Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:03,089
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,173 --> 00:00:04,217
Find her.
3
00:00:07,849 --> 00:00:08,849
And bring her to me.
4
00:00:10,730 --> 00:00:13,318
You have to tell me
where the handmaids are.
5
00:00:13,485 --> 00:00:15,197
Or they will hurt Hannah.
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,282
It's okay, baby.
7
00:00:17,201 --> 00:00:19,038
They're at the Murrow farmhouse.
8
00:00:19,205 --> 00:00:22,378
Everything that has happened
to you, to Hannah,
9
00:00:22,461 --> 00:00:23,839
to Janine, and the others.
10
00:00:23,923 --> 00:00:26,094
You're responsible. Your fault.
11
00:00:26,469 --> 00:00:27,346
We're gonna go West.
12
00:00:27,429 --> 00:00:29,559
Chicago is still Chicago.
They're not giving up.
13
00:00:29,768 --> 00:00:32,691
Commander Blaine, you will
coordinate an aerial bombardment
14
00:00:32,774 --> 00:00:34,820
on all insurgent fronts.
15
00:00:34,945 --> 00:00:35,947
Run!
16
00:00:44,338 --> 00:00:45,173
Moira?
17
00:00:45,340 --> 00:00:46,927
I fucking found you.
18
00:00:47,804 --> 00:00:50,643
If I don't go back,
Hannah is gone forever.
19
00:00:51,019 --> 00:00:55,402
I'm her mother
and it's my job to protect her.
20
00:00:59,661 --> 00:01:01,497
I'm sorry I don't have her.
21
00:01:02,041 --> 00:01:03,586
I'm sorry it's just me.
22
00:01:04,170 --> 00:01:05,930
- I knew it would... I'm sorry.
- No, no, no.
23
00:01:06,675 --> 00:01:08,470
I'm sorry.
24
00:01:08,596 --> 00:01:09,806
I'm so sorry.
25
00:01:09,931 --> 00:01:12,019
I am a citizen
of the United States,
26
00:01:12,186 --> 00:01:15,233
and I seek asylum
in the country of Canada.
27
00:01:16,110 --> 00:01:19,158
Luke, I need to tell you about
the last time I saw Hannah.
28
00:01:20,243 --> 00:01:22,749
We have to find her
and bring her to Canada.
29
00:01:23,333 --> 00:01:24,979
I never thought
I'd give it to you in person.
30
00:01:25,003 --> 00:01:26,003
Oh, my God.
31
00:01:26,632 --> 00:01:28,152
At least you know
where she is now.
32
00:01:28,176 --> 00:01:30,216
I should've run away with you
when I had the chance.
33
00:01:33,478 --> 00:01:35,208
I need to separate
my interests from Fred.
34
00:01:35,232 --> 00:01:36,109
I am done with him.
35
00:01:36,192 --> 00:01:37,337
We can talk about that later.
36
00:01:37,361 --> 00:01:38,715
No, we can talk
about it right now.
37
00:01:38,739 --> 00:01:40,200
You're pregnant, Serena.
38
00:01:40,743 --> 00:01:41,912
Congratulations.
39
00:01:42,246 --> 00:01:45,711
With Off red now in Canada,
we can't be naive about that.
40
00:01:46,003 --> 00:01:47,381
We need to drop our fight.
41
00:01:50,888 --> 00:01:52,224
My name is June Osborn
42
00:01:52,767 --> 00:01:55,815
Fred Waterford and Serena Joy
imprisoned me,
43
00:01:56,567 --> 00:01:58,361
beat me, and raped me.
44
00:01:59,531 --> 00:02:00,825
I ask for justice.
45
00:02:01,242 --> 00:02:03,163
Gilead could come for our son.
46
00:02:03,413 --> 00:02:04,958
They could make me a Handmaid.
47
00:02:05,083 --> 00:02:06,294
I'll do everything in my power
48
00:02:06,377 --> 00:02:09,049
to make sure you and our son
are protected.
49
00:02:09,341 --> 00:02:11,238
So, what happens next?
How do we get Hannah?
50
00:02:11,262 --> 00:02:12,097
We have a new asset.
51
00:02:12,181 --> 00:02:13,451
He knows
how the system operates.
52
00:02:13,475 --> 00:02:14,475
He could advise us.
53
00:02:14,561 --> 00:02:15,980
- Who is it?
- Fred Waterford.
54
00:02:16,690 --> 00:02:17,690
Waterford?
55
00:02:17,734 --> 00:02:19,421
The prosecution
has dropped its charges.
56
00:02:19,445 --> 00:02:21,658
- June!
- He's a fucking rapist!
57
00:02:21,867 --> 00:02:26,125
You know what he did
to all of us! I will kill you!
58
00:02:26,250 --> 00:02:28,254
They're sending Waterford
to fucking Geneva!
59
00:02:28,506 --> 00:02:29,776
They're gonna
fly the prick there
60
00:02:29,800 --> 00:02:31,010
and have his immunity hearing.
61
00:02:31,177 --> 00:02:32,764
And then he's free
to just set up
62
00:02:32,847 --> 00:02:36,563
wherever the fuck he wants,
with his Viking-ass wife.
63
00:02:37,022 --> 00:02:41,949
Twenty-two of these women
worked with the Resistance.
64
00:02:42,449 --> 00:02:43,536
And you can save them.
65
00:02:44,286 --> 00:02:46,667
And we can
bring our brother home.
66
00:02:48,086 --> 00:02:51,008
A prisoner exchange? You can't.
67
00:02:51,760 --> 00:02:53,556
It won't be enough, you know.
68
00:02:53,722 --> 00:02:55,308
Whatever happens to him,
69
00:02:55,852 --> 00:02:57,104
won't be enough for you.
70
00:02:57,479 --> 00:03:00,277
Where are we?
Are we even in Gilead anymore?
71
00:03:00,778 --> 00:03:02,138
You're in No Man's Land,
Commander.
72
00:03:10,422 --> 00:03:11,465
Run.
73
00:03:33,594 --> 00:03:35,765
♪ Dream ♪
74
00:03:36,057 --> 00:03:39,522
♪ Dream, dream, dream, dream ♪
75
00:03:40,650 --> 00:03:42,444
♪ Dream, dream, dream ♪
76
00:03:42,654 --> 00:03:45,158
♪ That I want you ♪
77
00:03:45,785 --> 00:03:49,709
♪ In my arms when I want you ♪
78
00:03:50,085 --> 00:03:54,259
♪ And all your charms
whenever I want you ♪
79
00:03:54,426 --> 00:03:58,686
♪ All I have to do is dream ♪
80
00:03:59,019 --> 00:04:01,232
♪ Dream, dream, dream ♪
81
00:04:01,357 --> 00:04:03,654
♪ When I feel blue ♪
82
00:04:04,238 --> 00:04:07,995
♪ In the night
And I need you ♪
83
00:04:08,329 --> 00:04:12,839
♪ To hold me tight
Whenever I want you ♪
84
00:04:12,922 --> 00:04:17,765
♪ All I have to do is dream ♪
85
00:04:19,853 --> 00:04:22,190
♪ I can make you mine ♪
86
00:04:22,274 --> 00:04:24,403
♪ Taste your lips of wine ♪
87
00:04:24,486 --> 00:04:28,202
♪ Anytime night or day ♪
88
00:04:29,079 --> 00:04:30,958
♪ Only trouble is ♪
89
00:04:31,877 --> 00:04:33,296
♪ Gee whiz ♪
90
00:04:33,421 --> 00:04:37,387
♪ I'm dreaming my life away ♪
91
00:04:37,764 --> 00:04:40,351
♪ I need you so ♪
92
00:04:40,978 --> 00:04:44,694
♪ That I could die
I love you so ♪
93
00:04:45,613 --> 00:04:49,913
♪ And that is why
Whenever I want you ♪
94
00:04:49,996 --> 00:04:54,338
♪ All I have to do is dream ♪
95
00:04:54,631 --> 00:04:55,925
♪ Dream, dream, dream ♪
96
00:04:56,008 --> 00:04:57,678
June?
97
00:05:52,538 --> 00:05:53,707
June, what happened?
98
00:05:54,166 --> 00:05:55,168
June.
99
00:05:55,335 --> 00:05:56,588
Hi, sweetie.
100
00:05:57,506 --> 00:05:58,592
Hi.
101
00:06:00,596 --> 00:06:01,723
Ah.
102
00:06:02,265 --> 00:06:03,560
Who's my girl?
103
00:06:03,727 --> 00:06:05,814
Hmm? Who's my girl?
104
00:06:20,260 --> 00:06:23,642
Come here. There we go.
I love you.
105
00:06:30,488 --> 00:06:32,367
Wait, June!
What's happening?
106
00:06:33,411 --> 00:06:35,833
June.
You, you're covered in blood.
107
00:06:35,916 --> 00:06:36,916
Moira...
108
00:06:38,254 --> 00:06:39,256
June!
109
00:06:39,882 --> 00:06:40,884
Hey.
110
00:06:41,761 --> 00:06:42,930
Where are you going?
111
00:06:43,724 --> 00:06:44,976
What the fuck?
112
00:06:45,351 --> 00:06:47,188
June, slow down.
113
00:06:47,857 --> 00:06:49,026
Can... can you talk to me?
114
00:06:49,192 --> 00:06:50,421
- Hey, hey. Wait, wait,
-June.
115
00:06:50,445 --> 00:06:51,280
Wait. June!
116
00:06:51,363 --> 00:06:53,034
Hey, where are you going?
117
00:06:53,409 --> 00:06:54,996
June! Whose blood is that?
118
00:06:55,246 --> 00:06:57,000
Hey! Hey, hey.
Whose blood is that?
119
00:06:57,167 --> 00:06:59,254
Hey, what's going on?
120
00:07:00,173 --> 00:07:01,676
- What happened?
- I did it.
121
00:07:02,052 --> 00:07:03,054
You did what?
122
00:07:04,014 --> 00:07:05,016
I killed him.
123
00:07:09,316 --> 00:07:11,696
You ki... you what? What?
124
00:07:11,863 --> 00:07:13,074
I killed Fred.
125
00:07:16,790 --> 00:07:18,125
June. You salvaged him.
126
00:07:18,919 --> 00:07:19,921
By her hand.
127
00:07:20,213 --> 00:07:21,966
- Okay. Come inside.
- By her fucking hand.
128
00:07:22,133 --> 00:07:24,221
- Hey. We gotta get inside.
- No, we don't. No, no!
129
00:07:24,304 --> 00:07:25,599
No, no, no, no, no!
130
00:07:25,724 --> 00:07:26,726
- Hey, June!
- Whoa.
131
00:07:27,185 --> 00:07:28,187
June.
132
00:07:29,147 --> 00:07:30,191
June.
133
00:07:31,903 --> 00:07:32,947
Hey!
134
00:07:33,155 --> 00:07:34,885
- June, open the door.
- Where are you going?
135
00:07:34,909 --> 00:07:37,623
Where are you going?
No, wait, wait, wait, wait!
136
00:07:37,706 --> 00:07:38,708
June!
137
00:07:39,752 --> 00:07:42,800
June! Hey! Fuck! Fuck!
138
00:08:34,069 --> 00:08:36,114
- Blessed morning.
- Under his eye.
139
00:08:39,997 --> 00:08:42,418
You look tired.
I'll get you some coffee.
140
00:08:42,503 --> 00:08:43,420
No, it's okay, I can...
141
00:08:43,505 --> 00:08:46,093
But Wives, serve your own
husbands as you would the Lord.
142
00:08:46,636 --> 00:08:47,636
Blessed be His word.
143
00:09:05,006 --> 00:09:08,137
But I didn't want to wake
the Martha so I made it myself.
144
00:09:08,763 --> 00:09:10,141
So it's very bad.
145
00:09:10,474 --> 00:09:11,474
Thanks.
146
00:09:15,234 --> 00:09:16,445
It's good.
147
00:09:22,541 --> 00:09:23,626
Did you see her?
148
00:09:28,260 --> 00:09:29,304
Yeah.
149
00:09:31,183 --> 00:09:33,103
And what she needed to do
was done?
150
00:09:35,817 --> 00:09:36,817
Yes.
151
00:09:37,905 --> 00:09:39,032
Praise be His mercy.
152
00:09:48,133 --> 00:09:50,137
Maybe June can find
some peace now.
153
00:09:53,937 --> 00:09:54,937
I'll pray for her.
154
00:10:00,032 --> 00:10:01,326
Oh, you take milk.
155
00:10:01,661 --> 00:10:02,788
I forgot.
156
00:11:13,136 --> 00:11:14,198
Let's go.
157
00:11:14,222 --> 00:11:15,222
Up. Come with me.
158
00:11:15,517 --> 00:11:17,371
Mrs. Waterford,
you're to come with us, please.
159
00:11:17,395 --> 00:11:18,397
I'm sorry.
160
00:11:20,652 --> 00:11:21,652
Blessed day.
161
00:11:22,488 --> 00:11:24,888
Mrs. Waterford,
you're to come with us, please.
162
00:11:26,496 --> 00:11:27,498
Uh...
163
00:11:28,500 --> 00:11:30,379
what is this? Who are you?
164
00:11:30,755 --> 00:11:31,632
For your own protection,
165
00:11:31,716 --> 00:11:33,636
you're being moved
to a more secure facility.
166
00:11:34,805 --> 00:11:37,045
- And where is Mr. Tuello?
- They're trying to reach him.
167
00:11:37,101 --> 00:11:38,521
Now, please,
let's move to the door.
168
00:11:38,605 --> 00:11:40,543
I won't be going anywhere
until I speak with Mr. Tuello.
169
00:11:40,567 --> 00:11:41,861
You are still in I.C.C. custody.
170
00:11:41,944 --> 00:11:43,990
Move to the door, or I'll have
my men move you.
171
00:11:44,992 --> 00:11:46,872
Remaining here is a danger
to your unborn child,
172
00:11:47,163 --> 00:11:48,163
do you understand me?
173
00:11:49,334 --> 00:11:50,334
Move the prisoner.
174
00:11:51,505 --> 00:11:53,585
I... I'm sure that we can have
a rational discussion.
175
00:11:55,597 --> 00:11:57,016
Copy. Subject is secure.
176
00:11:58,226 --> 00:11:59,354
This way, ma'am.
177
00:12:03,028 --> 00:12:04,405
Is this about my husband?
178
00:12:04,782 --> 00:12:06,117
Because I haven't
heard from him.
179
00:12:06,326 --> 00:12:07,606
I don't know
your husband, ma'am.
180
00:12:10,250 --> 00:12:12,380
Mrs. Waterford, my name
is Marcia McPhadden.
181
00:12:12,463 --> 00:12:15,094
Senior director, I.C.C.'s
Prisoner's Liaison Office.
182
00:12:15,260 --> 00:12:16,388
What is going on?
183
00:12:21,816 --> 00:12:24,278
Mrs. Waterford, I'm afraid
I have some terrible news.
184
00:12:24,655 --> 00:12:27,034
This morning, Canadian Border
Enforcement Agents
185
00:12:27,118 --> 00:12:28,161
recovered a body.
186
00:12:28,830 --> 00:12:30,959
We were able to make
a positive identification.
187
00:12:32,128 --> 00:12:35,467
It's your husband.
He's dead. I'm very sorry.
188
00:12:41,021 --> 00:12:43,609
Mrs. Waterford,
if someone hurt your husband,
189
00:12:44,068 --> 00:12:45,446
they may want to hurt you too.
190
00:12:45,530 --> 00:12:48,010
Until we find out exactly what
happened to Commander Waterford,
191
00:12:48,034 --> 00:12:50,247
we're gonna need to
move you someplace safe.
192
00:12:50,540 --> 00:12:52,460
Confirmed mobile unit
awaiting transport.
193
00:12:55,592 --> 00:12:56,802
ETA, 15 minutes.
194
00:12:57,136 --> 00:12:58,806
Copy that. Over.
195
00:13:00,810 --> 00:13:03,524
Elevator 3. Copy. Moving down.
196
00:14:07,443 --> 00:14:08,443
Morning.
197
00:14:09,781 --> 00:14:11,061
Looks like you're with this lot.
198
00:14:11,284 --> 00:14:14,332
What can I get you?
Juice and coffee to start?
199
00:14:16,754 --> 00:14:18,048
Yeah, thanks.
200
00:14:22,056 --> 00:14:23,856
No worries.
I'll give you a minute.
201
00:14:46,396 --> 00:14:47,481
Hungry?
202
00:14:47,565 --> 00:14:51,322
♪ I'ma gettin' happy
All my lonely days are gone ♪
203
00:14:51,615 --> 00:14:55,163
♪ I'ma gettin' happy
No more lonely nights alone ♪
204
00:14:55,540 --> 00:14:59,756
♪ I got someone to call my own
And now my life is like a song ♪
205
00:14:59,923 --> 00:15:03,221
♪ And he helps me sing along
I'ma gettin' happy ♪
206
00:15:03,471 --> 00:15:05,017
♪ Oh, I'ma gettin' happy ♪
207
00:15:05,183 --> 00:15:06,436
♪ Whoo! ♪
208
00:15:21,800 --> 00:15:26,142
♪ Yeah, I'ma gettin' happy
All my lonely days are gone ♪
209
00:15:26,476 --> 00:15:30,025
♪ I'ma gettin' happy
No more lonely nights alone ♪
210
00:15:30,358 --> 00:15:34,492
♪ I got someone to call my own
Now my life is like a song ♪
211
00:15:34,743 --> 00:15:38,249
♪ Got someone to sing along
I'ma gettin' happy ♪
212
00:15:38,333 --> 00:15:41,715
♪ Oh, I'ma gettin' happy
Hey, hey ♪
213
00:15:41,799 --> 00:15:45,013
♪ I'ma gettin' happy
All my lonely days are gone ♪
214
00:15:45,222 --> 00:15:48,813
♪ I'ma gettin' happy
No more lonely nights alone ♪
215
00:15:49,021 --> 00:15:51,944
♪ 'Cause I'ma gettin' happy ♪
216
00:16:03,634 --> 00:16:06,013
Everything tastes better
when Fred's dead.
217
00:16:07,349 --> 00:16:09,429
You know what
I can't stop thinking about?
218
00:16:10,063 --> 00:16:11,063
My mistress.
219
00:16:11,650 --> 00:16:14,656
Like her face
when she hears the whistle.
220
00:16:16,325 --> 00:16:17,579
Knowin' what's coming for her.
221
00:16:19,666 --> 00:16:21,266
You think
she'd beg for her life?
222
00:16:21,460 --> 00:16:23,214
Not if we cut out her tongue.
223
00:16:58,744 --> 00:16:59,996
I got something for you.
224
00:17:17,699 --> 00:17:18,867
I can get a lot more.
225
00:17:42,414 --> 00:17:43,499
Can I see one?
226
00:17:46,339 --> 00:17:48,059
Do you think Nick
can get her to the border?
227
00:17:48,719 --> 00:17:50,388
- What, your mistress?
- Yeah.
228
00:17:51,140 --> 00:17:53,520
Yeah.
Mrs. Fucking Radcliffe, yeah.
229
00:17:54,063 --> 00:17:55,063
Could he?
230
00:17:56,985 --> 00:17:57,985
I don't know.
231
00:18:00,158 --> 00:18:01,243
I wouldn't think so.
232
00:18:02,245 --> 00:18:03,373
Why not? He's an Eye.
233
00:18:04,249 --> 00:18:06,671
He can't just arrest a Wife
and drag her to the border.
234
00:18:06,922 --> 00:18:07,965
Why not?
235
00:18:10,846 --> 00:18:12,642
We can get across, though.
Right?
236
00:18:13,142 --> 00:18:15,898
There are hundreds of ways in.
Getting in isn't hard.
237
00:18:17,359 --> 00:18:19,739
You want to go back into Gilead
and kill a Wife?
238
00:18:20,741 --> 00:18:21,781
Maybe not kill.
239
00:18:22,787 --> 00:18:24,666
I think I just want to
take some time with her.
240
00:18:25,793 --> 00:18:26,793
You know?
241
00:18:27,295 --> 00:18:29,592
Do unto others
as they have done unto you.
242
00:18:31,888 --> 00:18:33,141
That's not what the Bible says.
243
00:18:33,684 --> 00:18:35,019
Well, that's what my Bible says.
244
00:18:42,577 --> 00:18:43,577
Uh...
245
00:18:44,413 --> 00:18:45,413
Where's Emily?
246
00:18:47,754 --> 00:18:48,754
She's not here.
247
00:18:49,758 --> 00:18:50,885
But we're here.
248
00:18:52,429 --> 00:18:53,640
What are we gonna do?
249
00:18:54,684 --> 00:18:56,605
We all went
to the woods for you, June.
250
00:18:57,022 --> 00:18:58,357
That was to kill Fred.
251
00:18:58,734 --> 00:19:00,153
He had to pay for what he did.
252
00:19:01,197 --> 00:19:03,075
He was your monster.
253
00:19:04,119 --> 00:19:06,708
And we tore him apart for you.
254
00:19:07,794 --> 00:19:09,004
Now it is my turn!
255
00:19:14,557 --> 00:19:16,310
So, you're going
to leave your family?
256
00:19:17,855 --> 00:19:19,274
You're going
to leave your husband?
257
00:19:19,567 --> 00:19:21,362
- Jesus.
- Shut up.
258
00:19:21,530 --> 00:19:22,966
So you're gonna go all that way,
259
00:19:22,990 --> 00:19:24,201
what, to just get caught
260
00:19:24,744 --> 00:19:26,790
somewhere between here
and Philadelphia?
261
00:19:26,873 --> 00:19:28,502
Shut up.
262
00:19:28,794 --> 00:19:30,554
You won't get anywhere
near your old posting.
263
00:19:31,173 --> 00:19:34,012
You know
what they do to spies, Danielle.
264
00:19:34,137 --> 00:19:35,181
They crucify them.
265
00:19:35,265 --> 00:19:38,062
They hang them
on fucking telephone poles.
266
00:19:38,145 --> 00:19:39,145
Shut up, June.
267
00:19:39,356 --> 00:19:40,916
- Oh, Jesus.
- Vicky.
268
00:19:43,197 --> 00:19:45,536
She was here for you,
are you here for her?
269
00:19:46,705 --> 00:19:47,957
Are you here for any of us?
270
00:20:00,356 --> 00:20:01,610
I don't know, Vicky.
271
00:20:09,499 --> 00:20:10,836
Go. Go.
272
00:20:11,420 --> 00:20:12,798
You made your choice
in the woods.
273
00:20:12,882 --> 00:20:14,426
Now you're just
a fucking coward!
274
00:20:17,223 --> 00:20:18,223
Fuck.
275
00:21:10,664 --> 00:21:11,666
Mrs. Waterford.
276
00:21:21,101 --> 00:21:22,353
May we have a moment, please?
277
00:21:34,796 --> 00:21:37,091
I'd like to see
my husband's remains.
278
00:21:40,264 --> 00:21:41,664
I'll have to see
if that's possible.
279
00:21:41,810 --> 00:21:43,229
I just lost him!
280
00:21:43,522 --> 00:21:45,441
Do you people
have any decency at all,
281
00:21:45,609 --> 00:21:46,736
any scintilla of grace?
282
00:21:47,655 --> 00:21:48,655
Where were you?
283
00:21:50,243 --> 00:21:51,746
Did something happen
to Fred's plane?
284
00:21:53,542 --> 00:21:54,542
No.
285
00:21:56,673 --> 00:21:59,637
There was a change in
Commander Waterford's itinerary.
286
00:22:01,558 --> 00:22:03,102
He wasn't on his way to Geneva.
287
00:22:05,566 --> 00:22:06,566
Where was he?
288
00:22:10,993 --> 00:22:12,245
The United States government
289
00:22:13,163 --> 00:22:15,752
made a deal
with the Gilead government.
290
00:22:17,506 --> 00:22:18,506
Last night,
291
00:22:20,219 --> 00:22:22,600
he was involved in a
prisoner exchange at the border.
292
00:22:24,394 --> 00:22:25,814
So you sent him back
to be killed.
293
00:22:26,733 --> 00:22:30,281
They agreed to try him under
the Gilead system of justice.
294
00:22:31,325 --> 00:22:32,536
I delivered him safely.
295
00:22:32,661 --> 00:22:35,876
I don't know what happened
to him after that.
296
00:22:36,001 --> 00:22:38,255
You know ex... you knew exactly
what would happen to him.
297
00:22:38,339 --> 00:22:39,257
No. No...
298
00:22:39,341 --> 00:22:41,739
And I'm sure that you got your
30 pieces of silver, no doubt!
299
00:22:41,763 --> 00:22:44,560
I traded Fred
for 22 political prisoners,
300
00:22:46,480 --> 00:22:49,361
women your government sent
to die in the Colonies!
301
00:22:52,116 --> 00:22:54,789
My job right now
is to protect you and your baby.
302
00:22:54,872 --> 00:22:55,872
From whom?
303
00:22:57,001 --> 00:22:58,922
You are responsible
for Fred's death!
304
00:22:59,005 --> 00:23:00,968
Fuck's s... Serena, do...
305
00:23:10,946 --> 00:23:14,160
Two things arrived
at the I.C.C. Detention Center
306
00:23:14,662 --> 00:23:17,584
in an envelope
addressed to you this morning.
307
00:23:38,208 --> 00:23:39,252
It's his wedding ring.
308
00:23:43,385 --> 00:23:46,601
Serena, they also sent a finger.
309
00:23:46,768 --> 00:23:47,770
A severed...
310
00:23:49,774 --> 00:23:50,774
finger.
311
00:24:09,980 --> 00:24:12,443
We've seen this kind of threat
from Gilead before.
312
00:24:14,489 --> 00:24:16,536
Do you have any idea
what it could mean?
313
00:24:22,798 --> 00:24:24,092
Which finger was it?
314
00:24:26,221 --> 00:24:28,685
His ring finger.
Left ring finger.
315
00:24:43,380 --> 00:24:44,592
This wasn't Gilead.
316
00:24:48,808 --> 00:24:49,935
How do you know that?
317
00:24:53,943 --> 00:24:55,362
Because it was June Osborn.
318
00:24:59,663 --> 00:25:00,874
It's not possible.
319
00:25:02,335 --> 00:25:03,630
You don't know what she is.
320
00:25:21,164 --> 00:25:22,876
June. June.
321
00:25:25,005 --> 00:25:26,005
Hey.
322
00:25:26,424 --> 00:25:28,178
Uh, sorry, uh, is Emily up?
323
00:25:30,307 --> 00:25:33,146
Uh, no, she's not here.
324
00:25:35,777 --> 00:25:37,017
Okay. Do you know where she is?
325
00:25:38,908 --> 00:25:40,327
She went back to Gilead.
326
00:25:47,174 --> 00:25:48,343
She went back
327
00:25:48,636 --> 00:25:50,222
to fight, I think.
328
00:25:51,182 --> 00:25:52,811
To find Aunt Lydia if she can.
329
00:25:55,399 --> 00:25:56,777
It's what she needed to do.
330
00:25:59,282 --> 00:26:02,246
What did you say?
Did you talk to her?
331
00:26:03,123 --> 00:26:04,585
Yes, she called.
332
00:26:05,712 --> 00:26:06,756
She said goodbye.
333
00:26:07,841 --> 00:26:11,264
I wanted to wake Oliver up,
but she said no.
334
00:26:12,016 --> 00:26:15,064
I don't know...
I don't know why she'd say no.
335
00:26:21,702 --> 00:26:23,205
- I can find her.
- June...
336
00:26:23,372 --> 00:26:24,875
No, I can fix this.
337
00:26:25,125 --> 00:26:26,378
June, shut the fuck up!
338
00:26:28,675 --> 00:26:29,676
She's gone.
339
00:26:30,260 --> 00:26:31,680
I'm never gonna see her again.
340
00:26:31,931 --> 00:26:34,687
Oliver is
never gonna see her again.
341
00:26:43,746 --> 00:26:44,873
It's my fault.
342
00:26:47,002 --> 00:26:48,002
I don't care.
343
00:26:49,257 --> 00:26:50,257
I don't care.
344
00:26:51,469 --> 00:26:52,469
She's gone.
345
00:26:53,390 --> 00:26:55,436
I don't need it
to be someone's fault.
346
00:26:57,481 --> 00:26:59,485
I mean, why does it matter
whose fault it is?
347
00:26:59,945 --> 00:27:01,574
So I can hate the right person?
348
00:27:01,782 --> 00:27:03,076
So I can hate you?
349
00:27:03,703 --> 00:27:04,830
What good is that?
350
00:27:06,166 --> 00:27:09,422
Oliver and I are gonna be happy
with the time we had with her.
351
00:27:12,052 --> 00:27:13,931
She w... she was gone,
352
00:27:15,560 --> 00:27:16,812
and then she was here.
353
00:27:18,900 --> 00:27:20,820
It's more time than
I ever thought I'd get.
354
00:27:22,741 --> 00:27:24,118
We're lucky in a lot of ways.
355
00:27:27,792 --> 00:27:29,838
If you hear from her,
will you tell me?
356
00:27:33,011 --> 00:27:34,011
No.
357
00:27:38,063 --> 00:27:39,106
Goodbye, June.
358
00:30:53,871 --> 00:30:54,956
Ma'am.
359
00:30:57,044 --> 00:30:58,044
Ma'am?
360
00:30:59,256 --> 00:31:00,342
Are you okay?
361
00:31:03,264 --> 00:31:04,643
Are you all right, ma'am?
362
00:31:35,120 --> 00:31:36,120
Hey.
363
00:31:37,374 --> 00:31:38,374
You're all right.
364
00:31:40,005 --> 00:31:41,005
You all right?
365
00:31:42,217 --> 00:31:43,217
Yeah.
366
00:31:44,848 --> 00:31:46,434
- I'm sorry.
- June, you don't...
367
00:31:48,021 --> 00:31:50,233
No, I mean, you were fine.
368
00:31:52,154 --> 00:31:52,989
You're fine.
369
00:31:53,072 --> 00:31:54,659
You had Nichole, you had Moira,
370
00:31:55,911 --> 00:31:56,913
I just blew it all up.
371
00:31:58,082 --> 00:31:59,627
I'm ruining your fucking life.
372
00:32:00,045 --> 00:32:01,631
June...
373
00:32:02,550 --> 00:32:04,554
you are my fucking life.
374
00:32:04,763 --> 00:32:06,641
So...
375
00:32:09,146 --> 00:32:10,190
Emily went back.
376
00:32:14,616 --> 00:32:17,997
To Gilead.
To find Lydia, I think,
377
00:32:18,081 --> 00:32:19,918
or anyone
she can get her hands on.
378
00:32:20,251 --> 00:32:22,799
And she just left Sylvia
and left Oliver.
379
00:32:22,882 --> 00:32:23,882
I know.
380
00:32:25,930 --> 00:32:26,973
She went all in.
381
00:32:28,226 --> 00:32:29,478
Which is insane.
382
00:32:30,230 --> 00:32:31,230
Yeah.
383
00:32:33,737 --> 00:32:34,906
I get it though.
384
00:32:37,327 --> 00:32:38,539
I do. I feel it.
385
00:32:40,250 --> 00:32:41,335
Gilead, pulling?
386
00:32:43,674 --> 00:32:44,674
Don't you?
387
00:32:45,093 --> 00:32:46,596
You know, I, um...
388
00:32:49,059 --> 00:32:50,228
yeah, y'know, I, uh,
389
00:32:54,153 --> 00:32:55,196
I feel Hannah.
390
00:32:58,202 --> 00:33:01,250
You know, and I felt you.
I felt you so much
391
00:33:01,333 --> 00:33:02,653
that sometimes
I couldn't breathe.
392
00:33:05,049 --> 00:33:06,302
But I got you back now.
393
00:33:08,472 --> 00:33:09,851
Come on, June. Let's go.
394
00:33:11,312 --> 00:33:14,401
No. You, you, you don't want me
around Nichole.
395
00:33:14,736 --> 00:33:17,032
You what...
You did nothing wrong.
396
00:33:17,490 --> 00:33:19,369
Did nothing wrong. All right?
397
00:33:19,746 --> 00:33:20,998
He got what he deserved.
398
00:33:21,457 --> 00:33:23,377
Yeah, but, you,
you, you didn't see.
399
00:33:25,758 --> 00:33:28,346
You didn't see
what we did to him.
400
00:33:31,268 --> 00:33:32,268
If you did...
401
00:33:33,189 --> 00:33:34,189
You can't understand.
402
00:33:34,233 --> 00:33:36,613
No, Ju... don't tell me
I don't understand.
403
00:33:36,696 --> 00:33:39,034
- 'Kay.
- Don't, I, I, I get it.
404
00:33:44,419 --> 00:33:45,589
You know, I loved it.
405
00:33:49,681 --> 00:33:51,016
I loved it.
406
00:33:54,231 --> 00:33:55,818
You don't think
I'd understand that?
407
00:33:56,360 --> 00:33:57,839
You don't think I wanna...
408
00:33:57,863 --> 00:33:59,903
All right, come on, June,
let's just get outta here.
409
00:33:59,951 --> 00:34:00,951
Okay, then.
410
00:34:01,453 --> 00:34:02,453
You can follow me.
411
00:34:05,211 --> 00:34:06,380
I need to do something.
412
00:34:07,465 --> 00:34:09,136
- What, what's going on?
- Listen to me.
413
00:34:09,679 --> 00:34:11,181
I can't wait.
414
00:34:11,473 --> 00:34:15,607
I can't wait for the boots
on the stairs. Okay?
415
00:34:15,899 --> 00:34:16,776
What did you do?
416
00:34:16,860 --> 00:34:19,574
I cannot live like that.
I'm sorry.
417
00:34:19,657 --> 00:34:21,386
You sure you don't
just wanna go home?
418
00:34:21,410 --> 00:34:22,973
I killed Commander Waterford,
and I'll swear to it.
419
00:34:22,997 --> 00:34:23,832
No, you said...
420
00:34:23,915 --> 00:34:25,144
She doesn't know
what she's talking about.
421
00:34:25,168 --> 00:34:26,647
Come on, let's go.
I'm taking you home.
422
00:34:26,671 --> 00:34:27,757
Sir! Listen to me.
423
00:34:27,840 --> 00:34:29,009
I need to do this.
424
00:34:29,301 --> 00:34:30,741
No, you don't have
to live like this.
425
00:34:30,804 --> 00:34:32,033
We'll take off.
We'll go to Hawaii, okay?
426
00:34:32,057 --> 00:34:32,933
Miss, you're gonna have...
427
00:34:33,017 --> 00:34:34,037
- We'll go with Nichole.
- Step back.
428
00:34:34,061 --> 00:34:35,414
I just need to talk
to my wife for a second.
429
00:34:35,438 --> 00:34:36,900
- Sir!
- It's gonna be okay.
430
00:34:36,983 --> 00:34:37,818
It's okay.
431
00:34:37,902 --> 00:34:39,297
Do you have counsel,
by any chance?
432
00:34:39,321 --> 00:34:40,841
- Do you have any weapons?
- No.
433
00:34:41,241 --> 00:34:42,243
Come on back.
434
00:34:42,410 --> 00:34:44,057
- Get a lawyer.
- June, don't do this.
435
00:34:44,081 --> 00:34:45,667
Call Moira. She'll have someone.
436
00:34:45,918 --> 00:34:47,546
Fuck you! Don't do this!
437
00:34:48,130 --> 00:34:49,130
Fuck you.
438
00:34:50,176 --> 00:34:51,971
I followed Commander Waterford
439
00:34:52,055 --> 00:34:53,600
into the forest by myself.
440
00:34:55,353 --> 00:34:56,940
I was alone when I chased him.
441
00:34:57,608 --> 00:34:59,328
You can put your arms down.
442
00:35:00,029 --> 00:35:01,574
He ran and tried to escape...
443
00:35:01,700 --> 00:35:02,761
Turn to me.
444
00:35:02,785 --> 00:35:04,705
Open your mouth.
Put your tongue up to the top.
445
00:35:04,789 --> 00:35:05,789
But I caught him.
446
00:35:06,709 --> 00:35:10,759
I hit him and kicked him
and bit him.
447
00:35:13,932 --> 00:35:16,145
When he was dead,
I left him in the forest.
448
00:35:18,357 --> 00:35:21,531
I take it you meant
to inflict harm on this man?
449
00:35:22,490 --> 00:35:24,369
Yes, ma'am. As much as possible.
450
00:35:26,081 --> 00:35:27,585
Could you tell me why?
451
00:35:28,252 --> 00:35:30,131
He raped me
and kept me prisoner.
452
00:35:31,843 --> 00:35:34,389
He was a monster
and he deserved to die.
453
00:35:35,517 --> 00:35:36,644
I see.
454
00:35:36,936 --> 00:35:39,692
Society leaves
decisions like those
455
00:35:39,817 --> 00:35:42,113
to people like me, Ms. Osborn.
456
00:35:42,615 --> 00:35:43,950
Not our citizens,
457
00:35:44,034 --> 00:35:47,583
and certainly not refugee guests
in our country.
458
00:35:48,250 --> 00:35:49,461
I understand that.
459
00:35:50,589 --> 00:35:51,966
That's why I came here.
460
00:35:55,056 --> 00:35:56,056
I came myself.
461
00:35:58,813 --> 00:35:59,982
You did.
462
00:36:05,284 --> 00:36:06,746
Unfortunately,
463
00:36:07,330 --> 00:36:09,585
as they say,
this is not my department.
464
00:36:11,129 --> 00:36:12,340
Maybe fortunately.
465
00:36:13,384 --> 00:36:15,388
These events
did not occur in Canada.
466
00:36:15,848 --> 00:36:17,810
It is not a concern
of the Crown.
467
00:36:31,461 --> 00:36:32,461
I killed him.
468
00:36:34,050 --> 00:36:35,554
Be that as it may.
469
00:36:38,058 --> 00:36:39,937
We appreciate you coming in.
470
00:36:40,146 --> 00:36:41,398
Have a good night.
471
00:36:44,029 --> 00:36:46,158
There can't just be
no punishment.
472
00:36:48,913 --> 00:36:52,963
That is between you and your
deity of choice, Ms. Osborn.
473
00:36:54,550 --> 00:36:56,554
But the Crown
has no quarrel with you.
474
00:36:58,600 --> 00:36:59,600
You're free to go.
475
00:37:09,204 --> 00:37:10,884
There's also the finger.
476
00:37:12,460 --> 00:37:13,755
I'll be citing you for
477
00:37:14,297 --> 00:37:16,719
transporting an unsecured
biological sample.
478
00:37:17,554 --> 00:37:19,307
It's $88,
you can pay downstairs.
479
00:37:22,523 --> 00:37:23,525
Okay.
480
00:37:26,446 --> 00:37:29,202
Okay. I, I don't think
I have $88 on me.
481
00:37:30,204 --> 00:37:31,884
You can also pay online.
482
00:37:34,379 --> 00:37:35,379
So, have a good day.
483
00:37:36,926 --> 00:37:37,926
Be safe.
484
00:38:08,531 --> 00:38:09,575
Come here.
485
00:38:10,326 --> 00:38:11,495
Come here, baby.
486
00:38:17,298 --> 00:38:18,843
I have to pay a fine.
487
00:38:19,177 --> 00:38:20,262
Online.
488
00:39:34,452 --> 00:39:35,747
I am sorry for your loss.
489
00:39:39,713 --> 00:39:41,007
I would like to
formally petition
490
00:39:41,091 --> 00:39:42,260
to the Canadian government
491
00:39:42,636 --> 00:39:45,224
to reconsider their
capital punishment statutes,
492
00:39:48,188 --> 00:39:50,025
considering
that woman's heinous acts.
493
00:39:52,698 --> 00:39:54,450
Mrs. Waterford,
494
00:39:55,996 --> 00:39:58,918
there won't be a Canadian
investigation into the matter.
495
00:40:00,296 --> 00:40:01,296
Why?
496
00:40:03,260 --> 00:40:04,722
What more evidence do they need?
497
00:40:05,055 --> 00:40:07,226
It seems the incident itself
498
00:40:07,686 --> 00:40:10,984
was committed
in a still-disputed territory
499
00:40:11,067 --> 00:40:13,280
between Gilead and Canada,
500
00:40:13,531 --> 00:40:16,286
a sort of, uh, No Man's Land.
501
00:40:17,455 --> 00:40:21,212
As such, June Osborn
hasn't broken any law.
502
00:40:24,385 --> 00:40:27,475
Mrs. Waterford, I encourage you
to focus on what happens next
503
00:40:27,559 --> 00:40:28,728
for you and your child.
504
00:40:31,107 --> 00:40:33,028
Once your charges
have been resolved
505
00:40:33,236 --> 00:40:37,621
you and your child can begin
a new life in Toronto.
506
00:40:37,913 --> 00:40:40,292
And how do I possibly feel safe?
507
00:40:41,127 --> 00:40:43,925
You can apply for asylum
as a refugee.
508
00:40:44,008 --> 00:40:46,179
There will be resources
to help you.
509
00:40:47,223 --> 00:40:48,433
You won't be alone, Serena.
510
00:40:49,185 --> 00:40:50,688
Are you going to protect me?
511
00:40:54,445 --> 00:40:55,280
Are you?
512
00:40:55,364 --> 00:40:56,867
Are you gonna
protect me like this?
513
00:40:58,120 --> 00:40:59,120
Hmm?
514
00:41:02,002 --> 00:41:04,090
Do you even know
what she is capable of?
515
00:41:05,259 --> 00:41:06,804
Well, then, you take
a good hard look
516
00:41:07,221 --> 00:41:10,269
at exactly
what she is capable of!
517
00:41:12,649 --> 00:41:15,028
Because don't you dare tell me
518
00:41:15,572 --> 00:41:17,576
that you can
protect me from her!
519
00:42:28,926 --> 00:42:31,246
We're praying for
your husband, Mrs. Waterford.
520
00:42:31,807 --> 00:42:32,934
We're praying for you.
521
00:42:36,316 --> 00:42:38,403
God has him now. Rest his soul.
522
00:42:38,486 --> 00:42:39,488
Thank you.
523
00:42:43,038 --> 00:42:44,081
Under His eye.
524
00:42:44,916 --> 00:42:46,002
Under His eye.
525
00:42:55,646 --> 00:42:57,006
We're with you, Serena.
526
00:43:00,740 --> 00:43:01,784
Thank you.
527
00:43:04,121 --> 00:43:05,415
God goes with you.
528
00:43:05,583 --> 00:43:06,783
God rest his soul.
529
00:43:07,127 --> 00:43:08,171
Praise be.
530
00:43:08,964 --> 00:43:10,008
Praise be.
531
00:43:14,893 --> 00:43:16,093
Bless you, Serena.
532
00:43:16,437 --> 00:43:17,439
Thank you.
533
00:43:18,943 --> 00:43:20,362
God is here with you.
534
00:43:21,197 --> 00:43:22,575
Fred's in heaven.
535
00:43:28,169 --> 00:43:29,369
She's going back to detention.
536
00:43:33,096 --> 00:43:35,475
I'm sure
you're tired after today.
537
00:43:40,903 --> 00:43:42,949
I'm taking my husband home
to bury him.
538
00:43:47,584 --> 00:43:50,338
Home... to Gilead?
539
00:43:51,633 --> 00:43:54,472
I will see that the Commander
has a proper burial
540
00:43:56,392 --> 00:43:58,271
in the nation that he founded.
541
00:44:01,235 --> 00:44:02,989
The Waterford name has power,
542
00:44:06,120 --> 00:44:07,456
and that will be respected.
543
00:44:09,043 --> 00:44:10,212
And remembered.
544
00:44:13,719 --> 00:44:16,474
I can't imagine
that will be possible.
545
00:44:24,365 --> 00:44:25,450
Mr. Tuello,
546
00:44:27,371 --> 00:44:28,833
my husband was murdered,
547
00:44:31,547 --> 00:44:34,343
and I am asking to bury him.
548
00:44:37,976 --> 00:44:42,150
Any civilized country would
have the decency to allow it.
549
00:44:47,077 --> 00:44:48,079
Yes.
550
00:44:48,706 --> 00:44:51,753
I will make some calls,
Mrs. Waterford.
551
00:44:52,170 --> 00:44:53,841
Do whatever is necessary.
552
00:45:21,312 --> 00:45:22,481
I need a drink.
553
00:45:23,316 --> 00:45:24,316
Do you want a drink?
554
00:45:25,403 --> 00:45:26,405
Yeah, sure.
555
00:45:26,949 --> 00:45:28,953
All right.
I'm gonna get you a drink.
556
00:45:33,419 --> 00:45:36,217
Moira, have we got any of that,
uh, good red wine left?
557
00:45:36,300 --> 00:45:37,320
Uh, see that? Daddy's here.
558
00:45:37,344 --> 00:45:38,615
Hey. We got
any of that red wine...
559
00:45:38,639 --> 00:45:39,639
Yeah, it's uh...
560
00:45:39,849 --> 00:45:41,049
- It's, uh...
- come on.
561
00:45:42,772 --> 00:45:44,812
Come with me. Here you go.
562
00:45:46,697 --> 00:45:47,697
Luke...
563
00:45:48,867 --> 00:45:49,867
how is she doing?
564
00:45:49,953 --> 00:45:51,288
Uh, yeah, she's fine.
565
00:45:53,627 --> 00:45:55,338
No, she's not... she's not fine!
566
00:45:56,090 --> 00:45:57,193
Gilead would've killed Fred.
567
00:45:57,217 --> 00:45:59,257
She just wanted to do it
herself with her own hands.
568
00:45:59,806 --> 00:46:01,100
No, no, no. No, listen.
569
00:46:01,183 --> 00:46:02,979
She's here, right?
She's with us.
570
00:46:03,354 --> 00:46:04,709
I'm taking a fucking win.
All right?
571
00:46:04,733 --> 00:46:05,901
I'm taking a fucking win.
572
00:46:05,985 --> 00:46:08,197
So, take that to her.
We're celebrating.
573
00:46:08,866 --> 00:46:10,619
Go, go, go. Go, go, go, go, go.
574
00:46:26,192 --> 00:46:27,277
- Thanks.
- Yeah.
575
00:46:37,632 --> 00:46:39,468
Hey. Did you, uh,
hear about Emily?
576
00:46:41,472 --> 00:46:42,767
Um, yes.
577
00:46:43,685 --> 00:46:46,858
Um, uh, refugee services
and the Red Cross,
578
00:46:46,942 --> 00:46:48,588
they both have her name.
They're all along the border,
579
00:46:48,612 --> 00:46:51,325
so they'll be looking for her,
at least.
580
00:46:53,496 --> 00:46:56,335
They're not gonna be looking for
somebody going back into Gilead.
581
00:46:59,676 --> 00:47:00,676
No, they're not.
582
00:47:04,351 --> 00:47:05,353
Who would do that?
583
00:47:10,739 --> 00:47:11,739
It happens.
584
00:47:12,577 --> 00:47:13,577
More than you think.
585
00:47:14,873 --> 00:47:15,916
People are breakable.
586
00:47:24,016 --> 00:47:25,256
I gotta go give Nichole a bath.
587
00:47:26,646 --> 00:47:27,646
I can do it.
588
00:47:31,740 --> 00:47:33,660
Please. I'd, I'd like to do it.
589
00:47:37,209 --> 00:47:38,712
June, I don't feel comfortable
590
00:47:38,795 --> 00:47:40,549
with you taking care
of Nichole right now.
591
00:47:43,179 --> 00:47:44,179
It scares me.
592
00:47:49,316 --> 00:47:50,316
'Kay.
593
00:47:52,657 --> 00:47:53,657
Me, too.
594
00:47:57,123 --> 00:47:58,123
You scare me.
595
00:48:03,469 --> 00:48:04,469
Me, too.
596
00:48:14,659 --> 00:48:16,412
I thought I'd be in jail.
597
00:48:19,836 --> 00:48:20,838
But you're not.
598
00:48:25,471 --> 00:48:26,471
No.
599
00:48:28,979 --> 00:48:29,979
I'm not.
600
00:48:34,031 --> 00:48:35,031
Bath.
601
00:48:36,493 --> 00:48:37,493
I love you.
602
00:48:43,466 --> 00:48:44,466
I love you, too.
603
00:48:57,118 --> 00:48:58,162
What?
604
00:49:03,548 --> 00:49:04,548
Hey.
605
00:49:05,343 --> 00:49:06,343
June?
606
00:49:19,121 --> 00:49:20,414
Ms. Osborn, good evening.
607
00:49:22,545 --> 00:49:23,545
Good evening.
608
00:49:30,519 --> 00:49:31,646
Are you here to...
609
00:49:33,149 --> 00:49:35,654
arrest me or, or something?
610
00:49:37,490 --> 00:49:38,535
No, I'm not.
611
00:49:44,045 --> 00:49:45,256
I did hear that
612
00:49:46,466 --> 00:49:47,887
no charges will be brought.
613
00:49:48,805 --> 00:49:50,349
I imagine that's good news.
614
00:49:51,519 --> 00:49:52,519
I imagine.
615
00:50:00,787 --> 00:50:03,668
Sorry I kind of, uh, played you.
616
00:50:07,091 --> 00:50:08,093
All right.
617
00:50:14,649 --> 00:50:15,649
Um...
618
00:50:19,784 --> 00:50:21,078
so what did she say?
619
00:50:25,002 --> 00:50:26,463
When, uh, when she found out?
620
00:50:27,465 --> 00:50:28,465
About Fred.
621
00:50:31,933 --> 00:50:33,060
She was scared.
622
00:50:36,901 --> 00:50:37,987
Scared of me?
623
00:50:39,824 --> 00:50:40,824
Yes.
624
00:50:44,332 --> 00:50:46,629
Scared can be very dangerous,
Ms. Osborn.
625
00:50:50,011 --> 00:50:52,098
She will always be dangerous.
626
00:50:58,360 --> 00:51:00,197
I think
you've scared Gilead as well.
627
00:51:01,701 --> 00:51:04,414
A Handmaid
killing her Commander. I'm...
628
00:51:05,249 --> 00:51:08,297
I don't think they'll be
able to let that stand.
629
00:51:12,388 --> 00:51:14,148
I'm sure you want to
get back to your family.
630
00:51:18,651 --> 00:51:19,651
Yeah.
631
00:51:26,500 --> 00:51:28,045
I just came to say, uh...
632
00:51:31,426 --> 00:51:32,428
well done.
633
00:51:35,184 --> 00:51:36,646
You did something terrible
634
00:51:38,190 --> 00:51:39,610
that needed to be done.
635
00:51:41,614 --> 00:51:43,033
I understand what that costs.
636
00:51:48,586 --> 00:51:50,172
May he rot in hell.
637
00:51:59,692 --> 00:52:00,694
Praise be.
638
00:52:06,037 --> 00:52:07,791
Don't let the bastards
grind you down.
639
00:52:46,117 --> 00:52:47,117
Yeah.
640
00:52:47,704 --> 00:52:50,084
Oh! Oh!
641
00:52:50,459 --> 00:52:51,378
What?
642
00:52:51,461 --> 00:52:52,923
Aw, honey, I'm sorry.
643
00:52:57,014 --> 00:52:58,183
This hand!
644
00:52:58,267 --> 00:52:59,427
Hey, look who it is...
645
00:53:00,062 --> 00:53:02,734
Mommy. Yeah, Mommy
646
00:53:03,987 --> 00:53:04,987
Hi.
647
00:53:05,030 --> 00:53:06,617
Do you want to say hi to Mommy?
648
00:53:07,368 --> 00:53:08,368
Come on.
649
00:53:11,334 --> 00:53:12,334
Is it Mommy?
650
00:53:12,671 --> 00:53:14,215
Is it Mommy?
651
00:53:14,382 --> 00:53:16,344
- Yeah?
- Oh, dear.
652
00:53:16,804 --> 00:53:17,804
Come on.
653
00:53:19,560 --> 00:53:20,729
This hand.
654
00:53:21,438 --> 00:53:22,816
Whoa, whoa, whoa, whoa.
655
00:53:25,112 --> 00:53:26,352
You're doing real good.
656
00:53:26,448 --> 00:53:27,701
Hey, no bath time?
657
00:53:29,120 --> 00:53:31,667
You don't have to have a bath,
if you don't want to.
658
00:53:31,792 --> 00:53:34,339
Okay? Okay.
659
00:53:43,440 --> 00:53:46,112
We're gonna bathe you
in kisses. How's that?
660
00:53:46,404 --> 00:53:47,448
How's that?
661
00:53:47,658 --> 00:53:48,938
We're gonna bathe you in kisses.
662
00:53:48,993 --> 00:53:50,120
Aww.
663
00:53:56,132 --> 00:53:58,930
It's okay, sweetheart.
It's okay.
664
00:54:06,654 --> 00:54:08,031
I got her, you guys.
665
00:54:30,910 --> 00:54:36,212
Hi. Hi. Hi. Hi.
666
00:54:39,093 --> 00:54:40,555
It's okay, sweetheart.
44653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.