Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:52,216 --> 00:04:54,006
More tea, Father?
2
00:04:54,042 --> 00:04:56,457
No, thanks, Mrs. Sigman,
this is fine.
3
00:04:56,493 --> 00:04:59,198
You took a real chance, Father,
crossing the mountains alone.
4
00:04:59,235 --> 00:05:00,821
You should've waited
for the trading party.
5
00:05:00,857 --> 00:05:03,716
I was anxious to get to the mission
as soon as I could, Dr. Sigman.
6
00:05:03,753 --> 00:05:05,351
I was anxious to get to the mission
7
00:05:05,388 --> 00:05:09,361
What is it, Celeste?
8
00:05:09,398 --> 00:05:14,784
Father, I know you're very tired,
but there's a patient
in the ward, dying.
9
00:05:14,820 --> 00:05:16,962
He's been clinging to life,
waiting for you.
10
00:05:16,998 --> 00:05:18,920
Scottie feels his immortal
soul's at stake, Father.
11
00:05:18,956 --> 00:05:20,284
But it is!
12
00:05:20,320 --> 00:05:23,001
Now, now, Scottie,
Lee Kwan is 80 years old.
13
00:05:23,038 --> 00:05:25,645
A beautiful example of
the survival of the unfit
14
00:05:25,682 --> 00:05:28,007
but don't tell me I have to take
him seriously as an immortal soul.
15
00:05:28,044 --> 00:05:29,791
Dear, Dave!
16
00:05:29,828 --> 00:05:34,454
Sorry, Scottie. When you're through
with him, Father, I'm going to
enjoy doing a post mortem on him.
17
00:05:34,491 --> 00:05:36,826
My bag was lost crossing the river,
18
00:05:36,863 --> 00:05:39,706
the chalice, the holy oils,
my vestments.
19
00:05:39,743 --> 00:05:42,550
He really needs your
blessing, Father.
20
00:05:42,586 --> 00:05:46,695
Where is this man?
21
00:05:54,773 --> 00:05:57,005
Lee Kwan, Father O'Shea is here.
22
00:06:22,217 --> 00:06:25,085
Bless me, Father,
23
00:06:25,122 --> 00:06:28,111
it's a long time since I...
24
00:06:28,148 --> 00:06:30,211
confessed my sins.
25
00:06:30,248 --> 00:06:32,275
Easy, old man, easy.
26
00:07:05,398 --> 00:07:09,709
All he prayed for, Father,
was to stay alive long enough
27
00:07:09,745 --> 00:07:11,561
for you to get here
and be with him at the end.
28
00:07:11,597 --> 00:07:13,835
He had great faith and endurance.
29
00:07:13,871 --> 00:07:18,035
I'm sorry he couldn't have had
the final rites he waited for.
30
00:07:18,071 --> 00:07:20,094
Could we pray, Father?
31
00:07:20,131 --> 00:07:21,565
Yes.
32
00:07:21,566 --> 00:07:23,736
Yes, of course.
33
00:07:25,468 --> 00:07:29,478
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost. Amen.
34
00:07:31,536 --> 00:07:34,124
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name,
35
00:07:34,160 --> 00:07:37,987
thy kingdom come, thy will be done
on earth as it is in heaven.
36
00:07:38,024 --> 00:07:41,815
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses,
37
00:07:41,851 --> 00:07:44,282
as we forgive those who
trespass against us.
38
00:07:44,319 --> 00:07:49,633
Lead us not into temptation
but deliver us from evil. Amen.
39
00:07:49,670 --> 00:07:53,147
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
40
00:07:53,184 --> 00:07:55,575
Blessed art thou amongst women,
41
00:07:55,611 --> 00:07:58,617
and blessed is
the fruit of thy womb, Jesus.
42
00:07:58,654 --> 00:08:03,684
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners now
43
00:08:03,720 --> 00:08:05,571
and in the hour of our death. Amen.
44
00:08:09,258 --> 00:08:12,793
Well, Scottie's pet is dead.
45
00:08:12,829 --> 00:08:14,178
Let's go home.
46
00:08:32,051 --> 00:08:33,614
Good morning, Father.
47
00:08:33,650 --> 00:08:36,111
You say mass?
48
00:08:36,147 --> 00:08:38,572
Mass? Uh...
49
00:08:55,671 --> 00:08:59,343
I'm sorry, I'm...
50
00:08:59,379 --> 00:09:02,968
not quite awake.
51
00:09:03,005 --> 00:09:06,872
What's your name?
- John Wong, Father O'Shea.
52
00:09:06,908 --> 00:09:13,006
I fix everything for priest,
take care of house, sexton for
church, sometimes altar boy.
53
00:09:13,043 --> 00:09:16,006
Clean and press clothes for you.
54
00:09:16,043 --> 00:09:19,388
I keep list too.
Read list now, Father O'Shea?
55
00:09:19,424 --> 00:09:22,539
Yeah, yeah, read the list.
56
00:09:23,376 --> 00:09:24,846
42 marriage.
57
00:09:24,883 --> 00:09:25,797
What?
58
00:09:25,834 --> 00:09:28,792
42 marriage, many months no priest.
59
00:09:28,994 --> 00:09:30,249
I see.
60
00:09:30,286 --> 00:09:35,861
36 baptisings, should be more.
Maybe more come now.
61
00:09:35,898 --> 00:09:39,588
Well, 36 is a good score.
62
00:09:39,624 --> 00:09:40,835
What else?
63
00:09:40,872 --> 00:09:44,276
Many people want confessing,
make quickly.
64
00:09:44,312 --> 00:09:49,521
Work sure piles up, doesn't it?
65
00:09:49,557 --> 00:09:53,282
How long since the last trade
caravan came through here?
66
00:09:53,318 --> 00:09:55,304
Long time since last caravan.
67
00:09:55,305 --> 00:10:00,655
All right, John, I'll get dressed.
68
00:10:00,691 --> 00:10:02,114
Yes, Father.
69
00:10:15,598 --> 00:10:17,715
Morning, I'll be right with you.
70
00:10:19,345 --> 00:10:22,441
Yeah, take him into the
clinic and finish checking him.
71
00:10:22,478 --> 00:10:24,044
Sit down.
72
00:10:24,080 --> 00:10:26,346
I'm glad you came over.
73
00:10:26,830 --> 00:10:28,918
Cigar?
- No, thanks.
74
00:10:28,954 --> 00:10:30,161
My last box.
75
00:10:30,198 --> 00:10:33,009
I ordered some from the coast,
if the caravan ever gets here.
76
00:10:33,013 --> 00:10:36,592
Wong tells me it's been a long time
since the last caravan came through.
77
00:10:36,628 --> 00:10:38,728
That's right.
78
00:10:38,765 --> 00:10:42,004
I suppose they told you
I've recommended closing the mission.
79
00:10:45,107 --> 00:10:47,609
What did the bishop decide to do?
80
00:10:48,234 --> 00:10:49,253
Well,
81
00:10:51,868 --> 00:10:56,755
would I have been sent
all this distance if the bishop
decided to close the mission?
82
00:10:56,791 --> 00:10:59,032
We'll keep it open, of course.
83
00:10:59,068 --> 00:11:02,592
The bishop is mistaken.
The mission should be closed.
84
00:11:02,628 --> 00:11:04,919
You saw my clinic,
one unwashed patient.
85
00:11:04,956 --> 00:11:08,564
Once there were scores like him.
It's a waste of time and money.
86
00:11:08,601 --> 00:11:13,025
There's a lot more to this mission
than just your clinic,
isn't there, doctor?
87
00:11:13,062 --> 00:11:15,784
Is there?
88
00:11:15,821 --> 00:11:18,605
Look, one of our priests
was killed in a rock slide.
89
00:11:18,641 --> 00:11:22,343
Father Coleman, the priest
before you, overtaxed his heart.
90
00:11:22,379 --> 00:11:26,543
The Chinese figure there must be
something wrong with a religion that
can't keep its own priests healthy.
91
00:11:26,579 --> 00:11:30,669
They feel the same way about my
hospital so they stay away in droves.
92
00:11:30,705 --> 00:11:33,323
There's no earthly reason
to keep the mission going.
93
00:11:33,359 --> 00:11:35,940
The trouble is, the bishop
doesn't think earthly reasons
94
00:11:35,976 --> 00:11:38,368
are as important as spiritual ones.
95
00:11:38,405 --> 00:11:40,989
That's the difference between
my profession and yours.
96
00:11:41,025 --> 00:11:44,536
I may be more interested in material
things that you think, doctor.
97
00:11:44,572 --> 00:11:46,137
Let's get to the point.
98
00:11:46,174 --> 00:11:48,173
It's not only a question
of my clinic.
99
00:11:48,209 --> 00:11:51,018
In the mountains, there's a warlord
named Yang, We're sitting on
100
00:11:51,055 --> 00:11:53,827
the edge of his territory.
Did the bishop tell you about him?
101
00:11:53,864 --> 00:11:55,864
Yes, although I understood that
102
00:11:55,900 --> 00:11:58,890
Yang's policy was not to interfere
with the missions.
103
00:11:58,926 --> 00:12:01,833
Some of his troops have
raided the outlying villages
104
00:12:01,870 --> 00:12:06,316
but in addition to Yang,
there's the political danger now.
105
00:12:06,352 --> 00:12:10,763
Did they tell you how many
missions have been forced to close?
106
00:12:10,800 --> 00:12:15,232
I, uh... I don't think
I know the exact number.
107
00:12:15,269 --> 00:12:19,172
I'm surprised that the bishops sent
you out with so little information.
108
00:12:19,208 --> 00:12:21,375
Perhaps he didn't
think it important.
109
00:12:21,411 --> 00:12:26,654
There are three of us with our lives
at stake in this mission. My
wife, an American nurse and myself.
110
00:12:26,690 --> 00:12:28,794
China is being ripped apart
by civil war.
111
00:12:28,830 --> 00:12:32,768
I think we're entitled to any
information the bishop gave you.
112
00:12:32,805 --> 00:12:36,454
The bishop and I
are not exactly buddies.
113
00:12:36,491 --> 00:12:38,598
Is that supposed to be funny?
114
00:12:38,635 --> 00:12:41,058
This place has already
killed two priests.
115
00:12:41,094 --> 00:12:43,924
I don't intend to add myself
and my wife to the list of martyrs.
116
00:12:43,961 --> 00:12:48,563
And I expect a civil answer -
you're not talking
to one of your parishioners now.
117
00:12:48,600 --> 00:12:52,011
And you're not talking to
one of your coolie patients.
118
00:12:52,047 --> 00:12:55,422
Don't depend too much on
that collar, Father O'Shea.
119
00:13:00,001 --> 00:13:02,211
Would you like me to take it off?
120
00:13:05,793 --> 00:13:08,965
I guess I have been a little abrupt.
121
00:13:11,915 --> 00:13:14,397
My wife asked me to invite you
to dinner tonight.
122
00:13:14,433 --> 00:13:17,553
She seems to think you must
be tired of Chinese cooking.
123
00:13:17,589 --> 00:13:20,059
Well, thanks, I am.
124
00:13:20,096 --> 00:13:23,690
We can continue the discussion
over a drop of something medicinal.
125
00:13:23,727 --> 00:13:26,770
I'll look forward to it, doctor.
126
00:13:58,299 --> 00:13:59,583
Morning.
127
00:13:59,620 --> 00:14:03,150
Good morning, Father.
I was going to the village
128
00:14:03,187 --> 00:14:05,476
but if you'd like to see
the hospital, I'd be happy...
129
00:14:05,512 --> 00:14:07,182
That would be very interesting
130
00:14:07,218 --> 00:14:09,607
but I'd rather take a look
around the village.
131
00:14:09,643 --> 00:14:12,274
The village hasn't seen you either.
It'll be a great occasion.
132
00:14:12,347 --> 00:14:14,192
I doubt that.
133
00:14:21,656 --> 00:14:25,403
It's been a long time since I
went walking out with a pretty girl.
134
00:14:26,769 --> 00:14:29,177
Do you always startle
people like that, Father?
135
00:14:29,213 --> 00:14:30,602
Why?
136
00:14:30,638 --> 00:14:33,805
One doesn't think of priests
ever walking out with girls.
137
00:14:33,842 --> 00:14:35,742
I wasn't born a priest.
As a matter of fact,
138
00:14:35,779 --> 00:14:40,275
I can remember the day I was voted
the loudest dresser in college.
139
00:14:40,312 --> 00:14:43,227
Really, Father?
140
00:14:43,264 --> 00:14:45,208
Where is your home
back in the States?
141
00:14:45,245 --> 00:14:46,899
Columbus, Ohio.
142
00:14:56,739 --> 00:14:58,999
It must be lonely for you out here.
143
00:14:59,036 --> 00:15:03,935
Sometimes but Beryl and I do things
together and there's always my work.
144
00:15:03,972 --> 00:15:04,798
Beryl?
145
00:15:04,834 --> 00:15:07,467
Dr. Sigman's wife. She's amazing.
146
00:15:07,503 --> 00:15:10,039
I've learnt a lot from her.
147
00:15:10,076 --> 00:15:12,711
Well placed
to boast two amazing women.
148
00:15:12,747 --> 00:15:15,547
That has the ring of the
Blarney Stone, Father O'Shea.
149
00:15:15,583 --> 00:15:17,985
There's nothing amazing about me.
150
00:15:18,021 --> 00:15:21,303
It's amazing at least to me,
that you should be here.
151
00:15:21,339 --> 00:15:27,069
It's a long story, Father, and I'll
probably bore you with it sometime
if you're kind enough to listen.
152
00:15:48,564 --> 00:15:50,881
I told you you were
a celebrity, Father.
153
00:15:50,918 --> 00:15:53,199
So it seems.
- Good morning, Shen Fu.
154
00:15:53,236 --> 00:15:54,824
This is Ben So Lin, Father.
155
00:15:54,860 --> 00:15:55,872
Good morning.
156
00:15:55,908 --> 00:15:57,687
We waited a long
time for you, Shen Fu.
157
00:15:57,785 --> 00:15:59,681
I'm very happy to be here.
158
00:16:04,656 --> 00:16:08,085
This, Shen Fu,
is the oldest man in our village,
159
00:16:08,121 --> 00:16:10,781
the father of uncounted sons.
160
00:16:10,818 --> 00:16:12,677
He seeks your blessing.
161
00:16:31,280 --> 00:16:33,474
I too seek a blessing.
162
00:16:41,206 --> 00:16:43,200
It was magnificent.
163
00:16:43,237 --> 00:16:45,157
You knew them so well.
164
00:16:45,194 --> 00:16:47,672
It was just the thing to do
to impress the village.
165
00:16:47,709 --> 00:16:50,147
Perhaps it was just a
little too magnificent.
166
00:16:50,183 --> 00:16:52,586
The Chinese love a gesture like
that. You'll see.
167
00:16:52,622 --> 00:16:54,641
They'll flock to the mission now.
168
00:16:54,677 --> 00:16:56,619
It ought to make the doctor happy.
169
00:16:56,655 --> 00:17:00,061
I'll fill his clinic and the
mission can now stay open.
170
00:17:00,097 --> 00:17:03,467
Aren't you glad, Father, to
have the mission continue?
171
00:17:03,504 --> 00:17:05,309
Uh-huh.
172
00:17:05,345 --> 00:17:06,584
Where does that road lead to?
173
00:17:06,620 --> 00:17:08,463
Number Five village.
- Nowhere else?
174
00:17:08,499 --> 00:17:09,570
No.
175
00:17:09,607 --> 00:17:12,976
Dr. Sigman tells me the trade
caravans come through here often.
176
00:17:13,012 --> 00:17:15,704
They used to. It's been months
since the last caravan.
177
00:17:15,741 --> 00:17:18,932
There's no other means of
transportation to the coast?
178
00:17:18,968 --> 00:17:22,123
You mean without the caravan?
- Uh-huh.
- I'm afraid not.
179
00:17:22,160 --> 00:17:25,589
Mmm, I see.
180
00:17:25,626 --> 00:17:28,698
You're stuck here, Father
O'Shea, whether you like it or not.
181
00:17:28,734 --> 00:17:31,226
That's the way it looks, doesn't it?
182
00:17:45,887 --> 00:17:49,208
Sorry to interrupt, Father.
I make bed.
183
00:17:49,244 --> 00:17:51,557
No, thank you, John.
184
00:17:51,594 --> 00:17:53,875
I'll take care of the bed myself.
185
00:17:53,911 --> 00:17:57,170
Father must visit six villages soon
and meet people.
186
00:17:57,206 --> 00:18:02,922
I must?
- Very necessary. Today visit
one village and bless people.
187
00:18:02,958 --> 00:18:05,060
Christ died for all.
188
00:18:05,097 --> 00:18:08,726
You got a good point, John,
Christ died for all. No favourites.
189
00:18:08,763 --> 00:18:12,217
You say mass tomorrow, Father?
190
00:18:12,254 --> 00:18:15,493
Well, I'm afraid
I won't be able to, John.
191
00:18:15,530 --> 00:18:21,236
Tomorrow Sunday,
will be first mass at St. Mary's
since Father Coleman died.
192
00:18:21,272 --> 00:18:25,283
Well the bag I lost in the river
contained my vestments and chalice.
193
00:18:25,320 --> 00:18:27,596
I'm afraid we'll have to wait
until I can replace them.
194
00:18:27,633 --> 00:18:29,844
Whole village be in church tomorrow.
195
00:18:29,881 --> 00:18:34,223
Have to wait. They can carry their
sins around with them
a little longer.
196
00:18:34,259 --> 00:18:38,632
No, Father O'Shea wrong.
Sins cannot wait.
197
00:18:38,669 --> 00:18:44,138
People tired. Carry sins with them
long time since Father Coleman.
198
00:18:44,174 --> 00:18:48,793
Heavy. Father O'Shea lift,
then people not tired.
199
00:18:48,830 --> 00:18:53,017
Well, what would you suggest, John?
200
00:18:53,054 --> 00:18:56,375
Father O'Shea preach strong sermon.
201
00:18:56,411 --> 00:18:59,661
Very well. I'll see the parish gets
202
00:18:59,697 --> 00:19:02,817
an extra strong sermon tomorrow.
Good night, John.
203
00:19:02,853 --> 00:19:03,860
Yes, Father.
204
00:20:03,792 --> 00:20:04,990
Good morning.
205
00:20:05,027 --> 00:20:08,716
You'll have to go. John Wong will
have to excommunicate you
if you're late.
206
00:20:08,753 --> 00:20:10,641
Mm, Shalimar.
207
00:20:10,677 --> 00:20:11,781
I had a little left.
208
00:20:11,824 --> 00:20:14,936
For church? You look nice too, Anne.
209
00:20:14,972 --> 00:20:17,417
Technically, it's spring.
210
00:20:17,454 --> 00:20:21,820
Of course, a Father O'Shea does
have a terrific lot of appeal.
211
00:20:21,856 --> 00:20:23,178
Beryl, please.
212
00:20:23,215 --> 00:20:24,875
Is that sacrilege, darling?
213
00:20:24,911 --> 00:20:26,863
But he does, you know.
214
00:20:26,900 --> 00:20:29,557
It's partly his eyes,
they're so beautifully unhappy.
215
00:20:29,593 --> 00:20:32,365
Beryl, please,
you can't talk like that.
216
00:20:32,401 --> 00:20:34,727
But, darling, I'm complimenting him.
217
00:20:34,764 --> 00:20:38,001
He's a good priest or he wouldn't
be way out here in this wilderness.
218
00:20:38,037 --> 00:20:43,043
It's just, the man has magnetism,
he has it, it's not anything to
do with the collar he wears.
219
00:20:43,080 --> 00:20:45,847
Look, Beryl,
Father O'Shea is a priest.
220
00:20:45,883 --> 00:20:48,743
I know you're not a Catholic
but you know what that means to me.
221
00:20:48,779 --> 00:20:51,098
I can't think of him as a man.
222
00:20:51,135 --> 00:20:52,472
I mustn't.
223
00:20:52,509 --> 00:20:55,889
I know, I understand.
224
00:20:55,890 --> 00:20:58,962
Now you've got me all flustered
and I can't even think straight.
225
00:20:58,999 --> 00:21:00,482
I feel self-conscious
about getting dressed up.
226
00:21:00,519 --> 00:21:05,560
Of course, it is spring. I added
a few touches myself and I wasn't
227
00:21:05,597 --> 00:21:07,999
thinking of trading Dave in either.
228
00:21:15,958 --> 00:21:19,150
Beloved, I taught you as strangers
and pilgrims
229
00:21:19,187 --> 00:21:23,160
to abstain from carnal desires
which war against the soul.
230
00:21:23,197 --> 00:21:25,200
Such is the will of God
231
00:21:25,236 --> 00:21:27,157
that by doing good,
232
00:21:27,193 --> 00:21:29,948
you should put to silence
the ignorance of foolish men.
233
00:21:29,985 --> 00:21:36,498
Live as free men, yet not using your
freedom as a cloak for malice
234
00:21:36,534 --> 00:21:38,970
but as servants of God.
235
00:21:39,006 --> 00:21:41,728
Honour all men,
236
00:21:41,764 --> 00:21:43,608
love the brotherhood,
237
00:21:43,644 --> 00:21:47,689
fear God, honour the King.
238
00:21:50,637 --> 00:21:55,667
I've just read you a letter from a
very good friend of yours, St. Peter.
239
00:23:27,002 --> 00:23:28,570
What are you doing here?
240
00:24:24,737 --> 00:24:26,388
Fix tea, slippers.
241
00:24:26,425 --> 00:24:28,232
No, thanks.
242
00:24:28,268 --> 00:24:30,325
Father Coleman always take tea
after church.
243
00:24:30,361 --> 00:24:32,382
Never mind, forget
it, I don't want any.
244
00:24:32,418 --> 00:24:34,209
Never mind, forget
245
00:24:38,955 --> 00:24:41,660
Good morning.
- Good morning.
246
00:24:41,696 --> 00:24:44,401
Forgive me, Father,
I had to see if you were all right.
247
00:24:44,407 --> 00:24:46,086
Of course I'm all right.
248
00:24:46,123 --> 00:24:48,930
Sit down, won't you?
Want a cup of tea?
249
00:24:48,966 --> 00:24:52,073
Wong fixed it with
all the loving care of a wife.
250
00:24:52,110 --> 00:24:54,778
No, thank you.
- Wife for priest, no good.
251
00:24:56,752 --> 00:24:58,699
Thanks for reminding me.
252
00:25:06,084 --> 00:25:10,326
That man, the man you hit,
he was a stranger, wasn't he?
253
00:25:10,362 --> 00:25:12,775
I've never seen him
in any of the villages.
254
00:25:12,812 --> 00:25:16,097
He spit and I forgot
for a moment I was a priest.
255
00:25:16,134 --> 00:25:18,973
You're disappointed in me,
aren't you?
256
00:25:19,010 --> 00:25:23,201
Violence wasn't quite what you
expected from Father O'Shea.
257
00:25:23,238 --> 00:25:27,394
Difficult to be what one is
expected to be all of the time.
258
00:25:27,431 --> 00:25:29,200
Yeah, I just found that out.
259
00:25:31,814 --> 00:25:36,441
Anne, I'm thinking of
closing the mission.
260
00:25:36,477 --> 00:25:39,689
Closing the mission?
261
00:25:39,725 --> 00:25:41,498
But you can't close the mission.
262
00:25:41,534 --> 00:25:44,037
Why not?
- Because these people need a priest.
263
00:25:44,073 --> 00:25:45,993
No more than people anywhere.
264
00:25:45,994 --> 00:25:51,261
Even Father Coleman didn't
accomplish as much as you have in
the short time you've been here.
265
00:25:51,297 --> 00:25:53,988
I haven't accomplished anything.
266
00:25:54,025 --> 00:25:56,642
I've been talking with Dr. Sigman.
267
00:25:56,679 --> 00:25:59,252
He thinks it's dangerous
to stay here and he's right.
268
00:25:59,288 --> 00:26:01,980
You saw what happened
today in the compound.
269
00:26:02,016 --> 00:26:04,584
China is becoming a nightmare, Anne.
270
00:26:04,621 --> 00:26:07,960
Here we are, the four of us,
what are we really doing
for these people?
271
00:26:07,996 --> 00:26:14,176
You stick a thermometer in their
mouths to check their temperature
and I check their souls.
272
00:26:14,213 --> 00:26:15,743
You're wrong.
- Am I?
273
00:26:15,745 --> 00:26:20,086
I get the villagers into church
and preach them a sermon
about love and brotherhood
274
00:26:20,123 --> 00:26:23,373
and I walk out and hit
the first stranger I see.
275
00:26:23,409 --> 00:26:28,377
I don't belong here, Anne,
neither do you.
276
00:26:28,413 --> 00:26:30,948
You belong back in the States,
277
00:26:30,985 --> 00:26:33,603
married, raising a family.
278
00:26:33,640 --> 00:26:36,182
I was married, Father.
279
00:26:36,218 --> 00:26:39,700
Yes. That's why I'm in China.
280
00:26:39,736 --> 00:26:44,836
He was a pilot
but he crashed somewhere up there.
281
00:26:44,873 --> 00:26:48,324
I had a stupid, romantic idea that
Tom might be brought into a mission
282
00:26:48,360 --> 00:26:51,513
hospital and I was a nurse.
283
00:26:51,549 --> 00:26:54,544
I know now it's hopeless.
284
00:26:54,580 --> 00:26:56,903
And yet you stayed on.
285
00:26:56,940 --> 00:26:59,185
What else is there to do?
286
00:26:59,221 --> 00:27:02,211
There's so much work
to be done here.
287
00:27:02,247 --> 00:27:04,952
Somebody had to do it.
288
00:27:04,989 --> 00:27:10,042
Even if we fail, Father, we'd still
be leaving something of ourselves
in China.
289
00:27:10,078 --> 00:27:13,150
The things we're doing, for
whatever reasons we're doing them,
290
00:27:13,186 --> 00:27:17,172
are the things that are necessary
for the people of these villages.
291
00:27:17,208 --> 00:27:19,468
They need them, medicine or grace.
292
00:27:19,504 --> 00:27:22,063
And we have them to give.
293
00:27:22,099 --> 00:27:26,239
No, Father, even if you
close the mission, I'll stay.
294
00:27:26,275 --> 00:27:28,651
Alone, if I have to.
295
00:27:28,687 --> 00:27:30,502
Do these people really
mean so much to you?
296
00:27:30,538 --> 00:27:31,595
Yes, Father.
297
00:27:31,632 --> 00:27:34,799
And you'll stay,
in spite of the danger?
298
00:27:34,835 --> 00:27:37,850
Yes, Father.
299
00:27:37,886 --> 00:27:41,255
I'm sorry,
I didn't mean to make a speech.
300
00:27:44,007 --> 00:27:45,584
Goodbye, Father.
301
00:28:13,104 --> 00:28:15,511
You know, Father, our professions
aren't too dissimilar.
302
00:28:15,615 --> 00:28:20,081
I have my trinity too -
diagnosis prognosis and cure.
303
00:28:20,290 --> 00:28:24,615
The difference is, my profession ends
where yours begins.
304
00:28:24,652 --> 00:28:26,803
What do you mean?
305
00:28:26,839 --> 00:28:28,911
Well, for example,
306
00:28:28,948 --> 00:28:32,862
there's a beer joint, the Yellow
House, in number one village.
307
00:28:32,898 --> 00:28:36,090
It's owned by a couple of rather
notorious women.
308
00:28:36,123 --> 00:28:38,636
You didn't know that?
- No, I didn't.
309
00:28:38,673 --> 00:28:40,980
Well, it's there and it's filthy.
310
00:28:41,017 --> 00:28:43,240
I had the women in and treated them,
311
00:28:43,276 --> 00:28:47,948
bawled out the town elders
but that's as far as I can go.
312
00:28:47,984 --> 00:28:52,316
If these women are such a bad
influence, why don't you go a little
313
00:28:52,352 --> 00:28:56,648
further and make the town elders put
the women out of business? Check.
314
00:28:56,685 --> 00:28:59,624
That's stepping out of my field.
315
00:28:59,661 --> 00:29:02,519
Morality is your department, Father.
316
00:29:02,555 --> 00:29:05,117
Then you think as a priest,
I should do something about it?
317
00:29:05,154 --> 00:29:06,640
Not necessarily.
318
00:29:06,677 --> 00:29:10,627
Of course, the old method used to be
to stone women like that to death.
319
00:29:12,931 --> 00:29:16,477
That's not the way
Christ handled the problem.
320
00:29:16,514 --> 00:29:17,817
Check.
321
00:29:17,854 --> 00:29:20,709
No, I believe not.
322
00:29:20,745 --> 00:29:24,187
But you seem to favour direct action.
323
00:29:24,224 --> 00:29:28,363
My wife tells me you knocked down
one of the villagers a few days ago.
324
00:29:28,400 --> 00:29:29,683
He was not a villager.
325
00:29:29,720 --> 00:29:34,133
I'm not objecting, Father. I like to
see a man get violent now and then,
326
00:29:34,169 --> 00:29:36,006
it's good for the circulation.
327
00:29:36,043 --> 00:29:39,388
I only wondered when I heard
the incident, what technique
328
00:29:39,424 --> 00:29:41,046
you'd use on those women.
329
00:29:43,149 --> 00:29:47,336
Well, I'm certainly
not going to stone them.
330
00:29:47,373 --> 00:29:49,427
Check.
331
00:29:49,463 --> 00:29:53,069
Well, when you decide what
you're going to do, Father,
332
00:29:53,106 --> 00:29:54,719
let me know, will you?
333
00:29:54,755 --> 00:29:58,515
I think I've got you, Father.
334
00:30:00,823 --> 00:30:02,317
Not yet!
335
00:30:03,427 --> 00:30:04,447
Mate.
336
00:30:09,644 --> 00:30:13,511
You know, Father, I may
have underestimated you.
337
00:30:17,068 --> 00:30:19,275
Keep him warm,
as the doctor told you.
338
00:30:19,362 --> 00:30:21,994
Thank you, Shen Fu.
339
00:30:22,030 --> 00:30:24,585
Shen Fu, Shen Fu!
340
00:30:24,622 --> 00:30:27,182
Father, you must come.
341
00:30:27,219 --> 00:30:28,935
This is my busy day.
342
00:30:28,972 --> 00:30:30,607
Lead the way, son.
343
00:30:40,670 --> 00:30:42,271
This is Shen Tin, Father.
344
00:30:43,323 --> 00:30:44,821
You run along.
345
00:30:51,697 --> 00:30:54,110
The baby was born dead, Shen Fu.
346
00:30:56,014 --> 00:30:57,432
Leave us, please.
347
00:31:11,644 --> 00:31:15,624
Tell me a story, Father.
348
00:31:15,832 --> 00:31:18,101
What story would you like?
349
00:31:20,523 --> 00:31:22,456
About the stable...
350
00:31:24,410 --> 00:31:26,662
the mother
351
00:31:26,698 --> 00:31:28,913
and St. Joseph.
352
00:31:31,584 --> 00:31:33,282
Well,
353
00:31:33,318 --> 00:31:37,443
there was a woman named Mary
354
00:31:37,480 --> 00:31:40,541
lying on a bed of straw in a stable,
355
00:31:40,578 --> 00:31:43,603
waiting for her child to be born.
356
00:31:57,491 --> 00:31:59,140
Is she dead, Father?
357
00:32:00,149 --> 00:32:01,701
Yes.
358
00:32:01,737 --> 00:32:04,301
Where's her husband?
359
00:32:04,338 --> 00:32:07,553
He has gone to the Yellow House,
Father.
360
00:32:07,589 --> 00:32:10,259
Jan Teng saw the baby born dead.
361
00:32:10,296 --> 00:32:13,997
He will stay in the Yellow House and
drink now to forget his own pain.
362
00:32:16,073 --> 00:32:18,318
He should be here.
363
00:32:18,354 --> 00:32:21,485
Show me the way, Dan.
- It's not the place for Shen Fu to go.
364
00:32:21,522 --> 00:32:24,039
Show me the house.
- It's a bad place, Father.
365
00:32:36,611 --> 00:32:38,940
All right, Dan,
366
00:32:38,977 --> 00:32:40,649
you go back to the village.
367
00:33:00,121 --> 00:33:01,580
Chun Tien...
368
00:33:08,106 --> 00:33:09,587
Pao Chu is dead.
369
00:33:25,713 --> 00:33:27,879
I loved her, Shen Fu.
370
00:33:29,496 --> 00:33:32,449
I think she's with someone
who loves her as much as you did.
371
00:33:33,718 --> 00:33:37,881
I'm sure that where she is now
Pao Chu is happy.
372
00:33:43,673 --> 00:33:46,416
You believe that, Father?
373
00:33:48,723 --> 00:33:53,300
Yes, I believe it. Come on.
374
00:34:20,845 --> 00:34:23,427
Let's go, Father. There's nothing
more either of us can do here.
375
00:34:38,900 --> 00:34:41,102
Those blasted midwives.
376
00:34:41,138 --> 00:34:44,199
If they'd sent for me in time, that
kid wouldn't have been butchered.
377
00:34:44,235 --> 00:34:47,386
Stupid, ignorant old women!
378
00:34:47,423 --> 00:34:49,666
This is the most backward
village in the whole lot.
379
00:34:49,702 --> 00:34:53,624
The man who said ignorance is bliss
should have been boiled in oil.
380
00:34:53,660 --> 00:34:58,322
Oh, the boy told me you went up
the hill to the Yellow House.
How'd you make out?
381
00:34:58,359 --> 00:35:01,822
You can't win all the time.
- You let it go at that?
382
00:35:01,858 --> 00:35:05,108
Don't tell me the Church
gives up on them, Father.
Medicine doesn't give up.
383
00:35:05,145 --> 00:35:07,211
Moves right in wherever it
finds the thing it fights.
384
00:35:07,248 --> 00:35:11,253
When medicine reaches a point where
it never has to walk hopelessly away
385
00:35:11,289 --> 00:35:15,258
from a case, then you can criticise
the Church because it's left some
386
00:35:15,295 --> 00:35:17,937
spiritual illness uncured.
387
00:35:28,582 --> 00:35:30,376
I wish O'Shea would drink.
388
00:35:30,413 --> 00:35:32,556
He's too tense.
389
00:35:32,592 --> 00:35:36,382
This concern for Father O'Shea
is new, isn't it?
390
00:35:36,419 --> 00:35:40,173
I suppose he does his job
as well as he can.
391
00:35:40,209 --> 00:35:43,524
In China, you can't ask for more.
392
00:35:43,560 --> 00:35:46,609
But you were so certain there
was something odd about him.
393
00:35:46,646 --> 00:35:49,118
I could have been wrong.
394
00:35:49,154 --> 00:35:51,415
I'm not so sure.
395
00:35:51,451 --> 00:35:55,912
There seems to be so much in him
that wasn't intended to be a priest.
396
00:35:55,949 --> 00:35:59,774
That magnetism again?
397
00:35:59,811 --> 00:36:01,290
Yes.
398
00:36:01,327 --> 00:36:03,580
Women can't understand celibacy.
399
00:36:03,617 --> 00:36:05,666
Priests are men.
400
00:36:05,702 --> 00:36:08,119
That's just female vanity.
401
00:36:08,156 --> 00:36:10,940
The priesthood is also a
conditioning, a discipline.
402
00:36:10,976 --> 00:36:16,172
O'Shea hasn't got anything
that's more important to him
than being a priest.
403
00:36:16,209 --> 00:36:18,548
What I'm worried about is his health.
404
00:36:18,549 --> 00:36:20,615
All that tension.
405
00:36:20,652 --> 00:36:21,947
It killed Father Coleman.
406
00:36:21,983 --> 00:36:24,688
Light me a cigarette,
will you, dear?
407
00:36:25,144 --> 00:36:28,109
There's something else
I wish you'd worry about.
408
00:36:28,145 --> 00:36:30,043
What's that?
409
00:36:30,080 --> 00:36:31,477
I think Anne ought to go home.
410
00:36:31,513 --> 00:36:32,830
Scotty? What's wrong with her?
411
00:36:32,867 --> 00:36:36,141
She's been too long in China.
She's been too long at this mission.
412
00:36:36,177 --> 00:36:38,480
She looks all right to me.
413
00:36:38,516 --> 00:36:40,268
Does she?
414
00:36:40,305 --> 00:36:42,882
How nice and blind you are.
415
00:36:42,919 --> 00:36:45,460
She's all churned up inside.
416
00:36:45,496 --> 00:36:47,221
What about?
417
00:36:47,257 --> 00:36:48,909
Father O'Shea.
418
00:36:48,945 --> 00:36:51,329
You don't know what
you're talking about.
419
00:36:51,366 --> 00:36:52,784
Don't I?
420
00:36:55,420 --> 00:36:58,954
Say, that won't do.
You'd better speak to her.
421
00:36:58,991 --> 00:37:00,440
I've tried.
422
00:37:00,440 --> 00:37:03,121
And?
- It's not her fault.
423
00:37:03,158 --> 00:37:05,764
Females are simple
biological structures.
424
00:37:05,801 --> 00:37:08,922
Their bodies pay very little
attention to their minds.
425
00:37:08,958 --> 00:37:15,020
I told you, there's so much in
O'Shea that isn't or wasn't meant
426
00:37:15,057 --> 00:37:17,118
to be priest.
427
00:37:17,155 --> 00:37:23,134
Her mind knows he's a priest
but... how she feels...
428
00:37:23,170 --> 00:37:25,921
I don't like it, Dave.
429
00:37:25,957 --> 00:37:31,355
OK. She's a good nurse but we
can't have her become a China case.
430
00:37:31,458 --> 00:37:34,076
Will she go?
- Home? I don't know.
431
00:37:34,112 --> 00:37:37,715
I think she should,
on the next caravan.
432
00:37:37,752 --> 00:37:41,271
I wonder if we'll become
China cases, too.
433
00:37:41,307 --> 00:37:46,325
I'd hoped they'd close the mission,
but obviously they aren't going to.
434
00:37:49,137 --> 00:37:51,171
Would you respect me if I quit?
435
00:37:51,208 --> 00:37:53,746
We never have before, have we, Dave?
436
00:38:05,206 --> 00:38:07,343
Ken-tucky.
437
00:38:07,379 --> 00:38:08,873
Ken-tucky.
438
00:39:08,332 --> 00:39:09,347
Thank you.
439
00:39:09,384 --> 00:39:11,447
Could you use
a slightly older soprano?
440
00:39:11,484 --> 00:39:13,191
You'll have to audition first.
441
00:39:13,227 --> 00:39:13,829
Right.
442
00:39:13,865 --> 00:39:15,706
Now, let's see.
443
00:39:15,742 --> 00:39:17,508
Ah, here's one.
444
00:39:19,431 --> 00:39:24,899
# Oh, a maiden went to Hong Kong
Then she went to Singapore
445
00:39:24,960 --> 00:39:28,911
# Then she went to Shanghai...
- Oh, you know it.
# ...to buy a loaf of bread
446
00:39:28,947 --> 00:39:31,389
# A boatman smiled in Hong Kong
447
00:39:31,426 --> 00:39:33,846
# A soldier smiled in Singapore
448
00:39:33,882 --> 00:39:36,304
# A farmer smiled in Shanghai
449
00:39:36,341 --> 00:39:38,728
# Now, which one will she wed?
450
00:39:38,764 --> 00:39:39,816
# All three?
451
00:39:39,853 --> 00:39:40,858
# No, not me
452
00:39:40,858 --> 00:39:43,040
# Two?
# That will never do
453
00:39:43,077 --> 00:39:44,038
# Which one?
454
00:39:44,075 --> 00:39:47,175
# Only one, for him my love is true
455
00:39:47,211 --> 00:39:49,956
# Well, the boatman
stayed in Hong Kong
456
00:39:49,992 --> 00:39:52,655
# The soldier stayed in Singapore...
457
00:39:52,692 --> 00:39:55,064
You win, Father.
I've forgotten the rest.
458
00:39:55,100 --> 00:39:57,238
Besides, it's their bedtime.
459
00:39:57,274 --> 00:40:00,062
They can find their way.
Good night, kids.
460
00:40:00,098 --> 00:40:01,478
Good night.
461
00:40:06,960 --> 00:40:08,572
Well, what do you want?
462
00:40:08,609 --> 00:40:10,048
Kentucky!
463
00:40:15,448 --> 00:40:17,083
You remember this one?
464
00:40:17,084 --> 00:40:22,557
# Once in a while, da da da
da da-da da-da da-da-dum da-dum...
465
00:40:22,593 --> 00:40:27,659
Please, Father, I'd rather not sing
any more. It's late and I should go.
466
00:40:49,609 --> 00:40:54,117
The mountains
stand like sentinels in the night.
467
00:40:54,118 --> 00:40:57,633
Listening to our concert.
468
00:40:57,669 --> 00:41:00,350
I wonder what they thought.
- Oh, I think they liked it.
469
00:41:00,386 --> 00:41:02,476
Probably sounded Chinese to them.
470
00:41:02,513 --> 00:41:04,594
It was nice singing.
471
00:41:04,630 --> 00:41:06,630
We had fun, didn't we?
472
00:41:06,667 --> 00:41:12,348
If you say a High Mass, Father,
perhaps I could be your soloist.
473
00:41:12,385 --> 00:41:13,625
Oh, that would be fine.
474
00:41:13,661 --> 00:41:18,138
I want to explain something, Father.
475
00:41:18,174 --> 00:41:20,902
I know you must have wondered
why I haven't been to confession.
476
00:41:20,938 --> 00:41:22,854
I hadn't thought about it.
477
00:41:22,890 --> 00:41:24,990
I can't, Father, not yet.
478
00:41:25,027 --> 00:41:27,043
And I can't explain why.
479
00:41:27,080 --> 00:41:32,489
Suppose we discuss it some other
time, not in the confessional?
480
00:41:32,526 --> 00:41:34,670
Good night, Father.
481
00:41:51,886 --> 00:41:53,759
Isn't it time you went to bed, John?
482
00:41:53,788 --> 00:41:56,337
Much work to do, Father.
483
00:41:56,374 --> 00:41:58,888
Where did this come from?
484
00:41:58,899 --> 00:42:03,313
Doctor gave to Father Coleman. Good
for heart. Spray pews in church too.
485
00:42:03,349 --> 00:42:05,354
What?
486
00:42:05,390 --> 00:42:08,153
Many people, many bugs.
487
00:42:08,190 --> 00:42:10,502
That's a waste of good
Scotch, isn't it?
488
00:42:12,216 --> 00:42:15,015
All right, John, you can
finish that tomorrow. Good night.
489
00:42:15,031 --> 00:42:17,138
Good night, Father. Spray tomorrow.
490
00:42:33,265 --> 00:42:35,575
Good evening, Father. May I come in?
491
00:42:35,612 --> 00:42:37,130
Oh, by all means.
492
00:42:37,167 --> 00:42:41,805
The mission's a lonely
place, isn't it, Father?
493
00:42:41,859 --> 00:42:43,364
For some of us, yes.
494
00:42:43,401 --> 00:42:45,879
One feel so isolated, so cut off.
495
00:42:45,916 --> 00:42:48,492
At least I always do.
496
00:42:48,529 --> 00:42:52,562
China's a difficult country to
adjust to, don't you find it so?
497
00:42:52,599 --> 00:42:56,612
Sometimes I do.
But then a priest has his church.
498
00:42:56,621 --> 00:42:59,708
Of course, I didn't mean quite that.
499
00:42:59,744 --> 00:43:02,636
I was thinking...
500
00:43:02,672 --> 00:43:06,729
Well, to be frank,
I was speaking of Anne.
501
00:43:06,766 --> 00:43:09,420
It is lonely here and...
502
00:43:09,456 --> 00:43:13,039
Well, I think she has a
crush on you, Father.
503
00:43:20,265 --> 00:43:22,703
But that's impossible.
504
00:43:22,732 --> 00:43:25,709
That's not so impossible.
505
00:43:25,745 --> 00:43:29,430
Whether you like it or not,
you have a problem.
506
00:43:29,467 --> 00:43:33,547
Would you think me presumptuous,
Father, if I made a suggestion?
507
00:43:33,583 --> 00:43:36,477
No, not at all.
508
00:43:36,513 --> 00:43:40,820
When Dave has a problem,
I try talking to him,
509
00:43:40,856 --> 00:43:42,638
but it doesn't always help.
510
00:43:42,675 --> 00:43:44,374
What he needs most at a time
511
00:43:44,411 --> 00:43:49,787
like that is someone like himself,
another doctor, a professional man.
512
00:43:49,824 --> 00:43:55,163
Somebody who's had those problems
himself and can understand them.
513
00:43:55,200 --> 00:43:58,424
I think you need that, too, Father.
514
00:43:58,460 --> 00:44:00,048
Do I?
515
00:44:01,804 --> 00:44:06,822
There's a small Protestant mission
on the other side of the mountain.
516
00:44:06,858 --> 00:44:09,998
Oh, I didn't know that.
517
00:44:10,034 --> 00:44:14,213
The Reverend Marvin has been
in China a long time, Father.
518
00:44:14,549 --> 00:44:18,369
I see what you mean. You may be
right. Thanks for the suggestion.
519
00:44:18,405 --> 00:44:23,612
Mr. Marvin may be able to
solve some of my difficulties.
520
00:44:23,649 --> 00:44:26,816
But do you think it's possible
Yang could have cut the road across
the mountains to the mission?
521
00:44:27,532 --> 00:44:31,946
He hasn't bothered it before. Father
Coleman made the journey once.
522
00:44:31,982 --> 00:44:34,036
Mr. Marvin visited here.
523
00:44:34,073 --> 00:44:36,943
I'm sure you won't have any trouble.
524
00:44:36,992 --> 00:44:39,660
I seem to attract trouble, don't I?
525
00:44:39,696 --> 00:44:41,338
Well, we all do.
526
00:44:47,858 --> 00:44:50,083
It is a bright moon, isn't it?
527
00:44:52,177 --> 00:44:53,636
Good night, Father.
528
00:45:18,650 --> 00:45:23,196
You know, I worked very closely
with your people in Ning-po
during the war, Father O'Shea.
529
00:45:23,233 --> 00:45:27,083
There were French and
Belgian priests down there
530
00:45:27,119 --> 00:45:30,093
and one Irish
priest I'll never forget.
531
00:45:30,129 --> 00:45:32,420
How long have you been in China?
532
00:45:32,457 --> 00:45:36,157
12 years.
We're a small establishment here.
533
00:45:36,194 --> 00:45:38,600
I don't think we've entirely failed.
534
00:45:38,637 --> 00:45:40,874
Our people are deeply loyal.
535
00:45:40,910 --> 00:45:44,089
Our people won't leave us either
if we've run out of rice.
536
00:45:46,266 --> 00:45:49,896
I guess I deserved that.
A bit competitive, wasn't I?
537
00:45:49,933 --> 00:45:52,233
A bit.
538
00:45:55,219 --> 00:45:56,955
I haven't any right to
compete with you, Mr. Marvin.
539
00:46:01,612 --> 00:46:03,476
I don't understand, Father O'Shea.
540
00:46:04,021 --> 00:46:07,172
Well, I mean that's not my name
and I'm not a priest.
541
00:46:08,568 --> 00:46:10,905
Well... who are you, then?
542
00:46:12,595 --> 00:46:14,103
I'm a former pilot.
543
00:46:14,268 --> 00:46:15,970
My name is James Carmody.
544
00:46:15,991 --> 00:46:20,579
I was badly hurt
three years ago when I crashed
in a DC-3 flying the Hump.
545
00:46:22,258 --> 00:46:25,273
I was picked up in the mountains
by a warlord named Mieh Yang.
546
00:46:25,998 --> 00:46:29,895
I went to work for him.
It wasn't a set-up I was happy with.
547
00:46:29,932 --> 00:46:34,250
I was supposed to be his second
in command but I was his prisoner.
548
00:46:40,666 --> 00:46:43,192
That shot was from
our scouting party.
549
00:46:43,229 --> 00:46:44,711
Come on!
550
00:47:20,793 --> 00:47:21,861
Who shot him?
551
00:47:21,940 --> 00:47:25,028
Who knows, Captain? Shen Fu
rode into the village alone.
552
00:47:25,064 --> 00:47:27,949
I tried to question him.
There was a shot.
553
00:47:50,581 --> 00:47:53,114
You heard my orders.
I said no shooting.
554
00:48:00,425 --> 00:48:02,843
When I give an order,
I expect it to be obeyed.
555
00:48:16,363 --> 00:48:18,224
Put the Shen Fu on a litter.
556
00:48:29,253 --> 00:48:33,184
Yang's headquarters was an old
Buddhist lamasery in the mountains.
557
00:48:33,221 --> 00:48:38,910
He'd even imported a girl from
Chungking to keep me happy.
558
00:49:06,235 --> 00:49:09,011
Have Jan Teng look at his wounds.
559
00:49:22,384 --> 00:49:24,932
It's so dull here when you're gone.
560
00:49:25,037 --> 00:49:28,003
You know, you should
have stayed in Chungking.
561
00:49:28,039 --> 00:49:29,773
Why?
562
00:49:29,810 --> 00:49:33,408
Well, it isn't dull there,
563
00:49:33,445 --> 00:49:35,852
and it's 20 days nearer the coast.
564
00:49:35,889 --> 00:49:37,919
Are you so tired of China?
565
00:49:37,955 --> 00:49:40,835
It's not only China.
566
00:49:40,872 --> 00:49:43,391
Three years I've been
running Yang's tin army.
567
00:49:43,428 --> 00:49:45,910
You'd get tired of
anything in three years.
568
00:49:45,947 --> 00:49:47,648
Poor Carmody.
569
00:49:47,685 --> 00:49:50,441
Other men would envy what you have.
570
00:49:50,477 --> 00:49:54,024
What, this?
You can buy this stuff at auction.
571
00:49:54,060 --> 00:49:56,865
Could I be bought at auction, too?
572
00:49:56,901 --> 00:50:02,737
Yeah. You could if they
were selling calendars.
573
00:50:02,774 --> 00:50:04,987
Why do you stay here if you hated so?
574
00:50:05,023 --> 00:50:07,662
Stay? How do I get out of here?
575
00:50:07,699 --> 00:50:10,374
This is the greatest
prison in the world.
576
00:50:10,411 --> 00:50:14,468
Sure, the accommodations on nice,
but out there's thousands of miles
577
00:50:14,504 --> 00:50:18,430
desert and mountains and
no way to cross them without
578
00:50:18,467 --> 00:50:20,166
a passport from Yang.
579
00:50:23,947 --> 00:50:27,862
I'll hold the fort.
He likes his boys punctual.
580
00:50:27,898 --> 00:50:29,332
So do I, Carmody.
581
00:50:38,587 --> 00:50:40,710
Hello, Jimmy, still healthy?
582
00:50:40,777 --> 00:50:42,786
Still healthy, Yang.
583
00:50:42,862 --> 00:50:44,533
What did you find?
584
00:50:44,570 --> 00:50:48,402
The report was true,
there was a scientific expedition -
585
00:50:48,438 --> 00:50:51,959
mapping or exploring.
Mao Tsu's men wiped them out.
586
00:50:51,995 --> 00:50:56,433
And the loot?
- Some binoculars. Half a dozen
automatics, one of them Japanese.
587
00:50:56,469 --> 00:51:00,871
Some sheep-lined coats, medical
supplies and canned goods.
I had an inventory made.
588
00:51:00,907 --> 00:51:03,835
You did well.
589
00:51:03,872 --> 00:51:05,377
Pay-day.
590
00:51:13,934 --> 00:51:15,509
One roll or three?
- One.
591
00:51:23,002 --> 00:51:24,376
Beat three fives.
592
00:51:37,869 --> 00:51:39,709
I weep for you, Jimmy.
593
00:51:39,746 --> 00:51:42,981
Yeah. You paid me double last time.
594
00:51:43,018 --> 00:51:44,393
Ha ha.
595
00:51:44,430 --> 00:51:49,432
For the gold trousers of Mary Yin?
596
00:51:49,468 --> 00:51:52,279
You'll have to shoot dice
with Mary Yin for that.
597
00:51:52,316 --> 00:51:55,003
Perhaps I will some day.
598
00:51:55,039 --> 00:51:57,522
Anything else?
599
00:51:57,559 --> 00:51:59,016
Yes.
600
00:52:01,365 --> 00:52:05,767
Pao Ching a priest in one
of the villages. An American,
I had been brought here.
601
00:52:05,803 --> 00:52:09,639
Missionary? That's unfortunate.
Is the still alive?
602
00:52:09,676 --> 00:52:12,167
Mm-hm.
603
00:52:12,203 --> 00:52:17,423
Shooting a priest isn't smart,
Suppose there's an investigation?
604
00:52:17,460 --> 00:52:19,233
By whom?
605
00:52:19,270 --> 00:52:20,957
No, but I think you're right,
606
00:52:20,993 --> 00:52:24,956
I think the offence is serious.
I shall find him 600 yen.
607
00:52:24,992 --> 00:52:27,226
For shooting a priest?
608
00:52:27,262 --> 00:52:30,762
Too high? I'd make it 300 yen
if he were not an American.
609
00:52:30,798 --> 00:52:36,587
After all, and a graduate
of one of your universities.
I think 600 yen is a fair price.
610
00:52:36,624 --> 00:52:39,758
Of course it would
be awkward if Shen Fu lives.
611
00:52:39,795 --> 00:52:41,385
Why?
612
00:52:41,421 --> 00:52:44,470
Why?
You know we can't
afford survivors, Jimmy.
613
00:52:44,507 --> 00:52:47,472
Besides, you were
a little harsh with Pao Ching.
614
00:52:47,509 --> 00:52:51,648
It isn't diplomatic, Jimmy,
for you to whip a Chinese.
615
00:52:51,685 --> 00:52:53,764
He disobeyed orders.
Whose orders?
616
00:52:54,361 --> 00:52:56,425
Mine.
I give the orders, Jimmy.
617
00:52:56,461 --> 00:52:58,045
The important ones.
618
00:53:00,785 --> 00:53:02,379
Why argue?
619
00:53:02,415 --> 00:53:07,966
We'll see to it that our clerical
friend gets to heaven
620
00:53:08,003 --> 00:53:10,923
a little sooner than expected.
621
00:53:10,959 --> 00:53:14,329
And you'll apologise
to Pao Ching in the morning.
622
00:53:14,366 --> 00:53:19,632
I think you'll have to get
yourself another boy, Yang.
623
00:53:20,816 --> 00:53:21,896
This a joke?
624
00:53:21,933 --> 00:53:25,415
Yes, a Chinese joke. I want out.
625
00:53:25,452 --> 00:53:28,512
Out? You know I never
accept resignations, Jimmy.
626
00:53:28,548 --> 00:53:30,607
The priest concerned you?!
627
00:53:30,643 --> 00:53:31,430
Ah.
628
00:53:31,466 --> 00:53:33,874
I haven't been in church
since I was an altar boy.
629
00:53:33,910 --> 00:53:35,230
Then why?
630
00:53:35,267 --> 00:53:38,527
Look, Yang. Three years ago
you pick me out of a DC-3
631
00:53:38,564 --> 00:53:43,166
and had Jan Teng patched up what
was left of me. You gave me a job.
632
00:53:43,203 --> 00:53:45,192
Military adviser, tax collector.
633
00:53:45,229 --> 00:53:48,289
Number-one boy.
Well, I paid you back.
634
00:53:48,326 --> 00:53:50,845
I'm tired of this tea house!
635
00:53:50,881 --> 00:53:53,034
I quit!
636
00:53:53,071 --> 00:53:55,144
Jimmy!
637
00:54:00,278 --> 00:54:03,164
The Priest of Christ
is dead, Excellency.
638
00:54:04,929 --> 00:54:07,215
We quarrelled for nothing.
639
00:54:37,426 --> 00:54:40,395
Came all this way to do good.
640
00:54:40,432 --> 00:54:44,441
Some stupid greasy peasant with
a gun that never did anything
641
00:54:44,478 --> 00:54:49,195
but feed his own gut killed him.
642
00:54:50,778 --> 00:54:53,495
Sick of the whole stinking mess.
643
00:54:53,636 --> 00:54:55,155
Only his body died.
644
00:54:57,352 --> 00:54:59,877
It is his soul a man must save.
645
00:54:59,914 --> 00:55:01,274
Uh-huh.
646
00:55:01,310 --> 00:55:04,584
I'd gamble the soul if I
could get the body out alive.
647
00:55:04,621 --> 00:55:06,116
Every man finds his own path.
648
00:55:06,138 --> 00:55:09,888
It's 72 days to the coast,
that's a difficult path to find.
649
00:55:09,925 --> 00:55:13,327
Trade caravans make the journey.
650
00:55:13,364 --> 00:55:16,287
No trader would take me
without Yang's permission.
651
00:55:16,324 --> 00:55:20,179
If I try to go it alone
every gun in the hills
would be turned against me.
652
00:55:20,215 --> 00:55:24,045
It is a great pity the priest of
Christ did not get to his mission.
653
00:55:24,082 --> 00:55:27,882
It's only a week's journey
across the mountains.
654
00:55:27,919 --> 00:55:33,542
Having been punished, the hill man
would be afraid to harm another
priest. Such a man would be safe.
655
00:55:35,741 --> 00:55:37,246
Yes.
656
00:55:37,282 --> 00:55:40,475
For a time.
657
00:55:40,512 --> 00:55:44,130
It is said that the caravans
which go to the coast stop there,
658
00:55:44,166 --> 00:55:46,594
at the mission.
659
00:55:46,630 --> 00:55:52,064
Good night, Carmody.
660
00:56:14,692 --> 00:56:18,085
So there was my choice.
I could stay as Yang's bully-boy,
661
00:56:18,121 --> 00:56:20,532
or take the long shot
and try for the mission.
662
00:56:20,568 --> 00:56:24,233
I decided to try for the mission.
663
00:56:24,269 --> 00:56:27,854
It's an incredible story, Carmody.
664
00:56:27,890 --> 00:56:31,319
A scandal that touches any
mission in China hurts all of us.
665
00:56:33,559 --> 00:56:37,058
It's dangerous for the mission
if Yang knows that you're there.
666
00:56:37,094 --> 00:56:40,013
That's why I wanted to get away.
667
00:56:40,049 --> 00:56:44,726
I'm afraid you can't escape the
consequences of your actions.
668
00:56:44,762 --> 00:56:50,848
Since you've offended against
the church, you must inform
the mission authorities at once.
669
00:56:50,884 --> 00:56:54,537
Now I can give you the name of
your bishop if you don't know it.
670
00:56:54,573 --> 00:56:58,190
I'd suggest you write him a letter,
I'll dispatch it for you.
671
00:56:58,227 --> 00:57:01,747
I have a courier service to Sinkiang.
672
00:57:01,784 --> 00:57:04,832
You don't understand,
I don't want to write a letter.
673
00:57:04,869 --> 00:57:07,197
I want to go with
the courier in person.
674
00:57:10,096 --> 00:57:14,249
Well, that's that, I guess.
675
00:57:14,883 --> 00:57:17,569
Since you choose to
save your own skin...
676
00:57:17,606 --> 00:57:20,655
Oh, it isn't a question
of saving my own skin.
677
00:57:20,691 --> 00:57:23,403
There's the girl and her nurse.
678
00:57:23,440 --> 00:57:25,736
I, well, I can't go
back to the mission.
679
00:57:25,772 --> 00:57:30,019
I've taken this collar off and
I'm not going to put it back on.
680
00:57:30,056 --> 00:57:33,535
Father O'Shea is dead,
the masquerade is over.
681
00:57:33,572 --> 00:57:35,960
From now on in I'm James Carmody.
682
00:57:52,438 --> 00:57:54,695
Come in.
683
00:57:54,731 --> 00:57:57,360
Excuse me, sir, for intruding.
684
00:57:57,397 --> 00:58:00,931
What is it?
- This gentleman, sir, has news.
685
00:58:00,968 --> 00:58:03,243
Allah be with thee.
686
00:58:03,279 --> 00:58:07,170
It is Mieh Yang, Shen Fu.
He's marching across the mountains.
687
00:58:07,206 --> 00:58:08,198
You saw him?
688
00:58:08,234 --> 00:58:11,212
I'm only the bearer of rumours.
689
00:58:11,249 --> 00:58:15,258
A driver saw him in a village
west of the mountains.
690
00:58:15,295 --> 00:58:17,647
Did the rumour say
where Yang was going?
691
00:58:17,683 --> 00:58:21,421
Towards the seven villages.
East at the mountains, so they say.
692
00:58:23,246 --> 00:58:24,750
All right, you can go.
693
00:58:29,139 --> 00:58:31,370
You'd better put the collar on again.
694
00:58:41,133 --> 00:58:42,631
No.
695
00:58:42,668 --> 00:58:47,116
You're not going back? You'll
leave the mission unprotected?
696
00:58:47,153 --> 00:58:50,388
Yang wants me, he won't
bother with the mission.
697
00:58:50,425 --> 00:58:52,844
He'll be out in the
hills looking for me.
698
00:58:52,880 --> 00:58:55,532
So, you'll desert again?
699
00:58:55,568 --> 00:58:58,590
Seems to be my
speciality, doesn't it?
700
00:58:58,626 --> 00:59:01,972
Before you were only
masquerading in that cloth.
701
00:59:02,008 --> 00:59:04,435
Now you're dishonouring it!
702
00:59:04,472 --> 00:59:08,672
I'm a fresh out of faith,
hope and charity, Reverend.
703
00:59:08,708 --> 00:59:10,132
Wait a minute.
704
00:59:14,859 --> 00:59:18,164
You might find this handy again.
705
00:59:18,200 --> 00:59:19,967
To protect your neck.
706
00:59:24,472 --> 00:59:27,394
Well...
707
00:59:27,430 --> 00:59:30,273
Why not?
708
00:59:30,309 --> 00:59:32,029
Stuck way out, isn't it?
709
01:00:16,071 --> 01:00:18,243
Five days.
710
01:00:18,279 --> 01:00:20,219
Where's O'Shea?
711
01:00:20,255 --> 01:00:23,624
I'll bet he's headed south as
fast as the mule will carry him.
712
01:00:23,660 --> 01:00:25,489
He would not desert us with Yang.
713
01:00:25,526 --> 01:00:28,181
He picked a strange time
to make a social call, why?
714
01:00:28,217 --> 01:00:32,570
And why it does Yang whip them and
say "The Shen Fu will cure them"?
715
01:00:32,607 --> 01:00:35,442
Why should O'Shea mean
anything at all to Yang?
716
01:00:35,479 --> 01:00:39,536
There's the smell of fish
about our theological friend.
717
01:00:39,572 --> 01:00:41,895
He wouldn't leave us
without any explanation.
718
01:00:41,932 --> 01:00:45,109
What odds would you give?
719
01:00:45,134 --> 01:00:47,706
What odds would you take?
- Father.
720
01:00:51,845 --> 01:00:54,551
How many of them has
Yang beaten like his?
721
01:00:54,587 --> 01:00:56,136
There's been a half-dozen
come into the hospital.
722
01:00:56,216 --> 01:00:57,075
Where have you been?
723
01:00:57,092 --> 01:01:00,694
I was beginning to think...
- Dr. Sigmund thought you were lost.
724
01:01:00,731 --> 01:01:02,291
I was. Temporarily.
725
01:01:02,327 --> 01:01:04,098
I wanna talk to you, Father.
726
01:01:04,134 --> 01:01:05,826
All right.
- In the office.
727
01:01:14,697 --> 01:01:18,662
Sit down, Father. Forgive me
if I skip the polite preamble.
728
01:01:18,699 --> 01:01:20,801
I've been waiting
for you to get back.
729
01:01:20,837 --> 01:01:23,483
Never occurred to me
that Yang would march on us.
730
01:01:23,519 --> 01:01:25,212
I thought he would.
731
01:01:25,248 --> 01:01:27,781
You? Why didn't you tell us?
732
01:01:27,817 --> 01:01:30,818
There didn't seem much point. There
wasn't much you could do about him.
733
01:01:30,855 --> 01:01:32,279
We could have prepared!
734
01:01:32,316 --> 01:01:33,477
Prepared what?
735
01:01:33,514 --> 01:01:36,799
I've been talking with
representatives of all the villages.
736
01:01:36,836 --> 01:01:39,073
Yang has only 100 men,
we can raise double that!
737
01:01:39,110 --> 01:01:40,395
Armed how?
738
01:01:40,431 --> 01:01:43,873
There are a few rifles, not many,
but at least 50 men can fight.
739
01:01:43,909 --> 01:01:50,067
We will have the hills, Yang
will be outnumbered. The villages
will be defending their homes.
740
01:01:50,103 --> 01:01:52,484
It Yang only have 20 troopers
he could still take the villages.
741
01:01:52,572 --> 01:01:59,869
Your people aren't soldiers, doctor.
No, I won't sanction it.
742
01:01:59,870 --> 01:02:02,753
I won't have the mission
turned into a fort.
743
01:02:02,790 --> 01:02:05,595
That's not realistic, Father.
Yang's an animal.
744
01:02:05,631 --> 01:02:10,491
Are you thinking of what
your policy of meekness would
mean to our girls? To Anne, to me?
745
01:02:10,528 --> 01:02:15,351
We can't leave ourselves to the
mercy of someone who doesn't know
what mercy means, Father.
746
01:02:15,388 --> 01:02:16,856
We're not going to trust his mercy.
747
01:02:16,892 --> 01:02:20,213
Exactly what are we going to
trust, Father? A few loud hymns?
748
01:02:20,250 --> 01:02:23,804
I'm asking you to trust me.
Let me deal with Yang alone.
749
01:02:23,840 --> 01:02:27,470
If you fail, Father O'Shea, you'll
have that, but what will we have?
750
01:02:27,506 --> 01:02:28,553
His prayers.
751
01:02:28,590 --> 01:02:32,480
Well, I'm sorry, Mrs. Sigmund,
I can't give you a sealed guarantee.
752
01:02:32,516 --> 01:02:35,749
But we can't fight and we can't run.
753
01:03:00,419 --> 01:03:02,706
Here I am, Lord.
754
01:03:02,742 --> 01:03:05,410
I'm not going to pray.
755
01:03:05,446 --> 01:03:09,870
What I'd like to say I'd like to say
standing on my feet.
756
01:03:09,907 --> 01:03:13,379
These people think I'm a priest.
757
01:03:13,416 --> 01:03:19,002
I have nothing to offer
but faith in a God I didn't believe
in or think existed.
758
01:03:19,039 --> 01:03:23,903
It doesn't matter now whether I
was right or wrong in what I did,
759
01:03:23,940 --> 01:03:25,368
it's too late.
760
01:03:25,405 --> 01:03:31,402
You dive into a pit easy and
then you have to crawl out hard.
761
01:03:31,439 --> 01:03:35,887
Then there's nothing
left to do but to try
to square the account a little.
762
01:03:37,609 --> 01:03:41,417
Well, that's
just about how it stands.
763
01:03:41,453 --> 01:03:43,059
I wanted you to know.
764
01:04:01,373 --> 01:04:02,649
Wake up, John.
765
01:04:05,983 --> 01:04:07,557
We have to go now.
766
01:04:38,198 --> 01:04:41,836
Where is he?
Where's that military mastermind?!
767
01:04:41,873 --> 01:04:46,297
You weren't going to turn the mission
into a fort - look at that mob!
768
01:04:46,334 --> 01:04:47,673
I see it.
769
01:04:47,710 --> 01:04:50,841
We've got that two-bit Napoleon
camping on our doorstep.
770
01:04:50,878 --> 01:04:53,467
You're the mastermind here,
what do we do now?!
771
01:04:53,503 --> 01:04:54,931
Look, Doctor.
772
01:05:00,774 --> 01:05:06,017
Those men are Yang's boys.
They are not going to harm
these people, they've come for me.
773
01:05:06,053 --> 01:05:08,346
I'm going down to the
village to meet them.
774
01:05:08,383 --> 01:05:12,594
Are you crazy?! Well, if you're
serious I'd better go along.
775
01:05:12,631 --> 01:05:15,353
I may need you here.
You got a gun?
776
01:05:15,390 --> 01:05:16,967
No.
777
01:05:17,004 --> 01:05:20,207
Here, take this. I'll explain some
time how I happened to have it.
778
01:05:20,244 --> 01:05:22,518
It's a very interesting story.
779
01:06:55,520 --> 01:06:57,696
Have mercy, Excellency.
780
01:06:57,733 --> 01:07:00,038
The harvest has been bad.
781
01:07:00,075 --> 01:07:02,344
There has been much sickness.
782
01:07:08,855 --> 01:07:12,615
Why do you stop?
Because of the Shen Fu?
783
01:07:12,652 --> 01:07:15,464
He knows this is a miserable village.
784
01:07:16,001 --> 01:07:19,496
Your merchandise isn't
worth the sweat of my horses.
785
01:07:19,532 --> 01:07:22,992
Your men haven't the skill
to empty my slop buckets
786
01:07:23,028 --> 01:07:25,066
and your women are old and withered.
787
01:07:26,806 --> 01:07:31,731
The Shen Fu knows you are a fool
to ask me to even think of a vile
dung heap like this village,
788
01:07:31,767 --> 01:07:36,656
or to care what happens to it.
It should be burned! Down to the
ground to purify the air!
789
01:07:39,315 --> 01:07:42,114
Isn't that true, Father?
790
01:07:50,399 --> 01:07:53,126
Clear the square.
Bring a chair for the Shen Fu.
791
01:08:11,008 --> 01:08:14,566
That's a poor uniform, Jimmy.
You've come down in the world.
792
01:08:14,603 --> 01:08:17,577
It's better than it looks, Yang.
793
01:08:17,613 --> 01:08:20,662
Your troops would
never recognise you.
794
01:08:20,699 --> 01:08:22,499
You wear skirts.
795
01:08:22,536 --> 01:08:26,246
Mission territory is neutral,
you've always respected it.
796
01:08:26,282 --> 01:08:28,480
Why change a wise policy?
797
01:08:28,517 --> 01:08:30,679
You were here, Jimmy.
798
01:08:32,898 --> 01:08:34,644
You're a deserter.
799
01:08:34,680 --> 01:08:39,891
I don't like deserters, Jimmy.
800
01:08:39,927 --> 01:08:42,917
You were getting fat and sloppy
while I did all the work.
801
01:08:42,953 --> 01:08:45,019
Leaving you was good for you.
802
01:08:45,055 --> 01:08:47,084
You're fed again, you look tough.
803
01:08:47,121 --> 01:08:48,954
I am tough.
804
01:08:48,990 --> 01:08:53,487
I could have you flayed with whips
and hang you up by your thumbs.
805
01:08:54,248 --> 01:08:58,082
Yes, you could,
but consider this,
806
01:08:58,118 --> 01:09:01,347
if I stood the torture well,
people would say I was strong
807
01:09:01,383 --> 01:09:05,571
and that Yang couldn't break me.
If I were weak and stood it badly,
808
01:09:05,607 --> 01:09:08,708
they'd marvel that I commanded
your troops. You'd lose face.
809
01:09:08,745 --> 01:09:11,810
The soldiers begin to wonder
that maybe you too were weak.
810
01:09:11,847 --> 01:09:17,607
And it'd be bad if the
soldiers started to wonder.
811
01:09:17,643 --> 01:09:22,213
Shooting you might be better,
Jimmy, now that I think of it.
812
01:09:22,250 --> 01:09:26,784
I could have it done with simple
dignity, with sadness almost,
813
01:09:26,821 --> 01:09:28,776
right here in the village square.
814
01:09:28,813 --> 01:09:33,937
Where all might see that shooting
you was a regrettable,
but necessary thing.
815
01:09:33,974 --> 01:09:40,071
That's a good way to die but
I deny your right to kill me.
816
01:09:40,107 --> 01:09:45,707
Come now, Jimmy, you know
better than to talk about rights,
you were never stupid.
817
01:09:45,743 --> 01:09:49,902
But I don't want to shoot you.
I want you to work for me again.
818
01:09:49,939 --> 01:09:52,155
What in skirts?
819
01:09:52,191 --> 01:09:57,110
They are unbecoming. You should get
rid of them quickly, they offend me.
820
01:09:57,146 --> 01:10:01,122
Not yet. You've told me what
you want, that isn't polite.
821
01:10:01,158 --> 01:10:04,559
You're on my territory,
you should ask what I want.
822
01:10:07,608 --> 01:10:12,044
You should have some troops, Jimmy,
before you start bargaining.
823
01:10:12,081 --> 01:10:14,969
They always help.
824
01:10:15,006 --> 01:10:17,857
What is it you want?
825
01:10:17,858 --> 01:10:19,677
I want the safety of the mission,
826
01:10:19,713 --> 01:10:23,830
I want the safety of the people and
their possessions in these villages.
827
01:10:23,867 --> 01:10:28,427
I want you to go home
and leave them in peace.
828
01:10:28,464 --> 01:10:30,306
You want a lot.
829
01:10:30,343 --> 01:10:32,691
In exchange you offer what?
830
01:10:32,728 --> 01:10:35,402
Not a thing.
831
01:10:35,439 --> 01:10:40,563
It's an unreasonable bargain, Jimmy.
So I'll take what I want.
832
01:10:40,600 --> 01:10:43,753
Ach, look at it.
What is there to steal?
833
01:10:43,790 --> 01:10:49,032
Cheap loot not worth carting away,
a burnt mission and a lot
of ill will. Is it worth it?
834
01:10:49,069 --> 01:10:52,652
I could take you back with me,
Jimmy. Make you work for me.
835
01:10:52,688 --> 01:10:54,097
As a prisoner?
836
01:10:56,913 --> 01:11:02,437
You're right, you wouldn't be fun as
a prisoner. Slick, Jimmy, very slick.
837
01:11:02,474 --> 01:11:05,805
How else could you have deceived
both the mission and me?
838
01:11:05,842 --> 01:11:12,094
But you don't bore me and that's an
important talent. I'll tell you what,
839
01:11:12,130 --> 01:11:16,002
I'll give you your mission
and your villagers.
840
01:11:16,039 --> 01:11:20,558
If you come back and serve me
loyally for three years.
841
01:11:20,594 --> 01:11:24,126
Those are a good terms, Jimmy.
842
01:11:24,162 --> 01:11:27,657
There'll be no more bargaining.
843
01:11:31,217 --> 01:11:33,595
All or nothing, Yang.
844
01:11:33,631 --> 01:11:37,558
Bring out your dice.
845
01:11:37,594 --> 01:11:41,439
Pao Ching, the dice!
846
01:11:41,475 --> 01:11:44,819
Now let me be clear, Jimmy.
847
01:11:44,856 --> 01:11:48,675
I leave you and these miserable
people in their stinking villages
848
01:11:48,712 --> 01:11:51,996
and your den of superstition
if I lose.
849
01:11:53,442 --> 01:11:58,605
If I win, you come with me
and no further escaping
850
01:11:58,642 --> 01:12:01,223
and no treachery for five years.
851
01:12:02,795 --> 01:12:04,331
Three years.
852
01:12:04,367 --> 01:12:07,100
Five years, Jimmy.
853
01:12:07,137 --> 01:12:09,710
This is no longer a sure thing.
854
01:12:11,534 --> 01:12:13,221
All right.
855
01:12:13,257 --> 01:12:15,084
Agreed, five years.
856
01:12:20,917 --> 01:12:24,215
You can't win a dice
in those clothes, Jimmy.
857
01:12:24,254 --> 01:12:26,291
Never mind the clothes, just roll.
858
01:12:37,311 --> 01:12:41,724
Three sixes.
Father, Son and Holy Ghost.
859
01:13:00,775 --> 01:13:04,206
Four threes. You lose.
860
01:13:04,243 --> 01:13:06,781
You shouldn't have
involved the Trinity.
861
01:13:11,148 --> 01:13:13,608
There's another mission.
862
01:13:13,645 --> 01:13:16,473
The Protestant.
863
01:13:16,509 --> 01:13:22,013
It's smaller than this
so you'll only have to bid
three years of your life against it.
864
01:13:25,521 --> 01:13:27,480
Or does your God
only have one house?
865
01:13:27,517 --> 01:13:33,194
There's a text in the book you
don't believe in, Yang. It says,
866
01:13:33,231 --> 01:13:38,735
"They parted my garment amongst
them and upon my vesture,
they cast lots."
867
01:13:38,772 --> 01:13:43,721
I know two soldiers shooting dice
in Jerusalem. You see, I read too.
868
01:13:55,526 --> 01:13:57,020
Pair of threes.
869
01:14:05,739 --> 01:14:07,256
Roll.
870
01:14:23,424 --> 01:14:25,633
Twos. You lose.
871
01:14:30,231 --> 01:14:32,878
Come back with me,
I'll double year salary.
872
01:14:32,915 --> 01:14:36,175
You have to shoot me sometime.
I like being boss too.
873
01:14:36,212 --> 01:14:40,411
I stopped the caravan
in the hills, there were
two priests from Sinkiang,
874
01:14:40,447 --> 01:14:42,286
you'll be unmasked,
you'll be disgraced.
875
01:14:42,323 --> 01:14:45,238
Don't you worry about it, Yang.
876
01:14:45,275 --> 01:14:49,237
They're here in answer
to a letter I wrote.
877
01:14:56,789 --> 01:15:00,514
Well, I wouldn't have
enjoyed shooting you anyway.
878
01:15:03,311 --> 01:15:07,692
I suppose I'll have to act
benevolent, create a legend.
879
01:15:07,729 --> 01:15:12,212
I've been touched by
the Holy Spirit and I've decided
to spare these villagers.
880
01:15:12,249 --> 01:15:15,361
You'll become the most
celebrated priest in China.
881
01:15:15,398 --> 01:15:18,767
They'll light bonfires of
thanksgiving. It'll be a miracle.
882
01:15:18,803 --> 01:15:20,532
I myself will proclaim it.
883
01:15:27,924 --> 01:15:30,901
You gave up a good woman
in Mary Yin, Jimmy.
884
01:15:40,633 --> 01:15:43,076
Then Yang feel touch again.
885
01:15:44,744 --> 01:15:47,158
"Who touch me?"
He said to Father O'Shea.
886
01:15:47,194 --> 01:15:53,159
And Father O'Shea say,
"Holy Ghost touch you, Mieh Yang."
887
01:15:53,196 --> 01:15:59,137
Mieh Yang look around and he say,
"I don't see Holy Ghost!"
888
01:15:59,162 --> 01:16:05,558
And Father O'Shea say,
"Holy Ghost everywhere."
889
01:16:06,191 --> 01:16:10,498
And Mieh Yang is afraid
Holy Ghost will touch him again
890
01:16:10,534 --> 01:16:14,386
and he kneeled down and
he say to Father O'Shea,
891
01:16:14,422 --> 01:16:18,201
"I will not have burn
number one village, Shen Fu."
892
01:16:31,539 --> 01:16:35,119
Dr. Sigmund and Beryl were looking
for you, but you left so suddenly
893
01:16:35,156 --> 01:16:37,940
I didn't have a chance to
thank you for what you did.
894
01:16:37,976 --> 01:16:40,579
Oh, nothing to thank me for.
895
01:16:40,615 --> 01:16:43,182
My luck ran good, that's all.
896
01:16:43,222 --> 01:16:46,085
Luck?
- Call it that.
897
01:16:46,122 --> 01:16:48,403
It's more than that.
Even Dr. Sigmund thinks so.
898
01:16:48,440 --> 01:16:52,058
You finally overawed him. He's
willing to admit now you were right.
899
01:16:57,495 --> 01:17:01,895
Anne, I'm leaving the mission
tomorrow with the caravan.
900
01:17:01,931 --> 01:17:06,295
You? But that's impossible,
how can you after today?
901
01:17:06,332 --> 01:17:07,637
My work is finished.
902
01:17:10,513 --> 01:17:12,959
I'm not a priest, Anne.
I never was.
903
01:17:14,812 --> 01:17:16,333
What?
904
01:17:16,771 --> 01:17:19,961
What do you mean, Father?
I don't understand.
905
01:17:19,997 --> 01:17:25,679
There are two priests arriving
here tomorrow by caravan,
sent by the Bishop from Sinkiang.
906
01:17:25,715 --> 01:17:28,172
They know who I am.
907
01:17:28,209 --> 01:17:31,891
I wanted you to know
now before they came.
908
01:17:31,928 --> 01:17:35,447
I won't believe it. You couldn't
have done what you did today
909
01:17:35,484 --> 01:17:38,967
and not have been Father O'Shea.
Why, the people kiss the hem
910
01:17:39,004 --> 01:17:41,691
of your cassock,
they followed you like a saint.
911
01:17:41,727 --> 01:17:43,280
Saint?
912
01:17:43,316 --> 01:17:46,293
You know how I got rid of Yang?
913
01:17:46,330 --> 01:17:48,541
I shot dice with him.
914
01:17:48,578 --> 01:17:52,514
Dice?
- Crap game. There wasn't
any question of faith,
915
01:17:52,551 --> 01:17:57,948
there weren't any miracles.
I just got lucky with the dice cup.
916
01:18:01,160 --> 01:18:03,971
But if you're not a priest,
Father, who are you?
917
01:18:04,008 --> 01:18:07,071
A liar, like your husband.
918
01:18:07,108 --> 01:18:10,678
I crashed up there only I survived.
919
01:18:10,715 --> 01:18:13,549
And I made one big mistake.
920
01:18:13,585 --> 01:18:18,947
I tried to get out of Yang's trap
and I walked into a bigger one,
921
01:18:18,983 --> 01:18:21,627
this one, this mission, God's.
922
01:18:21,663 --> 01:18:26,111
And I found that His trap was
tougher to get out of than Yang's.
923
01:18:27,748 --> 01:18:29,859
Well, now it's over.
924
01:18:29,895 --> 01:18:35,649
Tomorrow everybody will know,
Dr. Sigmund, the villagers,
that I was a fake.
925
01:18:35,685 --> 01:18:38,537
That nothing I did had
any authority.
926
01:18:40,798 --> 01:18:43,146
Whatever the Church decides,
I'll do.
927
01:18:45,785 --> 01:18:48,762
You're not the only one who
has something to atone for.
928
01:18:48,799 --> 01:18:50,690
I have too.
929
01:18:50,727 --> 01:18:52,646
You?
930
01:18:52,670 --> 01:18:54,064
I fell in love with a priest.
931
01:18:58,703 --> 01:19:03,757
Well, a man who wasn't a priest
was falling in love with you.
932
01:19:29,125 --> 01:19:33,384
I'm afraid, Joseph, I'm a little
too old for transportation like this.
933
01:19:33,420 --> 01:19:36,110
I'm not happy myself, Cornelius.
934
01:20:00,966 --> 01:20:03,636
Good afternoon.
- Good afternoon.
935
01:20:03,672 --> 01:20:05,869
I'm Father Cornelius.
936
01:20:05,906 --> 01:20:08,026
This is Father Keller.
937
01:20:08,062 --> 01:20:10,849
You want to wash up?
I've had the room made ready.
938
01:20:10,886 --> 01:20:12,837
Thank you.
939
01:20:12,873 --> 01:20:17,595
Shen Fu, the child is very sick.
940
01:20:24,189 --> 01:20:26,329
Shen Fu.
941
01:20:31,181 --> 01:20:33,922
Now go to the hospital,
Miss Scott will take care of you.
942
01:20:33,959 --> 01:20:35,520
She'll know what to do.
943
01:20:35,556 --> 01:20:40,907
It's nice to know that you still use
the hospital now and then
944
01:20:40,943 --> 01:20:43,309
and limit your number of miracles.
945
01:20:46,916 --> 01:20:49,003
I read your extraordinary letter.
946
01:20:49,040 --> 01:20:51,229
You express yourself well.
947
01:20:51,266 --> 01:20:54,679
I was inclined to
accept your sincerity.
948
01:20:54,715 --> 01:20:58,689
I assume you understand
how the Church regards
sacrilege such as yours.
949
01:20:58,725 --> 01:20:59,841
Yes I do, Father.
950
01:20:59,878 --> 01:21:03,022
Good evening, Doctor.
- Yep.
951
01:21:03,059 --> 01:21:05,953
If you need me,
I'll be over at the clinic.
952
01:21:11,871 --> 01:21:14,991
I'd like to ask about Mieh Yang.
953
01:21:15,027 --> 01:21:19,499
I heard in the villages
as we came here several versions
of what happened.
954
01:21:19,536 --> 01:21:22,799
The very fact that you permitted
these people to think of it
955
01:21:22,836 --> 01:21:27,130
as a miracle makes me doubt the
sincerity with which I credited you.
956
01:21:27,166 --> 01:21:31,376
Precisely what were the terms
of your bargaining with Mieh Yang?
957
01:21:31,412 --> 01:21:35,006
What was the price of
that alleged miracle?
That so-called answer to prayer?
958
01:21:36,904 --> 01:21:40,522
Well, I shot dice with Yang.
959
01:21:42,989 --> 01:21:46,679
The stakes were five years of
my life against this parish.
960
01:21:48,906 --> 01:21:51,907
Five years of your life?
961
01:21:51,943 --> 01:21:53,604
And if you lost...
962
01:21:53,641 --> 01:21:58,682
It may not have been justified,
Father, but I had an odd feeling
I wasn't going to lose.
963
01:22:02,439 --> 01:22:05,454
Sit down, Carmody.
- Thank you.
964
01:22:16,650 --> 01:22:20,865
Are you asking me to condone
a sin because a good came of it?
965
01:22:20,901 --> 01:22:23,316
I'm not asking for anything.
966
01:22:23,353 --> 01:22:25,452
I know I wasn't
meant to be a priest,
967
01:22:25,488 --> 01:22:27,511
it takes a different kind of a man.
968
01:22:27,548 --> 01:22:32,483
But maybe, there's a bit of what it
takes to make a priest in every man.
969
01:22:32,519 --> 01:22:34,576
Not much, but a little.
970
01:22:34,613 --> 01:22:36,427
That's an interesting theory.
971
01:22:37,070 --> 01:22:39,752
In your letter, you said
you're willing to accept
972
01:22:39,789 --> 01:22:43,992
the discipline of the Church.
This is the bishop's decision,
973
01:22:44,029 --> 01:22:48,151
continue to wear the cassock and
maintain the outward appearance
974
01:22:48,188 --> 01:22:52,197
and dignity of a priest until you
see the bishop himself in Sinkiang.
975
01:22:52,234 --> 01:22:56,207
He will talk to you then and he
will have my report to guide him.
976
01:22:57,907 --> 01:23:00,521
You mean no-one is to know
I'm not a priest?
977
01:23:00,558 --> 01:23:03,136
Would it be good for them to know?
- No.
978
01:23:04,936 --> 01:23:08,417
Since no spiritual harm
has come to the parish,
979
01:23:08,453 --> 01:23:12,012
it's better to preserve the faith
of the people than to expose you.
980
01:23:12,048 --> 01:23:14,281
You'll leave with
the caravan tomorrow.
981
01:23:14,317 --> 01:23:18,434
The parish will continue to think
you're what you pretended to be.
982
01:23:18,470 --> 01:23:20,488
I'll remain here with Father Keller.
983
01:23:20,524 --> 01:23:22,934
There's another matter, Father.
984
01:23:22,971 --> 01:23:25,306
You mean Miss Scott?
- Yes.
985
01:23:25,343 --> 01:23:27,525
Does she know that
you're not a priest?
986
01:23:27,533 --> 01:23:29,317
Yes, since last night.
987
01:23:29,334 --> 01:23:31,605
There was nothing
between you before that?
- Nothing.
988
01:23:33,236 --> 01:23:37,365
I think it's best for you
not to discuss the matter
any more with Miss Scott.
989
01:23:38,431 --> 01:23:40,824
Thank you, good night.
Good night.
990
01:23:40,860 --> 01:23:42,277
Good night.
991
01:23:48,814 --> 01:23:50,992
Shen Fu, you will go away?
992
01:23:52,720 --> 01:23:54,250
Yes, John, tomorrow.
993
01:23:54,287 --> 01:23:57,250
Tomorrow?
994
01:23:57,287 --> 01:24:00,378
Church know best.
995
01:24:00,415 --> 01:24:02,507
I shall miss you very much, John.
996
01:24:44,071 --> 01:24:47,950
You shouldn't let them do this to
you, you're giving in too easy.
997
01:24:47,986 --> 01:24:51,669
Don't, Dave. You're only
making it more difficult.
998
01:24:51,706 --> 01:24:53,771
We've become very fond of you.
999
01:24:53,771 --> 01:24:56,870
Oh, don't be sentimental,
O'Shea knows we're fond of him.
1000
01:24:56,906 --> 01:24:58,748
Where's Scottie?
1001
01:24:58,784 --> 01:25:00,600
With Father Cornelius, I think.
1002
01:25:00,636 --> 01:25:03,351
I thought I'd fallen in
love with a priest
1003
01:25:03,388 --> 01:25:08,204
and I couldn't confess because
the priest was the man
I had fallen in love with!
1004
01:25:08,241 --> 01:25:09,536
But you didn't know that...
1005
01:25:09,572 --> 01:25:12,302
That he wasn't a priest?
You mean he was,
1006
01:25:12,338 --> 01:25:14,995
as much to the people of
these villages.
1007
01:25:15,032 --> 01:25:18,483
A good priest, Father, who
came here because we needed him.
1008
01:25:18,520 --> 01:25:20,921
Not quite, my dear.
1009
01:25:20,957 --> 01:25:23,278
He had other reasons.
1010
01:25:23,315 --> 01:25:27,823
Whoever he was, and for
whatever reasons he came here,
1011
01:25:27,859 --> 01:25:31,976
hearing the real love of these
people, they put their faith in him
1012
01:25:32,012 --> 01:25:35,298
just as I did
and he didn't fail them.
1013
01:25:35,334 --> 01:25:38,786
The bishop will understand that,
wouldn't he, Father?
1014
01:25:38,822 --> 01:25:42,698
You'll make that clear,
wouldn't you?
1015
01:25:42,734 --> 01:25:45,525
For a man with so little to
recommend him, he seems
1016
01:25:45,561 --> 01:25:49,381
to have aroused a remarkable amount
of devotion in this parish.
1017
01:25:52,025 --> 01:25:53,314
Let me show you how much.
1018
01:26:39,169 --> 01:26:42,740
You know, Father,
I don't even know his name.
1019
01:26:42,777 --> 01:26:44,504
Carmody, my dear.
1020
01:26:44,541 --> 01:26:48,024
James Carmody.
77114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.