
[A lit he a softly] Oh. Sorry.
99
00:06:06,148 --> 00:06:10,607
Mythology is what
we knew back then.
100
00:06:10,631 --> 00:06:13,740
Science is what we know so far.
101
00:06:13,764 --> 00:06:15,940
[low electrical humming resumes]
102
00:06:18,421 --> 00:06:20,747
Sooner or later,
103
00:06:20,771 --> 00:06:23,576
our creation stories
are replaced
104
00:06:23,600 --> 00:06:25,515
by the narratives of science.
105
00:06:26,516 --> 00:06:28,886
Painstaking science.
106
00:06:28,910 --> 00:06:30,912
And all gods and monsters
107
00:06:31,913 --> 00:06:34,089
outlive their original purpose
108
00:06:35,090 --> 00:06:37,547
and are reduced to metaphor.
109
00:06:37,571 --> 00:06:39,747
Rubbish! [Roars]
110
00:06:42,576 --> 00:06:44,075
[Gunhan muffled] A lit he a!
111
00:06:44,099 --> 00:06:45,927
[woman speaking indistinctly]
112
00:06:48,190 --> 00:06:49,496
[Gunhan] A lit he a.
113
00:06:50,540 --> 00:06:51,691
[woman] What happened?
114
00:06:51,715 --> 00:06:53,127
[Gunhan] I don't know.
She just fell.
115
00:06:53,151 --> 00:06:55,042
- She just fell.
- [Amina grunts]
116
00:06:55,066 --> 00:06:57,112
[Amina] Gosh. [Exclaiming]
117
00:07:03,988 --> 00:07:05,468
[Gunhan] Are you okay?
118
00:07:05,903 --> 00:07:08,166
[audience clapping]
119
00:07:13,084 --> 00:07:14,651
[rattling]
120
00:07:16,087 --> 00:07:17,500
[Gunhan] Shouldn't
you see a doctor?
121
00:07:17,524 --> 00:07:19,023
[A lit he a] Why?
When I feel so well?
122
00:07:19,047 --> 00:07:21,460
[Gunhan] Forgive me, A lit he a.
Are you sure?
123
00:07:21,484 --> 00:07:23,723
[A lit he a] Apart from
the usual aches and pains,
124
00:07:23,747 --> 00:07:25,421
there is nothing untoward.
125
00:07:25,445 --> 00:07:27,118
There's no reason
to make a fuss.
126
00:07:27,142 --> 00:07:29,013
[Gunhan] So, what happened
back there?
127
00:07:33,104 --> 00:07:36,978
Lately, my imagination's
been getting the better of me.
128
00:07:37,718 --> 00:07:39,696
Ambushing me.
129
00:07:39,720 --> 00:07:40,871
I think it's a warning.
130
00:07:40,895 --> 00:07:42,157
About what?
131
00:07:43,593 --> 00:07:45,571
Not to be complacent.
132
00:07:45,595 --> 00:07:47,921
To keep on my toes.
133
00:07:47,945 --> 00:07:50,576
It manifests rudely
from time to time.
134
00:07:50,600 --> 00:07:53,144
I try not to fight it off.
135
00:07:53,168 --> 00:07:56,974
It takes charge for a moment,
and then it steps back.
136
00:07:56,998 --> 00:07:58,541
What steps back?
137
00:07:58,565 --> 00:08:01,655
Oh, Gunhan, it's
irrational. Pay it no mind.
138
00:08:04,092 --> 00:08:06,505
[Gunhan] You are behaving like
a child. Do you know that?
139
00:08:06,529 --> 00:08:07,941
[A lit he a] You know,
I am actually a child.
140
00:08:07,965 --> 00:08:09,508
[Gunhan laughs]
141
00:08:09,532 --> 00:08:12,250
[people chattering indistinctly]
142
00:08:12,274 --> 00:08:15,190
[A lit he a] If there is fate,
can we escape it?
143
00:08:15,843 --> 00:08:17,192
Who can say?
144
00:08:17,845 --> 00:08:19,997
But I tell you this,
145
00:08:20,021 --> 00:08:22,216
in the Grand Bazaar of Istanbul,
146
00:08:22,240 --> 00:08:27,134
there are 62 streets
and 4,000 shops.
147
00:08:27,158 --> 00:08:30,292
And in one of those shops,
there are three rooms.
148
00:08:31,554 --> 00:08:33,184
In the smallest of those rooms,
149
00:08:33,208 --> 00:08:35,795
there was a pile
of things unsorted,
150
00:08:35,819 --> 00:08:37,517
old and new.
151
00:08:38,561 --> 00:08:40,520
From the bottom of that pile,
152
00:08:41,521 --> 00:08:43,131
I chose a memento.
153
00:08:49,006 --> 00:08:50,810
Do you know what this is?
154
00:08:50,834 --> 00:08:53,683
I'm not sure,
but it could be Cesm-i Bulbul,
155
00:08:53,707 --> 00:08:55,206
a "Nightingale's Eye."
156
00:08:55,230 --> 00:08:58,557
Around 1845, there were
these glassmakers in Incirkoy.
157
00:08:58,581 --> 00:09:01,168
They were famous for this
spiral blue-white pattern.
158
00:09:01,192 --> 00:09:03,214
Oh, please.
It's a gift from me.
159
00:09:03,238 --> 00:09:05,109
Choose something less forlorn.
160
00:09:08,548 --> 00:09:12,310
And, uh, if this
is Cesm-i Bulbul,
161
00:09:12,334 --> 00:09:14,834
uh, is there a way
of authenticating it?
162
00:09:14,858 --> 00:09:16,575
Well, they say
that if it is genuine,
163
00:09:16,599 --> 00:09:18,577
sometimes you can see
specks of blood
164
00:09:18,601 --> 00:09:20,013
from the lungs
of the glassblowers.
165
00:09:20,037 --> 00:09:23,234
But this is more likely
a recent imitation.
166
00:09:23,258 --> 00:09:26,000
It's been damaged by fire.
Pick something else.
167
00:09:26,783 --> 00:09:28,306
No, thank you, Gunhan.
168
00:09:29,177 --> 00:09:30,676
I like it.
169
00:09:30,700 --> 00:09:33,573
Whatever it is, I'm sure
it has an interesting story.
170
00:09:49,240 --> 00:09:51,634
[telephone ringing]
171
00:10:00,077 --> 00:10:01,141
Hello?
172
00:10:01,165 --> 00:10:02,360
[man] Good morning, Dr. Binnie.
173
00:10:02,384 --> 00:10:03,883
- Good morning.
- This is room service.
174
00:10:03,907 --> 00:10:05,102
- Yes.
- How do you like your eggs?
175
00:10:05,126 --> 00:10:06,669
Er, runny, please.
176
00:10:06,693 --> 00:10:09,062
- And with toast?
- Yes, but no crusts.
177
00:10:09,086 --> 00:10:11,238
- Two eggs?
- Just one.
178
00:10:11,262 --> 00:10:13,003
- Okay, thank you.
- Thank you.
179
00:10:36,940 --> 00:10:38,768
[electric toothbrush whirring]
180
00:10:40,814 --> 00:10:42,424
[bottle rattling]
181
00:10:43,904 --> 00:10:45,969
[bottle rattling intensifying]
182
00:10:45,993 --> 00:10:47,124
[gasps]
183
00:10:51,215 --> 00:10:52,652
[gasps]
184
00:10:57,134 --> 00:10:58,701
[toothbrush clatters]
185
00:11:00,747 --> 00:11:03,184
[squelching]
186
00:11:21,158 --> 00:11:23,030
[rustling]
187
00:11:29,732 --> 00:11:32,319
[squelching]
188
00:11:32,343 --> 00:11:33,669
[creature breaths heavily]
189
00:11:33,693 --> 00:11:35,346
[squeaks]
190
00:11:38,088 --> 00:11:42,242
[creature breathing heavily]
191
00:11:42,266 --> 00:11:46,943
I'm going to close my eyes
and count to three,
192
00:11:46,967 --> 00:11:48,292
after which I would be grateful
193
00:11:48,316 --> 00:11:49,796
if you would be gone.
194
00:11:53,016 --> 00:11:54,733
One,
195
00:11:54,757 --> 00:11:56,019
two,
196
00:11:56,846 --> 00:11:58,128
three.
197
00:11:58,152 --> 00:12:00,894
[breathing continues]
198
00:12:02,852 --> 00:12:04,438
Four,
199
00:12:04,462 --> 00:12:05,812
five,
200
00:12:06,856 --> 00:12:08,312
six,
201
00:12:08,336 --> 00:12:10,357
seven, eight,
202
00:12:10,381 --> 00:12:11,992
nine, ten.
203
00:12:14,472 --> 00:12:17,364
[creature grunting softly]
204
00:12:17,388 --> 00:12:19,913
[growling softly]
205
00:12:25,222 --> 00:12:28,008
[creature speaking indistinctly]
206
00:12:33,187 --> 00:12:35,382
I don't suppose
you speak English?
207
00:12:35,406 --> 00:12:37,036
[creature speaking
ancient Greek]
208
00:12:37,060 --> 00:12:38,235
Deutsch?
209
00:12:39,193 --> 00:12:40,542
Espanol?
210
00:12:41,412 --> 00:12:42,433
Ellinika?
211
00:12:42,457 --> 00:12:44,067
[creature grunts]
212
00:12:46,243 --> 00:12:48,811
[creature speaking
ancient Greek]
213
00:12:50,813 --> 00:12:53,424
[in ancient Greek]
214
00:12:55,557 --> 00:12:57,777
[creature speaking]
215
00:13:24,891 --> 00:13:26,806
[A lit he a speaking]
216
00:13:28,285 --> 00:13:31,071
[creature speaking]
217
00:13:36,467 --> 00:13:38,513
[static buzzing on laptop]
218
00:13:49,176 --> 00:13:51,265
[The Djinn speaking]
219
00:13:53,484 --> 00:13:55,898
[static buzzing]
220
00:13:55,922 --> 00:13:58,402
[Einstein speaking
indistinctly on TV]
221
00:14:12,939 --> 00:14:13,959
Einstein.
222
00:14:13,983 --> 00:14:15,202
[The Djinn] Einstein.
223
00:14:22,644 --> 00:14:23,969
[in English]
224
00:14:23,993 --> 00:14:25,318
[The Djinn] Television.
225
00:14:25,342 --> 00:14:27,214
[in ancient Greek]
226
00:14:30,478 --> 00:14:32,151
[in English]
227
00:14:32,175 --> 00:14:33,849
[The Djinn] Transmitters.
228
00:14:33,873 --> 00:14:36,484
[in ancient Greek]
229
00:14:43,404 --> 00:14:45,295
[in English] I am a
djinn of modest power,
230
00:14:45,319 --> 00:14:49,908
but I begin to understand
these transmissions.
231
00:14:49,932 --> 00:14:51,257
Oh!
232
00:14:51,281 --> 00:14:53,607
You've learned
to speak my language.
233
00:14:53,631 --> 00:14:56,610
This English is straightforward.
234
00:14:56,634 --> 00:14:59,135
Its rules quickly learn, I find.
235
00:14:59,159 --> 00:15:00,353
[static buzzes]
236
00:15:00,377 --> 00:15:02,162
[Einstein gasping]
237
00:15:02,553 --> 00:15:04,183
[gasps]
238
00:15:04,207 --> 00:15:05,576
[Einstein] Nein, nein, nein.
239
00:15:05,600 --> 00:15:06,969
Would you like this
little Albert for yourself?
240
00:15:06,993 --> 00:15:08,318
No, no, no.
241
00:15:08,342 --> 00:15:09,885
That can't be good for him.
Put him back.
242
00:15:09,909 --> 00:15:11,147
- I could expand him.
- [Einstein] How?
243
00:15:11,171 --> 00:15:12,365
We could speak with him.
244
00:15:12,389 --> 00:15:13,889
- How is this possible?
- No, put him back.
245
00:15:13,913 --> 00:15:15,629
- Is that your wish?
- This is not possible.
246
00:15:15,653 --> 00:15:17,568
No. It's your obligation.
247
00:15:19,222 --> 00:15:20,286
[blows]
248
00:15:20,310 --> 00:15:21,670
[Einstein resumes speech
in German]
249
00:15:22,922 --> 00:15:25,291
So, what will you wish for?
250
00:15:25,315 --> 00:15:26,902
[floor creaks]
251
00:15:26,926 --> 00:15:28,971
What is your heart's desire?
252
00:15:34,194 --> 00:15:39,001
Now, let's, uh,
not get ahead of ourselves.
253
00:15:39,025 --> 00:15:42,004
I need to take this slow.
[sighs]
254
00:15:42,028 --> 00:15:45,355
I have all the time
in the world.
255
00:15:45,379 --> 00:15:47,444
Tell me about yourself.
256
00:15:47,468 --> 00:15:49,446
My name is A lit he a Binnie.
257
00:15:49,470 --> 00:15:51,970
I am in Turkey for a conference.
258
00:15:51,994 --> 00:15:54,407
And I return to my homeland
in a day's time.
259
00:15:54,431 --> 00:15:55,582
Also?
260
00:15:55,606 --> 00:15:58,324
[A lit he a breathing heavily]
261
00:15:58,348 --> 00:16:02,241
Also, I have
a confession to make.
262
00:16:02,265 --> 00:16:04,287
Something
I've never told anybody.
263
00:16:04,311 --> 00:16:05,616
[The Djinn] Excellent.
264
00:16:06,966 --> 00:16:09,727
When I was young,
there was a boy.
265
00:16:09,751 --> 00:16:11,250
Your first lover?
266
00:16:11,274 --> 00:16:14,166
No, no, no.
He was not of flesh and blood.
267
00:16:14,190 --> 00:16:15,428
A djinn?
268
00:16:15,452 --> 00:16:17,561
No.
269
00:16:17,585 --> 00:16:21,434
At that time, I found myself
in a school for girls.
270
00:16:21,458 --> 00:16:23,349
Gaggles of girls.
271
00:16:23,373 --> 00:16:28,180
I was... Well, I am
a solitary creature by nature.
272
00:16:28,204 --> 00:16:31,227
And this boy, Enzo,
273
00:16:31,251 --> 00:16:34,167
he came to me,
out of an emptiness.
274
00:16:35,429 --> 00:16:38,364
Out of a need to imagine.
275
00:16:38,388 --> 00:16:40,279
He told me stories in a language
276
00:16:40,303 --> 00:16:42,566
that only we two spoke.
277
00:16:44,090 --> 00:16:46,242
And he always disappeared
when I had a headache,
278
00:16:46,266 --> 00:16:47,504
but he was never far away
279
00:16:47,528 --> 00:16:49,985
when I couldn't move for asthma.
280
00:16:50,009 --> 00:16:51,682
[The Djinn] He was like
this little Albert
281
00:16:51,706 --> 00:16:53,292
you would not let me give you?
282
00:16:53,316 --> 00:16:55,207
An emanation?
283
00:16:55,231 --> 00:16:58,123
[A lit he a] Only an emanation
of an absence.
284
00:16:58,147 --> 00:17:01,126
[breathing laboriously]
285
00:17:01,150 --> 00:17:04,458
I feared he would leave,
and so I wrote him down.
286
00:17:06,503 --> 00:17:11,117
And I filled this journal,
bulging with facts.
287
00:17:12,509 --> 00:17:16,663
But the more realism
I tried to insert,
288
00:17:16,687 --> 00:17:19,666
the more I began to doubt,
289
00:17:19,690 --> 00:17:22,780
and, uh, it all began
to feel silly.
290
00:17:24,130 --> 00:17:25,696
I felt silly.
291
00:17:27,524 --> 00:17:30,155
So, after a time,
292
00:17:30,179 --> 00:17:32,529
I burned it all
in the school furnace.
293
00:17:34,705 --> 00:17:37,534
And after that,
he disappeared altogether.
294
00:17:38,796 --> 00:17:41,408
And yet, I am here.
295
00:17:43,627 --> 00:17:45,673
Contrary to reason, yes.
296
00:17:46,761 --> 00:17:51,046
I am here,
and we have work to do.
297
00:17:51,070 --> 00:17:52,245
[knocking at door]
298
00:17:53,333 --> 00:17:55,702
Can you come back later, please?
299
00:17:55,726 --> 00:17:57,661
[man] It's room service,
Dr. Binnie.
300
00:17:57,685 --> 00:17:59,706
I have your breakfast.
301
00:17:59,730 --> 00:18:01,297
[A lit he a] Just a minute!
302
00:18:02,429 --> 00:18:04,083
Must close door.
303
00:18:18,314 --> 00:18:19,422
Good morning.
304
00:18:19,446 --> 00:18:20,640
Where would you like it,
Dr. Binnie?
305
00:18:20,664 --> 00:18:21,902
Thank you. Oh, I can take it.
306
00:18:21,926 --> 00:18:24,209
- Please, allow me.
- No. No, I can manage it.
307
00:18:24,233 --> 00:18:26,820
Jolly good, Dr. Binnie.
I hope you are well rested.
308
00:18:26,844 --> 00:18:28,561
Oh, that looks delicious.
Yes, I am.
309
00:18:28,585 --> 00:18:30,389
[man] What do you plan to do
on this fine day?
310
00:18:30,413 --> 00:18:33,131
Uh, I'm not sure.
I'm improvising.
311
00:18:33,155 --> 00:18:35,612
Well, I'd like to show you
a beautiful art gallery...
312
00:18:35,636 --> 00:18:36,830
That's so kind. Thank you.
313
00:18:36,854 --> 00:18:38,005
...this afternoon,
when you get a chance.
314
00:18:38,029 --> 00:18:39,355
- Maybe another time.
- It will be great.
315
00:18:39,379 --> 00:18:40,399
Thank you.
Have a beautiful day.
316
00:18:40,423 --> 00:18:42,575
[man] Okay. Jolly good. Enjoy.
317
00:18:42,599 --> 00:18:43,818
Thank you!
318
00:18:48,779 --> 00:18:51,304
[people chattering in distance]
319
00:19:00,617 --> 00:19:02,184
[lock clicks]
320
00:19:23,205 --> 00:19:25,792
A more convenient size, I see.
321
00:19:25,816 --> 00:19:27,731
I do what I can to fit in.
322
00:19:28,210 --> 00:19:30,145
Please.
323
00:19:30,169 --> 00:19:32,321
I needn't have
ordered breakfast.
324
00:19:32,345 --> 00:19:35,802
It's nan-e nokhodchi.
Chickpeas, cloves, pistachio.
325
00:19:35,826 --> 00:19:37,611
It will melt in your mouth.
326
00:19:42,746 --> 00:19:44,724
May I ask you something?
327
00:19:44,748 --> 00:19:45,880
[The Djinn] Anything.
328
00:19:47,316 --> 00:19:50,189
How come you found your way
into my bottle?
329
00:19:51,407 --> 00:19:52,800
Ah, it's quite a story.
330
00:19:53,714 --> 00:19:55,779
That was my third incarceration.
331
00:19:55,803 --> 00:19:57,868
You've been trapped
in a bottle three times?
332
00:19:57,892 --> 00:20:00,218
I may be a djinn,
but I'm also a fool
333
00:20:00,242 --> 00:20:02,829
with too great a fondness
for the conversation of women.
334
00:20:02,853 --> 00:20:05,223
I need to be more careful
in the future.
335
00:20:05,247 --> 00:20:06,767
How were you caught
in the first place?
336
00:20:07,510 --> 00:20:09,184
By desire.
337
00:20:09,208 --> 00:20:10,861
How else?
338
00:20:13,734 --> 00:20:15,320
Who was she?
339
00:20:15,344 --> 00:20:16,800
Sheba.
340
00:20:16,824 --> 00:20:18,193
The Queen of Sheba?
341
00:20:18,217 --> 00:20:19,716
She was my kin.
342
00:20:19,740 --> 00:20:20,847
She was a djinn?
343
00:20:20,871 --> 00:20:22,371
Her mother was a djinn.
344
00:20:22,395 --> 00:20:23,459
Is that possible?
345
00:20:23,483 --> 00:20:24,677
There are laws that allow
346
00:20:24,701 --> 00:20:26,201
the union of djinn and mortals,
347
00:20:26,225 --> 00:20:27,941
but they cannot produce
an immortal scion
348
00:20:27,965 --> 00:20:29,247
the way a donkey and a horse
349
00:20:29,271 --> 00:20:31,230
can only produce
a seedless mule.
350
00:20:32,883 --> 00:20:35,993
So, what did she look like?
351
00:20:36,017 --> 00:20:40,215
Other than a thick glade
of black hair on her legs,
352
00:20:40,239 --> 00:20:41,607
she looked like
any other human being,
353
00:20:41,631 --> 00:20:43,914
except, of course,
she was Sheba.
354
00:20:43,938 --> 00:20:46,525
By all accounts,
she was very beautiful.
355
00:20:46,549 --> 00:20:49,509
She was not beautiful.
She was beauty itself.
356
00:20:53,034 --> 00:20:55,839
I was in every way free.
357
00:20:55,863 --> 00:20:58,866
I would come in and out
of her sleeping chamber.
358
00:20:59,997 --> 00:21:02,522
[whispers] Sheba...
359
00:21:04,263 --> 00:21:05,979
[blows]
360
00:21:06,003 --> 00:21:08,895
I knew as well as any
of her female slaves
361
00:21:08,919 --> 00:21:11,922
the touches that made
her shiver with bliss.
362
00:21:13,054 --> 00:21:15,578
Never have I wanted
a creature so.
363
00:21:16,405 --> 00:21:17,861
And she desired you in return?
364
00:21:17,885 --> 00:21:21,256
I was her plaything.
Her confidante.
365
00:21:21,280 --> 00:21:23,519
I might have become more,
but for Solomon.
366
00:21:23,543 --> 00:21:24,737
King Solomon?
367
00:21:24,761 --> 00:21:26,739
Blessed be his memory.
368
00:21:26,763 --> 00:21:29,002
He came from across
the deserts to woo her.
369
00:21:29,026 --> 00:21:30,308
Didn't she go to him?
370
00:21:30,332 --> 00:21:31,657
No. Never.
371
00:21:31,681 --> 00:21:33,485
But it's in all the holy books.
372
00:21:33,509 --> 00:21:34,965
All the stories
and the paintings.
373
00:21:34,989 --> 00:21:36,749
And Handel wrote music about it.
374
00:21:36,773 --> 00:21:38,360
Madam, I was there.
375
00:21:38,384 --> 00:21:40,057
Solomon came to her.
376
00:21:40,081 --> 00:21:42,799
[people chattering in distance]
377
00:21:42,823 --> 00:21:45,695
[The Djinn speaking
early Aramaic]
378
00:22:04,627 --> 00:22:07,432
[strums note]
379
00:22:07,456 --> 00:22:09,415
[The Djinn in English]
he began with music.
380
00:22:10,416 --> 00:22:12,505
[playing romantic melody]
381
00:22:14,333 --> 00:22:15,962
[music intensifying]
382
00:22:15,986 --> 00:22:17,423
[music stops abruptly]
383
00:22:28,434 --> 00:22:31,524
[playing sentimental music]
384
00:23:01,510 --> 00:23:04,078
[sentimental music continues]
385
00:23:30,452 --> 00:23:32,149
[music ends in flourish]
386
00:23:38,112 --> 00:23:39,112
[gulps]
387
00:23:41,071 --> 00:23:44,442
I did all that I could
to dissuade her.
388
00:23:44,466 --> 00:23:45,574
But when she used
389
00:23:45,598 --> 00:23:47,445
the scented wax
of the Jabassa Bee
390
00:23:47,469 --> 00:23:49,012
to remove the hair
from her legs,
391
00:23:49,036 --> 00:23:50,709
I knew that I was lost.
392
00:23:50,733 --> 00:23:53,059
But I, like a fool,
went on telling her
393
00:23:53,083 --> 00:23:56,062
that her body
was rich and lovely,
394
00:23:56,086 --> 00:23:58,717
but her mind
was richer and lovelier,
395
00:23:58,741 --> 00:24:00,502
and more durable.
396
00:24:00,526 --> 00:24:02,591
And she agreed
with all that I said,
397
00:24:02,615 --> 00:24:04,225
and dropped a hot tear.
398
00:24:05,618 --> 00:24:08,597
She began to set him tasks,
which seemed impossible,
399
00:24:08,621 --> 00:24:10,729
to find a particular thread
of red silk
400
00:24:10,753 --> 00:24:12,731
in the palace
of a thousand rooms,
401
00:24:12,755 --> 00:24:15,604
to guess the secret name
of her mother djinn,
402
00:24:15,628 --> 00:24:18,911
[inhales] to tell her
what women most desire.
403
00:24:18,935 --> 00:24:20,783
That does seem impossible.
404
00:24:20,807 --> 00:24:22,045
Not for him.
405
00:24:22,069 --> 00:24:23,568
He could speak
to the beasts of the earth,
406
00:24:23,592 --> 00:24:26,005
and to the djinn
made of subtle fire.
407
00:24:26,029 --> 00:24:29,095
He found ants to discover
the thread of silk,
408
00:24:29,119 --> 00:24:31,184
and an ifrit to whisper
the mother's name.
409
00:24:31,208 --> 00:24:33,646
[ifrit speaking indistinctly]
410
00:24:36,518 --> 00:24:38,017
[The Djinn] Then he looked
into her eyes
411
00:24:38,041 --> 00:24:41,107
and told her
what women most desire.
412
00:24:41,131 --> 00:24:43,196
[King Solomon speaking
early Aramaic]
413
00:24:43,220 --> 00:24:44,831
[The Djinn] She was astonished,
414
00:24:46,180 --> 00:24:48,008
and told him he was right.
415
00:24:52,534 --> 00:24:56,035
And so she granted him
what he most desired,
416
00:24:56,059 --> 00:24:58,932
which was to wed her
and be taken to her bed.
417
00:25:02,892 --> 00:25:04,087
[Sheba gasps]
418
00:25:04,111 --> 00:25:06,679
[distorted screaming]
419
00:25:08,985 --> 00:25:11,684
[emotional string music playing]
420
00:25:12,511 --> 00:25:14,600
[whooshing softly]
421
00:25:17,559 --> 00:25:19,015
[speaks early Aramaic]
422
00:25:19,039 --> 00:25:20,799
[The Djinn]
He was a great magician...
423
00:25:20,823 --> 00:25:22,279
- [wheezing]
- ...and imprisoned me
424
00:25:22,303 --> 00:25:25,524
with a word of power
into a brass bottle.
425
00:25:29,615 --> 00:25:32,574
[emotional string
music continues]
426
00:25:51,680 --> 00:25:53,813
She made no plea for me.
427
00:25:54,814 --> 00:25:57,183
I was nothing to her.
428
00:25:57,207 --> 00:25:59,122
A breath in a bottle.
429
00:26:13,876 --> 00:26:16,638
And so, I was cast
into the Red Sea
430
00:26:16,662 --> 00:26:20,274
and languished for 2,500 years.
431
00:26:25,627 --> 00:26:27,213
Apart from sleep,
432
00:26:27,237 --> 00:26:30,197
what does one do in a bottle
for 2,500 years?
433
00:26:31,720 --> 00:26:33,243
Djinn don't sleep.
434
00:26:38,901 --> 00:26:40,599
So, how do you manage then?
435
00:26:41,251 --> 00:26:42,339
[clicks tongue]
436
00:26:43,906 --> 00:26:48,626
Well, for the first 100 years,
I rage against my fate.
437
00:26:48,650 --> 00:26:50,367
I pray to Boschkolo
for my release,
438
00:26:50,391 --> 00:26:51,803
and when that does not work,
439
00:26:51,827 --> 00:26:53,283
I pray to any god I know,
440
00:26:53,307 --> 00:26:55,241
and then to any god
I may not know.
441
00:26:55,265 --> 00:26:57,940
And when, still,
I find no answers,
442
00:26:57,964 --> 00:26:59,028
[inhales]
443
00:26:59,052 --> 00:27:01,117
I spend my time in waking dreams
444
00:27:01,141 --> 00:27:03,902
revisiting all the stories
of my life.
445
00:27:03,926 --> 00:27:06,862
And when I have exhausted this
many, many times,
446
00:27:06,886 --> 00:27:09,908
I return to my prayer
and my rage.
447
00:27:09,932 --> 00:27:12,892
And then, finally,
448
00:27:14,241 --> 00:27:16,373
I play a trick on myself.
449
00:27:17,810 --> 00:27:19,265
I pray to remain in the bottle.
450
00:27:19,289 --> 00:27:23,095
I beseech Boschkolo to keep me
always in the bottle.
451
00:27:23,119 --> 00:27:24,662
And does that work?
452
00:27:24,686 --> 00:27:26,142
To yearn for nothing?
453
00:27:26,166 --> 00:27:28,013
To pretend to want nothing more
454
00:27:28,037 --> 00:27:29,754
than to be contained
in a bottle?
455
00:27:29,778 --> 00:27:31,234
No.
456
00:27:31,258 --> 00:27:34,000
For a djinn, it is the closest
we ever come to death.
457
00:27:35,175 --> 00:27:36,848
[sighs]
458
00:27:36,872 --> 00:27:38,633
Do you know the answer
to her question?
459
00:27:38,657 --> 00:27:39,808
What women most desire?
460
00:27:39,832 --> 00:27:40,939
Yeah.
461
00:27:40,963 --> 00:27:42,680
Do you not know?
462
00:27:42,704 --> 00:27:44,203
If you do not know,
I cannot tell you.
463
00:27:44,227 --> 00:27:46,379
Well, surely, we don't
all want the same thing.
464
00:27:46,403 --> 00:27:49,992
Madam, your yearnings
are not at all clear to me.
465
00:27:50,016 --> 00:27:53,299
I... I'm at a point in my life
where I have all I need.
466
00:27:53,323 --> 00:27:55,867
I daresay I'm content,
and gratefully so.
467
00:27:55,891 --> 00:27:56,999
Tell me.
468
00:27:57,023 --> 00:27:59,392
Are you a wife? A widow?
469
00:27:59,416 --> 00:28:01,656
- Um...
- A mother, perhaps?
470
00:28:01,680 --> 00:28:04,204
I have no children,
no siblings, no parents.
471
00:28:05,988 --> 00:28:07,270
I did once have a husband.
472
00:28:07,294 --> 00:28:08,532
[The Djinn] Ah.
473
00:28:08,556 --> 00:28:10,689
And what was the complexion
of this husband?
474
00:28:11,211 --> 00:28:12,667
His complexion?
475
00:28:12,691 --> 00:28:15,844
In the beginning,
it was glowing.
476
00:28:15,868 --> 00:28:17,672
And in the ending?
477
00:28:17,696 --> 00:28:19,195
It's not much of a story.
478
00:28:19,219 --> 00:28:22,111
But it is a story.
It is your story,
479
00:28:22,135 --> 00:28:23,765
and it is always wise
480
00:28:23,789 --> 00:28:25,723
to understand those
who have a hold on you.
481
00:28:25,747 --> 00:28:26,811
Please.
482
00:28:26,835 --> 00:28:27,923
[inhales deeply]
483
00:28:29,011 --> 00:28:31,231
[grunts] Well, okay, um...
484
00:28:32,319 --> 00:28:33,688
[smacks lips]
485
00:28:33,712 --> 00:28:36,168
We'd known each other
since our youth.
486
00:28:36,192 --> 00:28:38,040
We, uh, married early.
487
00:28:38,064 --> 00:28:39,998
In the beginning,
we took pleasure
488
00:28:40,022 --> 00:28:41,826
in each other's minds
and bodies.
489
00:28:41,850 --> 00:28:43,175
Um...
490
00:28:43,199 --> 00:28:45,003
We passed the years comfortably,
491
00:28:45,027 --> 00:28:47,421
and then as it happens,
492
00:28:48,161 --> 00:28:50,182
it all evaporated,
493
00:28:50,206 --> 00:28:52,252
and, uh... and we became
494
00:28:53,383 --> 00:28:54,404
less.
495
00:28:54,428 --> 00:28:55,428
And where is he?
496
00:28:57,126 --> 00:29:00,062
He's in Hackney,
with Emmeline Porter.
497
00:29:00,086 --> 00:29:01,261
[The Djinn] Mmm.
498
00:29:04,046 --> 00:29:05,308
[A lit he a sighs]
499
00:29:07,441 --> 00:29:09,375
[A lit he a] He told me I...
500
00:29:09,399 --> 00:29:11,856
I was incapable
of reading feelings.
501
00:29:11,880 --> 00:29:13,031
[car brakes]
502
00:29:13,055 --> 00:29:14,448
[car horn beeps]
503
00:29:16,015 --> 00:29:18,341
I was incapable
of reading his feelings.
504
00:29:18,365 --> 00:29:20,256
[Emmeline] ...gonna have
a resolution.
505
00:29:20,280 --> 00:29:21,431
[Jack] This is exciting!
506
00:29:21,455 --> 00:29:22,998
- It is exciting!
- [Emmeline] No, it's not.
507
00:29:23,022 --> 00:29:24,434
Let me guess.
No one dies in it.
508
00:29:24,458 --> 00:29:26,175
[Emmeline laughing] No!
509
00:29:26,199 --> 00:29:30,005
[A lit he a] The way my brain
is wired is... is the...
510
00:29:30,029 --> 00:29:33,008
the source both of my power
511
00:29:33,032 --> 00:29:35,774
and, uh, and my solitude.
512
00:29:36,775 --> 00:29:38,951
I suspect that's why
I like stories.
513
00:29:39,865 --> 00:29:42,495
I find feelings through stories.
514
00:29:42,519 --> 00:29:44,870
[The Djinn sighs]
515
00:29:46,088 --> 00:29:49,024
Perhaps you could
wish for him back.
516
00:29:49,048 --> 00:29:51,180
Oh, no, no, no. No, no, no.
517
00:29:51,354 --> 00:29:52,442
No.
518
00:29:53,530 --> 00:29:56,185
I... I thought, um,
519
00:29:57,273 --> 00:30:01,103
I might grieve
a loss and betrayal, but, uh,
520
00:30:02,409 --> 00:30:04,106
no, in fact, I was free.
521
00:30:05,499 --> 00:30:07,825
I was like a prisoner
522
00:30:07,849 --> 00:30:11,437
emerging from a dungeon
into the sunlight.
523
00:30:11,461 --> 00:30:14,266
I expanded into the space
of my own life.
524
00:30:14,290 --> 00:30:18,444
No, I could not wish for more.
525
00:30:18,468 --> 00:30:21,447
You are a wise
and cautious woman, A lit he a.
526
00:30:21,471 --> 00:30:24,102
But we all have desires,
527
00:30:24,126 --> 00:30:25,998
even if they remain
hidden from us.
528
00:30:26,476 --> 00:30:28,106
[inhales sharply]
529
00:30:28,130 --> 00:30:29,934
That's as maybe.
530
00:30:29,958 --> 00:30:34,852
But I am also a narratologist,
531
00:30:34,876 --> 00:30:37,333
and that is going
to be a problem.
532
00:30:37,357 --> 00:30:39,596
It's going to be
a very big problem.
533
00:30:39,620 --> 00:30:41,816
See, I know
all the stories there are
534
00:30:41,840 --> 00:30:43,165
about trickster djinn,
535
00:30:43,189 --> 00:30:44,470
and the ways in which
they manipulate wishing
536
00:30:44,494 --> 00:30:45,558
to their own ends.
537
00:30:45,582 --> 00:30:46,864
I am not one of them.
538
00:30:46,888 --> 00:30:48,823
I am god-fearing and honorable,
539
00:30:48,847 --> 00:30:51,086
and only here
to grant your heart's desire.
540
00:30:51,110 --> 00:30:53,175
Well, even if that's true,
541
00:30:53,199 --> 00:30:56,376
how can you rely on those
called upon to wish?
542
00:30:57,159 --> 00:30:58,397
[speaks ancient Greek]
543
00:30:58,421 --> 00:31:01,207
How do you know
you can rely on me?
544
00:31:02,338 --> 00:31:04,360
Well, I hope so.
545
00:31:04,384 --> 00:31:07,189
With you, I certainly hope so.
546
00:31:07,213 --> 00:31:09,408
There's a...
547
00:31:09,432 --> 00:31:12,324
funny little story.
I mean, you probably know it.
548
00:31:12,348 --> 00:31:14,283
Three friends lost at sea
in a tiny boat.
549
00:31:14,307 --> 00:31:16,024
They pull up a magic fish,
550
00:31:16,048 --> 00:31:17,590
who grants each of them
one wish.
551
00:31:17,614 --> 00:31:18,722
The first one,
552
00:31:18,746 --> 00:31:20,506
"I wish I were at home
with my wife."
553
00:31:20,530 --> 00:31:21,681
He vanishes.
554
00:31:21,705 --> 00:31:23,292
The second one,
"I wish I were playing"
555
00:31:23,316 --> 00:31:24,597
"in the fields
with my children."
556
00:31:24,621 --> 00:31:25,816
Off he goes.
557
00:31:25,840 --> 00:31:28,340
And the third one,
"I miss my friends..."
558
00:31:28,364 --> 00:31:29,385
"I wish they were here."
559
00:31:29,409 --> 00:31:31,039
You've got it.
560
00:31:31,063 --> 00:31:34,303
There's no story about wishing
that is not a cautionary tale.
561
00:31:34,327 --> 00:31:36,218
None end happily.
562
00:31:36,242 --> 00:31:38,133
Not even the ones
that are supposed to be jokes.
563
00:31:38,157 --> 00:31:40,439
But you and I
are the authors of this story,
564
00:31:40,463 --> 00:31:42,988
and we can avoid all traps.
565
00:31:44,685 --> 00:31:47,079
Well, what if
I made no wish at all?
566
00:31:49,037 --> 00:31:50,082
Pardon?
567
00:31:52,693 --> 00:31:54,584
What if I made no wish?
568
00:31:54,608 --> 00:31:55,977
That would be an...
569
00:31:56,001 --> 00:31:58,283
- [electricity humming]
- [soft squelching]
570
00:31:58,307 --> 00:31:59,545
That would be
571
00:31:59,569 --> 00:32:01,983
catastrophic! [Echoes]
572
00:32:02,007 --> 00:32:04,183
[flesh crunching]
573
00:32:05,662 --> 00:32:07,360
[panting]
574
00:32:10,580 --> 00:32:13,037
[The Djinn muttering
incoherently]
575
00:32:13,061 --> 00:32:15,281
[The Djinn breathing heavily]
576
00:32:16,021 --> 00:32:17,563
[A lit he a] All right.
577
00:32:17,587 --> 00:32:20,547
- [panting heavily]
- [crunching subsides]
578
00:32:22,244 --> 00:32:25,223
I need to tell you
about my next incarceration.
579
00:32:25,247 --> 00:32:26,335
I'm all ears.
580
00:32:26,596 --> 00:32:28,120
[sighs]
581
00:32:37,433 --> 00:32:39,150
[The Djinn] I will never know
582
00:32:39,174 --> 00:32:43,067
how my bottle came from the
bottom of the Red Sea...
583
00:32:43,091 --> 00:32:44,329
[flies buzzing]
584
00:32:44,353 --> 00:32:46,486
...to a palace
in Constantinople.
585
00:32:47,617 --> 00:32:49,552
But I fancy somehow it involved
586
00:32:49,576 --> 00:32:51,162
the killing of
an Ottoman warrior.
587
00:32:51,186 --> 00:32:53,101
[takes deep breath]
588
00:32:57,149 --> 00:32:58,672
The fall of an empire.
589
00:33:01,631 --> 00:33:03,764
[wall crumbling]
590
00:33:08,116 --> 00:33:09,311
And a girl in love.
591
00:33:09,335 --> 00:33:13,121
[girl muttering
in Ottoman Turkish]
592
00:33:19,388 --> 00:33:22,391
[girl singing
in Ottoman Turkish]
593
00:33:31,052 --> 00:33:32,358
[girl] Merhaba.
594
00:33:33,141 --> 00:33:34,229
[gasps]
595
00:33:35,491 --> 00:33:36,599
[bottle clangs]
596
00:33:36,623 --> 00:33:39,147
[high-pitched pinging]
597
00:33:42,585 --> 00:33:44,476
[in Ottoman Turkish]
598
00:33:44,500 --> 00:33:47,373
[eerie music playing]
599
00:33:49,027 --> 00:33:52,354
[hammering]
600
00:33:52,378 --> 00:33:54,095
[girl muttering
in Ottoman Turkish]
601
00:33:54,119 --> 00:33:56,619
[The Djinn in English]
Gulten lived as a slave
602
00:33:56,643 --> 00:33:58,490
in the courtyard
of the concubines
603
00:33:58,514 --> 00:34:00,014
in the seraglio.
604
00:34:00,038 --> 00:34:02,190
[Gulten continues muttering
in Ottoman Turkish]
605
00:34:02,214 --> 00:34:04,235
[rumbling]
606
00:34:04,259 --> 00:34:05,782
[Gulten gasping]
607
00:34:08,350 --> 00:34:10,135
[shuddering]
608
00:34:12,180 --> 00:34:14,095
[The Djinn breathing heavily]
609
00:34:17,098 --> 00:34:19,163
- [The Djinn growls softly]
- [Gulten gasps]
610
00:34:19,187 --> 00:34:20,338
[The Djinn]
When I appeared to her...
611
00:34:20,362 --> 00:34:22,103
[gasps]
612
00:34:23,191 --> 00:34:25,343
...she fainted.
613
00:34:25,367 --> 00:34:28,085
And I had great trouble
rousing her.
614
00:34:28,109 --> 00:34:31,243
[The Djinn whispering
in Ottoman Turkish]
615
00:34:34,202 --> 00:34:36,702
I made it clear
that I meant her no harm,
616
00:34:36,726 --> 00:34:38,530
for I was condemned
to the bottle.
617
00:34:38,554 --> 00:34:40,097
Until you got your three wishes.
618
00:34:40,121 --> 00:34:42,099
- Until she got hers.
- [A lit he a scoffs]
619
00:34:42,123 --> 00:34:44,232
- Please.
- Okay.
620
00:34:44,256 --> 00:34:45,711
Now, the poor girl told me
621
00:34:45,735 --> 00:34:49,672
she was distractedly in love
with a beautiful man...
622
00:34:49,696 --> 00:34:51,152
[speaking Ottoman Turkish]
623
00:34:51,176 --> 00:34:52,631
[The Djinn]
...and she wished immediately
624
00:34:52,655 --> 00:34:55,069
to find favor in his eyes.
625
00:34:55,093 --> 00:34:57,269
[man speaking Ottoman Turkish]
626
00:35:06,756 --> 00:35:07,951
[blows]
627
00:35:07,975 --> 00:35:09,648
[The Djinn in English]
As it happens,
628
00:35:09,672 --> 00:35:11,824
the one she most desired
was the splendid Mustafa.
629
00:35:11,848 --> 00:35:13,633
Prince Mustafa.
630
00:35:15,591 --> 00:35:18,266
Eldest son of
Suleiman the Magnificent,
631
00:35:18,290 --> 00:35:21,336
and likely heir
to his mighty throne.
632
00:35:22,424 --> 00:35:23,836
Had I known what was to come,
633
00:35:23,860 --> 00:35:27,144
I would've risked
the furies of Iblis
634
00:35:27,168 --> 00:35:30,302
to vehemently distract her
from her wish.
635
00:35:31,738 --> 00:35:33,368
But without thinking,
636
00:35:33,392 --> 00:35:36,153
I took my bottle
and conjured oils
637
00:35:36,177 --> 00:35:37,613
to prepare her.
638
00:35:39,354 --> 00:35:40,897
Oils of enchantment
639
00:35:40,921 --> 00:35:44,142
once used only by Sheba.
640
00:35:48,755 --> 00:35:50,863
I cautioned her
to hide the bottle
641
00:35:50,887 --> 00:35:53,760
lest its powers
fall into other hands.
642
00:35:59,200 --> 00:36:00,612
I went to Mustafa.
643
00:36:00,636 --> 00:36:02,527
[whispers] Gulten.
644
00:36:02,551 --> 00:36:03,857
I whispered her name.
645
00:36:08,514 --> 00:36:10,255
He sent for her.
646
00:36:12,648 --> 00:36:14,476
It was so easy.
647
00:36:21,657 --> 00:36:23,200
[traditional music playing]
648
00:36:23,224 --> 00:36:25,420
As a djinn,
I am endlessly curious
649
00:36:25,444 --> 00:36:27,228
about the ways of humans.
650
00:36:28,229 --> 00:36:29,902
So, in my spare time,
651
00:36:29,926 --> 00:36:33,408
I took to wandering the palace
in search of its intrigues.
652
00:36:34,322 --> 00:36:35,821
And there, among the eunuchs,
653
00:36:35,845 --> 00:36:37,562
the consorts,
and the concubines,
654
00:36:37,586 --> 00:36:39,719
I first saw Hurrem.
655
00:36:40,676 --> 00:36:42,219
The Laughing One.
656
00:36:42,243 --> 00:36:43,307
[Hurrem laughing]
657
00:36:43,331 --> 00:36:45,768
[Hurrem speaking
Ottoman Turkish]
658
00:36:46,639 --> 00:36:48,336
[people clamoring]
659
00:36:50,773 --> 00:36:52,751
[The Djinn]
She, too, was a slave
660
00:36:52,775 --> 00:36:55,493
who had risen
through the center of them all
661
00:36:55,517 --> 00:36:57,780
to become the Sultan's favorite.
662
00:37:00,305 --> 00:37:02,394
[crowd gasping in awe]
663
00:37:06,398 --> 00:37:09,986
Suleiman the Wise
saw none but her.
664
00:37:10,010 --> 00:37:12,684
And she sought
to protect his throne
665
00:37:12,708 --> 00:37:16,843
in favor of her own sons
over his beloved Mustafa.
666
00:37:19,715 --> 00:37:21,911
And to this end,
she had the prince watched
667
00:37:21,935 --> 00:37:23,719
by many probing eyes.
668
00:37:28,507 --> 00:37:30,596
[laughing]
669
00:37:33,816 --> 00:37:35,359
When I saw how Hurrem
670
00:37:35,383 --> 00:37:39,363
made a masterpiece
of her manipulations,
671
00:37:39,387 --> 00:37:43,261
I worried that my Gulten
might be caught in this web.
672
00:37:49,267 --> 00:37:51,375
I tried to warn her
to be careful.
673
00:37:51,399 --> 00:37:53,290
[both speaking Ottoman Turkish]
674
00:37:53,314 --> 00:37:56,685
But she had already
decided on her second wish.
675
00:37:56,709 --> 00:37:58,624
[in Ottoman Turkish]
676
00:38:09,461 --> 00:38:11,550
[in English] Such a mistake.
677
00:38:12,551 --> 00:38:14,659
Because at this moment,
678
00:38:14,683 --> 00:38:16,922
Suleiman, blessed be his name,
679
00:38:16,946 --> 00:38:18,687
is being undermined.
680
00:38:19,906 --> 00:38:22,580
His warriors believe
he is going soft,
681
00:38:22,604 --> 00:38:25,322
more interested in his poetry
682
00:38:25,346 --> 00:38:27,759
than ruling with a strong hand.
683
00:38:27,783 --> 00:38:30,395
[arguing indistinctly]
684
00:38:34,964 --> 00:38:37,010
[speaking Ottoman Turkish]
685
00:38:43,103 --> 00:38:45,037
[The Djinn] Hurrem
fuels the rumors
686
00:38:45,061 --> 00:38:47,039
that the military
want to take his throne
687
00:38:47,063 --> 00:38:49,501
and replace him with Mustafa.
688
00:38:50,763 --> 00:38:52,393
The prince has become a pawn
689
00:38:52,417 --> 00:38:55,396
in the ceaseless game of power.
690
00:38:55,420 --> 00:38:57,639
[arguing continues indistinctly]
691
00:39:07,649 --> 00:39:09,714
Suleiman the Magnificent,
692
00:39:09,738 --> 00:39:11,455
Suleiman the Conqueror,
693
00:39:11,479 --> 00:39:14,328
patron and protector of empires,
694
00:39:14,352 --> 00:39:15,851
Suleiman the Father,
695
00:39:15,875 --> 00:39:17,374
was left with a choice
696
00:39:17,398 --> 00:39:20,445
that he knows
will break his heart.
697
00:39:27,495 --> 00:39:30,431
Gulten, meantime, saw no reason
698
00:39:30,455 --> 00:39:32,868
why she should remain unseen.
699
00:39:32,892 --> 00:39:34,763
[Gulten laughing loudly]
700
00:39:36,548 --> 00:39:40,552
Given she was carrying the son
of the next Sultan.
701
00:39:46,558 --> 00:39:48,666
Despite all my warnings,
702
00:39:48,690 --> 00:39:52,714
she parades her newly swollen
breasts and belly.
703
00:39:52,738 --> 00:39:56,413
And the whispers soon spread
throughout the seraglio.
704
00:39:56,437 --> 00:39:58,918
[tense music playing]
705
00:40:02,574 --> 00:40:05,925
The terrible plottings
move all too quickly.
706
00:40:11,060 --> 00:40:12,105
[tense music stops]
707
00:40:31,994 --> 00:40:34,451
Prince Mustafa comes innocently
708
00:40:34,475 --> 00:40:36,671
into the presence of his father,
709
00:40:36,695 --> 00:40:39,456
to reassure him of his loyalty.
710
00:40:39,480 --> 00:40:41,047
[Mustafa speaking
Ottoman Turkish]
711
00:40:48,533 --> 00:40:50,424
[grunting]
712
00:40:50,448 --> 00:40:52,688
[The Djinn in English] And
the mutes are waiting for him.
713
00:40:56,671 --> 00:40:58,606
He cried out to his Janissaries,
714
00:40:58,630 --> 00:41:00,216
who loved him,
715
00:41:00,240 --> 00:41:02,958
but his voice was crushed
and his breath stopped
716
00:41:02,982 --> 00:41:05,680
by the string
of his father's bow.
717
00:41:11,860 --> 00:41:14,950
[muffled humming of tune]
718
00:41:20,956 --> 00:41:23,481
[continues humming tune]
719
00:41:26,005 --> 00:41:27,876
- [door opens]
- [The Djinn] Gulten!
720
00:41:28,790 --> 00:41:30,575
[in Ottoman Turkish]
721
00:41:39,235 --> 00:41:40,976
[gasps]
722
00:41:56,818 --> 00:41:58,211
[whimpering]
723
00:42:00,996 --> 00:42:02,539
[The Djinn in English]
"Make a wish!"
724
00:42:02,563 --> 00:42:04,739
"Save yourself, Gulten!"
725
00:42:05,784 --> 00:42:07,525
[panting]
726
00:42:09,135 --> 00:42:11,853
Just a few words
and she could have been free
727
00:42:11,877 --> 00:42:15,552
to bear her child in safety,
728
00:42:15,576 --> 00:42:19,121
and I to spirit away at last
to the Realm of Djinn.
729
00:42:19,145 --> 00:42:21,515
But she ran into the hands
of the assassins.
730
00:42:21,539 --> 00:42:23,212
- [Gulten screams]
- [The Djinn calls out]
731
00:42:23,236 --> 00:42:25,562
I was about
to take them by force,
732
00:42:25,586 --> 00:42:27,956
when I was blocked
by a follower of Iblis.
733
00:42:27,980 --> 00:42:30,852
- [breathing shakily]
- [high-pitched pinging]
734
00:42:36,728 --> 00:42:39,121
[in ancient language]
735
00:42:56,138 --> 00:42:58,097
[gasping]
736
00:43:01,622 --> 00:43:03,818
[creatures screeching]
737
00:43:03,842 --> 00:43:06,322
[grunting and whimpering]
738
00:43:08,107 --> 00:43:10,215
- [screeching stops]
- [gasping]
739
00:43:10,239 --> 00:43:11,327
Gulten!
740
00:43:27,648 --> 00:43:30,608
[in English] She made
no wish to save herself.
741
00:43:31,957 --> 00:43:34,786
No wish was made
to save us both.
742
00:43:38,746 --> 00:43:39,878
[sighs softly]
743
00:43:42,141 --> 00:43:44,162
So, there I was,
744
00:43:44,186 --> 00:43:46,251
or there I was not,
might you say,
745
00:43:46,275 --> 00:43:49,341
almost emancipated
and tethered to this world
746
00:43:49,365 --> 00:43:51,909
by a third wish unperformed.
747
00:43:51,933 --> 00:43:53,563
But you realize, don't you,
748
00:43:53,587 --> 00:43:56,392
that you've just told me the
story of a woman who was doomed
749
00:43:56,416 --> 00:43:58,655
as a consequence
of the wishes she made?
750
00:43:58,679 --> 00:44:01,310
Yes, but her failure
to complete the wishes
751
00:44:01,334 --> 00:44:03,617
also doomed me.
752
00:44:03,641 --> 00:44:05,749
Could nobody else
complete the wish?
753
00:44:05,773 --> 00:44:07,316
That was my hope.
754
00:44:07,340 --> 00:44:09,187
And that would
finally liberate you?
755
00:44:09,211 --> 00:44:11,842
That was my only hope.
756
00:44:11,866 --> 00:44:14,018
But you were rendered invisible.
757
00:44:14,042 --> 00:44:15,106
Like a ghost.
758
00:44:15,130 --> 00:44:16,934
Wandering unseen.
759
00:44:16,958 --> 00:44:18,196
And your bottle,
760
00:44:18,220 --> 00:44:20,155
hidden under the loosened stone
761
00:44:20,179 --> 00:44:21,722
known only to the dead Gulten.
762
00:44:21,746 --> 00:44:23,637
[The Djinn] Yes,
it was a predicament.
763
00:44:23,661 --> 00:44:25,203
[muffled clanging]
764
00:44:25,227 --> 00:44:27,684
I tried to attract
the attention of someone,
765
00:44:27,708 --> 00:44:29,318
anyone that could help me.
766
00:44:30,711 --> 00:44:32,341
My stars, how I tried.
767
00:44:32,365 --> 00:44:34,909
I followed their scent,
their every step.
768
00:44:34,933 --> 00:44:37,128
Willing, pleading, screaming.
769
00:44:37,152 --> 00:44:39,000
Anything to draw them to me.
770
00:44:39,024 --> 00:44:42,114
[muffled upbeat
drum music playing]
771
00:44:53,038 --> 00:44:56,171
- [drum music continues]
- [dancers' ornaments rattling]
772
00:45:06,965 --> 00:45:08,116
[drum music stops]
773
00:45:08,140 --> 00:45:11,815
And I do this piteously
for 100 years,
774
00:45:11,839 --> 00:45:15,079
and with every failure,
my will begins to fade.
775
00:45:15,103 --> 00:45:17,802
[children laughing in distance]
776
00:45:21,719 --> 00:45:23,827
And then in 1620,
777
00:45:23,851 --> 00:45:27,463
hope comes in the form
of a boy with a sword.
778
00:45:28,943 --> 00:45:30,249
[boys laughing]
779
00:45:34,340 --> 00:45:36,472
[boy laughing] Murad! Murad!
780
00:45:40,520 --> 00:45:43,175
[muffled drum beating]
781
00:45:50,399 --> 00:45:52,053
Murad! [Echoing]
782
00:46:00,409 --> 00:46:03,258
[The Djinn] By some means,
this boy senses me.
783
00:46:03,282 --> 00:46:06,174
I'm able to draw him
to the stone.
784
00:46:06,198 --> 00:46:08,766
[muffled drum music playing]
785
00:46:13,248 --> 00:46:15,294
[flies buzzing]
786
00:46:21,213 --> 00:46:22,780
[drum music subsides]
787
00:46:24,259 --> 00:46:26,348
[hollow clanging]
788
00:46:37,838 --> 00:46:39,797
[grunting]
789
00:46:43,017 --> 00:46:45,106
[drumbeat continues]
790
00:46:55,290 --> 00:46:56,335
Ibrahim!
791
00:46:56,988 --> 00:46:58,250
Gel.
792
00:47:00,295 --> 00:47:01,340
[woman] Murad!
793
00:47:02,863 --> 00:47:04,493
Ibrahim!
794
00:47:04,517 --> 00:47:06,103
[The Djinn] And just as
I am about to be delivered
795
00:47:06,127 --> 00:47:07,409
into their hands,
796
00:47:07,433 --> 00:47:08,889
their mother finds them.
797
00:47:08,913 --> 00:47:11,282
[speaking Ottoman Turkish]
798
00:47:11,306 --> 00:47:12,936
[The Djinn] She is Kosem,
799
00:47:12,960 --> 00:47:15,156
a widow of the Sultan,
Ahmed the First.
800
00:47:15,180 --> 00:47:17,506
And the boys are next in line
for the throne.
801
00:47:17,530 --> 00:47:20,378
[continues speaking
Ottoman Turkish]
802
00:47:20,402 --> 00:47:22,816
[The Djinn] When I see
the hair on his legs,
803
00:47:22,840 --> 00:47:25,557
I know that somewhere
in Murad's bloodline
804
00:47:25,581 --> 00:47:27,540
pulses the power of a djinn.
805
00:47:28,497 --> 00:47:30,258
I follow him everywhere,
806
00:47:30,282 --> 00:47:32,826
determined to draw him back
to the stone.
807
00:47:32,850 --> 00:47:35,872
But at the age of 11,
he ascends the throne
808
00:47:35,896 --> 00:47:37,961
and becomes
Sultan Murad the Fourth.
809
00:47:37,985 --> 00:47:40,964
And caught up
by the usual intrigues,
810
00:47:40,988 --> 00:47:44,272
he is even more lost to me.
811
00:47:44,296 --> 00:47:47,231
At 20, he leads
his armies to war.
812
00:47:47,255 --> 00:47:48,972
He battles alongside his men
813
00:47:48,996 --> 00:47:51,346
in the Caucasus and Mesopotamia.
814
00:47:52,521 --> 00:47:54,935
Stories are told
of his recklessness,
815
00:47:54,959 --> 00:47:57,154
even with his own life.
816
00:47:57,178 --> 00:47:59,354
[battle music playing]
817
00:48:02,053 --> 00:48:03,334
[music stops]
818
00:48:03,358 --> 00:48:06,231
I despair of
ever seeing him again.
819
00:48:07,623 --> 00:48:12,150
Hope is a monster, A lit he a,
and I am its plaything.
820
00:48:12,585 --> 00:48:13,954
So he died?
821
00:48:13,978 --> 00:48:15,327
Not in battle.
822
00:48:15,936 --> 00:48:17,174
Back in Istanbul,
823
00:48:17,198 --> 00:48:19,307
Kosem needs
to protect the throne.
824
00:48:19,331 --> 00:48:21,135
She needs to protect Ibrahim.
825
00:48:21,159 --> 00:48:23,006
- [A lit he a] The little brother?
- [The Djinn] Yes.
826
00:48:23,030 --> 00:48:25,424
[Ibrahim breathing heavily]
827
00:48:26,555 --> 00:48:28,949
He is last of the Ottoman line.
828
00:48:29,950 --> 00:48:32,257
He has to produce male children.
829
00:48:34,912 --> 00:48:39,438
So, Kosem locks him in a cage
lined entirely with sable.
830
00:48:46,967 --> 00:48:48,553
[A lit he a] Quite the prison.
831
00:48:48,577 --> 00:48:51,058
[The Djinn] And one
he will never want to leave.
832
00:48:53,408 --> 00:48:55,106
[Ibrahim sniffs]
833
00:49:06,508 --> 00:49:08,922
It debauches him royally.
834
00:49:08,946 --> 00:49:11,576
He believes the greater
the expanse of flesh,
835
00:49:11,600 --> 00:49:13,274
the more intense the pleasure.
836
00:49:13,298 --> 00:49:17,234
So, Kosem seeks out beauties
voluptuous and immense,
837
00:49:17,258 --> 00:49:20,455
and brings them to his couch.
838
00:49:20,479 --> 00:49:24,459
My fate turns specifically
on this fetish.
839
00:49:24,483 --> 00:49:25,745
How's that?
840
00:49:26,615 --> 00:49:28,028
You'll see.
841
00:49:28,052 --> 00:49:30,445
[battle music playing]
842
00:49:46,635 --> 00:49:48,289
[music stops]
843
00:49:49,987 --> 00:49:51,553
[men yell in unison]
844
00:49:53,120 --> 00:49:54,992
[clamoring]
845
00:49:58,473 --> 00:50:00,277
Murad is back.
846
00:50:00,301 --> 00:50:02,149
And though
he returns a conqueror,
847
00:50:02,173 --> 00:50:04,784
he cannot shed
his robes of blood.
848
00:50:05,785 --> 00:50:08,459
War had truly rotted his soul.
849
00:50:08,483 --> 00:50:10,442
[Murad breathing shakily]
850
00:50:19,190 --> 00:50:20,800
[hooves clopping]
851
00:50:28,373 --> 00:50:30,220
I wait until he is alone.
852
00:50:30,244 --> 00:50:33,397
I am determined to draw him
back to the stone.
853
00:50:33,421 --> 00:50:36,574
I don't want to interrupt,
but I do have a question.
854
00:50:36,598 --> 00:50:38,620
Did it matter to you
what kind of wish
855
00:50:38,644 --> 00:50:40,211
such a man might make?
856
00:50:40,646 --> 00:50:42,493
One so insatiable.
857
00:50:42,517 --> 00:50:44,321
No.
858
00:50:44,345 --> 00:50:46,280
Not even if
it were profoundly evil?
859
00:50:46,304 --> 00:50:47,803
Not if it meant my freedom.
860
00:50:47,827 --> 00:50:51,700
The truth is he has
other things on his mind.
861
00:50:53,354 --> 00:50:55,637
He believes he is invincible,
862
00:50:55,661 --> 00:51:00,057
and to rule indefinitely,
he must be rid of all rivals.
863
00:51:05,410 --> 00:51:08,413
[in Ottoman Turkish]
864
00:51:13,113 --> 00:51:14,201
Ibrahim.
865
00:51:17,509 --> 00:51:18,727
Ibrahim.
866
00:51:37,746 --> 00:51:39,792
[breathing heavily]
867
00:51:50,107 --> 00:51:51,673
[squelching]
868
00:52:05,687 --> 00:52:07,124
[sighs in relief]
869
00:52:20,615 --> 00:52:22,898
[The Djinn in English]
Kosem needs to stop him.
870
00:52:22,922 --> 00:52:25,161
Somehow, she needed
to distract him
871
00:52:25,185 --> 00:52:27,840
from his bloodlust
with other gratifications.
872
00:52:31,191 --> 00:52:32,908
[glass smashes]
873
00:52:32,932 --> 00:52:36,196
First, she arranges for him
to be perpetually drunk.
874
00:52:38,285 --> 00:52:40,176
And then she tries
something very shrewd.
875
00:52:40,200 --> 00:52:41,656
Something that you might enjoy.
876
00:52:41,680 --> 00:52:44,335
[mimicking sword fight sounds]
877
00:52:47,816 --> 00:52:49,272
She sends to find,
878
00:52:49,296 --> 00:52:51,646
from all corners of the empire,
879
00:52:52,473 --> 00:52:54,649
the best storytellers.
880
00:52:55,868 --> 00:52:58,803
- [mimics bottle cap's pop]
- [men laughing]
881
00:52:58,827 --> 00:53:00,525
[groans]
882
00:53:01,787 --> 00:53:03,354
[men laughing]
883
00:53:06,748 --> 00:53:09,925
[object grating]
884
00:53:11,971 --> 00:53:13,190
[clinks]
885
00:53:13,842 --> 00:53:15,951
Those who are not persuasive
886
00:53:15,975 --> 00:53:19,326
flee in fear
or fall to his impatience.
887
00:53:19,935 --> 00:53:21,633
[drums beating softly]
888
00:53:29,554 --> 00:53:31,314
There is only one
889
00:53:31,338 --> 00:53:33,447
who has the ability
to enchant him.
890
00:53:33,471 --> 00:53:35,231
[speaking Ottoman Turkish]
891
00:53:35,255 --> 00:53:37,581
[The Djinn]
To soothe with stories,
892
00:53:37,605 --> 00:53:40,521
to hold him hostage
to their unfolding.
893
00:53:43,916 --> 00:53:46,503
[laughing]
894
00:53:46,527 --> 00:53:48,964
[muffled laughing]
895
00:53:53,621 --> 00:53:55,686
[speaking indistinctly
from other room]
896
00:53:55,710 --> 00:53:58,583
[both laughing]
897
00:54:00,585 --> 00:54:01,997
[speaking Ottoman Turkish]
898
00:54:02,021 --> 00:54:04,023
[The Djinn]
This is his only friend.
899
00:54:06,547 --> 00:54:09,594
And that friendship
turns to love.
900
00:54:11,552 --> 00:54:13,661
Since there is nothing else
for me to do,
901
00:54:13,685 --> 00:54:15,184
I listen gratefully,
902
00:54:15,208 --> 00:54:18,385
for I, too, love being lost
in his stories.
903
00:54:23,695 --> 00:54:25,629
When the old man dies,
904
00:54:25,653 --> 00:54:27,979
all in the palace
flee to the streets,
905
00:54:28,003 --> 00:54:32,027
for they fear Murad's grief
will incur fresh murder.
906
00:54:32,051 --> 00:54:34,880
[Murad crying softly]
907
00:54:36,577 --> 00:54:41,495
But he just sits, and howls,
and drinks until he is empty.
908
00:55:07,782 --> 00:55:10,437
And my patience is rewarded.
909
00:55:11,569 --> 00:55:12,981
For in this state,
910
00:55:13,005 --> 00:55:15,331
I am finally able
to get his attention
911
00:55:15,355 --> 00:55:18,291
and draw him
back to the secret bathroom.
912
00:55:18,315 --> 00:55:19,857
[A lit he a] Oh, I know
where this is going.
913
00:55:19,881 --> 00:55:22,469
He's going to be too weak
to lift the stone.
914
00:55:22,493 --> 00:55:25,080
Too weak even to turn the latch.
915
00:55:25,104 --> 00:55:26,323
[latch clanks]
916
00:55:27,715 --> 00:55:31,023
So, he leaves and drinks
himself to permanent sleep.
917
00:55:31,632 --> 00:55:32,914
Oh!
918
00:55:32,938 --> 00:55:34,698
And there I am,
919
00:55:34,722 --> 00:55:37,048
left to my own oblivion,
920
00:55:37,072 --> 00:55:39,573
with no one to hear my voice,
921
00:55:39,597 --> 00:55:42,924
no one to know me,
nor feel me, nor sense me.
922
00:55:42,948 --> 00:55:45,342
You can't imagine.
923
00:55:48,388 --> 00:55:50,347
Well, actually, I can.
924
00:55:51,348 --> 00:55:53,741
Can you imagine the loneliness?
925
00:55:54,568 --> 00:55:56,614
How it might overwhelm?
926
00:55:56,831 --> 00:55:58,809
I can.
927
00:55:58,833 --> 00:56:01,464
We exist only
if we are real to others.
928
00:56:01,488 --> 00:56:02,639
Do you agree?
929
00:56:02,663 --> 00:56:03,901
I do.
930
00:56:03,925 --> 00:56:06,556
This, then,
is our fate, A lit he a.
931
00:56:06,580 --> 00:56:09,690
If you make no wish at all,
932
00:56:09,714 --> 00:56:11,431
I will be caught between worlds,
933
00:56:11,455 --> 00:56:14,545
invisible and alone,
for all of time.
934
00:56:16,851 --> 00:56:18,418
[whispering]
Make a wish, A lit he a.
935
00:56:19,463 --> 00:56:21,378
Make it your heart's desire.
936
00:56:29,168 --> 00:56:33,148
I'd be more careful
if I were you.
937
00:56:33,172 --> 00:56:35,411
Obviously, you managed
to find your way out.
938
00:56:35,435 --> 00:56:36,673
More or less.
939
00:56:36,697 --> 00:56:38,022
I'm beginning to think
I'm in the presence
940
00:56:38,046 --> 00:56:39,134
of a trickster.
941
00:56:41,049 --> 00:56:43,680
That would be so much better.
942
00:56:43,704 --> 00:56:45,552
My work would be so much easier.
943
00:56:45,576 --> 00:56:48,424
But the truth is,
I am just an idiot
944
00:56:48,448 --> 00:56:51,035
who has been
extravagantly unlucky.
945
00:56:51,059 --> 00:56:53,951
Well, I have to take
your word for that.
946
00:56:53,975 --> 00:56:55,586
[The Djinn sighs]
947
00:57:03,724 --> 00:57:04,724
So?
948
00:57:07,685 --> 00:57:11,055
Ibrahim, I suppose,
becomes Sultan?
949
00:57:11,079 --> 00:57:15,625
[The Djinn] Ibrahim has
to be dragged to the throne.
950
00:57:15,649 --> 00:57:16,955
[in Ottoman Turkish]
951
00:57:22,961 --> 00:57:25,442
[somber music playing]
952
00:57:32,710 --> 00:57:34,731
[The Djinn in English] He
appoints one of his concubines
953
00:57:34,755 --> 00:57:36,472
Governor of Damascus.
954
00:57:36,496 --> 00:57:38,996
Her name is Sugar Lump.
955
00:57:39,020 --> 00:57:41,153
By every measure, his favorite.
956
00:57:43,111 --> 00:57:45,002
Had she not been free to roam,
957
00:57:45,026 --> 00:57:47,918
she would not have found
the secret bathroom.
958
00:57:47,942 --> 00:57:50,138
Had she not decided
to take a bath,
959
00:57:50,162 --> 00:57:52,619
it would not have overfilled.
960
00:57:52,643 --> 00:57:53,924
Had she not been clumsy
961
00:57:53,948 --> 00:57:55,535
as she walked across the floor,
962
00:57:55,559 --> 00:57:57,822
she would not have slipped,
smashed the stone,
963
00:57:58,823 --> 00:58:01,173
- and found my bottle.
- Ah, yeah.
964
00:58:03,610 --> 00:58:06,004
[groans]
965
00:58:08,746 --> 00:58:10,835
[whooshing eerily]
966
00:58:15,535 --> 00:58:18,688
[The Djinn breathing heavily]
967
00:58:18,712 --> 00:58:21,952
To be honest, I should
have been more dignified.
968
00:58:21,976 --> 00:58:24,694
But I began to beg, shamelessly.
969
00:58:24,718 --> 00:58:27,199
[in Ottoman Turkish]
970
00:58:45,739 --> 00:58:48,655
[yelling in Ottoman Turkish]
971
00:58:51,571 --> 00:58:53,027
[The Djinn in English]
"I wish you were back"
972
00:58:53,051 --> 00:58:56,054
"in your bottle at the bottom
of the Bosphorus."
973
00:58:59,013 --> 00:59:00,295
So here I am,
974
00:59:00,319 --> 00:59:02,887
fallen into your careful hands.
975
00:59:05,280 --> 00:59:07,215
Seems we cannot
escape each other.
976
00:59:07,239 --> 00:59:09,546
You have me at your mercy.
977
00:59:13,550 --> 00:59:14,899
[A lit he a sighs]
978
00:59:15,943 --> 00:59:17,075
[A lit he a] This wishing...
979
00:59:18,903 --> 00:59:21,011
It's a hazardous art.
980
00:59:21,035 --> 00:59:23,840
"I wish" brings
infinite unravelings.
981
00:59:23,864 --> 00:59:24,972
Not necessarily.
982
00:59:24,996 --> 00:59:26,016
Well, it's there
in all your own stories.
983
00:59:26,040 --> 00:59:27,104
I know, but...
984
00:59:27,128 --> 00:59:28,715
You say you're not a trickster,
985
00:59:28,739 --> 00:59:32,109
and you say that you and I
are the authors of this story.
986
00:59:32,133 --> 00:59:35,156
But I'm not able
to write myself out of it.
987
00:59:35,180 --> 00:59:36,418
Correct.
988
00:59:36,442 --> 00:59:40,161
Why don't you just hop back
into your bottle
989
00:59:40,185 --> 00:59:41,902
and I'll give it
to someone more gullible?
990
00:59:41,926 --> 00:59:44,861
Someone more desperate.
Someone more greedy.
991
00:59:44,885 --> 00:59:46,036
I'm not getting back
in the bottle.
992
00:59:46,060 --> 00:59:47,124
Why not?
993
00:59:47,148 --> 00:59:48,952
I'm not getting back
in the bottle.
994
00:59:48,976 --> 00:59:50,954
Well, I am not
making three wishes.
995
00:59:50,978 --> 00:59:53,130
Then you are sending me
to my oblivion.
996
00:59:53,154 --> 00:59:54,610
Oh, you're impossible.
997
00:59:54,634 --> 00:59:56,612
And you are giving me
a headache.
998
00:59:56,636 --> 00:59:58,309
All right. All right.
999
00:59:58,333 --> 01:00:00,877
Here's what I'll do.
I will make three wishes.
1000
01:00:00,901 --> 01:00:02,009
- I will.
- Before you die?
1001
01:00:02,033 --> 01:00:03,793
Right now.
One after the other.
1002
01:00:03,817 --> 01:00:05,012
- Ready?
- Mmm-hmm.
1003
01:00:05,036 --> 01:00:07,734
Number one. I wish
your headache were gone.
1004
01:00:10,737 --> 01:00:12,323
Number two.
1005
01:00:12,347 --> 01:00:14,306
I wish for a sip of this tea.
1006
01:00:16,743 --> 01:00:19,766
And finally, I wish
for another one of those.
1007
01:00:19,790 --> 01:00:21,115
You mock me.
1008
01:00:21,139 --> 01:00:22,812
Three wishes, perfectly simple,
1009
01:00:22,836 --> 01:00:23,944
and theoretically safe.
1010
01:00:23,968 --> 01:00:26,033
I was imprisoned
by Solomon precisely
1011
01:00:26,057 --> 01:00:28,688
because I cried out
my heart's desire.
1012
01:00:28,712 --> 01:00:31,604
Only by granting you yours
may I earn my release.
1013
01:00:31,628 --> 01:00:33,040
Yes, well,
I appreciate the symmetry,
1014
01:00:33,064 --> 01:00:34,607
but the thing is this,
1015
01:00:34,631 --> 01:00:37,392
I cannot for the life of me
summon up one eligible wish.
1016
01:00:37,416 --> 01:00:38,872
And you're asking me for three.
1017
01:00:38,896 --> 01:00:41,135
Is there any life in you?
Are you even alive?
1018
01:00:41,159 --> 01:00:42,963
You know, in some cultures,
1019
01:00:42,987 --> 01:00:44,704
absence of desire
means enlightenment.
1020
01:00:44,728 --> 01:00:46,923
Then you are a pious fool.
1021
01:00:46,947 --> 01:00:49,186
If I'm content, why tempt fate?
1022
01:00:49,210 --> 01:00:50,623
And you're a coward.
1023
01:00:50,647 --> 01:00:51,972
Don't goad me.
1024
01:00:51,996 --> 01:00:53,930
There is no human,
no angel, nor djinn
1025
01:00:53,954 --> 01:00:55,192
that wouldn't grasp
at the chance
1026
01:00:55,216 --> 01:00:56,846
to fulfill
their deepest longings,
1027
01:00:56,870 --> 01:00:58,326
and I am saddled with the one
1028
01:00:58,350 --> 01:00:59,849
who claims to want
nothing at all.
1029
01:00:59,873 --> 01:01:01,372
A lit he a Binnie,
you are a liar!
1030
01:01:01,396 --> 01:01:04,680
You know, I am beginning
to wish we never met.
1031
01:01:04,704 --> 01:01:05,986
No! Nyet!
1032
01:01:06,010 --> 01:01:07,161
Don't say that!
1033
01:01:07,185 --> 01:01:09,119
[heavy static buzzing]
1034
01:01:09,143 --> 01:01:11,842
[The Djinn panting]
1035
01:01:15,236 --> 01:01:17,848
- [static subsides]
- [A lit he a breathing heavily]
1036
01:01:22,330 --> 01:01:23,394
[sniffling]
1037
01:01:23,418 --> 01:01:25,769
[glass shards clattering]
1038
01:01:32,993 --> 01:01:34,821
[The Djinn sighs]
1039
01:01:38,259 --> 01:01:39,347
So...
1040
01:01:40,871 --> 01:01:43,003
that's happened to you before.
1041
01:01:44,352 --> 01:01:46,200
And it was bad.
1042
01:01:46,224 --> 01:01:48,182
[clicks tongue] 'Twas bad.
1043
01:01:49,401 --> 01:01:51,422
'Twas bitter.
1044
01:01:51,446 --> 01:01:53,797
'Twas the cruelest wish of all.
1045
01:01:55,799 --> 01:01:58,691
[A lit he a] You were undone
by silliness yet again.
1046
01:01:58,715 --> 01:02:00,127
[The Djinn sighs]
1047
01:02:00,151 --> 01:02:02,414
I'm here because of a genius.
1048
01:02:03,154 --> 01:02:04,808
Who was it this time?
1049
01:02:05,983 --> 01:02:07,419
She was Zefir.
1050
01:02:09,508 --> 01:02:13,381
Rarely among humankind
has there been such a wonder.
1051
01:02:14,469 --> 01:02:17,255
But you're here
because of her folly.
1052
01:02:18,169 --> 01:02:20,321
[tuts and sighs]
1053
01:02:20,345 --> 01:02:24,131
I ended up in this
as a consequence of Zefir.
1054
01:02:26,394 --> 01:02:27,763
And this is the story
1055
01:02:27,787 --> 01:02:31,027
you've been avoiding
telling me all along.
1056
01:02:31,051 --> 01:02:34,751
This is the story I've avoided
telling even myself.
1057
01:02:42,889 --> 01:02:46,521
[hooves clopping]
1058
01:02:46,545 --> 01:02:48,915
Zefir was a foundling,
1059
01:02:48,939 --> 01:02:51,506
married at 12
to a wealthy merchant.
1060
01:02:53,117 --> 01:02:55,312
He was much older than her,
and kind,
1061
01:02:55,336 --> 01:03:00,796
if you think keeping someone
like a bird in a cage is kind.
1062
01:03:00,820 --> 01:03:03,451
There were two older wives,
who did not like her
1063
01:03:03,475 --> 01:03:05,346
and did not talk to her at all.
1064
01:03:19,360 --> 01:03:21,972
[Zefir panting
and crying softly]
1065
01:03:23,234 --> 01:03:25,125
Everyone,
including the servants,
1066
01:03:25,149 --> 01:03:26,803
seemed to be mocking her.
1067
01:03:32,286 --> 01:03:33,505
[grunts]
1068
01:03:39,990 --> 01:03:43,056
She had neither
etiquette nor learning.
1069
01:03:43,080 --> 01:03:44,971
She grew to no great beauty
1070
01:03:44,995 --> 01:03:47,954
and was angry
without knowing why.
1071
01:03:48,825 --> 01:03:50,609
[panting]
1072
01:03:56,876 --> 01:03:58,288
[clangs]
1073
01:03:58,312 --> 01:04:00,445
[high-pitched pinging]
1074
01:04:02,316 --> 01:04:05,165
As the fates would have it,
my bottle came to her
1075
01:04:05,189 --> 01:04:08,540
as a love token
from her husband.
1076
01:04:13,588 --> 01:04:16,611
And when she had finished
satisfying him
1077
01:04:16,635 --> 01:04:18,091
and was finally alone,
1078
01:04:18,115 --> 01:04:20,204
she managed to prise it open.
1079
01:04:51,409 --> 01:04:54,040
It was as if
she was waiting for me.
1080
01:04:54,064 --> 01:04:57,173
I saw at once
that she was sharp,
1081
01:04:57,197 --> 01:05:01,047
and she saw that I was desperate
1082
01:05:01,071 --> 01:05:03,266
for freedom and conversation.
1083
01:05:03,290 --> 01:05:06,008
I told her my story,
as I have told you,
1084
01:05:06,032 --> 01:05:10,273
and she revealed herself to me
by the things she had made.
1085
01:05:10,297 --> 01:05:12,256
Gel. Gel.
1086
01:05:21,047 --> 01:05:22,614
[speaking Ottoman Turkish]
1087
01:05:40,240 --> 01:05:42,001
[speaks Ottoman Turkish]
1088
01:05:42,025 --> 01:05:43,113
[chuckles]
1089
01:05:44,505 --> 01:05:46,464
[continues speaking
Ottoman Turkish]
1090
01:05:47,508 --> 01:05:48,640
Gel.
1091
01:05:52,209 --> 01:05:53,993
[whispers indistinctly]
1092
01:05:59,607 --> 01:06:01,324
[The Djinn in English]
She could have been remembered
1093
01:06:01,348 --> 01:06:03,239
like the genius da Vinci,
1094
01:06:03,263 --> 01:06:04,632
whose theories on flight
1095
01:06:04,656 --> 01:06:07,224
were the talk
of sultans and kings.
1096
01:06:09,095 --> 01:06:12,403
She was a skilled artist,
but no one saw her art.
1097
01:06:13,186 --> 01:06:14,642
[Zefir breathing heavily]
1098
01:06:14,666 --> 01:06:18,559
[Zefir speaking Ottoman Turkish]
1099
01:06:18,583 --> 01:06:21,257
[The Djinn] She told me
she was eaten up
1100
01:06:21,281 --> 01:06:23,477
with unused power.
1101
01:06:23,501 --> 01:06:25,285
She thought
she might be a witch.
1102
01:06:26,417 --> 01:06:28,264
Except, she said,
if she were a man,
1103
01:06:28,288 --> 01:06:32,094
her intellect would have been
ordinarily accepted.
1104
01:06:32,118 --> 01:06:34,444
She was a woman
ardent for learning,
1105
01:06:34,468 --> 01:06:37,708
and I knew
what her first wish would be.
1106
01:06:37,732 --> 01:06:39,169
[pants]
1107
01:06:39,996 --> 01:06:41,258
[in Ottoman Turkish]
1108
01:06:52,182 --> 01:06:53,792
[breathing heavily]
1109
01:06:55,315 --> 01:06:56,727
[The Djinn in English]
And it delighted me
1110
01:06:56,751 --> 01:06:58,623
to fulfill this wish.
1111
01:07:05,282 --> 01:07:06,370
[sighs]
1112
01:07:10,374 --> 01:07:12,811
[pensive music playing]
1113
01:07:27,695 --> 01:07:31,240
So, I taught her
histories, philosophies,
1114
01:07:31,264 --> 01:07:32,676
languages, poetry.
1115
01:07:32,700 --> 01:07:35,331
I taught her
astronomy, mathematic,
1116
01:07:35,355 --> 01:07:37,507
which was bliss to her.
1117
01:07:37,531 --> 01:07:40,075
I brought her
books and writings,
1118
01:07:40,099 --> 01:07:43,450
which we hid
in her collection of bottles.
1119
01:08:03,862 --> 01:08:05,840
[The Djinn] Sabah...
1120
01:08:05,864 --> 01:08:07,320
[whispers] Sabah...
1121
01:08:07,344 --> 01:08:08,712
[squelching]
1122
01:08:08,736 --> 01:08:10,260
[Zefir gasps]
1123
01:08:21,749 --> 01:08:24,187
[speaking Ottoman Turkish]
1124
01:08:25,231 --> 01:08:27,253
She could always
call on Aristotle
1125
01:08:27,277 --> 01:08:29,429
from a red glass jar,
1126
01:08:29,453 --> 01:08:32,214
or Euclid from a green,
1127
01:08:32,238 --> 01:08:34,608
Pythagoras, Spinoza,
1128
01:08:34,632 --> 01:08:37,480
without needing me
to re-embody them.
1129
01:08:37,504 --> 01:08:40,638
[conversing in Ottoman Turkish]
1130
01:08:47,732 --> 01:08:50,102
We had the whole world
in her room,
1131
01:08:50,126 --> 01:08:53,129
and I lost my heart to her.
1132
01:08:55,392 --> 01:08:56,760
[gulps]
1133
01:08:56,784 --> 01:09:00,875
'Twas my bliss
to make her happy.
1134
01:09:02,616 --> 01:09:03,922
To see her flourish.
1135
01:09:05,706 --> 01:09:08,231
And she flourished in every way.
1136
01:09:08,622 --> 01:09:10,146
Totalmente.
1137
01:09:12,452 --> 01:09:15,194
[soft traditional music playing]
1138
01:09:21,244 --> 01:09:22,656
She began to rebel
1139
01:09:22,680 --> 01:09:24,745
even against
the gestures of submission
1140
01:09:24,769 --> 01:09:26,312
that her husband required,
1141
01:09:26,336 --> 01:09:29,532
for she had acquired
a mastery of love-craft,
1142
01:09:29,556 --> 01:09:31,186
out of reach of any human
1143
01:09:31,210 --> 01:09:33,386
that had not
made love to a djinn.
1144
01:09:34,692 --> 01:09:36,955
[surreal choral music playing]
1145
01:09:39,740 --> 01:09:41,829
[music distorts and fades]
1146
01:09:43,222 --> 01:09:46,356
[distorted screaming]
1147
01:09:47,922 --> 01:09:49,291
[Zefir grunting]
1148
01:09:49,315 --> 01:09:51,293
[Zefir's husband speaking
Ottoman Turkish]
1149
01:09:51,317 --> 01:09:54,383
[The Djinn] His cravings
for her became an obsession.
1150
01:09:54,407 --> 01:09:56,540
[in Ottoman Turkish]
1151
01:09:58,716 --> 01:09:59,804
[lock clicks]
1152
01:10:01,501 --> 01:10:02,807
[sighs]
1153
01:10:04,678 --> 01:10:06,308
[The Djinn in English]
And when he would come to her,
1154
01:10:06,332 --> 01:10:10,660
I would leave her room
and journey the skies.
1155
01:10:10,684 --> 01:10:14,427
I saw the mountains,
the oceans...
1156
01:10:15,385 --> 01:10:17,363
I saw the beasts of the forest,
1157
01:10:17,387 --> 01:10:19,930
where no man treads.
1158
01:10:19,954 --> 01:10:23,978
And when I would return,
she would be waiting for me.
1159
01:10:24,002 --> 01:10:27,895
I would tell her of my day,
and she would faint with joy
1160
01:10:27,919 --> 01:10:29,897
and disappointment.
1161
01:10:29,921 --> 01:10:33,509
[A lit he a] Why did she not
make a wish to be free?
1162
01:10:33,533 --> 01:10:36,904
[The Djinn] There was something
more important to her.
1163
01:10:36,928 --> 01:10:39,385
She had devised a "mathematica,"
1164
01:10:39,409 --> 01:10:42,562
a language to explain the forces
1165
01:10:42,586 --> 01:10:45,695
which bring space, and time,
and matter into being.
1166
01:10:45,719 --> 01:10:47,349
She was Promethean, brave.
1167
01:10:47,373 --> 01:10:49,612
But she could not solve
this puzzle.
1168
01:10:49,636 --> 01:10:51,701
She needed a key,
1169
01:10:51,725 --> 01:10:54,728
a key to open the doors
of her perception.
1170
01:11:01,257 --> 01:11:02,475
[sobs]
1171
01:11:05,522 --> 01:11:09,415
So, she used her second wish.
1172
01:11:09,439 --> 01:11:13,007
I taught her to dream
as djinn do, awake.
1173
01:11:14,052 --> 01:11:16,837
[sentimental string
music playing]
1174
01:11:39,033 --> 01:11:41,297
[writing on paper]
1175
01:11:44,691 --> 01:11:48,584
And this way,
the solutions came to her.
1176
01:11:48,608 --> 01:11:52,327
She was able
to explain powers invisible,
1177
01:11:52,351 --> 01:11:55,548
electromagnetic fields
and forces...
1178
01:11:55,572 --> 01:11:58,681
The very stuff
of which djinn are made.
1179
01:11:58,705 --> 01:12:00,422
You're electromagnetic?
1180
01:12:00,446 --> 01:12:04,494
As you are dust,
I am made of subtle fire.
1181
01:12:05,364 --> 01:12:07,777
And when she was
to bear a child,
1182
01:12:07,801 --> 01:12:10,084
I was plagued with happiness,
1183
01:12:10,108 --> 01:12:12,347
for I knew
it would strengthen us.
1184
01:12:12,371 --> 01:12:13,894
She was carrying your child?
1185
01:12:14,721 --> 01:12:17,681
A child, of fire and dust.
1186
01:12:19,639 --> 01:12:21,617
So, where did it go wrong?
1187
01:12:21,641 --> 01:12:23,643
A lit he a, I loved her.
1188
01:12:24,644 --> 01:12:26,361
I loved the fervor of her mind.
1189
01:12:26,385 --> 01:12:27,493
I loved her anger.
1190
01:12:27,517 --> 01:12:28,624
I loved my power
1191
01:12:28,648 --> 01:12:31,695
to turn her frowns into smiles.
1192
01:12:33,436 --> 01:12:35,892
I loved her more than Sheba.
1193
01:12:35,916 --> 01:12:37,459
More than your own freedom?
1194
01:12:37,483 --> 01:12:38,939
Yes.
1195
01:12:38,963 --> 01:12:42,464
It became my greatest desire
to... to keep her,
1196
01:12:42,488 --> 01:12:44,597
to remain her prisoner.
1197
01:12:44,621 --> 01:12:49,341
The thought of being set free
sickened my heart.
1198
01:12:49,365 --> 01:12:51,149
[speaking Ottoman Turkish]
1199
01:12:54,370 --> 01:12:58,374
I caught myself stopping her
lest she make her third wish.
1200
01:12:58,678 --> 01:13:00,114
Oh, gosh.
1201
01:13:03,770 --> 01:13:05,598
I made a mess of it.
1202
01:13:07,034 --> 01:13:10,013
She began to accuse me
of trapping her,
1203
01:13:10,037 --> 01:13:11,754
- like her husband.
- [Zefir sobbing]
1204
01:13:11,778 --> 01:13:13,800
[speaking Ottoman Turkish]
1205
01:13:13,824 --> 01:13:16,977
[The Djinn] I tried
to make amends.
1206
01:13:17,001 --> 01:13:20,657
To atone, I would
put myself in the bottle.
1207
01:13:21,571 --> 01:13:23,113
To be sealed.
1208
01:13:23,137 --> 01:13:25,575
That way, she could have
more power over me.
1209
01:13:26,532 --> 01:13:27,683
[The Djinn speaks indistinctly]
1210
01:13:27,707 --> 01:13:29,187
[Zefir continues sobbing]
1211
01:13:30,754 --> 01:13:31,818
[The Djinn whispers
indistinctly]
1212
01:13:31,842 --> 01:13:33,931
[Zefir speaking Ottoman Turkish]
1213
01:13:38,196 --> 01:13:40,914
To be nothing in a bottle.
1214
01:13:40,938 --> 01:13:42,592
I could do that for her.
1215
01:13:43,506 --> 01:13:47,094
And every time,
it would appease.
1216
01:13:47,118 --> 01:13:50,706
Every time, except for the last.
1217
01:13:50,730 --> 01:13:55,450
When, like a sudden squall,
all thunder and lightning,
1218
01:13:55,474 --> 01:13:58,453
she began to weep and wail,
and said,
1219
01:13:58,477 --> 01:14:01,543
"I wish I could forget
I ever met you."
1220
01:14:01,567 --> 01:14:03,197
[screams in Ottoman Turkish]
1221
01:14:03,221 --> 01:14:05,615
[gasping]
1222
01:14:07,051 --> 01:14:09,749
And she did, on the instant.
1223
01:14:14,841 --> 01:14:17,733
She was out. I was in.
1224
01:14:17,757 --> 01:14:19,498
She'd forgotten me.
1225
01:14:21,021 --> 01:14:24,024
A lit he a, how can it be...
1226
01:14:26,070 --> 01:14:29,465
a mistake to love
someone entirely?
1227
01:14:54,838 --> 01:14:56,187
I have a wish.
1228
01:15:00,974 --> 01:15:04,195
However, I'm afraid it may be
too much to ask.
1229
01:15:08,808 --> 01:15:10,897
Is it within my power?
1230
01:15:11,550 --> 01:15:14,510
I hope so. I do hope so.
1231
01:15:17,121 --> 01:15:19,210
Is it your heart's desire?
1232
01:15:19,863 --> 01:15:21,908
Yeah, I'm certain of it.
1233
01:15:36,662 --> 01:15:37,924
See, erm,
1234
01:15:38,664 --> 01:15:40,927
I'm here to love you.
1235
01:15:43,800 --> 01:15:45,062
And, uh,
1236
01:15:46,585 --> 01:15:50,067
I wish for you
to love me in return.
1237
01:15:51,851 --> 01:15:54,724
You want us to make love-craft?
1238
01:15:55,202 --> 01:15:57,267
Yeah, that too.
1239
01:15:57,291 --> 01:15:58,442
All of it.
1240
01:15:58,466 --> 01:16:02,577
And you would
abandon yourself to this?
1241
01:16:02,601 --> 01:16:04,318
[low electrical humming]
1242
01:16:04,342 --> 01:16:06,015
Yes.
1243
01:16:06,039 --> 01:16:07,214
Yes.
1244
01:16:09,303 --> 01:16:13,283
I want our solitudes
to be together.
1245
01:16:13,307 --> 01:16:18,027
I want that love
professed in ageless tales.
1246
01:16:18,051 --> 01:16:22,554
I want that longing you felt
for the Queen of Sheba,
1247
01:16:22,578 --> 01:16:26,296
and that love you gave
to your genius, Zefir.
1248
01:16:26,320 --> 01:16:28,105
I want it.
1249
01:16:36,635 --> 01:16:39,769
[speaking Djinnbish]
1250
01:16:40,944 --> 01:16:42,293
Me?
1251
01:16:44,338 --> 01:16:45,775
You.
1252
01:16:48,081 --> 01:16:50,780
[speaking Djinnbish]
1253
01:16:52,651 --> 01:16:53,957
You?
1254
01:16:55,872 --> 01:16:57,134
Me.
1255
01:17:04,663 --> 01:17:06,012
Is it too much?
1256
01:17:07,100 --> 01:17:09,233
Is it all too much to ask?
1257
01:17:28,774 --> 01:17:29,819
[whispers] Come.
1258
01:17:43,136 --> 01:17:46,638
[A lit he a] What are we to do
with longings awoken?
1259
01:17:46,662 --> 01:17:48,074
How can I persuade you
1260
01:17:48,098 --> 01:17:50,317
that I once found love
with a djinn?
1261
01:17:52,668 --> 01:17:55,366
In any case,
few would believe me.
1262
01:17:57,150 --> 01:18:00,676
Love is not something
we come to by reason.
1263
01:18:03,069 --> 01:18:05,134
It's more like a vapor,
1264
01:18:05,158 --> 01:18:07,310
a dream, perhaps,
1265
01:18:07,334 --> 01:18:09,269
to lure us into the enchantment
1266
01:18:09,293 --> 01:18:11,034
of our own stories.
1267
01:18:12,470 --> 01:18:14,317
If that's so,
1268
01:18:14,341 --> 01:18:16,387
how are we to know
if it's ever real?
1269
01:18:18,302 --> 01:18:21,977
Is it a truth,
or simply a madness?
1270
01:18:22,001 --> 01:18:24,482
[surreal folk music playing]
1271
01:18:33,447 --> 01:18:36,015
[people chattering
indistinctly from outside]
1272
01:18:45,416 --> 01:18:48,071
[takes deep breath]
1273
01:19:00,387 --> 01:19:02,433
[electric toothbrush whirring]
1274
01:19:07,394 --> 01:19:08,894
[switches off toothbrush]
1275
01:19:08,918 --> 01:19:11,287
[A lit he a] I leave
for London today.
1276
01:19:11,311 --> 01:19:12,922
Will you come home with me?
1277
01:19:15,272 --> 01:19:18,057
It's not such
an easy place nowadays.
1278
01:19:19,232 --> 01:19:21,408
But it'll be better
if you're there.
1279
01:19:31,418 --> 01:19:33,507
- [metal detector beeping]
- Over here, please.
1280
01:19:35,161 --> 01:19:36,293
Hands up.
1281
01:19:39,252 --> 01:19:41,515
[body scanner whirring]
1282
01:19:44,780 --> 01:19:46,888
- Please step out.
- [body scanner beeping]
1283
01:19:46,912 --> 01:19:48,348
What is in your pockets?
1284
01:19:49,001 --> 01:19:50,089
Oh.
1285
01:19:51,090 --> 01:19:54,311
Uh, it's an empty bottle
and a top.
1286
01:19:55,312 --> 01:19:56,898
Please put it through X-ray.
1287
01:19:56,922 --> 01:19:58,030
It is very delicate,
1288
01:19:58,054 --> 01:19:59,422
and I don't want it
to get damaged.
1289
01:19:59,446 --> 01:20:01,250
It will not be damaged.
Please put through X-ray.
1290
01:20:01,274 --> 01:20:02,425
I would prefer that
it didn't go in the...
1291
01:20:02,449 --> 01:20:03,799
Passport. Boarding pass.
1292
01:20:05,104 --> 01:20:06,192
Thank you.
1293
01:20:16,594 --> 01:20:17,832
It's quite fragile.
1294
01:20:17,856 --> 01:20:18,988
[supervisor] Madam.
1295
01:20:23,253 --> 01:20:25,037
It's a saltshaker.
1296
01:20:32,610 --> 01:20:33,829
Oh.
1297
01:20:34,394 --> 01:20:36,546
No! No X-ray! Please!
1298
01:20:36,570 --> 01:20:38,834
Stop, madam, stop.
1299
01:20:49,453 --> 01:20:51,020
[speaks Turkish]
1300
01:20:55,328 --> 01:20:56,416
Madam.
1301
01:20:56,982 --> 01:20:58,070
Oh.
1302
01:21:23,095 --> 01:21:24,227
[keypad beeping]
1303
01:21:38,937 --> 01:21:40,330
In your own time.
1304
01:22:24,461 --> 01:22:26,680
[children chattering
and laughing]
1305
01:22:36,995 --> 01:22:39,084
[The Djinn]
The air is thick here.
1306
01:22:40,172 --> 01:22:44,263
Full of insistent voices
and rushing faces.
1307
01:22:44,742 --> 01:22:46,459
[A lit he a] Oh?
1308
01:22:46,483 --> 01:22:49,244
Like Tiny Einstein?
1309
01:22:49,268 --> 01:22:51,420
Television, and phone towers,
and such?
1310
01:22:51,444 --> 01:22:53,161
Yes.
1311
01:22:53,185 --> 01:22:56,948
Yes. All your
ingenious devices
1312
01:22:56,972 --> 01:22:58,732
all murmuring at once.
1313
01:22:58,756 --> 01:23:00,603
Bend your head.
1314
01:23:00,627 --> 01:23:03,302
[high-pitched pinging]
1315
01:23:03,326 --> 01:23:05,434
[people clamoring
and traffic bustling]
1316
01:23:05,458 --> 01:23:07,306
- [gasps]
- [noises stop]
1317
01:23:07,330 --> 01:23:09,395
You hear all that?
1318
01:23:09,419 --> 01:23:11,092
[noises continue]
1319
01:23:11,116 --> 01:23:12,224
- [gasps]
- [noises stop]
1320
01:23:12,248 --> 01:23:15,227
I also see it and feel it.
1321
01:23:15,251 --> 01:23:18,230
I am a transmitter. [Chuckles]
1322
01:23:18,254 --> 01:23:19,995
Isn't it all too much?
1323
01:23:21,170 --> 01:23:22,451
I am a djinn.
1324
01:23:22,475 --> 01:23:23,650
I can adapt.
1325
01:23:25,565 --> 01:23:27,326
I'll soon get used to it.
1326
01:23:27,350 --> 01:23:29,197
[woman] She's back.
1327
01:23:29,221 --> 01:23:30,546
I believe she's back.
1328
01:23:30,570 --> 01:23:32,505
Is she with someone?
1329
01:23:32,529 --> 01:23:34,550
[woman] No, I think she's
talking to herself again.
1330
01:23:34,574 --> 01:23:36,291
[A lit he a] Hello, Clementine.
1331
01:23:36,315 --> 01:23:38,641
Fanny. Are you well?
1332
01:23:38,665 --> 01:23:40,469
[Clementine]
Did you have any trouble?
1333
01:23:40,493 --> 01:23:42,645
Trouble? What kind of trouble?
1334
01:23:42,669 --> 01:23:44,473
With your foreign friends.
1335
01:23:44,497 --> 01:23:46,388
Because we often ask ourselves,
1336
01:23:46,412 --> 01:23:49,087
"Why would Dr. Binnie waste
her time and intelligence"
1337
01:23:49,111 --> 01:23:51,785
"studying the ways of others
instead of upholding our own?"
1338
01:23:51,809 --> 01:23:54,309
Embarrassed by
our British culture, are we?
1339
01:23:54,333 --> 01:23:55,789
No. No.
1340
01:23:55,813 --> 01:23:58,183
I am rather more likely
to be embarrassed by anybody
1341
01:23:58,207 --> 01:24:00,533
reflexly frightened
of anybody different.
1342
01:24:00,557 --> 01:24:01,664
What exactly are you saying?
1343
01:24:01,688 --> 01:24:03,449
She's calling us bigots.
1344
01:24:03,473 --> 01:24:04,493
Your word, not mine.
1345
01:24:04,517 --> 01:24:05,625
[Clementine] You misunderstand.
1346
01:24:05,649 --> 01:24:07,148
- Oh?
- It's not how they look, dear.
1347
01:24:07,172 --> 01:24:08,671
It's how they live.
What they believe.
1348
01:24:08,695 --> 01:24:10,412
- What they eat.
- What are you on about?
1349
01:24:10,436 --> 01:24:12,240
Everywhere one goes, ethnics.
1350
01:24:12,264 --> 01:24:15,243
We are being overwhelmed,
and we're inviting our doom.
1351
01:24:15,267 --> 01:24:16,592
[Fanny] It's not natural.
1352
01:24:16,616 --> 01:24:18,725
Birds belong in the air.
Fish belong in the sea.
1353
01:24:18,749 --> 01:24:21,032
And that is how the good Lord
meant us to be.
1354
01:24:21,056 --> 01:24:23,077
You're just spouting rubbish
from start to finish.
1355
01:24:23,101 --> 01:24:24,600
It's science.
It's a scientific fact.
1356
01:24:24,624 --> 01:24:25,862
- It's a false analogy.
- [voices echoing]
1357
01:24:25,886 --> 01:24:28,126
I mean, animals do have
a natural habitat.
1358
01:24:28,150 --> 01:24:30,345
It's true,
but human beings are capable
1359
01:24:30,369 --> 01:24:32,478
of living in any environment
they bloody well choose.
1360
01:24:32,502 --> 01:24:33,696
- That's not a fact.
- [airplane engine humming]
1361
01:24:33,720 --> 01:24:35,350
- What are you saying?
- It's an opinion.
1362
01:24:35,374 --> 01:24:36,569
And you're wrong.
1363
01:24:36,593 --> 01:24:38,049
I'm not putting up
with any more of this.
1364
01:24:38,073 --> 01:24:40,268
Come away, Clem.
Let the crazy lady be.
1365
01:24:40,292 --> 01:24:42,183
We're never gonna get
any sense out of her.
1366
01:24:42,207 --> 01:24:44,488
[A lit he a] You know, I've never
said this to you before.
1367
01:24:45,123 --> 01:24:47,536
But you're both pitiful.
1368
01:24:47,560 --> 01:24:48,755
Shut your cake hole! [Echoing]
1369
01:24:48,779 --> 01:24:51,347
Pea-brained and pitiful.
1370
01:24:51,869 --> 01:24:54,239
You, fuck face!
1371
01:24:54,263 --> 01:24:58,267
Stop your ivy growing
on our side of the wall!
1372
01:24:59,355 --> 01:25:01,507
Why do I let them get to me?
1373
01:25:01,531 --> 01:25:03,596
I should feel sorry for them.
1374
01:25:03,620 --> 01:25:06,816
But this is my home.
It's my sanctuary.
1375
01:25:06,840 --> 01:25:08,427
[inhaler hisses]
1376
01:25:08,451 --> 01:25:10,864
[Clementine and Fanny's
voices echoing]
1377
01:25:10,888 --> 01:25:13,108
- I could wish them... [grunts]
- [static buzzes]
1378
01:25:14,152 --> 01:25:16,348
That's not a wish, by the way.
1379
01:25:16,372 --> 01:25:17,740
- I know.
- [exhales heavily]
1380
01:25:17,764 --> 01:25:20,221
[Clementine and Fanny's voices
continue echoing]
1381
01:25:20,245 --> 01:25:22,943
[people chattering indistinctly
from transmissions]
1382
01:25:26,730 --> 01:25:29,100
[A lit he a breathing heavily]
1383
01:25:29,124 --> 01:25:31,169
[transmissions fading]
1384
01:25:35,478 --> 01:25:38,263
[sentimental string
music playing]
1385
01:26:29,314 --> 01:26:32,230
[sentimental string
music continues]
1386
01:27:21,410 --> 01:27:22,672
[A lit he a whispers] My djinn.
1387
01:27:23,716 --> 01:27:24,911
[The Djinn] How was your day?
1388
01:27:24,935 --> 01:27:27,305
[A lit he a] Every listening ear
was yours.
1389
01:27:27,329 --> 01:27:29,916
Every voice, every scent,
and touch.
1390
01:27:29,940 --> 01:27:31,681
You were everywhere.
1391
01:27:36,903 --> 01:27:38,601
Back in a minute.
1392
01:27:57,663 --> 01:27:59,772
[Fanny] Whoever could that be
at this hour?
1393
01:27:59,796 --> 01:28:00,916
[Clementine]
It could be her.
1394
01:28:04,366 --> 01:28:07,282
Clem. Fanny.
1395
01:28:09,327 --> 01:28:11,808
Chickpeas, cloves, pistachio.
1396
01:28:13,636 --> 01:28:15,333
They melt in your mouth.
1397
01:28:33,351 --> 01:28:34,831
This is my friend.
1398
01:28:35,962 --> 01:28:37,877
He'll be staying for a while.
1399
01:28:38,791 --> 01:28:39,836
Hello.
1400
01:28:42,926 --> 01:28:44,667
- Hello.
- Hello.
1401
01:28:48,932 --> 01:28:50,692
[A lit he a] My Djinn told me,
1402
01:28:50,716 --> 01:28:53,652
when they come together
in the Realm of Djinn,
1403
01:28:53,676 --> 01:28:55,460
they tell each other stories.
1404
01:28:56,635 --> 01:28:58,744
Stories are like breath to them.
1405
01:28:58,768 --> 01:28:59,856
They make meaning.
1406
01:29:01,814 --> 01:29:03,052
"Yes," I said.
1407
01:29:03,076 --> 01:29:04,861
"That's just how
it is with us."
1408
01:29:05,905 --> 01:29:07,622
Each story we tell is a fragment
1409
01:29:07,646 --> 01:29:10,083
in an endless
shape-shifting mosaic.
1410
01:29:11,650 --> 01:29:15,785
And this small pebble,
like all stories, must end.
1411
01:29:17,743 --> 01:29:20,920
If it's about wishing,
it's a cautionary tale.
1412
01:29:22,008 --> 01:29:24,987
So, how will it go wrong?
1413
01:29:25,011 --> 01:29:27,536
Perhaps, it already has.
1414
01:29:30,843 --> 01:29:33,344
Even though Truth
stood before them naked,
1415
01:29:33,368 --> 01:29:34,997
they turned their backs.
1416
01:29:35,021 --> 01:29:39,480
So, Truth moved to the side
and waited in the shadows.
1417
01:29:39,504 --> 01:29:41,134
In the days that followed,
1418
01:29:41,158 --> 01:29:44,659
the Djinn would accompany
the narratologist to her work.
1419
01:29:44,683 --> 01:29:46,269
And when he wasn't with her,
1420
01:29:46,293 --> 01:29:49,490
he would go in eager
exploration of the world.
1421
01:29:49,514 --> 01:29:52,450
[machine beeping]
1422
01:29:52,474 --> 01:29:55,390
[The Djinn] Today I had
such a marvelous day.
1423
01:29:56,695 --> 01:29:59,674
I saw many things.
1424
01:29:59,698 --> 01:30:03,852
I watched a human look into
the living brain of another
1425
01:30:03,876 --> 01:30:06,488
and arrest a fatal bleeding.
1426
01:30:10,970 --> 01:30:12,755
I visited the Collider.
1427
01:30:14,060 --> 01:30:18,500
A vast gizmo which probed
the essence of matter.
1428
01:30:21,633 --> 01:30:24,873
And then I saw a dish,
a great dish
1429
01:30:24,897 --> 01:30:28,597
that listens to the whispers
of stars long dead.
1430
01:30:30,729 --> 01:30:32,707
Humankind is...
1431
01:30:32,731 --> 01:30:34,646
is a wonder, A lit he a.
1432
01:30:35,560 --> 01:30:37,973
I'm happy you think so.
1433
01:30:37,997 --> 01:30:41,063
All of this since I was
trapped in Zefir's bottle.
1434
01:30:41,087 --> 01:30:45,851
All these astonishments,
in less than 200 years.
1435
01:30:45,875 --> 01:30:47,853
Yes, but, I mean,
1436
01:30:47,877 --> 01:30:52,161
that's just engineering
and technology.
1437
01:30:52,185 --> 01:30:54,773
Despite all the whiz-bang,
1438
01:30:54,797 --> 01:30:56,929
we remain bewildered.
1439
01:30:59,845 --> 01:31:01,804
When we can't contain the chaos,
1440
01:31:03,588 --> 01:31:06,175
we are filled
with dread and panic,
1441
01:31:06,199 --> 01:31:08,482
and we turn on each other.
1442
01:31:08,506 --> 01:31:11,006
But of course, you are human.
1443
01:31:11,030 --> 01:31:13,163
That is your nature.
1444
01:31:15,513 --> 01:31:18,951
Yeah. So, the story
never changes.
1445
01:31:19,865 --> 01:31:22,540
Hate prevails.
1446
01:31:22,564 --> 01:31:27,177
It metastasizes
and outlives love.
1447
01:31:28,961 --> 01:31:31,592
I just want to talk about love.
1448
01:31:31,616 --> 01:31:35,640
Such a mess of
contradictions, all of you.
1449
01:31:35,664 --> 01:31:36,771
Thank you very much.
1450
01:31:36,795 --> 01:31:40,079
Humankind, what a conundrum.
1451
01:31:40,103 --> 01:31:42,821
You fumble around in the dark,
1452
01:31:42,845 --> 01:31:45,954
and yet, you herd your
intelligence to great effect.
1453
01:31:45,978 --> 01:31:47,608
It is quite a story.
1454
01:31:47,632 --> 01:31:48,870
[chuckles softly]
1455
01:31:48,894 --> 01:31:51,743
Cannot wait to see
where it goes.
1456
01:31:51,767 --> 01:31:53,682
Or how it might end.
1457
01:31:54,030 --> 01:31:55,747
That too.
1458
01:31:55,771 --> 01:31:59,707
A mortal will never know,
but a djinn might.
1459
01:31:59,731 --> 01:32:02,212
A djinn has all the time
in the world.
1460
01:32:04,301 --> 01:32:06,497
Aren't you the lucky one?
1461
01:32:06,521 --> 01:32:07,870
Maybe.
1462
01:32:08,871 --> 01:32:12,111
But you creatures
of dust have...
1463
01:32:12,135 --> 01:32:13,634
have managed to eclipse
1464
01:32:13,658 --> 01:32:16,985
the power and purpose
of djinn and angel.
1465
01:32:17,009 --> 01:32:19,205
You have no use for us.
1466
01:32:19,229 --> 01:32:20,598
Perhaps, we will wither and...
1467
01:32:20,622 --> 01:32:22,121
- And fade away?
- Yes.
1468
01:32:22,145 --> 01:32:24,558
Yeah. Well, that used
to be the subject
1469
01:32:24,582 --> 01:32:26,647
of all my lectures and papers.
1470
01:32:26,671 --> 01:32:27,977
I know.
1471
01:32:30,588 --> 01:32:32,329
And yet, here you are.
1472
01:32:34,026 --> 01:32:36,115
My impossible.
1473
01:32:38,030 --> 01:32:39,118
Yes.
1474
01:32:43,732 --> 01:32:44,839
[keypad beeping]
1475
01:32:44,863 --> 01:32:45,951
[door unlocks]
1476
01:32:51,566 --> 01:32:52,741
Hello?
1477
01:32:58,181 --> 01:32:59,791
I'm home!
1478
01:33:09,758 --> 01:33:11,063
Hello?
1479
01:33:30,735 --> 01:33:31,823
[switch clicks]
1480
01:33:37,089 --> 01:33:38,656
Djinn?
1481
01:33:42,704 --> 01:33:43,898
My love?
1482
01:33:43,922 --> 01:33:45,141
[A lit he a gasps]
1483
01:33:47,926 --> 01:33:48,971
Djinn.
1484
01:33:50,102 --> 01:33:51,190
[switch clicks]
1485
01:33:53,192 --> 01:33:54,367
What's this?
1486
01:33:56,979 --> 01:33:58,957
Can you hear me?
1487
01:33:58,981 --> 01:34:01,133
Djinn, speak to me.
1488
01:34:01,157 --> 01:34:02,724
Try to speak to me.
1489
01:34:04,682 --> 01:34:06,858
I wish you to speak to me.
1490
01:34:08,077 --> 01:34:09,315
[cracking]
1491
01:34:09,339 --> 01:34:10,427
[crumbling]
1492
01:34:10,862 --> 01:34:11,950
Oh...
1493
01:34:13,212 --> 01:34:15,737
[breathes heavily and grunts]
1494
01:34:19,262 --> 01:34:20,959
[breathing raggedly]
1495
01:34:22,004 --> 01:34:24,852
[inhales deeply]
1496
01:34:24,876 --> 01:34:26,854
- [static buzzes]
- [gasps and clears throat]
1497
01:34:26,878 --> 01:34:28,900
[in distorted high voice]
I was sleeping.
1498
01:34:28,924 --> 01:34:31,143
[grunts] Sleeping.
1499
01:34:32,884 --> 01:34:34,993
Djinn don't sleep.
1500
01:34:35,017 --> 01:34:36,298
[The Djinn] Let's go for a walk.
1501
01:34:36,322 --> 01:34:37,778
A long, bracing walk.
1502
01:34:37,802 --> 01:34:39,345
I have prepared
something for us.
1503
01:34:39,369 --> 01:34:40,955
[in normal voice]
I have it all planned.
1504
01:34:40,979 --> 01:34:43,131
[breathlessly]
A wonderous night for us.
1505
01:34:43,155 --> 01:34:45,307
It will be amazing.
1506
01:34:45,331 --> 01:34:48,136
- The best time of our lives.
- Stop!
1507
01:34:48,160 --> 01:34:52,271
These electromagnetic fields,
I can push them from my head.
1508
01:34:52,295 --> 01:34:53,862
I can push them away.
1509
01:34:54,950 --> 01:34:56,144
We'll go for a picnic.
1510
01:34:56,168 --> 01:34:57,276
[panting]
1511
01:34:57,300 --> 01:34:59,694
[speaking Djinnbish]
1512
01:35:01,086 --> 01:35:03,238
Ah, we'll play the ukulele.
1513
01:35:03,262 --> 01:35:05,806
[speaking Djinnbish]
1514
01:35:05,830 --> 01:35:09,114
A lit he a, there is a place
for me here.
1515
01:35:09,138 --> 01:35:10,376
These forces,
1516
01:35:10,400 --> 01:35:12,073
they will never go away,
not from this world.
1517
01:35:12,097 --> 01:35:14,293
I will overcome them.
I can do that for you.
1518
01:35:14,317 --> 01:35:16,469
You are my A lit he a,
and I love you.
1519
01:35:16,493 --> 01:35:18,253
Thank you. Thank you.
Thank you for trying.
1520
01:35:18,277 --> 01:35:19,557
You don't think that I love you?
1521
01:35:20,497 --> 01:35:22,693
Love is a gift.
1522
01:35:22,717 --> 01:35:25,086
It's a gift of oneself
given freely.
1523
01:35:25,110 --> 01:35:27,330
It's not something
one can ever ask for.
1524
01:35:28,853 --> 01:35:30,048
I tricked us both.
1525
01:35:30,072 --> 01:35:31,745
The moment I spoke that wish,
1526
01:35:31,769 --> 01:35:34,835
I took away
your power to grant it.
1527
01:35:34,859 --> 01:35:39,100
I, more than anybody,
I should've known that.
1528
01:35:39,124 --> 01:35:41,276
I'm not going
to screw this up again.
1529
01:35:41,300 --> 01:35:45,454
My Djinn, if this world
is not for you,
1530
01:35:45,478 --> 01:35:48,351
I wish that you return
to where you belong.
1531
01:35:49,178 --> 01:35:51,267
Wherever that may be.
1532
01:35:54,052 --> 01:35:55,421
[breathing heavily]
1533
01:35:55,445 --> 01:35:58,056
[glass cracking]
1534
01:36:03,801 --> 01:36:05,890
[shuddering]
1535
01:36:11,330 --> 01:36:12,767
[sobs]
1536
01:37:07,865 --> 01:37:09,040
[switch clicks]
1537
01:37:18,484 --> 01:37:19,572
[sighs]
1538
01:37:25,143 --> 01:37:28,190
[emotional string music playing]
1539
01:37:47,644 --> 01:37:50,212
[couple laughing]
1540
01:38:03,921 --> 01:38:06,054
[couple speaking indistinctly]
1541
01:38:18,544 --> 01:38:19,632
[girl] Mommy!
1542
01:38:21,634 --> 01:38:23,656
[man] Come here, little monkey.
1543
01:38:23,680 --> 01:38:25,484
That's not Mommy.
1544
01:38:25,508 --> 01:38:27,597
[girl and man
speaking indistinctly]
1545
01:39:00,325 --> 01:39:02,216
[dog barks]
1546
01:39:02,240 --> 01:39:03,938
[kids shouting playfully]
1547
01:39:07,637 --> 01:39:09,421
[wind blows]
1548
01:39:23,609 --> 01:39:27,657
[mouthing]
1549
01:39:34,577 --> 01:39:36,492
[wind whistling]
1550
01:39:39,234 --> 01:39:42,367
[sentimental string
music playing]
1551
01:39:53,248 --> 01:39:54,486
[man 1] Hey, hey, hey!
[man 2] Ah, no!
1552
01:39:54,510 --> 01:39:56,512
[man 1] Watch it.
Top striker in the league.
1553
01:40:04,128 --> 01:40:05,453
- [grunts]
- [men laughing]
1554
01:40:05,477 --> 01:40:06,609
[man 1] Did you see that?
1555
01:40:10,134 --> 01:40:12,721
[A lit he a] He would visit
from time to time,
1556
01:40:12,745 --> 01:40:16,203
and they would grasp
each vivid moment.
1557
01:40:16,227 --> 01:40:19,119
Despite the pain
of the raucous skies,
1558
01:40:19,143 --> 01:40:21,774
he always stayed
longer than he should,
1559
01:40:21,798 --> 01:40:24,148
long after
she begged him to leave.
1560
01:40:25,280 --> 01:40:28,476
He promised to return
in her lifetime,
1561
01:40:28,500 --> 01:40:31,503
and for her,
that was more than enough.
1562
01:40:33,331 --> 01:40:36,378
[sentimental string
music continues]
108564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.