Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,560 --> 00:02:06,520
Wei Wuxian died!
2
00:02:06,600 --> 00:02:07,840
It's so great!
3
00:02:07,920 --> 00:02:08,919
SIXTEEN YEARS AGO
4
00:02:15,600 --> 00:02:16,560
It's good that he died.
5
00:02:16,640 --> 00:02:17,920
That's such good news!
6
00:02:18,000 --> 00:02:21,360
Wei Wuxian, the Yiling Patriarch,
couldn't have been killed on the spot
7
00:02:21,440 --> 00:02:23,960
if it weren't for the coalition of
the Jiang Clan, Lan Clan, Jin Clan,
8
00:02:24,440 --> 00:02:27,280
and Nie Clan,
for he was such a terrible man.
9
00:02:27,480 --> 00:02:30,040
Yes. The Jiang Clan adopted him
out of mercy,
10
00:02:30,160 --> 00:02:32,480
but he turned out to be a merciless devil.
11
00:02:32,920 --> 00:02:33,760
How ungrateful.
12
00:02:33,880 --> 00:02:35,880
He betrayed his clan
and fought against all other clans.
13
00:02:36,200 --> 00:02:38,520
Because of this,
the Jiang Clan was almost eradicated.
14
00:02:39,480 --> 00:02:40,680
If I were Jiang Cheng,
15
00:02:40,800 --> 00:02:42,360
I would have killed him from the start.
16
00:02:53,480 --> 00:02:55,200
I got the Stygian Tiger Amulet!
17
00:03:02,400 --> 00:03:04,120
The Stygian Tiger Amulet...
18
00:04:19,519 --> 00:04:20,760
LAN ZHAN
WANGJI
19
00:04:28,440 --> 00:04:29,480
Lan Zhan.
20
00:04:39,520 --> 00:04:40,800
Let go of me.
21
00:04:50,720 --> 00:04:51,600
Jiang Cheng.
22
00:04:52,480 --> 00:04:54,800
Wei Wuxian!
23
00:05:00,400 --> 00:05:02,360
Go to hell!
24
00:05:15,120 --> 00:05:17,080
As for Wei Wuxian,
25
00:05:17,520 --> 00:05:18,880
16 years ago,
26
00:05:19,000 --> 00:05:24,240
he was a prestigious man
27
00:05:24,840 --> 00:05:26,520
who became famous when he was young.
28
00:05:26,600 --> 00:05:29,320
How glorious he was!
29
00:05:30,160 --> 00:05:33,160
But look at his ending.
30
00:05:34,400 --> 00:05:36,120
Falling off a cliff
31
00:05:36,440 --> 00:05:38,120
without a body to be found,
32
00:05:40,080 --> 00:05:43,400
without a chance of survival.
33
00:05:44,760 --> 00:05:46,480
SIXTEEN YEARS LATER
34
00:05:56,320 --> 00:05:57,160
Sir,
35
00:05:57,920 --> 00:05:59,520
as you've said,
36
00:06:00,240 --> 00:06:01,960
Wei Wuxian, the Yiling Patriarch...
37
00:06:02,040 --> 00:06:02,880
LAN JINGYI
38
00:06:02,960 --> 00:06:05,560
...died for sure, right?
39
00:06:27,720 --> 00:06:29,200
He certainly fell off...
40
00:06:29,480 --> 00:06:31,440
the cliff.
41
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
However, for the past 16 years,
42
00:06:34,360 --> 00:06:38,120
the young clan leader, Jiang Cheng,
still hasn't found his body
43
00:06:38,640 --> 00:06:40,920
even though he searched
the bottom of the cliff.
44
00:06:45,040 --> 00:06:46,560
It is said that...
45
00:06:46,640 --> 00:06:47,640
LAN YUAN
46
00:06:47,720 --> 00:06:48,840
...the Yiling Patriarch
47
00:06:48,920 --> 00:06:53,640
had the ability to shake the earth
and move mountains.
48
00:06:54,440 --> 00:06:58,640
Although we've had 16 years of peace,
49
00:06:59,240 --> 00:07:00,960
who can say for sure that
50
00:07:01,640 --> 00:07:03,920
Wei Wuxian, the Yiling Patriarch,
51
00:07:04,280 --> 00:07:05,840
won't come back
52
00:07:07,280 --> 00:07:09,320
in the present?
53
00:07:12,000 --> 00:07:14,560
YONGXIAN PAVILION
54
00:07:47,720 --> 00:07:50,880
Souls come back.
55
00:07:51,840 --> 00:07:53,920
They don't go to the Ghost Realm.
56
00:07:56,360 --> 00:07:58,840
Souls come back.
57
00:08:00,640 --> 00:08:04,040
They don't go to the Ghost Realm.
58
00:08:09,680 --> 00:08:13,160
MO'S MANOR
59
00:08:37,960 --> 00:08:39,480
Mo Xuanyu.
60
00:08:41,600 --> 00:08:42,960
Mo Xuanyu.
61
00:08:43,039 --> 00:08:44,080
Who?
62
00:08:45,440 --> 00:08:46,600
Who is calling?
63
00:08:49,640 --> 00:08:50,720
Mo Xuanyu.
64
00:08:51,680 --> 00:08:52,880
Mo Xuanyu.
65
00:08:52,960 --> 00:08:53,920
Who?
66
00:08:54,760 --> 00:08:56,040
Who is calling?
67
00:09:00,800 --> 00:09:02,000
Mo Xuanyu.
68
00:09:03,240 --> 00:09:04,480
Mo Xuanyu.
69
00:09:05,200 --> 00:09:06,040
Mo...
70
00:09:06,280 --> 00:09:07,760
Who is Mo Xuanyu?
71
00:09:08,560 --> 00:09:10,680
It's you.
72
00:09:11,920 --> 00:09:14,520
I saved you, I did with all my heart.
73
00:09:15,160 --> 00:09:16,680
From now on,
74
00:09:16,920 --> 00:09:19,160
you are Mo Xuanyu.
75
00:09:19,240 --> 00:09:21,360
No, I am not.
76
00:09:22,000 --> 00:09:23,120
I am...
77
00:09:23,440 --> 00:09:25,000
I had no choice.
78
00:09:25,760 --> 00:09:28,320
I didn't want to use the spell
and offer my body.
79
00:09:29,520 --> 00:09:30,560
But...
80
00:09:31,720 --> 00:09:33,440
they crossed the line.
81
00:09:34,440 --> 00:09:35,800
Kill them all for me.
82
00:09:36,240 --> 00:09:38,160
Kill them all!
83
00:09:39,080 --> 00:09:40,400
Wei Wuxian,
84
00:09:41,080 --> 00:09:43,680
take revenge for me!
85
00:10:13,320 --> 00:10:14,160
Hurry up.
86
00:10:15,240 --> 00:10:16,080
Hurry.
87
00:10:19,280 --> 00:10:20,720
-Who are you?
-Get lost.
88
00:10:20,840 --> 00:10:22,280
How dare you kick me?
89
00:10:23,000 --> 00:10:24,480
How reckless.
90
00:10:24,880 --> 00:10:26,280
How dare you report me!
91
00:10:26,800 --> 00:10:28,680
Do you think I'm afraid of that?
92
00:10:29,200 --> 00:10:30,280
Remember!
93
00:10:30,560 --> 00:10:32,160
You are in my house,
94
00:10:32,240 --> 00:10:33,240
eating my food,
95
00:10:33,320 --> 00:10:34,560
and spending my money!
96
00:10:36,000 --> 00:10:37,480
You think I can't I take things from you?
97
00:10:37,840 --> 00:10:39,280
Your things are mine!
98
00:10:43,360 --> 00:10:44,840
Young Master, everything's been checked.
99
00:10:45,320 --> 00:10:46,240
How quick.
100
00:10:46,520 --> 00:10:47,880
Have you found the cultivator's item?
101
00:10:47,960 --> 00:10:49,000
These are all we found
102
00:10:49,400 --> 00:10:51,280
in this shabby room.
103
00:10:54,160 --> 00:10:56,800
You hide these pieces of paper
like treasure.
104
00:10:57,640 --> 00:11:00,200
You think you're a somebody because
you've spent several years in Lanling?
105
00:11:01,040 --> 00:11:03,280
They will never accept you, a bastard.
106
00:11:03,600 --> 00:11:05,400
You've finally been kicked out like a dog.
107
00:11:07,080 --> 00:11:10,000
As your cousin, I'm reminding you.
108
00:11:11,080 --> 00:11:13,120
Don't daydream
109
00:11:13,480 --> 00:11:14,640
like your bitch mother.
110
00:11:16,320 --> 00:11:17,960
A lowlife will stay low.
111
00:11:18,240 --> 00:11:20,440
You will never be associated
with the influential Jin Clan.
112
00:11:22,760 --> 00:11:25,000
Young Master, the cultivators
for cleansing have arrived.
113
00:11:25,080 --> 00:11:26,240
Madam is looking for you.
114
00:11:27,360 --> 00:11:28,200
All right.
115
00:12:06,640 --> 00:12:08,240
Mo Xuanyu.
116
00:12:10,000 --> 00:12:11,720
I have already died.
117
00:12:12,520 --> 00:12:13,680
Why did you save me?
118
00:12:16,040 --> 00:12:17,600
And you used the curse on me.
119
00:12:21,840 --> 00:12:24,040
You really had great hatred.
120
00:12:31,480 --> 00:12:32,360
All right.
121
00:12:33,240 --> 00:12:34,480
As the Yiling Patriarch,
122
00:12:34,720 --> 00:12:37,400
I was a mad defector,
123
00:12:37,640 --> 00:12:39,680
who was perfect for exacting revenge.
124
00:12:40,440 --> 00:12:42,400
Scars represent life.
125
00:12:43,520 --> 00:12:45,040
If I don't kill Mo Xuanyu's enemies,
126
00:12:45,880 --> 00:12:48,080
these scars will never heal.
127
00:12:50,120 --> 00:12:51,640
I wish I was still dead.
128
00:12:58,840 --> 00:13:00,800
-You!
-Me!
129
00:13:00,880 --> 00:13:01,920
"Me" what?
130
00:13:02,080 --> 00:13:02,960
Crazy Mo.
131
00:13:03,120 --> 00:13:04,200
Who allowed you to go out?
132
00:13:04,320 --> 00:13:05,480
Get back inside now!
133
00:13:07,560 --> 00:13:08,680
I...
134
00:13:08,800 --> 00:13:10,920
I am Mo Xuanyu?
135
00:13:11,000 --> 00:13:12,600
Aside from Mo Xuanyu,
who else could you be?
136
00:13:12,760 --> 00:13:13,760
I told you.
137
00:13:13,880 --> 00:13:15,160
Stop daydreaming.
138
00:13:15,520 --> 00:13:17,120
You'll always be a nobody,
139
00:13:17,360 --> 00:13:18,760
no matter how hard you try.
140
00:13:21,840 --> 00:13:23,880
Why aren't you wearing
your weird mask today?
141
00:13:26,680 --> 00:13:29,360
So I always wear my mask?
142
00:13:31,720 --> 00:13:32,560
Psycho.
143
00:13:32,760 --> 00:13:35,120
Before you lose your mind again, tell me,
144
00:13:35,280 --> 00:13:36,920
what did the Jin Clan of Lanling
do to you?
145
00:13:37,480 --> 00:13:40,200
Why do you keep wearing a mask
or covering your face with powder
146
00:13:40,840 --> 00:13:42,480
after you came back from there?
147
00:13:43,520 --> 00:13:45,320
Are you too ashamed to be seen?
148
00:13:48,800 --> 00:13:51,040
How old was I when I went to Carp Tower?
149
00:13:52,400 --> 00:13:53,320
Thirteen.
150
00:13:56,200 --> 00:13:57,160
Why do you ask?
151
00:13:58,200 --> 00:13:59,960
Nothing. I have to go now.
152
00:14:00,080 --> 00:14:01,520
Where are you going? I...
153
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
Come back!
154
00:14:06,520 --> 00:14:07,560
How dare you run away!
155
00:14:07,760 --> 00:14:08,600
I...
156
00:14:09,120 --> 00:14:09,960
Stop.
157
00:14:30,560 --> 00:14:32,800
The peanuts are not as tasty
as they were 16 years ago.
158
00:14:47,080 --> 00:14:49,920
Something evil appeared recently
and has caused many deaths.
159
00:14:50,600 --> 00:14:52,000
Madam can finally see you people.
160
00:14:53,640 --> 00:14:54,480
This way.
161
00:15:09,320 --> 00:15:10,480
What a coincidence.
162
00:15:10,880 --> 00:15:14,000
The Lan Clan of Gusu came here
just after Mo Xuanyu brought me back.
163
00:15:14,800 --> 00:15:17,600
Is he here too?
164
00:15:22,320 --> 00:15:23,360
XIOAODONG HALL
165
00:15:23,920 --> 00:15:26,800
Thank you, cultivators,
166
00:15:26,880 --> 00:15:29,160
for coming here to rid the evil spirit.
167
00:15:29,800 --> 00:15:30,800
I have heard that
168
00:15:30,880 --> 00:15:33,680
members of the Lan clan of Gusu
are instructed to be upright, gentle,
169
00:15:33,800 --> 00:15:35,400
and distinguished.
170
00:15:35,760 --> 00:15:36,920
It seems seeing is believing.
171
00:15:37,320 --> 00:15:39,480
You really live up to your reputation.
172
00:15:41,000 --> 00:15:42,240
I couldn't agree more.
173
00:15:42,800 --> 00:15:44,360
MASTER MO
MADAM MO
174
00:15:45,520 --> 00:15:46,720
Actually,
175
00:15:46,800 --> 00:15:49,080
we, the Mo Clan, do have
some associations with the cultivators.
176
00:15:49,160 --> 00:15:50,640
We're not an ordinary clan.
177
00:15:51,160 --> 00:15:53,320
There is a young man in our clan
178
00:15:53,400 --> 00:15:55,880
who was once instructed
by the cultivators.
179
00:15:56,760 --> 00:16:00,200
If you can stay here
180
00:16:00,280 --> 00:16:02,440
for a few more days,
181
00:16:02,960 --> 00:16:05,320
-our clan--
-Here I am!
182
00:16:07,280 --> 00:16:09,000
I just heard I was mentioned.
183
00:16:09,200 --> 00:16:12,920
Among the whole clan,
I am the closest to the cultivators, yes?
184
00:16:13,440 --> 00:16:14,600
Who let him out?
185
00:16:14,680 --> 00:16:15,760
Bring him back!
186
00:16:17,480 --> 00:16:18,480
Get out of here.
187
00:16:19,960 --> 00:16:22,200
-That's him.
-I won't go.
188
00:16:22,280 --> 00:16:23,720
-You see.
-I won't go.
189
00:16:23,800 --> 00:16:25,040
I won't go.
190
00:16:25,120 --> 00:16:27,360
I want to stay here. I won't go.
191
00:16:28,160 --> 00:16:29,160
What a show.
192
00:16:30,920 --> 00:16:32,360
I won't go.
193
00:16:32,440 --> 00:16:33,440
Get out.
194
00:16:34,240 --> 00:16:35,160
No! I won't!
195
00:16:35,240 --> 00:16:36,240
-Get out.
-Don't touch me!
196
00:16:36,320 --> 00:16:37,760
-Go!
-Release me!
197
00:16:37,840 --> 00:16:39,840
I won't go. Release me.
198
00:16:40,200 --> 00:16:41,080
I won't go.
199
00:16:41,160 --> 00:16:43,000
Don't pull me. Release me.
200
00:16:43,800 --> 00:16:45,120
-Get out!
-Out.
201
00:16:49,520 --> 00:16:51,240
Get lost immediately!
202
00:16:51,400 --> 00:16:53,360
No, I won't leave.
203
00:16:54,360 --> 00:16:55,400
Go! Stop being crazy!
204
00:16:55,480 --> 00:16:58,120
My nephew has suffered from
a mental illness since childhood.
205
00:16:58,440 --> 00:17:01,000
I hope you don't mind.
206
00:17:01,080 --> 00:17:02,520
-I won't go.
-Mo Xuanyu, you're nuts!
207
00:17:02,640 --> 00:17:05,118
Leave now or I will punish you severely.
208
00:17:05,200 --> 00:17:06,560
Tong, take him away!
209
00:17:07,760 --> 00:17:08,880
If you want me to leave,
210
00:17:08,960 --> 00:17:10,880
then you should return
what you stole from me!
211
00:17:10,960 --> 00:17:11,800
Nonsense!
212
00:17:11,880 --> 00:17:13,079
When did I steal from you?
213
00:17:13,319 --> 00:17:14,319
I don't need to do that.
214
00:17:14,400 --> 00:17:16,160
Yes. You didn't steal.
215
00:17:16,440 --> 00:17:17,560
You robbed me!
216
00:17:19,720 --> 00:17:21,480
How could he do that?
217
00:17:21,960 --> 00:17:23,520
Shame on him.
218
00:17:34,720 --> 00:17:36,400
It hurts!
219
00:17:36,520 --> 00:17:37,480
It hurts so much!
220
00:17:37,560 --> 00:17:39,360
Come and see!
221
00:17:40,640 --> 00:17:43,280
-I want to die now.
-What...
222
00:17:43,360 --> 00:17:46,160
Madam Mo held a grudge against me
because she was jealous of my mother.
223
00:17:46,240 --> 00:17:48,640
They teamed up to bully me.
224
00:17:48,720 --> 00:17:49,560
I never did that!
225
00:17:49,640 --> 00:17:51,800
-I didn't really kick him.
-I want to die.
226
00:17:52,000 --> 00:17:52,840
The footprint...
227
00:17:52,920 --> 00:17:54,760
It could be that he kicked himself, right?
228
00:17:54,880 --> 00:17:56,960
After all, he is a member of the Mo Clan.
229
00:17:57,040 --> 00:17:58,480
You are so cruel.
230
00:17:58,680 --> 00:17:59,520
Yes.
231
00:17:59,600 --> 00:18:02,080
When he just returned,
his madness wasn't this serious.
232
00:18:02,160 --> 00:18:03,520
They must have driven him mad.
233
00:18:03,600 --> 00:18:04,560
That's right.
234
00:18:06,320 --> 00:18:07,280
You goddamn psycho!
235
00:18:07,360 --> 00:18:09,160
How dare you! Shut up!
236
00:18:09,280 --> 00:18:11,200
If you want me to shut up...
237
00:18:12,760 --> 00:18:14,360
return my things first.
238
00:18:16,520 --> 00:18:20,400
Or kneel down and kowtow.
239
00:18:22,760 --> 00:18:23,760
Such a mess.
240
00:18:36,520 --> 00:18:37,920
Did you see that?
241
00:18:38,520 --> 00:18:40,480
He stole from me and beat me!
242
00:18:40,560 --> 00:18:42,000
How merciless!
243
00:18:43,200 --> 00:18:45,120
Young Master, please calm down.
244
00:18:48,520 --> 00:18:51,880
This is my sister's son.
245
00:18:52,080 --> 00:18:53,640
He has a mental illness.
246
00:18:54,000 --> 00:18:56,040
All the people here know it.
247
00:18:56,120 --> 00:18:57,400
He had gone mad when he was young.
248
00:18:57,480 --> 00:18:58,760
He often talks nonsense.
249
00:18:58,880 --> 00:19:00,320
You can't take it seriously.
250
00:19:00,400 --> 00:19:02,960
Why can't he take my words seriously?
251
00:19:03,760 --> 00:19:05,720
I will say it again.
252
00:19:05,960 --> 00:19:09,480
If any of you steal from me again,
253
00:19:09,560 --> 00:19:11,040
I will break one of your arms.
254
00:19:11,200 --> 00:19:12,240
Understood?
255
00:19:13,240 --> 00:19:14,080
Stop!
256
00:19:23,880 --> 00:19:25,200
I shall leave now.
257
00:19:28,440 --> 00:19:30,160
Excuse me.
258
00:19:33,400 --> 00:19:35,120
Madam Mo, let's get to the point.
259
00:19:35,280 --> 00:19:37,120
We will work in your west yard tonight.
260
00:19:37,240 --> 00:19:38,280
Please remember,
261
00:19:38,560 --> 00:19:40,520
don't go out of your rooms after nightfall
262
00:19:40,960 --> 00:19:42,520
and don't get close to that yard.
263
00:19:44,200 --> 00:19:45,080
Yes.
264
00:19:45,200 --> 00:19:46,240
Thank you so much.
265
00:19:46,760 --> 00:19:49,040
Mother! That psycho slandered me
in front of everyone!
266
00:19:49,120 --> 00:19:49,960
That's it?
267
00:19:50,040 --> 00:19:52,360
As you said, he is nothing but a bastard.
268
00:19:52,480 --> 00:19:53,320
Shut up!
269
00:19:55,360 --> 00:19:56,880
That psycho is dead now!
270
00:20:00,640 --> 00:20:01,760
Cultivators, please.
271
00:20:04,480 --> 00:20:06,280
Why does this alcohol taste like water?
272
00:20:15,480 --> 00:20:18,520
Maybe I really need to kill
the entire Mo Clan.
273
00:20:28,560 --> 00:20:29,400
This way.
274
00:20:34,840 --> 00:20:36,400
The Stygian Lure Flag?
275
00:20:40,160 --> 00:20:41,200
Assemble.
276
00:20:42,160 --> 00:20:44,000
The two of us will go to the west roof.
277
00:20:44,080 --> 00:20:45,680
You go to the roof in the east.
278
00:20:46,160 --> 00:20:47,520
We should explore this place
279
00:20:47,960 --> 00:20:50,960
and try to arrange these flags
around the roof.
280
00:20:51,240 --> 00:20:55,000
-After that...
-Although all clans wanted to kill me,
281
00:20:55,440 --> 00:20:58,840
they still make use of
the equipment I made.
282
00:20:59,040 --> 00:21:01,720
So if they come from the east,
283
00:21:01,800 --> 00:21:03,400
we can flank them from all directions.
284
00:21:03,520 --> 00:21:05,680
But don't disturb the people living here,
285
00:21:06,120 --> 00:21:06,960
Also,
286
00:21:07,200 --> 00:21:10,600
the corridor here and the roof over there
should be guarded.
287
00:21:10,880 --> 00:21:12,120
Stay vigilant.
288
00:21:12,280 --> 00:21:13,160
Focus.
289
00:21:13,240 --> 00:21:14,560
Don't be affected by the foul energy.
290
00:21:14,640 --> 00:21:16,720
What are you doing? You shouldn't be here.
291
00:21:18,800 --> 00:21:20,560
Stop! You shouldn't mess with that!
292
00:21:20,680 --> 00:21:21,560
No!
293
00:21:21,640 --> 00:21:23,720
I want it!
294
00:21:29,640 --> 00:21:31,440
Return it or I will hurt you!
295
00:21:31,680 --> 00:21:33,360
I won't!
296
00:21:33,440 --> 00:21:34,640
I want it!
297
00:21:35,080 --> 00:21:35,920
Jingyi.
298
00:21:37,600 --> 00:21:39,360
Don't lose your temper.
Let's just talk to him.
299
00:21:39,440 --> 00:21:40,440
No need to argue with him.
300
00:21:40,520 --> 00:21:41,680
I won't beat him for real.
301
00:21:41,760 --> 00:21:42,720
Look at him.
302
00:21:42,840 --> 00:21:44,040
He messed up our flag formation.
303
00:21:44,120 --> 00:21:45,640
The emblazonry was painted
in the right way.
304
00:21:45,720 --> 00:21:47,600
The spell lines are complete.
There's nothing wrong.
305
00:21:47,680 --> 00:21:49,240
It will work when used.
306
00:21:49,440 --> 00:21:51,480
However, the people who painted
the flag are inexperienced.
307
00:21:51,560 --> 00:21:54,840
The painted spell line
can incur ghosts within five miles.
308
00:21:55,080 --> 00:21:56,920
But it's enough.
309
00:21:59,360 --> 00:22:00,240
Young Master Mo,
310
00:22:00,440 --> 00:22:01,280
it is getting dark.
311
00:22:01,360 --> 00:22:03,080
We're going to fight the evil spirit.
312
00:22:03,240 --> 00:22:04,440
You should go back to your room.
313
00:22:04,520 --> 00:22:05,480
It is dangerous at night.
314
00:22:06,360 --> 00:22:07,880
Whatever you hear at night,
315
00:22:07,960 --> 00:22:09,240
just stay in your room.
316
00:22:29,560 --> 00:22:31,200
What's wrong, Young Master Mo?
317
00:22:33,720 --> 00:22:35,440
It's just some rug with paint.
318
00:22:35,720 --> 00:22:36,840
I don't care.
319
00:22:38,080 --> 00:22:39,680
I can paint better.
320
00:22:46,920 --> 00:22:48,040
Such a madman.
321
00:22:49,240 --> 00:22:50,200
Don't say that.
322
00:22:50,320 --> 00:22:51,840
Let's just do what we need to do.
323
00:22:52,520 --> 00:22:54,160
Let's go check that place.
324
00:22:56,040 --> 00:22:56,920
You go over there.
325
00:22:57,040 --> 00:22:59,400
The flag formation should be spread out
from there to here.
326
00:23:01,240 --> 00:23:02,120
-Over there?
-Right.
327
00:23:17,080 --> 00:23:17,920
Young Master.
328
00:23:18,040 --> 00:23:20,360
The cultivators said that
we shouldn't come out of our rooms
329
00:23:20,440 --> 00:23:23,200
-or go to the west yard.
-I came here to find that mad guy!
330
00:23:27,360 --> 00:23:28,200
Go.
331
00:23:28,280 --> 00:23:29,640
Fetch me the black flag.
332
00:23:29,720 --> 00:23:30,800
But the cultivators said--
333
00:23:30,880 --> 00:23:31,720
You idiot!
334
00:23:31,960 --> 00:23:33,640
They just fear that their items
will be stolen.
335
00:23:33,720 --> 00:23:35,000
So they frightened us on purpose.
336
00:23:35,800 --> 00:23:37,040
Look at those cultivators.
337
00:23:37,120 --> 00:23:38,560
Everyone is holding a black flag.
338
00:23:39,800 --> 00:23:40,920
Go.
339
00:23:46,320 --> 00:23:47,800
Young Master, here you are.
340
00:23:47,880 --> 00:23:48,720
Let's go.
341
00:24:21,880 --> 00:24:24,520
Jingyi, this melody sounds familiar.
342
00:24:25,200 --> 00:24:26,520
It seems like a melody from Gusu.
343
00:24:27,400 --> 00:24:28,760
We've heard it before.
344
00:24:28,960 --> 00:24:29,880
Have we?
345
00:24:30,040 --> 00:24:31,240
It's played so awfully.
346
00:24:31,320 --> 00:24:32,360
I have never heard it before.
347
00:24:58,920 --> 00:24:59,960
Lan Zhan.
348
00:25:03,200 --> 00:25:05,040
-Pull him out and report to the officials.
-Yes, sir.
349
00:25:05,120 --> 00:25:06,600
Don't report him. Beat him to death.
350
00:25:06,680 --> 00:25:07,600
-Yes, Master.
-Yes, Master.
351
00:25:15,200 --> 00:25:16,160
It hurts.
352
00:25:16,840 --> 00:25:18,080
-Go.
-Be gentle, please.
353
00:25:21,920 --> 00:25:23,920
-What happened?
-I don't know, Master.
354
00:25:24,160 --> 00:25:25,000
Damn it.
355
00:25:25,720 --> 00:25:27,680
The Mo Clan have never seen
the adult Mo Xuanyu.
356
00:25:28,280 --> 00:25:31,080
But I could be recognized by
the Lan Clan of Gusu.
357
00:25:31,960 --> 00:25:32,800
Young Master Mo,
358
00:25:32,880 --> 00:25:33,960
you can stand up now.
359
00:25:44,320 --> 00:25:45,280
Ziyuan!
360
00:25:47,120 --> 00:25:47,960
Cultivators.
361
00:25:51,560 --> 00:25:52,600
A puppet.
362
00:25:53,760 --> 00:25:55,160
What should we do, Master?
363
00:25:55,240 --> 00:25:56,240
This...
364
00:25:56,760 --> 00:25:57,680
My son!
365
00:26:01,600 --> 00:26:03,800
It's you!
366
00:26:04,640 --> 00:26:05,880
An evil spirit is possessing him.
367
00:26:06,600 --> 00:26:07,720
It is not that easy.
368
00:26:07,880 --> 00:26:09,440
Look at the black marks on his neck.
369
00:26:09,600 --> 00:26:11,280
It seems like a special symbol.
370
00:26:12,040 --> 00:26:13,920
No. Before the stick of incense burns out,
371
00:26:14,000 --> 00:26:15,520
two people will have already
been murdered.
372
00:26:16,000 --> 00:26:17,120
Cultivators, help.
373
00:26:21,600 --> 00:26:22,440
Madam Mo.
374
00:26:22,960 --> 00:26:24,360
It's him who made my son like this.
375
00:26:24,440 --> 00:26:25,520
Why are you stopping me?
376
00:26:25,600 --> 00:26:26,760
It has nothing to do with me.
377
00:26:26,840 --> 00:26:28,040
I did nothing.
378
00:26:28,120 --> 00:26:31,560
Madam Mo, your son's mind
is damaged by the evil spirit.
379
00:26:31,640 --> 00:26:34,080
-It's not because of this gentleman.
-What do you know?
380
00:26:34,160 --> 00:26:36,280
That madman's dad was a cultivator.
381
00:26:36,360 --> 00:26:38,040
He learned a lot of wicked sorceries.
382
00:26:38,120 --> 00:26:38,960
I...
383
00:26:39,040 --> 00:26:40,560
Madam Mo! You have no evidence!
384
00:26:40,640 --> 00:26:41,480
So...
385
00:26:41,720 --> 00:26:42,560
Evidence?
386
00:26:42,640 --> 00:26:44,320
What happened to my son is evidence!
387
00:26:44,680 --> 00:26:47,800
That madman said that
if my son touched his stuff,
388
00:26:47,920 --> 00:26:49,800
he would break his arm.
389
00:26:50,560 --> 00:26:51,440
My poor boy.
390
00:26:51,520 --> 00:26:54,080
He didn't take anything from him.
391
00:26:54,240 --> 00:26:55,880
This psycho not only framed my son,
392
00:26:56,800 --> 00:26:58,480
but he also hurt him
in such a vicious way!
393
00:27:34,960 --> 00:27:37,360
You deserve it.
394
00:27:37,840 --> 00:27:39,760
How dare you steal this kind of stuff.
395
00:27:39,960 --> 00:27:41,640
No wonder the evil spirit possessed him.
396
00:27:43,280 --> 00:27:45,840
My Yuan!
397
00:27:48,280 --> 00:27:50,080
What on earth did you do to my son?
398
00:27:50,400 --> 00:27:52,080
Don't worry. He just passed out.
399
00:27:52,280 --> 00:27:54,400
You are useless!
400
00:27:55,080 --> 00:27:57,520
You call yourselves cultivators?
401
00:27:57,720 --> 00:27:59,600
You can't even protect a child!
402
00:27:59,880 --> 00:28:00,840
Shame on you!
403
00:28:03,120 --> 00:28:05,440
You really take them as your servants?
404
00:28:05,840 --> 00:28:07,080
They came from far away to help you
405
00:28:07,160 --> 00:28:09,360
get rid of the evil thing
without asking for anything.
406
00:28:09,880 --> 00:28:11,280
How old is your son?
407
00:28:12,120 --> 00:28:13,960
He should be 20 at least.
408
00:28:14,200 --> 00:28:15,720
Doesn't he understand the human language?
409
00:28:15,920 --> 00:28:19,480
The cultivators told us countless times
that we can't touch anything
410
00:28:19,560 --> 00:28:20,960
or enter the west yard.
411
00:28:21,440 --> 00:28:25,040
But he went out of his room
and stole the flag.
412
00:28:25,320 --> 00:28:26,360
It was his own fault.
413
00:28:26,480 --> 00:28:27,960
-Why are you blaming me?
-You...
414
00:28:30,320 --> 00:28:32,640
You, call everyone here.
415
00:28:34,560 --> 00:28:35,800
Move now!
416
00:28:36,920 --> 00:28:38,720
Go!
417
00:28:39,840 --> 00:28:40,760
What are you doing?
418
00:28:40,920 --> 00:28:42,080
How dare you disobey me?
419
00:28:42,160 --> 00:28:43,040
Get out!
420
00:28:43,120 --> 00:28:44,320
Master, let's go.
421
00:28:44,400 --> 00:28:45,280
Get out of here!
422
00:28:45,360 --> 00:28:46,720
Master, let's go.
423
00:28:47,280 --> 00:28:48,120
Ding,
424
00:28:48,600 --> 00:28:50,240
take your young master to get some rest.
425
00:28:54,400 --> 00:28:55,440
-Young Master.
-Young Master.
426
00:29:07,720 --> 00:29:08,680
Madam.
427
00:29:28,080 --> 00:29:29,360
-Madam.
-Madam.
428
00:29:29,440 --> 00:29:30,480
What the hell is that?
429
00:29:30,560 --> 00:29:33,040
The evil thing is fierce.
Send a signal for Hanguang Jun.
430
00:29:33,120 --> 00:29:33,960
Madam.
431
00:29:34,360 --> 00:29:36,720
Hanguang Jun?
432
00:29:37,760 --> 00:29:40,200
Are you talking about that Lan Zhan?
433
00:29:40,800 --> 00:29:43,480
But before he left,
he didn't tell us where he would go.
434
00:29:45,080 --> 00:29:45,920
Wait.
435
00:29:46,000 --> 00:29:47,600
Do you mean he's nearby?
436
00:29:47,880 --> 00:29:49,600
It doesn't matter.
Let's send him a signal first.
437
00:29:50,320 --> 00:29:52,600
Wait. That's actually unnecessary.
438
00:29:52,680 --> 00:29:54,240
What if he can't arrive in time?
439
00:29:54,320 --> 00:29:55,840
We don't even know what it is.
440
00:29:55,920 --> 00:29:57,320
I mean, you don't need to bother him.
441
00:29:57,400 --> 00:29:58,400
I can solve the problem.
442
00:29:59,000 --> 00:30:00,400
Guard this place and wait for him.
443
00:30:03,280 --> 00:30:04,600
I said...
444
00:30:16,160 --> 00:30:18,040
It seems I should end this quickly.
445
00:30:38,680 --> 00:30:42,040
Those black marks were obviously left
by the Stygian Tiger Amulet.
446
00:30:43,200 --> 00:30:45,000
But the amulet has already been destroyed.
447
00:30:46,320 --> 00:30:47,520
What on earth
448
00:30:48,600 --> 00:30:49,680
is it?
449
00:30:50,400 --> 00:30:52,080
Tong, you've woken up.
450
00:30:54,080 --> 00:30:55,040
Stay back!
451
00:30:56,240 --> 00:30:57,280
Look at his neck.
452
00:31:41,320 --> 00:31:42,200
It's a ghost.
453
00:31:42,400 --> 00:31:43,400
It's a ghost!
454
00:31:44,400 --> 00:31:47,320
There is an invisible ghost.
455
00:31:47,640 --> 00:31:48,520
It's him.
456
00:31:48,600 --> 00:31:50,880
He made Tong strangle himself to death!
457
00:31:51,680 --> 00:31:53,000
There is no ghost.
458
00:31:53,120 --> 00:31:54,000
Be quiet.
459
00:32:03,920 --> 00:32:05,280
Their left arms are all broken.
460
00:32:07,880 --> 00:32:08,880
You psycho.
461
00:32:08,960 --> 00:32:10,200
How can you laugh at this moment?
462
00:32:10,840 --> 00:32:12,360
Sorry, I'm not laughing at them.
463
00:32:12,520 --> 00:32:14,520
Stop it.
Nobody would respond to your reaction.
464
00:32:14,880 --> 00:32:17,320
He is not Mo Ziyuan's father.
465
00:32:17,440 --> 00:32:19,520
And that man is not Tong.
466
00:32:21,560 --> 00:32:22,400
How can you tell?
467
00:32:23,000 --> 00:32:24,200
Their hands.
468
00:32:25,480 --> 00:32:27,520
None of them are left-handed.
469
00:32:28,000 --> 00:32:30,080
They always beat me with their right hand.
470
00:32:30,160 --> 00:32:32,480
I know. I can tell.
471
00:32:32,560 --> 00:32:33,720
And you're proud of that?
472
00:32:33,800 --> 00:32:34,840
Look at yourself.
473
00:32:42,720 --> 00:32:44,760
Right. The evil thing hid
inside their left hand.
474
00:32:50,400 --> 00:32:52,360
Can everyone lift their left hand?
475
00:33:35,560 --> 00:33:37,920
The evil spirit is afraid
of our talismans! Take off your cloths!
476
00:34:25,920 --> 00:34:27,080
Wake up, it's time to work.
477
00:34:47,120 --> 00:34:47,960
Come on.
478
00:35:48,800 --> 00:35:49,640
Jingyi!
479
00:36:24,120 --> 00:36:26,160
LAN ZHAN
WANGJI
480
00:36:27,760 --> 00:36:28,640
Hanguang Jun!
481
00:37:21,600 --> 00:37:24,320
He's always dressed in white,
like he's going to attend a funeral.
482
00:37:34,920 --> 00:37:36,680
-Hanguang Jun.
-Hanguang Jun.
483
00:37:39,320 --> 00:37:40,200
Hanguang Jun.
484
00:37:40,360 --> 00:37:41,840
Where did the evil spirit come from?
485
00:37:41,920 --> 00:37:42,960
It was so vicious.
486
00:37:43,480 --> 00:37:46,360
It's not an evil spirit, but the spiritual
energy of a first-class spiritual tool.
487
00:37:46,440 --> 00:37:47,560
It hides inside a sword.
488
00:37:47,640 --> 00:37:48,760
Maybe it is a sword ghost.
489
00:37:48,840 --> 00:37:50,080
"A first-class spiritual tool"?
490
00:37:50,160 --> 00:37:51,760
Why does it have so much hatred?
491
00:37:59,360 --> 00:38:00,200
Hanguang Jun.
492
00:38:00,600 --> 00:38:01,520
That is...
493
00:38:05,280 --> 00:38:06,560
The Stygian Tiger Amulet.
494
00:38:09,360 --> 00:38:10,480
The Stygian Tiger Amulet?
495
00:38:11,400 --> 00:38:14,520
You mean that the sword ghost
has a trace of the Stygian Tiger Amulet?
496
00:38:16,720 --> 00:38:19,480
But the Stygian Tiger Amulet was destroyed
in the Bloodbath of Nightless City.
497
00:38:20,040 --> 00:38:21,080
Maybe...
498
00:38:21,640 --> 00:38:24,080
Maybe the Yiling Patriarch didn't die.
499
00:38:33,640 --> 00:38:34,520
Where is Young Master Mo?
500
00:38:48,200 --> 00:38:49,120
Wei Ying.
501
00:38:50,800 --> 00:38:52,040
Is it really you?
502
00:38:58,440 --> 00:39:04,200
YONGXIAN PAVILION
503
00:39:16,120 --> 00:39:18,200
Thank you.
504
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
What a surprise.
505
00:39:23,400 --> 00:39:26,120
They gave me a piece of gold
just for telling stories
506
00:39:26,480 --> 00:39:28,440
about the Yiling Patriarch for three days.
507
00:39:32,680 --> 00:39:35,600
I'm rich now!
508
00:39:41,440 --> 00:39:44,440
Souls come back.
509
00:39:45,240 --> 00:39:48,920
They don't go to the Ghost Realm.
510
00:39:52,400 --> 00:39:55,240
Souls come back.
511
00:39:56,480 --> 00:39:59,720
They don't go to the Ghost Realm.
512
00:40:00,120 --> 00:40:02,040
There's still one person
I have to take revenge on.
513
00:40:04,480 --> 00:40:06,000
Who could it be?
34011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.