All language subtitles for Snoopy.Presents.Lucys.School.2022.2160p.ATVP.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1.Atmos-SALT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,247 --> 00:00:39,331 Mùa hè đến rồi. 2 00:00:40,791 --> 00:00:42,084 - Hết sảy! Hè rồi. - Hè rồi. 3 00:00:42,668 --> 00:00:44,211 Tạm biệt cô Othmar! 4 00:00:48,048 --> 00:00:49,466 Của cô đây ạ, cô Othmar. 5 00:00:49,550 --> 00:00:51,802 Từng này sẽ giúp cô qua được vài tháng tới. 6 00:00:53,345 --> 00:00:54,346 CHÀO MỪNG 7 00:00:57,266 --> 00:00:58,350 Hè rồi! 8 00:01:12,531 --> 00:01:13,740 Hết sảy! 9 00:01:24,501 --> 00:01:25,502 Oa! 10 00:01:32,634 --> 00:01:33,969 Oa! 11 00:01:34,052 --> 00:01:35,345 Oa! 12 00:01:53,488 --> 00:01:54,573 Tuyệt vời! 13 00:02:05,876 --> 00:02:07,085 Mang nó về đây đi, Snoopy. 14 00:02:22,643 --> 00:02:24,686 Để tớ bắt! 15 00:02:37,908 --> 00:02:40,452 GIẢM GIÁ QUAY LẠI TRƯỜNG HỌC 16 00:02:40,536 --> 00:02:45,165 Đã quay lại trường học rồi ư? Ôi trời. 17 00:02:46,583 --> 00:02:47,918 NGÔI TRƯỜNG CỦA LUCY 18 00:03:02,724 --> 00:03:05,769 Thế là hết. Ngày cuối cùng của mùa hè ở bể bơi. 19 00:03:06,395 --> 00:03:10,107 Thật khó tin là chúng ta sẽ quay lại trường trong một tuần nữa. 20 00:03:11,275 --> 00:03:13,694 Chưa gì tớ đã thấy đau bụng rồi. 21 00:03:14,778 --> 00:03:19,116 Tớ mong lấy lại những giấc ngủ tớ đã bỏ lỡ suốt cả mùa hè quá. 22 00:03:19,867 --> 00:03:24,037 Sếp, trường mới mang lại cơ hội mới, kể cả với sếp. 23 00:03:24,121 --> 00:03:26,206 Có rất nhiều điều lý thú để học hỏi. 24 00:03:26,290 --> 00:03:29,835 Tớ vẫn đang cố nhớ năm ngoái tớ đã học được gì, Marcie. 25 00:03:31,086 --> 00:03:34,173 Chắc chắn là sẽ khác khi chuyển sang trường mới. 26 00:03:34,256 --> 00:03:36,633 Em không nghĩ chúng ta vẫn sẽ học ở trường đó mãi, 27 00:03:36,717 --> 00:03:37,759 hả Linus? 28 00:03:38,260 --> 00:03:41,930 Điều các cậu nên tập trung là tuần cuối cùng của mùa hè. 29 00:03:42,514 --> 00:03:46,685 Giờ tớ sẽ biểu diễn kiểu nhảy cầu lộn ba vòng hoàn hảo. 30 00:03:47,186 --> 00:03:48,520 Nhìn mà học nhé. 31 00:03:53,400 --> 00:03:55,068 Coi chừng! 32 00:04:12,211 --> 00:04:15,506 Nó kia rồi. Trường mới của chúng ta. 33 00:04:16,757 --> 00:04:20,511 Trường mới, trường cũ. Có gì khác đâu? 34 00:04:21,136 --> 00:04:23,388 Cậu không hồi hộp chút nào à, Lucy? 35 00:04:23,472 --> 00:04:24,765 Sao tớ phải hồi hộp? 36 00:04:24,848 --> 00:04:27,851 Nhìn quy mô của nó kìa. Lớn quá! 37 00:04:27,935 --> 00:04:30,103 Cậu có thể nói lại, Schroeder. 38 00:04:31,855 --> 00:04:34,358 Tớ nghĩ là nó khá lớn. 39 00:04:34,441 --> 00:04:35,984 Lớp học mới. 40 00:04:36,068 --> 00:04:37,694 Môn học mới. 41 00:04:37,778 --> 00:04:39,488 Giáo viên mới. 42 00:04:39,571 --> 00:04:42,241 Mọi thứ với chúng ta sẽ thay đổi nhiều đấy. 43 00:04:43,075 --> 00:04:44,076 Thế ư? 44 00:04:45,202 --> 00:04:47,204 Làm sao chúng tớ tìm được đường 45 00:04:47,287 --> 00:04:49,915 - đi qua hành lang? - Tớ chắc chắn chúng tớ sẽ bị lạc. 46 00:04:49,998 --> 00:04:51,542 Chúng tớ sẽ đều có tủ để đồ. 47 00:04:52,125 --> 00:04:54,169 Nếu tớ quên mã số thì sao? 48 00:04:54,920 --> 00:04:56,964 Sẽ có rất nhiều trẻ lớn hơn ở đó. 49 00:04:57,047 --> 00:04:58,924 Và giáo viên lớn hơn. 50 00:04:59,007 --> 00:05:00,634 Giáo viên sẽ không lớn hơn. 51 00:05:00,717 --> 00:05:02,177 Họ có thể. 52 00:05:02,261 --> 00:05:03,679 Không hiểu tớ có thể 53 00:05:03,762 --> 00:05:05,347 với được tới vòi nước không. 54 00:05:06,306 --> 00:05:08,725 Thấy bảo bữa trưa ở trường dở tệ ấy. 55 00:05:10,435 --> 00:05:12,312 Ít nhất chúng ta sẽ được học với nhau. 56 00:05:12,396 --> 00:05:15,649 Làm sao biết được? Có thể chúng ta học ở các lớp khác nhau. 57 00:05:16,316 --> 00:05:17,985 Thế không chán sao? 58 00:05:18,068 --> 00:05:19,778 Chúng ta sẽ chỉ có một mình. 59 00:05:21,780 --> 00:05:24,825 Lucy? 60 00:05:26,368 --> 00:05:27,870 Chị có nghe em nói gì không? 61 00:05:27,953 --> 00:05:31,498 Bọn em đều tới trung tâm để chọn đồ dùng học tập mới. Chị có đi không? 62 00:05:33,584 --> 00:05:37,421 Có. Dĩ nhiên rồi. Mọi người đi trước đi. Chị sẽ bắt kịp sau. 63 00:05:39,173 --> 00:05:43,385 Có ai cảm thấy mùa hè càng ngắn lại, chúng ta càng già đi? 64 00:05:43,468 --> 00:05:46,180 Như họ luôn nói, Chuck. 65 00:05:46,263 --> 00:05:48,682 Niềm vui ngắn chẳng tày gang. 66 00:05:48,765 --> 00:05:52,311 Quá chán vì mùa hè không thể kéo dài mãi. 67 00:06:00,611 --> 00:06:02,487 Phòng học rộng hơn ư? 68 00:06:05,157 --> 00:06:06,700 Học sinh mới? 69 00:06:09,036 --> 00:06:10,662 Giáo viên mới? 70 00:06:12,289 --> 00:06:14,541 Mọi thứ sẽ thay đổi. 71 00:06:21,423 --> 00:06:24,092 CHÚC CÁC EM MỘT MÙA HÈ VUI VẺ 72 00:06:36,021 --> 00:06:38,273 Em sẽ rất vui được đọc to lên, cô Othmar. 73 00:06:39,274 --> 00:06:43,445 Cậu biết quy định rồi, Snoopy! Chó không được vào trường! 74 00:06:46,323 --> 00:06:48,575 - Hoan hô! - Giỏi lắm, Lucy! 75 00:06:57,876 --> 00:06:59,878 Mình không muốn đi học trường mới. 76 00:07:02,381 --> 00:07:04,383 Giá mà có cách nào để tránh được. 77 00:07:07,386 --> 00:07:12,099 THƯ VIỆN CÔNG 78 00:07:13,684 --> 00:07:17,396 "Có câu hỏi ư? Chúng tôi có câu trả lời". 79 00:07:18,188 --> 00:07:22,985 Tất nhiên! Thư viện lúc nào cũng có câu trả lời cho các vấn đề của bạn. 80 00:07:25,863 --> 00:07:28,198 THANH LÝ HÀNG MÙA HÈ 81 00:07:34,538 --> 00:07:35,539 GIẢM GIÁ QUAY LẠI TRƯỜNG 82 00:07:40,627 --> 00:07:41,628 Keo dán. 83 00:07:44,173 --> 00:07:46,133 Tớ đã thấy nhớ mùa hè rồi. 84 00:07:46,216 --> 00:07:49,386 Chuyện này sẽ mất bao lâu nữa, Marcie? 85 00:07:50,095 --> 00:07:53,807 Tớ sắp xong rồi. Đây, mua cái xóa bảng đi, sếp. 86 00:07:54,516 --> 00:07:57,561 Này, Marcie. Máy tính giảm giá đấy. 87 00:08:03,901 --> 00:08:07,654 Anh chắc chắn muốn làm bố mẹ bất ngờ và năm nay đạt điểm tốt. 88 00:08:07,738 --> 00:08:11,742 Bữa trưa và thể dục thì anh lo được. Còn những thứ khác thì anh vật vã. 89 00:08:11,825 --> 00:08:13,368 Em hiểu, Charlie Brown. 90 00:08:13,452 --> 00:08:14,828 Bố mẹ em luôn nói, 91 00:08:14,912 --> 00:08:17,581 "Chẳng có gánh nặng nào nặng hơn tiềm năng lớn". 92 00:08:25,714 --> 00:08:27,049 Này! Cẩn thận chứ! 93 00:08:33,096 --> 00:08:35,890 Những con người lầm lạc tội nghiệp. 94 00:08:36,517 --> 00:08:38,477 Lucy, chị vừa đi đâu vậy? 95 00:08:38,559 --> 00:08:41,730 Em đã gom hết đồ dùng học tập của chúng ta cho năm học mới rồi. 96 00:08:41,813 --> 00:08:43,065 Đồ dùng học tập à? 97 00:08:43,815 --> 00:08:46,527 Chị sẽ không cần mấy thứ này, Linus. 98 00:08:47,027 --> 00:08:50,822 Chị vừa phát hiện ra một bí mật lớn ở thư viện. 99 00:08:50,906 --> 00:08:55,244 Dù sao, chị cũng sẽ không đi học trường mới đó đâu. 100 00:08:55,827 --> 00:08:57,204 Chị đang nói gì vậy? 101 00:08:57,287 --> 00:08:59,456 Em có thể làm một bài thi đặc biệt. 102 00:08:59,540 --> 00:09:02,209 Nếu qua được, họ sẽ trao bằng tốt nghiệp sớm cho em 103 00:09:02,292 --> 00:09:05,295 và em sẽ không bao giờ phải quay lại đi học nữa. 104 00:09:05,379 --> 00:09:06,797 - Cậu ấy nói gì vậy? - Hả? 105 00:09:06,880 --> 00:09:10,342 Và vì chị đã biết mọi điều họ dạy ở trường, 106 00:09:10,425 --> 00:09:13,971 chị cược là chị nhắm mắt cũng qua được bài thi đó. 107 00:09:14,555 --> 00:09:16,598 Ai mà biết lại có bài thi như thế? 108 00:09:16,682 --> 00:09:19,059 Sao chẳng có ai nói gì với chúng ta nhỉ? 109 00:09:19,142 --> 00:09:21,395 Có bài thi đó thật à? 110 00:09:21,478 --> 00:09:23,021 Chắc chắn là có. 111 00:09:23,105 --> 00:09:27,609 Và khi tớ qua được, tớ sẽ được nghỉ hè quanh năm. 112 00:09:27,693 --> 00:09:29,862 Bây giờ, tớ xin phép nhé, 113 00:09:29,945 --> 00:09:32,865 tớ cần đi thử váy cho lễ tốt nghiệp của tớ. 114 00:09:39,913 --> 00:09:41,248 Lucy, chờ tớ với! 115 00:09:46,920 --> 00:09:48,714 Lucy! 116 00:09:48,797 --> 00:09:50,549 - Chờ chút đã nào! - Từ từ đã! 117 00:09:53,010 --> 00:09:55,387 Sao? Tớ giúp được gì? 118 00:09:55,888 --> 00:09:58,307 Cậu nói không phải quay lại trường là sao? 119 00:09:58,390 --> 00:10:01,310 Cậu thật sự sẽ có mùa hè bất tận à? 120 00:10:01,393 --> 00:10:04,980 Hình dung được không? Một mùa hè bất tận? 121 00:10:05,063 --> 00:10:08,317 Tớ có thể chơi piano cả ngày. Hàng ngày. 122 00:10:08,400 --> 00:10:11,069 Tớ có thể có thêm thời gian tập ném bóng xoáy. 123 00:10:11,653 --> 00:10:16,033 Cậu cứ tập thỏa thích, Chuck. Tớ vẫn sẽ đập được bóng của cậu. 124 00:10:17,910 --> 00:10:19,286 Này, Lucille. 125 00:10:19,369 --> 00:10:22,331 Vì cậu chắc chắn qua được bài thi đó, 126 00:10:22,414 --> 00:10:25,125 liệu cậu có thể dạy bọn tớ để bọn tớ cũng qua được không? 127 00:10:25,626 --> 00:10:28,504 Cậu muốn tớ giúp cậu qua được bài thi này? 128 00:10:29,713 --> 00:10:33,300 Tớ không biết. Tớ khá bận đấy. 129 00:10:34,384 --> 00:10:35,719 Lucy. Đi mà. 130 00:10:37,638 --> 00:10:39,056 Mọi người làm sao vậy? 131 00:10:39,723 --> 00:10:43,018 Marcie, em ngạc nhiên khi thấy chị cũng đồng tình với chuyện này. 132 00:10:43,101 --> 00:10:45,896 Chị hiểu em có thể nghi ngờ chị mình, Linus. 133 00:10:45,979 --> 00:10:49,149 Nhưng nếu bọn chị có bằng tốt nghiệp sớm, thì sẽ rất tốt 134 00:10:49,233 --> 00:10:51,693 khi được sớm nộp đơn ứng tuyển đại học. 135 00:10:52,402 --> 00:10:53,946 Còn anh, Franklin? 136 00:10:54,571 --> 00:10:55,948 Sự tò mò bệnh hoạn. 137 00:10:56,031 --> 00:10:57,658 Đi mà, Lucy! Chờ tớ với. 138 00:10:57,741 --> 00:11:00,285 - Từ từ đã. - Bọn tớ muốn mùa hè bất tận. 139 00:11:02,120 --> 00:11:03,997 Tất nhiên, tớ sẽ giúp các cậu. 140 00:11:04,081 --> 00:11:06,625 Sẽ thật chán khi là đứa trẻ duy nhất ở khu phố này 141 00:11:06,708 --> 00:11:08,794 không phải đi học nữa. 142 00:11:08,877 --> 00:11:09,878 Hết sảy! 143 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 Cậu biết chó không được vào trường mà. 144 00:11:15,634 --> 00:11:18,345 Sao cậu nghĩ cậu được tham gia lớp học của tớ? 145 00:11:19,012 --> 00:11:20,097 GIÁO VIÊN #1 146 00:11:20,597 --> 00:11:24,768 Trường của tớ, quy định của tớ. Coi như cậu được tham gia. 147 00:11:26,854 --> 00:11:29,439 Lucy, chị thật sự nghĩ chị có thể làm giáo viên à? 148 00:11:29,940 --> 00:11:34,236 Giáo viên thì công bằng, có tài ngoại giao, kiên nhẫn. 149 00:11:34,319 --> 00:11:37,281 Và quan trọng nhất, họ có rất nhiều kiến thức. 150 00:11:37,364 --> 00:11:39,283 Chị không thể dạy điều mà chị không biết. 151 00:11:39,366 --> 00:11:43,120 Được rồi, nghe kỹ nhé. Vài ngày nữa là đến bài thi. 152 00:11:43,203 --> 00:11:47,207 Cứ theo tớ thì các cậu sẽ được nghỉ hè quanh năm. 153 00:11:47,291 --> 00:11:50,294 Học viện Van Pelt bắt đầu vào sáng mai. 154 00:11:50,377 --> 00:11:51,879 Hết sảy! 155 00:11:51,962 --> 00:11:54,548 Chuyện này sẽ không tốt đẹp đâu. 156 00:11:58,677 --> 00:12:02,431 - Chào cả lớp. - Chào Lucy! 157 00:12:02,514 --> 00:12:05,475 Khoan, thế này trông không giống lớp học. 158 00:12:05,976 --> 00:12:08,604 Patty nói đúng. Bàn đâu rồi? 159 00:12:08,687 --> 00:12:09,771 Cả bảng nữa? 160 00:12:10,397 --> 00:12:13,442 Không có bảng thì làm sao là lớp học được. 161 00:12:13,525 --> 00:12:18,614 Tớ không cần mấy thứ đó mới dạy được. Tớ có mọi thứ tớ cần ở đây rồi. 162 00:12:21,658 --> 00:12:24,620 Chào Linus. Chị thấy em quyết định tham gia. 163 00:12:24,703 --> 00:12:28,040 Không đâu ạ. Em đến đây để ngăn chị không tự làm xấu mặt mình. 164 00:12:28,123 --> 00:12:30,918 Tại sao chị cứ nhất quyết về việc qua được bài thi này vậy? 165 00:12:31,418 --> 00:12:32,544 Cả lớp? 166 00:12:32,628 --> 00:12:35,005 Bọn tớ muốn nghỉ hè mãi mãi. 167 00:12:35,714 --> 00:12:37,216 Ngồi xuống đi, Linus. 168 00:12:37,299 --> 00:12:39,843 Ừ. Đừng làm hỏng điều này với những người còn lại. 169 00:12:41,929 --> 00:12:45,599 Em nghe thấy họ rồi đấy. Ngồi xuống tham gia đi. 170 00:13:07,037 --> 00:13:09,623 Nào, cả lớp. Chúng ta bắt đầu nào. 171 00:13:11,834 --> 00:13:14,670 Khoa học. Nền tảng của giáo dục. 172 00:13:14,753 --> 00:13:16,797 Thử nghĩ xem chúng ta sẽ ở đâu nếu không có khoa học. 173 00:13:17,422 --> 00:13:22,344 Không có đèn, không tủ lạnh, không thức ăn chó có sẵn về thương mại. 174 00:13:24,304 --> 00:13:30,519 Tuy nhiên, hôm nay chúng ta sẽ học về phát minh mà tớ thích nhất, TV. 175 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 Hết sảy! 176 00:13:32,646 --> 00:13:37,609 Nó hoạt động thế nào? Không ai biết cả. Đó là khoa học với các cậu. 177 00:13:39,278 --> 00:13:42,281 Chẳng phải việc của cậu ấy là phải biết? Cậu ấy là giáo viên. 178 00:13:42,906 --> 00:13:46,535 TV toàn các chương trình về giáo dục và nâng cao kiến thức 179 00:13:46,618 --> 00:13:49,204 về những chủ đề từ thực thi pháp luật, 180 00:13:49,288 --> 00:13:52,833 tới dược phẩm, tới loại bột giặt nào giặt ga giường sạch nhất. 181 00:13:52,916 --> 00:13:56,295 Nhưng nếu ta tìm kiếm một chương trình dạy ta mọi điều về khoa học... 182 00:14:01,383 --> 00:14:05,512 Đó là ông Spock. Hãy nghe thật kỹ. Đó là nhà khoa học. 183 00:14:05,596 --> 00:14:09,558 Thưa cô. Vũ trụ có người ngoài hành tinh thật à? 184 00:14:09,641 --> 00:14:12,477 Họ cứ đáp xuống một hành tinh chật kín họ, đúng không? 185 00:14:19,693 --> 00:14:23,697 Đến lúc tập trung vào toán rồi. Nhất là các con số. 186 00:14:23,780 --> 00:14:26,867 Bỗng nhiên, tớ có linh cảm về thất bại sắp xảy đến. 187 00:14:27,409 --> 00:14:29,953 Đừng lo. Sẽ dễ thôi mà. 188 00:14:30,037 --> 00:14:32,414 Hôm nay, tớ sẽ dạy các cậu loại toán 189 00:14:32,497 --> 00:14:34,458 mà các cậu sẽ được thực hành trong thế giới thực. 190 00:14:36,001 --> 00:14:37,628 Lô tô! 191 00:14:37,711 --> 00:14:38,921 Lô tô? 192 00:14:45,511 --> 00:14:48,805 B9. Số đầu tiên là B9. 193 00:14:50,641 --> 00:14:53,852 Lucy đó đúng là giáo viên giỏi thật. 194 00:14:53,936 --> 00:14:55,521 Tớ biết! Ai mà ngờ được nhỉ? 195 00:14:57,189 --> 00:14:58,607 O62. 196 00:14:58,690 --> 00:15:01,151 Tớ không ngờ học cũng có thể vui như thế. 197 00:15:01,235 --> 00:15:03,278 Cứ như chúng ta còn không làm toán. 198 00:15:05,072 --> 00:15:06,907 Cậu có thể nói lại điều đó. 199 00:15:06,990 --> 00:15:08,825 G59. 200 00:15:08,909 --> 00:15:12,329 Xin lỗi cô. Không thể nào có chuyện bài thi sẽ có... 201 00:15:12,412 --> 00:15:14,206 Marcie, nếu cậu không phiền, 202 00:15:14,289 --> 00:15:17,960 đây là nơi để học, không phải để ngắt lời. 203 00:15:18,043 --> 00:15:21,421 Nào, tớ nói đến đâu rồi nhỉ? Ồ, phải. I17! 204 00:15:31,640 --> 00:15:34,226 Tiếp theo, chúng ta chuyển sang địa lý! 205 00:15:34,309 --> 00:15:36,520 Chào mừng nước Anh xinh đẹp, 206 00:15:36,603 --> 00:15:39,147 và đồng hồ nổi tiếng nhất thế giới, Big Ben. 207 00:15:39,231 --> 00:15:43,610 Với một thứ được gọi là Big Ben, thì nó không lớn lắm. 208 00:15:43,694 --> 00:15:46,989 Đó không phải Big Ben thật, sếp. Chúng ta đang ở sân golf mini mà. 209 00:15:48,031 --> 00:15:50,659 Ở nước Anh, tổng thống được gọi là Nữ hoàng. 210 00:15:50,742 --> 00:15:55,080 Nước Anh chủ yếu nổi tiếng với sự xâm lăng của Beatles hồi thập niên 60. 211 00:15:55,163 --> 00:15:59,543 Những con bọ khó chịu đó lan sang tận Mỹ và phá hoại hoa màu của nước ta. 212 00:16:00,335 --> 00:16:03,297 Trời, đúng là cậu cái gì cũng biết, Lucy. 213 00:16:03,380 --> 00:16:06,216 Tớ đã bảo cậu dạy học dễ ợt mà. 214 00:16:06,300 --> 00:16:08,635 Bốc phét thì dễ mà. 215 00:16:35,662 --> 00:16:37,873 Chúng ta đang ở Đại Tây Dương, 216 00:16:37,956 --> 00:16:42,294 nơi mà Amelia Earhart can đảm trở thành nữ phi công đầu tiên 217 00:16:42,377 --> 00:16:46,256 một mình bay vượt vùng biển mênh mông vào năm 1932. 218 00:16:46,882 --> 00:16:49,384 Bà ấy làm thế thật à? Có đúng không, Marcie? 219 00:16:49,468 --> 00:16:51,094 Đúng đấy, sếp ạ. 220 00:16:51,178 --> 00:16:53,138 Oa! 221 00:16:53,222 --> 00:16:57,184 Đó cũng là kiến thức đúng đầu tiên mà Lucille dạy chúng ta cho đến giờ. 222 00:16:57,267 --> 00:17:01,438 Có lẽ vì cậu ấy đọc được điều đó ở ngay cái bệ này. 223 00:17:02,022 --> 00:17:03,148 Phía trước! 224 00:17:05,526 --> 00:17:08,862 Cho bọn tớ xin phép nhé. Tớ đang dạy học mà. 225 00:17:08,945 --> 00:17:12,366 Ồ, vậy hả? Dạy cái này đi, cô gái. 226 00:17:13,742 --> 00:17:17,204 Ố ồ! Có vẻ như chúng ta ở quá hạn visa du lịch rồi! 227 00:17:19,080 --> 00:17:20,082 LỐI RA 228 00:17:23,417 --> 00:17:25,253 Thôi, hôm nay đến đây là hết. 229 00:17:25,337 --> 00:17:29,633 Nếu cứ đà này, chúng ta sẽ vượt qua bài thi đó dễ dàng. 230 00:17:29,716 --> 00:17:31,176 Hết sảy! 231 00:17:31,260 --> 00:17:34,805 Cảm ơn các cậu. Không cần vỗ tay. 232 00:17:34,888 --> 00:17:37,683 Khi các cậu biết nhiều như tớ, thì dạy học dễ thôi ấy mà. 233 00:17:38,183 --> 00:17:39,935 Ngày mai chúng ta sẽ học tiếp. 234 00:17:40,018 --> 00:17:41,270 Hết sảy! 235 00:17:41,353 --> 00:17:44,565 Và nhớ nhé, không có bài tập về nhà! 236 00:17:46,817 --> 00:17:48,610 Lucy! 237 00:17:48,694 --> 00:17:49,695 Lucy! 238 00:17:53,657 --> 00:17:55,325 Trường học kiểu gì thế này? 239 00:17:55,826 --> 00:18:00,664 Tớ phải công nhận, tớ thích lớp học nhấn mạnh nhiều hơn vào sự thực. 240 00:18:00,747 --> 00:18:03,083 Phải ngăn Lucy lại. 241 00:18:03,584 --> 00:18:07,588 Với những gì Lucy dạy chúng ta thì không ai qua được bài thi đó. 242 00:18:08,088 --> 00:18:13,010 Tớ nghĩ cậu ấy chẳng dạy chúng ta gì cả. Hôm nay tớ được điểm A về lô tô. 243 00:18:14,887 --> 00:18:18,724 Em cứ tự hỏi, "Cô Othmar sẽ làm gì?" 244 00:18:19,850 --> 00:18:21,768 Cô Othmar... 245 00:18:22,978 --> 00:18:23,979 Đúng rồi! 246 00:18:25,814 --> 00:18:28,483 Tớ không thể không cảm thấy chúng ta vừa bỏ lỡ cái gì đó. 247 00:18:37,618 --> 00:18:40,287 Một ngày tuyệt vời đáng được thưởng lớn. 248 00:18:50,172 --> 00:18:53,175 Cảm ơn cô Othmar vì cho em bài thi này. 249 00:18:53,258 --> 00:18:56,345 Cô không hiểu em mạo hiểm thế nào khi liên lạc với cô. 250 00:18:58,180 --> 00:19:00,974 Nếu chị của em biết chúng ta nói chuyện... 251 00:19:02,559 --> 00:19:05,896 Cô Othmar? A lô? 252 00:19:09,149 --> 00:19:10,400 Nổi loạn hả! 253 00:19:10,484 --> 00:19:13,403 Nghe này, Lucy. Chị đang tự lừa dối mình nếu chị nghĩ 254 00:19:13,487 --> 00:19:15,280 lớp của chị sẽ qua được bài thi này. 255 00:19:15,864 --> 00:19:19,660 Chị không thể nhồi nhét chín năm học hành vào trong một tuần. 256 00:19:20,160 --> 00:19:21,328 Đây không phải chị, Lucy. 257 00:19:21,411 --> 00:19:22,788 Chị buồn bực gì vậy? 258 00:19:23,288 --> 00:19:27,876 Điều làm chị buồn bực là em xì đểu chị với cô Othmar. 259 00:19:31,380 --> 00:19:32,756 Cái gì đây? 260 00:19:32,840 --> 00:19:35,676 Chị không hiểu cái gì trong này cả. 261 00:19:35,759 --> 00:19:37,094 Đây là bài thi thực tế. 262 00:19:37,177 --> 00:19:40,013 Giống bài thi chị sẽ tham gia trong vài ngày nữa. 263 00:19:40,097 --> 00:19:42,558 Nhưng đây không thể là bài thi đó được. 264 00:19:42,641 --> 00:19:47,062 Chị chưa dạy bất cứ gì trong này. Chị không biết cái gì trong này. 265 00:19:47,145 --> 00:19:51,567 Tất nhiên là không rồi. Vì thế mà chúng ta phải đến trường. Để học. 266 00:19:51,650 --> 00:19:56,947 Em đang nói về lượng giác, lịch sử thế giới, nghiên cứu bản đồ. 267 00:19:58,115 --> 00:20:03,745 Giải phẫu người, sinh hóa, kinh tế vĩ mô, thiên văn, 268 00:20:03,829 --> 00:20:08,959 vi trùng học, vật lý lượng tử, phương pháp khoa học. 269 00:20:14,381 --> 00:20:19,678 Mình sẽ không qua được mất. Mình sẽ phải đi học trường mới. 270 00:20:21,513 --> 00:20:23,515 Đi với bọn tớ nào, Lucy. 271 00:20:23,599 --> 00:20:26,351 Có vẻ như chúng ta sẽ không có mùa hè bất tận. 272 00:20:33,400 --> 00:20:35,027 Chị sẽ không đến... 273 00:20:35,736 --> 00:20:38,780 Ý chị là, cho chị xem bài thi lần nữa nào. 274 00:20:39,364 --> 00:20:40,908 Lucy, chị phải bỏ cuộc đi. 275 00:20:40,991 --> 00:20:43,869 Chị phải cho mọi người biết giấc mơ ngớ ngẩn 276 00:20:43,952 --> 00:20:46,496 về một mùa hè bất tận sẽ không xảy ra. 277 00:20:46,580 --> 00:20:49,750 Không! Chị đã hứa với mọi người. 278 00:20:49,833 --> 00:20:54,505 Nếu cần thế này để qua được bài thi đó, thì chị sẽ học tất cả 279 00:20:54,588 --> 00:20:55,881 và dạy nó nữa. 280 00:20:56,423 --> 00:20:59,343 Dù sao, chị cũng là cô giáo. 281 00:21:02,262 --> 00:21:04,973 Chị không phải là cô giáo! 282 00:21:05,057 --> 00:21:09,853 Đây là mục đích của kẻ ngốc! Nhớ lấy lời em! 283 00:21:12,523 --> 00:21:13,941 Ngoại giao quá cơ. 284 00:21:18,779 --> 00:21:22,074 Được rồi. Nếu chúng ta định nghiêm túc vượt qua bài thi đó, 285 00:21:22,157 --> 00:21:24,535 chúng ta sẽ cần một phòng học tử tế. 286 00:21:35,587 --> 00:21:37,422 Trông đẹp đấy, cô giáo. 287 00:21:42,553 --> 00:21:44,388 Chúng ta sẽ cần nhiều đồ dùng hơn. 288 00:21:55,315 --> 00:21:56,692 Thế là hết tiền hưu trí của mình. 289 00:22:02,322 --> 00:22:05,450 Này, Lucy. Sao cậu không đi xem phim với bọn tớ? 290 00:22:05,534 --> 00:22:09,204 Có lẽ để lần sau nhé. Tớ nhiều việc quá. 291 00:22:22,801 --> 00:22:26,013 Thư viện sắp đóng cửa rồi. Mình phải khẩn trương thôi. 292 00:22:32,936 --> 00:22:35,397 11.842 hồ. 293 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 Công trình của Gladys West đã góp phần vào việc tạo ra 294 00:22:37,566 --> 00:22:40,736 hệ thống định vị toàn cầu, còn được gọi là GPS. 295 00:22:40,819 --> 00:22:44,281 Quan trọng là nhớ rằng động từ phụ thuộc được đặt trước động từ chính. 296 00:22:44,364 --> 00:22:46,783 Nếu 4x + 3y = 35, 297 00:22:46,867 --> 00:22:52,581 giá trị của x và y là gì nếu y là số nguyên tố? 298 00:23:02,591 --> 00:23:05,052 Mình không hiểu làm thế nào mà giáo viên chịu đựng được điều này 299 00:23:05,135 --> 00:23:07,095 hết năm này qua năm khác. 300 00:23:13,435 --> 00:23:15,521 Hôm nay chúng ta sẽ làm gì, cô giáo ơi? 301 00:23:15,604 --> 00:23:19,650 - Tớ nghĩ ta nên đi dạo trong thiên nhiên. - Bơi trong thiên nhiên thì sao? 302 00:23:20,234 --> 00:23:21,652 Chuyện gì ở đây vậy? 303 00:23:22,152 --> 00:23:24,655 Sao trong này lại có bàn? Và sách? 304 00:23:26,365 --> 00:23:28,367 Có cảm giác như lớp học thật. 305 00:23:28,450 --> 00:23:32,663 Anh không biết em đã làm gì, Linus, nhưng dù là gì thì cũng hiệu quả. 306 00:23:45,676 --> 00:23:47,469 Được rồi. Cả lớp nghe đây. 307 00:23:50,973 --> 00:23:53,183 Các cậu chú ý nào. 308 00:23:56,687 --> 00:23:58,313 Trật tự. 309 00:24:00,107 --> 00:24:01,692 Trật tự! 310 00:24:03,986 --> 00:24:08,198 Chỉ còn vài ngày nữa là đến bài thi mà chúng ta còn phải học nhiều. 311 00:24:08,282 --> 00:24:10,993 Các cậu vẫn muốn một mùa hè bất tận, đúng không? 312 00:24:11,076 --> 00:24:12,578 - Ồ, muốn. - Tất nhiên rồi. 313 00:24:13,203 --> 00:24:18,166 Được, xem nào. Lấy sách đại số ra nào. 314 00:24:25,757 --> 00:24:28,927 "Tính biểu thức của hai biến số". 315 00:24:29,428 --> 00:24:34,016 Khoan, tớ nghĩ tớ đã viết ra vài ghi chú về câu này. 316 00:24:36,143 --> 00:24:39,021 Tối qua dễ hiểu hơn nhiều ấy. 317 00:24:41,273 --> 00:24:42,316 Lucy? 318 00:24:43,317 --> 00:24:48,363 Biết không, thôi nghĩ lại, lấy sách khoa học ra vậy. 319 00:24:54,786 --> 00:24:57,581 "Bảng tuần hoàn sắp xếp các nguyên tố hóa học 320 00:24:57,664 --> 00:24:59,541 theo tính chất của chúng. 321 00:24:59,625 --> 00:25:05,631 Nhóm một gồm có Lithi, Natri, Chali". 322 00:25:05,714 --> 00:25:08,258 Tớ nghĩ ý cậu là Kali? 323 00:25:09,092 --> 00:25:15,474 Tớ nói vậy mà. Tiếp theo là Ruby... 324 00:25:15,557 --> 00:25:17,643 Nó được đọc là Rubidi. 325 00:25:19,645 --> 00:25:21,480 Câu đó có trong bài kiểm tra chứ? 326 00:25:22,397 --> 00:25:23,899 Thôi chúng ta học lịch sử nhé? 327 00:25:24,566 --> 00:25:26,860 Mọi người mở sách lịch sử nào. 328 00:25:32,407 --> 00:25:34,159 Ơn trời, tàu Mayflower. 329 00:25:34,243 --> 00:25:36,370 Mình chưa đọc chương này nhưng mình biết bài thơ này. 330 00:25:36,453 --> 00:25:43,252 Xem nào. Năm 1492, Columbus đã vượt đại dương xanh? 331 00:25:45,879 --> 00:25:49,174 Xin lỗi, Lucy? Sách của bọn tớ không viết thế. 332 00:25:49,258 --> 00:25:51,218 Tất nhiên là không rồi. 333 00:25:51,301 --> 00:25:55,472 Tớ chỉ định xem các cậu có chú ý không. 334 00:25:56,306 --> 00:25:58,642 Cậu đọc to chương đó cho cả lớp đi. 335 00:26:00,018 --> 00:26:03,397 "Năm 1620, tàu Mayflower giong buồm từ nước Anh, 336 00:26:03,480 --> 00:26:05,315 tìm tự do ở Tân Thế Giới. 337 00:26:05,816 --> 00:26:08,527 Chuyến đi vượt biển đầy khó khăn. 338 00:26:09,111 --> 00:26:12,573 Kế hoạch dở và tính toán nhầm khiến họ sớm nhận ra 339 00:26:12,656 --> 00:26:15,742 họ không biết nhiều như họ nghĩ. 340 00:26:15,826 --> 00:26:21,582 Nếu thủy thủ đoàn ít kinh nghiệm hơn, hành trình này sẽ kết thúc với thất bại". 341 00:26:21,665 --> 00:26:23,125 Dừng lại! 342 00:26:25,377 --> 00:26:26,378 Hả? 343 00:26:31,425 --> 00:26:35,596 Tớ không thể làm thế này nữa. Tớ không phải giáo viên thật sự. 344 00:26:36,263 --> 00:26:37,264 Hả? 345 00:26:38,599 --> 00:26:40,475 Tớ không biết tất cả. 346 00:26:44,021 --> 00:26:46,064 Chúng ta sẽ không thể vượt qua bài thi đó. 347 00:26:46,773 --> 00:26:49,526 Sẽ không có mùa hè bất tận. 348 00:26:50,611 --> 00:26:54,615 Kết thúc rồi. Tớ xin lỗi đã làm các cậu thất vọng. 349 00:26:55,741 --> 00:26:57,201 Lớp giải tán. 350 00:26:59,119 --> 00:27:02,122 Thôi, giấc mơ chỉ đẹp khi còn dang dở. 351 00:27:05,000 --> 00:27:09,838 Không ngờ chúng ta phí hoài tuần cuối cùng của mùa hè vào chuyện này. 352 00:27:09,922 --> 00:27:11,381 Ta đi về thôi. 353 00:27:15,719 --> 00:27:18,514 Tớ đã thắc mắc, tớ vẫn sẽ được điểm A 354 00:27:18,597 --> 00:27:20,098 trong học bạ chính của tớ chứ? 355 00:27:23,644 --> 00:27:24,853 Không cần nói nữa. 356 00:27:30,192 --> 00:27:32,277 Thôi, hẹn gặp em sau, Linus. 357 00:27:38,825 --> 00:27:40,285 Em tự hào về chị, Lucy. 358 00:27:40,786 --> 00:27:44,164 Phải rất can đảm mới thừa nhận khi chị làm quá khả năng. 359 00:27:47,876 --> 00:27:50,003 Em cứ nghĩ về một điều. 360 00:27:50,087 --> 00:27:52,422 Chị lúc nào cũng thích đến trường. 361 00:27:52,506 --> 00:27:55,884 Vậy tại sao chị phải vất vả như thế để tốt nghiệp sớm? 362 00:27:58,679 --> 00:28:00,764 Chị sợ đến ngôi trường mới đó. 363 00:28:02,432 --> 00:28:07,563 Chị ư? Sợ ư? Đó không phải Lucy mà em biết. 364 00:28:09,147 --> 00:28:11,316 Mọi điều sẽ thay đổi. 365 00:28:15,863 --> 00:28:17,364 Chị có muốn biết một bí mật? 366 00:28:21,034 --> 00:28:22,411 Em cũng sợ. 367 00:28:22,911 --> 00:28:24,162 Em ư? 368 00:28:25,414 --> 00:28:27,040 Cứ nhớ điều này, Lucy. 369 00:28:27,875 --> 00:28:31,837 Vào ngày đầu tiên đến trường, khi chúng ta xuống xe buýt, 370 00:28:31,920 --> 00:28:34,089 em sẽ ở ngay bên cạnh chị. 371 00:28:36,300 --> 00:28:37,551 Cảm ơn em, Linus. 372 00:28:54,693 --> 00:28:56,528 Mình chỉ không biết mình đã sẵn sàng chưa. 373 00:29:01,074 --> 00:29:03,827 Là giáo viên thật vất vả. 374 00:29:04,953 --> 00:29:06,830 Mình kiệt sức rồi. 375 00:29:36,443 --> 00:29:37,945 ĐÓNG CỬA 376 00:29:56,505 --> 00:29:58,257 Ngày đầu tiên đến trường. 377 00:30:28,370 --> 00:30:29,496 Chào buổi sáng. 378 00:30:29,580 --> 00:30:31,498 - Thích kiểu tóc. - Sẵn sàng đến trường chưa? 379 00:30:39,381 --> 00:30:40,382 Mình ngủ quên rồi! 380 00:30:48,515 --> 00:30:51,393 Này, Charlie Brown? Cậu mặc ngược áo kìa. 381 00:31:13,582 --> 00:31:15,501 Tớ vừa quyết định rằng năm nay, 382 00:31:15,584 --> 00:31:19,296 tớ sẽ không đặt kỳ vọng vào bản thân nữa. 383 00:31:19,379 --> 00:31:22,382 Kỳ vọng lớn thì thất bại nhiều. 384 00:31:22,466 --> 00:31:26,595 Nên đương nhiên, không có kỳ vọng thì... 385 00:31:26,678 --> 00:31:29,389 Có thành công! Tớ thích câu đó, Charlie Brown. 386 00:31:29,473 --> 00:31:31,058 Tớ thích điều đó. 387 00:31:31,141 --> 00:31:34,019 Tớ rất mong được vào phòng âm nhạc mới. 388 00:31:34,102 --> 00:31:37,648 Cậu có biết họ có đàn piano D concert của Steinway? 389 00:31:37,731 --> 00:31:38,982 Oa! 390 00:31:39,066 --> 00:31:43,028 Tối qua tớ phấn khởi tới mức tớ đã làm bài tập cộng điểm ưu tiên. 391 00:31:43,111 --> 00:31:47,658 Chú ý, Kim tự tháp Bậc Thang Djoser được làm hoàn toàn bằng đường viên. 392 00:31:49,284 --> 00:31:50,285 Ngọt quá. 393 00:32:23,694 --> 00:32:25,070 Này, Lucille. 394 00:32:25,153 --> 00:32:28,156 Tớ đã tìm hiểu thêm về bà Amelia Earhart đó. 395 00:32:28,240 --> 00:32:29,992 Cậu có biết hồi còn bé, 396 00:32:30,075 --> 00:32:33,662 bà ấy nói có thể làm bất cứ điều gì mà con trai làm, và bà ấy đã làm được. 397 00:32:34,246 --> 00:32:37,040 Bà ấy là kiểu người mà tớ muốn trở thành 398 00:32:37,124 --> 00:32:40,335 và bà ấy khiến tớ nhớ đến kiểu người của cậu. 399 00:32:40,419 --> 00:32:43,505 Ồ, thế à? Là kiểu gì vậy? 400 00:32:43,589 --> 00:32:47,968 Không sợ hãi! Cậu lúc nào cũng là người dẫn đường, 401 00:32:48,051 --> 00:32:50,429 không bao giờ lùi bước trước thử thách. 402 00:32:50,512 --> 00:32:53,765 Tớ rất mong được biết tớ sẽ tìm hiểu về ai nữa. 403 00:32:53,849 --> 00:32:57,060 Năm nay tớ dứt khoát sẽ tỉnh táo. 404 00:33:27,049 --> 00:33:30,135 Sao, các cậu còn chờ gì nữa? 405 00:33:30,219 --> 00:33:33,388 Các cậu không muốn bị muộn học vào ngày đầu tiên đến trường chứ? 406 00:34:01,500 --> 00:34:03,669 Em nói em sẽ ở ngay bên cạnh chị. 407 00:34:09,091 --> 00:34:12,928 Việc tớ làm suốt kỳ nghỉ hè, của Lucy Van Pelt. 408 00:34:13,469 --> 00:34:15,681 Mùa hè của tớ không chỉ có ra bãi biển 409 00:34:15,764 --> 00:34:17,975 hay bắt đom đóm bỏ vào lọ 410 00:34:18,058 --> 00:34:20,268 hay chơi ngoài trời cho tới khi mặt trời lặn. 411 00:34:20,351 --> 00:34:21,937 Mà còn hơn như thế. 412 00:34:22,020 --> 00:34:23,105 CHÀO MỪNG CÁC EM HỌC SINH MỚI 413 00:34:23,188 --> 00:34:26,483 Có lẽ điều quan trọng nhất tớ đã làm mùa hè này là biết 414 00:34:26,567 --> 00:34:28,902 các giáo viên đặc biệt như thế nào. 415 00:34:29,945 --> 00:34:33,114 Thay đổi có thể khá đáng sợ khi ta lớn lên, 416 00:34:33,197 --> 00:34:34,783 nhưng đó là lúc giáo viên bước vào. 417 00:34:35,492 --> 00:34:37,786 Họ có mặt để giúp chúng ta đẩy lùi nỗi sợ, 418 00:34:37,870 --> 00:34:40,205 để chúng ta có thể theo đuổi giấc mơ. 419 00:34:43,958 --> 00:34:48,589 Giáo viên không chỉ đọc nhiều sách và biết nhiều sự thực. 420 00:34:49,089 --> 00:34:52,926 Họ toàn tâm toàn ý để truyền cảm hứng cho chúng ta giỏi hơn. 421 00:34:53,886 --> 00:34:54,928 Hoan hô! 422 00:34:57,347 --> 00:35:01,226 Giáo viên còn là bạn, là thầy, là hình mẫu. 423 00:35:01,852 --> 00:35:04,938 Họ giúp chúng ta khi chúng ta thất vọng. Khi chúng ta sợ hãi. 424 00:35:13,989 --> 00:35:16,783 Giáo viên thay đổi cuộc sống theo những cách sẽ đồng hành cùng chúng ta 425 00:35:16,867 --> 00:35:22,706 còn xa hơn cả bốn bức tường lớp học, vào trái tim ta, vào trí óc ta, 426 00:35:22,789 --> 00:35:24,041 và vào tương lai của chúng ta. 427 00:35:30,839 --> 00:35:34,593 Nên em muốn cảm ơn, cô Halverson. Cảm ơn cô đã là giáo viên. 428 00:35:34,676 --> 00:35:38,472 Học sinh chúng em không phải lúc nào cũng đánh giá đủ cao về các thầy cô, 429 00:35:38,555 --> 00:35:40,891 nhưng trong mắt em, các thầy cô là người hùng. 430 00:35:43,519 --> 00:35:45,187 Em chỉ muốn cô biết điều đó. 431 00:35:47,147 --> 00:35:49,399 Này! Tôn trọng tí đi. 432 00:35:50,150 --> 00:35:53,529 Hy vọng cô biết mình sẽ gặp chuyện gì với cái lũ này. 433 00:36:08,710 --> 00:36:12,881 Nào, Snoopy. Là trang 34. 434 00:36:32,776 --> 00:36:35,821 HẾT PHIM! 435 00:36:37,948 --> 00:36:40,409 Dựa trên truyện tranh Băng nhóm Đậu phộng của Charles M. Schulz 436 00:37:55,943 --> 00:37:57,945 Biên dịch: Ngan Tran 437 00:38:06,036 --> 00:38:07,996 CẢM ƠN, SPARKY. ÔNG LUÔN TRONG TIM CHÚNG TÔI. 38445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.