Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,254 --> 00:00:04,091
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:04,217 --> 00:00:05,817
I don't care what they do to me.
3
00:00:06,304 --> 00:00:07,944
They're not going
to let you die.
4
00:00:08,183 --> 00:00:11,774
They will keep hurting you,
again and again,
5
00:00:11,857 --> 00:00:14,153
until you do what they say!
That is their job!
6
00:00:14,487 --> 00:00:18,871
Twenty-two of these women
worked with the Resistance.
7
00:00:19,455 --> 00:00:20,625
And you can save them.
8
00:00:20,917 --> 00:00:23,673
A prisoner exchange? You can't.
9
00:00:24,508 --> 00:00:25,593
Did you see her?
10
00:00:26,637 --> 00:00:27,637
Yeah.
11
00:00:27,806 --> 00:00:29,935
And what she needed to do
was done?
12
00:00:30,895 --> 00:00:31,939
Yes.
13
00:00:32,691 --> 00:00:33,859
It's his wedding ring.
14
00:00:34,277 --> 00:00:39,245
They also sent a finger.
A severed finger.
15
00:00:39,746 --> 00:00:41,146
You don't know what she is.
16
00:00:42,001 --> 00:00:44,130
I'm taking my husband home
to bury him.
17
00:00:44,923 --> 00:00:48,471
The Waterford name has power,
and that will be respected.
18
00:00:50,100 --> 00:00:51,269
I killed him.
19
00:00:51,436 --> 00:00:53,691
These events
did not occur in Canada.
20
00:00:54,150 --> 00:00:55,903
It is not a concern
of the Crown.
21
00:00:56,947 --> 00:00:59,201
There can't just be
no punishment.
22
00:01:00,120 --> 00:01:01,289
That is between
23
00:01:01,372 --> 00:01:04,086
you and your deity of choice,
Ms. Osborn.
24
00:01:04,880 --> 00:01:05,880
It's okay.
25
00:01:06,215 --> 00:01:08,215
But the Crown
has no quarrel with you.
26
00:01:10,307 --> 00:01:11,518
You're free to go.
27
00:01:12,771 --> 00:01:14,524
I thought I'd be in jail.
28
00:01:15,484 --> 00:01:16,486
But you're not.
29
00:01:19,534 --> 00:01:20,534
No.
30
00:01:22,957 --> 00:01:24,043
I'm not.
31
00:03:51,797 --> 00:03:52,799
Okay.
32
00:03:54,051 --> 00:03:55,721
We're ready for you,
Mrs. Waterford.
33
00:03:57,474 --> 00:04:00,564
Your accommodations
have been arranged and vetted.
34
00:04:02,234 --> 00:04:05,323
Our security detail
will be with you at all times.
35
00:04:06,827 --> 00:04:10,041
And of course I'll be by
your side every step of the way.
36
00:04:10,960 --> 00:04:12,337
Just like you protected Fred.
37
00:04:15,928 --> 00:04:17,472
A lot went into arranging this.
38
00:04:24,153 --> 00:04:27,451
When God calls us,
all we can do is heed him.
39
00:05:20,265 --> 00:05:21,685
Blessed day, Commanders.
40
00:05:22,937 --> 00:05:24,148
Welcome home.
41
00:05:25,191 --> 00:05:28,239
We thought we'd roll out
the red carpet.
42
00:05:32,164 --> 00:05:34,961
Thank you for allowing me
to bring Fred home,
43
00:05:35,253 --> 00:05:36,463
where he belongs.
44
00:05:37,340 --> 00:05:40,388
We'd never leave a brother
out in the cold.
45
00:05:41,516 --> 00:05:43,604
My condolences for your loss,
Mrs. Waterford.
46
00:05:48,112 --> 00:05:49,616
Your friends the Putnams
47
00:05:49,699 --> 00:05:51,828
have offered their home
for Fred's wake.
48
00:05:53,749 --> 00:05:54,876
How nice of them.
49
00:06:13,371 --> 00:06:15,501
Fred always saw
so much promise in you.
50
00:06:16,753 --> 00:06:17,753
Like a father.
51
00:06:19,634 --> 00:06:22,264
If he could see you now,
all settled,
52
00:06:23,684 --> 00:06:25,103
on a more fruitful path.
53
00:06:28,276 --> 00:06:31,281
June really did bring
so much suffering to all of us.
54
00:06:31,866 --> 00:06:33,160
Well, the Lord has blessed me.
55
00:06:35,164 --> 00:06:36,164
And you.
56
00:06:39,047 --> 00:06:40,509
Oh, look at us all,
57
00:06:41,343 --> 00:06:44,391
getting along
like friendly diplomats,
58
00:06:44,474 --> 00:06:45,686
trying to bury the hatchet.
59
00:06:46,688 --> 00:06:47,940
We'll see, hmm?
60
00:06:49,736 --> 00:06:50,736
We, uh...
61
00:06:52,198 --> 00:06:55,789
thought we would escort you
to your hotel.
62
00:06:55,914 --> 00:06:58,587
We thought you might
want to freshen up.
63
00:06:59,004 --> 00:07:01,091
I'd like to see the church
that you've selected
64
00:07:01,175 --> 00:07:03,179
for Fred's service if it's
not too much trouble.
65
00:07:05,099 --> 00:07:06,686
I think we can accommodate that.
66
00:07:31,986 --> 00:07:33,907
Not a popular church, I take it.
67
00:07:35,326 --> 00:07:36,621
Out of respect for you,
68
00:07:36,704 --> 00:07:38,457
we thought we'd make
Fred's funeral
69
00:07:38,667 --> 00:07:41,171
as quick and simple as possible.
70
00:07:42,925 --> 00:07:47,016
He will be laid to rest
at Granary Burial
71
00:07:47,100 --> 00:07:49,730
with other revolutionaries.
72
00:07:51,150 --> 00:07:52,150
Nice touch.
73
00:07:54,406 --> 00:07:57,162
We figured you'd want to
get back to Canada,
74
00:07:58,038 --> 00:07:59,416
move on with your life.
75
00:08:00,711 --> 00:08:02,255
Take in a Leafs game.
76
00:08:02,965 --> 00:08:04,969
I hear this might
finally be their year.
77
00:08:06,096 --> 00:08:07,641
I'm not much of a hockey fan.
78
00:08:07,850 --> 00:08:10,856
You'd love it.
It's elegant yet brutal.
79
00:08:17,327 --> 00:08:18,245
Hardly the farewell
80
00:08:18,329 --> 00:08:20,876
befitting one of the
Founding Fathers of Gilead.
81
00:08:21,920 --> 00:08:23,757
It's tasteful.
82
00:08:26,178 --> 00:08:28,725
It looked like a pack of wolves
tore into Fred.
83
00:08:30,353 --> 00:08:31,898
Not really the work of the Eyes.
84
00:08:33,735 --> 00:08:35,989
It made me wonder
what really happened to Fred.
85
00:08:37,325 --> 00:08:38,605
I can't even imagine.
86
00:08:39,872 --> 00:08:41,267
We can't control
what the Americans do
87
00:08:41,291 --> 00:08:42,670
along the border,
Mrs. Waterford.
88
00:08:48,222 --> 00:08:51,395
There's only one person who
could express that kind of rage.
89
00:08:52,480 --> 00:08:53,315
And there's no way
90
00:08:53,399 --> 00:08:55,119
that she could've gotten
to Fred on her own.
91
00:09:00,664 --> 00:09:01,916
Could you imagine
92
00:09:02,918 --> 00:09:04,755
what the other
Commanders would do
93
00:09:05,841 --> 00:09:07,135
if they knew that
94
00:09:07,803 --> 00:09:10,726
you had helped a Handmaid
kill her Commander?
95
00:09:13,523 --> 00:09:14,609
Bold accusation.
96
00:09:16,821 --> 00:09:20,077
I encourage you
to give Fred a proper funeral.
97
00:09:21,496 --> 00:09:22,875
One that he deserves.
98
00:09:23,668 --> 00:09:26,089
I'm just one Commander.
99
00:09:28,135 --> 00:09:29,304
Nick's on the rise,
100
00:09:31,058 --> 00:09:33,521
but he's still a puppy.
There's only so much we can do.
101
00:09:34,272 --> 00:09:35,274
You'll figure it out.
102
00:09:37,111 --> 00:09:38,865
You're nothing
if not resourceful.
103
00:09:48,467 --> 00:09:50,221
Even through the tragedy
104
00:09:50,555 --> 00:09:52,225
of Commander Waterford's death,
105
00:09:52,601 --> 00:09:58,445
our good Lord has found a way
to grace us with opportunity.
106
00:09:59,907 --> 00:10:01,994
This is your moment to shine
107
00:10:02,078 --> 00:10:04,750
in the sunlight
of the Spirit, girls!
108
00:10:05,627 --> 00:10:09,467
A chance to impress
prospective Commanders.
109
00:10:10,219 --> 00:10:15,062
To do his good works and to
make yourselves truly worthy.
110
00:10:16,733 --> 00:10:20,574
Oh, blessed be this day!
111
00:10:24,497 --> 00:10:25,917
I wish you were coming with me.
112
00:10:27,170 --> 00:10:30,468
Well, be good
and you'll be safe.
113
00:10:32,221 --> 00:10:34,100
Blessed be the stupid fruit.
114
00:10:35,937 --> 00:10:37,524
You're gonna get us in trouble.
115
00:10:44,914 --> 00:10:46,374
Don't you look lovely, dear.
116
00:10:47,544 --> 00:10:48,797
Blessed day, Aunt Lydia.
117
00:10:49,632 --> 00:10:51,218
May the Lord make me worthy.
118
00:10:52,428 --> 00:10:54,474
Be obedient and He will.
119
00:10:56,019 --> 00:10:57,063
Go along.
120
00:11:02,574 --> 00:11:03,618
Nice work, dear.
121
00:11:04,745 --> 00:11:05,745
Thank you.
122
00:11:05,789 --> 00:11:08,210
Since you have been
such a help to Esther,
123
00:11:08,628 --> 00:11:12,051
I will allow you to accompany
her as her minder.
124
00:11:13,136 --> 00:11:14,264
Thank you, Aunt Lydia!
125
00:11:14,849 --> 00:11:17,646
Now, the Putnams
have expressed interest
126
00:11:17,980 --> 00:11:19,525
in a new Handmaid.
127
00:11:20,150 --> 00:11:22,948
Esther is young and fertile.
128
00:11:24,242 --> 00:11:26,581
And, perhaps,
under your tutelage,
129
00:11:27,039 --> 00:11:28,375
she might impress them.
130
00:11:29,587 --> 00:11:30,881
She's come a long way.
131
00:11:33,093 --> 00:11:34,095
I hope she's ready.
132
00:11:34,972 --> 00:11:37,018
You both have come so far.
133
00:11:39,147 --> 00:11:42,529
It is my hope this time that
we can all shine together.
134
00:11:43,823 --> 00:11:44,823
Get yourself dressed.
135
00:11:44,867 --> 00:11:45,952
Oh, Aunt Lydia,
136
00:11:46,996 --> 00:11:48,875
do you think if the Putnams
choose Esther,
137
00:11:48,958 --> 00:11:51,296
that maybe I can visit her?
138
00:11:52,340 --> 00:11:54,720
Honey, don't get
ahead of yourself.
139
00:11:55,346 --> 00:11:56,626
- Okay. Yeah.
- Go get ready now.
140
00:11:57,809 --> 00:11:58,809
All right.
141
00:12:43,233 --> 00:12:44,653
Blessed day, Mrs. Waterford.
142
00:12:44,945 --> 00:12:45,945
Blessed day.
143
00:12:52,586 --> 00:12:53,586
Serena.
144
00:12:54,422 --> 00:12:56,259
Safe and sound. Praise be.
145
00:12:56,426 --> 00:12:57,470
Praise be.
146
00:13:05,695 --> 00:13:08,659
If only we were meeting
on a less sorrowful occasion.
147
00:13:09,912 --> 00:13:11,498
Fred was like a brother to me.
148
00:13:12,291 --> 00:13:13,293
Yes.
149
00:13:14,170 --> 00:13:16,884
The Lord always meets us
in our time of need.
150
00:13:17,051 --> 00:13:18,136
Mmm.
151
00:13:19,973 --> 00:13:20,975
Indeed.
152
00:13:22,269 --> 00:13:24,148
Come. We're so happy
you're here.
153
00:13:30,410 --> 00:13:31,610
Mr. Tuello.
154
00:13:32,666 --> 00:13:33,835
Commander Putnam.
155
00:13:33,960 --> 00:13:35,462
Congratulations
on your promotion.
156
00:13:35,547 --> 00:13:37,592
I look forward
to future negotiations.
157
00:13:37,717 --> 00:13:40,807
Thank you. This is as far
as you go, Mr. Tuello.
158
00:13:41,349 --> 00:13:42,602
I'm sure you understand.
159
00:13:42,769 --> 00:13:46,109
According to our agreement,
I'm to accompany Mrs. Waterford.
160
00:13:47,236 --> 00:13:48,236
Relax, Mark.
161
00:13:48,948 --> 00:13:50,743
Serena is among friends.
162
00:13:57,841 --> 00:13:59,511
Ah, you're so far along.
163
00:14:00,178 --> 00:14:02,057
Yes. Just a few more months.
164
00:14:02,349 --> 00:14:04,353
You're so...
Missed so much already.
165
00:14:04,437 --> 00:14:06,817
I wish you could stay in Gilead,
166
00:14:07,276 --> 00:14:08,589
and we could
make up for lost time.
167
00:14:08,613 --> 00:14:09,613
If He wills it.
168
00:14:10,533 --> 00:14:12,202
May the Lord
guide all of our paths.
169
00:14:12,829 --> 00:14:14,290
- Amen.
- Amen.
170
00:14:15,375 --> 00:14:16,461
Excuse me.
171
00:14:16,712 --> 00:14:18,966
I have some last-minute
funeral details to attend to.
172
00:14:19,091 --> 00:14:20,135
Of course.
173
00:14:24,561 --> 00:14:25,561
Well?
174
00:14:26,356 --> 00:14:29,236
The Council believes
that their current plan
175
00:14:29,320 --> 00:14:31,074
for the funeral
is more than adequate.
176
00:14:32,577 --> 00:14:33,913
You didn't ask, did you?
177
00:14:34,080 --> 00:14:36,292
We both know how it works here.
178
00:14:36,376 --> 00:14:38,463
A woman's word
never trumps a man.
179
00:14:40,092 --> 00:14:41,571
There seems to be
a lingering feeling that,
180
00:14:41,595 --> 00:14:43,766
for all Fred's
admirable qualities,
181
00:14:44,559 --> 00:14:47,481
he was somewhat of a traitor.
182
00:14:49,318 --> 00:14:51,072
Blessed day, Mrs. Waterford.
183
00:15:25,516 --> 00:15:26,434
Where's June?
184
00:15:26,518 --> 00:15:28,146
She's gardening in the winter.
185
00:15:30,484 --> 00:15:33,824
I, uh, did see this flyer
for real estate classes?
186
00:15:33,949 --> 00:15:34,868
Mmm!
187
00:15:34,951 --> 00:15:37,498
Yes! A hundred... No, I totally,
I can see that on you.
188
00:15:37,582 --> 00:15:38,458
A hundred percent.
189
00:15:38,542 --> 00:15:40,170
- Real estate mogul!
- Stop.
190
00:15:42,132 --> 00:15:43,132
- Hey, sorry.
- Hey, June.
191
00:15:43,176 --> 00:15:44,176
Hey.
192
00:15:44,513 --> 00:15:47,184
I got caught up
on the gardening thing.
193
00:15:47,977 --> 00:15:49,564
It's okay.
It's nice to see you.
194
00:15:49,689 --> 00:15:52,111
All right,
who's ready to party hard?
195
00:15:52,194 --> 00:15:53,488
I call Twister.
196
00:15:53,572 --> 00:15:55,785
Tw...
Stop playin'.
197
00:15:55,868 --> 00:15:57,496
Ooh, Monopoly!
198
00:15:57,789 --> 00:15:59,835
- You cannot do that!
- 'Kay.
199
00:16:02,674 --> 00:16:05,220
No, we're not playing Monopoly.
200
00:16:05,303 --> 00:16:06,222
Why?
201
00:16:06,305 --> 00:16:10,021
Because you always get
upset when we play Monopoly.
202
00:16:10,147 --> 00:16:12,401
See, now,
see that is step... No.
203
00:16:12,527 --> 00:16:14,280
You do.
You take it too far.
204
00:16:14,488 --> 00:16:16,869
And I just want a nice,
a nice evening so...
205
00:16:21,169 --> 00:16:23,214
How 'bout I roll the dice?
206
00:16:23,298 --> 00:16:24,676
See who goes first?
207
00:16:24,759 --> 00:16:26,429
Like a Monopoly-style race.
208
00:16:35,197 --> 00:16:37,451
- You okay?
- Yeah.
209
00:16:39,413 --> 00:16:41,627
Oh, look. You can,
uh, wear this top hat
210
00:16:41,710 --> 00:16:43,338
when you go to the ballet.
211
00:16:43,421 --> 00:16:44,298
Okay.
212
00:16:44,381 --> 00:16:46,052
Oh, that's the bread.
I'll be right back.
213
00:16:46,135 --> 00:16:47,280
- Quick, quick.
- Don't touch my money.
214
00:16:47,304 --> 00:16:48,139
I got a one.
215
00:16:48,223 --> 00:16:50,770
It's when you roll the one,
it means you're number one.
216
00:16:50,853 --> 00:16:52,625
You don't get to
just make up the rules.
217
00:16:52,649 --> 00:16:54,903
I'm not making up
the rules. You just said...
218
00:16:55,655 --> 00:16:57,407
Like, I'm not making up
the rules.
219
00:16:57,617 --> 00:17:00,080
All right. That's what
I gotta beat, a one?
220
00:17:00,163 --> 00:17:01,708
It needs a few minutes to cool.
221
00:17:01,792 --> 00:17:03,169
No worries. Hey.
222
00:17:05,257 --> 00:17:06,817
You know she went back
to Gilead, right?
223
00:17:07,386 --> 00:17:08,388
Serena?
224
00:17:10,267 --> 00:17:12,354
- What's her plan?
- I don't know.
225
00:17:14,149 --> 00:17:17,532
She can't waltz back and forth
between Canada and Gilead
226
00:17:17,615 --> 00:17:20,203
like she's, what,
a fuckin' queen or something?
227
00:17:22,374 --> 00:17:23,374
Yeah.
228
00:17:24,420 --> 00:17:26,675
When is she going to get
what she deserves?
229
00:17:29,806 --> 00:17:31,225
Maybe they'll put her
on the Wall.
230
00:17:35,233 --> 00:17:39,283
Maybe they'll take her baby away
and make her a Handmaid
231
00:17:42,039 --> 00:17:43,374
and then put her on the Wall.
232
00:17:51,140 --> 00:17:52,769
You remember
when she slapped you?
233
00:17:53,102 --> 00:17:54,146
Jesus, June!
234
00:17:54,271 --> 00:17:56,442
Look it! I don't want to talk
about Serena.
235
00:17:56,943 --> 00:17:58,047
But you remember, right?
236
00:17:58,071 --> 00:17:58,906
June.
237
00:17:58,989 --> 00:18:00,534
After that fucked-up
baby shower.
238
00:18:00,701 --> 00:18:02,120
June, shut the fuck up!
239
00:18:03,206 --> 00:18:04,626
She was pissed at me
240
00:18:05,670 --> 00:18:06,797
but I was pregnant
241
00:18:07,632 --> 00:18:10,846
and so she went
and she hauled off on you.
242
00:18:10,971 --> 00:18:13,476
Shut up. Sh-fuck!
243
00:18:15,313 --> 00:18:16,315
Stop it.
244
00:18:19,196 --> 00:18:21,618
I may not have been a Handmaid
but I struggle too.
245
00:18:24,248 --> 00:18:25,333
I struggle every day.
246
00:18:26,377 --> 00:18:28,256
Every fucking day.
247
00:18:35,813 --> 00:18:36,813
Rita, I'm sorry.
248
00:18:37,775 --> 00:18:38,775
Good.
249
00:18:40,865 --> 00:18:42,145
What the fuck is wrong with you?
250
00:19:23,115 --> 00:19:24,115
Commander Blaine.
251
00:19:30,421 --> 00:19:31,421
Hello.
252
00:19:32,467 --> 00:19:33,467
Blessed day.
253
00:19:34,179 --> 00:19:35,975
Blessed day, Aunt...
254
00:19:37,728 --> 00:19:38,728
Lydia.
255
00:19:39,439 --> 00:19:40,441
Praise be.
256
00:19:45,828 --> 00:19:46,871
Go on now.
257
00:19:47,790 --> 00:19:49,042
Keep a sharp eye.
258
00:20:00,315 --> 00:20:03,947
The Lord's light shines
through the most righteous.
259
00:20:05,826 --> 00:20:07,622
Blessed day, Mrs. Putnam.
260
00:20:09,626 --> 00:20:10,669
Mrs. Waterford.
261
00:20:11,588 --> 00:20:13,341
I am so sorry for your loss.
262
00:20:14,343 --> 00:20:15,343
Thank you.
263
00:20:17,600 --> 00:20:22,067
And yet, the Lord has made
His countenance shine upon you.
264
00:20:24,697 --> 00:20:27,077
I'm just grateful to be
an instrument in His plan.
265
00:20:28,412 --> 00:20:29,412
Ah.
266
00:20:29,874 --> 00:20:31,753
Well, you are a...
267
00:20:34,216 --> 00:20:35,970
marvel, Mrs. Waterford.
268
00:20:37,472 --> 00:20:39,434
Mrs. Putnam, please follow me.
269
00:20:45,446 --> 00:20:48,369
Angela! Come here!
270
00:20:50,582 --> 00:20:52,168
We're finally
out of that stupid gym
271
00:20:52,252 --> 00:20:53,492
and we're just standing around.
272
00:20:55,216 --> 00:20:56,343
We have to do something.
273
00:20:56,720 --> 00:20:58,640
Anyone who does something
ends up dead.
274
00:20:59,349 --> 00:21:00,349
Or worse.
275
00:21:01,311 --> 00:21:02,732
The smartest thing
to do is just...
276
00:21:04,151 --> 00:21:06,155
Just follow the rules
and stay alive.
277
00:21:06,488 --> 00:21:08,660
Trust me. Here we go.
278
00:21:13,503 --> 00:21:16,050
Mrs. Putnam, this is Esther.
279
00:21:27,823 --> 00:21:28,867
She's so young.
280
00:21:31,455 --> 00:21:32,958
And I heard
she used to be a Wife.
281
00:21:34,879 --> 00:21:39,847
Which means she understands
the respect you deserve.
282
00:21:42,978 --> 00:21:45,526
You have come so far,
haven't you, dear?
283
00:21:47,195 --> 00:21:48,195
Yes, Aunt Lydia.
284
00:21:49,074 --> 00:21:50,074
By His Grace.
285
00:21:55,169 --> 00:21:56,421
- Fine.
- Ah!
286
00:21:57,758 --> 00:21:58,885
Come along, dear.
287
00:22:01,348 --> 00:22:05,106
Remember, mind your manners
and all will be well.
288
00:22:11,828 --> 00:22:13,108
Angela, come back here!
289
00:22:14,124 --> 00:22:15,836
- Angela, sweetie!
- Hi!
290
00:22:16,128 --> 00:22:18,007
- Blessed day.
- Hi, sweet girl.
291
00:22:18,508 --> 00:22:19,552
Can I give you a hug?
292
00:22:20,846 --> 00:22:22,098
Okay. Okay.
293
00:22:24,520 --> 00:22:25,689
Okay.
294
00:22:26,023 --> 00:22:27,025
Thank you.
295
00:22:28,444 --> 00:22:29,644
Have you been having fun, huh?
296
00:22:31,659 --> 00:22:32,828
That's enough, please.
297
00:22:33,914 --> 00:22:36,001
Cecelia, come and get
Angela, please.
298
00:22:36,084 --> 00:22:37,211
Okay, okay. Here we go.
299
00:22:37,504 --> 00:22:39,257
Ready? Okay, go ahead, baby.
300
00:22:39,341 --> 00:22:40,421
- Okay.
- Go ahead.
301
00:22:48,860 --> 00:22:51,073
You have a beautiful daughter,
Mrs. Putnam.
302
00:22:54,997 --> 00:22:56,584
I thank God for her every day.
303
00:23:02,387 --> 00:23:04,266
And for those
who brought her to me.
304
00:23:25,809 --> 00:23:26,809
Okay.
305
00:23:32,322 --> 00:23:33,322
Gentlemen,
306
00:23:34,159 --> 00:23:35,159
Praise be.
307
00:23:36,914 --> 00:23:38,083
Blessed be the fruit.
308
00:23:39,837 --> 00:23:40,922
May the Lord open.
309
00:23:43,762 --> 00:23:46,517
Aunt Lydia has told me
a lot about you.
310
00:23:49,314 --> 00:23:51,193
May God make me truly worthy.
311
00:23:51,944 --> 00:23:53,298
I am sure you will be.
312
00:23:55,577 --> 00:23:57,858
Will you
excuse us a moment, Gentlemen?
313
00:23:59,502 --> 00:24:01,046
I'll join you in the pool house.
314
00:24:07,100 --> 00:24:08,310
You too, Aunt Lydia.
315
00:24:10,774 --> 00:24:11,774
I'm sorry?
316
00:24:14,030 --> 00:24:15,710
Blessed day, Aunt Lydia.
317
00:24:17,453 --> 00:24:18,453
Oh.
318
00:24:19,917 --> 00:24:21,587
Mmm. Mmm-hmm.
319
00:24:27,431 --> 00:24:28,431
Good.
320
00:24:49,184 --> 00:24:50,478
You don't have to be scared.
321
00:24:52,941 --> 00:24:55,321
God sees your heart.
322
00:24:57,951 --> 00:25:01,458
Allow the gifts
God blessed you with
323
00:25:02,460 --> 00:25:04,715
to be seen by all others.
324
00:25:09,975 --> 00:25:12,648
That just means I want to
get to know you a little better.
325
00:25:17,574 --> 00:25:18,576
Praise be.
326
00:25:22,083 --> 00:25:23,586
You care for a chocolate?
327
00:25:52,435 --> 00:25:53,437
Mmm-mmm-mmm.
328
00:26:31,471 --> 00:26:32,471
You all right?
329
00:26:37,609 --> 00:26:38,609
Um...
330
00:26:40,990 --> 00:26:41,992
Yeah.
331
00:26:42,828 --> 00:26:43,996
I gotta tell you something.
332
00:26:53,516 --> 00:26:56,062
Serena knows I killed Fred.
333
00:26:59,110 --> 00:27:00,237
How could she know that?
334
00:27:01,281 --> 00:27:03,661
I did something.
335
00:27:06,917 --> 00:27:08,671
I sent her a finger.
336
00:27:12,637 --> 00:27:14,015
It was Fred's finger.
337
00:27:15,434 --> 00:27:16,434
What?
338
00:27:18,983 --> 00:27:20,319
I cut it off of him.
339
00:27:31,800 --> 00:27:33,679
'Cause I wanted her to know
it was me.
340
00:27:35,642 --> 00:27:39,065
Do you want her to come after us
and our family?
341
00:27:39,148 --> 00:27:40,150
No.
342
00:27:40,234 --> 00:27:43,908
But I know her and I know
what she's capable of.
343
00:27:43,991 --> 00:27:45,327
And I know she has a plan.
344
00:27:45,410 --> 00:27:47,224
- This is what she's doing...
- Stop it! Stop it! Stop it!
345
00:27:47,248 --> 00:27:49,043
You're obsessing over her!
346
00:27:50,045 --> 00:27:52,341
You... You sent her a finger!
347
00:27:53,636 --> 00:27:55,723
How is that gonna
help our family?
348
00:27:55,807 --> 00:27:57,226
How is that gonna help you?
349
00:27:58,353 --> 00:28:00,357
That is not gonna get
Hannah back.
350
00:28:04,323 --> 00:28:05,323
I know!
351
00:28:10,503 --> 00:28:12,006
You don't think I know that?
352
00:28:14,468 --> 00:28:15,680
I know that.
353
00:28:29,875 --> 00:28:31,795
- June?
- What?
354
00:28:32,797 --> 00:28:35,637
You gotta be here.
You gotta be right here.
355
00:28:36,387 --> 00:28:38,224
All right?
Because I need you here
356
00:28:38,308 --> 00:28:41,774
and Nichole needs you here.
357
00:28:43,653 --> 00:28:45,489
Your family needs you...
358
00:28:46,366 --> 00:28:47,201
here.
359
00:28:47,284 --> 00:28:48,203
And if you're not,
360
00:28:48,286 --> 00:28:49,956
I don't know
what's gonna happen, June...
361
00:28:51,835 --> 00:28:52,921
to us.
362
00:29:01,479 --> 00:29:02,479
I'm sorry.
363
00:29:04,736 --> 00:29:05,738
It...
364
00:29:08,619 --> 00:29:09,871
Fuck. I'm sorry.
365
00:29:13,128 --> 00:29:17,052
She's gone, all right?
366
00:29:17,971 --> 00:29:19,725
She's probably terrified of you.
367
00:29:21,144 --> 00:29:22,146
- Yeah.
- Right?
368
00:29:22,479 --> 00:29:24,860
You know?
'Cause you won, you're here.
369
00:29:26,446 --> 00:29:27,866
She can't get to you.
370
00:29:29,493 --> 00:29:30,872
- Yeah.
- All right?
371
00:29:30,955 --> 00:29:34,378
So, you gotta let go of her.
372
00:29:34,755 --> 00:29:36,424
Forget about her. Fuck her.
373
00:29:37,301 --> 00:29:38,386
Yeah.
374
00:29:40,933 --> 00:29:41,933
Okay.
375
00:29:42,854 --> 00:29:43,898
Fuck her.
376
00:29:47,697 --> 00:29:48,697
Fuck her.
377
00:30:00,263 --> 00:30:01,265
Fuck her.
378
00:30:33,204 --> 00:30:34,331
Mrs. Waterford.
379
00:30:35,543 --> 00:30:36,670
What a surprise.
380
00:30:38,966 --> 00:30:40,093
Commander Calhoun.
381
00:30:41,220 --> 00:30:42,849
I'm so sorry to interrupt.
382
00:30:52,451 --> 00:30:54,581
Is there something
we can help you with?
383
00:30:57,670 --> 00:31:00,467
I was hoping to speak with you
on behalf of my husband.
384
00:31:09,485 --> 00:31:13,159
Fred dedicated his life
to this great nation.
385
00:31:15,288 --> 00:31:17,376
Thank you
for honoring his legacy.
386
00:31:18,754 --> 00:31:20,465
You're welcome, Mrs. Waterford.
387
00:31:24,014 --> 00:31:27,522
I would like for my unborn son
to be proud of his father.
388
00:31:28,314 --> 00:31:29,651
And for people to see
389
00:31:30,235 --> 00:31:32,364
what you gentlemen here
have created,
390
00:31:34,118 --> 00:31:35,495
God's Kingdom on Earth.
391
00:31:39,211 --> 00:31:42,217
Perhaps it's time that
we show Gilead to the world.
392
00:31:44,764 --> 00:31:45,850
Now, I've been to Canada.
393
00:31:45,933 --> 00:31:47,310
I know what they think of us.
394
00:31:48,396 --> 00:31:50,358
If we are to be respected,
395
00:31:50,483 --> 00:31:52,070
I think we need to show them
396
00:31:52,154 --> 00:31:55,035
that we grieve
just like they do.
397
00:31:55,953 --> 00:31:59,501
I think we need to make Fred's
funeral an international event,
398
00:31:59,961 --> 00:32:01,548
broadcast across the globe.
399
00:32:03,844 --> 00:32:07,392
Mrs. Waterford, the, uh,
stress you've been under
400
00:32:07,476 --> 00:32:10,482
would unmoor anyone,
401
00:32:11,735 --> 00:32:13,071
especially in your condition.
402
00:32:13,488 --> 00:32:15,743
We've shown the world our fist.
403
00:32:16,787 --> 00:32:19,584
It's time
to show them our humanity.
404
00:32:20,293 --> 00:32:22,133
Why should we listen to you?
405
00:32:22,255 --> 00:32:24,301
You don't even adhere
to our way of life.
406
00:32:25,386 --> 00:32:28,894
You have no wife,
no child, no family.
407
00:32:30,606 --> 00:32:31,650
Thank you, uh,
408
00:32:32,275 --> 00:32:34,404
Commander Putnam,
for reminding me
409
00:32:34,488 --> 00:32:37,410
of the untimely passing
of my wife.
410
00:32:38,831 --> 00:32:40,291
Let's not be hasty, Warren.
411
00:32:41,878 --> 00:32:43,799
Doesn't hurt
to hear all the details.
412
00:32:46,555 --> 00:32:47,974
I've watched you gentlemen
413
00:32:48,266 --> 00:32:51,147
squander one opportunity
after another
414
00:32:51,438 --> 00:32:54,403
that could've led
to more prosperity.
415
00:32:54,486 --> 00:32:58,244
The public mourning
of one of our peers
416
00:32:58,369 --> 00:33:01,000
is an opportunity
we cannot waste.
417
00:33:01,417 --> 00:33:03,045
But a traitor's funeral
418
00:33:04,214 --> 00:33:05,843
for all the world to see?
419
00:33:06,343 --> 00:33:07,513
How will that make us look?
420
00:33:08,932 --> 00:33:09,932
Merciful.
421
00:33:11,646 --> 00:33:13,024
We'll look merciful.
422
00:33:16,990 --> 00:33:18,994
I served Commander Waterford
for many years.
423
00:33:21,625 --> 00:33:22,710
He wasn't perfect.
424
00:33:26,593 --> 00:33:28,433
But the least we can do
is honor the sacrifices
425
00:33:28,513 --> 00:33:29,724
he made to our nation.
426
00:33:31,978 --> 00:33:33,899
Sacrifices that yielded
a miracle.
427
00:33:36,529 --> 00:33:39,076
Barren woman made fruitful
by His grace.
428
00:33:40,286 --> 00:33:44,378
And a symbol
that could accelerate
429
00:33:44,629 --> 00:33:46,841
the international acceptance
of Gilead
430
00:33:48,135 --> 00:33:51,100
so that we can finally
take our rightful place
431
00:33:51,643 --> 00:33:53,271
among the nations of the world.
432
00:33:54,899 --> 00:33:57,863
Well, if you will excuse us,
Mrs. Waterford,
433
00:33:57,947 --> 00:34:00,911
we have official business
to discuss.
434
00:34:34,771 --> 00:34:36,148
I don't want to get posted.
435
00:34:39,572 --> 00:34:42,494
Get your Commander to like you,
you'll get pregnant faster.
436
00:34:45,876 --> 00:34:48,255
Do you really think that being
pregnant is gonna protect me?
437
00:34:48,799 --> 00:34:50,426
It's your only protection.
438
00:35:06,500 --> 00:35:07,500
Sure.
439
00:35:19,861 --> 00:35:21,321
Least you can say you tried.
440
00:35:25,079 --> 00:35:27,250
The worst they can do is say no.
441
00:35:33,387 --> 00:35:35,183
Have you got a cigarette?
442
00:36:02,403 --> 00:36:04,282
I got them to say yes.
443
00:36:07,413 --> 00:36:10,086
- How?
- By not being a woman.
444
00:36:22,778 --> 00:36:24,824
- I'll leave you both to it.
- Great.
445
00:36:28,330 --> 00:36:30,167
Well, I'd like to immediately
446
00:36:30,251 --> 00:36:31,611
start talking
about the guest list.
447
00:36:32,005 --> 00:36:33,005
Why not?
448
00:36:33,257 --> 00:36:35,679
I think it's important
that we invite
449
00:36:35,762 --> 00:36:36,889
Commanders from out of town.
450
00:36:38,434 --> 00:36:40,187
- Any in particular?
- Yes.
451
00:36:40,897 --> 00:36:42,442
- Commander Johnson.
- Mmm-hmm.
452
00:36:43,444 --> 00:36:44,446
Davidson,
453
00:36:45,156 --> 00:36:46,576
uh, Commander Scott.
454
00:37:29,077 --> 00:37:30,079
I'll take it from here.
455
00:37:30,204 --> 00:37:31,248
Yes, Sir.
456
00:37:35,131 --> 00:37:36,968
I was wondering
if we'd get to talk.
457
00:37:39,222 --> 00:37:40,266
How is she?
458
00:37:42,478 --> 00:37:44,775
That file you pulled together
for her was good.
459
00:37:47,948 --> 00:37:48,948
And Nichole?
460
00:37:50,161 --> 00:37:51,413
She's well cared for.
461
00:37:56,924 --> 00:37:58,093
You've risen fast,
462
00:37:58,720 --> 00:38:00,849
while somehow
managing to help June.
463
00:38:03,646 --> 00:38:04,857
That takes talent.
464
00:38:05,191 --> 00:38:06,819
To fly under the radar
like that.
465
00:38:08,823 --> 00:38:11,286
Just trying to stay
out of trouble.
466
00:38:16,213 --> 00:38:18,093
Wouldn't you like to see
your daughter in person
467
00:38:18,133 --> 00:38:19,595
rather than asking about her?
468
00:38:21,306 --> 00:38:22,475
That's a pipe dream.
469
00:38:23,561 --> 00:38:25,231
I know you got
a complicated past.
470
00:38:27,694 --> 00:38:30,032
But America can be
a very forgiving place.
471
00:38:32,286 --> 00:38:33,581
If you make amends,
472
00:38:34,792 --> 00:38:36,336
gain us some visibility,
473
00:38:37,255 --> 00:38:38,800
play your part for a while.
474
00:38:41,681 --> 00:38:44,728
I'd like to help you
and your daughter.
475
00:38:45,981 --> 00:38:47,066
If you'll let me.
476
00:38:49,362 --> 00:38:50,532
We could help each other.
477
00:38:55,917 --> 00:38:56,917
I'll remember that.
478
00:40:42,756 --> 00:40:43,756
I don't know.
479
00:40:47,641 --> 00:40:48,810
It must be hard...
480
00:40:51,439 --> 00:40:52,526
seeing your daughter
481
00:40:54,404 --> 00:40:55,782
and having to leave her behind.
482
00:40:59,706 --> 00:41:00,750
You get used to it.
483
00:41:02,336 --> 00:41:03,380
Unfortunately.
484
00:41:10,770 --> 00:41:12,440
I stole some
from the Putnam house.
485
00:41:14,695 --> 00:41:15,695
I mean,
486
00:41:16,448 --> 00:41:18,410
one little rebellion won't hurt.
487
00:41:20,874 --> 00:41:22,418
We'll keep it between us.
488
00:41:38,868 --> 00:41:40,329
I know it's weird,
489
00:41:42,082 --> 00:41:43,126
but having a baby...
490
00:41:44,505 --> 00:41:46,216
it's the most incredible thing.
491
00:41:47,468 --> 00:41:50,808
Tiny feet and hands
grew inside me.
492
00:41:52,019 --> 00:41:53,188
It's wild! It's...
493
00:41:58,991 --> 00:42:02,331
it's the most complete love
you'll ever know.
494
00:42:09,596 --> 00:42:11,642
Even if someone else
is raising her.
495
00:42:23,415 --> 00:42:25,419
They treat you the best
when you're pregnant.
496
00:42:26,296 --> 00:42:27,549
It's like a princess.
497
00:42:31,097 --> 00:42:32,097
Yeah.
498
00:42:33,602 --> 00:42:34,688
No. I bet they do.
499
00:42:39,906 --> 00:42:40,906
I'm gonna miss you.
500
00:42:43,789 --> 00:42:46,085
Maybe Aunt Lydia will
let us be walking partners.
501
00:42:49,676 --> 00:42:50,676
Maybe.
502
00:43:00,531 --> 00:43:01,531
You know,
503
00:43:03,579 --> 00:43:05,833
I really didn't like you
when we first met.
504
00:43:08,798 --> 00:43:10,050
Yeah.
505
00:43:16,522 --> 00:43:17,941
And I was right the first time.
506
00:43:21,447 --> 00:43:22,449
What?
507
00:43:23,869 --> 00:43:24,869
Why?
508
00:43:27,209 --> 00:43:28,209
You...
509
00:43:31,552 --> 00:43:32,804
You don't care about me.
510
00:43:36,729 --> 00:43:38,649
You just wanted to see
your daughter, right?
511
00:43:41,404 --> 00:43:42,741
No, you lied to me.
512
00:43:46,205 --> 00:43:47,207
You used me.
513
00:43:48,418 --> 00:43:49,420
Like Aunt Lydia.
514
00:43:52,092 --> 00:43:53,094
Like they all do.
515
00:43:56,142 --> 00:43:57,227
And you're one of them.
516
00:43:58,480 --> 00:44:00,693
Esther, I was trying
to help you survive.
517
00:44:01,444 --> 00:44:02,864
Like June helped me.
518
00:44:04,116 --> 00:44:05,118
You're not June.
519
00:44:06,454 --> 00:44:07,790
You know, you're a disgrace.
520
00:44:10,420 --> 00:44:13,218
And I fucking hate you.
521
00:44:21,902 --> 00:44:23,238
Oh, my God, Esther.
522
00:44:26,494 --> 00:44:28,331
Now we're gonna make June proud.
523
00:44:32,924 --> 00:44:34,051
Esther? What happened?
524
00:44:35,178 --> 00:44:37,224
Help! Help!
525
00:44:44,280 --> 00:44:46,702
What did you do?
526
00:44:48,747 --> 00:44:50,835
What did you do? Help, someone!
527
00:44:52,129 --> 00:44:54,634
Somebody, help!
528
00:44:55,176 --> 00:44:56,256
What happened?
529
00:44:57,599 --> 00:44:59,393
What happened? No!
530
00:44:59,811 --> 00:45:02,107
Janine! Janine, what happened?
531
00:45:02,190 --> 00:45:03,401
No, no! No!
532
00:45:03,527 --> 00:45:04,905
Oh, God! No!
533
00:45:05,488 --> 00:45:08,244
No, darling, come here.
No, no, no! Janine!
534
00:45:08,746 --> 00:45:10,415
Janine, no, no!
Look at me, dear.
535
00:45:10,498 --> 00:45:13,881
No! Help us! Someone!
Sit 'em up.
536
00:45:13,964 --> 00:45:16,093
No, sweetheart, no, no, no.
537
00:45:16,177 --> 00:45:20,435
No, no, honey!
No! Help us! Oh, God, no!
538
00:46:39,886 --> 00:46:42,349
Take as much time as you need.
They can wait.
539
00:46:43,309 --> 00:46:44,309
I'm ready.
540
00:52:13,260 --> 00:52:14,930
So, uh...
541
00:52:16,266 --> 00:52:18,539
what do you think the chances
are of having a second date?
542
00:52:18,563 --> 00:52:20,650
Whoa, back off!
543
00:52:20,859 --> 00:52:23,155
Yeah, yeah. I'm always
a bit forward, right?
544
00:52:23,238 --> 00:52:25,075
Yeah, just a little fast.
545
00:52:26,411 --> 00:52:28,081
Mmm. Take you home?
546
00:52:28,165 --> 00:52:29,292
Yeah. We should go.
547
00:52:31,547 --> 00:52:32,925
- Ready?
- Ready.
548
00:52:34,637 --> 00:52:35,698
...more than anything.
549
00:52:35,722 --> 00:52:37,391
One-track mind.
550
00:53:23,233 --> 00:53:24,360
What the fuck?
37051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.