Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:09,878
THE THIRD PART OF THE NIGHT
2
00:00:11,120 --> 00:00:15,557
And the first angel sounded the trumpet andthere followed hail and fire mingled with blood...
3
00:00:15,600 --> 00:00:21,118
... and the third part of the trees was burnt upand all green grass was burnt up.
4
00:00:22,280 --> 00:00:23,952
The second angel sounded the trumpet
5
00:00:24,000 --> 00:00:27,470
and as it were a great mountainburning with fire was cast into the sea
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,873
and the third part of the sea became blood.
7
00:00:31,280 --> 00:00:35,239
And the third part of those creatures diedwhich had life in the sea
8
00:00:35,280 --> 00:00:38,795
and the third partof the ships was destroyed.
9
00:00:38,840 --> 00:00:42,389
And the third angel sounded the trumpetand a great star fell from heaven
10
00:00:42,440 --> 00:00:44,237
burning as it were a torch
11
00:00:44,280 --> 00:00:47,989
and it fell on the third part of the riversand upon the fountains of waters.
12
00:00:48,040 --> 00:00:50,349
And the third part of the watersbecame wormwood.
13
00:00:50,400 --> 00:00:55,394
And many men died of the watersbecause they were made bitter.
14
00:00:56,800 --> 00:00:59,792
The fourth angel sounded the trumpet
and the third part of the sun was smitten
15
00:00:59,840 --> 00:01:02,718
and the third part of the moon
and the third part of the stars
16
00:01:02,760 --> 00:01:06,548
so that the third part of them was darkened
and the day did not shine for a third part of it
17
00:01:06,600 --> 00:01:08,352
and the night in like manner.
18
00:01:15,120 --> 00:01:17,315
Listen, how silent everything is!
19
00:01:17,360 --> 00:01:20,670
Your father was right.
We'll be safe and comfortable here.
20
00:01:23,280 --> 00:01:25,555
You'll get on your feet again quickly.
21
00:01:29,040 --> 00:01:31,508
How did all this happen?
22
00:01:31,560 --> 00:01:33,391
You were ill for six weeks.
23
00:01:33,880 --> 00:01:35,916
You swelled up to a monstrous size
24
00:01:35,960 --> 00:01:38,394
and then you got feverish
and lost consciousness.
25
00:01:39,320 --> 00:01:41,880
When you began to walk again,
we came here.
26
00:01:41,920 --> 00:01:43,319
Don't you remember?
27
00:01:44,840 --> 00:01:46,239
I do remember.
28
00:01:49,120 --> 00:01:50,758
Keep loving me, Michal.
29
00:01:50,800 --> 00:01:53,598
I'm not the only one responsible
for what has happened.
30
00:01:56,360 --> 00:02:00,353
You're older than me, more mature.
You should have given me better guidance.
31
00:02:05,280 --> 00:02:07,999
The doctor said
you should go out for walks.
32
00:02:08,040 --> 00:02:09,632
I'll help you to dress.
33
00:02:11,760 --> 00:02:14,752
Why didn't my father come here?
I'm quite well now.
34
00:02:16,360 --> 00:02:19,238
Your father doesn't speak to me.
35
00:02:24,760 --> 00:02:26,159
Take Lukasz with you.
36
00:02:37,680 --> 00:02:40,035
Look how handsome your daddy is.
37
00:03:01,720 --> 00:03:03,119
How are you?
38
00:03:04,840 --> 00:03:05,829
I'm fine.
39
00:04:14,280 --> 00:04:18,512
Father, I still can't understand it.
40
00:04:19,800 --> 00:04:22,109
She left him in a cruel way.
41
00:04:23,160 --> 00:04:24,559
She let him die.
42
00:04:25,680 --> 00:04:28,672
For a long time she didn't want to tell me
he was feeding lice.
43
00:06:41,600 --> 00:06:43,909
Oh God, who does not lead us...
44
00:06:43,960 --> 00:06:49,478
Oh, God, who allows the fragile to be killed
and who elevates blind hatred...
45
00:06:49,520 --> 00:06:55,709
Oh, God, who allows cruelty to be propagated
and people to torment each other...
46
00:06:55,760 --> 00:06:59,673
Oh, God, who elevates the most evil ones
and puts the whip into their hands...
47
00:06:59,720 --> 00:07:03,918
Oh merciless God,
have no mercy upon us.
48
00:07:17,400 --> 00:07:21,439
What are you doing here? You were supposed
to stay in the country for a month.
49
00:07:21,480 --> 00:07:25,758
Helena is dead, so is my mother and Lukasz,
and the house in the country was burnt down.
50
00:07:26,440 --> 00:07:29,034
How can I help you?
51
00:07:29,080 --> 00:07:32,834
I won't be feeding lice any more.
I'll have plenty of time now to do lots of things.
52
00:07:32,880 --> 00:07:35,030
If you want me,
I would like be of use to you.
53
00:07:35,640 --> 00:07:37,551
Listen, it's not so simple.
54
00:07:38,600 --> 00:07:41,717
We are underground, do you understand?
Orders and discipline.
55
00:07:42,200 --> 00:07:45,636
Don't worry. I can take orders.
56
00:07:46,360 --> 00:07:49,830
I think that now I can do nothing better
than follow orders,
57
00:07:51,040 --> 00:07:52,598
to stop despairing.
58
00:07:53,240 --> 00:07:54,673
You'll have to forget your name,
59
00:07:54,720 --> 00:07:58,076
your father's and your mother's name
and you'll have just a pseudonym.
60
00:07:58,120 --> 00:08:00,759
- What do you want to call yourself?
- Grizzly or Blind.
61
00:08:03,400 --> 00:08:05,470
Deaf or Lame.
62
00:08:05,520 --> 00:08:08,637
The man who will be your commander
is really blind.
63
00:09:06,400 --> 00:09:07,389
Stay here.
64
00:09:56,760 --> 00:09:57,909
Olek!
65
00:09:59,520 --> 00:10:00,509
Olek!
66
00:13:35,120 --> 00:13:37,111
What... What's happened to you?
67
00:14:52,960 --> 00:14:55,394
I'm in labour.
68
00:15:06,280 --> 00:15:09,113
There's nobody around. Please help me.
69
00:15:28,800 --> 00:15:30,870
No, no, I'm not from the police.
70
00:15:31,920 --> 00:15:34,275
You must run and save him.
71
00:15:34,320 --> 00:15:37,517
We've been living here for only ten days.
72
00:15:37,840 --> 00:15:40,559
I simply can't understand
why they've been after him.
73
00:15:47,880 --> 00:15:50,030
Hot water is in the kitchen.
74
00:16:23,720 --> 00:16:24,709
Help me.
75
00:19:23,720 --> 00:19:24,914
Lukasz...
76
00:19:55,160 --> 00:19:56,752
I've been quick, haven't I?
77
00:19:57,280 --> 00:20:00,875
I'm not yet ready.
I'm not yet prepared for it.
78
00:20:00,920 --> 00:20:03,309
This isn't the time for me
to become a father.
79
00:20:19,040 --> 00:20:21,759
I'm from the municipal insurance office.
80
00:20:21,800 --> 00:20:22,789
Helena!
81
00:20:22,840 --> 00:20:25,229
I insure apartments against fire.
82
00:20:25,280 --> 00:20:25,996
Helena!
83
00:20:26,040 --> 00:20:30,272
The insurance is, in fact, compulsory.
In case of an accident we pay...
84
00:20:30,320 --> 00:20:31,355
Helena!
85
00:20:31,680 --> 00:20:33,159
Perhaps I'll show you...
86
00:20:33,200 --> 00:20:37,591
Listen, this gentleman says
he insures apartments against typhus.
87
00:20:37,640 --> 00:20:40,200
Not against typhus but against fire.
88
00:20:40,520 --> 00:20:44,433
I'm not sure whether
there is insurance against diseases.
89
00:20:44,480 --> 00:20:48,268
The only fire that could have broken out
in this house died out a long time ago.
90
00:20:49,640 --> 00:20:51,631
You shouldn't sit here in the darkness.
91
00:20:53,080 --> 00:20:54,877
You should eat something.
92
00:20:56,680 --> 00:20:58,272
My legs are itching.
93
00:21:09,320 --> 00:21:12,835
I'm sorry to have disturbed you.
I think I'll be going.
94
00:21:13,520 --> 00:21:16,114
I've got to call
at other apartments in this block.
95
00:21:21,920 --> 00:21:24,559
- Do you make your living out of insurance?
- Yes.
96
00:21:24,600 --> 00:21:28,229
Your attitude is too gentle.
You should shout at people.
97
00:21:28,480 --> 00:21:29,151
Why?
98
00:21:40,080 --> 00:21:42,469
Excuse me, I must help him.
99
00:21:42,520 --> 00:21:44,317
It was me who found him his job.
100
00:22:09,920 --> 00:22:12,718
Oh God, who deceiveth us,
make us know what we are doing.
101
00:22:38,400 --> 00:22:40,755
My wife looked exactly like you.
102
00:22:41,840 --> 00:22:43,478
But she is dead.
103
00:22:43,520 --> 00:22:47,957
My father took us to an old country house
because I was very ill.
104
00:22:48,120 --> 00:22:50,111
By us I mean Helena, Lukasz and me.
105
00:22:50,560 --> 00:22:54,189
I left them wrapped up in bed coverings
because it was cold.
106
00:22:55,520 --> 00:22:57,909
But I'll go back there when it's safe.
107
00:23:03,800 --> 00:23:06,997
You see, I've never known
whether I'm important or unimportant,
108
00:23:07,280 --> 00:23:10,238
whether I'll die for somebody's sake
or they'll die for mine.
109
00:23:12,440 --> 00:23:15,910
People move on orbits
that are so distant from each other.
110
00:23:15,960 --> 00:23:18,315
They encounter each other so rarely
111
00:23:18,360 --> 00:23:22,911
and when they do, they often aren't those
who should've been brought together.
112
00:23:25,240 --> 00:23:29,119
It sometimes happens in the midst of a war,
among lice, blood and muck.
113
00:23:30,400 --> 00:23:34,393
I could have told them it was me they wanted,
that your husband wore an overcoat like mine.
114
00:23:34,440 --> 00:23:37,830
But they've wounded him
and they wouldn't release either him or me.
115
00:24:48,760 --> 00:24:51,797
Father, I would like
to leave these things with you.
116
00:24:53,000 --> 00:24:54,797
May I take your old overcoat?
117
00:24:54,840 --> 00:24:56,751
Take it by all means.
118
00:25:11,160 --> 00:25:13,276
Shall we play a tune together?
119
00:25:27,160 --> 00:25:32,837
Father, they were killed, weren't they?
I saw it myself, I haven't gone mad.
120
00:25:32,880 --> 00:25:37,476
Yes, both of them were killed.
God rest their souls.
121
00:25:38,040 --> 00:25:39,473
What did you say?
122
00:25:39,520 --> 00:25:41,511
They were killed.
123
00:25:41,560 --> 00:25:44,472
Your mother and your woman.
124
00:25:44,520 --> 00:25:48,069
My woman? You won't even say her name.
You were a bad father-in-law to her.
125
00:25:48,120 --> 00:25:50,793
Don't get melodramatic.
126
00:25:50,840 --> 00:25:53,308
Well, I suppose I have the right to tell you
127
00:25:53,360 --> 00:25:57,638
what I think of your personal affairs
for once in my lifetime.
128
00:25:58,400 --> 00:26:02,313
You destroyed somebody's happiness
without giving a damn.
129
00:26:02,360 --> 00:26:05,158
Even if it was only a superficial happiness.
130
00:26:05,200 --> 00:26:07,634
You let that woman devour you.
131
00:26:07,680 --> 00:26:12,515
When I arrived and saw
how the illness was eating you away,
132
00:26:12,560 --> 00:26:15,552
how you were withering away,
133
00:26:15,600 --> 00:26:19,070
I couldn't force myself
to be properly objective.
134
00:26:19,640 --> 00:26:21,949
Father, I had nothing to give her
135
00:26:22,000 --> 00:26:25,913
but the most despicable things
we have to offer.
136
00:26:25,960 --> 00:26:26,949
What?
137
00:26:28,480 --> 00:26:31,916
I feel that wherever she is,
138
00:26:31,960 --> 00:26:35,509
alive or dead,
she expects something from me.
139
00:26:35,560 --> 00:26:38,233
But she's dead.
140
00:26:39,960 --> 00:26:42,269
That's a mystery.
141
00:26:42,320 --> 00:26:44,311
You can't put it into words.
142
00:26:45,400 --> 00:26:49,234
Stay with me, my son.
143
00:26:53,480 --> 00:26:54,595
What for?
144
00:27:12,800 --> 00:27:14,995
Father and son,
145
00:27:15,040 --> 00:27:20,194
it's supposed to be bone of one's bone,
blood of one's blood,
146
00:27:21,120 --> 00:27:22,758
and yet there's...
147
00:27:23,800 --> 00:27:29,033
a wall, a wall, a wall.
148
00:28:42,880 --> 00:28:44,871
Your request is preposterous.
149
00:28:45,800 --> 00:28:49,315
Who is he anyway?
What can he tell them?
150
00:28:49,360 --> 00:28:51,430
None of us really knows.
151
00:28:52,760 --> 00:28:55,479
For the moment we should be happy
that you're alive.
152
00:28:56,680 --> 00:29:00,309
However, I'm still thinking about your request.
153
00:29:00,360 --> 00:29:02,794
So many valuable people
have been arrested,
154
00:29:02,840 --> 00:29:05,229
the very life blood of our nation,
155
00:29:05,280 --> 00:29:07,714
and this man of yours
is somebody unimportant.
156
00:29:07,760 --> 00:29:12,914
We haven't got enough strength
to put our hands into this vortex
157
00:29:12,960 --> 00:29:15,076
just to draw out a nonentity.
158
00:29:16,200 --> 00:29:18,270
And yet I can't help worrying about it.
159
00:29:19,920 --> 00:29:22,229
I feel more and more strongly
160
00:29:22,280 --> 00:29:27,559
that we're sinking into a world
where all things have become alike.
161
00:29:28,080 --> 00:29:32,153
Activity and non-activity,
cruelty and indifference.
162
00:29:33,320 --> 00:29:36,551
I cannot therefore give you an answer
according to my conscience.
163
00:29:37,640 --> 00:29:41,792
There's one thing which is not clear. You said
you stayed part of the night in that apartment.
164
00:29:41,840 --> 00:29:42,670
Yes.
165
00:29:42,720 --> 00:29:43,516
Alone?
166
00:29:43,560 --> 00:29:44,231
Yes.
167
00:29:45,120 --> 00:29:48,829
Don't go back there
until you get further orders.
168
00:29:48,880 --> 00:29:50,552
Don't come here either, please.
169
00:29:52,800 --> 00:29:54,313
I feel tired.
170
00:29:55,760 --> 00:29:57,352
Please, leave me alone.
171
00:29:58,680 --> 00:30:02,195
I'll try to give you an answer later.
172
00:30:46,600 --> 00:30:47,589
Two zloties.
173
00:30:52,520 --> 00:30:53,669
God bless you.
174
00:30:53,720 --> 00:30:55,119
May I see Sister Klara?
175
00:31:05,800 --> 00:31:09,076
Sister, may I see Olek's mother?
176
00:31:09,840 --> 00:31:11,831
She's been very weak since yesterday.
177
00:31:13,040 --> 00:31:17,113
She was restless in the night.
She called for me but she wouldn't talk.
178
00:31:17,160 --> 00:31:22,029
Then she put her hand on her bosom
and said, "My son is dead".
179
00:31:22,080 --> 00:31:26,676
- What did the doctor say?
- The doctors were taken away two months ago.
180
00:31:26,720 --> 00:31:31,794
I am told they were taken to a nearby forest
and were poisoned with fumes on the way there.
181
00:31:31,840 --> 00:31:32,829
How?
182
00:31:35,120 --> 00:31:39,511
The exhaust pipes were fed
to the inside of the vans.
183
00:31:39,560 --> 00:31:42,791
- You have a lot of technical knowledge.
- I've learnt somehow.
184
00:31:42,840 --> 00:31:45,115
- Has Father ever visited you here?
- Never.
185
00:31:45,160 --> 00:31:48,197
This irrational madness
seemed repulsive to him.
186
00:31:48,240 --> 00:31:52,028
Live, my brother,
you who are so much alive.
187
00:32:05,640 --> 00:32:09,155
Do you remember me?
I am Ginger's friend.
188
00:32:09,760 --> 00:32:11,273
I mean Olek's, your son.
189
00:32:12,520 --> 00:32:15,592
He asked me to come here
to say he is very busy.
190
00:32:16,680 --> 00:32:20,559
He's doing nicely but not well enough
to take you away from this place.
191
00:32:22,160 --> 00:32:24,833
He's very ashamed
that you have to stay here.
192
00:32:27,400 --> 00:32:30,392
He asked me to tell you
he is thinking about you all the time,
193
00:32:35,160 --> 00:32:37,276
and also to give you this little cross.
194
00:33:05,280 --> 00:33:07,794
What are you doing?
You've frightened the old women.
195
00:33:07,840 --> 00:33:09,876
You shouldn't be so violent.
196
00:33:13,520 --> 00:33:16,398
You went to the Gestapo.
Why did they let you go twice?
197
00:33:16,440 --> 00:33:19,716
I wasn't strong enough to give you
to them instead of him. I turned back.
198
00:33:19,760 --> 00:33:22,433
You should feel happy that I was so weak.
199
00:33:22,480 --> 00:33:26,268
Sister, she is so uncannily like Helena.
200
00:33:27,040 --> 00:33:29,759
She isn't like her at all.
It's only your imagination.
201
00:33:30,640 --> 00:33:32,392
I lived here, didn't I?
202
00:33:32,440 --> 00:33:35,034
When they took Helena's husband away,
203
00:33:35,080 --> 00:33:37,389
my sister found us shelter here.
204
00:33:38,440 --> 00:33:40,396
Please go away and never come back.
205
00:33:40,440 --> 00:33:44,797
The more silent he is, the more they beat him,
but he is silent as he knows nothing about you.
206
00:33:44,840 --> 00:33:48,753
Don't you understand that every minute
I stay with you is a sin against him?
207
00:33:51,280 --> 00:33:52,998
Now I know what I must do.
208
00:33:53,040 --> 00:33:55,759
Go away, please.
209
00:33:55,800 --> 00:33:56,994
Is it his child?
210
00:33:57,880 --> 00:33:58,949
Ours.
211
00:33:59,000 --> 00:34:01,673
It's his, yours...
212
00:34:01,720 --> 00:34:04,518
and mine.
213
00:34:58,600 --> 00:35:00,397
Why did you never come afterwards?
214
00:35:00,440 --> 00:35:03,113
I didn't want to disturb you and him.
215
00:35:03,160 --> 00:35:06,789
There is no me and him, only a shell,
something terrible corroded from within.
216
00:35:06,840 --> 00:35:08,398
Why?
217
00:35:08,440 --> 00:35:13,389
Because you can do anything to anybody.
Only the flesh is sick and all round you...
218
00:35:13,440 --> 00:35:14,429
What?
219
00:35:15,800 --> 00:35:19,395
Pity, kindness and faith cease to exist
when blood has been infected.
220
00:35:20,600 --> 00:35:21,999
What does remain then?
221
00:35:23,240 --> 00:35:24,639
Cruelty.
222
00:35:33,280 --> 00:35:35,794
Before the war I studied law,
223
00:35:35,840 --> 00:35:38,912
but when war broke out
it appeared I had no talents whatsoever,
224
00:35:38,960 --> 00:35:40,916
that I could do nothing.
225
00:35:40,960 --> 00:35:43,474
I was happy to get a job
at the insurance office.
226
00:35:43,520 --> 00:35:45,636
- How old are you?
- 22.
227
00:35:46,080 --> 00:35:48,389
You'll perish
if somebody doesn't put you right.
228
00:35:48,440 --> 00:35:50,749
I'll give you a job
which will be the best for you.
229
00:35:50,800 --> 00:35:53,394
What will I have to do?
230
00:35:53,440 --> 00:35:55,954
Nothing. Just be patient.
231
00:35:56,000 --> 00:35:59,197
I can do that.
Will we be working together?
232
00:35:59,240 --> 00:36:01,959
Yes. Only I'll be the breeder.
233
00:36:04,800 --> 00:36:07,155
When war broke out
my husband could do nothing either.
234
00:36:07,200 --> 00:36:11,239
He tried to get a job at the post office.
I told him he should start feeding lice.
235
00:36:11,280 --> 00:36:13,953
Before that happened
I thought I knew what love was.
236
00:36:14,000 --> 00:36:15,399
What is love?
237
00:36:17,400 --> 00:36:18,719
I don't know.
238
00:36:18,760 --> 00:36:22,355
It is the opposite of cruelty,
a total contempt for all that isn't love.
239
00:36:24,200 --> 00:36:25,553
That sounds dreadful.
240
00:36:25,600 --> 00:36:29,149
No. It just means taking off the shield,
which in any case doesn't protect us.
241
00:36:30,880 --> 00:36:34,714
To surrender yourself with the fear
that you may be rejected.
242
00:36:37,160 --> 00:36:38,513
That hurts.
243
00:36:38,560 --> 00:36:39,959
Feel my heart.
244
00:36:44,160 --> 00:36:47,072
I can't feel like a grown-up man with you.
245
00:36:47,760 --> 00:36:50,274
I can't be close to you without suffering.
246
00:37:38,080 --> 00:37:39,308
Marian!
247
00:37:39,360 --> 00:37:41,920
Give me a letter of introduction
to your breeder.
248
00:37:41,960 --> 00:37:45,236
I'm going back to feeding.
I must get better ration cards.
249
00:37:45,280 --> 00:37:48,317
- Marmalade, bread and flour.
- There is nobody you need them for.
250
00:37:48,360 --> 00:37:51,432
Old man, it's now your turn
to make a confession.
251
00:37:51,960 --> 00:37:53,996
Have you seen a miracle?
252
00:37:55,160 --> 00:37:58,709
You would say that miracles
don't happen, wouldn't you, Marian?
253
00:37:58,760 --> 00:38:03,436
You behave like... a wind. Those two worlds
can't be measured by the same yardstick.
254
00:38:03,480 --> 00:38:07,473
One is a reflection of the other
and you yourself are the mirror.
255
00:38:07,520 --> 00:38:10,239
You have the faith of a simpleton,
no matter what you say.
256
00:38:10,280 --> 00:38:12,236
Listen, only you can understand me.
257
00:38:12,280 --> 00:38:14,919
I'm not able to provide for anybody
in my present job.
258
00:38:14,960 --> 00:38:17,155
Have you set up a family?
259
00:38:17,200 --> 00:38:19,998
Yes. I've been blessed with one.
260
00:38:27,440 --> 00:38:29,635
Do you realise how they infect us?
261
00:38:29,680 --> 00:38:32,752
They fill themselves up with blood
and then they eject it.
262
00:38:32,800 --> 00:38:36,429
They vomit it into little wounds
they have dug out
263
00:38:36,480 --> 00:38:39,597
and only then
do they start sucking to the full.
264
00:38:59,120 --> 00:39:00,678
This can't go on like that...
265
00:39:01,720 --> 00:39:02,914
It's impossible.
266
00:39:03,760 --> 00:39:05,512
There must be some law.
267
00:39:06,600 --> 00:39:07,635
God.
268
00:39:10,400 --> 00:39:12,516
It's time we talked with God.
269
00:39:13,280 --> 00:39:15,396
A cry must burst out of this country's soul.
270
00:39:15,440 --> 00:39:19,228
Some appeal, some waves,
for if all this means nothing or only history,
271
00:39:19,280 --> 00:39:21,840
- only a medieval darkness...
- Stop talking.
272
00:39:21,880 --> 00:39:23,029
It means nothing.
273
00:39:24,440 --> 00:39:26,795
The time that is to come
will be a time of despair
274
00:39:26,840 --> 00:39:29,593
if the laws by which we're now governed
become established.
275
00:39:29,640 --> 00:39:33,679
It's a crippling thought to remember
that the world was better at one time.
276
00:39:33,720 --> 00:39:37,156
I'll give you a letter of introduction
and you can start feeding again.
277
00:39:47,000 --> 00:39:48,558
Who do you want to see?
278
00:39:48,600 --> 00:39:50,556
Mrs Wisniowska, on the first floor.
279
00:39:56,360 --> 00:39:57,759
I've come to see you.
280
00:40:10,440 --> 00:40:12,317
Are things as bad as that with you?
281
00:40:12,360 --> 00:40:13,156
Yes.
282
00:40:13,200 --> 00:40:15,794
Do you know
how many people try to get this job?
283
00:40:16,320 --> 00:40:17,912
Yes, I know.
284
00:40:17,960 --> 00:40:22,078
A slight temperature won't do them any harm.
In fact they like warm blood.
285
00:40:23,240 --> 00:40:25,037
I'll give you a note for the doctor.
286
00:40:34,360 --> 00:40:36,590
I've only just read your husband's book.
287
00:40:37,240 --> 00:40:40,755
I wish you could tell him
that it's a very beautiful book.
288
00:40:40,960 --> 00:40:43,190
It's beautiful, it's old.
289
00:40:44,160 --> 00:40:45,752
It's many years old.
290
00:40:47,440 --> 00:40:48,919
My husband is dead.
291
00:40:51,160 --> 00:40:53,515
Have you ever seen
people dying of typhus?
292
00:41:20,440 --> 00:41:21,429
Excuse me.
293
00:41:30,280 --> 00:41:32,271
I'm going to register you as a patient.
294
00:41:33,000 --> 00:41:34,991
And now I'll give you the first injection.
295
00:41:36,720 --> 00:41:39,029
You'll be feverish for 24 hours.
296
00:41:39,080 --> 00:41:40,069
I know.
297
00:41:41,880 --> 00:41:45,077
You'll get the second injection in three days.
298
00:41:45,120 --> 00:41:47,953
You'll then get the real vaccine, the illegal one.
299
00:41:49,240 --> 00:41:50,229
Thank you.
300
00:41:53,640 --> 00:41:57,269
I need two more vaccines
for a woman and a child.
301
00:41:57,920 --> 00:41:59,512
They should have come here.
302
00:42:00,360 --> 00:42:03,511
As members of the feeder's family
they're entitled to it.
303
00:42:05,720 --> 00:42:06,391
All right.
304
00:42:09,080 --> 00:42:10,229
Hide it, quick.
305
00:42:11,400 --> 00:42:13,391
This is the professor's private stock.
306
00:42:14,560 --> 00:42:15,356
Thank you.
307
00:42:24,040 --> 00:42:25,439
Enter this man on the list.
308
00:42:51,200 --> 00:42:53,919
It's the best job you can find,
309
00:42:53,960 --> 00:42:55,029
the best one.
310
00:42:55,080 --> 00:42:57,799
Now when he's gone, his place is vacant.
311
00:43:16,240 --> 00:43:18,276
I've brought food for her and the baby.
312
00:43:18,320 --> 00:43:20,151
Could you give it to her?
313
00:43:20,200 --> 00:43:22,839
I've put her in your old room.
314
00:43:24,320 --> 00:43:27,278
No other accommodation is available
in the house or the convent.
315
00:43:27,320 --> 00:43:28,878
It's dry and warm there
316
00:43:28,920 --> 00:43:32,037
and if they look for her,
it would be difficult to find her there.
317
00:43:32,080 --> 00:43:36,232
Would you tell me, Sister,
would you explain to me, but don't deceive me,
318
00:43:36,280 --> 00:43:38,635
does what has happened to me
make any sense?
319
00:43:38,680 --> 00:43:41,592
Does it have some meaning
which I am unable to grasp?
320
00:43:41,640 --> 00:43:43,949
Do you know
what these old people are dying of?
321
00:43:44,000 --> 00:43:48,676
Of hunger, of cold and of lack of food.
322
00:43:50,040 --> 00:43:51,439
Do you know how they die?
323
00:43:51,480 --> 00:43:53,835
Sister, I have now got
good ration cards and food.
324
00:43:53,880 --> 00:43:56,235
I can give you flour so you can eat your fill.
325
00:43:56,280 --> 00:43:57,793
No, don't do that.
326
00:43:57,840 --> 00:43:59,239
Go away please.
327
00:44:02,880 --> 00:44:08,159
Sister, can't you see anything significant
in her likeness to Helena?
328
00:44:10,640 --> 00:44:13,518
It's just that you can see
something which isn't there.
329
00:44:42,080 --> 00:44:44,469
I've brought you some flour and potatoes.
330
00:44:46,120 --> 00:44:48,190
You should eat well now.
331
00:44:48,240 --> 00:44:50,435
I'll try to bring you something regularly.
332
00:44:51,400 --> 00:44:53,868
I can leave the food at your door if you...
333
00:44:56,000 --> 00:44:57,638
I've also brought a vaccine.
334
00:44:59,280 --> 00:45:01,316
You touched my blood.
335
00:45:01,360 --> 00:45:03,555
I was ill. My blood might have been infected.
336
00:45:08,520 --> 00:45:10,192
I did it because I was frightened.
337
00:45:11,400 --> 00:45:15,154
I'm scared of interrogations, of beatings,
I'm afraid I won't hold out,
338
00:45:15,200 --> 00:45:16,758
of that what they may do to him.
339
00:45:19,680 --> 00:45:21,432
They'll let him out after a time.
340
00:45:23,040 --> 00:45:24,234
After what time?
341
00:45:28,440 --> 00:45:29,839
Your husband...
342
00:45:29,880 --> 00:45:32,713
I would like to know who he was,
343
00:45:33,840 --> 00:45:35,239
what he did?
344
00:45:37,200 --> 00:45:41,034
Before the war he wanted to be a lawyer.
He was a clerk at the district council for a year.
345
00:45:41,080 --> 00:45:44,197
He started writing.
When I was pregnant he got a job here.
346
00:45:44,240 --> 00:45:45,958
A good one?
347
00:45:46,000 --> 00:45:47,513
It allowed us to live.
348
00:45:50,000 --> 00:45:52,230
I also had a wife and a son
349
00:45:53,680 --> 00:45:55,352
and we also lived here.
350
00:45:59,840 --> 00:46:01,478
Would you do me a favour?
351
00:46:02,680 --> 00:46:05,274
Would you let me
hold your child for a moment?
352
00:47:04,040 --> 00:47:05,029
Who are you?
353
00:47:05,600 --> 00:47:07,670
You lived at my place at one time.
354
00:47:08,520 --> 00:47:11,910
You were giving me tuition in literature
and I paid you with money.
355
00:47:11,960 --> 00:47:13,188
Oh yes, I remember.
356
00:47:13,240 --> 00:47:16,152
Later I let you dabble in trade,
rather a poor kind of trade.
357
00:47:16,200 --> 00:47:17,758
Better than nothing.
358
00:47:17,800 --> 00:47:20,792
It gives me great pain to see you back here.
359
00:47:20,840 --> 00:47:23,513
I thought you'd fared better in this world.
360
00:47:23,560 --> 00:47:25,994
You see, a carpet is only an object,
361
00:47:26,040 --> 00:47:28,156
and so is a knick-knack
or a pair of shoes.
362
00:47:28,200 --> 00:47:31,078
I understood that you didn't want
to pay with objects
363
00:47:31,120 --> 00:47:33,680
but with what you yourself
had been created from.
364
00:47:33,720 --> 00:47:36,996
What if I was unable to understand,
to protect myself?
365
00:47:37,040 --> 00:47:39,600
You want to talk to God on equal terms.
It's impossible.
366
00:47:39,640 --> 00:47:41,631
You should only ask him silent questions.
367
00:47:42,560 --> 00:47:44,869
I've brought you a prophecy...
368
00:47:45,840 --> 00:47:47,512
from your Bible.
369
00:47:47,560 --> 00:47:51,951
I've marked it down,
but don't read it now, only when I'm gone.
370
00:47:52,840 --> 00:47:54,796
I've come to say goodbye.
371
00:47:54,840 --> 00:47:55,829
Goodbye?
372
00:47:55,880 --> 00:47:57,472
Yes, because I'm going away.
373
00:47:57,520 --> 00:47:58,999
Now? Where to?
374
00:47:59,040 --> 00:48:02,157
The Germans give passports
to wealthy people,
375
00:48:02,200 --> 00:48:04,191
so they can go to Switzerland on the sly.
376
00:48:04,920 --> 00:48:05,670
But...
377
00:48:06,760 --> 00:48:08,591
I've got one for myself and for my mother
378
00:48:08,640 --> 00:48:11,393
but I must leave everything I have behind.
379
00:48:11,440 --> 00:48:15,115
That isn't so dreadful
but the fact that I have to leave my son here...
380
00:48:15,160 --> 00:48:18,835
I've got used to sneaking away
and visiting him night after night.
381
00:48:19,480 --> 00:48:23,268
I wanted to talk to you for the last time
and somehow silence has descended upon us.
382
00:48:24,920 --> 00:48:29,391
You see, I believe that my son
will be waiting for me at the end of my road,
383
00:48:29,440 --> 00:48:33,479
just as I believe that you must find
the woman you loved again.
384
00:48:33,520 --> 00:48:35,829
Why are you still wearing a mask?
385
00:48:35,880 --> 00:48:38,872
Because I'm afraid to look at my own face,
386
00:48:38,920 --> 00:48:41,753
because I'm afraid that the wind
may blow me out like a candle
387
00:48:41,800 --> 00:48:43,392
just at the time of departure.
388
00:48:43,680 --> 00:48:45,989
Goodbye, Mr Rozenkranc.
389
00:48:46,520 --> 00:48:49,080
May the grace of God be with you.
390
00:48:57,200 --> 00:48:59,270
"There appeared a wonder in heaven,
391
00:48:59,320 --> 00:49:01,959
a woman clothed
with the sun and the moon under her feet.
392
00:49:02,000 --> 00:49:05,675
And she being with child cried,
pained to be delivered.
393
00:49:05,720 --> 00:49:07,995
And there appeared another wonder.
394
00:49:08,040 --> 00:49:10,508
A dragon stood before the woman
395
00:49:10,560 --> 00:49:13,393
for to devour her child.
396
00:49:14,160 --> 00:49:16,071
And there was a war in heaven.
397
00:49:16,120 --> 00:49:18,918
Michal and his angels fought the dragon.
398
00:49:18,960 --> 00:49:22,430
And the great dragon was cast out.
399
00:49:23,280 --> 00:49:28,070
The woman was given wingsthat she might fly to the wilderness
400
00:49:28,120 --> 00:49:31,556
and be nourishedfor a time and half a time.
401
00:49:31,600 --> 00:49:36,549
And I stood upon the sand of the sea. "
402
00:51:17,000 --> 00:51:18,274
I've come to you, to you...
403
00:51:18,320 --> 00:51:20,754
You can't stay here.
I must go there to help them.
404
00:51:21,960 --> 00:51:23,632
What about your husband?
405
00:51:23,680 --> 00:51:27,116
Would you love me
if I deceived him even one day more?
406
00:51:37,360 --> 00:51:42,115
I never believed one might be fired with love
so unexpectedly and with such terrific power.
407
00:51:42,160 --> 00:51:43,388
I wasn't ready for it.
408
00:51:43,440 --> 00:51:45,715
I was, well, a kind of student.
409
00:51:47,400 --> 00:51:49,960
Father, what was my child like?
Silent or cheerful?
410
00:51:51,640 --> 00:51:54,074
When Helena and I went out,
411
00:51:55,440 --> 00:51:58,512
at that time he was too small
to stand in queues with us.
412
00:51:59,040 --> 00:52:02,749
I used to put his hand on the arm
of a chair and say, "Wait here."
413
00:52:02,800 --> 00:52:06,793
And when we returned after several hours
he was still standing there.
414
00:52:07,680 --> 00:52:10,478
Lost in thought. What about?
415
00:52:10,520 --> 00:52:13,876
Don't get annoyed.
416
00:52:13,920 --> 00:52:15,911
And that man?
417
00:52:15,960 --> 00:52:18,838
You've never told me about him.
418
00:52:20,080 --> 00:52:22,719
I think that the feeding humiliated him,
419
00:52:23,240 --> 00:52:26,471
that he didn't, in fact, love anybody
420
00:52:26,520 --> 00:52:31,389
and yet every day he had to give his blood
to something he hated more than anything else.
421
00:52:31,440 --> 00:52:33,908
Later I saw him only once,
422
00:52:33,960 --> 00:52:35,439
from a window.
423
00:53:17,240 --> 00:53:20,789
They took him away. I saw it.
The crowd drove me into a stairway.
424
00:53:20,840 --> 00:53:22,319
- There was a round-up.
- Who?
425
00:53:22,360 --> 00:53:23,793
Your husband.
426
00:53:24,960 --> 00:53:28,191
- He's got good papers.
- I saw him tearing them up.
427
00:53:28,240 --> 00:53:28,990
Why?
428
00:53:29,040 --> 00:53:32,271
I don't know. Perhaps he couldn't bear it
that you had left him.
429
00:53:32,320 --> 00:53:35,471
Perhaps he loved you and
everything you told me about him was a lie.
430
00:53:39,400 --> 00:53:41,675
We must move from this place.
431
00:53:41,720 --> 00:53:44,029
And you should never forget it's our child.
432
00:53:44,080 --> 00:53:46,753
Ours. A feeder's job is now available.
433
00:53:46,800 --> 00:53:49,394
If you want the child to stay alive
you must take this job.
434
00:53:49,440 --> 00:53:51,431
Immediately.
435
00:53:51,480 --> 00:53:53,232
Why did he tear his papers up?
436
00:53:54,680 --> 00:53:56,671
He didn't feed any longer at that time.
437
00:53:56,960 --> 00:53:59,349
I understand that
he roamed the streets with no job,
438
00:53:59,400 --> 00:54:02,949
that he seemed
to be hungry and half mad.
439
00:54:03,000 --> 00:54:03,671
And?
440
00:54:03,720 --> 00:54:07,076
Before the war he was a physicist,
apparently a very able one.
441
00:54:07,120 --> 00:54:10,157
You see, he used to beat her.
He turned her out of the house.
442
00:54:10,200 --> 00:54:11,952
She had nobody to turn to except me.
443
00:54:12,000 --> 00:54:15,629
Tell me, my dear, what do you think
was more important?
444
00:54:15,680 --> 00:54:19,434
The force which drove that woman towards
445
00:54:19,480 --> 00:54:23,598
the fulfilment of her biological animal urge
to procreate against all the odds?
446
00:54:23,640 --> 00:54:27,997
Was this force more important than sacrificing
herself for a man who lived at her side,
447
00:54:28,040 --> 00:54:34,036
who suffered, who thought,
who loved and who needed her
448
00:54:34,080 --> 00:54:39,677
and who chose death when she left him?
449
00:54:39,720 --> 00:54:42,518
Father, tell me, what is more important?
450
00:54:42,560 --> 00:54:47,839
The things people sacrifice for each other
or the things they share and want to save?
451
00:54:47,880 --> 00:54:50,792
To save? Nothing can be saved.
452
00:54:51,360 --> 00:54:54,591
The world has crumbled,
has got smashed, has vanished.
453
00:54:55,400 --> 00:54:59,154
You must fathom the new laws
that govern this decay
454
00:54:59,200 --> 00:55:03,432
and adjust yourself to them.
455
00:55:03,480 --> 00:55:07,712
That's why you acted
in a correct but cruel way.
456
00:55:10,120 --> 00:55:14,875
I can redeem anything I did,
457
00:55:14,920 --> 00:55:17,480
even the presence
of our children in this world.
458
00:55:27,080 --> 00:55:28,149
Hi.
459
00:55:28,200 --> 00:55:29,519
Hello.
460
00:55:43,600 --> 00:55:44,589
Good morning.
461
00:55:55,720 --> 00:55:56,914
Good morning.
462
00:57:41,960 --> 00:57:44,269
10,000. They're strong and healthy.
463
00:57:44,320 --> 00:57:47,995
You'll feed them for half an hour
until the breeding cycle is complete.
464
00:57:48,040 --> 00:57:52,397
Then they'll be injected with typhus germs
which will be bred in their intestines.
465
00:57:53,200 --> 00:57:56,909
Later the intestines will be specially processed
so as to obtain vaccine.
466
00:57:57,800 --> 00:57:59,995
That's the best job you can get.
467
00:58:00,360 --> 00:58:05,115
It provides you with papers which protect you
against deportation, arrest and hunger.
468
00:58:05,160 --> 00:58:07,435
It's a loathsome job.
469
00:58:07,480 --> 00:58:11,075
The others who are here
are in the same situation.
470
00:58:12,160 --> 00:58:14,754
They would perish
if they couldn't come here.
471
00:58:20,600 --> 00:58:21,874
What's that?
472
00:58:22,960 --> 00:58:24,439
Excrement of lice.
473
00:58:24,480 --> 00:58:27,313
Every day I check it for bacteria
474
00:58:27,360 --> 00:58:30,670
and to find out whether
your blood has not made them ill.
475
00:58:45,840 --> 00:58:49,150
You shouldn't scratch yourself.
They die from it.
476
00:58:50,520 --> 00:58:52,556
Somebody's selling all his books.
477
00:58:52,600 --> 00:58:55,478
Yesterday I saw invaluable books
in a second-hand bookshop.
478
00:58:55,520 --> 00:58:58,796
- Works by Nietzsche, C�line, Spengler.
- What about Conrad?
479
00:58:58,840 --> 00:59:01,638
- It's too late to read Spengler.
- It's too late to read.
480
00:59:01,680 --> 00:59:06,356
I saw some beautiful volumes
of the encyclopaedia, richly illustrated.
481
00:59:06,400 --> 00:59:07,833
And nobody wanted to buy them?
482
00:59:07,880 --> 00:59:10,440
Somebody will.
It's a time for intensive reading.
483
00:59:10,480 --> 00:59:13,040
You're wrong.
Books are read out of derision.
484
00:59:13,080 --> 00:59:14,479
I don't agree with you.
485
00:59:14,520 --> 00:59:18,991
The fate of non-existent people
has never been more important that it is now.
486
00:59:19,040 --> 00:59:24,637
When Balzac was dying he summoned
to his death bed a doctor he'd created himself.
487
00:59:24,680 --> 00:59:28,878
When Proust was dying, he was worried
about one of his secondary characters.
488
00:59:28,920 --> 00:59:31,480
He scratched alterations
with his nail on his blanket.
489
00:59:31,520 --> 00:59:34,557
At the hour of his death
this was more important to him than reality.
490
00:59:34,600 --> 00:59:37,637
But neither Balzac nor Proust died
of hunger or in a concentration camp.
491
00:59:37,680 --> 00:59:40,194
Neither of them was rounded up
like a dog in the streets.
492
00:59:40,240 --> 00:59:42,800
That's why anything you write
won't be a masterpiece.
493
00:59:42,840 --> 00:59:45,559
One shouldn't write but look after children.
494
00:59:45,600 --> 00:59:49,036
You're talking rot.
495
00:59:49,080 --> 00:59:51,230
You'd better recite some poetry.
496
00:59:51,280 --> 00:59:53,077
You, who know how to live...
497
00:59:53,120 --> 00:59:54,473
My poem.
498
00:59:54,520 --> 00:59:57,512
Not mine, my friend's.
499
00:59:58,200 --> 01:00:02,591
Twice the moon his silver face had turned,
When I pitched the tents on the desert sand.
500
01:00:02,640 --> 01:00:06,997
My wife with crying baby at her breast,
It's dead now, laid to rest.
501
01:00:07,040 --> 01:00:08,996
- And sons and daughters did...
- Stop it!
502
01:00:09,040 --> 01:00:12,396
Please stop this talk.
You'll make them ill with your chatter.
503
01:00:12,440 --> 01:00:15,273
The injectors and controllers can tell
if anything's wrong.
504
01:00:15,320 --> 01:00:18,596
They're biting awfully today
as if they hadn't eaten for weeks.
505
01:00:18,640 --> 01:00:21,074
You're the worst feeders here.
506
01:00:21,120 --> 01:00:24,157
You scratch yourselves
when nobody is looking and drink vodka.
507
01:00:24,200 --> 01:00:26,953
We lose at least one litre of blood at one go.
508
01:00:27,000 --> 01:00:27,989
Shut up!
509
01:00:29,000 --> 01:00:31,230
No talking while feeding.
510
01:00:31,280 --> 01:00:33,316
Because the lice may get infected.
511
01:00:44,800 --> 01:00:48,634
Do you remember
how they took the professors away?
512
01:00:50,120 --> 01:00:52,998
Scores of people
were driven away in lorries.
513
01:00:54,480 --> 01:00:55,674
Where to?
514
01:01:05,360 --> 01:01:07,874
You see, only lice are important
515
01:01:08,440 --> 01:01:10,078
because they keep you alive.
516
01:01:10,760 --> 01:01:12,910
You shouldn't harm or cheat them.
517
01:01:12,960 --> 01:01:17,875
They're your mothers
carrying death in their intestines
518
01:01:17,920 --> 01:01:21,799
and you are wet nurses to your own mothers,
feeding them with death.
519
01:01:24,880 --> 01:01:26,279
Your time is up.
520
01:01:27,360 --> 01:01:29,078
You can take them off.
521
01:01:48,400 --> 01:01:51,039
- You shouldn't come so late.
- I can still make it.
522
01:01:51,080 --> 01:01:53,753
You're out of breath
and sweating all over.
523
01:01:53,800 --> 01:01:57,918
I've taken up my job again.
I can infect everybody here with typhus.
524
01:01:57,960 --> 01:01:59,552
- They've been vaccinated.
- How?
525
01:01:59,600 --> 01:02:01,716
Your vaccines are distributed to the doctors.
526
01:02:01,760 --> 01:02:03,318
- How is she?
- She's well.
527
01:02:03,360 --> 01:02:06,670
She's slowly beginning
to forget about her husband.
528
01:02:07,760 --> 01:02:11,196
Sister, you've never told me
how she got here.
529
01:02:11,760 --> 01:02:14,479
One of our sisters met her in the street,
dragging her feet.
530
01:02:14,520 --> 01:02:15,919
Do you remember which one?
531
01:02:15,960 --> 01:02:17,552
I don't remember.
532
01:02:17,600 --> 01:02:20,592
Why did you put her in my old room?
533
01:02:23,680 --> 01:02:25,272
Won't you tell me?
534
01:02:29,720 --> 01:02:32,951
"And there came an angel
saying unto me, come hither.
535
01:02:33,680 --> 01:02:37,958
I will show thee the judgment
of the great whore
536
01:02:38,600 --> 01:02:42,115
with whom kings
have committed fornication.
537
01:02:42,160 --> 01:02:45,835
And all men were drunk
with the wine of her fornication.
538
01:02:45,880 --> 01:02:48,155
So he carried me to the wilderness.
539
01:02:48,200 --> 01:02:52,239
And I saw a woman upon a scarlet beast,
540
01:02:52,280 --> 01:02:54,635
full of the names of blasphemy.
541
01:02:54,680 --> 01:02:57,752
And the woman was arrayed in purple
542
01:02:58,400 --> 01:03:02,791
decked with gold,
precious stones and gold,
543
01:03:02,840 --> 01:03:05,434
a golden cup in her hand,
544
01:03:06,760 --> 01:03:11,993
full of abominations
and the filthiness of her fornication.
545
01:03:12,040 --> 01:03:17,114
Upon her forehead was a name:
546
01:03:17,160 --> 01:03:18,354
Mystery."
547
01:03:18,400 --> 01:03:20,152
You're deceiving me.
548
01:03:20,200 --> 01:03:23,158
You know that feeding gives you a fever.
549
01:03:23,200 --> 01:03:25,191
You know I can't find an answer myself.
550
01:03:25,840 --> 01:03:28,070
You expect me to forget,
to humiliate myself,
551
01:03:28,120 --> 01:03:30,918
to say:
"Unfathomable are the ways of God."
552
01:03:31,480 --> 01:03:32,993
I only expect you to save...
553
01:03:33,040 --> 01:03:34,837
Who? Her? Myself?
554
01:03:34,880 --> 01:03:36,472
Your soul.
555
01:03:44,680 --> 01:03:47,319
Have you been vaccinated as I asked?
It's important.
556
01:03:49,000 --> 01:03:51,275
I've brought you some more ration cards.
557
01:03:53,280 --> 01:03:54,633
What's the matter?
558
01:03:54,680 --> 01:03:56,989
Tomorrow they'll offer you
the infected ones.
559
01:03:57,040 --> 01:03:58,598
It's a better and more stable job.
560
01:03:58,640 --> 01:04:00,073
How do you know?
561
01:04:00,120 --> 01:04:01,951
You've never done it before.
562
01:04:02,680 --> 01:04:04,796
It was too awful for you.
563
01:04:04,840 --> 01:04:06,478
Did my sister tell you this?
564
01:04:08,920 --> 01:04:11,115
I must find him.
565
01:04:11,160 --> 01:04:12,878
I'll look for him in the prisons.
566
01:04:12,920 --> 01:04:14,672
I'm now strong enough to go out alone.
567
01:04:14,720 --> 01:04:17,678
No, it's no use doing it
until I learn everything.
568
01:04:19,400 --> 01:04:26,033
When I'm looking at you,
I feel I've got another chance to experience
569
01:04:26,080 --> 01:04:29,436
what I've already experienced
in a wrong way...
570
01:04:32,200 --> 01:04:34,270
and what I didn't understand well.
571
01:04:34,320 --> 01:04:37,198
Love takes us unawares
and slips through our fingers like sand.
572
01:04:37,240 --> 01:04:38,229
Or perhaps...
573
01:04:40,720 --> 01:04:43,188
Perhaps there was no love in me,
back then.
574
01:05:02,960 --> 01:05:07,636
I'm afraid of the strange circumstances
in which we always seem to meet.
575
01:05:20,280 --> 01:05:24,398
Oh merciful God,
576
01:05:25,240 --> 01:05:27,754
thou who knowest
that we sin out of weakness.
577
01:05:29,280 --> 01:05:33,717
God, who sendeth us the scourge of love
in the time of plague.
578
01:05:34,560 --> 01:05:36,437
God, who rules us blindly,
579
01:05:37,720 --> 01:05:42,191
don't leave us that
we may not be lost in your wrath.
580
01:05:50,640 --> 01:05:53,313
I didn't want to feed infected lice.
581
01:05:53,360 --> 01:05:56,477
I was afraid they would do to me
what they did to Helena's husband,
582
01:05:56,520 --> 01:05:58,238
that I would become a bad man.
583
01:06:00,160 --> 01:06:01,673
Was it the lice who did it?
584
01:06:01,720 --> 01:06:04,678
Or perhaps the lack of love between them?
585
01:06:05,280 --> 01:06:06,349
What?
586
01:06:06,960 --> 01:06:09,235
I'm feeding them well today.
587
01:06:09,280 --> 01:06:11,669
My blood is feverish and they like it.
588
01:06:12,200 --> 01:06:14,555
They get drunk and fall asleep in ecstasy.
589
01:06:15,160 --> 01:06:19,551
Feverish blood has bubbles
and it fizzes like champagne.
590
01:06:33,200 --> 01:06:34,792
Are you feeling bad about it?
591
01:06:35,760 --> 01:06:38,399
Do you understand what's happened?
592
01:06:38,440 --> 01:06:40,590
This is only for you.
593
01:06:42,120 --> 01:06:43,997
I always think about all of you.
594
01:06:47,800 --> 01:06:49,631
There's no us any longer.
595
01:06:50,320 --> 01:06:52,356
Time's up.
596
01:06:53,600 --> 01:06:55,397
You may hand the cages back.
597
01:07:02,960 --> 01:07:06,919
You've already had typhus
so you're immune.
598
01:07:07,600 --> 01:07:10,876
They need injectors
in the contagious diseases section.
599
01:07:10,920 --> 01:07:13,753
If you feed infected lice
600
01:07:13,800 --> 01:07:16,837
you'll get better ration cards,
better pay and it will be regular.
601
01:07:16,880 --> 01:07:18,552
You can take it up right away.
602
01:07:32,800 --> 01:07:34,597
I'll set up a family too.
603
01:07:35,920 --> 01:07:38,514
Better than yours, much better.
604
01:07:51,040 --> 01:07:54,430
I'll take them tomorrow
in exchange for your meat ration.
605
01:07:55,320 --> 01:07:56,958
I've got plenty of blood.
606
01:08:03,400 --> 01:08:08,679
We've been breeding
the same family since 1918.
607
01:08:08,720 --> 01:08:12,315
These are progeny
of the original breeding couple.
608
01:08:12,360 --> 01:08:16,433
Have you looked at them closely?
They're darker than the average ones.
609
01:08:16,480 --> 01:08:22,669
Several years ago their vitality declined,
so they were crossbred with Abyssinian lice.
610
01:08:22,720 --> 01:08:24,836
Have you been an injector before?
611
01:08:24,880 --> 01:08:27,030
I've already been everything in this process.
612
01:08:27,080 --> 01:08:29,548
I've been here for only six weeks.
613
01:08:29,600 --> 01:08:34,594
The professor brought my husband here
from Poznan to save him from...
614
01:08:34,640 --> 01:08:35,675
Death.
615
01:08:41,400 --> 01:08:43,834
If we set them free
they would die of hunger.
616
01:08:43,880 --> 01:08:46,519
They're bred in a hot house
and propagated in test tubes.
617
01:08:46,560 --> 01:08:50,633
They've lost what people often lose -
their instinct for self-preservation.
618
01:08:50,680 --> 01:08:55,037
Between you and your child
they are a kind of pump drawing fresh blood.
619
01:08:58,440 --> 01:09:00,078
I haven't got a child now.
620
01:09:00,120 --> 01:09:03,112
I'm sorry.
I thought you'd set up a family again.
621
01:11:49,080 --> 01:11:51,469
Don't touch me.
You're feeding infected ones now.
622
01:11:51,520 --> 01:11:52,999
So? You've been vaccinated.
623
01:11:53,040 --> 01:11:54,519
Look at your collar.
624
01:11:55,240 --> 01:11:58,516
It isn't blood that makes
this louse so red but germs.
625
01:11:58,560 --> 01:12:01,199
It's been infected with Rickettsia
and it's got fever.
626
01:12:01,240 --> 01:12:05,233
Grizzly,
I must confess something to you.
627
01:12:05,720 --> 01:12:10,555
You see, if they catch me,
I'd give everybody away.
628
01:12:10,600 --> 01:12:13,478
I'd blow the whole institute to pieces.
629
01:12:14,520 --> 01:12:16,750
I'd tell them that scientists are hidden here,
630
01:12:16,800 --> 01:12:20,076
that writers are feeding lice,
that they should be deported.
631
01:12:20,120 --> 01:12:24,398
You see, nothing in my family
prepared me for this job.
632
01:12:24,440 --> 01:12:28,592
My ancestors were thinkers, lawyers...
633
01:12:29,640 --> 01:12:32,677
The lab assistants should sabotage it.
634
01:12:33,600 --> 01:12:36,353
Vaccines should be made less effective.
635
01:12:37,000 --> 01:12:39,594
The whole situation should
be brought to a conclusion,
636
01:12:39,640 --> 01:12:42,029
should be stretched to the breaking point,
637
01:12:42,080 --> 01:12:45,993
so that not a trace of submission
and baseness is left in us,
638
01:12:46,040 --> 01:12:50,591
even if this leads
to mass arrests and torture.
639
01:12:52,160 --> 01:12:56,153
Perhaps this extermination is like a plague,
640
01:12:56,200 --> 01:13:00,671
sent to make people realise
the meaning of their lives.
641
01:13:02,080 --> 01:13:07,029
I'll be trembling for you
if ever anybody gets deep into your heart.
642
01:13:08,000 --> 01:13:09,592
Would you do me a favour?
643
01:13:10,560 --> 01:13:12,835
Wait at the bakery tonight.
644
01:13:13,600 --> 01:13:15,875
Somebody's come
to carry out a death sentence.
645
01:13:15,920 --> 01:13:17,797
Hold a newspaper in your right hand.
646
01:13:19,000 --> 01:13:20,399
Go there instead of me.
647
01:15:01,200 --> 01:15:03,031
- Please...
- No one must see us talking.
648
01:15:03,080 --> 01:15:05,674
But I must know the truth.
I saw you caught in a round-up.
649
01:15:05,720 --> 01:15:07,358
You tore your papers up, so...
650
01:15:07,400 --> 01:15:10,312
What of it?
You're surprised I'm alive? Are you?
651
01:15:10,360 --> 01:15:11,349
I escaped.
652
01:15:12,800 --> 01:15:13,789
You see...
653
01:15:15,240 --> 01:15:16,992
I don't remember much.
654
01:15:17,640 --> 01:15:20,154
It was your fault that she left you.
655
01:15:20,200 --> 01:15:22,316
She said the lice had eaten you up from within.
656
01:15:22,360 --> 01:15:27,434
But no, it couldn't be like that.
You must have been like that before.
657
01:15:27,480 --> 01:15:30,074
I must know why
all this turned you into a stone.
658
01:15:34,880 --> 01:15:36,996
I don't feel guilty towards you any more.
659
01:15:41,000 --> 01:15:42,797
Give my regards to Helena.
660
01:15:43,680 --> 01:15:46,717
Helena is dead. My son, too.
661
01:15:55,480 --> 01:15:56,469
I'm sorry.
662
01:16:29,160 --> 01:16:30,559
What will you have?
663
01:16:31,760 --> 01:16:32,829
Tea, please.
664
01:16:51,880 --> 01:16:54,713
My husband's been taken to Germany
for forced labour.
665
01:17:29,080 --> 01:17:30,559
What time is your train?
666
01:17:31,360 --> 01:17:33,874
Early morning.
667
01:17:34,520 --> 01:17:36,909
There's a room here.
Won't you get some sleep?
668
01:17:37,640 --> 01:17:39,437
I'm working till morning anyway.
669
01:18:06,360 --> 01:18:08,157
Don't switch the light on.
670
01:18:10,280 --> 01:18:11,395
Thank you.
671
01:19:52,240 --> 01:19:53,673
Good evening.
672
01:19:53,720 --> 01:19:55,312
I'm supposed to prepare here.
673
01:21:24,240 --> 01:21:25,309
Hi.
674
01:21:25,360 --> 01:21:26,349
Hello.
675
01:21:32,280 --> 01:21:34,510
Blind, he has already come.
676
01:21:36,480 --> 01:21:39,950
We know everything now.
Poor boy, he wasn't involved at all.
677
01:21:40,000 --> 01:21:43,037
When they bring him to the cell
after a beating he asks: "What for?"
678
01:21:43,080 --> 01:21:46,231
He often says his wife's name, Marta.
679
01:21:47,240 --> 01:21:49,800
There's no man strong enough
to stand such a beating.
680
01:21:49,840 --> 01:21:52,957
Yesterday he was taken to the hospital,
681
01:21:53,000 --> 01:21:55,230
ward number 14.
682
01:21:56,320 --> 01:21:59,710
Perhaps the order I gave
and the conclusion I arrived at
683
01:21:59,760 --> 01:22:01,830
couldn't be reasonably justified.
684
01:22:01,880 --> 01:22:05,350
But I still think
I shouldn't lose sight of the paths
685
01:22:05,400 --> 01:22:12,590
that lead you and me and all those
who've trusted me out of the darkness.
686
01:22:13,040 --> 01:22:17,158
So, this innocent, unnecessary man,
687
01:22:17,200 --> 01:22:20,988
who is so like any one of us,
only without a pistol,
688
01:22:21,040 --> 01:22:24,635
this... worm can be saved by us.
689
01:22:26,280 --> 01:22:28,999
We've got a group to perform this task.
690
01:22:29,040 --> 01:22:32,953
We'll get German uniforms,
weapons and a car.
691
01:22:33,000 --> 01:22:35,434
As you're the only one
who has ever seen him,
692
01:22:35,480 --> 01:22:38,278
I want you to be here at six in the morning.
693
01:22:38,880 --> 01:22:40,552
How can I thank you?
694
01:22:42,240 --> 01:22:43,753
You don't need to.
695
01:22:43,800 --> 01:22:49,158
You see, it's not irrelevant
whether I'm court-martialled for it.
696
01:22:49,200 --> 01:22:51,270
But I'm at a loss myself.
697
01:22:51,320 --> 01:22:52,719
I don't know, either.
698
01:22:52,760 --> 01:22:54,751
It's very hard on me.
699
01:22:55,320 --> 01:23:00,440
I'd like to defend myself
against you and yours alike.
700
01:23:03,600 --> 01:23:04,271
Grizzly...
701
01:23:08,160 --> 01:23:09,559
I envy you.
702
01:23:31,520 --> 01:23:33,033
I've refurnished the room.
703
01:23:33,080 --> 01:23:34,479
Do you like it?
704
01:23:35,360 --> 01:23:37,032
I've got some news for you.
705
01:23:38,000 --> 01:23:39,194
Good?
706
01:23:39,240 --> 01:23:41,356
Yes. Your husband is in hospital.
707
01:23:41,400 --> 01:23:42,594
I know where.
708
01:23:42,640 --> 01:23:44,631
They'll probably let him out tomorrow.
709
01:23:49,160 --> 01:23:50,752
Let him out?
710
01:23:50,800 --> 01:23:51,789
Yes.
711
01:24:15,200 --> 01:24:17,236
I've got some bandages ready.
712
01:24:17,280 --> 01:24:18,679
I must dress your wound.
713
01:24:19,560 --> 01:24:21,755
No, it's not necessary. I'm all right now.
714
01:25:08,320 --> 01:25:12,598
I hear of such terrible things
and I can understand so little.
715
01:25:13,240 --> 01:25:16,630
I wouldn't like us to flounder in this dung.
716
01:25:36,520 --> 01:25:38,476
Did you want to have a child with Jan?
717
01:25:38,520 --> 01:25:39,509
No.
718
01:25:41,120 --> 01:25:44,157
Yes. I can't deceive you. I wanted it.
719
01:25:45,600 --> 01:25:47,795
Oh, I hate this flat.
720
01:25:47,840 --> 01:25:50,070
We should be in a quite different place.
721
01:25:50,120 --> 01:25:52,315
But I'm afraid I can't provide for you.
722
01:25:52,360 --> 01:25:55,079
Look, it's so hard to live anyway.
723
01:25:55,120 --> 01:25:57,350
We won't survive
if we have nobody to live for.
724
01:26:00,040 --> 01:26:02,349
One shouldn't have children
at a time like this.
725
01:26:02,400 --> 01:26:04,709
If love is of paramount importance
726
01:26:04,760 --> 01:26:07,752
then a baby that is not yet born
becomes the most important thing.
727
01:27:32,840 --> 01:27:34,398
You mustn't come here.
728
01:27:35,080 --> 01:27:37,196
I don't want you to see
how you're both alike.
729
01:27:40,440 --> 01:27:43,637
Everything happens in the same places
and with the same words.
730
01:27:43,680 --> 01:27:46,194
No, words are always new.
731
01:27:47,760 --> 01:27:51,639
- I've been finding you again.
- Yes, in other people who aren't us.
732
01:28:01,960 --> 01:28:06,192
I, who am leaving you,
feel reconciled with you now.
733
01:28:49,240 --> 01:28:50,229
Sister...
734
01:28:51,720 --> 01:28:53,278
Sister, you need not go there.
735
01:28:53,320 --> 01:28:54,514
But I want to.
736
01:28:54,560 --> 01:28:55,549
Why?
737
01:28:56,600 --> 01:28:59,160
Because in this way, brother,
I can ask a question
738
01:29:01,400 --> 01:29:03,630
and get an answer at the same time.
739
01:29:37,560 --> 01:29:38,959
They're gone.
740
01:29:44,000 --> 01:29:45,797
How quiet it is now.
741
01:29:55,320 --> 01:29:57,390
- I must be going.
- Where to?
742
01:29:57,440 --> 01:29:58,589
I must.
743
01:29:58,640 --> 01:30:00,517
It's still too early for feeding.
744
01:30:00,560 --> 01:30:02,949
- I'm going to my father because...
- You're lying.
745
01:30:03,000 --> 01:30:06,310
- But I'll be back just before the feeding.
- I won't let you go, I won't!
746
01:30:06,360 --> 01:30:09,511
- I can't be late.
- You must stay here for five minutes.
747
01:30:09,560 --> 01:30:11,710
- Why?
- I don't know. I just want it.
748
01:30:12,400 --> 01:30:14,595
- Are you crazy?
- I'm crazy, I'm crazy.
749
01:31:03,800 --> 01:31:06,439
Don't go there.
Be careful, they've set a trap.
750
01:31:58,600 --> 01:32:00,955
Father, where's the overcoat I left here?
751
01:32:01,680 --> 01:32:06,231
As long as you live
you can come and leave everything here.
752
01:32:06,280 --> 01:32:08,714
Add yours to all these unnecessary things.
753
01:32:08,760 --> 01:32:11,069
They've been collected
by many generations,
754
01:32:11,120 --> 01:32:14,317
through fires, famines, invasions and wars.
755
01:32:14,960 --> 01:32:18,191
All these objects, books and paintings -
756
01:32:18,240 --> 01:32:19,912
they are you.
757
01:32:19,960 --> 01:32:23,873
Look, your left profile
comes from your mother
758
01:32:23,920 --> 01:32:25,751
and the right from your father's side.
759
01:32:25,800 --> 01:32:30,191
As long as you live,
you can always come here.
760
01:32:31,960 --> 01:32:35,839
Father, I've put you in danger
by leaving this overcoat here. I'm sorry.
761
01:32:35,880 --> 01:32:39,156
We'll go on sinking deeper and deeper.
762
01:32:40,480 --> 01:32:44,439
Your grandfather spent half of his life
on his own land,
763
01:32:44,480 --> 01:32:47,950
listening to the strikings
of an imaginary clock that measured his time.
764
01:32:48,000 --> 01:32:51,470
We were gentle in gentle times,
and now...
765
01:32:53,160 --> 01:32:54,752
Nothing's changed, Father.
766
01:32:57,080 --> 01:33:00,072
There's blood on your overcoat.
767
01:33:00,120 --> 01:33:04,796
I try to live at your side
and to understand what you do.
768
01:33:04,840 --> 01:33:07,229
What I must do, I must do myself.
769
01:33:08,000 --> 01:33:12,391
There's a gun in your overcoat.
770
01:33:13,920 --> 01:33:20,598
I wish you knew what it's like
when your own child is bleeding.
771
01:33:20,640 --> 01:33:23,154
I know it. I know it very well.
772
01:33:24,240 --> 01:33:26,595
It's they who are unhappy, not us.
773
01:33:28,640 --> 01:33:30,312
Let's play something together.
774
01:33:31,160 --> 01:33:32,149
I can't.
775
01:33:32,640 --> 01:33:39,478
I curse you and her and him.
All of you who are deserting me.
776
01:33:40,200 --> 01:33:42,111
They've taken your daughter away too.
777
01:33:46,760 --> 01:33:49,399
Those lice, son,
778
01:33:49,440 --> 01:33:51,396
you carry them everywhere.
779
01:39:12,880 --> 01:39:17,317
And the fifth angel sounded the trumpet,
and I saw a star fall from heaven upon the earth
780
01:39:17,360 --> 01:39:20,079
and there was given to him
the key of the bottomless pit.
781
01:39:20,120 --> 01:39:23,032
From the smoke of the pit
there came out locusts upon the earth
782
01:39:23,080 --> 01:39:26,390
and power was given to them,
as the scorpions of the earth have power.
783
01:39:26,440 --> 01:39:30,479
It was commanded them that they should not
hurt the grass of the earth, nor any green thing
784
01:39:30,520 --> 01:39:34,638
but only the men who have not
the sign of God on their foreheads.
785
01:40:15,880 --> 01:40:19,634
And in those days shall men seek death,
and shall not find it;
786
01:40:19,680 --> 01:40:23,036
and shall desire to die,
and death shall flee from them.
787
01:40:37,560 --> 01:40:40,120
And the four angels were loosed,
788
01:40:40,160 --> 01:40:43,835
which were prepared for an hour,
and a day, and a month, and a year,
789
01:40:43,880 --> 01:40:46,110
for to slay the third part of men.
790
01:41:12,320 --> 01:41:15,153
...and others.
791
01:41:15,200 --> 01:41:17,236
Screenplay
792
01:41:17,280 --> 01:41:19,316
Director
793
01:41:19,360 --> 01:41:21,396
Director of Photography
794
01:41:21,440 --> 01:41:23,476
Production Manager
795
01:41:23,520 --> 01:41:25,556
Musical Score
796
01:41:25,600 --> 01:41:28,068
Editors
797
01:41:28,120 --> 01:41:30,554
Sound
Music Consultant
798
01:41:30,600 --> 01:41:33,160
Production Designer
Set Designer
799
01:41:33,200 --> 01:41:35,236
Set Designer
800
01:41:35,280 --> 01:41:37,316
Costume Designer
801
01:41:37,360 --> 01:41:39,954
Make-up
802
01:41:40,000 --> 01:41:42,560
First Assistant Director
Second Assistant Director, Script Supervisor
803
01:41:42,600 --> 01:41:44,636
Camera Operator
804
01:41:44,680 --> 01:41:47,148
Camera Crew
Lighting Department, Photos
805
01:41:47,200 --> 01:41:49,794
Second Production Manager
Production Assistants
806
01:41:49,840 --> 01:41:51,796
Consultants
807
01:41:51,840 --> 01:41:54,308
Art Supervisor
Literary Supervisor, Supervisor Manager
808
01:41:54,360 --> 01:41:56,351
Laboratory64885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.