All language subtitles for Side Story of Fox Volant episode 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,520 --> 00:01:36,280 =Side Story Of Fox Volant= (Adapted from Jin Yong's novel) 2 00:01:37,280 --> 00:01:39,400 =Episode 21= 3 00:02:12,280 --> 00:02:13,479 It was indeed you. 4 00:02:15,400 --> 00:02:17,599 Sun, where is Miao Renfeng? 5 00:02:20,000 --> 00:02:20,719 You should be ashamed of yourself. 6 00:02:21,159 --> 00:02:23,400 If you want to find Hero Miao, you'll have to go through me. 7 00:02:24,919 --> 00:02:26,159 How arrogant. 8 00:02:26,599 --> 00:02:29,479 Let me, the Hades of the South Sea, send you to hell. 9 00:02:29,919 --> 00:02:30,520 That's good. 10 00:02:30,759 --> 00:02:31,840 I'm going to avenge Hero Miao 11 00:02:32,240 --> 00:02:33,400 for his injured eyes. 12 00:03:08,159 --> 00:03:09,560 Hero Miao, leave! 13 00:03:47,919 --> 00:03:49,599 I wonder what's the progress 14 00:03:51,159 --> 00:03:53,960 of the Silver-Hair Monster and the others. 15 00:03:56,800 --> 00:03:57,479 You. 16 00:03:58,400 --> 00:03:59,400 Go and check on them. 17 00:03:59,879 --> 00:04:00,680 Yes, Chief. 18 00:04:01,400 --> 00:04:02,080 Come with me. 19 00:07:29,439 --> 00:07:31,040 Hero Miao, someone from the Medicine King Valley has come. 20 00:07:31,079 --> 00:07:32,120 Thank you, young man. 21 00:08:22,560 --> 00:08:23,240 Useless. 22 00:08:23,879 --> 00:08:24,839 Useless! 23 00:08:32,639 --> 00:08:33,320 Chief. 24 00:08:35,480 --> 00:08:37,519 At first, I didn't want to go head-to-head with him. 25 00:08:41,679 --> 00:08:42,559 But since 26 00:08:43,679 --> 00:08:44,799 this is our destiny, 27 00:08:51,799 --> 00:08:53,080 I'm going to kill him myself. 28 00:08:54,639 --> 00:08:55,279 Let's go! 29 00:08:55,399 --> 00:08:56,039 -Let's go. -Let's go. 30 00:09:17,840 --> 00:09:19,080 Sister Cheng, come with me. 31 00:09:19,279 --> 00:09:19,960 Okay. 32 00:09:45,120 --> 00:09:45,879 Sister Cheng. 33 00:09:46,480 --> 00:09:48,159 Hero Miao can't fight anymore. 34 00:09:58,399 --> 00:10:00,000 Sister Cheng, what is this? 35 00:10:00,679 --> 00:10:01,600 You'll know later. 36 00:10:07,679 --> 00:10:08,399 Xiaomei. 37 00:10:09,039 --> 00:10:09,759 Stand back. 38 00:10:09,840 --> 00:10:10,960 Stay away from the smoke. 39 00:10:11,000 --> 00:10:11,679 Okay. 40 00:10:19,480 --> 00:10:20,120 Hero Miao. 41 00:10:21,960 --> 00:10:22,639 Hold your breath. 42 00:10:22,720 --> 00:10:23,399 Why? 43 00:10:23,399 --> 00:10:24,559 The person from the Medicine King Valley has activated the poison. 44 00:10:39,279 --> 00:10:40,039 Brother Hu. 45 00:10:43,559 --> 00:10:44,600 -Young Lady Ling. -Brother Hu. 46 00:10:45,679 --> 00:10:46,360 Hero Miao. 47 00:10:46,480 --> 00:10:47,960 She is a disciple of the King of Poison, 48 00:10:47,960 --> 00:10:48,840 Cheng Lingsu, Young Lady Cheng. 49 00:10:49,600 --> 00:10:50,440 Young Lady Cheng. 50 00:10:52,960 --> 00:10:54,320 Ruolan! 51 00:10:56,879 --> 00:10:58,559 I'm here to bring you back. 52 00:11:01,120 --> 00:11:01,879 Hero Miao. 53 00:11:02,279 --> 00:11:03,600 This is a grudge between me and him. 54 00:11:03,600 --> 00:11:04,360 Hero Miao. 55 00:11:12,679 --> 00:11:13,679 Take care of the kid. 56 00:11:13,799 --> 00:11:14,799 Leave him to me. 57 00:11:15,399 --> 00:11:16,080 Young man. 58 00:11:31,840 --> 00:11:34,679 The Hidden Sabre. It's a Hu's Sabre Technique. 59 00:11:54,919 --> 00:11:55,799 Uncle Sun. 60 00:11:57,080 --> 00:11:57,679 Xiaomei. 61 00:12:00,519 --> 00:12:01,440 Are you okay? 62 00:12:23,519 --> 00:12:25,600 Young man, don't counter force with force. 63 00:12:28,200 --> 00:12:29,879 Don't counter force with force. 64 00:12:53,919 --> 00:12:54,879 Embrace the moon. 65 00:12:56,120 --> 00:12:57,000 Close the steel fan. 66 00:12:57,200 --> 00:12:58,320 Bow to Buddha. 67 00:12:58,320 --> 00:12:59,360 Turn like a hawk. 68 00:13:03,960 --> 00:13:05,039 Guan Ping's Offering. 69 00:13:08,759 --> 00:13:09,840 Explore the sea. 70 00:13:15,639 --> 00:13:16,480 This is weird. 71 00:13:17,440 --> 00:13:18,679 Although that young man 72 00:13:19,039 --> 00:13:20,440 is being guided by Hero Miao, 73 00:13:20,720 --> 00:13:22,440 he's always one step ahead of him. 74 00:13:25,919 --> 00:13:27,000 Take away the weapon. 75 00:13:27,279 --> 00:13:28,120 Turn the blade. 76 00:13:33,080 --> 00:13:34,000 The return of the prodigal! 77 00:13:36,559 --> 00:13:37,480 -Chief! -Chief! 78 00:13:49,879 --> 00:13:50,879 Who are you? 79 00:13:51,159 --> 00:13:52,480 Why do you want to harm me? 80 00:13:56,000 --> 00:13:56,639 I... 81 00:13:57,639 --> 00:13:58,879 Why do I want to harm you? 82 00:13:59,799 --> 00:14:01,519 What about the time when you harmed me? 83 00:14:02,039 --> 00:14:03,039 My child 84 00:14:03,720 --> 00:14:04,519 is gone 85 00:14:05,039 --> 00:14:05,799 because of you. 86 00:14:06,120 --> 00:14:06,960 Your child? 87 00:14:07,320 --> 00:14:08,279 Do you still remember 88 00:14:09,720 --> 00:14:10,919 the time when Nan Lan went to find you? 89 00:14:11,519 --> 00:14:13,360 She just wanted to see her child 90 00:14:13,360 --> 00:14:14,480 because she missed the child too much. 91 00:14:15,720 --> 00:14:17,519 But you chased her away heartlessly. 92 00:14:19,639 --> 00:14:21,679 Back then, she was pregnant with my child. 93 00:14:22,960 --> 00:14:24,879 Me, Tian Guinong's child. 94 00:14:28,240 --> 00:14:30,519 When she went back, Nan Lan was depressed. 95 00:14:31,360 --> 00:14:32,679 A few days after that, 96 00:14:33,360 --> 00:14:34,720 my child was gone. Dead. 97 00:14:35,919 --> 00:14:36,840 It was your fault. 98 00:14:38,840 --> 00:14:40,759 My child. I'm useless. 99 00:14:40,840 --> 00:14:42,360 I can't avenge you. 100 00:14:43,120 --> 00:14:43,919 Fine! 101 00:14:45,320 --> 00:14:45,960 Fine. 102 00:14:47,159 --> 00:14:47,759 Come. 103 00:14:48,679 --> 00:14:49,480 Hero Miao. 104 00:14:49,840 --> 00:14:50,879 Pierce me 105 00:14:51,840 --> 00:14:53,039 with your sword. 106 00:14:53,559 --> 00:14:54,399 Kill me. 107 00:14:55,320 --> 00:14:57,080 Send me to where my child is now. 108 00:15:09,840 --> 00:15:10,600 Hero Miao. 109 00:15:12,120 --> 00:15:12,879 Tian Guinong. 110 00:15:14,919 --> 00:15:16,159 From now onward, 111 00:15:18,240 --> 00:15:19,720 it's even between us. 112 00:15:21,159 --> 00:15:22,080 Leave. 113 00:15:23,440 --> 00:15:24,600 Stay away as far as possible. 114 00:15:27,200 --> 00:15:30,000 Miao Renfeng, kill me if you are a man. 115 00:15:30,440 --> 00:15:31,200 Don't go! 116 00:15:32,559 --> 00:15:33,960 Come back! 117 00:15:35,919 --> 00:15:37,240 Come back! 118 00:15:43,800 --> 00:15:52,930 (Rear into the clouds) 119 00:15:57,159 --> 00:15:58,320 Chief. 120 00:16:01,240 --> 00:16:02,080 Are you okay? 121 00:16:04,120 --> 00:16:05,000 Tao, 122 00:16:06,080 --> 00:16:07,480 where are we now? 123 00:16:11,200 --> 00:16:12,360 We'll reach Tianlong Sect soon. 124 00:16:13,960 --> 00:16:14,679 No. 125 00:16:15,320 --> 00:16:17,440 I don't want to go back to Tianlong Sect. 126 00:16:17,720 --> 00:16:19,480 I can't go back to Tianlong Sect. 127 00:16:20,559 --> 00:16:22,039 Look at me right now. 128 00:16:22,639 --> 00:16:24,080 Besides, I've made a promise to Lan. 129 00:16:24,080 --> 00:16:25,240 I can't go back empty-handed. 130 00:16:26,679 --> 00:16:28,360 I'm ashamed to see her. 131 00:16:29,039 --> 00:16:32,279 Chief, it's normal to lose a fight. 132 00:16:32,720 --> 00:16:34,399 No. I don't want to go back to Tianlong Sect. 133 00:16:40,639 --> 00:16:42,480 We don't have to go back to Tianlong Sect first. 134 00:16:43,320 --> 00:16:44,159 We can go to the capital. 135 00:16:47,159 --> 00:16:48,320 The capital? 136 00:16:49,039 --> 00:16:50,639 Chief, have your forgotten? 137 00:16:51,320 --> 00:16:53,519 Miao Renfeng's weakness is in our grasp. 138 00:16:57,000 --> 00:16:57,840 Are you talking about... 139 00:16:58,799 --> 00:17:00,519 The secret letter from the Red Flower Club. 140 00:17:10,279 --> 00:17:10,880 Good. 141 00:17:12,000 --> 00:17:13,119 Let's go to the capital at once. 142 00:17:13,440 --> 00:17:13,960 Yes, Chief. 143 00:17:31,079 --> 00:17:32,839 Brother Hu, close the door for me. 144 00:17:33,359 --> 00:17:35,319 Hero Miao's eyes can't be exposed to strong light. 145 00:18:01,079 --> 00:18:02,079 Sister Cheng. 146 00:18:02,680 --> 00:18:05,000 What is wrong with Hero Miao's eyes? 147 00:18:05,319 --> 00:18:06,880 My palms are all sweaty now. 148 00:18:07,480 --> 00:18:08,519 When I was poisoned, 149 00:18:08,759 --> 00:18:10,559 I knew that the poison was very potent. 150 00:18:11,880 --> 00:18:13,440 Now, a few days have passed. 151 00:18:13,880 --> 00:18:14,559 Young lady. 152 00:18:17,039 --> 00:18:18,079 You can be frank with me. 153 00:18:18,519 --> 00:18:20,920 The poison that attacked Hero Miao was indeed rare 154 00:18:20,920 --> 00:18:21,880 and extremely poisonous. 155 00:18:22,559 --> 00:18:24,319 If I didn't have the Seven Pistil Chaenomeles Sinensis, 156 00:18:24,640 --> 00:18:26,000 I wouldn't dare to guarantee that I could cure you. 157 00:18:26,200 --> 00:18:27,240 I knew it. 158 00:18:27,359 --> 00:18:29,680 You are the most capable person in the Medicine King Valley. 159 00:18:30,079 --> 00:18:32,079 There is no poison you can't cure. 160 00:18:33,279 --> 00:18:34,640 Brother Hu, Xiaomei. 161 00:18:34,839 --> 00:18:36,440 Please give me a hand with the treatment. 162 00:19:00,160 --> 00:19:01,839 Although the Seven Pistil Chaenomeles Sinensis is venomous, 163 00:19:02,559 --> 00:19:03,480 it depends on how you use it. 164 00:19:04,119 --> 00:19:05,400 If you use it to harm someone, 165 00:19:05,559 --> 00:19:07,119 it can become a deadly poison that has no cure. 166 00:19:07,720 --> 00:19:08,799 If you use it to save someone, 167 00:19:09,119 --> 00:19:11,200 it'll become an unparalleled miracle cure. 168 00:19:16,720 --> 00:19:17,440 Young lady. 169 00:19:20,519 --> 00:19:22,559 Who is Reverend Yi Chen from the Medicine King Valley 170 00:19:22,559 --> 00:19:23,640 to you? 171 00:19:24,640 --> 00:19:26,640 Sister Cheng is the disciple of the King of Poison. 172 00:19:28,680 --> 00:19:31,640 Hero Miao, Reverend Yi Chen was my master. 173 00:19:32,880 --> 00:19:33,759 Was? 174 00:19:36,000 --> 00:19:37,400 Mr. Yi Chen is... 175 00:19:38,000 --> 00:19:40,079 Yes. He has passed away. 176 00:19:41,799 --> 00:19:42,519 Young lady. 177 00:19:45,200 --> 00:19:46,599 I'm grateful 178 00:19:48,119 --> 00:19:49,519 that you are kind enough to treat me. 179 00:19:50,920 --> 00:19:53,680 But your master and I did not see eye to eye. 180 00:19:54,720 --> 00:19:57,359 If you are not sent here by him, 181 00:19:57,880 --> 00:20:00,319 I don't want to take advantage of that. 182 00:20:01,880 --> 00:20:02,640 Sorry for wasting your time. 183 00:20:03,279 --> 00:20:05,200 You can go back now, Young lady. 184 00:20:06,160 --> 00:20:08,160 You are a fair and honest man. 185 00:20:08,680 --> 00:20:10,559 You deserve the title of a hero. 186 00:20:11,200 --> 00:20:12,480 But do you know 187 00:20:12,920 --> 00:20:14,480 that my master no longer named himself Yi Chen a long time ago? 188 00:20:15,559 --> 00:20:19,000 Three years ago, he changed his name to Wu Chen. 189 00:20:19,599 --> 00:20:21,319 He had already reached true enlightenment 190 00:20:21,880 --> 00:20:23,039 until the day he passed away. 191 00:20:23,440 --> 00:20:24,519 No resentments, no regrets. 192 00:20:25,119 --> 00:20:26,079 He would've forgotten 193 00:20:26,319 --> 00:20:27,799 about the grudge. 194 00:20:28,559 --> 00:20:29,519 I understand now. 195 00:20:30,000 --> 00:20:32,279 If the King of Poison was still alive, 196 00:20:32,640 --> 00:20:35,079 he would ask Sister Cheng to save you. 197 00:20:42,960 --> 00:20:44,119 Things have changed. 198 00:20:47,359 --> 00:20:48,559 And the dead is forever gone. 199 00:20:52,319 --> 00:20:54,799 Then, I'll graciously accept your help. 200 00:20:59,519 --> 00:21:00,599 Thank you, Young lady. 201 00:21:31,440 --> 00:21:34,160 Madam, you haven't slept in two days. 202 00:21:34,160 --> 00:21:35,119 Take a rest. 203 00:21:36,119 --> 00:21:37,440 Guinong will be back soon. 204 00:21:37,799 --> 00:21:38,920 The child will be back too. 205 00:21:39,279 --> 00:21:40,440 I have to finish sewing these clothes. 206 00:21:41,559 --> 00:21:43,839 We haven't heard from him at all. 207 00:21:44,200 --> 00:21:45,319 Did something happen to him? 208 00:21:45,319 --> 00:21:46,119 Stop this nonsense at once! 209 00:21:46,240 --> 00:21:47,319 Our master is a powerful man. 210 00:21:47,319 --> 00:21:48,279 He'll be fine. 211 00:21:56,440 --> 00:21:57,200 Madam, do you hear that? 212 00:21:57,400 --> 00:21:58,559 Is the master back? 213 00:22:11,240 --> 00:22:13,880 (Tianlong) 214 00:22:14,240 --> 00:22:14,920 Madam. 215 00:22:16,240 --> 00:22:17,039 Where's the baby? 216 00:22:17,400 --> 00:22:18,799 We couldn't defeat Miao Renfeng. 217 00:22:19,200 --> 00:22:20,720 Most of us are dead or injured. 218 00:22:21,319 --> 00:22:22,279 We are the only ones left. 219 00:23:33,920 --> 00:23:35,839 When the Seven Pistil Chaenomeles sinensis is in contact with your skin, 220 00:23:36,079 --> 00:23:37,000 you'll be in extreme pain. 221 00:23:37,559 --> 00:23:38,839 Normal people can't even endure it. 222 00:23:57,960 --> 00:24:00,200 After three days, the pain will be gone. 223 00:24:00,799 --> 00:24:02,400 And your eyes will feel itchy and numb. 224 00:24:02,599 --> 00:24:03,480 It'll be hard to endure. 225 00:24:03,640 --> 00:24:05,839 After that, your eyes will recover. 226 00:24:07,240 --> 00:24:09,559 Xiaomei, help Hero Miao get some rest. 227 00:24:10,240 --> 00:24:11,000 Go now. 228 00:24:11,000 --> 00:24:11,960 Thank you, Young lady. 229 00:24:21,759 --> 00:24:24,359 Hero Miao, leave the kid to me. 230 00:24:24,680 --> 00:24:25,559 Don't worry about the kid. 231 00:24:45,839 --> 00:24:49,200 Fei, you still haven't killed him. 232 00:24:50,400 --> 00:24:51,680 Are you going to let him live? 233 00:24:53,119 --> 00:24:53,799 No. 234 00:24:54,720 --> 00:24:56,039 He's blind now. 235 00:24:57,240 --> 00:24:59,039 I just want to kill him fair and square 236 00:24:59,480 --> 00:25:01,000 when his eyes have recovered. 237 00:25:02,200 --> 00:25:03,519 But have you considered the issue 238 00:25:04,440 --> 00:25:06,319 whereby he is way more powerful than you? 239 00:25:06,839 --> 00:25:08,200 When his eyes have recovered, 240 00:25:09,000 --> 00:25:10,359 will you be able to kill him? 241 00:25:12,000 --> 00:25:12,960 I will kill him. 242 00:25:14,200 --> 00:25:14,880 I will. 243 00:25:40,799 --> 00:25:43,480 Brother Hu Fei, what are you thinking? 244 00:25:44,319 --> 00:25:46,799 Sister Cheng has already cured Hero Miao's eyes. 245 00:25:47,079 --> 00:25:48,680 Why aren't you happy at all? 246 00:25:59,519 --> 00:26:00,400 He's so weird. 247 00:26:06,599 --> 00:26:07,480 Let me ask you. 248 00:26:09,160 --> 00:26:10,200 Where does this letter 249 00:26:10,839 --> 00:26:11,720 come from? 250 00:26:12,360 --> 00:26:13,070 (To: Miao. Forgive me for sending you this letter abruptly.) 251 00:26:13,079 --> 00:26:14,079 (The Imperial Court will hold the Sect Leaders Gathering.) Your Majesty. 252 00:26:14,519 --> 00:26:16,640 It's intercepted by my subordinates in the martial arts world. 253 00:26:18,960 --> 00:26:22,200 The Red Flower Club is still as traitorous as ever. 254 00:26:22,880 --> 00:26:24,960 Back then, you were kind and magnanimous towards them. 255 00:26:25,519 --> 00:26:27,640 You forgave them out of benevolence 256 00:26:28,000 --> 00:26:30,160 because you hoped that they would repent of their sins. 257 00:26:30,799 --> 00:26:31,799 I never thought 258 00:26:32,079 --> 00:26:35,000 that they would rebuild an army in Xinjiang. 259 00:26:35,519 --> 00:26:36,799 Their evil 260 00:26:36,839 --> 00:26:38,400 knows no bound. 261 00:26:38,799 --> 00:26:41,599 Back then, the leader of the rebels, Chen Jialuo, and his gang 262 00:26:41,720 --> 00:26:43,079 attacked the capital. 263 00:26:43,559 --> 00:26:45,000 I didn't kill them all. 264 00:26:46,160 --> 00:26:47,960 Not because I couldn't but because I felt bad to do so. 265 00:26:49,079 --> 00:26:51,000 I hoped that they would repent 266 00:26:51,000 --> 00:26:52,039 and serve the country well in return. 267 00:26:52,680 --> 00:26:55,000 It would be a blessing to the country as well as the society. 268 00:26:56,680 --> 00:26:59,559 I never thought that they would refuse to come to their senses. 269 00:27:00,119 --> 00:27:01,279 Now, they've become worse. 270 00:27:02,720 --> 00:27:04,599 It's not that I can't forgive them. 271 00:27:05,119 --> 00:27:08,079 But this nation and this society can no longer tolerate them! 272 00:27:08,640 --> 00:27:10,240 You are right. 273 00:27:12,279 --> 00:27:13,440 According to the letter, 274 00:27:14,039 --> 00:27:16,279 They are going to revolt 275 00:27:16,799 --> 00:27:18,519 during the World's Sect Leaders Gathering. 276 00:27:19,160 --> 00:27:21,640 Your Majesty, I have a plan. 277 00:27:22,240 --> 00:27:24,960 Since they are going to revolt 278 00:27:24,960 --> 00:27:25,920 during the World's Sect Leaders Gathering, 279 00:27:26,440 --> 00:27:29,440 I'm sure they'll send someone to sneak into the crowd beforehand. 280 00:27:30,119 --> 00:27:31,160 In my opinion, 281 00:27:31,799 --> 00:27:33,160 we should remain quiet for now. 282 00:27:33,440 --> 00:27:34,680 Let's use their plan against them. 283 00:27:35,119 --> 00:27:36,400 On the day of the gathering, 284 00:27:36,759 --> 00:27:38,200 we'll arrest all of them once and for all 285 00:27:38,440 --> 00:27:39,480 to nip off any future trouble. 286 00:27:41,440 --> 00:27:43,599 Make sure that you don't fail. 287 00:27:44,000 --> 00:27:46,400 I'll do my best. 288 00:27:46,599 --> 00:27:47,759 You may rise now. 289 00:27:48,519 --> 00:27:49,279 Yes, Your Majesty. 290 00:27:54,400 --> 00:27:56,440 You've served me diligently 291 00:27:57,039 --> 00:27:58,200 and you've contributed a lot to this nation. 292 00:27:58,799 --> 00:27:59,799 I know that. 293 00:28:00,440 --> 00:28:01,680 It's my honour 294 00:28:02,279 --> 00:28:03,279 to be able to share your burdens. 295 00:28:04,839 --> 00:28:06,519 I feel gratified 296 00:28:07,519 --> 00:28:09,079 to have someone as loyal as you. 297 00:28:10,400 --> 00:28:11,400 I know 298 00:28:11,599 --> 00:28:15,640 that you have a team of martial arts fighters. 299 00:28:16,240 --> 00:28:18,039 It'll be easier for you to get things done with your work. 300 00:28:18,920 --> 00:28:20,480 But let me remind you. 301 00:28:21,839 --> 00:28:24,920 Outsiders will never be loyal to us. 302 00:28:25,759 --> 00:28:28,359 They can act loyal and righteous all they want. 303 00:28:28,720 --> 00:28:32,079 But they will always be violent. 304 00:28:33,480 --> 00:28:35,079 Be smart. 305 00:28:36,279 --> 00:28:37,640 A loyal subject 306 00:28:38,200 --> 00:28:39,000 will be rewarded. 307 00:28:39,519 --> 00:28:40,920 A disloyal subject 308 00:28:41,519 --> 00:28:42,319 will be killed. 309 00:28:43,839 --> 00:28:45,079 I'll remember your advice. 310 00:28:47,519 --> 00:28:50,039 You can have my sword. 311 00:28:52,079 --> 00:28:53,200 It'll make it easier for you to get things done. 312 00:28:59,560 --> 00:29:02,090 (Memorial Tablet of Sworn Brother Hu Yidao and His Wife) 313 00:29:19,440 --> 00:29:21,400 Young man, don't counter force with force. 314 00:29:28,160 --> 00:29:29,200 Embrace the moon. 315 00:29:37,680 --> 00:29:38,759 Take away the weapon. 316 00:29:38,839 --> 00:29:39,759 Turn the blade. 317 00:30:47,960 --> 00:30:49,599 I don't have any good food for all of you. 318 00:30:50,920 --> 00:30:52,000 Sorry for that. 319 00:30:53,839 --> 00:30:54,680 Hero Miao. 320 00:30:55,240 --> 00:30:56,799 I can go to the market later 321 00:30:57,480 --> 00:30:58,519 to get us some meat 322 00:30:59,440 --> 00:31:01,599 to repay Hu and Young Lady Cheng. 323 00:31:02,279 --> 00:31:04,000 Uncle Sun, I want to go with you too. 324 00:31:06,000 --> 00:31:07,599 Come with us, Sister Cheng. 325 00:31:09,920 --> 00:31:12,039 Young Lady Cheng needs to treat Hero Miao. 326 00:31:12,799 --> 00:31:13,799 Don't disturb her. 327 00:31:16,640 --> 00:31:18,960 Hero Miao, leave Ruolan to me. 328 00:31:19,599 --> 00:31:20,759 I'll take good care of her. 329 00:31:38,720 --> 00:31:40,000 Greetings, Your Honour. 330 00:31:41,000 --> 00:31:42,599 I'm sure all of you have heard 331 00:31:43,759 --> 00:31:45,240 that Leader Tian had made a great contribution to the nation. 332 00:31:45,680 --> 00:31:47,160 His Majesty is very glad about it. 333 00:31:47,519 --> 00:31:48,519 Even I 334 00:31:49,240 --> 00:31:51,000 have been rewarded. 335 00:31:51,880 --> 00:31:53,880 -Congratulations, Your Honour. -Congratulations, Your Honour. 336 00:31:55,079 --> 00:31:55,960 Leader Tian. 337 00:31:56,359 --> 00:31:57,880 You are indeed a capable man. 338 00:31:58,319 --> 00:31:59,480 You shall be rewarded. 339 00:32:00,000 --> 00:32:00,880 What do you want? 340 00:32:02,240 --> 00:32:03,640 It's my honour 341 00:32:04,119 --> 00:32:05,240 to serve His Majesty 342 00:32:05,880 --> 00:32:08,200 and share your burdens. 343 00:32:09,519 --> 00:32:10,559 I don't want anything. 344 00:32:11,240 --> 00:32:13,319 As long as His Majesty and you are happy, 345 00:32:14,319 --> 00:32:15,680 I'll be happy too. 346 00:32:22,039 --> 00:32:25,359 This jade ring is a gift from His Majesty. 347 00:32:28,240 --> 00:32:29,720 I'll give it to you now. 348 00:32:32,920 --> 00:32:35,000 Thank you, Your Honour. 349 00:32:50,319 --> 00:32:52,559 Leader Tian, you may rise. 350 00:32:54,359 --> 00:32:55,279 Do you know 351 00:32:55,839 --> 00:32:57,480 that His Majesty 352 00:32:57,920 --> 00:32:59,720 had a Dragon Cup specially made 353 00:32:59,720 --> 00:33:00,799 for the World's Sect Leaders Gathering? 354 00:33:01,400 --> 00:33:04,119 It represents the supremacy of all the sects. 355 00:33:05,839 --> 00:33:09,279 At first, he wanted to present it during the World's Sect Leaders Gathering. 356 00:33:10,319 --> 00:33:11,559 But since you've made a contribution, 357 00:33:12,240 --> 00:33:15,240 the Jade Dragon Cup will be given to Tianlong Sect first. 358 00:33:18,759 --> 00:33:19,559 Thank you, Your Honour. 359 00:33:20,319 --> 00:33:21,160 Thank you, Your Honour. 360 00:33:22,279 --> 00:33:24,519 There are so many sects in this world. 361 00:33:25,160 --> 00:33:27,519 It's not easy to get the Gold Dragon Cup and the Silver Dragon Cup. 362 00:33:27,880 --> 00:33:30,400 And this Jade Dragon Cup is the creme de la creme. 363 00:33:30,799 --> 00:33:32,200 You've brought pride to Tianlong Sect. 364 00:33:34,960 --> 00:33:37,519 But through that letter, 365 00:33:38,240 --> 00:33:41,519 we can only know that they'll revolt 366 00:33:41,519 --> 00:33:42,359 during the World's Sect Leaders Gathering. 367 00:33:43,039 --> 00:33:44,680 And for the when, 368 00:33:45,240 --> 00:33:46,200 how, 369 00:33:46,920 --> 00:33:48,440 and who, 370 00:33:49,079 --> 00:33:50,880 we have no idea at all. 371 00:33:51,519 --> 00:33:52,400 Leader Tian. 372 00:33:53,119 --> 00:33:54,960 Investigate this matter 373 00:33:55,799 --> 00:33:57,000 and find out about the details. 374 00:33:58,240 --> 00:33:59,200 Don't worry, Your Honour. 375 00:33:59,720 --> 00:34:01,680 I will do my best. 376 00:34:02,920 --> 00:34:04,119 Taking down the Red Flower Club 377 00:34:04,519 --> 00:34:07,000 is not Leader Tian's responsibility alone. 378 00:34:07,640 --> 00:34:09,519 This is a national matter. 379 00:34:11,920 --> 00:34:12,639 Now, 380 00:34:13,360 --> 00:34:15,000 Leader Tian has found a trail. 381 00:34:15,440 --> 00:34:17,559 Please help him as much as you can. 382 00:34:18,239 --> 00:34:19,920 When it's time for rewards, 383 00:34:20,559 --> 00:34:21,840 all of you here 384 00:34:22,599 --> 00:34:23,639 will be rewarded handsomely. 385 00:34:25,239 --> 00:34:28,639 Leader Tian and all of us serve under you. 386 00:34:29,440 --> 00:34:34,000 We will go through thick and thin together. 387 00:34:34,760 --> 00:34:38,320 Moreover, Leader Tian is a capable man. 388 00:34:38,480 --> 00:34:40,239 He managed to gain the upper hand 389 00:34:40,320 --> 00:34:41,599 against the Red Flower Club. 390 00:34:42,039 --> 00:34:43,199 We admire him 391 00:34:44,320 --> 00:34:45,760 for his capability. 392 00:34:46,480 --> 00:34:48,079 You are too kind. 393 00:34:54,960 --> 00:34:56,880 We are all under your command, 394 00:34:57,159 --> 00:34:58,199 Your Honour. 395 00:35:28,840 --> 00:35:29,639 Brother Hu, 396 00:35:32,280 --> 00:35:33,519 is something bothering you? 397 00:35:34,920 --> 00:35:35,639 No. 398 00:35:40,400 --> 00:35:43,239 Brother Hu, you went through so much to find me 399 00:35:43,840 --> 00:35:45,719 because you wanted me to cure Hero Miao's eyes. 400 00:35:46,360 --> 00:35:48,280 Now that his eyes are getting better, 401 00:35:48,880 --> 00:35:50,440 it seems like you are getting more and more unhappy about it. 402 00:35:51,480 --> 00:35:53,159 Young Lady Ling, you are mistaken. 403 00:35:56,199 --> 00:35:57,559 When we were at the Medicine King Valley, 404 00:35:58,159 --> 00:35:59,400 although we didn't know each other, 405 00:36:00,079 --> 00:36:01,320 you didn't lie to me. 406 00:36:02,280 --> 00:36:02,920 But 407 00:36:03,000 --> 00:36:04,320 why are you lying to me today? 408 00:36:05,079 --> 00:36:06,039 I'm not lying. 409 00:36:11,320 --> 00:36:12,559 You are hiding something from me. 410 00:36:13,920 --> 00:36:15,239 But everyone has their own issues. 411 00:36:15,800 --> 00:36:16,760 If you refuse to tell me, 412 00:36:17,039 --> 00:36:17,840 I won't force you. 413 00:36:19,199 --> 00:36:20,079 But 414 00:36:20,719 --> 00:36:21,960 don't lie to me again. 415 00:36:45,400 --> 00:36:47,039 Hero Miao, from today onwards, 416 00:36:47,039 --> 00:36:48,559 I will have to keep your blood circulation flowing every day 417 00:36:48,679 --> 00:36:49,519 through acupuncture. 418 00:36:50,119 --> 00:36:51,000 Young Lady Cheng. 419 00:36:51,320 --> 00:36:52,599 I'm really grateful to you 420 00:36:53,360 --> 00:36:54,760 for your treatment. 421 00:36:55,519 --> 00:36:56,800 How can I repay you? 422 00:36:57,840 --> 00:36:59,960 You are being too kind. 423 00:37:01,559 --> 00:37:02,440 I can do it myself. 424 00:37:04,360 --> 00:37:05,400 Thank you. 425 00:37:13,920 --> 00:37:14,760 Young man. 426 00:37:16,320 --> 00:37:17,480 Thank you to you too. 427 00:37:18,519 --> 00:37:19,440 You are too kind, Hero Miao. 428 00:37:21,519 --> 00:37:23,519 After chatting with you in the past few days, 429 00:37:24,280 --> 00:37:25,800 you had talked about a lot of places. 430 00:37:26,199 --> 00:37:28,639 I never thought that you would be so knowledgeable 431 00:37:29,119 --> 00:37:30,719 at such a young age. 432 00:37:31,719 --> 00:37:32,960 It's just because 433 00:37:33,239 --> 00:37:34,239 I live the life of a nomad. 434 00:37:38,639 --> 00:37:39,599 Six years ago, 435 00:37:40,639 --> 00:37:41,960 had you been 436 00:37:41,960 --> 00:37:43,280 to Shang's Fort? 437 00:37:51,416 --> 00:37:55,176 ♪Life passes by♪ 438 00:37:56,456 --> 00:38:04,256 ♪In the blink of an eye♪ 439 00:38:04,856 --> 00:38:08,616 ♪My heart is tied up♪ 440 00:38:09,576 --> 00:38:13,656 ♪By the unintentional worry♪ 441 00:38:17,736 --> 00:38:21,796 ♪What does the future hold?♪ 442 00:38:22,696 --> 00:38:27,096 ♪Hopefully, all wishes will be fulfilled♪ 443 00:38:30,756 --> 00:38:34,836 ♪What brings us together?♪ 444 00:38:35,656 --> 00:38:41,516 ♪Why are we going separate ways?♪ 445 00:39:09,276 --> 00:39:15,156 ♪I can never express love and hate in words♪ 446 00:39:15,156 --> 00:39:22,196 ♪Going through all the winters in our lives♪ 447 00:39:22,196 --> 00:39:27,916 ♪Disposing of the unfulfilled wishes♪ 448 00:39:27,916 --> 00:39:34,436 ♪And keeping them all to myself♪ 449 00:39:35,976 --> 00:39:41,436 ♪Love only lasts so briefly♪ 450 00:39:41,976 --> 00:39:48,036 ♪Who do I waste my time for?♪ 451 00:39:48,776 --> 00:39:54,036 ♪Life is already full of debts♪ 452 00:39:55,216 --> 00:40:01,436 ♪So let's not dwell on the little time we have♪ 28515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.