Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,247 --> 00:00:39,331
Mùa hè đến rồi.
2
00:00:40,791 --> 00:00:42,084
- Hết sảy! Hè rồi.
- Hè rồi.
3
00:00:42,668 --> 00:00:44,211
Tạm biệt cô Othmar!
4
00:00:48,048 --> 00:00:49,466
Của cô đây ạ, cô Othmar.
5
00:00:49,550 --> 00:00:51,802
Từng này sẽ giúp cô qua được
vài tháng tới.
6
00:00:53,345 --> 00:00:54,346
CHÀO MỪNG
7
00:00:57,266 --> 00:00:58,350
Hè rồi!
8
00:01:12,531 --> 00:01:13,740
Hết sảy!
9
00:01:24,501 --> 00:01:25,502
Oa!
10
00:01:32,634 --> 00:01:33,969
Oa!
11
00:01:34,052 --> 00:01:35,345
Oa!
12
00:01:53,488 --> 00:01:54,573
Tuyệt vời!
13
00:02:05,876 --> 00:02:07,085
Mang nó về đây đi, Snoopy.
14
00:02:22,643 --> 00:02:24,686
Để tớ bắt!
15
00:02:37,908 --> 00:02:40,452
GIẢM GIÁ QUAY LẠI TRƯỜNG HỌC
16
00:02:40,536 --> 00:02:45,165
Đã quay lại trường học rồi ư? Ôi trời.
17
00:02:46,583 --> 00:02:47,918
NGÔI TRƯỜNG CỦA LUCY
18
00:03:02,724 --> 00:03:05,769
Thế là hết.
Ngày cuối cùng của mùa hè ở bể bơi.
19
00:03:06,395 --> 00:03:10,107
Thật khó tin là chúng ta sẽ
quay lại trường trong một tuần nữa.
20
00:03:11,275 --> 00:03:13,694
Chưa gì tớ đã thấy đau bụng rồi.
21
00:03:14,778 --> 00:03:19,116
Tớ mong lấy lại những giấc ngủ
tớ đã bỏ lỡ suốt cả mùa hè quá.
22
00:03:19,867 --> 00:03:24,037
Sếp, trường mới mang lại cơ hội mới,
kể cả với sếp.
23
00:03:24,121 --> 00:03:26,206
Có rất nhiều điều lý thú để học hỏi.
24
00:03:26,290 --> 00:03:29,835
Tớ vẫn đang cố nhớ
năm ngoái tớ đã học được gì, Marcie.
25
00:03:31,086 --> 00:03:34,173
Chắc chắn là sẽ khác
khi chuyển sang trường mới.
26
00:03:34,256 --> 00:03:36,633
Em không nghĩ chúng ta
vẫn sẽ học ở trường đó mãi,
27
00:03:36,717 --> 00:03:37,759
hả Linus?
28
00:03:38,260 --> 00:03:41,930
Điều các cậu nên tập trung
là tuần cuối cùng của mùa hè.
29
00:03:42,514 --> 00:03:46,685
Giờ tớ sẽ biểu diễn kiểu nhảy cầu
lộn ba vòng hoàn hảo.
30
00:03:47,186 --> 00:03:48,520
Nhìn mà học nhé.
31
00:03:53,400 --> 00:03:55,068
Coi chừng!
32
00:04:12,211 --> 00:04:15,506
Nó kia rồi. Trường mới của chúng ta.
33
00:04:16,757 --> 00:04:20,511
Trường mới, trường cũ. Có gì khác đâu?
34
00:04:21,136 --> 00:04:23,388
Cậu không hồi hộp chút nào à, Lucy?
35
00:04:23,472 --> 00:04:24,765
Sao tớ phải hồi hộp?
36
00:04:24,848 --> 00:04:27,851
Nhìn quy mô của nó kìa. Lớn quá!
37
00:04:27,935 --> 00:04:30,103
Cậu có thể nói lại, Schroeder.
38
00:04:31,855 --> 00:04:34,358
Tớ nghĩ là nó khá lớn.
39
00:04:34,441 --> 00:04:35,984
Lớp học mới.
40
00:04:36,068 --> 00:04:37,694
Môn học mới.
41
00:04:37,778 --> 00:04:39,488
Giáo viên mới.
42
00:04:39,571 --> 00:04:42,241
Mọi thứ với chúng ta
sẽ thay đổi nhiều đấy.
43
00:04:43,075 --> 00:04:44,076
Thế ư?
44
00:04:45,202 --> 00:04:47,204
Làm sao chúng tớ tìm được đường
45
00:04:47,287 --> 00:04:49,915
- đi qua hành lang?
- Tớ chắc chắn chúng tớ sẽ bị lạc.
46
00:04:49,998 --> 00:04:51,542
Chúng tớ sẽ đều có tủ để đồ.
47
00:04:52,125 --> 00:04:54,169
Nếu tớ quên mã số thì sao?
48
00:04:54,920 --> 00:04:56,964
Sẽ có rất nhiều trẻ lớn hơn ở đó.
49
00:04:57,047 --> 00:04:58,924
Và giáo viên lớn hơn.
50
00:04:59,007 --> 00:05:00,634
Giáo viên sẽ không lớn hơn.
51
00:05:00,717 --> 00:05:02,177
Họ có thể.
52
00:05:02,261 --> 00:05:03,679
Không hiểu tớ có thể
53
00:05:03,762 --> 00:05:05,347
với được tới vòi nước không.
54
00:05:06,306 --> 00:05:08,725
Thấy bảo bữa trưa ở trường dở tệ ấy.
55
00:05:10,435 --> 00:05:12,312
Ít nhất chúng ta sẽ được học với nhau.
56
00:05:12,396 --> 00:05:15,649
Làm sao biết được?
Có thể chúng ta học ở các lớp khác nhau.
57
00:05:16,316 --> 00:05:17,985
Thế không chán sao?
58
00:05:18,068 --> 00:05:19,778
Chúng ta sẽ chỉ có một mình.
59
00:05:21,780 --> 00:05:24,825
Lucy?
60
00:05:26,368 --> 00:05:27,870
Chị có nghe em nói gì không?
61
00:05:27,953 --> 00:05:31,498
Bọn em đều tới trung tâm để chọn
đồ dùng học tập mới. Chị có đi không?
62
00:05:33,584 --> 00:05:37,421
Có. Dĩ nhiên rồi.
Mọi người đi trước đi. Chị sẽ bắt kịp sau.
63
00:05:39,173 --> 00:05:43,385
Có ai cảm thấy mùa hè càng ngắn lại,
chúng ta càng già đi?
64
00:05:43,468 --> 00:05:46,180
Như họ luôn nói, Chuck.
65
00:05:46,263 --> 00:05:48,682
Niềm vui ngắn chẳng tày gang.
66
00:05:48,765 --> 00:05:52,311
Quá chán vì mùa hè không thể kéo dài mãi.
67
00:06:00,611 --> 00:06:02,487
Phòng học rộng hơn ư?
68
00:06:05,157 --> 00:06:06,700
Học sinh mới?
69
00:06:09,036 --> 00:06:10,662
Giáo viên mới?
70
00:06:12,289 --> 00:06:14,541
Mọi thứ sẽ thay đổi.
71
00:06:21,423 --> 00:06:24,092
CHÚC CÁC EM MỘT MÙA HÈ VUI VẺ
72
00:06:36,021 --> 00:06:38,273
Em sẽ rất vui được đọc to lên, cô Othmar.
73
00:06:39,274 --> 00:06:43,445
Cậu biết quy định rồi, Snoopy!
Chó không được vào trường!
74
00:06:46,323 --> 00:06:48,575
- Hoan hô!
- Giỏi lắm, Lucy!
75
00:06:57,876 --> 00:06:59,878
Mình không muốn đi học trường mới.
76
00:07:02,381 --> 00:07:04,383
Giá mà có cách nào để tránh được.
77
00:07:07,386 --> 00:07:12,099
THƯ VIỆN CÔNG
78
00:07:13,684 --> 00:07:17,396
"Có câu hỏi ư? Chúng tôi có câu trả lời".
79
00:07:18,188 --> 00:07:22,985
Tất nhiên! Thư viện lúc nào cũng có
câu trả lời cho các vấn đề của bạn.
80
00:07:25,863 --> 00:07:28,198
THANH LÝ HÀNG MÙA HÈ
81
00:07:34,538 --> 00:07:35,539
GIẢM GIÁ QUAY LẠI TRƯỜNG
82
00:07:40,627 --> 00:07:41,628
Keo dán.
83
00:07:44,173 --> 00:07:46,133
Tớ đã thấy nhớ mùa hè rồi.
84
00:07:46,216 --> 00:07:49,386
Chuyện này sẽ mất bao lâu nữa, Marcie?
85
00:07:50,095 --> 00:07:53,807
Tớ sắp xong rồi.
Đây, mua cái xóa bảng đi, sếp.
86
00:07:54,516 --> 00:07:57,561
Này, Marcie. Máy tính giảm giá đấy.
87
00:08:03,901 --> 00:08:07,654
Anh chắc chắn muốn làm bố mẹ bất ngờ
và năm nay đạt điểm tốt.
88
00:08:07,738 --> 00:08:11,742
Bữa trưa và thể dục thì anh lo được.
Còn những thứ khác thì anh vật vã.
89
00:08:11,825 --> 00:08:13,368
Em hiểu, Charlie Brown.
90
00:08:13,452 --> 00:08:14,828
Bố mẹ em luôn nói,
91
00:08:14,912 --> 00:08:17,581
"Chẳng có gánh nặng nào nặng hơn
tiềm năng lớn".
92
00:08:25,714 --> 00:08:27,049
Này! Cẩn thận chứ!
93
00:08:33,096 --> 00:08:35,890
Những con người lầm lạc tội nghiệp.
94
00:08:36,517 --> 00:08:38,477
Lucy, chị vừa đi đâu vậy?
95
00:08:38,559 --> 00:08:41,730
Em đã gom hết đồ dùng học tập
của chúng ta cho năm học mới rồi.
96
00:08:41,813 --> 00:08:43,065
Đồ dùng học tập à?
97
00:08:43,815 --> 00:08:46,527
Chị sẽ không cần mấy thứ này, Linus.
98
00:08:47,027 --> 00:08:50,822
Chị vừa phát hiện ra
một bí mật lớn ở thư viện.
99
00:08:50,906 --> 00:08:55,244
Dù sao, chị cũng sẽ
không đi học trường mới đó đâu.
100
00:08:55,827 --> 00:08:57,204
Chị đang nói gì vậy?
101
00:08:57,287 --> 00:08:59,456
Em có thể làm một bài thi đặc biệt.
102
00:08:59,540 --> 00:09:02,209
Nếu qua được,
họ sẽ trao bằng tốt nghiệp sớm cho em
103
00:09:02,292 --> 00:09:05,295
và em sẽ không bao giờ
phải quay lại đi học nữa.
104
00:09:05,379 --> 00:09:06,797
- Cậu ấy nói gì vậy?
- Hả?
105
00:09:06,880 --> 00:09:10,342
Và vì chị đã biết mọi điều
họ dạy ở trường,
106
00:09:10,425 --> 00:09:13,971
chị cược là chị nhắm mắt
cũng qua được bài thi đó.
107
00:09:14,555 --> 00:09:16,598
Ai mà biết lại có bài thi như thế?
108
00:09:16,682 --> 00:09:19,059
Sao chẳng có ai nói gì với chúng ta nhỉ?
109
00:09:19,142 --> 00:09:21,395
Có bài thi đó thật à?
110
00:09:21,478 --> 00:09:23,021
Chắc chắn là có.
111
00:09:23,105 --> 00:09:27,609
Và khi tớ qua được,
tớ sẽ được nghỉ hè quanh năm.
112
00:09:27,693 --> 00:09:29,862
Bây giờ, tớ xin phép nhé,
113
00:09:29,945 --> 00:09:32,865
tớ cần đi thử váy
cho lễ tốt nghiệp của tớ.
114
00:09:39,913 --> 00:09:41,248
Lucy, chờ tớ với!
115
00:09:46,920 --> 00:09:48,714
Lucy!
116
00:09:48,797 --> 00:09:50,549
- Chờ chút đã nào!
- Từ từ đã!
117
00:09:53,010 --> 00:09:55,387
Sao? Tớ giúp được gì?
118
00:09:55,888 --> 00:09:58,307
Cậu nói không phải quay lại trường là sao?
119
00:09:58,390 --> 00:10:01,310
Cậu thật sự sẽ có mùa hè bất tận à?
120
00:10:01,393 --> 00:10:04,980
Hình dung được không? Một mùa hè bất tận?
121
00:10:05,063 --> 00:10:08,317
Tớ có thể chơi piano cả ngày. Hàng ngày.
122
00:10:08,400 --> 00:10:11,069
Tớ có thể có thêm thời gian
tập ném bóng xoáy.
123
00:10:11,653 --> 00:10:16,033
Cậu cứ tập thỏa thích, Chuck.
Tớ vẫn sẽ đập được bóng của cậu.
124
00:10:17,910 --> 00:10:19,286
Này, Lucille.
125
00:10:19,369 --> 00:10:22,331
Vì cậu chắc chắn qua được bài thi đó,
126
00:10:22,414 --> 00:10:25,125
liệu cậu có thể dạy bọn tớ
để bọn tớ cũng qua được không?
127
00:10:25,626 --> 00:10:28,504
Cậu muốn tớ giúp cậu qua được bài thi này?
128
00:10:29,713 --> 00:10:33,300
Tớ không biết. Tớ khá bận đấy.
129
00:10:34,384 --> 00:10:35,719
Lucy. Đi mà.
130
00:10:37,638 --> 00:10:39,056
Mọi người làm sao vậy?
131
00:10:39,723 --> 00:10:43,018
Marcie, em ngạc nhiên khi thấy
chị cũng đồng tình với chuyện này.
132
00:10:43,101 --> 00:10:45,896
Chị hiểu em có thể
nghi ngờ chị mình, Linus.
133
00:10:45,979 --> 00:10:49,149
Nhưng nếu bọn chị có bằng tốt nghiệp sớm,
thì sẽ rất tốt
134
00:10:49,233 --> 00:10:51,693
khi được sớm nộp đơn ứng tuyển đại học.
135
00:10:52,402 --> 00:10:53,946
Còn anh, Franklin?
136
00:10:54,571 --> 00:10:55,948
Sự tò mò bệnh hoạn.
137
00:10:56,031 --> 00:10:57,658
Đi mà, Lucy! Chờ tớ với.
138
00:10:57,741 --> 00:11:00,285
- Từ từ đã.
- Bọn tớ muốn mùa hè bất tận.
139
00:11:02,120 --> 00:11:03,997
Tất nhiên, tớ sẽ giúp các cậu.
140
00:11:04,081 --> 00:11:06,625
Sẽ thật chán
khi là đứa trẻ duy nhất ở khu phố này
141
00:11:06,708 --> 00:11:08,794
không phải đi học nữa.
142
00:11:08,877 --> 00:11:09,878
Hết sảy!
143
00:11:13,590 --> 00:11:15,551
Cậu biết chó không được vào trường mà.
144
00:11:15,634 --> 00:11:18,345
Sao cậu nghĩ cậu được
tham gia lớp học của tớ?
145
00:11:19,012 --> 00:11:20,097
GIÁO VIÊN #1
146
00:11:20,597 --> 00:11:24,768
Trường của tớ, quy định của tớ.
Coi như cậu được tham gia.
147
00:11:26,854 --> 00:11:29,439
Lucy, chị thật sự nghĩ
chị có thể làm giáo viên à?
148
00:11:29,940 --> 00:11:34,236
Giáo viên thì công bằng,
có tài ngoại giao, kiên nhẫn.
149
00:11:34,319 --> 00:11:37,281
Và quan trọng nhất,
họ có rất nhiều kiến thức.
150
00:11:37,364 --> 00:11:39,283
Chị không thể dạy điều mà chị không biết.
151
00:11:39,366 --> 00:11:43,120
Được rồi, nghe kỹ nhé.
Vài ngày nữa là đến bài thi.
152
00:11:43,203 --> 00:11:47,207
Cứ theo tớ thì các cậu
sẽ được nghỉ hè quanh năm.
153
00:11:47,291 --> 00:11:50,294
Học viện Van Pelt bắt đầu vào sáng mai.
154
00:11:50,377 --> 00:11:51,879
Hết sảy!
155
00:11:51,962 --> 00:11:54,548
Chuyện này sẽ không tốt đẹp đâu.
156
00:11:58,677 --> 00:12:02,431
- Chào cả lớp.
- Chào Lucy!
157
00:12:02,514 --> 00:12:05,475
Khoan, thế này trông không giống lớp học.
158
00:12:05,976 --> 00:12:08,604
Patty nói đúng. Bàn đâu rồi?
159
00:12:08,687 --> 00:12:09,771
Cả bảng nữa?
160
00:12:10,397 --> 00:12:13,442
Không có bảng thì làm sao là lớp học được.
161
00:12:13,525 --> 00:12:18,614
Tớ không cần mấy thứ đó mới dạy được.
Tớ có mọi thứ tớ cần ở đây rồi.
162
00:12:21,658 --> 00:12:24,620
Chào Linus.
Chị thấy em quyết định tham gia.
163
00:12:24,703 --> 00:12:28,040
Không đâu ạ. Em đến đây để ngăn chị
không tự làm xấu mặt mình.
164
00:12:28,123 --> 00:12:30,918
Tại sao chị cứ nhất quyết
về việc qua được bài thi này vậy?
165
00:12:31,418 --> 00:12:32,544
Cả lớp?
166
00:12:32,628 --> 00:12:35,005
Bọn tớ muốn nghỉ hè mãi mãi.
167
00:12:35,714 --> 00:12:37,216
Ngồi xuống đi, Linus.
168
00:12:37,299 --> 00:12:39,843
Ừ. Đừng làm hỏng điều này
với những người còn lại.
169
00:12:41,929 --> 00:12:45,599
Em nghe thấy họ rồi đấy.
Ngồi xuống tham gia đi.
170
00:13:07,037 --> 00:13:09,623
Nào, cả lớp. Chúng ta bắt đầu nào.
171
00:13:11,834 --> 00:13:14,670
Khoa học. Nền tảng của giáo dục.
172
00:13:14,753 --> 00:13:16,797
Thử nghĩ xem chúng ta sẽ ở đâu
nếu không có khoa học.
173
00:13:17,422 --> 00:13:22,344
Không có đèn, không tủ lạnh,
không thức ăn chó có sẵn về thương mại.
174
00:13:24,304 --> 00:13:30,519
Tuy nhiên, hôm nay chúng ta sẽ học về
phát minh mà tớ thích nhất, TV.
175
00:13:30,602 --> 00:13:32,563
Hết sảy!
176
00:13:32,646 --> 00:13:37,609
Nó hoạt động thế nào? Không ai biết cả.
Đó là khoa học với các cậu.
177
00:13:39,278 --> 00:13:42,281
Chẳng phải việc của cậu ấy là phải biết?
Cậu ấy là giáo viên.
178
00:13:42,906 --> 00:13:46,535
TV toàn các chương trình
về giáo dục và nâng cao kiến thức
179
00:13:46,618 --> 00:13:49,204
về những chủ đề từ thực thi pháp luật,
180
00:13:49,288 --> 00:13:52,833
tới dược phẩm, tới loại bột giặt nào
giặt ga giường sạch nhất.
181
00:13:52,916 --> 00:13:56,295
Nhưng nếu ta tìm kiếm một chương trình
dạy ta mọi điều về khoa học...
182
00:14:01,383 --> 00:14:05,512
Đó là ông Spock.
Hãy nghe thật kỹ. Đó là nhà khoa học.
183
00:14:05,596 --> 00:14:09,558
Thưa cô.
Vũ trụ có người ngoài hành tinh thật à?
184
00:14:09,641 --> 00:14:12,477
Họ cứ đáp xuống một hành tinh
chật kín họ, đúng không?
185
00:14:19,693 --> 00:14:23,697
Đến lúc tập trung vào toán rồi.
Nhất là các con số.
186
00:14:23,780 --> 00:14:26,867
Bỗng nhiên, tớ có linh cảm về
thất bại sắp xảy đến.
187
00:14:27,409 --> 00:14:29,953
Đừng lo. Sẽ dễ thôi mà.
188
00:14:30,037 --> 00:14:32,414
Hôm nay, tớ sẽ dạy các cậu loại toán
189
00:14:32,497 --> 00:14:34,458
mà các cậu sẽ được thực hành
trong thế giới thực.
190
00:14:36,001 --> 00:14:37,628
Lô tô!
191
00:14:37,711 --> 00:14:38,921
Lô tô?
192
00:14:45,511 --> 00:14:48,805
B9. Số đầu tiên là B9.
193
00:14:50,641 --> 00:14:53,852
Lucy đó đúng là giáo viên giỏi thật.
194
00:14:53,936 --> 00:14:55,521
Tớ biết! Ai mà ngờ được nhỉ?
195
00:14:57,189 --> 00:14:58,607
O62.
196
00:14:58,690 --> 00:15:01,151
Tớ không ngờ học cũng có thể vui như thế.
197
00:15:01,235 --> 00:15:03,278
Cứ như chúng ta còn không làm toán.
198
00:15:05,072 --> 00:15:06,907
Cậu có thể nói lại điều đó.
199
00:15:06,990 --> 00:15:08,825
G59.
200
00:15:08,909 --> 00:15:12,329
Xin lỗi cô.
Không thể nào có chuyện bài thi sẽ có...
201
00:15:12,412 --> 00:15:14,206
Marcie, nếu cậu không phiền,
202
00:15:14,289 --> 00:15:17,960
đây là nơi để học, không phải để ngắt lời.
203
00:15:18,043 --> 00:15:21,421
Nào, tớ nói đến đâu rồi nhỉ? Ồ, phải. I17!
204
00:15:31,640 --> 00:15:34,226
Tiếp theo, chúng ta chuyển sang địa lý!
205
00:15:34,309 --> 00:15:36,520
Chào mừng nước Anh xinh đẹp,
206
00:15:36,603 --> 00:15:39,147
và đồng hồ nổi tiếng nhất thế giới,
Big Ben.
207
00:15:39,231 --> 00:15:43,610
Với một thứ được gọi là Big Ben,
thì nó không lớn lắm.
208
00:15:43,694 --> 00:15:46,989
Đó không phải Big Ben thật, sếp.
Chúng ta đang ở sân golf mini mà.
209
00:15:48,031 --> 00:15:50,659
Ở nước Anh,
tổng thống được gọi là Nữ hoàng.
210
00:15:50,742 --> 00:15:55,080
Nước Anh chủ yếu nổi tiếng với sự xâm lăng
của Beatles hồi thập niên 60.
211
00:15:55,163 --> 00:15:59,543
Những con bọ khó chịu đó lan sang tận Mỹ
và phá hoại hoa màu của nước ta.
212
00:16:00,335 --> 00:16:03,297
Trời, đúng là cậu cái gì cũng biết, Lucy.
213
00:16:03,380 --> 00:16:06,216
Tớ đã bảo cậu dạy học dễ ợt mà.
214
00:16:06,300 --> 00:16:08,635
Bốc phét thì dễ mà.
215
00:16:35,662 --> 00:16:37,873
Chúng ta đang ở Đại Tây Dương,
216
00:16:37,956 --> 00:16:42,294
nơi mà Amelia Earhart can đảm
trở thành nữ phi công đầu tiên
217
00:16:42,377 --> 00:16:46,256
một mình bay vượt vùng biển mênh mông
vào năm 1932.
218
00:16:46,882 --> 00:16:49,384
Bà ấy làm thế thật à?
Có đúng không, Marcie?
219
00:16:49,468 --> 00:16:51,094
Đúng đấy, sếp ạ.
220
00:16:51,178 --> 00:16:53,138
Oa!
221
00:16:53,222 --> 00:16:57,184
Đó cũng là kiến thức đúng đầu tiên
mà Lucille dạy chúng ta cho đến giờ.
222
00:16:57,267 --> 00:17:01,438
Có lẽ vì cậu ấy đọc được điều đó
ở ngay cái bệ này.
223
00:17:02,022 --> 00:17:03,148
Phía trước!
224
00:17:05,526 --> 00:17:08,862
Cho bọn tớ xin phép nhé.
Tớ đang dạy học mà.
225
00:17:08,945 --> 00:17:12,366
Ồ, vậy hả? Dạy cái này đi, cô gái.
226
00:17:13,742 --> 00:17:17,204
Ố ồ! Có vẻ như
chúng ta ở quá hạn visa du lịch rồi!
227
00:17:19,080 --> 00:17:20,082
LỐI RA
228
00:17:23,417 --> 00:17:25,253
Thôi, hôm nay đến đây là hết.
229
00:17:25,337 --> 00:17:29,633
Nếu cứ đà này, chúng ta sẽ
vượt qua bài thi đó dễ dàng.
230
00:17:29,716 --> 00:17:31,176
Hết sảy!
231
00:17:31,260 --> 00:17:34,805
Cảm ơn các cậu. Không cần vỗ tay.
232
00:17:34,888 --> 00:17:37,683
Khi các cậu biết nhiều như tớ,
thì dạy học dễ thôi ấy mà.
233
00:17:38,183 --> 00:17:39,935
Ngày mai chúng ta sẽ học tiếp.
234
00:17:40,018 --> 00:17:41,270
Hết sảy!
235
00:17:41,353 --> 00:17:44,565
Và nhớ nhé, không có bài tập về nhà!
236
00:17:46,817 --> 00:17:48,610
Lucy!
237
00:17:48,694 --> 00:17:49,695
Lucy!
238
00:17:53,657 --> 00:17:55,325
Trường học kiểu gì thế này?
239
00:17:55,826 --> 00:18:00,664
Tớ phải công nhận, tớ thích lớp học
nhấn mạnh nhiều hơn vào sự thực.
240
00:18:00,747 --> 00:18:03,083
Phải ngăn Lucy lại.
241
00:18:03,584 --> 00:18:07,588
Với những gì Lucy dạy chúng ta
thì không ai qua được bài thi đó.
242
00:18:08,088 --> 00:18:13,010
Tớ nghĩ cậu ấy chẳng dạy chúng ta gì cả.
Hôm nay tớ được điểm A về lô tô.
243
00:18:14,887 --> 00:18:18,724
Em cứ tự hỏi, "Cô Othmar sẽ làm gì?"
244
00:18:19,850 --> 00:18:21,768
Cô Othmar...
245
00:18:22,978 --> 00:18:23,979
Đúng rồi!
246
00:18:25,814 --> 00:18:28,483
Tớ không thể không cảm thấy
chúng ta vừa bỏ lỡ cái gì đó.
247
00:18:37,618 --> 00:18:40,287
Một ngày tuyệt vời đáng được thưởng lớn.
248
00:18:50,172 --> 00:18:53,175
Cảm ơn cô Othmar vì cho em bài thi này.
249
00:18:53,258 --> 00:18:56,345
Cô không hiểu em mạo hiểm thế nào
khi liên lạc với cô.
250
00:18:58,180 --> 00:19:00,974
Nếu chị của em biết chúng ta nói chuyện...
251
00:19:02,559 --> 00:19:05,896
Cô Othmar? A lô?
252
00:19:09,149 --> 00:19:10,400
Nổi loạn hả!
253
00:19:10,484 --> 00:19:13,403
Nghe này, Lucy.
Chị đang tự lừa dối mình nếu chị nghĩ
254
00:19:13,487 --> 00:19:15,280
lớp của chị sẽ qua được bài thi này.
255
00:19:15,864 --> 00:19:19,660
Chị không thể nhồi nhét
chín năm học hành vào trong một tuần.
256
00:19:20,160 --> 00:19:21,328
Đây không phải chị, Lucy.
257
00:19:21,411 --> 00:19:22,788
Chị buồn bực gì vậy?
258
00:19:23,288 --> 00:19:27,876
Điều làm chị buồn bực
là em xì đểu chị với cô Othmar.
259
00:19:31,380 --> 00:19:32,756
Cái gì đây?
260
00:19:32,840 --> 00:19:35,676
Chị không hiểu cái gì trong này cả.
261
00:19:35,759 --> 00:19:37,094
Đây là bài thi thực tế.
262
00:19:37,177 --> 00:19:40,013
Giống bài thi chị sẽ tham gia
trong vài ngày nữa.
263
00:19:40,097 --> 00:19:42,558
Nhưng đây không thể là bài thi đó được.
264
00:19:42,641 --> 00:19:47,062
Chị chưa dạy bất cứ gì trong này.
Chị không biết cái gì trong này.
265
00:19:47,145 --> 00:19:51,567
Tất nhiên là không rồi. Vì thế mà
chúng ta phải đến trường. Để học.
266
00:19:51,650 --> 00:19:56,947
Em đang nói về lượng giác,
lịch sử thế giới, nghiên cứu bản đồ.
267
00:19:58,115 --> 00:20:03,745
Giải phẫu người, sinh hóa,
kinh tế vĩ mô, thiên văn,
268
00:20:03,829 --> 00:20:08,959
vi trùng học, vật lý lượng tử,
phương pháp khoa học.
269
00:20:14,381 --> 00:20:19,678
Mình sẽ không qua được mất.
Mình sẽ phải đi học trường mới.
270
00:20:21,513 --> 00:20:23,515
Đi với bọn tớ nào, Lucy.
271
00:20:23,599 --> 00:20:26,351
Có vẻ như chúng ta sẽ
không có mùa hè bất tận.
272
00:20:33,400 --> 00:20:35,027
Chị sẽ không đến...
273
00:20:35,736 --> 00:20:38,780
Ý chị là, cho chị xem bài thi lần nữa nào.
274
00:20:39,364 --> 00:20:40,908
Lucy, chị phải bỏ cuộc đi.
275
00:20:40,991 --> 00:20:43,869
Chị phải cho mọi người biết
giấc mơ ngớ ngẩn
276
00:20:43,952 --> 00:20:46,496
về một mùa hè bất tận sẽ không xảy ra.
277
00:20:46,580 --> 00:20:49,750
Không! Chị đã hứa với mọi người.
278
00:20:49,833 --> 00:20:54,505
Nếu cần thế này để qua được bài thi đó,
thì chị sẽ học tất cả
279
00:20:54,588 --> 00:20:55,881
và dạy nó nữa.
280
00:20:56,423 --> 00:20:59,343
Dù sao, chị cũng là cô giáo.
281
00:21:02,262 --> 00:21:04,973
Chị không phải là cô giáo!
282
00:21:05,057 --> 00:21:09,853
Đây là mục đích của kẻ ngốc!
Nhớ lấy lời em!
283
00:21:12,523 --> 00:21:13,941
Ngoại giao quá cơ.
284
00:21:18,779 --> 00:21:22,074
Được rồi. Nếu chúng ta định nghiêm túc
vượt qua bài thi đó,
285
00:21:22,157 --> 00:21:24,535
chúng ta sẽ cần một phòng học tử tế.
286
00:21:35,587 --> 00:21:37,422
Trông đẹp đấy, cô giáo.
287
00:21:42,553 --> 00:21:44,388
Chúng ta sẽ cần nhiều đồ dùng hơn.
288
00:21:55,315 --> 00:21:56,692
Thế là hết tiền hưu trí của mình.
289
00:22:02,322 --> 00:22:05,450
Này, Lucy. Sao cậu không
đi xem phim với bọn tớ?
290
00:22:05,534 --> 00:22:09,204
Có lẽ để lần sau nhé. Tớ nhiều việc quá.
291
00:22:22,801 --> 00:22:26,013
Thư viện sắp đóng cửa rồi.
Mình phải khẩn trương thôi.
292
00:22:32,936 --> 00:22:35,397
11.842 hồ.
293
00:22:35,480 --> 00:22:37,482
Công trình của Gladys West
đã góp phần vào việc tạo ra
294
00:22:37,566 --> 00:22:40,736
hệ thống định vị toàn cầu,
còn được gọi là GPS.
295
00:22:40,819 --> 00:22:44,281
Quan trọng là nhớ rằng động từ phụ thuộc
được đặt trước động từ chính.
296
00:22:44,364 --> 00:22:46,783
Nếu 4x + 3y = 35,
297
00:22:46,867 --> 00:22:52,581
giá trị của x và y là gì
nếu y là số nguyên tố?
298
00:23:02,591 --> 00:23:05,052
Mình không hiểu làm thế nào
mà giáo viên chịu đựng được điều này
299
00:23:05,135 --> 00:23:07,095
hết năm này qua năm khác.
300
00:23:13,435 --> 00:23:15,521
Hôm nay chúng ta sẽ làm gì, cô giáo ơi?
301
00:23:15,604 --> 00:23:19,650
- Tớ nghĩ ta nên đi dạo trong thiên nhiên.
- Bơi trong thiên nhiên thì sao?
302
00:23:20,234 --> 00:23:21,652
Chuyện gì ở đây vậy?
303
00:23:22,152 --> 00:23:24,655
Sao trong này lại có bàn? Và sách?
304
00:23:26,365 --> 00:23:28,367
Có cảm giác như lớp học thật.
305
00:23:28,450 --> 00:23:32,663
Anh không biết em đã làm gì, Linus,
nhưng dù là gì thì cũng hiệu quả.
306
00:23:45,676 --> 00:23:47,469
Được rồi. Cả lớp nghe đây.
307
00:23:50,973 --> 00:23:53,183
Các cậu chú ý nào.
308
00:23:56,687 --> 00:23:58,313
Trật tự.
309
00:24:00,107 --> 00:24:01,692
Trật tự!
310
00:24:03,986 --> 00:24:08,198
Chỉ còn vài ngày nữa là đến bài thi
mà chúng ta còn phải học nhiều.
311
00:24:08,282 --> 00:24:10,993
Các cậu vẫn muốn một mùa hè bất tận,
đúng không?
312
00:24:11,076 --> 00:24:12,578
- Ồ, muốn.
- Tất nhiên rồi.
313
00:24:13,203 --> 00:24:18,166
Được, xem nào. Lấy sách đại số ra nào.
314
00:24:25,757 --> 00:24:28,927
"Tính biểu thức của hai biến số".
315
00:24:29,428 --> 00:24:34,016
Khoan, tớ nghĩ tớ đã viết ra
vài ghi chú về câu này.
316
00:24:36,143 --> 00:24:39,021
Tối qua dễ hiểu hơn nhiều ấy.
317
00:24:41,273 --> 00:24:42,316
Lucy?
318
00:24:43,317 --> 00:24:48,363
Biết không, thôi nghĩ lại,
lấy sách khoa học ra vậy.
319
00:24:54,786 --> 00:24:57,581
"Bảng tuần hoàn sắp xếp
các nguyên tố hóa học
320
00:24:57,664 --> 00:24:59,541
theo tính chất của chúng.
321
00:24:59,625 --> 00:25:05,631
Nhóm một gồm có Lithi, Natri, Chali".
322
00:25:05,714 --> 00:25:08,258
Tớ nghĩ ý cậu là Kali?
323
00:25:09,092 --> 00:25:15,474
Tớ nói vậy mà. Tiếp theo là Ruby...
324
00:25:15,557 --> 00:25:17,643
Nó được đọc là Rubidi.
325
00:25:19,645 --> 00:25:21,480
Câu đó có trong bài kiểm tra chứ?
326
00:25:22,397 --> 00:25:23,899
Thôi chúng ta học lịch sử nhé?
327
00:25:24,566 --> 00:25:26,860
Mọi người mở sách lịch sử nào.
328
00:25:32,407 --> 00:25:34,159
Ơn trời, tàu Mayflower.
329
00:25:34,243 --> 00:25:36,370
Mình chưa đọc chương này
nhưng mình biết bài thơ này.
330
00:25:36,453 --> 00:25:43,252
Xem nào. Năm 1492,
Columbus đã vượt đại dương xanh?
331
00:25:45,879 --> 00:25:49,174
Xin lỗi, Lucy?
Sách của bọn tớ không viết thế.
332
00:25:49,258 --> 00:25:51,218
Tất nhiên là không rồi.
333
00:25:51,301 --> 00:25:55,472
Tớ chỉ định xem các cậu có chú ý không.
334
00:25:56,306 --> 00:25:58,642
Cậu đọc to chương đó cho cả lớp đi.
335
00:26:00,018 --> 00:26:03,397
"Năm 1620, tàu Mayflower
giong buồm từ nước Anh,
336
00:26:03,480 --> 00:26:05,315
tìm tự do ở Tân Thế Giới.
337
00:26:05,816 --> 00:26:08,527
Chuyến đi vượt biển đầy khó khăn.
338
00:26:09,111 --> 00:26:12,573
Kế hoạch dở và tính toán nhầm
khiến họ sớm nhận ra
339
00:26:12,656 --> 00:26:15,742
họ không biết nhiều như họ nghĩ.
340
00:26:15,826 --> 00:26:21,582
Nếu thủy thủ đoàn ít kinh nghiệm hơn,
hành trình này sẽ kết thúc với thất bại".
341
00:26:21,665 --> 00:26:23,125
Dừng lại!
342
00:26:25,377 --> 00:26:26,378
Hả?
343
00:26:31,425 --> 00:26:35,596
Tớ không thể làm thế này nữa.
Tớ không phải giáo viên thật sự.
344
00:26:36,263 --> 00:26:37,264
Hả?
345
00:26:38,599 --> 00:26:40,475
Tớ không biết tất cả.
346
00:26:44,021 --> 00:26:46,064
Chúng ta sẽ không thể vượt qua bài thi đó.
347
00:26:46,773 --> 00:26:49,526
Sẽ không có mùa hè bất tận.
348
00:26:50,611 --> 00:26:54,615
Kết thúc rồi.
Tớ xin lỗi đã làm các cậu thất vọng.
349
00:26:55,741 --> 00:26:57,201
Lớp giải tán.
350
00:26:59,119 --> 00:27:02,122
Thôi, giấc mơ chỉ đẹp khi còn dang dở.
351
00:27:05,000 --> 00:27:09,838
Không ngờ chúng ta phí hoài
tuần cuối cùng của mùa hè vào chuyện này.
352
00:27:09,922 --> 00:27:11,381
Ta đi về thôi.
353
00:27:15,719 --> 00:27:18,514
Tớ đã thắc mắc, tớ vẫn sẽ được điểm A
354
00:27:18,597 --> 00:27:20,098
trong học bạ chính của tớ chứ?
355
00:27:23,644 --> 00:27:24,853
Không cần nói nữa.
356
00:27:30,192 --> 00:27:32,277
Thôi, hẹn gặp em sau, Linus.
357
00:27:38,825 --> 00:27:40,285
Em tự hào về chị, Lucy.
358
00:27:40,786 --> 00:27:44,164
Phải rất can đảm mới thừa nhận
khi chị làm quá khả năng.
359
00:27:47,876 --> 00:27:50,003
Em cứ nghĩ về một điều.
360
00:27:50,087 --> 00:27:52,422
Chị lúc nào cũng thích đến trường.
361
00:27:52,506 --> 00:27:55,884
Vậy tại sao chị phải vất vả như thế
để tốt nghiệp sớm?
362
00:27:58,679 --> 00:28:00,764
Chị sợ đến ngôi trường mới đó.
363
00:28:02,432 --> 00:28:07,563
Chị ư? Sợ ư?
Đó không phải Lucy mà em biết.
364
00:28:09,147 --> 00:28:11,316
Mọi điều sẽ thay đổi.
365
00:28:15,863 --> 00:28:17,364
Chị có muốn biết một bí mật?
366
00:28:21,034 --> 00:28:22,411
Em cũng sợ.
367
00:28:22,911 --> 00:28:24,162
Em ư?
368
00:28:25,414 --> 00:28:27,040
Cứ nhớ điều này, Lucy.
369
00:28:27,875 --> 00:28:31,837
Vào ngày đầu tiên đến trường,
khi chúng ta xuống xe buýt,
370
00:28:31,920 --> 00:28:34,089
em sẽ ở ngay bên cạnh chị.
371
00:28:36,300 --> 00:28:37,551
Cảm ơn em, Linus.
372
00:28:54,693 --> 00:28:56,528
Mình chỉ không biết mình đã sẵn sàng chưa.
373
00:29:01,074 --> 00:29:03,827
Là giáo viên thật vất vả.
374
00:29:04,953 --> 00:29:06,830
Mình kiệt sức rồi.
375
00:29:36,443 --> 00:29:37,945
ĐÓNG CỬA
376
00:29:56,505 --> 00:29:58,257
Ngày đầu tiên đến trường.
377
00:30:28,370 --> 00:30:29,496
Chào buổi sáng.
378
00:30:29,580 --> 00:30:31,498
- Thích kiểu tóc.
- Sẵn sàng đến trường chưa?
379
00:30:39,381 --> 00:30:40,382
Mình ngủ quên rồi!
380
00:30:48,515 --> 00:30:51,393
Này, Charlie Brown? Cậu mặc ngược áo kìa.
381
00:31:13,582 --> 00:31:15,501
Tớ vừa quyết định rằng năm nay,
382
00:31:15,584 --> 00:31:19,296
tớ sẽ không đặt kỳ vọng vào bản thân nữa.
383
00:31:19,379 --> 00:31:22,382
Kỳ vọng lớn thì thất bại nhiều.
384
00:31:22,466 --> 00:31:26,595
Nên đương nhiên, không có kỳ vọng thì...
385
00:31:26,678 --> 00:31:29,389
Có thành công!
Tớ thích câu đó, Charlie Brown.
386
00:31:29,473 --> 00:31:31,058
Tớ thích điều đó.
387
00:31:31,141 --> 00:31:34,019
Tớ rất mong được vào phòng âm nhạc mới.
388
00:31:34,102 --> 00:31:37,648
Cậu có biết họ có
đàn piano D concert của Steinway?
389
00:31:37,731 --> 00:31:38,982
Oa!
390
00:31:39,066 --> 00:31:43,028
Tối qua tớ phấn khởi tới mức
tớ đã làm bài tập cộng điểm ưu tiên.
391
00:31:43,111 --> 00:31:47,658
Chú ý, Kim tự tháp Bậc Thang Djoser
được làm hoàn toàn bằng đường viên.
392
00:31:49,284 --> 00:31:50,285
Ngọt quá.
393
00:32:23,694 --> 00:32:25,070
Này, Lucille.
394
00:32:25,153 --> 00:32:28,156
Tớ đã tìm hiểu thêm
về bà Amelia Earhart đó.
395
00:32:28,240 --> 00:32:29,992
Cậu có biết hồi còn bé,
396
00:32:30,075 --> 00:32:33,662
bà ấy nói có thể làm bất cứ điều gì
mà con trai làm, và bà ấy đã làm được.
397
00:32:34,246 --> 00:32:37,040
Bà ấy là kiểu người mà tớ muốn trở thành
398
00:32:37,124 --> 00:32:40,335
và bà ấy khiến tớ nhớ đến
kiểu người của cậu.
399
00:32:40,419 --> 00:32:43,505
Ồ, thế à? Là kiểu gì vậy?
400
00:32:43,589 --> 00:32:47,968
Không sợ hãi!
Cậu lúc nào cũng là người dẫn đường,
401
00:32:48,051 --> 00:32:50,429
không bao giờ lùi bước trước thử thách.
402
00:32:50,512 --> 00:32:53,765
Tớ rất mong được biết
tớ sẽ tìm hiểu về ai nữa.
403
00:32:53,849 --> 00:32:57,060
Năm nay tớ dứt khoát sẽ tỉnh táo.
404
00:33:27,049 --> 00:33:30,135
Sao, các cậu còn chờ gì nữa?
405
00:33:30,219 --> 00:33:33,388
Các cậu không muốn bị muộn học
vào ngày đầu tiên đến trường chứ?
406
00:34:01,500 --> 00:34:03,669
Em nói em sẽ ở ngay bên cạnh chị.
407
00:34:09,091 --> 00:34:12,928
Việc tớ làm suốt kỳ nghỉ hè,
của Lucy Van Pelt.
408
00:34:13,469 --> 00:34:15,681
Mùa hè của tớ không chỉ có ra bãi biển
409
00:34:15,764 --> 00:34:17,975
hay bắt đom đóm bỏ vào lọ
410
00:34:18,058 --> 00:34:20,268
hay chơi ngoài trời
cho tới khi mặt trời lặn.
411
00:34:20,351 --> 00:34:21,937
Mà còn hơn như thế.
412
00:34:22,020 --> 00:34:23,105
CHÀO MỪNG CÁC EM HỌC SINH MỚI
413
00:34:23,188 --> 00:34:26,483
Có lẽ điều quan trọng nhất tớ đã làm
mùa hè này là biết
414
00:34:26,567 --> 00:34:28,902
các giáo viên đặc biệt như thế nào.
415
00:34:29,945 --> 00:34:33,114
Thay đổi có thể khá đáng sợ
khi ta lớn lên,
416
00:34:33,197 --> 00:34:34,783
nhưng đó là lúc giáo viên bước vào.
417
00:34:35,492 --> 00:34:37,786
Họ có mặt để giúp chúng ta
đẩy lùi nỗi sợ,
418
00:34:37,870 --> 00:34:40,205
để chúng ta có thể theo đuổi giấc mơ.
419
00:34:43,958 --> 00:34:48,589
Giáo viên không chỉ đọc nhiều sách
và biết nhiều sự thực.
420
00:34:49,089 --> 00:34:52,926
Họ toàn tâm toàn ý
để truyền cảm hứng cho chúng ta giỏi hơn.
421
00:34:53,886 --> 00:34:54,928
Hoan hô!
422
00:34:57,347 --> 00:35:01,226
Giáo viên còn là bạn,
là thầy, là hình mẫu.
423
00:35:01,852 --> 00:35:04,938
Họ giúp chúng ta khi chúng ta thất vọng.
Khi chúng ta sợ hãi.
424
00:35:13,989 --> 00:35:16,783
Giáo viên thay đổi cuộc sống
theo những cách sẽ đồng hành cùng chúng ta
425
00:35:16,867 --> 00:35:22,706
còn xa hơn cả bốn bức tường lớp học,
vào trái tim ta, vào trí óc ta,
426
00:35:22,789 --> 00:35:24,041
và vào tương lai của chúng ta.
427
00:35:30,839 --> 00:35:34,593
Nên em muốn cảm ơn, cô Halverson.
Cảm ơn cô đã là giáo viên.
428
00:35:34,676 --> 00:35:38,472
Học sinh chúng em không phải lúc nào
cũng đánh giá đủ cao về các thầy cô,
429
00:35:38,555 --> 00:35:40,891
nhưng trong mắt em,
các thầy cô là người hùng.
430
00:35:43,519 --> 00:35:45,187
Em chỉ muốn cô biết điều đó.
431
00:35:47,147 --> 00:35:49,399
Này! Tôn trọng tí đi.
432
00:35:50,150 --> 00:35:53,529
Hy vọng cô biết
mình sẽ gặp chuyện gì với cái lũ này.
433
00:36:08,710 --> 00:36:12,881
Nào, Snoopy. Là trang 34.
434
00:36:32,776 --> 00:36:35,821
HẾT PHIM!
435
00:36:37,948 --> 00:36:40,409
Dựa trên truyện tranh Băng nhóm Đậu phộng
của Charles M. Schulz
436
00:37:55,943 --> 00:37:57,945
Biên dịch: Ngan Tran
437
00:38:06,036 --> 00:38:07,996
CẢM ƠN, SPARKY.
ÔNG LUÔN TRONG TIM CHÚNG TÔI.
38445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.