All language subtitles for The Resort - 01x07 - La Pubertad del Matrimonio.GLHF.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,675 --> 00:00:10,176 Don't you miss it? 2 00:00:10,218 --> 00:00:11,886 I'm starting to forget things. 3 00:00:11,928 --> 00:00:15,015 Who I am. Who we are. 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,851 [tense music] 5 00:00:17,892 --> 00:00:18,852 [sighs] 6 00:00:18,893 --> 00:00:20,353 What's this? 7 00:00:20,395 --> 00:00:21,730 It's my tooth. It broke. 8 00:00:21,771 --> 00:00:23,690 [gasps] 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,567 I am worried about you. 10 00:00:25,608 --> 00:00:28,319 - Okay, well, great. - I feel very cared for. 11 00:00:28,361 --> 00:00:30,196 Two kids are missing. 12 00:00:30,238 --> 00:00:32,198 Hey, Vi? 13 00:00:32,240 --> 00:00:33,575 Where is she? 14 00:00:33,616 --> 00:00:35,410 All of these places in your book 15 00:00:35,452 --> 00:00:37,162 are real places in the Peninsula, 16 00:00:37,203 --> 00:00:38,747 all leading to Pasaje. 17 00:00:38,788 --> 00:00:40,206 This is all my fault. 18 00:00:40,248 --> 00:00:43,209 I started a series of events that ended up in death. 19 00:00:43,251 --> 00:00:45,045 We have to go find Pasaje. 20 00:00:45,086 --> 00:00:47,172 That's where they were going, so we gotta go there too. 21 00:00:47,213 --> 00:00:50,216 Emma, you gotta move on. 22 00:00:50,258 --> 00:00:51,718 Don't follow me. 23 00:00:51,760 --> 00:00:54,262 ♪ ♪ 24 00:00:55,347 --> 00:00:58,475 [wind howling] 25 00:01:00,560 --> 00:01:03,688 [upbeat acoustic guitar music] 26 00:01:03,730 --> 00:01:06,649 [indistinct chatter] 27 00:01:06,691 --> 00:01:13,198 ♪ ♪ 28 00:01:13,239 --> 00:01:17,035 [phone rattles] 29 00:01:17,077 --> 00:01:22,874 ♪ ♪ 30 00:01:22,916 --> 00:01:25,085 [touch-tones beeping] 31 00:01:25,126 --> 00:01:28,171 You have six new messages. 32 00:01:28,213 --> 00:01:29,714 First message. 33 00:01:29,756 --> 00:01:31,758 [phone beeps] 34 00:01:31,800 --> 00:01:32,884 Hi, Mr. Thompson. 35 00:01:32,926 --> 00:01:34,844 I don't know if this hotline is real, 36 00:01:34,886 --> 00:01:36,888 but my name is Emma Reed, 37 00:01:36,930 --> 00:01:38,598 and you don't... you don't know me. 38 00:01:38,640 --> 00:01:41,101 But I'm here in Akumal at the Bahía del Paraíso, 39 00:01:41,142 --> 00:01:42,435 and a few days ago... 40 00:01:42,477 --> 00:01:46,231 ♪ Along the sea ♪ 41 00:01:46,272 --> 00:01:48,191 ♪ He drew circles in the sand ♪ 42 00:01:48,233 --> 00:01:51,319 [snoring] 43 00:01:51,361 --> 00:01:54,030 ♪ Thinking they could shut us out ♪ 44 00:01:54,072 --> 00:01:56,157 [blowing] 45 00:01:56,199 --> 00:02:00,161 ♪ He drew circles and closed himself inside ♪ 46 00:02:00,203 --> 00:02:01,287 Emma? 47 00:02:01,329 --> 00:02:03,498 ♪ The lines round about ♪ 48 00:02:03,540 --> 00:02:05,542 Emma. 49 00:02:05,583 --> 00:02:08,044 ♪ He doesn't believe it's ♪ 50 00:02:08,086 --> 00:02:11,256 And another smile. 51 00:02:11,297 --> 00:02:12,882 - [camera shutter clicking] - Oh... Luna! Hey! 52 00:02:12,924 --> 00:02:14,467 Okay. Keep the smiles. 53 00:02:14,509 --> 00:02:16,803 Hey, Luna, you haven't seen Emma anywhere, have you? 54 00:02:16,845 --> 00:02:18,179 No, Mr. Reed. Is everything okay? 55 00:02:18,221 --> 00:02:19,222 Oh, yeah, it's fine. 56 00:02:19,264 --> 00:02:20,640 She's probably just at the pool. 57 00:02:20,682 --> 00:02:23,143 ♪ Lose his life and will not know why ♪ 58 00:02:23,184 --> 00:02:24,561 Okay, smile. 59 00:02:24,602 --> 00:02:26,813 [groans] 60 00:02:26,855 --> 00:02:27,981 For real? For real. 61 00:02:28,023 --> 00:02:30,567 [line trilling] 62 00:02:30,608 --> 00:02:32,819 - Hey, it's Emma. - Uh, I'll call you back. 63 00:02:32,861 --> 00:02:36,072 Thanks. Bye. 64 00:02:36,114 --> 00:02:40,827 ♪ For we ♪ 65 00:02:40,869 --> 00:02:46,291 ♪ Love you ♪ 66 00:02:46,332 --> 00:02:53,340 ♪ ♪ 67 00:02:53,381 --> 00:02:57,761 ♪ People love each other ♪ 68 00:02:57,802 --> 00:02:59,596 ♪ I'm sure it's the only ♪ 69 00:02:59,637 --> 00:03:01,890 ♪ I'm sure it's the only way ♪ 70 00:03:01,931 --> 00:03:03,350 ♪ Only way ♪ 71 00:03:03,391 --> 00:03:06,394 ♪ I know you will discover ♪ 72 00:03:06,436 --> 00:03:12,025 ♪ Some striking similarities ♪ 73 00:03:12,067 --> 00:03:18,823 ♪ Open up your eyes and you can see ♪ 74 00:03:18,865 --> 00:03:20,158 [groans] 75 00:03:20,200 --> 00:03:23,370 ♪ ♪ 76 00:03:23,411 --> 00:03:27,999 ♪ And we ♪ 77 00:03:28,041 --> 00:03:31,878 ♪ Love you ♪ 78 00:03:31,920 --> 00:03:34,297 ♪ ♪ 79 00:03:34,339 --> 00:03:37,842 ♪ La-la-la-la-la-la-la ♪ 80 00:03:37,884 --> 00:03:42,806 ♪ ♪ 81 00:03:42,847 --> 00:03:45,100 ♪ And we ♪ 82 00:03:45,141 --> 00:03:46,267 What in tarnation? 83 00:03:46,309 --> 00:03:48,144 There's a guy down there! 84 00:03:48,186 --> 00:03:50,397 Oh, shoot. Did my ball hit you? 85 00:03:50,438 --> 00:03:52,273 - What the hell? - Are you all right? 86 00:03:53,900 --> 00:03:56,444 Don't touch it. You just let it lie. 87 00:03:58,363 --> 00:04:00,073 Huh? What? 88 00:04:00,115 --> 00:04:01,241 Hey! 89 00:04:01,282 --> 00:04:03,118 - Hey, you! - [hisses] 90 00:04:03,159 --> 00:04:04,536 Don't you hiss at me. 91 00:04:04,577 --> 00:04:06,037 - Come back here, you. - Hey. 92 00:04:06,079 --> 00:04:07,872 Wait! 93 00:04:07,914 --> 00:04:09,582 - How about snorkeling? - Not so much. 94 00:04:09,624 --> 00:04:11,334 I have trouble breathing out of my mouth. 95 00:04:11,376 --> 00:04:12,752 I have a trachea that kind of just 96 00:04:12,794 --> 00:04:14,629 shuts down sometimes with allergens. 97 00:04:14,671 --> 00:04:15,672 - Oh, okay. - Stop, stop, stop. 98 00:04:15,714 --> 00:04:17,465 I have never been snorkeling, so... 99 00:04:17,507 --> 00:04:19,259 What? You have never been snorkeling? 100 00:04:19,300 --> 00:04:21,302 A grown man has never been snorkeling. 101 00:04:21,344 --> 00:04:22,595 [chuckling] I've told you. 102 00:04:22,637 --> 00:04:24,305 Ted, please don't shame me in front of people. 103 00:04:24,347 --> 00:04:25,598 I'm not shaming you. 104 00:04:25,640 --> 00:04:26,766 You know, I grew up lower middle-class. 105 00:04:26,808 --> 00:04:28,643 My family never did these things. 106 00:04:28,685 --> 00:04:30,395 Snorkeling is not an expensive activity, Ted. 107 00:04:30,437 --> 00:04:31,646 It's just that I have trouble with it. 108 00:04:31,688 --> 00:04:33,690 - It's fine. - Maybe we can do something else. 109 00:04:33,732 --> 00:04:36,151 I'm so sorry. Excuse me. 110 00:04:36,192 --> 00:04:38,319 I think you're missing the point about being surprised. 111 00:04:38,361 --> 00:04:39,487 Oh, for Christ's sake. 112 00:04:39,529 --> 00:04:40,488 Are you still worked up about this? 113 00:04:40,530 --> 00:04:41,948 Yes. I want you to pick 114 00:04:41,990 --> 00:04:43,366 something new and different for us to do, 115 00:04:43,408 --> 00:04:44,743 something that I've never done. 116 00:04:44,784 --> 00:04:45,827 - Is it so hard? - Yes, it's hard. 117 00:04:45,869 --> 00:04:47,078 I don't know what you haven't done. 118 00:04:47,120 --> 00:04:48,121 Sorry. You know what? 119 00:04:48,163 --> 00:04:49,247 I'm just gonna get a drink by myself 120 00:04:49,289 --> 00:04:50,582 while I wait to be surprised. 121 00:04:50,623 --> 00:04:52,876 [sighs] I'm gonna be surprised 122 00:04:52,917 --> 00:04:54,127 if I don't throw him in the pool. 123 00:04:54,169 --> 00:04:55,337 [laughs] 124 00:04:55,378 --> 00:04:56,504 Okay, let's see what we have here. 125 00:04:56,546 --> 00:04:58,048 Yes. Um, how about the birds? 126 00:04:58,089 --> 00:04:59,466 Well, here's something we haven't done, I don't think. 127 00:04:59,507 --> 00:05:00,800 [tires screeching] Ahh! 128 00:05:00,842 --> 00:05:03,136 - Oh, my God! - Holy shit. 129 00:05:03,178 --> 00:05:04,429 This is why I don't golf. 130 00:05:04,471 --> 00:05:07,098 Everybody's a fuckin' lunatic. 131 00:05:07,140 --> 00:05:10,018 Emma? 132 00:05:10,060 --> 00:05:11,353 I need to see the book! 133 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 [upbeat quirky music] 134 00:05:12,771 --> 00:05:15,690 [groaning] 135 00:05:18,777 --> 00:05:19,944 Oh! 136 00:05:19,986 --> 00:05:21,154 [breathing heavily] 137 00:05:21,196 --> 00:05:24,366 ♪ ♪ 138 00:05:24,407 --> 00:05:25,825 Emma? 139 00:05:29,746 --> 00:05:30,955 Noah! 140 00:05:30,997 --> 00:05:34,709 ♪ ♪ 141 00:05:34,751 --> 00:05:36,044 Ahh! 142 00:05:36,086 --> 00:05:38,004 Puta madre. [groans] 143 00:05:38,046 --> 00:05:40,215 ♪ ♪ 144 00:05:40,256 --> 00:05:42,592 [knock at door] 145 00:05:46,137 --> 00:05:49,474 [both speaking Spanish] 146 00:06:09,285 --> 00:06:10,870 No, no, no, no! Qué haces? Qué haces? 147 00:06:39,983 --> 00:06:41,985 - [knock at door] - Shh, shh! 148 00:06:42,027 --> 00:06:43,194 [door clicks] 149 00:06:53,538 --> 00:06:57,042 Emma? 150 00:06:57,083 --> 00:06:59,586 Baltasar Frías. 151 00:06:59,627 --> 00:07:03,465 Murray Thompson. 152 00:07:03,506 --> 00:07:07,093 Time hasn't been too kind to us. 153 00:07:07,135 --> 00:07:09,471 No, it has not. 154 00:07:09,512 --> 00:07:11,056 Both: What are you doing here? 155 00:07:11,097 --> 00:07:12,265 I'm looking for Emma. 156 00:07:12,307 --> 00:07:13,892 How do you know Emma? 157 00:07:13,933 --> 00:07:15,685 - You go first. - No, you go first. 158 00:07:15,727 --> 00:07:17,645 - You came in last. - Somebody just speak. 159 00:07:17,687 --> 00:07:19,272 I got a long, disturbing message 160 00:07:19,314 --> 00:07:21,775 from some woman named Emma. 161 00:07:21,816 --> 00:07:23,610 She believes that Violet was searching 162 00:07:23,651 --> 00:07:25,195 for something called Pasaje. 163 00:07:25,236 --> 00:07:28,239 And now I guess she's gone to look for it too. 164 00:07:28,281 --> 00:07:29,657 No, no, no, no, no, no, no. 165 00:07:29,699 --> 00:07:30,784 She found it? 166 00:07:30,825 --> 00:07:32,410 This woman doesn't sound well. 167 00:07:32,452 --> 00:07:33,870 - No, no, no, no, no. - I was hoping to arrive here 168 00:07:33,912 --> 00:07:35,330 - before she left, but I'm... - She's gone. 169 00:07:35,372 --> 00:07:36,623 - No. - Guessing I missed her. 170 00:07:36,664 --> 00:07:38,583 It's all happening again. 171 00:07:38,625 --> 00:07:39,918 Noah asked me for her this morning, 172 00:07:39,959 --> 00:07:42,379 and now they're both gone. 173 00:07:42,420 --> 00:07:43,463 Then I'll go find them. 174 00:07:43,505 --> 00:07:44,714 No, you can't. 175 00:07:44,756 --> 00:07:46,633 The only man who knows how to get there 176 00:07:46,675 --> 00:07:48,551 is dead because of me. 177 00:07:48,593 --> 00:07:50,136 - I'm sorry? - Yeah, that's a long story 178 00:07:50,178 --> 00:07:51,805 filled with shame and regret and pain, 179 00:07:51,846 --> 00:07:54,015 and we don't have time for that. 180 00:07:54,057 --> 00:07:58,103 Well, then it's a good thing she told me how to get there. 181 00:07:59,771 --> 00:08:01,564 All we need is a ride. 182 00:08:04,067 --> 00:08:06,069 - [phone beeps] - Hi, Mr. Thompson. 183 00:08:06,111 --> 00:08:08,071 Uh, I don't know if this hotline is real, 184 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 but, um, my name is Emma Reed, 185 00:08:10,573 --> 00:08:12,033 and you don't... you don't know me. 186 00:08:12,075 --> 00:08:14,744 But I'm here in Akumal at the Bahía del Paraíso, 187 00:08:14,786 --> 00:08:16,788 and a few days ago, I found a cell phone 188 00:08:16,830 --> 00:08:20,083 that belonged to Sam Lawford. 189 00:08:20,125 --> 00:08:25,046 And, uh, yesterday, my husband found Violet's phone. 190 00:08:26,256 --> 00:08:27,632 Uh, it's wild. 191 00:08:27,674 --> 00:08:29,050 It's been a really strange week 192 00:08:29,092 --> 00:08:31,136 and a long night, and I haven't slept much, 193 00:08:31,177 --> 00:08:32,679 and honestly, I'm... I'm a little bit 194 00:08:32,721 --> 00:08:34,139 losing my grip on reality, 195 00:08:34,180 --> 00:08:36,016 but I have some good news, which is that I know 196 00:08:36,057 --> 00:08:37,851 where Sam and Violet were going. 197 00:08:37,892 --> 00:08:40,854 They were searching for something called Pasaje. 198 00:08:40,895 --> 00:08:42,772 And it's this kind of underground room 199 00:08:42,814 --> 00:08:44,274 that exists outside of time, 200 00:08:44,315 --> 00:08:46,192 and Violet thought that she could see 201 00:08:46,234 --> 00:08:49,279 her mom again there. 202 00:08:49,320 --> 00:08:52,282 And now, uh, I'm about to look for it myself. 203 00:08:52,323 --> 00:08:53,533 So I... I wanted to j... 204 00:08:53,575 --> 00:08:55,368 [phone beeps] 205 00:08:55,410 --> 00:08:56,786 Sorry about that. Your phone cut me off. 206 00:08:56,828 --> 00:08:59,330 Sorry. Uh, sorry. Uh, moving on. 207 00:08:59,372 --> 00:09:01,916 Um, and you might want to take notes here, I think. 208 00:09:01,958 --> 00:09:04,252 Okay, so to find this Pasaje thing, 209 00:09:04,294 --> 00:09:07,714 you enter the jungle at Parque de Corazones Degollado, 210 00:09:07,756 --> 00:09:10,508 and then you hike straight in for exactly 13.5 kilometers 211 00:09:10,550 --> 00:09:13,303 until you find a very large clearing of tall grass. 212 00:09:13,345 --> 00:09:14,846 Now, this is where it gets very tricky, 213 00:09:14,888 --> 00:09:16,056 because somewhere near the clearing 214 00:09:16,097 --> 00:09:18,850 is this cluster of rare pink fungi, 215 00:09:18,892 --> 00:09:21,019 but the fungi doesn't grow year round. 216 00:09:21,061 --> 00:09:22,645 But when it does grow, though, 217 00:09:22,687 --> 00:09:25,523 it's always within 30 meters of the underground entrance 218 00:09:25,565 --> 00:09:26,775 to Pasaje. 219 00:09:26,816 --> 00:09:29,110 And, um, I know that this sounds 220 00:09:29,152 --> 00:09:31,237 like I'm totally full of shit. 221 00:09:31,279 --> 00:09:33,239 But, uh, all the details are in the last chapter 222 00:09:33,281 --> 00:09:35,825 of this book called "La Desilusión del Tiempo." 223 00:09:35,867 --> 00:09:38,078 And now... so the writer of this book, 224 00:09:38,119 --> 00:09:40,580 he took Violet and Sam there 15 years ago, 225 00:09:40,622 --> 00:09:41,831 and he's dead now. 226 00:09:41,873 --> 00:09:43,249 The writer is... the writer's dead. 227 00:09:43,291 --> 00:09:45,335 And anyway, I... [phone beeps] 228 00:09:45,377 --> 00:09:49,214 [gasping, coughing] 229 00:09:49,255 --> 00:09:50,423 Sorry, again. 230 00:09:50,465 --> 00:09:51,591 Anyway, yes. 231 00:09:51,633 --> 00:09:52,801 So the... yeah, the author died, 232 00:09:52,842 --> 00:09:54,386 and that was fucking horrific... 233 00:09:54,427 --> 00:09:55,929 [screaming] To see. 234 00:09:55,970 --> 00:09:57,931 It really puts shit into perspective, you know? 235 00:09:57,972 --> 00:10:01,434 My own life. My own mortality. 236 00:10:01,476 --> 00:10:02,727 Um, sorry. 237 00:10:02,769 --> 00:10:04,688 Sorry, I'm... 238 00:10:04,729 --> 00:10:06,314 I'm turning this into a therapy session. 239 00:10:06,356 --> 00:10:10,443 This isn't about me. This is about Violet and Sam. 240 00:10:10,485 --> 00:10:13,363 [gentle music] 241 00:10:13,405 --> 00:10:18,118 I just... I think I was falling in love 242 00:10:18,159 --> 00:10:21,871 with the idea of Violet and Sam 243 00:10:21,913 --> 00:10:23,873 because they were at that time in their life 244 00:10:23,915 --> 00:10:26,167 when everything is so meaningful, 245 00:10:26,209 --> 00:10:29,963 and the highs are, like, so fucking high, you know? 246 00:10:30,005 --> 00:10:31,423 And who doesn't want to go back in time 247 00:10:31,464 --> 00:10:34,134 to that first love, to be young and dumb and... 248 00:10:34,175 --> 00:10:35,427 You know, I'm not saying that your daughter 249 00:10:35,468 --> 00:10:36,970 is dumb, of course. 250 00:10:37,012 --> 00:10:42,142 I just... I just think that's why we love "Titanic" 251 00:10:42,183 --> 00:10:46,062 and "Romeo and Juliet" so much. 252 00:10:46,104 --> 00:10:49,899 But then we forget how fucking low the lows are. 253 00:10:49,941 --> 00:10:54,821 Romeo and Juliet die, and the "Titanic" sinks. 254 00:10:54,863 --> 00:10:57,574 The highs are never as high again, 255 00:10:57,615 --> 00:11:01,661 but the lows just keep getting lower. 256 00:11:01,703 --> 00:11:06,207 ♪ ♪ 257 00:11:06,249 --> 00:11:09,544 - Here, I can help. - Oh. Thank you. 258 00:11:09,586 --> 00:11:12,339 Uh, are we lost? 259 00:11:12,380 --> 00:11:13,673 No, no. 260 00:11:13,715 --> 00:11:15,342 Look, we'll find it in the morning. 261 00:11:15,383 --> 00:11:16,968 It doesn't make sense to look for it 262 00:11:17,010 --> 00:11:18,094 while it's dark, you know? 263 00:11:18,136 --> 00:11:19,095 Uh-huh. 264 00:11:21,056 --> 00:11:23,141 - Are you hungry? - Yeah. 265 00:11:23,183 --> 00:11:24,851 Maybe we should, like, hunt, right? 266 00:11:24,893 --> 00:11:26,186 - You know how to hunt? - No. 267 00:11:26,227 --> 00:11:27,771 - Do you? - I do not. No. 268 00:11:27,812 --> 00:11:30,148 Fuck. Sam. 269 00:11:30,190 --> 00:11:33,610 [exhales] 270 00:11:33,651 --> 00:11:35,153 How long can we go without water? 271 00:11:35,195 --> 00:11:36,571 I think they say, like, three days. 272 00:11:36,613 --> 00:11:37,655 That's it? 273 00:11:37,697 --> 00:11:39,115 But we're small, so maybe... 274 00:11:39,157 --> 00:11:40,700 Maybe that means we can go longer? 275 00:11:40,742 --> 00:11:42,410 Yeah, okay. 276 00:11:44,287 --> 00:11:50,001 ♪ ♪ 277 00:11:50,043 --> 00:11:51,795 You want to go back, don't you? 278 00:11:51,836 --> 00:11:52,879 No. No, no, no. 279 00:11:52,921 --> 00:11:56,383 I'm sorry. I'm okay. 280 00:11:56,424 --> 00:11:59,052 I think if we can't find it in the morning, 281 00:11:59,094 --> 00:12:02,305 then we should probably... 282 00:12:02,347 --> 00:12:05,850 [chuckling] 283 00:12:05,892 --> 00:12:10,105 [both laughing] 284 00:12:10,146 --> 00:12:11,940 And in the end, 285 00:12:11,981 --> 00:12:15,068 everything just floats in the middle. 286 00:12:15,110 --> 00:12:16,945 [chuckling] Maybe that's the disappointment of t... 287 00:12:16,986 --> 00:12:18,655 [phone beeps] [gasps] 288 00:12:18,697 --> 00:12:20,865 Time! Disappointment of time. 289 00:12:20,907 --> 00:12:23,410 Or disillusionment of time. I... fuck. I don't know. 290 00:12:23,451 --> 00:12:26,788 I don't... I don't know what I'm saying. 291 00:12:26,830 --> 00:12:29,249 This is kind of fucked up, but, um, my husband Noah 292 00:12:29,290 --> 00:12:31,376 is asleep in the other room, and I'm not telling him 293 00:12:31,418 --> 00:12:33,336 that I'm going into the jungle, 294 00:12:33,378 --> 00:12:36,589 because he would try to stop me. 295 00:12:36,631 --> 00:12:41,553 He treats me like I'm this delicate little kid 296 00:12:41,594 --> 00:12:42,846 who can't take care of herself. 297 00:12:42,887 --> 00:12:44,431 [insect buzzing] 298 00:12:44,472 --> 00:12:49,436 And, um, you know, he hasn't always been like that. 299 00:12:49,477 --> 00:12:50,770 We took this vacation to celebrate 300 00:12:50,812 --> 00:12:51,938 our wedding anniversary. 301 00:12:51,980 --> 00:12:53,606 It's been ten years. 302 00:12:53,648 --> 00:12:57,027 And, um, the entire process has made me realize 303 00:12:57,068 --> 00:13:01,031 that my future won't be as good as my past. 304 00:13:02,657 --> 00:13:05,201 Emma? 305 00:13:05,243 --> 00:13:07,454 - I drink more now. - Emma! 306 00:13:07,495 --> 00:13:08,955 Like, I get home from work and I pour a drink 307 00:13:08,997 --> 00:13:11,750 before I even say hi to Noah. 308 00:13:11,791 --> 00:13:14,502 And now, like, here, with the drinks and the pool... 309 00:13:14,544 --> 00:13:17,547 And then half my tooth broke off by the lazy river, 310 00:13:17,589 --> 00:13:19,966 and the other half is fucking killing me. 311 00:13:20,008 --> 00:13:21,634 [gasps] Um... oh, my God. 312 00:13:21,676 --> 00:13:23,595 Here's a dim realization I think that I just made 313 00:13:23,636 --> 00:13:25,221 in this moment, which is that vacation 314 00:13:25,263 --> 00:13:26,765 is kind of like life. 315 00:13:26,806 --> 00:13:30,310 It's fun at first, and you try new things, right? 316 00:13:30,352 --> 00:13:33,355 And you're like, new foods, new experiences. 317 00:13:33,396 --> 00:13:35,065 The sex with your partner is more fun. 318 00:13:35,106 --> 00:13:36,441 And then at a certain point, 319 00:13:36,483 --> 00:13:40,278 you're just so fucking annoyed with them. 320 00:13:40,320 --> 00:13:42,447 And you've done all the excursions 321 00:13:42,489 --> 00:13:45,325 and you've tried all the food and you get bad indigestion 322 00:13:45,367 --> 00:13:47,202 and you're too sore and too lazy 323 00:13:47,243 --> 00:13:48,995 and hungover to do anything but watch 324 00:13:49,037 --> 00:13:50,872 shitty true-crime shows in your hotel bed, 325 00:13:50,914 --> 00:13:54,292 and then after a while, you just want to go home. 326 00:13:54,334 --> 00:13:56,961 But then you get home, and it isn't 327 00:13:57,003 --> 00:13:59,339 quite as good as you remembered, 328 00:13:59,381 --> 00:14:02,092 so you just want to go back on vacation. 329 00:14:02,133 --> 00:14:03,301 Sorry. I'm done. 330 00:14:03,343 --> 00:14:04,844 And I don't... I don't even know 331 00:14:04,886 --> 00:14:06,346 if you're gonna, uh, hear this. 332 00:14:06,388 --> 00:14:08,598 - Oh, fuck. - You have a good day. 333 00:14:08,640 --> 00:14:10,600 [phone beeps] 334 00:14:10,642 --> 00:14:13,019 [both breathing heavily] 335 00:14:13,061 --> 00:14:16,022 [helicopter blades whirring] 336 00:14:16,064 --> 00:14:19,025 [dramatic music] 337 00:14:19,067 --> 00:14:26,199 ♪ ♪ 338 00:14:34,833 --> 00:14:36,793 [screams] What are you doing here? 339 00:14:36,835 --> 00:14:38,670 Oh, hey. It's good to see you too. 340 00:14:38,712 --> 00:14:40,880 You called in a fucking helicopter? 341 00:14:40,922 --> 00:14:42,966 No, how would I do that? 342 00:14:51,766 --> 00:14:53,893 Ah! That was incredible! 343 00:14:53,935 --> 00:14:55,729 - Hi! - Ha, we found you too. 344 00:14:55,770 --> 00:14:58,732 - Hi! - Double surprise! 345 00:14:58,773 --> 00:15:00,191 Thanks, Abigail. Great pilot. 346 00:15:14,289 --> 00:15:15,832 - [grunts] - Ooh, timber. 347 00:15:15,874 --> 00:15:17,375 I did not think that this morning would end up like this. 348 00:15:17,417 --> 00:15:19,711 So many adventures. Thank you, Baltasar. 349 00:15:19,753 --> 00:15:21,296 - That's mine. - Smile. 350 00:15:21,338 --> 00:15:23,089 Is that really a peanut butter and jelly sandwich? 351 00:15:23,131 --> 00:15:25,383 Oh, no, just peanut butter. [chuckling] 352 00:15:25,425 --> 00:15:27,594 And then these three... thank you. 353 00:15:27,635 --> 00:15:29,346 These three... one, two, and three... 354 00:15:29,387 --> 00:15:31,431 They come chasing after us in a golf cart. 355 00:15:31,473 --> 00:15:33,600 And I'm thinking that maybe the helicopter was on fire, 356 00:15:33,641 --> 00:15:35,268 or maybe we were gonna get hijacked. 357 00:15:35,310 --> 00:15:37,854 By the way, we heard about the Pasa-ha. 358 00:15:37,896 --> 00:15:41,024 I guess we'd all love to find some room outside of time. 359 00:15:41,066 --> 00:15:42,275 But I'm too afraid to crawl 360 00:15:42,317 --> 00:15:43,860 down in some mole hole to go underground. 361 00:15:43,902 --> 00:15:46,529 Maybe it's worth it that you face your fears, 362 00:15:46,571 --> 00:15:48,406 you know, to see what's down there. 363 00:15:48,448 --> 00:15:50,075 Well, what's down there is a bunch of bullshit, 364 00:15:50,116 --> 00:15:51,201 so I'll just stay up here. 365 00:15:51,242 --> 00:15:52,535 - Stop, stop, stop. - Anyway... 366 00:15:52,577 --> 00:15:53,453 Can I talk to you for a second, please? 367 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 - Mm-hmm. - It's whatever. 368 00:15:54,537 --> 00:15:55,580 Some people believe in God. 369 00:15:55,622 --> 00:15:57,874 Other people believe in magical rooms 370 00:15:57,916 --> 00:16:02,420 suspended... in time. 371 00:16:02,462 --> 00:16:04,589 Oh, boy. That can't be good. 372 00:16:04,631 --> 00:16:08,885 Luna says, um, they are in a very specific stage, 373 00:16:08,927 --> 00:16:12,639 you know, called, um, la pubertad de matrimonio. 374 00:16:12,681 --> 00:16:13,723 The puberty of marriage. 375 00:16:13,765 --> 00:16:15,558 - Ooh. - Nothing worse than puberty. 376 00:16:15,600 --> 00:16:17,435 Like, you didn't think it'd be cool to, like, 377 00:16:17,477 --> 00:16:21,106 leave... leave a note or... or anything at all? 378 00:16:23,108 --> 00:16:24,526 I don't need you to rescue me. 379 00:16:24,567 --> 00:16:25,902 No, I'm not here to rescue you. 380 00:16:25,944 --> 00:16:28,697 Noah, I'm going to go in there if I find it. 381 00:16:28,738 --> 00:16:30,323 - Mm-hmm. - There's no stopping me. 382 00:16:30,365 --> 00:16:31,408 - No, no, you... you... - There's no... 383 00:16:31,449 --> 00:16:32,867 - Yeah. - Talking me out of it. 384 00:16:32,909 --> 00:16:34,202 Yeah, no, you've made it crystal fucking clear, so... 385 00:16:34,244 --> 00:16:36,287 Then why are you here? 386 00:16:36,329 --> 00:16:37,497 Why are you here? 387 00:16:37,539 --> 00:16:38,998 You don't care about any of this. 388 00:16:39,040 --> 00:16:40,458 - You don't believe in any of it. - No, you know what? 389 00:16:40,500 --> 00:16:42,419 - But I... I do care about you. - Mm-hmm. 390 00:16:42,460 --> 00:16:44,546 And I'm not gonna just stand by 391 00:16:44,587 --> 00:16:48,258 and let my wife walk into a jungle alone. 392 00:16:48,299 --> 00:16:50,176 Are you kidding me? I am not built like that. 393 00:16:50,218 --> 00:16:51,344 You know this. 394 00:16:51,386 --> 00:16:53,304 Like, I'm... I'm not sure what's... 395 00:16:53,346 --> 00:16:55,557 What's next for us after all this shit, 396 00:16:55,598 --> 00:16:57,559 but in the meantime, we're married, 397 00:16:57,600 --> 00:16:58,977 and this is what I signed up for. 398 00:16:59,019 --> 00:17:00,603 - And if you could just be... - Don't teach me a lesson. 399 00:17:00,645 --> 00:17:02,522 If you could just... well, maybe you need to learn one... 400 00:17:02,564 --> 00:17:03,940 You talk to me like I'm five years old. 401 00:17:03,982 --> 00:17:05,775 - You are so selfish. - How am I being selfish? 402 00:17:05,817 --> 00:17:07,402 If you could just take my feelings into consideration... 403 00:17:07,444 --> 00:17:08,778 I'm out here in the middle of fucking nowhere... 404 00:17:08,820 --> 00:17:10,572 - Oh, don't... oh, my God... - I'm doing all this... 405 00:17:10,613 --> 00:17:11,781 I'm sorry, I'm just gonna go over there. 406 00:17:11,823 --> 00:17:13,908 - That's a fantastic idea. - Excuse me? 407 00:17:13,950 --> 00:17:16,036 The king of giving great marital advice. 408 00:17:16,077 --> 00:17:17,203 Can I have a sandwich? 409 00:17:17,245 --> 00:17:18,163 What's that supposed to mean, Ted? 410 00:17:18,204 --> 00:17:19,456 I love you, but you are 411 00:17:19,497 --> 00:17:20,874 the worst one of all to do this. 412 00:17:20,915 --> 00:17:22,417 I think you... you should go. 413 00:17:22,459 --> 00:17:24,419 It would be very interesting to see that human interaction. 414 00:17:24,461 --> 00:17:26,713 - Mm. I see what you're doing. - Don't egg him on. 415 00:17:26,755 --> 00:17:28,590 Oh, there is no signal anywhere. 416 00:17:28,631 --> 00:17:29,841 You're putting words in my mouth. 417 00:17:29,883 --> 00:17:31,843 - What's going on? - Where am I fucking up? 418 00:17:31,885 --> 00:17:33,803 Your friends are getting a divorce. 419 00:17:33,845 --> 00:17:36,473 This is 100% for you. 420 00:17:36,514 --> 00:17:37,682 - And you coming here... - This is for you. 421 00:17:37,724 --> 00:17:39,517 - Is 100% about you. - Oh, Go... you know what? 422 00:17:39,559 --> 00:17:41,144 You haven't thought about me since you left this morning. 423 00:17:41,186 --> 00:17:42,145 - I did. - And that sucked. 424 00:17:42,187 --> 00:17:43,104 - Oh, you did? - Mm-hmm. 425 00:17:43,146 --> 00:17:44,314 Okay, when? 426 00:17:44,356 --> 00:17:45,648 I did think about you this morning, 427 00:17:45,690 --> 00:17:47,567 and I decided that I need something that is mine. 428 00:17:47,609 --> 00:17:49,319 Okay, like wha... like, the two missing kids? 429 00:17:49,361 --> 00:17:50,320 - No. - Like, that's what you... 430 00:17:50,362 --> 00:17:51,613 - [stammers] - Then what? 431 00:17:51,654 --> 00:17:53,239 We're supposed to be two separate people. 432 00:17:53,281 --> 00:17:54,449 We are not separate people anymore. 433 00:17:54,491 --> 00:17:55,867 - Are we? - We do everything together. 434 00:17:55,909 --> 00:17:57,535 - Everything is always together. - Okay... 435 00:17:57,577 --> 00:17:58,703 We don't even have our own friends anymore. 436 00:17:58,745 --> 00:17:59,871 - We're like this... - Is that bad? 437 00:17:59,913 --> 00:18:01,831 Yeah, it is bad. 438 00:18:01,873 --> 00:18:04,250 Wow. Wow, Em. 439 00:18:04,292 --> 00:18:05,502 You literally talk about marriage 440 00:18:05,543 --> 00:18:07,921 like it's a fucking problem. 441 00:18:07,962 --> 00:18:09,464 It is a problem. 442 00:18:13,677 --> 00:18:16,346 Wow, you know... [chuckling] 443 00:18:16,388 --> 00:18:17,889 You know what sucks? 444 00:18:20,350 --> 00:18:21,601 Like, I don't... I don't... 445 00:18:21,643 --> 00:18:24,938 I don't know if you even like me anymore. 446 00:18:24,979 --> 00:18:27,023 That... that sucks. 447 00:18:27,065 --> 00:18:30,860 Like, that... like, do you want to be married to me anymore, 448 00:18:30,902 --> 00:18:32,362 or, like, nah? 449 00:18:32,404 --> 00:18:34,864 [tense music] 450 00:18:34,906 --> 00:18:36,116 [inhales] 451 00:18:36,157 --> 00:18:39,077 [grunts] Okay. 452 00:18:39,119 --> 00:18:41,413 Okay. Good news. 453 00:18:41,454 --> 00:18:43,039 I'm catching a whiff of something pungent 454 00:18:43,081 --> 00:18:44,374 coming from the west. 455 00:18:44,416 --> 00:18:46,209 So I'm gonna check that out before nightfall. 456 00:18:46,251 --> 00:18:47,961 You guys set up camp in the trees. 457 00:18:48,003 --> 00:18:50,880 Never go into the tall grass after dark. 458 00:18:50,922 --> 00:18:52,674 Never. 459 00:18:52,716 --> 00:18:55,385 I've only got three tents, so you might want to think 460 00:18:55,427 --> 00:18:57,429 about getting along at some point. 461 00:18:57,470 --> 00:18:59,055 Well, I think the Teds are out of here. 462 00:18:59,097 --> 00:19:00,974 Ooh, could we get a quick pic by the helicopter? 463 00:19:01,016 --> 00:19:02,267 Okay, okay. I got it. 464 00:19:02,308 --> 00:19:03,727 Who's taking it? Ted. 465 00:19:03,768 --> 00:19:05,520 - I got it. - No, let Ted do it. 466 00:19:14,362 --> 00:19:16,281 [both laugh] 467 00:19:24,873 --> 00:19:26,332 That's funny. 468 00:19:26,374 --> 00:19:28,418 Safe to say you're gonna re-up for another seven years? 469 00:19:28,460 --> 00:19:29,919 I'd give it 50/50. 470 00:19:29,961 --> 00:19:31,087 How 'bout you? 471 00:19:31,129 --> 00:19:32,964 Okay. 472 00:19:33,006 --> 00:19:35,133 Got it. Smile. 473 00:19:35,175 --> 00:19:36,426 [camera shutter clicks] 474 00:19:36,468 --> 00:19:39,554 [helicopter blades whirring] 475 00:19:49,397 --> 00:19:52,484 "Follow nature's call to the pink fungi. 476 00:19:52,525 --> 00:19:56,780 "53 meters northwest is a hidden entrance. 477 00:19:56,821 --> 00:20:01,409 "But hold your palm above it, and you will feel heat. 478 00:20:01,451 --> 00:20:05,872 And only then will the arrow of time appear." 479 00:20:05,914 --> 00:20:08,416 Nature calls. 480 00:20:08,458 --> 00:20:11,419 Could be an "Ace Ventura" reference. 481 00:20:11,461 --> 00:20:13,088 Mm. 482 00:20:13,129 --> 00:20:15,924 Okay, so, um, Pasaje. 483 00:20:15,965 --> 00:20:18,385 Let's say it's real. 484 00:20:18,426 --> 00:20:22,389 What is a room outside of time? 485 00:20:22,430 --> 00:20:24,015 Iberra... Iberra says it takes you 486 00:20:24,057 --> 00:20:25,225 where you need to be, right? 487 00:20:25,266 --> 00:20:26,559 Mm-hmm. 488 00:20:26,601 --> 00:20:30,271 Well, uh, I'm 99% sure 489 00:20:30,313 --> 00:20:31,815 that Iberra was full of shit. 490 00:20:31,856 --> 00:20:34,567 Yeah, well, maybe, but still, like, 491 00:20:34,609 --> 00:20:39,072 what is outside of time versus inside of time? 492 00:20:39,114 --> 00:20:43,702 It seems like Pasaje is about reliving a moment, no? 493 00:20:43,743 --> 00:20:46,705 Or having a glimpse into the future. 494 00:20:46,746 --> 00:20:49,249 So where do you want to go? 495 00:20:49,290 --> 00:20:51,376 Where do you want to be? 496 00:20:55,463 --> 00:20:57,173 No one? 497 00:20:57,215 --> 00:20:59,009 Okay. Me... me again. 498 00:21:00,593 --> 00:21:02,512 Luna, do you remember when I turned 35? 499 00:21:02,554 --> 00:21:03,888 [chuckling] 500 00:21:03,930 --> 00:21:05,682 I was very clear I didn't want to have a party. 501 00:21:05,724 --> 00:21:07,559 You know, I was feeling very old. 502 00:21:07,600 --> 00:21:09,853 So that day, I was feeling miserable. 503 00:21:09,894 --> 00:21:13,440 And I was... I was so depressed, at 10:00 p.m., 504 00:21:13,481 --> 00:21:16,860 I was in my bathroom crying, taking a shit. 505 00:21:16,901 --> 00:21:19,654 And suddenly, I hear a knock on the door. 506 00:21:19,696 --> 00:21:23,366 And Luna and Alex, these fucking assholes, 507 00:21:23,408 --> 00:21:24,409 stole cases of fireworks... 508 00:21:24,451 --> 00:21:25,535 all: Whoa! 509 00:21:25,577 --> 00:21:27,412 And... and a kilogram of weed 510 00:21:27,454 --> 00:21:29,414 from this crazy spring break party. 511 00:21:29,456 --> 00:21:33,793 And just with that, I had, um, 512 00:21:33,835 --> 00:21:36,171 the best night of my life. 513 00:21:36,212 --> 00:21:37,464 Salud. 514 00:21:37,505 --> 00:21:40,675 - Yeah. - [cups clinking] 515 00:21:44,679 --> 00:21:47,182 So what about you guys? 516 00:21:48,850 --> 00:21:50,060 It's a beautiful night. 517 00:21:50,101 --> 00:21:52,729 Are... are you gonna share anything? 518 00:21:55,982 --> 00:21:58,401 Yeah, okay. 519 00:21:58,443 --> 00:22:00,570 Okay. Uh... 520 00:22:02,864 --> 00:22:05,492 Yeah, you know, if any of this shit is real, 521 00:22:05,533 --> 00:22:06,951 I, uh... I think I would... 522 00:22:06,993 --> 00:22:09,245 I would want to go a year from now. 523 00:22:09,287 --> 00:22:12,874 [chuckling] Why? 524 00:22:14,000 --> 00:22:18,171 Just want to see how Emma and I are doing. 525 00:22:19,631 --> 00:22:21,925 How do you think we'll be doing? 526 00:22:21,966 --> 00:22:23,343 For the first time in my life, 527 00:22:23,385 --> 00:22:25,595 I have absolutely no idea. 528 00:22:25,637 --> 00:22:27,430 And that terrifies me. 529 00:22:27,472 --> 00:22:29,599 [machete chopping in distance] 530 00:22:29,641 --> 00:22:34,187 [grunting] 531 00:22:34,229 --> 00:22:35,814 [clears throat] 532 00:22:39,651 --> 00:22:41,569 Nature called, hmm? 533 00:22:41,611 --> 00:22:42,779 Did you find the pink fungi? 534 00:22:42,821 --> 00:22:44,155 I didn't see anything. 535 00:22:45,990 --> 00:22:47,909 We'll have better luck in the morning. 536 00:22:56,459 --> 00:22:57,877 [harmonica trills] 537 00:23:02,173 --> 00:23:05,176 [solemn harmonica music] 538 00:23:05,218 --> 00:23:12,183 ♪ ♪ 539 00:23:21,818 --> 00:23:24,529 - Good night, guys. - Yeah, man. 540 00:23:31,536 --> 00:23:32,662 Everybody says this is garbage, 541 00:23:32,704 --> 00:23:34,122 but not my family. 542 00:23:34,164 --> 00:23:36,124 First Rita, 543 00:23:36,166 --> 00:23:38,877 then Violet carried it everywhere. 544 00:23:38,918 --> 00:23:41,212 I must have thought it was just another vampire 545 00:23:41,254 --> 00:23:43,757 or wizard one. 546 00:23:43,798 --> 00:23:46,760 Should've paid more attention. 547 00:23:46,801 --> 00:23:49,262 I'm so sorry. 548 00:23:49,304 --> 00:23:50,847 Yeah, me too. 549 00:23:53,558 --> 00:23:55,894 Do you mind if I ask what happened to your wife? 550 00:23:57,937 --> 00:23:59,022 You don't have to tell me. 551 00:23:59,064 --> 00:24:00,231 Uh... 552 00:24:00,273 --> 00:24:01,149 I'm sorry. That's... 553 00:24:01,191 --> 00:24:04,694 - No, no, no. - Invasive. 554 00:24:04,736 --> 00:24:07,781 - Started in her breast. - Spread to her brain. 555 00:24:09,366 --> 00:24:11,701 Took its time. 556 00:24:11,743 --> 00:24:13,578 I'm so sorry. 557 00:24:13,620 --> 00:24:15,163 And I'm so sorry that I, like... 558 00:24:15,205 --> 00:24:17,082 Oh, I just keep saying I'm sorry, 559 00:24:17,123 --> 00:24:20,752 and I know that that's not, you know... 560 00:24:20,794 --> 00:24:23,797 I know that's not helpful. 561 00:24:23,838 --> 00:24:26,257 That must have been impossible. 562 00:24:29,344 --> 00:24:30,553 Yeah, strange time... 563 00:24:30,595 --> 00:24:32,305 Mm-hmm. 564 00:24:32,347 --> 00:24:35,892 To go from husband to caregiver. 565 00:24:35,934 --> 00:24:39,437 I mean... but we had time together. 566 00:24:39,479 --> 00:24:41,272 My dad died when he was 45, 567 00:24:41,314 --> 00:24:45,151 so anything over that, for me, is a bonus. 568 00:24:45,193 --> 00:24:46,403 I mean, if that's what tells you 569 00:24:46,444 --> 00:24:47,946 how long you're gonna live, I'm screwed, 570 00:24:47,987 --> 00:24:49,739 'cause my grandmother is 96, 571 00:24:49,781 --> 00:24:51,741 and that's, like... 572 00:24:51,783 --> 00:24:53,618 [chuckles] 573 00:24:53,660 --> 00:24:55,745 Way too much time to fill. 574 00:24:58,665 --> 00:25:00,750 I don't... I don't feel that way. 575 00:25:03,503 --> 00:25:05,005 This is... this is weird. 576 00:25:05,046 --> 00:25:10,093 I... I'm obsessed with trying to remember 577 00:25:10,135 --> 00:25:13,596 the last thing that I said to Violet. 578 00:25:13,638 --> 00:25:17,017 I can... I can picture where we were. 579 00:25:17,058 --> 00:25:20,103 I... I... I can see the scene. 580 00:25:20,145 --> 00:25:23,898 But there's no sound, you know. 581 00:25:23,940 --> 00:25:26,735 Probably something so stupid and banal. 582 00:25:30,405 --> 00:25:32,741 I'm... I'm just not... 583 00:25:35,660 --> 00:25:39,247 I'm just not sure if I can remember, uh, her face. 584 00:25:45,545 --> 00:25:46,963 Are you okay? 585 00:25:48,548 --> 00:25:49,758 Um... 586 00:25:53,887 --> 00:25:56,931 Noah and I tried to, uh, start a family 587 00:25:56,973 --> 00:26:01,102 a couple years ago, and it didn't work. 588 00:26:01,144 --> 00:26:05,023 Um... 589 00:26:05,065 --> 00:26:07,734 everyone treats you like you're broken 590 00:26:07,776 --> 00:26:09,903 when they hear about it. 591 00:26:12,238 --> 00:26:16,117 But, um, 592 00:26:16,159 --> 00:26:18,161 I... I... 593 00:26:18,203 --> 00:26:20,413 I refuse to be defined by it. 594 00:26:23,583 --> 00:26:27,379 You know, we're so much more than what happens to us... 595 00:26:27,420 --> 00:26:31,257 [sniffles] Right? 596 00:26:31,299 --> 00:26:33,802 No. 597 00:26:33,843 --> 00:26:36,554 Sorry. 598 00:26:36,596 --> 00:26:38,139 We're not. 599 00:26:43,561 --> 00:26:45,772 I didn't get to see her face. 600 00:26:47,899 --> 00:26:52,112 Um, my... 601 00:26:55,740 --> 00:26:57,992 Daughter. 602 00:26:58,034 --> 00:27:00,286 I, uh, chose not to. 603 00:27:04,582 --> 00:27:07,919 And I think that... 604 00:27:07,961 --> 00:27:10,922 maybe if this, uh, 605 00:27:10,964 --> 00:27:13,591 thing is real, 606 00:27:13,633 --> 00:27:15,301 maybe I can. 607 00:27:22,308 --> 00:27:24,185 Maybe you can see Violet again. 608 00:27:27,647 --> 00:27:30,108 No. 609 00:27:30,150 --> 00:27:32,986 No, that's bullshit. 610 00:27:36,990 --> 00:27:38,825 You don't get to say that. 611 00:27:40,410 --> 00:27:41,411 What? 612 00:27:41,453 --> 00:27:42,495 Good night. 613 00:27:42,537 --> 00:27:45,540 [Elliott Smith's "The Biggest Lie"] 614 00:27:45,582 --> 00:27:48,126 ♪ ♪ 615 00:27:48,168 --> 00:27:53,548 ♪ I'm waiting for the train ♪ 616 00:27:53,590 --> 00:27:55,467 ♪ ♪ 617 00:27:55,508 --> 00:28:02,474 ♪ The subway that only goes one way ♪ 618 00:28:02,515 --> 00:28:04,893 ♪ ♪ 619 00:28:04,934 --> 00:28:10,774 ♪ The stupid thing that'll come to pull us apart ♪ 620 00:28:10,815 --> 00:28:11,858 Oh, fuck. Sorry. Are you okay? 621 00:28:11,900 --> 00:28:12,817 - Yeah. - You okay? 622 00:28:12,859 --> 00:28:15,070 Yeah. 623 00:28:15,111 --> 00:28:16,488 This is actually kind of hard for my neck. 624 00:28:16,529 --> 00:28:17,655 Oh, do you want me to move up? 625 00:28:17,697 --> 00:28:19,574 Sure. 626 00:28:19,616 --> 00:28:20,992 There. This is not... 627 00:28:21,034 --> 00:28:22,202 Maybe we should go back to the side. 628 00:28:22,243 --> 00:28:24,204 - Yeah. - Okay. 629 00:28:24,245 --> 00:28:30,794 ♪ Wanted everything to stop that bad ♪ 630 00:28:30,835 --> 00:28:32,921 - [moaning] - What's wrong? 631 00:28:32,962 --> 00:28:34,631 I just don't like people touching me. 632 00:28:34,673 --> 00:28:35,882 - Oh, sorry. - Yeah. 633 00:28:35,924 --> 00:28:37,467 ♪ Credit card registered to Smith ♪ 634 00:28:37,509 --> 00:28:40,762 Sam, could you do a little less tongue? 635 00:28:40,804 --> 00:28:43,223 My bad... I was just kind of matching what you were doing. 636 00:28:43,264 --> 00:28:47,143 - We don't have to do any tongue. - Yeah, I'd rather not. 637 00:28:47,185 --> 00:28:49,354 I'm sorry. It's not... 638 00:28:49,396 --> 00:28:51,731 - Yeah, I'm... I'm tired. - I'm so tired. 639 00:28:51,773 --> 00:28:54,067 [chuckling] Hey. 640 00:28:54,109 --> 00:28:56,152 Do you... do you want to just maybe go to bed? 641 00:28:56,194 --> 00:28:58,530 Yeah, let's... let's sleep. 642 00:28:58,571 --> 00:29:00,615 Okay. 643 00:29:00,657 --> 00:29:02,951 - Okay. - Cool. 644 00:29:02,992 --> 00:29:05,537 - Good night. - Good night. 645 00:29:05,578 --> 00:29:12,085 ♪ ♪ 646 00:29:12,127 --> 00:29:18,299 ♪ You turned white like a saint ♪ 647 00:29:18,341 --> 00:29:21,052 ♪ I'm tired of dancing on ♪ 648 00:29:21,094 --> 00:29:27,142 ♪ A pot of gold-flaked paint ♪ 649 00:29:32,689 --> 00:29:36,943 [birds chirping] 650 00:29:36,985 --> 00:29:40,113 [inhales] 651 00:29:43,491 --> 00:29:46,453 [groaning] 652 00:29:54,085 --> 00:29:55,628 Are you awake? 653 00:29:55,670 --> 00:29:56,713 Mm-hmm. 654 00:29:56,755 --> 00:29:58,673 [inhales] 655 00:30:01,384 --> 00:30:03,970 You... you asked me earlier if I miss it, 656 00:30:04,012 --> 00:30:06,431 and I... I miss this. 657 00:30:06,473 --> 00:30:09,184 I... 658 00:30:09,225 --> 00:30:11,644 Emma, I just want to go home. 659 00:30:11,686 --> 00:30:14,689 [sniffles] 660 00:30:14,731 --> 00:30:17,150 Em, you okay? 661 00:30:17,192 --> 00:30:19,194 Sweetheart, what's wrong? 662 00:30:22,781 --> 00:30:24,115 Oh, fuck, your mouth. 663 00:30:24,157 --> 00:30:26,493 - [muffled] My tooth hurts. - Oh, Lord. Emma, Emma... 664 00:30:26,534 --> 00:30:28,161 - And my whole body is hot. - It's hot outside. 665 00:30:28,203 --> 00:30:29,996 And my jaw is stiff. Am I gonna die? 666 00:30:30,038 --> 00:30:31,164 We gotta get you to a dentist. 667 00:30:31,206 --> 00:30:32,374 Where are we gonna find a dentist? 668 00:30:32,415 --> 00:30:33,583 - We have to leave. - No, I can't leave. 669 00:30:33,625 --> 00:30:34,793 We have to leave and get you to a dentist. 670 00:30:34,834 --> 00:30:37,170 This is significant, yes. 671 00:30:37,212 --> 00:30:39,089 Emma, I want you to be happy, 672 00:30:39,130 --> 00:30:41,341 but that tooth is gonna have to come out. 673 00:30:41,383 --> 00:30:42,842 Yeah, or what's left of it. 674 00:30:42,884 --> 00:30:44,135 I'm fine. I'm fine. I'm fine. 675 00:30:44,177 --> 00:30:45,387 No, you're not fine at all. 676 00:30:45,428 --> 00:30:47,472 - It has to come out right now. - Mm-mm. 677 00:30:47,514 --> 00:30:49,224 Okay, I can't get any fucking reception out here. 678 00:30:49,265 --> 00:30:51,518 What's the worst thing that could happen? 679 00:30:51,559 --> 00:30:53,687 You could get an infection in your brain and die. 680 00:30:53,728 --> 00:30:55,188 - Mm! - Okay, besides me, 681 00:30:55,230 --> 00:30:56,356 who's the fastest runner here? 682 00:30:56,398 --> 00:30:57,565 To find cell phone reception? 683 00:30:57,607 --> 00:31:00,276 - It's me. It's me. - Oh, no. It's me. 684 00:31:00,318 --> 00:31:01,444 So I'm gonna get Abigail, 685 00:31:01,486 --> 00:31:03,029 and I'm gonna get you a dentist. 686 00:31:03,071 --> 00:31:04,155 I'm gonna get you out of here, Emma! 687 00:31:04,197 --> 00:31:06,199 [speaking Spanish] 688 00:31:06,241 --> 00:31:07,867 Wow, she's... she's really fast. 689 00:31:07,909 --> 00:31:10,870 No, no. I'm not gonna leave. 690 00:31:10,912 --> 00:31:12,664 Do you have pliers? 691 00:31:12,706 --> 00:31:16,001 [tense music] 692 00:31:16,042 --> 00:31:17,502 Oh, no. 693 00:31:20,296 --> 00:31:22,048 Get it over with. 694 00:31:22,090 --> 00:31:24,134 - What... no, no, no. No, no, no. - We gotta get you to a doctor. 695 00:31:24,175 --> 00:31:25,719 Noah, you wanted to come here and help me. 696 00:31:25,760 --> 00:31:26,678 Fucking help me. 697 00:31:28,930 --> 00:31:30,181 [exhales] 698 00:31:30,223 --> 00:31:32,058 Noah. 699 00:31:32,100 --> 00:31:38,231 ♪ ♪ 700 00:31:38,273 --> 00:31:42,027 [groaning] 701 00:31:42,068 --> 00:31:43,903 I got her. Now go. 702 00:31:43,945 --> 00:31:45,905 - You sure you want to do this? - Let's go. 703 00:31:45,947 --> 00:31:47,073 - All right. - Do it. 704 00:31:47,115 --> 00:31:48,158 All right, it's gonna be okay. 705 00:31:48,199 --> 00:31:49,242 - Just do it! - It's gonna be okay. 706 00:31:49,284 --> 00:31:50,535 - Counting down from ten. - From five. 707 00:31:50,577 --> 00:31:51,995 - From five... - Cinco... 708 00:31:52,037 --> 00:31:52,996 - Four... - Cuatro... 709 00:31:53,038 --> 00:31:53,955 - Three... - Tres... 710 00:31:53,997 --> 00:31:55,331 - No. - Two... 711 00:31:55,373 --> 00:31:57,083 - Dos... - One. 712 00:31:57,125 --> 00:31:58,376 - Just do it. - Oh, no! 713 00:31:58,418 --> 00:31:59,669 - Oh, shit. - [screaming] 714 00:31:59,711 --> 00:32:02,714 [all screaming] 715 00:32:04,215 --> 00:32:06,217 [sobbing] 716 00:32:06,259 --> 00:32:08,136 - Yes! - [laughing] 717 00:32:08,178 --> 00:32:09,262 Yes! 718 00:32:09,304 --> 00:32:12,932 [laughing] Yeah! 719 00:32:12,974 --> 00:32:14,809 You did so good. 720 00:32:14,851 --> 00:32:15,894 It worked! 721 00:32:15,935 --> 00:32:18,563 [laughing tearfully] 722 00:32:22,317 --> 00:32:25,487 [grunting] 723 00:32:28,239 --> 00:32:29,741 [exhales] 724 00:32:35,163 --> 00:32:36,206 [grunting] 725 00:32:36,247 --> 00:32:39,334 [flatulating] 726 00:32:41,294 --> 00:32:44,506 [exhales] 727 00:32:44,547 --> 00:32:47,676 [mysterious music] 728 00:32:47,717 --> 00:32:52,597 ♪ ♪ 729 00:32:52,639 --> 00:32:54,349 My God. 730 00:32:56,601 --> 00:32:57,811 Hi. 731 00:32:57,852 --> 00:32:58,937 Hey. 732 00:33:01,064 --> 00:33:02,482 How's your mouth? 733 00:33:02,524 --> 00:33:03,942 - Oh, it's good. - Okay. 734 00:33:03,983 --> 00:33:07,153 It's much better, actually. 735 00:33:07,195 --> 00:33:08,738 Good. 736 00:33:08,780 --> 00:33:10,156 I passed out too. 737 00:33:10,198 --> 00:33:11,366 - You did? - Yeah, I did. 738 00:33:11,408 --> 00:33:12,450 All right. 739 00:33:12,492 --> 00:33:15,370 Murray drained the pus, and I... 740 00:33:15,412 --> 00:33:18,039 I went down. 741 00:33:18,081 --> 00:33:21,209 [groaning] 742 00:33:23,837 --> 00:33:25,547 [inhales deeply] 743 00:33:25,588 --> 00:33:27,173 Well, I guess we don't have to hash it out 744 00:33:27,215 --> 00:33:30,635 about the tooth, huh? 745 00:33:30,677 --> 00:33:32,095 Yeah. 746 00:33:32,137 --> 00:33:35,015 [whistles] 747 00:33:35,056 --> 00:33:38,852 [tense music] 748 00:33:38,893 --> 00:33:40,687 [whistling] 749 00:33:40,729 --> 00:33:47,235 ♪ ♪ 750 00:33:47,277 --> 00:33:49,029 It's warm. 751 00:33:49,070 --> 00:33:50,864 Well... 752 00:33:50,905 --> 00:33:55,285 Here we are... at last. 753 00:33:55,326 --> 00:34:02,459 ♪ ♪ 754 00:34:03,460 --> 00:34:04,961 So what now? 755 00:34:07,464 --> 00:34:10,467 We go in. 51468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.