All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S05E01.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,089 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,173 --> 00:00:04,217 Find her. 3 00:00:07,849 --> 00:00:08,849 And bring her to me. 4 00:00:10,730 --> 00:00:13,318 You have to tell me where the handmaids are. 5 00:00:13,485 --> 00:00:15,197 Or they will hurt Hannah. 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,282 It's okay, baby. 7 00:00:17,201 --> 00:00:19,038 They're at the Murrow farmhouse. 8 00:00:19,205 --> 00:00:22,378 Everything that has happened to you, to Hannah, 9 00:00:22,461 --> 00:00:23,839 to Janine, and the others. 10 00:00:23,923 --> 00:00:26,094 You're responsible. Your fault. 11 00:00:26,469 --> 00:00:27,346 We're gonna go West. 12 00:00:27,429 --> 00:00:29,559 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 13 00:00:29,768 --> 00:00:32,691 Commander Blaine, you will coordinate an aerial bombardment 14 00:00:32,774 --> 00:00:34,820 on all insurgent fronts. 15 00:00:34,945 --> 00:00:35,947 Run! 16 00:00:44,338 --> 00:00:45,173 Moira? 17 00:00:45,340 --> 00:00:46,927 I fucking found you. 18 00:00:47,804 --> 00:00:50,643 If I don't go back, Hannah is gone forever. 19 00:00:51,019 --> 00:00:55,402 I'm her mother and it's my job to protect her. 20 00:00:59,661 --> 00:01:01,497 I'm sorry I don't have her. 21 00:01:02,041 --> 00:01:03,586 I'm sorry it's just me. 22 00:01:04,170 --> 00:01:05,930 - I knew it would... I'm sorry. - No, no, no. 23 00:01:06,675 --> 00:01:08,470 I'm sorry. 24 00:01:08,596 --> 00:01:09,806 I'm so sorry. 25 00:01:09,931 --> 00:01:12,019 I am a citizen of the United States, 26 00:01:12,186 --> 00:01:15,233 and I seek asylum in the country of Canada. 27 00:01:16,110 --> 00:01:19,158 Luke, I need to tell you about the last time I saw Hannah. 28 00:01:20,243 --> 00:01:22,749 We have to find her and bring her to Canada. 29 00:01:23,333 --> 00:01:24,979 I never thought I'd give it to you in person. 30 00:01:25,003 --> 00:01:26,003 Oh, my God. 31 00:01:26,632 --> 00:01:28,152 At least you know where she is now. 32 00:01:28,176 --> 00:01:30,216 I should've run away with you when I had the chance. 33 00:01:33,478 --> 00:01:35,208 I need to separate my interests from Fred. 34 00:01:35,232 --> 00:01:36,109 I am done with him. 35 00:01:36,192 --> 00:01:37,337 We can talk about that later. 36 00:01:37,361 --> 00:01:38,715 No, we can talk about it right now. 37 00:01:38,739 --> 00:01:40,200 You're pregnant, Serena. 38 00:01:40,743 --> 00:01:41,912 Congratulations. 39 00:01:42,246 --> 00:01:45,711 With Off red now in Canada, we can't be naive about that. 40 00:01:46,003 --> 00:01:47,381 We need to drop our fight. 41 00:01:50,888 --> 00:01:52,224 My name is June Osborn 42 00:01:52,767 --> 00:01:55,815 Fred Waterford and Serena Joy imprisoned me, 43 00:01:56,567 --> 00:01:58,361 beat me, and raped me. 44 00:01:59,531 --> 00:02:00,825 I ask for justice. 45 00:02:01,242 --> 00:02:03,163 Gilead could come for our son. 46 00:02:03,413 --> 00:02:04,958 They could make me a Handmaid. 47 00:02:05,083 --> 00:02:06,294 I'll do everything in my power 48 00:02:06,377 --> 00:02:09,049 to make sure you and our son are protected. 49 00:02:09,341 --> 00:02:11,238 So, what happens next? How do we get Hannah? 50 00:02:11,262 --> 00:02:12,097 We have a new asset. 51 00:02:12,181 --> 00:02:13,451 He knows how the system operates. 52 00:02:13,475 --> 00:02:14,475 He could advise us. 53 00:02:14,561 --> 00:02:15,980 - Who is it? - Fred Waterford. 54 00:02:16,690 --> 00:02:17,690 Waterford? 55 00:02:17,734 --> 00:02:19,421 The prosecution has dropped its charges. 56 00:02:19,445 --> 00:02:21,658 - June! - He's a fucking rapist! 57 00:02:21,867 --> 00:02:26,125 You know what he did to all of us! I will kill you! 58 00:02:26,250 --> 00:02:28,254 They're sending Waterford to fucking Geneva! 59 00:02:28,506 --> 00:02:29,776 They're gonna fly the prick there 60 00:02:29,800 --> 00:02:31,010 and have his immunity hearing. 61 00:02:31,177 --> 00:02:32,764 And then he's free to just set up 62 00:02:32,847 --> 00:02:36,563 wherever the fuck he wants, with his Viking-ass wife. 63 00:02:37,022 --> 00:02:41,949 Twenty-two of these women worked with the Resistance. 64 00:02:42,449 --> 00:02:43,536 And you can save them. 65 00:02:44,286 --> 00:02:46,667 And we can bring our brother home. 66 00:02:48,086 --> 00:02:51,008 A prisoner exchange? You can't. 67 00:02:51,760 --> 00:02:53,556 It won't be enough, you know. 68 00:02:53,722 --> 00:02:55,308 Whatever happens to him, 69 00:02:55,852 --> 00:02:57,104 won't be enough for you. 70 00:02:57,479 --> 00:03:00,277 Where are we? Are we even in Gilead anymore? 71 00:03:00,778 --> 00:03:02,138 You're in No Man's Land, Commander. 72 00:03:10,422 --> 00:03:11,465 Run. 73 00:03:33,594 --> 00:03:35,765 ♪ Dream ♪ 74 00:03:36,057 --> 00:03:39,522 ♪ Dream, dream, dream, dream ♪ 75 00:03:40,650 --> 00:03:42,444 ♪ Dream, dream, dream ♪ 76 00:03:42,654 --> 00:03:45,158 ♪ That I want you ♪ 77 00:03:45,785 --> 00:03:49,709 ♪ In my arms when I want you ♪ 78 00:03:50,085 --> 00:03:54,259 ♪ And all your charms whenever I want you ♪ 79 00:03:54,426 --> 00:03:58,686 ♪ All I have to do is dream ♪ 80 00:03:59,019 --> 00:04:01,232 ♪ Dream, dream, dream ♪ 81 00:04:01,357 --> 00:04:03,654 ♪ When I feel blue ♪ 82 00:04:04,238 --> 00:04:07,995 ♪ In the night And I need you ♪ 83 00:04:08,329 --> 00:04:12,839 ♪ To hold me tight Whenever I want you ♪ 84 00:04:12,922 --> 00:04:17,765 ♪ All I have to do is dream ♪ 85 00:04:19,853 --> 00:04:22,190 ♪ I can make you mine ♪ 86 00:04:22,274 --> 00:04:24,403 ♪ Taste your lips of wine ♪ 87 00:04:24,486 --> 00:04:28,202 ♪ Anytime night or day ♪ 88 00:04:29,079 --> 00:04:30,958 ♪ Only trouble is ♪ 89 00:04:31,877 --> 00:04:33,296 ♪ Gee whiz ♪ 90 00:04:33,421 --> 00:04:37,387 ♪ I'm dreaming my life away ♪ 91 00:04:37,764 --> 00:04:40,351 ♪ I need you so ♪ 92 00:04:40,978 --> 00:04:44,694 ♪ That I could die I love you so ♪ 93 00:04:45,613 --> 00:04:49,913 ♪ And that is why Whenever I want you ♪ 94 00:04:49,996 --> 00:04:54,338 ♪ All I have to do is dream ♪ 95 00:04:54,631 --> 00:04:55,925 ♪ Dream, dream, dream ♪ 96 00:04:56,008 --> 00:04:57,678 June? 97 00:05:52,538 --> 00:05:53,707 June, what happened? 98 00:05:54,166 --> 00:05:55,168 June. 99 00:05:55,335 --> 00:05:56,588 Hi, sweetie. 100 00:05:57,506 --> 00:05:58,592 Hi. 101 00:06:00,596 --> 00:06:01,723 Ah. 102 00:06:02,265 --> 00:06:03,560 Who's my girl? 103 00:06:03,727 --> 00:06:05,814 Hmm? Who's my girl? 104 00:06:20,260 --> 00:06:23,642 Come here. There we go. I love you. 105 00:06:30,488 --> 00:06:32,367 Wait, June! What's happening? 106 00:06:33,411 --> 00:06:35,833 June. You, you're covered in blood. 107 00:06:35,916 --> 00:06:36,916 Moira... 108 00:06:38,254 --> 00:06:39,256 June! 109 00:06:39,882 --> 00:06:40,884 Hey. 110 00:06:41,761 --> 00:06:42,930 Where are you going? 111 00:06:43,724 --> 00:06:44,976 What the fuck? 112 00:06:45,351 --> 00:06:47,188 June, slow down. 113 00:06:47,857 --> 00:06:49,026 Can... can you talk to me? 114 00:06:49,192 --> 00:06:50,421 - Hey, hey. Wait, wait, -June. 115 00:06:50,445 --> 00:06:51,280 Wait. June! 116 00:06:51,363 --> 00:06:53,034 Hey, where are you going? 117 00:06:53,409 --> 00:06:54,996 June! Whose blood is that? 118 00:06:55,246 --> 00:06:57,000 Hey! Hey, hey. Whose blood is that? 119 00:06:57,167 --> 00:06:59,254 Hey, what's going on? 120 00:07:00,173 --> 00:07:01,676 - What happened? - I did it. 121 00:07:02,052 --> 00:07:03,054 You did what? 122 00:07:04,014 --> 00:07:05,016 I killed him. 123 00:07:09,316 --> 00:07:11,696 You ki... you what? What? 124 00:07:11,863 --> 00:07:13,074 I killed Fred. 125 00:07:16,790 --> 00:07:18,125 June. You salvaged him. 126 00:07:18,919 --> 00:07:19,921 By her hand. 127 00:07:20,213 --> 00:07:21,966 - Okay. Come inside. - By her fucking hand. 128 00:07:22,133 --> 00:07:24,221 - Hey. We gotta get inside. - No, we don't. No, no! 129 00:07:24,304 --> 00:07:25,599 No, no, no, no, no! 130 00:07:25,724 --> 00:07:26,726 - Hey, June! - Whoa. 131 00:07:27,185 --> 00:07:28,187 June. 132 00:07:29,147 --> 00:07:30,191 June. 133 00:07:31,903 --> 00:07:32,947 Hey! 134 00:07:33,155 --> 00:07:34,885 - June, open the door. - Where are you going? 135 00:07:34,909 --> 00:07:37,623 Where are you going? No, wait, wait, wait, wait! 136 00:07:37,706 --> 00:07:38,708 June! 137 00:07:39,752 --> 00:07:42,800 June! Hey! Fuck! Fuck! 138 00:08:34,069 --> 00:08:36,114 - Blessed morning. - Under his eye. 139 00:08:39,997 --> 00:08:42,418 You look tired. I'll get you some coffee. 140 00:08:42,503 --> 00:08:43,420 No, it's okay, I can... 141 00:08:43,505 --> 00:08:46,093 But Wives, serve your own husbands as you would the Lord. 142 00:08:46,636 --> 00:08:47,636 Blessed be His word. 143 00:09:05,006 --> 00:09:08,137 But I didn't want to wake the Martha so I made it myself. 144 00:09:08,763 --> 00:09:10,141 So it's very bad. 145 00:09:10,474 --> 00:09:11,474 Thanks. 146 00:09:15,234 --> 00:09:16,445 It's good. 147 00:09:22,541 --> 00:09:23,626 Did you see her? 148 00:09:28,260 --> 00:09:29,304 Yeah. 149 00:09:31,183 --> 00:09:33,103 And what she needed to do was done? 150 00:09:35,817 --> 00:09:36,817 Yes. 151 00:09:37,905 --> 00:09:39,032 Praise be His mercy. 152 00:09:48,133 --> 00:09:50,137 Maybe June can find some peace now. 153 00:09:53,937 --> 00:09:54,937 I'll pray for her. 154 00:10:00,032 --> 00:10:01,326 Oh, you take milk. 155 00:10:01,661 --> 00:10:02,788 I forgot. 156 00:11:13,136 --> 00:11:14,198 Let's go. 157 00:11:14,222 --> 00:11:15,222 Up. Come with me. 158 00:11:15,517 --> 00:11:17,371 Mrs. Waterford, you're to come with us, please. 159 00:11:17,395 --> 00:11:18,397 I'm sorry. 160 00:11:20,652 --> 00:11:21,652 Blessed day. 161 00:11:22,488 --> 00:11:24,888 Mrs. Waterford, you're to come with us, please. 162 00:11:26,496 --> 00:11:27,498 Uh... 163 00:11:28,500 --> 00:11:30,379 what is this? Who are you? 164 00:11:30,755 --> 00:11:31,632 For your own protection, 165 00:11:31,716 --> 00:11:33,636 you're being moved to a more secure facility. 166 00:11:34,805 --> 00:11:37,045 - And where is Mr. Tuello? - They're trying to reach him. 167 00:11:37,101 --> 00:11:38,521 Now, please, let's move to the door. 168 00:11:38,605 --> 00:11:40,543 I won't be going anywhere until I speak with Mr. Tuello. 169 00:11:40,567 --> 00:11:41,861 You are still in I.C.C. custody. 170 00:11:41,944 --> 00:11:43,990 Move to the door, or I'll have my men move you. 171 00:11:44,992 --> 00:11:46,872 Remaining here is a danger to your unborn child, 172 00:11:47,163 --> 00:11:48,163 do you understand me? 173 00:11:49,334 --> 00:11:50,334 Move the prisoner. 174 00:11:51,505 --> 00:11:53,585 I... I'm sure that we can have a rational discussion. 175 00:11:55,597 --> 00:11:57,016 Copy. Subject is secure. 176 00:11:58,226 --> 00:11:59,354 This way, ma'am. 177 00:12:03,028 --> 00:12:04,405 Is this about my husband? 178 00:12:04,782 --> 00:12:06,117 Because I haven't heard from him. 179 00:12:06,326 --> 00:12:07,606 I don't know your husband, ma'am. 180 00:12:10,250 --> 00:12:12,380 Mrs. Waterford, my name is Marcia McPhadden. 181 00:12:12,463 --> 00:12:15,094 Senior director, I.C.C.'s Prisoner's Liaison Office. 182 00:12:15,260 --> 00:12:16,388 What is going on? 183 00:12:21,816 --> 00:12:24,278 Mrs. Waterford, I'm afraid I have some terrible news. 184 00:12:24,655 --> 00:12:27,034 This morning, Canadian Border Enforcement Agents 185 00:12:27,118 --> 00:12:28,161 recovered a body. 186 00:12:28,830 --> 00:12:30,959 We were able to make a positive identification. 187 00:12:32,128 --> 00:12:35,467 It's your husband. He's dead. I'm very sorry. 188 00:12:41,021 --> 00:12:43,609 Mrs. Waterford, if someone hurt your husband, 189 00:12:44,068 --> 00:12:45,446 they may want to hurt you too. 190 00:12:45,530 --> 00:12:48,010 Until we find out exactly what happened to Commander Waterford, 191 00:12:48,034 --> 00:12:50,247 we're gonna need to move you someplace safe. 192 00:12:50,540 --> 00:12:52,460 Confirmed mobile unit awaiting transport. 193 00:12:55,592 --> 00:12:56,802 ETA, 15 minutes. 194 00:12:57,136 --> 00:12:58,806 Copy that. Over. 195 00:13:00,810 --> 00:13:03,524 Elevator 3. Copy. Moving down. 196 00:14:07,443 --> 00:14:08,443 Morning. 197 00:14:09,781 --> 00:14:11,061 Looks like you're with this lot. 198 00:14:11,284 --> 00:14:14,332 What can I get you? Juice and coffee to start? 199 00:14:16,754 --> 00:14:18,048 Yeah, thanks. 200 00:14:22,056 --> 00:14:23,856 No worries. I'll give you a minute. 201 00:14:46,396 --> 00:14:47,481 Hungry? 202 00:14:47,565 --> 00:14:51,322 ♪ I'ma gettin' happy All my lonely days are gone ♪ 203 00:14:51,615 --> 00:14:55,163 ♪ I'ma gettin' happy No more lonely nights alone ♪ 204 00:14:55,540 --> 00:14:59,756 ♪ I got someone to call my own And now my life is like a song ♪ 205 00:14:59,923 --> 00:15:03,221 ♪ And he helps me sing along I'ma gettin' happy ♪ 206 00:15:03,471 --> 00:15:05,017 ♪ Oh, I'ma gettin' happy ♪ 207 00:15:05,183 --> 00:15:06,436 ♪ Whoo! ♪ 208 00:15:21,800 --> 00:15:26,142 ♪ Yeah, I'ma gettin' happy All my lonely days are gone ♪ 209 00:15:26,476 --> 00:15:30,025 ♪ I'ma gettin' happy No more lonely nights alone ♪ 210 00:15:30,358 --> 00:15:34,492 ♪ I got someone to call my own Now my life is like a song ♪ 211 00:15:34,743 --> 00:15:38,249 ♪ Got someone to sing along I'ma gettin' happy ♪ 212 00:15:38,333 --> 00:15:41,715 ♪ Oh, I'ma gettin' happy Hey, hey ♪ 213 00:15:41,799 --> 00:15:45,013 ♪ I'ma gettin' happy All my lonely days are gone ♪ 214 00:15:45,222 --> 00:15:48,813 ♪ I'ma gettin' happy No more lonely nights alone ♪ 215 00:15:49,021 --> 00:15:51,944 ♪ 'Cause I'ma gettin' happy ♪ 216 00:16:03,634 --> 00:16:06,013 Everything tastes better when Fred's dead. 217 00:16:07,349 --> 00:16:09,429 You know what I can't stop thinking about? 218 00:16:10,063 --> 00:16:11,063 My mistress. 219 00:16:11,650 --> 00:16:14,656 Like her face when she hears the whistle. 220 00:16:16,325 --> 00:16:17,579 Knowin' what's coming for her. 221 00:16:19,666 --> 00:16:21,266 You think she'd beg for her life? 222 00:16:21,460 --> 00:16:23,214 Not if we cut out her tongue. 223 00:16:58,744 --> 00:16:59,996 I got something for you. 224 00:17:17,699 --> 00:17:18,867 I can get a lot more. 225 00:17:42,414 --> 00:17:43,499 Can I see one? 226 00:17:46,339 --> 00:17:48,059 Do you think Nick can get her to the border? 227 00:17:48,719 --> 00:17:50,388 - What, your mistress? - Yeah. 228 00:17:51,140 --> 00:17:53,520 Yeah. Mrs. Fucking Radcliffe, yeah. 229 00:17:54,063 --> 00:17:55,063 Could he? 230 00:17:56,985 --> 00:17:57,985 I don't know. 231 00:18:00,158 --> 00:18:01,243 I wouldn't think so. 232 00:18:02,245 --> 00:18:03,373 Why not? He's an Eye. 233 00:18:04,249 --> 00:18:06,671 He can't just arrest a Wife and drag her to the border. 234 00:18:06,922 --> 00:18:07,965 Why not? 235 00:18:10,846 --> 00:18:12,642 We can get across, though. Right? 236 00:18:13,142 --> 00:18:15,898 There are hundreds of ways in. Getting in isn't hard. 237 00:18:17,359 --> 00:18:19,739 You want to go back into Gilead and kill a Wife? 238 00:18:20,741 --> 00:18:21,781 Maybe not kill. 239 00:18:22,787 --> 00:18:24,666 I think I just want to take some time with her. 240 00:18:25,793 --> 00:18:26,793 You know? 241 00:18:27,295 --> 00:18:29,592 Do unto others as they have done unto you. 242 00:18:31,888 --> 00:18:33,141 That's not what the Bible says. 243 00:18:33,684 --> 00:18:35,019 Well, that's what my Bible says. 244 00:18:42,577 --> 00:18:43,577 Uh... 245 00:18:44,413 --> 00:18:45,413 Where's Emily? 246 00:18:47,754 --> 00:18:48,754 She's not here. 247 00:18:49,758 --> 00:18:50,885 But we're here. 248 00:18:52,429 --> 00:18:53,640 What are we gonna do? 249 00:18:54,684 --> 00:18:56,605 We all went to the woods for you, June. 250 00:18:57,022 --> 00:18:58,357 That was to kill Fred. 251 00:18:58,734 --> 00:19:00,153 He had to pay for what he did. 252 00:19:01,197 --> 00:19:03,075 He was your monster. 253 00:19:04,119 --> 00:19:06,708 And we tore him apart for you. 254 00:19:07,794 --> 00:19:09,004 Now it is my turn! 255 00:19:14,557 --> 00:19:16,310 So, you're going to leave your family? 256 00:19:17,855 --> 00:19:19,274 You're going to leave your husband? 257 00:19:19,567 --> 00:19:21,362 - Jesus. - Shut up. 258 00:19:21,530 --> 00:19:22,966 So you're gonna go all that way, 259 00:19:22,990 --> 00:19:24,201 what, to just get caught 260 00:19:24,744 --> 00:19:26,790 somewhere between here and Philadelphia? 261 00:19:26,873 --> 00:19:28,502 Shut up. 262 00:19:28,794 --> 00:19:30,554 You won't get anywhere near your old posting. 263 00:19:31,173 --> 00:19:34,012 You know what they do to spies, Danielle. 264 00:19:34,137 --> 00:19:35,181 They crucify them. 265 00:19:35,265 --> 00:19:38,062 They hang them on fucking telephone poles. 266 00:19:38,145 --> 00:19:39,145 Shut up, June. 267 00:19:39,356 --> 00:19:40,916 - Oh, Jesus. - Vicky. 268 00:19:43,197 --> 00:19:45,536 She was here for you, are you here for her? 269 00:19:46,705 --> 00:19:47,957 Are you here for any of us? 270 00:20:00,356 --> 00:20:01,610 I don't know, Vicky. 271 00:20:09,499 --> 00:20:10,836 Go. Go. 272 00:20:11,420 --> 00:20:12,798 You made your choice in the woods. 273 00:20:12,882 --> 00:20:14,426 Now you're just a fucking coward! 274 00:20:17,223 --> 00:20:18,223 Fuck. 275 00:21:10,664 --> 00:21:11,666 Mrs. Waterford. 276 00:21:21,101 --> 00:21:22,353 May we have a moment, please? 277 00:21:34,796 --> 00:21:37,091 I'd like to see my husband's remains. 278 00:21:40,264 --> 00:21:41,664 I'll have to see if that's possible. 279 00:21:41,810 --> 00:21:43,229 I just lost him! 280 00:21:43,522 --> 00:21:45,441 Do you people have any decency at all, 281 00:21:45,609 --> 00:21:46,736 any scintilla of grace? 282 00:21:47,655 --> 00:21:48,655 Where were you? 283 00:21:50,243 --> 00:21:51,746 Did something happen to Fred's plane? 284 00:21:53,542 --> 00:21:54,542 No. 285 00:21:56,673 --> 00:21:59,637 There was a change in Commander Waterford's itinerary. 286 00:22:01,558 --> 00:22:03,102 He wasn't on his way to Geneva. 287 00:22:05,566 --> 00:22:06,566 Where was he? 288 00:22:10,993 --> 00:22:12,245 The United States government 289 00:22:13,163 --> 00:22:15,752 made a deal with the Gilead government. 290 00:22:17,506 --> 00:22:18,506 Last night, 291 00:22:20,219 --> 00:22:22,600 he was involved in a prisoner exchange at the border. 292 00:22:24,394 --> 00:22:25,814 So you sent him back to be killed. 293 00:22:26,733 --> 00:22:30,281 They agreed to try him under the Gilead system of justice. 294 00:22:31,325 --> 00:22:32,536 I delivered him safely. 295 00:22:32,661 --> 00:22:35,876 I don't know what happened to him after that. 296 00:22:36,001 --> 00:22:38,255 You know ex... you knew exactly what would happen to him. 297 00:22:38,339 --> 00:22:39,257 No. No... 298 00:22:39,341 --> 00:22:41,739 And I'm sure that you got your 30 pieces of silver, no doubt! 299 00:22:41,763 --> 00:22:44,560 I traded Fred for 22 political prisoners, 300 00:22:46,480 --> 00:22:49,361 women your government sent to die in the Colonies! 301 00:22:52,116 --> 00:22:54,789 My job right now is to protect you and your baby. 302 00:22:54,872 --> 00:22:55,872 From whom? 303 00:22:57,001 --> 00:22:58,922 You are responsible for Fred's death! 304 00:22:59,005 --> 00:23:00,968 Fuck's s... Serena, do... 305 00:23:10,946 --> 00:23:14,160 Two things arrived at the I.C.C. Detention Center 306 00:23:14,662 --> 00:23:17,584 in an envelope addressed to you this morning. 307 00:23:38,208 --> 00:23:39,252 It's his wedding ring. 308 00:23:43,385 --> 00:23:46,601 Serena, they also sent a finger. 309 00:23:46,768 --> 00:23:47,770 A severed... 310 00:23:49,774 --> 00:23:50,774 finger. 311 00:24:09,980 --> 00:24:12,443 We've seen this kind of threat from Gilead before. 312 00:24:14,489 --> 00:24:16,536 Do you have any idea what it could mean? 313 00:24:22,798 --> 00:24:24,092 Which finger was it? 314 00:24:26,221 --> 00:24:28,685 His ring finger. Left ring finger. 315 00:24:43,380 --> 00:24:44,592 This wasn't Gilead. 316 00:24:48,808 --> 00:24:49,935 How do you know that? 317 00:24:53,943 --> 00:24:55,362 Because it was June Osborn. 318 00:24:59,663 --> 00:25:00,874 It's not possible. 319 00:25:02,335 --> 00:25:03,630 You don't know what she is. 320 00:25:21,164 --> 00:25:22,876 June. June. 321 00:25:25,005 --> 00:25:26,005 Hey. 322 00:25:26,424 --> 00:25:28,178 Uh, sorry, uh, is Emily up? 323 00:25:30,307 --> 00:25:33,146 Uh, no, she's not here. 324 00:25:35,777 --> 00:25:37,017 Okay. Do you know where she is? 325 00:25:38,908 --> 00:25:40,327 She went back to Gilead. 326 00:25:47,174 --> 00:25:48,343 She went back 327 00:25:48,636 --> 00:25:50,222 to fight, I think. 328 00:25:51,182 --> 00:25:52,811 To find Aunt Lydia if she can. 329 00:25:55,399 --> 00:25:56,777 It's what she needed to do. 330 00:25:59,282 --> 00:26:02,246 What did you say? Did you talk to her? 331 00:26:03,123 --> 00:26:04,585 Yes, she called. 332 00:26:05,712 --> 00:26:06,756 She said goodbye. 333 00:26:07,841 --> 00:26:11,264 I wanted to wake Oliver up, but she said no. 334 00:26:12,016 --> 00:26:15,064 I don't know... I don't know why she'd say no. 335 00:26:21,702 --> 00:26:23,205 - I can find her. - June... 336 00:26:23,372 --> 00:26:24,875 No, I can fix this. 337 00:26:25,125 --> 00:26:26,378 June, shut the fuck up! 338 00:26:28,675 --> 00:26:29,676 She's gone. 339 00:26:30,260 --> 00:26:31,680 I'm never gonna see her again. 340 00:26:31,931 --> 00:26:34,687 Oliver is never gonna see her again. 341 00:26:43,746 --> 00:26:44,873 It's my fault. 342 00:26:47,002 --> 00:26:48,002 I don't care. 343 00:26:49,257 --> 00:26:50,257 I don't care. 344 00:26:51,469 --> 00:26:52,469 She's gone. 345 00:26:53,390 --> 00:26:55,436 I don't need it to be someone's fault. 346 00:26:57,481 --> 00:26:59,485 I mean, why does it matter whose fault it is? 347 00:26:59,945 --> 00:27:01,574 So I can hate the right person? 348 00:27:01,782 --> 00:27:03,076 So I can hate you? 349 00:27:03,703 --> 00:27:04,830 What good is that? 350 00:27:06,166 --> 00:27:09,422 Oliver and I are gonna be happy with the time we had with her. 351 00:27:12,052 --> 00:27:13,931 She w... she was gone, 352 00:27:15,560 --> 00:27:16,812 and then she was here. 353 00:27:18,900 --> 00:27:20,820 It's more time than I ever thought I'd get. 354 00:27:22,741 --> 00:27:24,118 We're lucky in a lot of ways. 355 00:27:27,792 --> 00:27:29,838 If you hear from her, will you tell me? 356 00:27:33,011 --> 00:27:34,011 No. 357 00:27:38,063 --> 00:27:39,106 Goodbye, June. 358 00:30:53,871 --> 00:30:54,956 Ma'am. 359 00:30:57,044 --> 00:30:58,044 Ma'am? 360 00:30:59,256 --> 00:31:00,342 Are you okay? 361 00:31:03,264 --> 00:31:04,643 Are you all right, ma'am? 362 00:31:35,120 --> 00:31:36,120 Hey. 363 00:31:37,374 --> 00:31:38,374 You're all right. 364 00:31:40,005 --> 00:31:41,005 You all right? 365 00:31:42,217 --> 00:31:43,217 Yeah. 366 00:31:44,848 --> 00:31:46,434 - I'm sorry. - June, you don't... 367 00:31:48,021 --> 00:31:50,233 No, I mean, you were fine. 368 00:31:52,154 --> 00:31:52,989 You're fine. 369 00:31:53,072 --> 00:31:54,659 You had Nichole, you had Moira, 370 00:31:55,911 --> 00:31:56,913 I just blew it all up. 371 00:31:58,082 --> 00:31:59,627 I'm ruining your fucking life. 372 00:32:00,045 --> 00:32:01,631 June... 373 00:32:02,550 --> 00:32:04,554 you are my fucking life. 374 00:32:04,763 --> 00:32:06,641 So... 375 00:32:09,146 --> 00:32:10,190 Emily went back. 376 00:32:14,616 --> 00:32:17,997 To Gilead. To find Lydia, I think, 377 00:32:18,081 --> 00:32:19,918 or anyone she can get her hands on. 378 00:32:20,251 --> 00:32:22,799 And she just left Sylvia and left Oliver. 379 00:32:22,882 --> 00:32:23,882 I know. 380 00:32:25,930 --> 00:32:26,973 She went all in. 381 00:32:28,226 --> 00:32:29,478 Which is insane. 382 00:32:30,230 --> 00:32:31,230 Yeah. 383 00:32:33,737 --> 00:32:34,906 I get it though. 384 00:32:37,327 --> 00:32:38,539 I do. I feel it. 385 00:32:40,250 --> 00:32:41,335 Gilead, pulling? 386 00:32:43,674 --> 00:32:44,674 Don't you? 387 00:32:45,093 --> 00:32:46,596 You know, I, um... 388 00:32:49,059 --> 00:32:50,228 yeah, y'know, I, uh, 389 00:32:54,153 --> 00:32:55,196 I feel Hannah. 390 00:32:58,202 --> 00:33:01,250 You know, and I felt you. I felt you so much 391 00:33:01,333 --> 00:33:02,653 that sometimes I couldn't breathe. 392 00:33:05,049 --> 00:33:06,302 But I got you back now. 393 00:33:08,472 --> 00:33:09,851 Come on, June. Let's go. 394 00:33:11,312 --> 00:33:14,401 No. You, you, you don't want me around Nichole. 395 00:33:14,736 --> 00:33:17,032 You what... You did nothing wrong. 396 00:33:17,490 --> 00:33:19,369 Did nothing wrong. All right? 397 00:33:19,746 --> 00:33:20,998 He got what he deserved. 398 00:33:21,457 --> 00:33:23,377 Yeah, but, you, you, you didn't see. 399 00:33:25,758 --> 00:33:28,346 You didn't see what we did to him. 400 00:33:31,268 --> 00:33:32,268 If you did... 401 00:33:33,189 --> 00:33:34,189 You can't understand. 402 00:33:34,233 --> 00:33:36,613 No, Ju... don't tell me I don't understand. 403 00:33:36,696 --> 00:33:39,034 - 'Kay. - Don't, I, I, I get it. 404 00:33:44,419 --> 00:33:45,589 You know, I loved it. 405 00:33:49,681 --> 00:33:51,016 I loved it. 406 00:33:54,231 --> 00:33:55,818 You don't think I'd understand that? 407 00:33:56,360 --> 00:33:57,839 You don't think I wanna... 408 00:33:57,863 --> 00:33:59,903 All right, come on, June, let's just get outta here. 409 00:33:59,951 --> 00:34:00,951 Okay, then. 410 00:34:01,453 --> 00:34:02,453 You can follow me. 411 00:34:05,211 --> 00:34:06,380 I need to do something. 412 00:34:07,465 --> 00:34:09,136 - What, what's going on? - Listen to me. 413 00:34:09,679 --> 00:34:11,181 I can't wait. 414 00:34:11,473 --> 00:34:15,607 I can't wait for the boots on the stairs. Okay? 415 00:34:15,899 --> 00:34:16,776 What did you do? 416 00:34:16,860 --> 00:34:19,574 I cannot live like that. I'm sorry. 417 00:34:19,657 --> 00:34:21,386 You sure you don't just wanna go home? 418 00:34:21,410 --> 00:34:22,973 I killed Commander Waterford, and I'll swear to it. 419 00:34:22,997 --> 00:34:23,832 No, you said... 420 00:34:23,915 --> 00:34:25,144 She doesn't know what she's talking about. 421 00:34:25,168 --> 00:34:26,647 Come on, let's go. I'm taking you home. 422 00:34:26,671 --> 00:34:27,757 Sir! Listen to me. 423 00:34:27,840 --> 00:34:29,009 I need to do this. 424 00:34:29,301 --> 00:34:30,741 No, you don't have to live like this. 425 00:34:30,804 --> 00:34:32,033 We'll take off. We'll go to Hawaii, okay? 426 00:34:32,057 --> 00:34:32,933 Miss, you're gonna have... 427 00:34:33,017 --> 00:34:34,037 - We'll go with Nichole. - Step back. 428 00:34:34,061 --> 00:34:35,414 I just need to talk to my wife for a second. 429 00:34:35,438 --> 00:34:36,900 - Sir! - It's gonna be okay. 430 00:34:36,983 --> 00:34:37,818 It's okay. 431 00:34:37,902 --> 00:34:39,297 Do you have counsel, by any chance? 432 00:34:39,321 --> 00:34:40,841 - Do you have any weapons? - No. 433 00:34:41,241 --> 00:34:42,243 Come on back. 434 00:34:42,410 --> 00:34:44,057 - Get a lawyer. - June, don't do this. 435 00:34:44,081 --> 00:34:45,667 Call Moira. She'll have someone. 436 00:34:45,918 --> 00:34:47,546 Fuck you! Don't do this! 437 00:34:48,130 --> 00:34:49,130 Fuck you. 438 00:34:50,176 --> 00:34:51,971 I followed Commander Waterford 439 00:34:52,055 --> 00:34:53,600 into the forest by myself. 440 00:34:55,353 --> 00:34:56,940 I was alone when I chased him. 441 00:34:57,608 --> 00:34:59,328 You can put your arms down. 442 00:35:00,029 --> 00:35:01,574 He ran and tried to escape... 443 00:35:01,700 --> 00:35:02,761 Turn to me. 444 00:35:02,785 --> 00:35:04,705 Open your mouth. Put your tongue up to the top. 445 00:35:04,789 --> 00:35:05,789 But I caught him. 446 00:35:06,709 --> 00:35:10,759 I hit him and kicked him and bit him. 447 00:35:13,932 --> 00:35:16,145 When he was dead, I left him in the forest. 448 00:35:18,357 --> 00:35:21,531 I take it you meant to inflict harm on this man? 449 00:35:22,490 --> 00:35:24,369 Yes, ma'am. As much as possible. 450 00:35:26,081 --> 00:35:27,585 Could you tell me why? 451 00:35:28,252 --> 00:35:30,131 He raped me and kept me prisoner. 452 00:35:31,843 --> 00:35:34,389 He was a monster and he deserved to die. 453 00:35:35,517 --> 00:35:36,644 I see. 454 00:35:36,936 --> 00:35:39,692 Society leaves decisions like those 455 00:35:39,817 --> 00:35:42,113 to people like me, Ms. Osborn. 456 00:35:42,615 --> 00:35:43,950 Not our citizens, 457 00:35:44,034 --> 00:35:47,583 and certainly not refugee guests in our country. 458 00:35:48,250 --> 00:35:49,461 I understand that. 459 00:35:50,589 --> 00:35:51,966 That's why I came here. 460 00:35:55,056 --> 00:35:56,056 I came myself. 461 00:35:58,813 --> 00:35:59,982 You did. 462 00:36:05,284 --> 00:36:06,746 Unfortunately, 463 00:36:07,330 --> 00:36:09,585 as they say, this is not my department. 464 00:36:11,129 --> 00:36:12,340 Maybe fortunately. 465 00:36:13,384 --> 00:36:15,388 These events did not occur in Canada. 466 00:36:15,848 --> 00:36:17,810 It is not a concern of the Crown. 467 00:36:31,461 --> 00:36:32,461 I killed him. 468 00:36:34,050 --> 00:36:35,554 Be that as it may. 469 00:36:38,058 --> 00:36:39,937 We appreciate you coming in. 470 00:36:40,146 --> 00:36:41,398 Have a good night. 471 00:36:44,029 --> 00:36:46,158 There can't just be no punishment. 472 00:36:48,913 --> 00:36:52,963 That is between you and your deity of choice, Ms. Osborn. 473 00:36:54,550 --> 00:36:56,554 But the Crown has no quarrel with you. 474 00:36:58,600 --> 00:36:59,600 You're free to go. 475 00:37:09,204 --> 00:37:10,884 There's also the finger. 476 00:37:12,460 --> 00:37:13,755 I'll be citing you for 477 00:37:14,297 --> 00:37:16,719 transporting an unsecured biological sample. 478 00:37:17,554 --> 00:37:19,307 It's $88, you can pay downstairs. 479 00:37:22,523 --> 00:37:23,525 Okay. 480 00:37:26,446 --> 00:37:29,202 Okay. I, I don't think I have $88 on me. 481 00:37:30,204 --> 00:37:31,884 You can also pay online. 482 00:37:34,379 --> 00:37:35,379 So, have a good day. 483 00:37:36,926 --> 00:37:37,926 Be safe. 484 00:38:08,531 --> 00:38:09,575 Come here. 485 00:38:10,326 --> 00:38:11,495 Come here, baby. 486 00:38:17,298 --> 00:38:18,843 I have to pay a fine. 487 00:38:19,177 --> 00:38:20,262 Online. 488 00:39:34,452 --> 00:39:35,747 I am sorry for your loss. 489 00:39:39,713 --> 00:39:41,007 I would like to formally petition 490 00:39:41,091 --> 00:39:42,260 to the Canadian government 491 00:39:42,636 --> 00:39:45,224 to reconsider their capital punishment statutes, 492 00:39:48,188 --> 00:39:50,025 considering that woman's heinous acts. 493 00:39:52,698 --> 00:39:54,450 Mrs. Waterford, 494 00:39:55,996 --> 00:39:58,918 there won't be a Canadian investigation into the matter. 495 00:40:00,296 --> 00:40:01,296 Why? 496 00:40:03,260 --> 00:40:04,722 What more evidence do they need? 497 00:40:05,055 --> 00:40:07,226 It seems the incident itself 498 00:40:07,686 --> 00:40:10,984 was committed in a still-disputed territory 499 00:40:11,067 --> 00:40:13,280 between Gilead and Canada, 500 00:40:13,531 --> 00:40:16,286 a sort of, uh, No Man's Land. 501 00:40:17,455 --> 00:40:21,212 As such, June Osborn hasn't broken any law. 502 00:40:24,385 --> 00:40:27,475 Mrs. Waterford, I encourage you to focus on what happens next 503 00:40:27,559 --> 00:40:28,728 for you and your child. 504 00:40:31,107 --> 00:40:33,028 Once your charges have been resolved 505 00:40:33,236 --> 00:40:37,621 you and your child can begin a new life in Toronto. 506 00:40:37,913 --> 00:40:40,292 And how do I possibly feel safe? 507 00:40:41,127 --> 00:40:43,925 You can apply for asylum as a refugee. 508 00:40:44,008 --> 00:40:46,179 There will be resources to help you. 509 00:40:47,223 --> 00:40:48,433 You won't be alone, Serena. 510 00:40:49,185 --> 00:40:50,688 Are you going to protect me? 511 00:40:54,445 --> 00:40:55,280 Are you? 512 00:40:55,364 --> 00:40:56,867 Are you gonna protect me like this? 513 00:40:58,120 --> 00:40:59,120 Hmm? 514 00:41:02,002 --> 00:41:04,090 Do you even know what she is capable of? 515 00:41:05,259 --> 00:41:06,804 Well, then, you take a good hard look 516 00:41:07,221 --> 00:41:10,269 at exactly what she is capable of! 517 00:41:12,649 --> 00:41:15,028 Because don't you dare tell me 518 00:41:15,572 --> 00:41:17,576 that you can protect me from her! 519 00:42:28,926 --> 00:42:31,246 We're praying for your husband, Mrs. Waterford. 520 00:42:31,807 --> 00:42:32,934 We're praying for you. 521 00:42:36,316 --> 00:42:38,403 God has him now. Rest his soul. 522 00:42:38,486 --> 00:42:39,488 Thank you. 523 00:42:43,038 --> 00:42:44,081 Under His eye. 524 00:42:44,916 --> 00:42:46,002 Under His eye. 525 00:42:55,646 --> 00:42:57,006 We're with you, Serena. 526 00:43:00,740 --> 00:43:01,784 Thank you. 527 00:43:04,121 --> 00:43:05,415 God goes with you. 528 00:43:05,583 --> 00:43:06,783 God rest his soul. 529 00:43:07,127 --> 00:43:08,171 Praise be. 530 00:43:08,964 --> 00:43:10,008 Praise be. 531 00:43:14,893 --> 00:43:16,093 Bless you, Serena. 532 00:43:16,437 --> 00:43:17,439 Thank you. 533 00:43:18,943 --> 00:43:20,362 God is here with you. 534 00:43:21,197 --> 00:43:22,575 Fred's in heaven. 535 00:43:28,169 --> 00:43:29,369 She's going back to detention. 536 00:43:33,096 --> 00:43:35,475 I'm sure you're tired after today. 537 00:43:40,903 --> 00:43:42,949 I'm taking my husband home to bury him. 538 00:43:47,584 --> 00:43:50,338 Home... to Gilead? 539 00:43:51,633 --> 00:43:54,472 I will see that the Commander has a proper burial 540 00:43:56,392 --> 00:43:58,271 in the nation that he founded. 541 00:44:01,235 --> 00:44:02,989 The Waterford name has power, 542 00:44:06,120 --> 00:44:07,456 and that will be respected. 543 00:44:09,043 --> 00:44:10,212 And remembered. 544 00:44:13,719 --> 00:44:16,474 I can't imagine that will be possible. 545 00:44:24,365 --> 00:44:25,450 Mr. Tuello, 546 00:44:27,371 --> 00:44:28,833 my husband was murdered, 547 00:44:31,547 --> 00:44:34,343 and I am asking to bury him. 548 00:44:37,976 --> 00:44:42,150 Any civilized country would have the decency to allow it. 549 00:44:47,077 --> 00:44:48,079 Yes. 550 00:44:48,706 --> 00:44:51,753 I will make some calls, Mrs. Waterford. 551 00:44:52,170 --> 00:44:53,841 Do whatever is necessary. 552 00:45:21,312 --> 00:45:22,481 I need a drink. 553 00:45:23,316 --> 00:45:24,316 Do you want a drink? 554 00:45:25,403 --> 00:45:26,405 Yeah, sure. 555 00:45:26,949 --> 00:45:28,953 All right. I'm gonna get you a drink. 556 00:45:33,419 --> 00:45:36,217 Moira, have we got any of that, uh, good red wine left? 557 00:45:36,300 --> 00:45:37,320 Uh, see that? Daddy's here. 558 00:45:37,344 --> 00:45:38,615 Hey. We got any of that red wine... 559 00:45:38,639 --> 00:45:39,639 Yeah, it's uh... 560 00:45:39,849 --> 00:45:41,049 - It's, uh... - come on. 561 00:45:42,772 --> 00:45:44,812 Come with me. Here you go. 562 00:45:46,697 --> 00:45:47,697 Luke... 563 00:45:48,867 --> 00:45:49,867 how is she doing? 564 00:45:49,953 --> 00:45:51,288 Uh, yeah, she's fine. 565 00:45:53,627 --> 00:45:55,338 No, she's not... she's not fine! 566 00:45:56,090 --> 00:45:57,193 Gilead would've killed Fred. 567 00:45:57,217 --> 00:45:59,257 She just wanted to do it herself with her own hands. 568 00:45:59,806 --> 00:46:01,100 No, no, no. No, listen. 569 00:46:01,183 --> 00:46:02,979 She's here, right? She's with us. 570 00:46:03,354 --> 00:46:04,709 I'm taking a fucking win. All right? 571 00:46:04,733 --> 00:46:05,901 I'm taking a fucking win. 572 00:46:05,985 --> 00:46:08,197 So, take that to her. We're celebrating. 573 00:46:08,866 --> 00:46:10,619 Go, go, go. Go, go, go, go, go. 574 00:46:26,192 --> 00:46:27,277 - Thanks. - Yeah. 575 00:46:37,632 --> 00:46:39,468 Hey. Did you, uh, hear about Emily? 576 00:46:41,472 --> 00:46:42,767 Um, yes. 577 00:46:43,685 --> 00:46:46,858 Um, uh, refugee services and the Red Cross, 578 00:46:46,942 --> 00:46:48,588 they both have her name. They're all along the border, 579 00:46:48,612 --> 00:46:51,325 so they'll be looking for her, at least. 580 00:46:53,496 --> 00:46:56,335 They're not gonna be looking for somebody going back into Gilead. 581 00:46:59,676 --> 00:47:00,676 No, they're not. 582 00:47:04,351 --> 00:47:05,353 Who would do that? 583 00:47:10,739 --> 00:47:11,739 It happens. 584 00:47:12,577 --> 00:47:13,577 More than you think. 585 00:47:14,873 --> 00:47:15,916 People are breakable. 586 00:47:24,016 --> 00:47:25,256 I gotta go give Nichole a bath. 587 00:47:26,646 --> 00:47:27,646 I can do it. 588 00:47:31,740 --> 00:47:33,660 Please. I'd, I'd like to do it. 589 00:47:37,209 --> 00:47:38,712 June, I don't feel comfortable 590 00:47:38,795 --> 00:47:40,549 with you taking care of Nichole right now. 591 00:47:43,179 --> 00:47:44,179 It scares me. 592 00:47:49,316 --> 00:47:50,316 'Kay. 593 00:47:52,657 --> 00:47:53,657 Me, too. 594 00:47:57,123 --> 00:47:58,123 You scare me. 595 00:48:03,469 --> 00:48:04,469 Me, too. 596 00:48:14,659 --> 00:48:16,412 I thought I'd be in jail. 597 00:48:19,836 --> 00:48:20,838 But you're not. 598 00:48:25,471 --> 00:48:26,471 No. 599 00:48:28,979 --> 00:48:29,979 I'm not. 600 00:48:34,031 --> 00:48:35,031 Bath. 601 00:48:36,493 --> 00:48:37,493 I love you. 602 00:48:43,466 --> 00:48:44,466 I love you, too. 603 00:48:57,118 --> 00:48:58,162 What? 604 00:49:03,548 --> 00:49:04,548 Hey. 605 00:49:05,343 --> 00:49:06,343 June? 606 00:49:19,121 --> 00:49:20,414 Ms. Osborn, good evening. 607 00:49:22,545 --> 00:49:23,545 Good evening. 608 00:49:30,519 --> 00:49:31,646 Are you here to... 609 00:49:33,149 --> 00:49:35,654 arrest me or, or something? 610 00:49:37,490 --> 00:49:38,535 No, I'm not. 611 00:49:44,045 --> 00:49:45,256 I did hear that 612 00:49:46,466 --> 00:49:47,887 no charges will be brought. 613 00:49:48,805 --> 00:49:50,349 I imagine that's good news. 614 00:49:51,519 --> 00:49:52,519 I imagine. 615 00:50:00,787 --> 00:50:03,668 Sorry I kind of, uh, played you. 616 00:50:07,091 --> 00:50:08,093 All right. 617 00:50:14,649 --> 00:50:15,649 Um... 618 00:50:19,784 --> 00:50:21,078 so what did she say? 619 00:50:25,002 --> 00:50:26,463 When, uh, when she found out? 620 00:50:27,465 --> 00:50:28,465 About Fred. 621 00:50:31,933 --> 00:50:33,060 She was scared. 622 00:50:36,901 --> 00:50:37,987 Scared of me? 623 00:50:39,824 --> 00:50:40,824 Yes. 624 00:50:44,332 --> 00:50:46,629 Scared can be very dangerous, Ms. Osborn. 625 00:50:50,011 --> 00:50:52,098 She will always be dangerous. 626 00:50:58,360 --> 00:51:00,197 I think you've scared Gilead as well. 627 00:51:01,701 --> 00:51:04,414 A Handmaid killing her Commander. I'm... 628 00:51:05,249 --> 00:51:08,297 I don't think they'll be able to let that stand. 629 00:51:12,388 --> 00:51:14,148 I'm sure you want to get back to your family. 630 00:51:18,651 --> 00:51:19,651 Yeah. 631 00:51:26,500 --> 00:51:28,045 I just came to say, uh... 632 00:51:31,426 --> 00:51:32,428 well done. 633 00:51:35,184 --> 00:51:36,646 You did something terrible 634 00:51:38,190 --> 00:51:39,610 that needed to be done. 635 00:51:41,614 --> 00:51:43,033 I understand what that costs. 636 00:51:48,586 --> 00:51:50,172 May he rot in hell. 637 00:51:59,692 --> 00:52:00,694 Praise be. 638 00:52:06,037 --> 00:52:07,791 Don't let the bastards grind you down. 639 00:52:46,117 --> 00:52:47,117 Yeah. 640 00:52:47,704 --> 00:52:50,084 Oh! Oh! 641 00:52:50,459 --> 00:52:51,378 What? 642 00:52:51,461 --> 00:52:52,923 Aw, honey, I'm sorry. 643 00:52:57,014 --> 00:52:58,183 This hand! 644 00:52:58,267 --> 00:52:59,427 Hey, look who it is... 645 00:53:00,062 --> 00:53:02,734 Mommy. Yeah, Mommy 646 00:53:03,987 --> 00:53:04,987 Hi. 647 00:53:05,030 --> 00:53:06,617 Do you want to say hi to Mommy? 648 00:53:07,368 --> 00:53:08,368 Come on. 649 00:53:11,334 --> 00:53:12,334 Is it Mommy? 650 00:53:12,671 --> 00:53:14,215 Is it Mommy? 651 00:53:14,382 --> 00:53:16,344 - Yeah? - Oh, dear. 652 00:53:16,804 --> 00:53:17,804 Come on. 653 00:53:19,560 --> 00:53:20,729 This hand. 654 00:53:21,438 --> 00:53:22,816 Whoa, whoa, whoa, whoa. 655 00:53:25,112 --> 00:53:26,352 You're doing real good. 656 00:53:26,448 --> 00:53:27,701 Hey, no bath time? 657 00:53:29,120 --> 00:53:31,667 You don't have to have a bath, if you don't want to. 658 00:53:31,792 --> 00:53:34,339 Okay? Okay. 659 00:53:43,440 --> 00:53:46,112 We're gonna bathe you in kisses. How's that? 660 00:53:46,404 --> 00:53:47,448 How's that? 661 00:53:47,658 --> 00:53:48,938 We're gonna bathe you in kisses. 662 00:53:48,993 --> 00:53:50,120 Aww. 663 00:53:56,132 --> 00:53:58,930 It's okay, sweetheart. It's okay. 664 00:54:06,654 --> 00:54:08,031 I got her, you guys. 665 00:54:30,910 --> 00:54:36,212 Hi. Hi. Hi. Hi. 666 00:54:39,093 --> 00:54:40,555 It's okay, sweetheart. 44653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.