Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:40,960 --> 00:01:41,759
Aunt Lu,
3
00:01:42,160 --> 00:01:43,960
could you tell me the truth?
4
00:01:44,759 --> 00:01:46,320
Who are you?
5
00:01:47,880 --> 00:01:50,280
I’m the owner of Xin’s Sedan Chair Company.
6
00:01:50,479 --> 00:01:51,440
Where do you live?
7
00:01:52,640 --> 00:01:53,720
Xin’s Sedan Chair Company,
8
00:01:53,960 --> 00:01:54,759
No. 2, Qingliu Lane.
9
00:01:54,840 --> 00:01:56,440
Why didn’t I hear
10
00:01:56,520 --> 00:01:57,680
that the owner of Xin’s Sedan Chair Company is you?
11
00:01:58,720 --> 00:02:00,200
I just came back from my hometown the day before yesterday.
12
00:02:00,800 --> 00:02:02,840
The young shopkeeper usually takes care of it.
13
00:02:02,960 --> 00:02:04,280
Where are you from?
14
00:02:07,840 --> 00:02:08,360
Chuan County.
15
00:02:08,440 --> 00:02:09,280
Who is the magistrate of the county now?
16
00:02:09,360 --> 00:02:09,960
It’s Li Fengyue.
17
00:02:10,080 --> 00:02:10,800
How many people are in your family?
18
00:02:10,919 --> 00:02:11,640
How old are you?
19
00:02:11,720 --> 00:02:12,840
How many siblings do you have?
20
00:02:12,920 --> 00:02:13,800
My parents died young.
21
00:02:14,280 --> 00:02:15,800
I have three siblings in my family.
22
00:02:16,280 --> 00:02:17,240
I have an elder brother,
23
00:02:17,680 --> 00:02:18,640
a younger brother, and a younger sister.
24
00:02:18,720 --> 00:02:19,760
Since you have family to worry about,
25
00:02:19,880 --> 00:02:21,560
why did you choose to come here?
26
00:02:22,800 --> 00:02:25,040
Since I live alone, I can do whatever I want.
27
00:02:26,680 --> 00:02:27,360
Mr. Lu,
28
00:02:27,920 --> 00:02:29,320
to be frank with you,
29
00:02:29,880 --> 00:02:30,920
Dengdeng
30
00:02:31,280 --> 00:02:32,440
lost her mother when she was young.
31
00:02:32,880 --> 00:02:34,600
Her father and I don’t take good care of her.
32
00:02:34,760 --> 00:02:35,920
She is a bit reckless.
33
00:02:36,360 --> 00:02:37,640
It was wrong of her to bring you
34
00:02:37,760 --> 00:02:38,600
to the mountain.
35
00:02:38,720 --> 00:02:39,680
On her behalf, I apologize to you.
36
00:02:39,800 --> 00:02:41,079
Please forgive me.
37
00:02:41,480 --> 00:02:42,280
Second-in-command,
38
00:02:42,640 --> 00:02:43,400
you’ve thought too much.
39
00:02:44,400 --> 00:02:45,520
Since I chose to stay here,
40
00:02:46,160 --> 00:02:47,280
I have no resentment.
41
00:02:47,480 --> 00:02:48,200
That’s good.
42
00:02:49,640 --> 00:02:50,720
Dengdeng
43
00:02:50,840 --> 00:02:52,800
is a simple-minded girl and is faithful to the man that she loves.
44
00:02:53,079 --> 00:02:54,040
I have gone through it all.
45
00:02:54,160 --> 00:02:56,040
I can tell that she likes you very much.
46
00:02:56,520 --> 00:02:57,880
Our village is poor,
47
00:02:58,200 --> 00:03:00,280
but she has never suffered any food shortage.
48
00:03:00,720 --> 00:03:02,280
She is the apple of our eyes.
49
00:03:02,880 --> 00:03:04,880
If anyone dares to harm her,
50
00:03:06,040 --> 00:03:07,240
I will never let him go.
51
00:03:13,400 --> 00:03:15,040
Don’t you really like the bone of Ying Dragon?
52
00:03:17,520 --> 00:03:18,440
It’s very good.
53
00:03:18,840 --> 00:03:19,840
Don’t you want it?
54
00:03:23,400 --> 00:03:25,200
It scared the hell out of me.
55
00:03:27,440 --> 00:03:28,240
Dengdeng,
56
00:03:28,720 --> 00:03:30,600
you’d better follow my advice.
57
00:03:30,840 --> 00:03:31,760
Mr. Lu
58
00:03:32,320 --> 00:03:33,400
is too complicated.
59
00:03:33,520 --> 00:03:35,079
It’s dangerous for you
60
00:03:35,680 --> 00:03:36,720
to marry him hastily.
61
00:03:36,960 --> 00:03:37,680
Uncle,
62
00:03:38,079 --> 00:03:39,360
you persuaded me to marry him
63
00:03:39,600 --> 00:03:41,800
but now you say that you know little about him.
64
00:03:42,120 --> 00:03:43,320
You’re thinking too much.
65
00:03:43,680 --> 00:03:44,880
I’ve sent someone to ask around.
66
00:03:45,280 --> 00:03:46,920
He’s indeed the owner of Xin’s Sedan Chair Company.
67
00:03:47,480 --> 00:03:49,720
His parents' and siblings’ names are unknown to us.
68
00:03:50,240 --> 00:03:51,280
Why have I never heard about
69
00:03:51,320 --> 00:03:52,640
someone surnamed Lu who comes from
70
00:03:52,760 --> 00:03:53,880
a large family in Chuan County?
71
00:03:54,200 --> 00:03:55,560
It’s because you’re ignorant.
72
00:03:56,000 --> 00:03:57,360
Am I ignorant?
73
00:03:57,480 --> 00:03:58,240
In addition…
74
00:03:58,440 --> 00:03:59,800
I’m going to marry Lu Yan
75
00:04:00,040 --> 00:04:01,360
instead of his siblings.
76
00:04:04,440 --> 00:04:05,760
It seems that you know a lot about him.
77
00:04:06,160 --> 00:04:07,120
What else do you know?
78
00:04:07,560 --> 00:04:08,680
Are his siblings
79
00:04:08,840 --> 00:04:09,960
as good-looking as him?
80
00:04:10,160 --> 00:04:11,360
Be serious, OK?
81
00:04:12,600 --> 00:04:14,760
He is not an ordinary man.
82
00:04:15,920 --> 00:04:16,760
Uncle,
83
00:04:16,920 --> 00:04:17,880
don’t worry.
84
00:04:18,120 --> 00:04:19,480
Why do we have to be afraid?
85
00:04:19,880 --> 00:04:20,560
If he seized something from us,
86
00:04:20,680 --> 00:04:21,800
we could recover it from him, right?
87
00:04:22,240 --> 00:04:23,520
Even if he was the king of heaven,
88
00:04:23,800 --> 00:04:24,840
should we be afraid of him?
89
00:04:25,000 --> 00:04:26,120
There are so many people
90
00:04:26,200 --> 00:04:27,040
in our Qingquan Stronghold.
91
00:04:29,040 --> 00:04:29,920
He is
92
00:04:30,080 --> 00:04:31,360
our cash cow.
93
00:04:31,920 --> 00:04:33,560
I have to keep a close eye
94
00:04:34,040 --> 00:04:34,760
on him.
95
00:04:36,760 --> 00:04:38,640
Wipe your mouth.
96
00:04:38,960 --> 00:04:40,240
Cash cow?
97
00:04:40,400 --> 00:04:42,040
Is it because you are bewitched by his beauty
98
00:04:42,159 --> 00:04:43,720
and want a relationship with him?
99
00:04:45,640 --> 00:04:46,320
That’s right.
100
00:04:47,240 --> 00:04:48,840
I take a fancy to
101
00:04:48,960 --> 00:04:50,040
his money and face.
102
00:04:50,240 --> 00:04:51,560
I also want a relationship with him.
103
00:04:53,760 --> 00:04:55,880
Don’t be bewitched by his beauty.
104
00:04:56,200 --> 00:04:58,040
Beautiful people are the root of the trouble.
105
00:04:58,680 --> 00:05:00,840
A lot of emperors died for them.
106
00:05:03,160 --> 00:05:04,400
Emperors?
107
00:05:05,000 --> 00:05:05,600
Uncle,
108
00:05:05,920 --> 00:05:06,760
I didn't expect
109
00:05:07,000 --> 00:05:09,560
that you have such high hopes for me.
110
00:05:10,760 --> 00:05:11,440
Don't worry.
111
00:05:12,040 --> 00:05:13,680
I will not let you down.
112
00:05:14,680 --> 00:05:16,760
Don’t think I’m complimenting you.
113
00:05:20,000 --> 00:05:21,760
Why do you like him?
114
00:05:33,400 --> 00:05:34,840
I’m also
115
00:05:35,120 --> 00:05:36,400
a small chief.
116
00:05:37,120 --> 00:05:39,040
How dare they send me to carry out night patrol?
117
00:05:44,159 --> 00:05:46,120
Yu Dengdeng,
118
00:05:46,760 --> 00:05:47,840
sooner or later,
119
00:05:48,200 --> 00:05:50,120
I’ll show you
120
00:05:50,640 --> 00:05:51,400
how great I am.
121
00:05:55,360 --> 00:05:56,159
Brother Daqian,
122
00:05:56,520 --> 00:05:57,360
You!
123
00:05:57,880 --> 00:05:59,720
Are you Aunt Lu’s attendant?
124
00:06:00,920 --> 00:06:01,440
It's so late.
125
00:06:01,560 --> 00:06:02,480
Are you on night patrol?
126
00:06:03,120 --> 00:06:04,280
I’m bored.
127
00:06:04,520 --> 00:06:05,000
How about
128
00:06:05,360 --> 00:06:06,200
I knocking it for you?
129
00:06:07,040 --> 00:06:07,800
I can also do it.
130
00:06:10,320 --> 00:06:11,560
You’re very kind.
131
00:06:12,120 --> 00:06:13,480
Aren’t we a family now?
132
00:06:14,680 --> 00:06:15,320
Well,
133
00:06:15,640 --> 00:06:17,200
I like to inquire about some anecdotes.
134
00:06:18,000 --> 00:06:19,320
I heard that the former commander
135
00:06:19,640 --> 00:06:20,760
is a spirit-hunter.
136
00:06:21,520 --> 00:06:23,600
Could you tell me some anecdotes
137
00:06:24,080 --> 00:06:24,920
about him
138
00:06:25,080 --> 00:06:25,840
so that I can show off
139
00:06:26,200 --> 00:06:27,880
to the face of those guys.
140
00:06:31,000 --> 00:06:31,640
I indeed know something.
141
00:06:33,080 --> 00:06:34,320
Let me tell you.
142
00:06:37,800 --> 00:06:38,400
I also heard about it
143
00:06:39,000 --> 00:06:40,840
from the former commander
144
00:06:40,920 --> 00:06:42,480
when he was drunk.
145
00:06:42,760 --> 00:06:44,120
You know our Chief
146
00:06:44,640 --> 00:06:45,720
is Yu Dengdeng.
147
00:06:46,640 --> 00:06:47,360
It is said that
148
00:06:47,800 --> 00:06:49,240
when she was less than three years old,
149
00:06:50,000 --> 00:06:51,400
she had a strange illness
150
00:06:51,880 --> 00:06:53,400
and almost died.
151
00:06:53,960 --> 00:06:58,000
The former commander prayed to God for her recovery.
152
00:06:58,440 --> 00:06:59,200
As a result,
153
00:06:59,520 --> 00:07:00,280
he caught a magic bird
154
00:07:00,600 --> 00:07:02,240
that could save her life
155
00:07:02,520 --> 00:07:05,920
at a big lake in the mountains the next day.
156
00:07:07,000 --> 00:07:08,120
A magic bird?
157
00:07:10,760 --> 00:07:12,000
It is said that the bird
158
00:07:12,240 --> 00:07:13,680
had an aura of mystery
159
00:07:14,160 --> 00:07:15,680
and was covered with golden feathers.
160
00:07:16,320 --> 00:07:19,040
It might, I think, be able to talk when growing up.
161
00:07:20,280 --> 00:07:21,000
And then?
162
00:07:21,800 --> 00:07:22,400
The chief
163
00:07:22,920 --> 00:07:23,440
had eaten it.
164
00:07:23,760 --> 00:07:24,640
What?
165
00:07:25,360 --> 00:07:26,240
They boiled it
166
00:07:26,440 --> 00:07:27,960
and asked the chief to drink it.
167
00:07:28,480 --> 00:07:29,560
She woke up the same day.
168
00:07:30,040 --> 00:07:32,040
She was perfectly healthy, had great strength,
169
00:07:32,200 --> 00:07:33,159
and could hit others hard.
170
00:07:33,560 --> 00:07:35,200
It’s all because of the magic bird!
171
00:07:35,320 --> 00:07:36,360
They knew that the bird was extraordinary.
172
00:07:36,560 --> 00:07:37,680
Why did they eat it?
173
00:07:43,200 --> 00:07:44,480
Where did this strong wind come from?
174
00:07:44,880 --> 00:07:45,760
It’s going to rain.
175
00:07:45,920 --> 00:07:46,920
Let’s go.
176
00:07:48,920 --> 00:07:50,720
When Yun Xi’s spirit is formed,
177
00:07:50,880 --> 00:07:51,920
she will turn into a golden bird.
178
00:07:52,400 --> 00:07:53,240
Against all expectations…
179
00:07:55,720 --> 00:07:56,320
Sir,
180
00:07:56,640 --> 00:07:57,800
don’t unseal the energy.
181
00:07:58,120 --> 00:07:59,200
If the energy went backward,
182
00:07:59,440 --> 00:08:00,840
You would not be able to withstand it.
183
00:08:01,760 --> 00:08:02,520
What the female chieftain said
184
00:08:02,600 --> 00:08:03,360
is not necessarily true.
185
00:08:03,840 --> 00:08:05,400
Even if the master’s spirit was caught by them,
186
00:08:05,560 --> 00:08:06,760
they, as ordinary people,
187
00:08:07,000 --> 00:08:08,680
couldn’t absorb and integrate it.
188
00:08:08,840 --> 00:08:10,120
We still have another chance.
189
00:08:22,680 --> 00:08:23,440
You’re right.
190
00:08:24,440 --> 00:08:25,560
If the spirit is still intact,
191
00:08:25,720 --> 00:08:26,800
we still have a chance to get it back.
192
00:08:27,160 --> 00:08:28,720
Yes, our priority
193
00:08:29,080 --> 00:08:30,120
is to make sure that
194
00:08:30,800 --> 00:08:32,880
whether there are traces of my master on her body.
195
00:08:34,840 --> 00:08:36,120
I’ll use the energy core to probe again.
196
00:08:36,720 --> 00:08:39,039
Yun Xi’s energy core and her spirit
197
00:08:39,080 --> 00:08:40,080
must respond to it.
198
00:08:40,919 --> 00:08:42,159
If the spirit is still there,
199
00:08:42,559 --> 00:08:44,400
we’ll get it out
200
00:08:44,800 --> 00:08:46,120
while Yu Dengdeng is still alive.
201
00:08:53,840 --> 00:08:55,360
Great, Yu Dengdeng is asleep.
202
00:08:55,760 --> 00:08:56,680
Now things get easier.
203
00:08:57,280 --> 00:08:59,040
Sir, I’ll keep watch for you.
204
00:09:00,600 --> 00:09:01,160
Okay.
205
00:09:21,440 --> 00:09:22,120
Who is it?
206
00:09:23,400 --> 00:09:24,320
Lu Yan.
207
00:09:26,520 --> 00:09:28,240
What are you doing in my room at midnight?
208
00:09:29,040 --> 00:09:30,200
To murder your husband?
209
00:09:31,680 --> 00:09:32,960
Or your wife?
210
00:09:33,200 --> 00:09:34,360
You’re thinking too much.
211
00:09:38,880 --> 00:09:40,520
Do you want…
212
00:09:42,440 --> 00:09:43,240
You are so low-down.
213
00:09:45,120 --> 00:09:46,040
You’re really thinking too much.
214
00:09:49,560 --> 00:09:51,880
You look so serious during the day.
215
00:09:52,680 --> 00:09:53,840
I didn’t expect that
216
00:09:54,720 --> 00:09:56,440
you would do such a thing like this.
217
00:09:57,480 --> 00:09:59,040
Since you are here,
218
00:09:59,640 --> 00:10:00,640
why don’t you give me a kiss?
219
00:10:03,200 --> 00:10:03,880
Go away.
220
00:10:04,800 --> 00:10:05,480
I won’t.
221
00:10:05,640 --> 00:10:06,600
Why should I go away?
222
00:10:06,760 --> 00:10:08,280
You came here on your own initiative.
223
00:10:08,800 --> 00:10:10,600
Do you forbid others to do
224
00:10:10,680 --> 00:10:11,880
what it is doing itself?
225
00:10:16,680 --> 00:10:18,520
It’s not time to kill her.
226
00:10:20,240 --> 00:10:22,440
Yu Dengdeng, he belongs to my master.
227
00:10:22,760 --> 00:10:23,520
Let him go!
228
00:10:41,880 --> 00:10:42,760
Yun Xi’s spirit
229
00:10:43,640 --> 00:10:45,000
is really in your body.
230
00:10:57,880 --> 00:10:59,240
Sir, did you find it?
231
00:10:59,560 --> 00:11:01,680
Yun Xi’s spirit is still intact.
232
00:11:02,720 --> 00:11:03,360
Great!
233
00:11:03,680 --> 00:11:05,720
The spirit is the base for our spirit clan.
234
00:11:06,240 --> 00:11:07,240
As long as the spirit is still alive.
235
00:11:07,520 --> 00:11:09,000
The master has the hope of reshaping himself.
236
00:11:09,560 --> 00:11:11,040
Sir, why don’t we…
237
00:11:11,160 --> 00:11:12,880
take out the master’s spirit now.
238
00:11:13,240 --> 00:11:14,160
Yun Xi’s spirit
239
00:11:14,280 --> 00:11:15,200
has been combined
240
00:11:15,280 --> 00:11:16,480
with Yu Dengdeng’s body.
241
00:11:16,840 --> 00:11:17,480
We can only use our energy
242
00:11:17,880 --> 00:11:19,400
to take it out by force.
243
00:11:20,200 --> 00:11:21,280
I will do it myself
244
00:11:21,640 --> 00:11:22,520
at dusk tomorrow.
245
00:11:22,760 --> 00:11:23,280
Yes.
246
00:11:23,760 --> 00:11:24,960
We’d better find a secluded place.
247
00:11:25,600 --> 00:11:26,640
The pain of breaking a spirit
248
00:11:26,880 --> 00:11:28,160
will be greater than that of breaking bones.
249
00:11:28,600 --> 00:11:30,480
Even the spirit clan can’t bear it.
250
00:11:30,760 --> 00:11:31,520
Taking out the spirit
251
00:11:31,680 --> 00:11:33,000
will probably be as painful as this.
252
00:11:33,520 --> 00:11:35,000
If we took out the spirit here
253
00:11:35,440 --> 00:11:36,560
this female chieftain
254
00:11:37,240 --> 00:11:38,760
might make a noise,
255
00:11:39,320 --> 00:11:40,720
and cause unnecessary trouble.
256
00:11:43,040 --> 00:11:43,600
Xin,
257
00:11:44,320 --> 00:11:45,560
tonight you go down the mountain early
258
00:11:45,680 --> 00:11:46,800
to make some preparations for me.
259
00:11:47,640 --> 00:11:49,280
Tomorrow I’ll have my own way
260
00:11:49,480 --> 00:11:51,120
to lure Yu Dengdeng out of the mountain.
261
00:11:52,000 --> 00:11:52,800
Yes, sir.
262
00:12:15,800 --> 00:12:17,240
Okay, don’t kiss.
263
00:12:19,240 --> 00:12:20,000
Stop eating.
264
00:12:22,120 --> 00:12:23,000
You’re finally awake.
265
00:12:23,480 --> 00:12:24,880
Recently, you show great anger after getting up.
266
00:12:25,160 --> 00:12:26,240
Did I spoil your sweet dreams again?
267
00:12:26,440 --> 00:12:26,840
It’s okay.
268
00:12:27,000 --> 00:12:27,640
Eat some of this
269
00:12:27,800 --> 00:12:28,800
to calm your nerves.
270
00:12:29,440 --> 00:12:30,600
What sweet dreams?
271
00:12:32,240 --> 00:12:34,040
It’s just an inexplicable dream.
272
00:12:36,840 --> 00:12:37,600
Something’s wrong.
273
00:12:38,080 --> 00:12:39,440
Why does my neck hurt so much?
274
00:12:40,120 --> 00:12:41,360
I just had a dream.
275
00:12:41,720 --> 00:12:42,760
Why is my neck so stiff?
276
00:12:42,960 --> 00:12:44,280
Your neck is stiff? Let me see.
277
00:12:45,880 --> 00:12:46,400
Let me see.
278
00:12:46,640 --> 00:12:47,520
Where does it hurt? Is it here?
279
00:12:49,480 --> 00:12:50,120
Master, I know.
280
00:12:50,240 --> 00:12:51,120
You must be drawing with your head down
281
00:12:51,240 --> 00:12:52,120
for long.
282
00:12:53,440 --> 00:12:54,560
Are these what you have drawn this day?
283
00:12:55,520 --> 00:12:56,720
They are so fierce
284
00:12:56,800 --> 00:12:58,000
and look like devils.
285
00:12:59,280 --> 00:13:00,440
You know nothing.
286
00:13:00,800 --> 00:13:01,960
This is Aunt Lu.
287
00:13:03,840 --> 00:13:05,720
Why do you like Aunt Lu so much?
288
00:13:06,040 --> 00:13:08,600
There are so many rich and handsome men in our town.
289
00:13:09,280 --> 00:13:10,040
You choose to court him,
290
00:13:10,160 --> 00:13:11,080
but he’s not interested in you.
291
00:13:11,320 --> 00:13:12,040
It is so hard for you.
292
00:13:12,280 --> 00:13:14,680
He’s a far cry from those ordinary men.
293
00:13:15,360 --> 00:13:16,160
Besides,
294
00:13:17,120 --> 00:13:19,480
who says I’m courting him,
295
00:13:19,920 --> 00:13:22,040
and who says he’s not interested in me?
296
00:13:25,760 --> 00:13:26,480
Sit down.
297
00:13:28,480 --> 00:13:29,480
Let me tell you a secret.
298
00:13:30,200 --> 00:13:32,680
Last night he came to see me secretly.
299
00:13:33,440 --> 00:13:34,280
My God!
300
00:13:34,800 --> 00:13:35,680
Are you serious?
301
00:13:36,400 --> 00:13:37,160
Tell me, tell me.
302
00:13:37,280 --> 00:13:38,320
I like to hear those things.
303
00:13:39,680 --> 00:13:42,040
Aunt Lu came to me
304
00:13:42,640 --> 00:13:43,960
and sneak onto my bed
305
00:13:44,360 --> 00:13:45,680
last night.
306
00:13:47,160 --> 00:13:49,520
My God! He is too bold.
307
00:13:50,600 --> 00:13:51,280
Then what happened?
308
00:13:52,400 --> 00:13:53,520
Then
309
00:13:54,400 --> 00:13:56,440
we were in love,
310
00:13:57,680 --> 00:13:59,720
clinging to each other,
311
00:14:01,680 --> 00:14:02,400
and we had a fight.
312
00:14:02,760 --> 00:14:03,560
I just
313
00:14:03,680 --> 00:14:04,560
pinned him down like this.
314
00:14:04,680 --> 00:14:05,560
And then…
315
00:14:05,640 --> 00:14:06,520
I was so close to him.
316
00:14:06,880 --> 00:14:09,800
Then he slowly
317
00:14:10,840 --> 00:14:13,480
came closer to me.
318
00:14:14,800 --> 00:14:15,480
And I
319
00:14:17,080 --> 00:14:17,960
fell asleep.
320
00:14:20,800 --> 00:14:21,360
No more?
321
00:14:21,720 --> 00:14:22,240
Yes.
322
00:14:22,480 --> 00:14:23,200
What? I…
323
00:14:23,280 --> 00:14:24,320
I have prepared the melon seeds.
324
00:14:24,400 --> 00:14:25,600
Is that all you’ve told me?
325
00:14:28,720 --> 00:14:29,320
Master,
326
00:14:30,360 --> 00:14:31,000
You…
327
00:14:32,160 --> 00:14:33,000
Are you unable
328
00:14:34,480 --> 00:14:35,160
to make love?
329
00:14:36,240 --> 00:14:37,480
What are you talking about?
330
00:14:38,440 --> 00:14:40,240
I am too sleepy, okay?
331
00:14:40,680 --> 00:14:41,360
Don’t be nervous.
332
00:14:41,440 --> 00:14:42,920
Chief, Aunt Lu is here.
333
00:14:45,200 --> 00:14:45,840
Dahai, Dahai.
334
00:14:46,000 --> 00:14:46,920
Take a look at me. How do I look?
335
00:14:47,000 --> 00:14:47,920
Are my eyes black-ringed?
336
00:14:47,920 --> 00:14:48,720
No, they aren’t.
337
00:14:48,760 --> 00:14:49,680
That’s OK.
338
00:14:57,320 --> 00:14:57,960
You are here.
339
00:14:58,240 --> 00:14:59,240
Why not sleep a little longer?
340
00:15:01,640 --> 00:15:02,720
I just want to ask you.
341
00:15:03,120 --> 00:15:04,360
The wedding will take place the day after tomorrow.
342
00:15:04,520 --> 00:15:05,600
why haven’t you gone down to the mountain
343
00:15:05,680 --> 00:15:07,320
to buy some necessities
344
00:15:12,520 --> 00:15:14,520
I was supposed to do it.
345
00:15:15,120 --> 00:15:16,720
However, I’m on a tight budget.
346
00:15:17,240 --> 00:15:18,800
The money I collected from the palanquin company
347
00:15:19,000 --> 00:15:20,240
have long been distributed to others.
348
00:15:20,560 --> 00:15:22,000
If you don’t have enough money,
349
00:15:22,280 --> 00:15:23,160
our company have some
350
00:15:23,320 --> 00:15:24,040
and can lend it to you.
351
00:15:25,360 --> 00:15:26,760
We’ll be a family now.
352
00:15:27,040 --> 00:15:29,040
It’s improper for you to lend money to me.
353
00:15:29,840 --> 00:15:30,440
You are right.
354
00:15:31,080 --> 00:15:32,360
Your family is very well-heeled.
355
00:15:32,720 --> 00:15:33,440
You are not bound to disdain
356
00:15:33,520 --> 00:15:35,400
to spend our money.
357
00:15:35,640 --> 00:15:36,360
If you think that
358
00:15:36,480 --> 00:15:37,720
it is not worth doing.
359
00:15:37,880 --> 00:15:38,600
I also understand.
360
00:15:38,880 --> 00:15:39,560
No, no.
361
00:15:39,800 --> 00:15:40,400
It is worth doing.
362
00:15:40,960 --> 00:15:43,000
Of course, it is worth doing.
363
00:15:44,280 --> 00:15:45,240
Since our clothes are dowdy,
364
00:15:45,560 --> 00:15:46,880
it’s time to buy some new ones.
365
00:15:47,800 --> 00:15:48,720
Come on, let’s go down the mountain
366
00:15:48,840 --> 00:15:49,680
to buy some new ones.
367
00:15:50,480 --> 00:15:51,400
Now?
368
00:16:03,440 --> 00:16:04,040
We have no more money.
369
00:16:07,480 --> 00:16:08,520
A love affair
370
00:16:08,960 --> 00:16:10,160
is too expensive.
371
00:16:11,360 --> 00:16:11,880
Sir!
372
00:16:13,680 --> 00:16:14,160
Sir!
373
00:16:14,200 --> 00:16:15,600
Look at these vases! They are so festive!
374
00:16:15,920 --> 00:16:17,520
You must have a pair in each room of your house.
375
00:16:17,840 --> 00:16:18,520
I’ll buy them all.
376
00:16:19,440 --> 00:16:20,920
Thank you, sir. Thank you, sir.
377
00:16:21,120 --> 00:16:22,240
Master, even if you were a millionaire,
378
00:16:22,320 --> 00:16:23,480
you couldn’t buy like this.
379
00:16:23,720 --> 00:16:24,920
Why don’t you admit that you’re afraid and return them?
380
00:16:25,040 --> 00:16:26,440
What’s wrong, Chief?
381
00:16:27,720 --> 00:16:28,280
No.
382
00:16:29,320 --> 00:16:30,880
I’m responsible for borrowing money to support the family.
383
00:16:31,240 --> 00:16:32,600
He’s responsible for becoming beautiful.
384
00:16:32,920 --> 00:16:34,120
As long as he is happy.
385
00:16:34,640 --> 00:16:35,840
Master, take a look, take a look.
386
00:16:36,320 --> 00:16:37,080
Take a look.
387
00:16:41,120 --> 00:16:42,640
We’d better return two pieces.
388
00:16:43,000 --> 00:16:43,600
That’s right.
389
00:16:44,280 --> 00:16:46,640
So you’re used to using borrowed things
390
00:16:46,800 --> 00:16:47,760
and spending borrowed money.
391
00:16:48,520 --> 00:16:49,920
I’m really impressed.
392
00:16:50,560 --> 00:16:51,440
Don’t worry.
393
00:16:51,840 --> 00:16:53,600
I am the chief of the Qingquan Stronghold.
394
00:16:53,880 --> 00:16:55,400
I have a lot of ways to feed you.
395
00:16:55,720 --> 00:16:56,320
Buy whatever you want.
396
00:16:56,560 --> 00:16:57,560
As long as you like.
397
00:16:58,480 --> 00:16:59,000
Okay.
398
00:17:04,000 --> 00:17:04,680
Dahai.
399
00:17:05,520 --> 00:17:06,720
Did you get the wedding invitation for Mr. Ya?
400
00:17:07,440 --> 00:17:08,119
Here it is.
401
00:17:09,400 --> 00:17:10,000
Wait for me.
402
00:17:12,200 --> 00:17:12,920
Keep an eye on him.
403
00:17:13,560 --> 00:17:14,880
Do not let him buy anything more expensive.
404
00:17:15,680 --> 00:17:16,520
Got it.
405
00:17:21,599 --> 00:17:22,280
No. No. No.
406
00:17:22,680 --> 00:17:23,400
Mr. Ya.
407
00:17:24,200 --> 00:17:25,040
Let me. Let me.
408
00:17:25,400 --> 00:17:26,079
Let me help you.
409
00:17:26,440 --> 00:17:27,480
Where do you want to put it?
410
00:17:27,560 --> 00:17:28,760
Thank you. Just put it here.
411
00:17:29,280 --> 00:17:29,840
Okay.
412
00:17:34,760 --> 00:17:36,280
Mr. Ya, have a seat.
413
00:17:38,880 --> 00:17:41,200
Miss Yu, what brings you here today?
414
00:17:41,560 --> 00:17:42,680
I’m here to bring you something.
415
00:17:43,840 --> 00:17:44,600
Don’t bother.
416
00:17:45,480 --> 00:17:47,280
I haven’t finished the local specialties
417
00:17:47,720 --> 00:17:49,040
you brought me last time yet.
418
00:17:49,280 --> 00:17:51,040
It’s not food this time.
419
00:17:52,560 --> 00:17:53,440
It’s my wedding invitation.
420
00:17:53,680 --> 00:17:54,520
I’m getting married.
421
00:17:56,880 --> 00:17:58,120
I’m so happy for you.
422
00:17:59,560 --> 00:18:01,440
Congratulations, Miss Yu!
423
00:18:01,560 --> 00:18:03,680
Mr. Ya, don’t address me like that.
424
00:18:03,920 --> 00:18:05,280
Just call me Dengdeng.
425
00:18:05,880 --> 00:18:06,600
When I was little,
426
00:18:06,720 --> 00:18:07,360
I came to your studio
427
00:18:07,400 --> 00:18:09,440
with my father a lot to take pictures.
428
00:18:09,760 --> 00:18:10,560
I’m still
429
00:18:10,880 --> 00:18:12,640
that little girl in front of you.
430
00:18:12,960 --> 00:18:13,800
If you call me Miss Yu,
431
00:18:13,960 --> 00:18:14,960
I’d feel embarrassed.
432
00:18:16,040 --> 00:18:17,200
Kid,
433
00:18:18,040 --> 00:18:19,920
you are still sharp-tongued.
434
00:18:23,080 --> 00:18:24,440
Where’s your father? Isn’t he back yet?
435
00:18:25,600 --> 00:18:26,360
Not yet.
436
00:18:26,600 --> 00:18:27,800
I asked someone to send him a message
437
00:18:27,960 --> 00:18:29,000
to tell him that I’m getting married.
438
00:18:29,480 --> 00:18:30,920
I don’t know if he can hurry back in time.
439
00:18:31,600 --> 00:18:32,440
I sure he will.
440
00:18:33,280 --> 00:18:34,160
Your father
441
00:18:34,440 --> 00:18:35,560
cares about you a lot.
442
00:18:36,240 --> 00:18:36,720
That’s right.
443
00:18:37,160 --> 00:18:38,400
If he’s not coming back,
444
00:18:38,520 --> 00:18:39,760
I’ll stop calling him father.
445
00:18:41,600 --> 00:18:42,840
By the way, Mr. Ya.
446
00:18:42,920 --> 00:18:44,000
Please do come to my wedding.
447
00:18:45,000 --> 00:18:45,520
And
448
00:18:45,560 --> 00:18:46,800
don’t forget to take your camera.
449
00:18:47,160 --> 00:18:48,160
I want to take a nice picture
450
00:18:48,240 --> 00:18:48,800
to remember my wedding day.
451
00:18:49,280 --> 00:18:49,760
No problem.
452
00:18:50,000 --> 00:18:52,120
I assure you I’ll take a set of beautiful wedding photos for you.
453
00:18:52,400 --> 00:18:52,840
Thanks.
454
00:19:06,720 --> 00:19:07,760
Stop. Stop.
455
00:19:08,480 --> 00:19:09,400
Put the sedan down.
456
00:19:09,480 --> 00:19:10,520
-What’s wrong?
-What is it?
457
00:19:14,600 --> 00:19:15,600
It’s too bumpy.
458
00:19:17,240 --> 00:19:18,600
Lu Yan, let’s switch.
459
00:19:18,760 --> 00:19:19,960
I’ll take this smaller one.
460
00:19:29,240 --> 00:19:29,920
Thank you.
461
00:19:45,760 --> 00:19:46,280
Mr. Lu,
462
00:19:46,720 --> 00:19:47,480
it’s time.
463
00:19:47,800 --> 00:19:48,640
As you asked,
464
00:19:48,920 --> 00:19:50,320
when Yu Dengdeng enters the woods,
465
00:19:50,600 --> 00:19:52,400
they’ll go in circles and separate her from the rest.
466
00:19:53,040 --> 00:19:54,120
I’ll keep an eye on the other people.
467
00:19:55,040 --> 00:19:55,840
And you two will be left alone
468
00:19:56,160 --> 00:19:57,080
so that you can make your move.
469
00:19:57,480 --> 00:19:58,040
Good.
470
00:20:20,160 --> 00:20:20,800
Master,
471
00:20:21,440 --> 00:20:22,400
it’s too foggy here.
472
00:20:22,680 --> 00:20:24,320
Maybe we should take a break.
473
00:20:25,360 --> 00:20:26,120
Dahai.
474
00:20:27,560 --> 00:20:28,240
Dahai.
475
00:20:28,680 --> 00:20:29,960
Chief and Aunt Lu’s sedans
476
00:20:30,040 --> 00:20:31,440
disappeared.
477
00:20:32,440 --> 00:20:33,480
Disappeared?
478
00:20:34,640 --> 00:20:35,560
Hurry and look for them.
479
00:20:35,640 --> 00:20:36,400
Come on.
480
00:20:36,840 --> 00:20:37,320
Master.
481
00:20:37,360 --> 00:20:38,080
Chief.
482
00:20:38,120 --> 00:20:38,800
Master.
483
00:20:38,880 --> 00:20:39,880
Chief.
484
00:20:39,960 --> 00:20:40,560
Master.
485
00:20:52,080 --> 00:20:52,880
Hey, guys.
486
00:20:53,200 --> 00:20:54,280
How much longer will it take
487
00:20:54,360 --> 00:20:55,440
to get there?
488
00:21:04,600 --> 00:21:05,480
Guys?
489
00:21:05,880 --> 00:21:06,960
What’s going on?
490
00:21:19,600 --> 00:21:20,280
Where are they?
491
00:21:27,720 --> 00:21:28,400
Dahai?
492
00:21:34,440 --> 00:21:35,240
Dahai?
493
00:21:37,200 --> 00:21:38,520
So strange.
494
00:21:38,640 --> 00:21:39,600
Where am I?
495
00:21:47,440 --> 00:21:48,320
Aunt Lu?
496
00:23:27,720 --> 00:23:29,280
How come it dispersed?
497
00:23:29,480 --> 00:23:30,600
Could it be…?
498
00:24:26,400 --> 00:24:27,560
Aunt Lu.
499
00:24:33,640 --> 00:24:34,480
Why
500
00:24:35,280 --> 00:24:36,960
is my heart in so much pain?
501
00:24:37,720 --> 00:24:39,360
Feels like I’m dying.
502
00:24:43,880 --> 00:24:44,960
Where’s Peng Dahai and the others?
503
00:24:45,680 --> 00:24:46,400
They haven’t got here yet.
504
00:24:47,080 --> 00:24:48,760
This place is desolate and unsafe.
505
00:24:49,200 --> 00:24:49,880
We’d better leave.
506
00:24:52,920 --> 00:24:53,800
Wait for me.
507
00:24:54,120 --> 00:24:56,400
I’m in pain. Could you carry me on your back?
508
00:24:57,720 --> 00:24:58,520
Walk yourself.
509
00:25:04,000 --> 00:25:04,800
You know what?
510
00:25:04,880 --> 00:25:06,160
There are a lot of wild mountain animals here.
511
00:25:06,360 --> 00:25:07,920
It’ll scare you to death if you encounter
512
00:25:07,960 --> 00:25:08,680
a wolf or a tiger.
513
00:25:13,800 --> 00:25:14,680
Don’t tell me
514
00:25:15,160 --> 00:25:16,920
I just jinxed it.
515
00:25:26,320 --> 00:25:27,560
What… What are they?
516
00:25:28,400 --> 00:25:29,240
Wild men?
517
00:25:30,600 --> 00:25:31,800
They are not human beings.
518
00:25:32,560 --> 00:25:33,600
Your dagger won’t kill them.
519
00:25:37,960 --> 00:25:39,880
Didn’t you say the man was in the sedan?
520
00:25:40,040 --> 00:25:41,360
Who would’ve thought
521
00:25:41,440 --> 00:25:42,840
they’d switch sedans?
522
00:25:44,120 --> 00:25:45,560
But looks like that mister didn’t lie to us.
523
00:25:45,880 --> 00:25:47,880
These wild men are indeed fierce.
524
00:25:48,160 --> 00:25:48,720
How useless you are.
525
00:25:49,120 --> 00:25:50,680
If Dengdeng is hurt by those wild men,
526
00:25:50,760 --> 00:25:51,360
I won’t forgive you.
527
00:25:51,360 --> 00:25:52,600
They won’t eat us, will they?
528
00:25:52,800 --> 00:25:54,800
There’s a small possibility that they’d eat you.
529
00:25:55,640 --> 00:25:56,840
You or me, it doesn’t matter at this point.
530
00:25:57,200 --> 00:25:59,200
If they eat me, you won’t survive either.
531
00:26:01,640 --> 00:26:03,200
Boss, we’ll be exposed if you help them.
532
00:26:03,280 --> 00:26:04,720
It’s not the time to mind that.
533
00:26:10,640 --> 00:26:11,240
Go ahead and run.
534
00:26:11,400 --> 00:26:12,200
I’ll deal with them.
535
00:26:44,880 --> 00:26:45,360
Who is it?
536
00:26:46,800 --> 00:26:47,720
Who fired a gun?
537
00:26:48,960 --> 00:26:49,800
Did you see anybody?
538
00:26:50,800 --> 00:26:53,040
Perhaps it’s someone who’s a trouble-maker and a meddler.
539
00:26:53,360 --> 00:26:54,280
Boss, you are such an excellent shooter.
540
00:26:55,080 --> 00:26:55,640
Boss,
541
00:26:55,880 --> 00:26:56,760
I think we should leave.
542
00:26:57,000 --> 00:26:57,840
If Miss Yu finds out
543
00:26:57,920 --> 00:26:59,000
that we are involved,
544
00:26:59,200 --> 00:27:00,440
we’ll be in trouble.
545
00:27:01,720 --> 00:27:02,280
Fine.
546
00:27:03,040 --> 00:27:04,880
Those wild men are dead anyway.
547
00:27:05,600 --> 00:27:06,880
Dengdeng should be safe now.
548
00:27:07,800 --> 00:27:08,320
Let’s go.
549
00:27:08,800 --> 00:27:09,720
Come on.
550
00:27:23,480 --> 00:27:24,520
What’s going on?
551
00:27:24,680 --> 00:27:25,920
I thought they were dead.
552
00:28:30,560 --> 00:28:32,480
I didn’t expect there’d be another Spirit Clan.
553
00:28:44,120 --> 00:28:46,080
Master. Master.
554
00:28:48,840 --> 00:28:50,280
-Dahai.
-Dahai.
555
00:29:11,560 --> 00:29:12,760
Doctor, how is he?
556
00:29:14,440 --> 00:29:17,640
Mr. Peng’s life is not in danger,
557
00:29:17,960 --> 00:29:18,720
but
558
00:29:19,240 --> 00:29:22,400
judging by his pulse condition, I think he’s poisoned.
559
00:29:25,040 --> 00:29:27,040
Dahai, do you feel any discomfort?
560
00:29:27,280 --> 00:29:29,200
I’m fine. I don’t feel any discomfort.
561
00:29:29,280 --> 00:29:29,960
I’m just
562
00:29:30,880 --> 00:29:31,920
a little hungry.
563
00:29:35,760 --> 00:29:36,600
Are you alright, Master?
564
00:29:38,720 --> 00:29:41,480
His Chi pulse is sometimes weak and sometimes strong.
565
00:29:42,040 --> 00:29:43,480
It’s very rare.
566
00:29:43,800 --> 00:29:46,200
A male’s Chi pulse remains weak, while a female’s remains strong.
567
00:29:46,560 --> 00:29:47,680
If his is sometimes weak and sometimes strong,
568
00:29:48,720 --> 00:29:49,560
then it means
569
00:29:50,040 --> 00:29:51,240
he’s sometimes male and sometimes female.
570
00:29:51,360 --> 00:29:52,480
Sometimes male and sometimes female?
571
00:29:56,040 --> 00:29:57,120
As long as his life is not in danger.
572
00:29:57,760 --> 00:29:58,800
You may go back now.
573
00:29:59,480 --> 00:29:59,960
I’ll take my leave.
574
00:30:00,800 --> 00:30:01,720
Doctor,
575
00:30:01,800 --> 00:30:02,560
let me walk you out.
576
00:30:04,080 --> 00:30:04,880
We are leaving.
577
00:30:05,280 --> 00:30:05,840
See you.
578
00:30:06,160 --> 00:30:07,160
Bye, Chief.
579
00:30:07,240 --> 00:30:07,840
It’ll be fine.
580
00:30:08,080 --> 00:30:08,840
Take a good rest.
581
00:30:08,960 --> 00:30:09,720
Don’t listen to them.
582
00:30:09,800 --> 00:30:10,800
As long as you are safe.
583
00:30:11,880 --> 00:30:13,920
Dahai, what happened exactly?
584
00:30:14,080 --> 00:30:15,240
Why did you faint suddenly?
585
00:30:16,040 --> 00:30:17,560
Master. Master.
586
00:30:17,720 --> 00:30:19,440
Chief. Chief.
587
00:30:23,400 --> 00:30:24,520
Master.
588
00:30:29,600 --> 00:30:30,680
The wound is quite deep.
589
00:30:31,600 --> 00:30:32,480
Let me apply some medicine for you.
590
00:30:32,640 --> 00:30:33,160
Don’t move.
591
00:30:33,240 --> 00:30:33,880
Dengdeng.
592
00:30:34,240 --> 00:30:35,960
Go ahead and put some medicine on your wound. Let me take care of him.
593
00:30:36,760 --> 00:30:38,480
My small wound is no big deal. I’m fine.
594
00:30:39,400 --> 00:30:40,200
Let me.
595
00:30:40,280 --> 00:30:40,720
Master.
596
00:30:40,840 --> 00:30:41,520
Don’t worry.
597
00:30:42,160 --> 00:30:42,960
In that case,
598
00:30:43,520 --> 00:30:44,720
that spirit clansman was the leader.
599
00:30:45,240 --> 00:30:46,480
Did he come after you
600
00:30:46,600 --> 00:30:48,200
or after my Master’s spirit
601
00:30:48,560 --> 00:30:49,960
in Dengdeng’s body?
602
00:30:50,360 --> 00:30:51,760
These spirit clansmen
603
00:30:52,000 --> 00:30:53,560
were all after Yun Xi.
604
00:30:54,240 --> 00:30:55,560
Did someone find out
605
00:30:55,600 --> 00:30:56,600
that my master’s spirit gathered?
606
00:30:57,720 --> 00:30:59,360
I didn’t tell anybody about that.
607
00:31:01,880 --> 00:31:04,360
Why would the spirit disperse after being extracted?
608
00:31:10,960 --> 00:31:11,720
Stop looking.
609
00:31:12,000 --> 00:31:12,880
How could it be recorded
610
00:31:12,960 --> 00:31:14,200
in the human books?
611
00:31:14,760 --> 00:31:15,720
Mr. Lu,
612
00:31:16,000 --> 00:31:17,240
these are not ordinary books.
613
00:31:17,280 --> 00:31:19,440
These are the ancient books written by a spirit-hunter,
614
00:31:19,760 --> 00:31:21,160
whose name was Yu Houdao.
615
00:31:22,360 --> 00:31:23,080
Yu Houdao.
616
00:31:24,040 --> 00:31:25,960
Could he be Yu Dengdeng’s ancestor?
617
00:31:28,200 --> 00:31:28,960
Well…
618
00:31:30,800 --> 00:31:31,280
Mr. Lu,
619
00:31:31,760 --> 00:31:32,480
I found it.
620
00:31:32,920 --> 00:31:33,520
Look.
621
00:31:34,400 --> 00:31:35,160
500 years ago,
622
00:31:35,320 --> 00:31:37,640
a spirit-hunter swallowed the spirit of a spirit clansman by accident
623
00:31:37,920 --> 00:31:38,920
and infuriated the Spirit Clan.
624
00:31:39,600 --> 00:31:41,040
The Spirit Clan extracted the spirit by force,
625
00:31:41,520 --> 00:31:42,640
but the spirit dispersed as soon as it was taken.
626
00:31:42,880 --> 00:31:45,520
The reason is that the spiritual energy in this world is too thin,
627
00:31:45,800 --> 00:31:47,400
and the spirit of the spirit clansmen is full of Yin energy.
628
00:31:48,880 --> 00:31:49,800
If it’s fetched by force,
629
00:31:49,880 --> 00:31:52,160
it’s like trying to protect candlelight from strong wind.
630
00:31:52,600 --> 00:31:53,720
Unless…
631
00:31:55,640 --> 00:31:56,560
Using the bone of a spirit clansman
632
00:31:57,240 --> 00:31:58,560
to extract the spirit in a full moon night.
633
00:31:59,400 --> 00:32:00,000
That’s right.
634
00:32:00,280 --> 00:32:01,120
It also says here
635
00:32:01,400 --> 00:32:03,360
that the Yin energy is the strongest in a full moon night.
636
00:32:03,760 --> 00:32:05,840
When combined with the bone ashes of ancient spirit clansmen,
637
00:32:06,000 --> 00:32:06,960
you can create a spirit-extraction formation,
638
00:32:07,720 --> 00:32:08,560
and that’ll do the job.
639
00:32:09,240 --> 00:32:10,600
If the body perishes,
640
00:32:10,760 --> 00:32:11,800
the spirit will scatter.
641
00:32:14,520 --> 00:32:15,720
Looks like we’ll have to keep Dengdeng safe
642
00:32:16,000 --> 00:32:17,640
before the full moon night comes.
643
00:32:18,440 --> 00:32:19,000
It’s okay.
644
00:32:19,320 --> 00:32:20,320
Press harder.
645
00:32:27,880 --> 00:32:28,720
Do you know
646
00:32:29,000 --> 00:32:31,640
how brave I was at that time?
647
00:32:32,320 --> 00:32:34,160
I was surrounded by a dozen of wild men
648
00:32:34,400 --> 00:32:35,080
who snarled at me.
649
00:32:35,160 --> 00:32:36,440
They had long finger nails
650
00:32:36,520 --> 00:32:37,920
and long fangs.
651
00:32:38,520 --> 00:32:39,360
They came out from nowhere
652
00:32:39,600 --> 00:32:40,760
and started attacking us.
653
00:32:40,920 --> 00:32:42,280
I punched and kicked them
654
00:32:42,600 --> 00:32:43,800
very hard,
655
00:32:43,960 --> 00:32:45,800
and had them on the run.
656
00:32:47,280 --> 00:32:48,640
You’ve got to train harder.
657
00:32:48,720 --> 00:32:50,400
-We will.
-We will.
658
00:32:50,560 --> 00:32:51,720
She’s so loud even though she’s wounded.
659
00:32:52,400 --> 00:32:53,400
You mean Yu Dengdeng?
660
00:32:54,080 --> 00:32:55,080
I’ll ask her to shut up.
661
00:32:55,320 --> 00:32:56,040
No need.
662
00:32:56,640 --> 00:32:57,440
Just let her be.
663
00:32:57,840 --> 00:32:58,760
She doesn’t have much time to left anyway.
664
00:32:59,080 --> 00:32:59,960
But Mr. Lu,
665
00:33:00,520 --> 00:33:01,600
we can wait for the full moon night,
666
00:33:02,240 --> 00:33:03,880
and it’s easy to set up a spirit-extraction formation,
667
00:33:04,320 --> 00:33:05,040
but
668
00:33:05,440 --> 00:33:06,400
given the fact that it’s so hard to find
669
00:33:06,760 --> 00:33:08,360
even a hundred-year-old Spirit Clan,
670
00:33:08,720 --> 00:33:10,280
how are we supposed to find
671
00:33:11,400 --> 00:33:12,560
the bone ashes of ancient spirit clansmen?
672
00:33:15,120 --> 00:33:16,160
There are bones of Ying Dragon
673
00:33:17,000 --> 00:33:18,040
in the ancestral temple of the Yu family.
674
00:33:39,960 --> 00:33:41,200
There’s a lot of good stuff inside.
675
00:33:41,480 --> 00:33:42,520
Let me show you.
676
00:34:14,159 --> 00:34:16,320
You are saying the defensive barrier outside
677
00:34:16,600 --> 00:34:17,760
the ancestral temple is made from bones of Ying Dragon?
678
00:34:18,679 --> 00:34:19,239
Yes.
679
00:34:20,120 --> 00:34:21,239
Maybe the Yus
680
00:34:21,360 --> 00:34:22,840
are hiding a secret in the ancestral temple,
681
00:34:23,480 --> 00:34:24,440
and that’s why they used the energy
682
00:34:24,480 --> 00:34:25,560
of the bones of Ying Dragon to make the barrier.
683
00:34:26,560 --> 00:34:27,480
Is the barrier so powerful
684
00:34:27,679 --> 00:34:28,920
that you can’t even break it?
685
00:34:29,440 --> 00:34:30,560
I may be able to break it by force,
686
00:34:31,320 --> 00:34:33,239
but I don’t want to raise an alert.
687
00:34:38,520 --> 00:34:39,840
Mr. Lu, I’ll go back first.
688
00:34:46,840 --> 00:34:47,239
Chief,
689
00:34:47,280 --> 00:34:49,159
don’t you ever knock?
690
00:34:49,960 --> 00:34:50,880
Why would I knock
691
00:34:51,159 --> 00:34:52,120
in my own house?
692
00:34:54,440 --> 00:34:55,080
What’s up?
693
00:34:57,600 --> 00:34:59,600
You must be tired from fighting the wild men.
694
00:34:59,800 --> 00:35:02,360
Would you like me to give you a massage?
695
00:35:02,440 --> 00:35:03,480
No need.
696
00:35:04,360 --> 00:35:05,120
Then forget it.
697
00:35:06,160 --> 00:35:07,600
Look what I got for you.
698
00:35:09,880 --> 00:35:11,200
Why did you bring this to me.
699
00:35:11,560 --> 00:35:12,440
It’s your favorite.
700
00:35:13,600 --> 00:35:15,440
When did I tell you it was my favorite?
701
00:35:16,000 --> 00:35:17,080
Stop pretending.
702
00:35:17,400 --> 00:35:18,360
When you saw the glutinous rice cakes,
703
00:35:18,480 --> 00:35:19,480
you couldn’t take your eyes off them.
704
00:35:19,720 --> 00:35:20,600
Last time when you saw them
705
00:35:20,840 --> 00:35:21,880
in my room,
706
00:35:22,080 --> 00:35:23,200
you wanted to eat them in one gulp.
707
00:35:24,600 --> 00:35:25,440
You saw it wrong.
708
00:35:26,920 --> 00:35:27,920
Don’t try to deny it.
709
00:35:28,240 --> 00:35:29,160
I wanted to buy some for you
710
00:35:29,240 --> 00:35:30,320
from the Li’s shop down the mountain,
711
00:35:30,600 --> 00:35:31,920
but they were all sold out.
712
00:35:32,160 --> 00:35:32,960
So,
713
00:35:33,080 --> 00:35:34,240
I cooked some for you
714
00:35:34,320 --> 00:35:35,280
in person.
715
00:35:35,640 --> 00:35:36,400
Give it a try.
716
00:35:37,520 --> 00:35:38,560
I’m not interested.
717
00:35:39,480 --> 00:35:40,880
You are so stubborn.
718
00:35:40,960 --> 00:35:41,600
How do you know
719
00:35:41,680 --> 00:35:43,040
you aren’t interested without tasting it?
720
00:35:43,400 --> 00:35:44,920
The ones you liked before might be tastier,
721
00:35:45,040 --> 00:35:46,480
but there’s no way for me to get them for you.
722
00:35:46,800 --> 00:35:47,360
Just try it.
723
00:35:47,520 --> 00:35:49,040
Maybe you’ll like these better
724
00:35:49,240 --> 00:35:50,960
and I think they are more flavorful.
725
00:35:51,000 --> 00:35:51,920
Come on, try it.
726
00:35:51,960 --> 00:35:52,640
I don’t want it.
727
00:35:52,960 --> 00:35:53,320
One bite.
728
00:35:53,360 --> 00:35:53,840
I don’t want any.
729
00:35:53,880 --> 00:35:54,560
Try it.
730
00:35:56,760 --> 00:35:57,520
You won’t eat it, huh?
731
00:35:58,080 --> 00:35:58,560
Fine.
732
00:35:59,400 --> 00:36:00,320
If you don’t try it,
733
00:36:00,680 --> 00:36:02,320
I’ll stay here with you.
734
00:36:03,240 --> 00:36:04,520
I like to stay up late anyway.
735
00:36:05,080 --> 00:36:06,240
And seeing you sulking like this,
736
00:36:06,520 --> 00:36:08,080
I feel even more energetic.
737
00:36:08,280 --> 00:36:09,640
I can stay up the whole night.
738
00:36:12,880 --> 00:36:13,520
Try it.
739
00:36:14,640 --> 00:36:15,560
I am trying it.
740
00:36:17,320 --> 00:36:17,880
What do you think?
741
00:36:18,520 --> 00:36:19,000
Is it sweet enough?
742
00:36:19,640 --> 00:36:21,520
I stole the finest brown sugar
743
00:36:21,600 --> 00:36:23,120
from the Second-in-command’s kitchen.
744
00:36:23,400 --> 00:36:24,080
Do you like it?
745
00:36:25,520 --> 00:36:26,160
Not bad.
746
00:36:26,760 --> 00:36:27,480
It’s not bad.
747
00:36:28,680 --> 00:36:30,520
Would admitting you like it kill you?
748
00:36:31,040 --> 00:36:31,880
Not bad.
749
00:36:32,520 --> 00:36:33,800
Then I’ll take it as you like it
750
00:36:34,080 --> 00:36:35,440
next time when you say not bad.
751
00:36:36,280 --> 00:36:36,840
Let me ask you.
752
00:36:37,960 --> 00:36:38,480
Do you
753
00:36:39,000 --> 00:36:40,040
like me?
754
00:36:43,760 --> 00:36:44,800
Is this why you are here?
755
00:36:44,840 --> 00:36:46,080
To ask me this?
756
00:36:51,840 --> 00:36:52,560
Actually,
757
00:36:54,440 --> 00:36:55,760
I want to thank you for saving my life.
758
00:36:57,560 --> 00:36:58,760
I told you that you don’t have
759
00:36:59,080 --> 00:37:00,040
to thank me.
760
00:37:00,600 --> 00:37:02,520
It was the hunter’s gunfire that scared them away.
761
00:37:02,960 --> 00:37:04,000
I don’t think so.
762
00:37:04,280 --> 00:37:05,520
It was so dangerous,
763
00:37:05,680 --> 00:37:06,600
and you didn’t abandon me.
764
00:37:06,880 --> 00:37:07,560
We are a couple
765
00:37:07,680 --> 00:37:09,400
who’ve been through life and death together.
766
00:37:09,960 --> 00:37:11,800
You looked so handsome
767
00:37:12,080 --> 00:37:13,160
when you bravely fought against the wild men.
768
00:37:13,560 --> 00:37:14,520
I was so attracted to you
769
00:37:14,600 --> 00:37:15,800
I even forgot my fear.
770
00:37:16,880 --> 00:37:18,040
You protected me first.
771
00:37:18,440 --> 00:37:19,080
Thank you.
772
00:37:22,320 --> 00:37:23,360
Come on, we are a couple.
773
00:37:23,560 --> 00:37:24,560
Just feel free to come to me
774
00:37:24,720 --> 00:37:25,400
if you need any help.
775
00:37:25,560 --> 00:37:25,960
I’m willing
776
00:37:26,040 --> 00:37:27,840
to do everything for you.
777
00:37:31,200 --> 00:37:32,440
I don’t need any help.
778
00:37:34,200 --> 00:37:35,480
I just have a question
779
00:37:35,880 --> 00:37:36,840
for you.
780
00:37:37,800 --> 00:37:38,400
Go ahead.
781
00:37:41,440 --> 00:37:43,640
What is the secret hidden in the ancestral temple of the Yu family?
782
00:37:44,200 --> 00:37:45,400
Why is strongly fortified by a defensive barrier?
783
00:37:46,520 --> 00:37:47,800
There’s no secret hidden inside.
784
00:37:47,960 --> 00:37:49,040
I’ve entered the hall many times.
785
00:37:49,160 --> 00:37:50,240
There’s nothing special.
786
00:37:53,040 --> 00:37:54,120
Can you take me inside?
787
00:37:54,920 --> 00:37:55,600
No.
788
00:37:55,920 --> 00:37:56,680
The ancestral temple
789
00:37:56,920 --> 00:37:58,040
only opens for ancestor worship
790
00:37:58,080 --> 00:37:59,520
during important festivals.
791
00:37:59,720 --> 00:38:01,880
And only the Yu family members are allowed in.
792
00:38:03,960 --> 00:38:04,920
Important festivals.
793
00:38:06,280 --> 00:38:07,800
Even the earliest would be the Mid-autumn Festival.
794
00:38:08,440 --> 00:38:10,240
Looks like I have to find another way.
795
00:38:10,520 --> 00:38:11,320
Oh, right.
796
00:38:11,560 --> 00:38:12,880
After we get married tomorrow,
797
00:38:13,160 --> 00:38:14,240
you’ll be a member of the Yu family,
798
00:38:14,600 --> 00:38:15,520
and I can take you inside next morning
799
00:38:15,760 --> 00:38:17,160
to pay respect to our ancestors.
800
00:38:21,680 --> 00:38:23,600
Go ahead and run. I’ll deal with them.
48485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.