All language subtitles for Spitfire Over Berlin 2022 1080p WEB-DL DD5 1 H 264.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,058 --> 00:00:30,694 Hah, nice to see you too Jerry. 2 00:00:50,448 --> 00:00:51,849 How are you holding up, Georgie? 3 00:01:06,364 --> 00:01:07,698 I'll make this quick. 4 00:01:47,505 --> 00:01:48,973 You're not looking too good yourself. 5 00:02:25,343 --> 00:02:26,378 Almost there. 6 00:02:37,355 --> 00:02:38,390 Let's go! 7 00:03:31,176 --> 00:03:32,456 You up for a bit of fun, Georgie? 8 00:05:36,401 --> 00:05:37,401 Hang on. 9 00:06:35,593 --> 00:06:37,662 Charlie one niner niner two to Tower. 10 00:06:38,830 --> 00:06:40,665 Charlie one niner niner two this is Tower. 11 00:06:41,266 --> 00:06:42,467 Glad to see you back. 12 00:06:43,100 --> 00:06:44,269 Glad to be back. 13 00:06:45,303 --> 00:06:47,338 I see you've laid on some good weather for us. 14 00:06:47,805 --> 00:06:50,208 Ah, you know me, friends in high places. 15 00:06:50,241 --> 00:06:53,545 Who would that be? God or Churchill? 16 00:06:53,578 --> 00:06:56,113 That would be the Führer, one niner niner two. 17 00:06:57,615 --> 00:06:59,417 Making my final approach. 18 00:06:59,450 --> 00:07:00,450 Roger that. 19 00:08:36,814 --> 00:08:39,183 - Ed. - Afternoon, Stan. 20 00:08:39,217 --> 00:08:40,217 Good flight? 21 00:08:41,252 --> 00:08:42,487 Walk in the park, Lofty. 22 00:08:43,988 --> 00:08:46,433 But you'd know that. You must be able to see the Eiffel Tower from here. 23 00:08:46,457 --> 00:08:48,326 A little further on a clear day. 24 00:08:48,359 --> 00:08:49,627 'Ey, enough chit chat, lad. 25 00:08:49,661 --> 00:08:51,141 Get under there and check those tires. 26 00:08:52,630 --> 00:08:54,499 And mind your head. 27 00:08:56,135 --> 00:08:58,779 You know, when the war's over, you two should think about starting a double act. 28 00:08:58,803 --> 00:09:00,471 The handsome bastard and the lanky twat. 29 00:09:00,505 --> 00:09:01,873 Augh! 30 00:09:06,010 --> 00:09:07,745 Group Captain's looking for you. 31 00:09:08,413 --> 00:09:09,681 The Group Captain? 32 00:09:11,215 --> 00:09:13,627 Yeah, he wants a word. He's waiting for you in the Briefing Room. 33 00:09:13,651 --> 00:09:15,553 Right... Well that'll be me in the shit again. 34 00:09:31,803 --> 00:09:34,539 Oh! Take a look at the camera system will you? 35 00:09:34,572 --> 00:09:36,274 It packed in while I was over La Rochelle. 36 00:09:36,507 --> 00:09:37,507 Yeah, will do! 37 00:09:52,790 --> 00:09:53,791 Sir. 38 00:09:53,825 --> 00:09:54,859 At ease. 39 00:09:56,094 --> 00:09:57,729 You wanted to see me, sir? 40 00:09:58,963 --> 00:10:00,531 I have another job for you. 41 00:10:01,566 --> 00:10:02,734 Sir? 42 00:10:04,502 --> 00:10:08,639 I know you've only just got back, but it's a big one and you're the only pilot available. 43 00:10:10,475 --> 00:10:11,509 I'm ready, sir. 44 00:10:16,314 --> 00:10:20,017 The Eighth Air force are planning a large-scale attack on an industrial complex 45 00:10:20,051 --> 00:10:22,320 here in West Berlin. 46 00:10:22,987 --> 00:10:26,691 They believe the Germans have a gap in their air defenses and if they strike tomorrow, 47 00:10:26,724 --> 00:10:29,393 they can seriously undermine German supply lines. 48 00:10:30,695 --> 00:10:31,695 But they're wrong. 49 00:10:32,897 --> 00:10:36,300 In truth, the Yanks are flying into a trap. 50 00:10:37,635 --> 00:10:39,713 And, if things are as bad as we're being led to believe, 51 00:10:39,737 --> 00:10:43,474 then tomorrow over a thousand airmen will fly to their deaths. 52 00:10:45,376 --> 00:10:47,612 With all due respect, sir, I don't understand. 53 00:10:48,147 --> 00:10:50,414 The Americans' intelligence is out of date. 54 00:10:52,116 --> 00:10:55,853 Sources on the ground report the Germans have poured Eighty-Eights into the area. 55 00:10:56,754 --> 00:11:00,992 But without concrete evidence, the Yanks are going ahead with the mission tomorrow as planned. 56 00:11:02,093 --> 00:11:03,494 That's why I need you. 57 00:11:05,164 --> 00:11:09,367 Fly in, take the photos and get the hell out. 58 00:11:10,635 --> 00:11:11,635 Questions? 59 00:11:11,969 --> 00:11:14,105 No, sir. 60 00:11:14,139 --> 00:11:16,859 Everything you need is here on this desk, so get yourself acquainted. 61 00:11:19,877 --> 00:11:22,580 Clock's ticking and we only have one shot at this. 62 00:11:24,715 --> 00:11:27,485 Be back by twenty hundred hours at the latest. Understood? 63 00:11:29,654 --> 00:11:30,654 Sir. 64 00:11:32,790 --> 00:11:33,858 Good Luck. 65 00:12:29,981 --> 00:12:30,981 Thank you. 66 00:12:31,716 --> 00:12:33,218 Took a look at the camera system, Ed. 67 00:12:33,252 --> 00:12:35,419 Everything seemed fine. Nothing out the ordinary. 68 00:12:35,653 --> 00:12:36,721 Alright, very good. 69 00:12:41,659 --> 00:12:42,994 See you on the other side. 70 00:12:49,033 --> 00:12:51,136 Charlie one niner niner two to Tower. Radio check. 71 00:12:52,837 --> 00:12:55,406 Tower to Charlie one niner niner two. I hear you loud and clear. 72 00:12:57,708 --> 00:12:59,348 Wasn't expecting to see you again so soon. 73 00:13:00,011 --> 00:13:01,078 No rest for the wicked. 74 00:13:01,479 --> 00:13:02,713 Same client as usual? 75 00:13:03,481 --> 00:13:05,516 No, Americans this time. 76 00:13:05,816 --> 00:13:07,018 Normandy? 77 00:13:08,287 --> 00:13:10,888 Somewhere new. Your friend in high places will know it well. 78 00:13:19,697 --> 00:13:20,965 Stand clear! 79 00:14:46,017 --> 00:14:48,519 The Berlin express is ready for takeoff! 80 00:14:49,020 --> 00:14:50,755 Roger that. You are clear for takeoff. 81 00:14:51,856 --> 00:14:52,856 Ready, Georgie? 82 00:16:23,248 --> 00:16:26,318 Christ! 83 00:16:29,053 --> 00:16:30,121 What do you think? 84 00:16:32,357 --> 00:16:33,724 Five and a half hours. 85 00:16:35,293 --> 00:16:37,295 That should work out alright. 86 00:16:37,329 --> 00:16:39,096 Have a coffee now, another in an hour, 87 00:16:39,930 --> 00:16:41,250 and then the rest on the way home. 88 00:16:42,733 --> 00:16:44,293 Ah, sod it, I'll just have a little one. 89 00:16:50,342 --> 00:16:52,210 Well, if I end up needing a piss, 90 00:16:52,244 --> 00:16:53,911 I'll just make sure I do it over Jerry. 91 00:17:01,886 --> 00:17:03,020 That hits the spot. 92 00:17:04,922 --> 00:17:06,922 You know, it's a pity we didn't bring any biscuits. 93 00:17:09,394 --> 00:17:10,794 Where did you pilfer those from? 94 00:17:12,096 --> 00:17:13,231 I don't mind if I do. 95 00:17:19,003 --> 00:17:20,305 What am I doing? 96 00:17:21,071 --> 00:17:22,340 I almost forgot to dunk. 97 00:17:23,741 --> 00:17:25,781 You know, you certainly know a way to a man's heart. 98 00:17:26,911 --> 00:17:28,213 Shit! 99 00:17:41,058 --> 00:17:42,178 And what are you looking at? 100 00:17:54,805 --> 00:17:57,041 You know the best thing about this job, Georgie? 101 00:17:57,775 --> 00:17:59,487 It's not the views at fifteen thousand feet. 102 00:17:59,511 --> 00:18:01,511 Or flying the most beautiful aircraft in the world. 103 00:18:02,947 --> 00:18:05,283 The best thing about this job, it's just you and me. 104 00:18:07,117 --> 00:18:08,386 No one else getting in the way. 105 00:18:54,064 --> 00:18:56,000 What is that behind us, Red Three? 106 00:18:57,034 --> 00:18:59,003 I believe it's Red Two, Flight Leader. 107 00:19:00,104 --> 00:19:02,840 Funny, you could almost mistake him for Jerry back there. 108 00:19:03,107 --> 00:19:04,376 You could, Red Leader. 109 00:19:16,288 --> 00:19:18,989 I would like to report a Spitfire on our starboard side, Skipper. 110 00:19:22,627 --> 00:19:24,229 Glad you could join us, Red Two. 111 00:19:25,029 --> 00:19:26,564 Tell me, is that your Spitfire? 112 00:19:32,270 --> 00:19:34,339 Service log read property of Edward Barnes, does it? 113 00:19:37,908 --> 00:19:39,611 No, sir. 114 00:19:39,644 --> 00:19:41,289 Then it won't be you paying for any repairs 115 00:19:41,313 --> 00:19:43,214 when you damage it, will it, Red Two? 116 00:19:47,352 --> 00:19:49,633 Another display like that and I'll pull you off my flight. 117 00:19:51,922 --> 00:19:52,956 Suits me. 118 00:20:09,407 --> 00:20:12,009 P-p-p-p-p-p-pedal? 119 00:20:13,378 --> 00:20:15,045 Um... 120 00:20:15,079 --> 00:20:17,449 P-p-p-p-plane? 121 00:20:18,583 --> 00:20:20,218 No. Right... 122 00:20:20,552 --> 00:20:23,388 P-p-p-p-parachute? 123 00:20:25,557 --> 00:20:26,557 I knew it! 124 00:20:27,158 --> 00:20:28,193 Alright, my turn. 125 00:20:29,294 --> 00:20:31,962 I spy with my little eye something beginning with C. 126 00:20:34,699 --> 00:20:35,899 Nope. 127 00:20:36,701 --> 00:20:37,901 No. 128 00:20:39,738 --> 00:20:42,906 Car? Oh yeah, look there's an Austin Seven. 129 00:20:49,314 --> 00:20:50,515 Uh, nope. 130 00:20:54,952 --> 00:20:56,187 Give up? 131 00:20:57,155 --> 00:20:58,189 Cowling. 132 00:20:58,989 --> 00:20:59,989 That's perfectly fair. 133 00:21:01,593 --> 00:21:02,960 Well I can see it right there. 134 00:21:04,496 --> 00:21:06,264 Alright, I'll give you another one. 135 00:21:07,565 --> 00:21:10,335 Something beginning with B. 136 00:21:11,969 --> 00:21:12,969 No. 137 00:21:14,739 --> 00:21:15,939 Nope. 138 00:21:17,409 --> 00:21:19,444 No. Do you want a clue? 139 00:21:50,775 --> 00:21:54,479 Three two eight one eight, this is Spitfire Charlie one niner niner two. 140 00:21:55,112 --> 00:21:56,548 Do you copy? 141 00:21:58,115 --> 00:22:00,185 Hello, Charlie one niner niner two. We see you. 142 00:22:00,418 --> 00:22:02,353 How are you holding up? 143 00:22:04,087 --> 00:22:06,032 Okay. She's a little beat up, but nothing we can't handle. 144 00:22:06,056 --> 00:22:07,759 What's your prognosis? 145 00:22:10,628 --> 00:22:12,029 I've seen worse. 146 00:22:12,297 --> 00:22:13,364 Good to hear. 147 00:22:15,065 --> 00:22:17,735 So tell me, what's a little Spitfire doing all the way out here? 148 00:22:17,769 --> 00:22:20,171 It's always about size with you Yanks. 149 00:22:20,672 --> 00:22:22,740 I'm on my way to West Berlin, what about you? 150 00:22:24,074 --> 00:22:26,009 We just came from East. 151 00:22:27,712 --> 00:22:29,857 Gave us a proper shellacking, but we softened them up pretty good. 152 00:22:29,881 --> 00:22:31,759 I don't expect they'll give you too much trouble. 153 00:22:31,783 --> 00:22:34,352 Good. Otherwise I'll be paying you a visit. 154 00:22:34,586 --> 00:22:37,222 Sure thing. 155 00:22:40,592 --> 00:22:41,659 How's your crew? 156 00:22:43,093 --> 00:22:44,093 Fine. 157 00:22:49,367 --> 00:22:50,401 How's your Rear Gunner? 158 00:22:58,610 --> 00:23:01,145 Three two eight one eight, can you hear me? 159 00:23:01,179 --> 00:23:02,814 He'll be okay. 160 00:23:06,417 --> 00:23:08,051 Where are you crossing? 161 00:23:09,454 --> 00:23:11,294 Didn't catch that, Charlie one niner niner two. 162 00:23:11,789 --> 00:23:13,424 Where are you crossing into England? 163 00:23:13,892 --> 00:23:16,761 I'll give you coordinates to the closest airfield. 164 00:23:16,794 --> 00:23:21,366 Thanks Limey, but we'll be alright. You take care of yourself. 165 00:23:22,867 --> 00:23:24,168 You too. 166 00:23:46,925 --> 00:23:48,159 Oh, shit! 167 00:23:49,594 --> 00:23:51,229 Fire! Fire! 168 00:23:52,597 --> 00:23:54,699 Extinguishing. Pull up! 169 00:24:00,271 --> 00:24:01,339 Bail out! 170 00:24:03,274 --> 00:24:04,309 Go now! 171 00:24:10,648 --> 00:24:12,383 Come on! 172 00:24:12,417 --> 00:24:15,153 Please, please, please, please, please! 173 00:24:15,186 --> 00:24:18,489 Oh, fuck! Oh, fuck! Oh, fuck! 174 00:24:18,790 --> 00:24:22,527 Please! Please, come on! Come on! Come on! 175 00:24:24,529 --> 00:24:25,863 Come on. 176 00:24:37,275 --> 00:24:40,545 I... I don't know. 177 00:24:42,947 --> 00:24:43,947 I didn't see any. 178 00:24:50,955 --> 00:24:52,390 No. No chutes. 179 00:24:54,425 --> 00:24:55,760 We should keep going. 180 00:24:57,195 --> 00:24:58,795 If someone got out, they'll be picked up. 181 00:25:00,498 --> 00:25:02,634 There's nothing we can do, Georgie! 182 00:25:03,835 --> 00:25:06,871 That's it. There's no second chances, that's how it works. 183 00:25:10,775 --> 00:25:13,444 And don't you bloody start. You've got no right. 184 00:25:17,982 --> 00:25:19,217 I'm going fucking mad. 185 00:25:21,452 --> 00:25:22,487 I'm going fucking mad. 186 00:25:27,992 --> 00:25:30,294 Three two eight one eight, is that you? 187 00:25:33,765 --> 00:25:34,765 Three two... 188 00:25:35,266 --> 00:25:36,901 Three two eight one eight, 189 00:25:36,934 --> 00:25:39,837 this is Spitfire Charlie one niner niner two, do you copy? 190 00:25:43,508 --> 00:25:45,910 Three two eight one eight, can you hear me? 191 00:25:48,579 --> 00:25:50,448 Three two eight one eight, are you receiving? 192 00:25:53,951 --> 00:25:54,986 Three two eight one... 193 00:27:12,663 --> 00:27:13,765 Control to Flight Leader. 194 00:27:14,799 --> 00:27:16,267 Control, this is Flight Leader. 195 00:27:17,635 --> 00:27:18,995 Alter heading to south, south west. 196 00:27:19,437 --> 00:27:19,470 You're to provide cover for our boys 197 00:27:20,271 --> 00:27:21,572 falling back to Dunkirk. Over. 198 00:27:22,807 --> 00:27:25,088 Roger Control, altering heading to south, south west. Out. 199 00:27:28,813 --> 00:27:30,081 Why only send a flight? 200 00:27:31,349 --> 00:27:33,709 I guess they're waiting until Jerry sets his sights on home. 201 00:27:34,786 --> 00:27:37,666 There's no point having an Air Force if there's no Army left to speak of. 202 00:27:37,822 --> 00:27:39,757 It'll be the Luftwaffe that'll come at us first 203 00:27:39,791 --> 00:27:42,336 and we'll need every Hurricane and Spitfire we can lay our hands on. 204 00:27:42,360 --> 00:27:44,080 I just don't see what use we're going to be. 205 00:27:44,962 --> 00:27:47,498 Any support we can give our boys gives them better odds. 206 00:27:47,965 --> 00:27:49,365 I don't like the look of those odds. 207 00:27:51,636 --> 00:27:54,472 It's not our job to make the decisions, Edward. 208 00:27:55,140 --> 00:27:57,875 It's our job to follow orders and make the best of it. 209 00:27:58,409 --> 00:28:00,678 So, let's make every bullet count 210 00:28:00,711 --> 00:28:02,547 and give our boys the best chance we can. 211 00:28:04,115 --> 00:28:06,717 Alright Red Section, radio silence until we have visual. 212 00:28:07,919 --> 00:28:09,453 Keep it tight. 213 00:28:23,901 --> 00:28:25,403 Softened them up, my arse! 214 00:29:06,144 --> 00:29:07,179 Come on. 215 00:30:13,010 --> 00:30:14,445 Useless bloody thing. 216 00:30:20,319 --> 00:30:21,519 Come on! 217 00:30:23,020 --> 00:30:24,121 Work, damn it! 218 00:30:29,627 --> 00:30:31,129 Will you give a man a break, Jerry! 219 00:30:48,980 --> 00:30:50,248 Work, damn you! 220 00:30:52,650 --> 00:30:53,718 That's it. 221 00:30:54,785 --> 00:30:55,853 That's it! 222 00:30:55,886 --> 00:30:56,921 Stay! 223 00:31:07,798 --> 00:31:08,798 Bugger! 224 00:31:35,327 --> 00:31:36,527 We haven't got a choice. 225 00:31:37,995 --> 00:31:39,195 We can't go back empty handed. 226 00:31:42,967 --> 00:31:44,101 If it gets jammed up again, 227 00:31:44,136 --> 00:31:45,656 at least we know we've done all we can. 228 00:31:48,639 --> 00:31:50,519 There's over a thousand lives at stake, Georgie, 229 00:31:50,741 --> 00:31:52,610 I can't have that on my conscience. 230 00:31:53,778 --> 00:31:58,250 We're here, we have plenty of fuel, we give it another go. 231 00:32:00,352 --> 00:32:02,920 No buts. We make the best of it. 232 00:32:05,323 --> 00:32:07,124 Don't! That's not going to happen to me. 233 00:32:08,659 --> 00:32:09,794 I'll make it through. 234 00:32:11,363 --> 00:32:12,363 Let's make this count. 235 00:33:42,820 --> 00:33:43,888 Ah, thank Christ. 236 00:34:00,771 --> 00:34:03,141 It's fine. We're almost there. 237 00:34:39,843 --> 00:34:41,213 No, no, no, no, no, no, no. 238 00:34:45,082 --> 00:34:46,116 Okay. 239 00:34:48,852 --> 00:34:49,852 Okay. 240 00:34:59,797 --> 00:35:00,797 Come on. 241 00:35:25,323 --> 00:35:27,158 Come on. Come on. 242 00:36:28,886 --> 00:36:31,589 Stay awake. Come on. 243 00:37:29,314 --> 00:37:30,615 Stukas, ten o'clock low. 244 00:37:32,751 --> 00:37:33,751 I see them, Red Three. 245 00:37:36,388 --> 00:37:37,548 There's loads of the buggers. 246 00:37:39,424 --> 00:37:40,958 We engage on my mark. 247 00:37:42,494 --> 00:37:44,572 Remember, Edward, it's all about putting yourself in the other man's shoes. 248 00:37:44,596 --> 00:37:45,996 What would he do next? 249 00:37:46,029 --> 00:37:47,232 I know. 250 00:37:47,565 --> 00:37:49,234 This isn't the same as in training Eddie. 251 00:37:50,402 --> 00:37:52,882 The adrenaline's gonna kick in and its going to make you jumpy. 252 00:37:53,036 --> 00:37:54,972 Panic and you're gonna end up getting yourself 253 00:37:55,005 --> 00:37:56,508 or somebody else killed. 254 00:37:56,541 --> 00:37:57,541 Do you understand? 255 00:37:58,777 --> 00:37:59,977 Yes. 256 00:38:00,612 --> 00:38:01,932 This is life and death now, Eddie. 257 00:38:02,814 --> 00:38:04,934 The rounds in those machine guns will cut you in half. 258 00:38:06,984 --> 00:38:09,521 Alright boys, we've got enough fuel for twenty minutes. 259 00:38:10,522 --> 00:38:14,359 Keep an eye out for the escort. Let's make it count. 260 00:38:19,062 --> 00:38:20,097 Break! 261 00:39:45,149 --> 00:39:46,184 You can do it. 262 00:39:51,121 --> 00:39:52,121 Come on, girl! 263 00:39:52,857 --> 00:39:54,057 Pull up! 264 00:40:58,823 --> 00:40:59,857 Shit! 265 00:41:45,903 --> 00:41:46,903 Ready? 266 00:41:47,939 --> 00:41:49,140 One. 267 00:41:50,408 --> 00:41:51,409 Two. 268 00:43:33,611 --> 00:43:35,011 It's about that time again, Georgie. 269 00:43:42,987 --> 00:43:43,987 Or maybe not. 270 00:44:02,006 --> 00:44:03,006 Bleeding's slowing. 271 00:44:05,676 --> 00:44:06,878 So that's a good sign. 272 00:44:17,655 --> 00:44:19,135 Do you think they'll let me fly again? 273 00:44:23,494 --> 00:44:25,429 They let Bader with no legs... 274 00:44:27,465 --> 00:44:29,033 They have to let me fly, right? 275 00:44:36,774 --> 00:44:37,842 I can't lose my wings. 276 00:44:42,446 --> 00:44:43,648 I don't know what I'd do. 277 00:44:48,786 --> 00:44:49,786 Georgie? 278 00:44:52,790 --> 00:44:53,790 Georgie? 279 00:45:18,049 --> 00:45:19,617 What the...? 280 00:45:39,937 --> 00:45:40,972 I'm trying. 281 00:45:53,684 --> 00:45:54,684 What are you? 282 00:45:58,156 --> 00:45:59,191 One-oh-nine. 283 00:46:05,130 --> 00:46:06,464 Why are you not using your cannon? 284 00:46:09,834 --> 00:46:11,702 I think you're right. He's spent. 285 00:46:13,504 --> 00:46:14,864 He must've used it up on the Yanks. 286 00:46:17,041 --> 00:46:20,478 I think his machine gun's low, too. Nine, ten seconds left. 287 00:46:22,613 --> 00:46:24,853 I just need to keep you off our backs until you're empty. 288 00:46:31,156 --> 00:46:32,890 One. 289 00:46:42,500 --> 00:46:43,500 Two, three. 290 00:46:50,808 --> 00:46:51,808 Four. 291 00:46:56,547 --> 00:46:57,782 Four and a half. 292 00:47:11,862 --> 00:47:12,897 Five. 293 00:47:14,832 --> 00:47:15,866 I see him. 294 00:47:16,234 --> 00:47:17,902 Six. 295 00:47:33,551 --> 00:47:35,220 Seven, eight. 296 00:47:36,721 --> 00:47:37,721 I know! 297 00:47:38,689 --> 00:47:40,249 Let's see how good a pilot he really is. 298 00:47:55,006 --> 00:47:56,141 He'll pull up. 299 00:48:27,372 --> 00:48:28,372 Okay. 300 00:48:29,840 --> 00:48:31,075 I think we're good. 301 00:49:06,110 --> 00:49:07,245 Cheeky fucker. 302 00:49:10,348 --> 00:49:11,348 Georgie? 303 00:49:19,391 --> 00:49:20,391 Georgie! 304 00:49:24,862 --> 00:49:26,730 No, no, no, no, no! 305 00:49:34,905 --> 00:49:37,342 Georgie! 306 00:49:52,357 --> 00:49:53,724 You come to gloat? 307 00:49:58,028 --> 00:50:01,199 If only you were here, you would have done things differently. 308 00:50:03,033 --> 00:50:04,313 You would have known what to do. 309 00:50:05,836 --> 00:50:06,836 Of course you would've. 310 00:50:08,173 --> 00:50:09,207 I messed up. 311 00:50:09,974 --> 00:50:11,174 Is that what you want to hear? 312 00:50:13,844 --> 00:50:15,564 Because I've done quite alright without you. 313 00:50:16,046 --> 00:50:17,046 I always would have. 314 00:50:20,050 --> 00:50:21,410 I never needed you to fight for me, 315 00:50:21,919 --> 00:50:23,053 or make excuses for me. 316 00:50:23,087 --> 00:50:24,922 Not with Mum and Dad, not at school 317 00:50:25,923 --> 00:50:27,325 and not when I joined your Squadron. 318 00:50:31,962 --> 00:50:34,166 It's time you realize I can stand on my own two feet. 319 00:50:39,504 --> 00:50:42,024 But even now you've gone, you've still got to stick your oar in. 320 00:50:44,808 --> 00:50:46,076 Just like you did that day. 321 00:50:47,011 --> 00:50:48,679 Edward's big brother to the rescue. 322 00:50:53,017 --> 00:50:54,152 I had it covered. 323 00:50:56,887 --> 00:50:58,223 But you had to step in. 324 00:51:19,843 --> 00:51:20,978 The escort's arrived. 325 00:51:39,029 --> 00:51:40,029 Christ! 326 00:51:40,831 --> 00:51:41,966 Keep it together, Edward. 327 00:52:32,049 --> 00:52:33,117 Take it easy. 328 00:53:00,110 --> 00:53:01,246 On your tail, Red Two! 329 00:53:04,182 --> 00:53:05,383 I'm on him. 330 00:53:20,064 --> 00:53:21,333 There's one on you, Red Three. 331 00:53:45,089 --> 00:53:46,224 Hang in there, Red Three. 332 00:53:53,331 --> 00:53:54,566 - Bail out! - I can't. 333 00:53:54,599 --> 00:53:55,999 Bail out! 334 00:53:56,033 --> 00:53:58,068 I can't! I'm on fire! 335 00:53:59,738 --> 00:54:00,738 No! 336 00:54:19,758 --> 00:54:20,991 There's one on my tail! 337 00:54:49,354 --> 00:54:51,021 When I say, pull up. 338 00:54:53,991 --> 00:54:55,025 Now! 339 00:54:59,764 --> 00:55:01,098 Shit! I'm out. 340 00:55:29,394 --> 00:55:30,628 I'll lose him in the sun. 341 00:55:37,435 --> 00:55:38,703 What are you doing, David? 342 00:55:43,208 --> 00:55:44,208 Go! 343 00:56:11,769 --> 00:56:12,769 David? 344 00:56:15,473 --> 00:56:17,074 David, are you there? 345 00:56:24,782 --> 00:56:25,782 David. 346 00:57:21,573 --> 00:57:23,308 I can't, I can't, I can't. 347 00:57:48,433 --> 00:57:49,834 Good to see you, Limey. 348 00:57:55,840 --> 00:57:56,874 How? 349 00:58:00,178 --> 00:58:01,613 How are you here? 350 00:58:01,646 --> 00:58:03,281 Managed to right the old bird. 351 00:58:03,748 --> 00:58:06,250 We're a little low power, as you can see, 352 00:58:06,284 --> 00:58:07,284 but we're getting there. 353 00:58:08,186 --> 00:58:09,520 I saw you fall out the sky. 354 00:58:09,821 --> 00:58:11,456 Yet here we are. 355 00:58:12,423 --> 00:58:13,791 Wait, no. 356 00:58:15,093 --> 00:58:16,102 Don't you worry about how we got here. 357 00:58:16,126 --> 00:58:17,406 Just worry about yourself, Limey. 358 00:58:18,229 --> 00:58:19,229 How are things with you? 359 00:58:21,799 --> 00:58:22,867 Not good. 360 00:58:23,501 --> 00:58:24,569 How come? 361 00:58:27,005 --> 00:58:28,339 My legs are fucked. 362 00:58:29,440 --> 00:58:30,441 What are you gonna to do? 363 00:58:31,776 --> 00:58:32,877 I don't know. 364 00:58:33,411 --> 00:58:34,746 You gonna give up? 365 00:58:34,779 --> 00:58:35,779 No. 366 00:58:38,449 --> 00:58:40,585 I don't understand how you're here. 367 00:58:40,852 --> 00:58:42,954 From the sounds of it, you know what you're gonna do. 368 00:58:42,987 --> 00:58:44,822 - But... - -You're gonna fix yourself up, 369 00:58:44,856 --> 00:58:47,425 set a course for Fairmarsh, and land that son of a bitch. 370 00:58:48,459 --> 00:58:50,261 I can't. 371 00:58:51,896 --> 00:58:54,056 Sure you can. You've got all the help you need, Limey. 372 00:58:54,499 --> 00:58:58,369 Wait, how? How do you know where I'm stationed? I never said... 373 00:59:10,448 --> 00:59:12,684 Do you copy, three two eight one eight? 374 00:59:36,007 --> 00:59:37,341 Oh, Christ! 375 01:00:24,822 --> 01:00:25,857 David. 376 01:00:31,729 --> 01:00:32,797 I'm so sorry. 377 01:00:37,535 --> 01:00:38,903 It's been so fucking hard. 378 01:00:40,738 --> 01:00:41,806 You saved me. 379 01:00:43,074 --> 01:00:44,475 I know that. 380 01:00:47,712 --> 01:00:49,472 But not a day goes by that I wish you hadn't. 381 01:00:54,051 --> 01:00:55,453 Truth is... 382 01:00:58,823 --> 01:01:00,458 Truth is, I still need saving. 383 01:01:03,828 --> 01:01:05,329 I wish I hadn't shut you out. 384 01:01:09,667 --> 01:01:10,735 Christ. 385 01:01:30,087 --> 01:01:31,389 Okay. 386 01:01:40,464 --> 01:01:41,499 Okay. 387 01:01:55,479 --> 01:01:56,547 On three. 388 01:02:02,420 --> 01:02:03,454 One. 389 01:02:03,855 --> 01:02:04,889 Two. 390 01:02:06,824 --> 01:02:07,824 Three. 391 01:02:18,136 --> 01:02:19,171 Okay. 392 01:02:21,139 --> 01:02:22,440 Let's do this. 393 01:03:03,681 --> 01:03:06,550 Charlie one niner niner two, is that you? 394 01:03:08,619 --> 01:03:10,188 This is Charlie one niner niner two. 395 01:03:11,256 --> 01:03:12,890 Am I glad to hear you, Tower. 396 01:03:14,025 --> 01:03:15,526 A little later than expected. 397 01:03:16,027 --> 01:03:17,787 We weren't sure if you were going to show up. 398 01:03:18,596 --> 01:03:20,064 I ran into a little bother. 399 01:03:21,999 --> 01:03:24,202 I'm gonna need medical assistance once I've landed. 400 01:03:24,835 --> 01:03:28,072 Copy that. I'll let emergency crews know. You're clear for landing. 401 01:03:29,040 --> 01:03:30,541 Thank you, Tower. 402 01:04:05,843 --> 01:04:08,180 Tower, my landing gear won't deploy. 403 01:04:08,879 --> 01:04:10,481 Attempting to lower gear manually. 404 01:04:11,048 --> 01:04:12,048 Roger. 405 01:04:18,856 --> 01:04:20,124 Tower, can you see anything? 406 01:04:21,326 --> 01:04:22,806 Negative, Charlie one niner niner two. 407 01:04:23,861 --> 01:04:24,861 Shit. 408 01:04:27,064 --> 01:04:28,099 Come on. 409 01:04:34,306 --> 01:04:35,873 Why won't you lower? Come on. 410 01:04:40,111 --> 01:04:41,512 What is it? 411 01:04:43,114 --> 01:04:44,515 No, no, no! 412 01:04:47,319 --> 01:04:48,519 Please. 413 01:04:48,886 --> 01:04:49,887 Please. 414 01:04:52,324 --> 01:04:54,125 Tower, can you see anything? 415 01:04:54,159 --> 01:04:55,926 Uh, still nothing. 416 01:05:03,301 --> 01:05:05,303 Fuck. I'm out of options. 417 01:05:05,736 --> 01:05:08,739 Sorry, Charlie one niner niner two, can you repeat that? 418 01:05:12,344 --> 01:05:13,944 I'm coming in wheels up. 419 01:05:14,678 --> 01:05:16,181 Roget that, we're on standby. 420 01:05:18,150 --> 01:05:19,217 Good luck, Edward. 421 01:06:07,064 --> 01:06:09,100 Tower, I was coming in too hot. 422 01:06:11,669 --> 01:06:13,003 I'm going around again. 423 01:06:13,037 --> 01:06:14,037 Roger. 424 01:07:16,834 --> 01:07:19,036 Charlie one niner niner two, can you hear me? 425 01:07:22,072 --> 01:07:24,342 Charlie one niner niner two, do you copy? 426 01:07:25,910 --> 01:07:27,145 Edward? 427 01:07:29,079 --> 01:07:30,215 Edward, can you hear me? 428 01:07:30,881 --> 01:07:31,881 I'm here. 429 01:07:32,517 --> 01:07:34,051 I'm here. 430 01:07:35,387 --> 01:07:37,147 Hold tight. Emergency crews are almost there. 431 01:07:50,569 --> 01:07:51,735 Come on. 432 01:08:00,911 --> 01:08:01,911 It's jammed! 433 01:08:03,113 --> 01:08:04,182 Lofty, around the back. 434 01:08:06,116 --> 01:08:07,156 Come on, come on, come on! 435 01:08:07,185 --> 01:08:08,486 Stand back! 436 01:08:19,197 --> 01:08:20,298 Come on, Ed. Come on, Ed. 437 01:08:25,337 --> 01:08:26,538 Watch his leg. 438 01:08:26,571 --> 01:08:28,506 Wait, the film. No wait. 439 01:08:28,540 --> 01:08:29,507 - No, you're alright, you're alright, it's fine. - -Stop, stop. 440 01:08:29,541 --> 01:08:31,509 The film's still in the plane. 441 01:08:31,543 --> 01:08:33,663 - No, you're fine. - Stop, stop! Listen, listen to me! 442 01:08:35,380 --> 01:08:38,849 Ed. Ed! She is gonna blow! 443 01:08:38,882 --> 01:08:40,751 The film! It's still in the fucking plane. 444 01:08:42,387 --> 01:08:44,322 Go, go, go! 445 01:08:49,927 --> 01:08:50,961 Come on! 446 01:10:06,404 --> 01:10:07,404 Flight Lieutenant. 447 01:10:09,174 --> 01:10:10,342 - Sir. - As you were. 448 01:10:12,310 --> 01:10:13,478 How's the leg treating you? 449 01:10:14,679 --> 01:10:17,248 It's fine, sir. Ready to get back to work. 450 01:10:17,282 --> 01:10:18,350 Good to know. 451 01:10:20,084 --> 01:10:21,684 Those American airmen will never know it, 452 01:10:22,320 --> 01:10:24,054 but they owe you their lives. Well done. 453 01:10:26,090 --> 01:10:27,690 You and your family should be very proud. 454 01:10:28,727 --> 01:10:29,727 Yes, sir. 455 01:10:32,029 --> 01:10:34,098 I've put you forward for a DFC. 456 01:10:36,167 --> 01:10:37,402 Congratulations. 457 01:10:38,169 --> 01:10:39,169 Thank you, sir. 458 01:10:40,138 --> 01:10:41,206 Where are you off to now? 459 01:10:41,473 --> 01:10:42,540 Frankfurt. 460 01:10:44,275 --> 01:10:46,475 Try and bring her back in one piece this time, will you? 461 01:10:49,079 --> 01:10:50,315 Yes, sir. 462 01:11:34,124 --> 01:11:35,360 She's all yours. 463 01:11:52,644 --> 01:11:55,380 Charlie one niner niner two to Tower, radio check. 464 01:11:56,514 --> 01:11:59,250 Tower to Charlie one niner niner two, good morning. 465 01:12:00,351 --> 01:12:01,586 Good to hear you, Tower. 466 01:12:02,854 --> 01:12:05,294 I hope you put in a good word with your friend in high places. 467 01:12:05,557 --> 01:12:06,691 It's taken care of. 468 01:12:15,733 --> 01:12:16,967 Stand clear! 469 01:12:28,078 --> 01:12:30,582 How's the new co-pilot treating you, one niner niner two? 470 01:12:31,182 --> 01:12:32,750 Very well. 471 01:12:32,784 --> 01:12:35,018 Glad to hear. You are clear for takeoff. 472 01:12:36,119 --> 01:12:37,155 Thank you. 473 01:12:44,195 --> 01:12:45,330 You ready, David?32058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.