All language subtitles for Piesn.triumfujacej.milosci.(1967-Zulawski)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,476 --> 00:00:07,476 THE STORY OF TRIUMPHANT LOVE 2 00:00:19,348 --> 00:00:21,348 BASED ON THE SHORT STORY BY 3 00:00:44,891 --> 00:00:46,891 I make progress, you know. 4 00:00:47,689 --> 00:00:49,689 My teacher praises me. 5 00:00:50,688 --> 00:00:52,688 Maybe soon your portrait will be hung 6 00:00:54,085 --> 00:00:56,085 in some famous galery. 7 00:01:47,811 --> 00:01:49,811 It's Mucjusz. 8 00:01:54,127 --> 00:01:58,127 That's impossible. It cannot be Mucjusz. 9 00:01:58,844 --> 00:02:02,445 It must be some traveller. He comes back from a trip. 10 00:02:08,438 --> 00:02:10,438 And even if? 11 00:02:12,035 --> 00:02:14,035 I love you. 12 00:02:15,873 --> 00:02:17,873 Mr. Mucjusz. 13 00:02:33,022 --> 00:02:35,022 Fabiusz! 14 00:02:37,779 --> 00:02:41,479 My God, so many years... Five or six... 15 00:02:41,697 --> 00:02:43,697 You are mature now. 16 00:02:44,055 --> 00:02:48,611 - You seem to be grown up. - You went away all of a sudden. 17 00:02:48,612 --> 00:02:53,488 - We didn't know where to search for you. - Did you search for me, Fabiusz? 18 00:02:53,489 --> 00:02:56,286 Nothing tasted so good without you, nothing gave me joy. 19 00:02:56,287 --> 00:02:58,287 I owe to you everything I can do. 20 00:02:58,406 --> 00:03:02,522 - After my wedding... - After your and Waleria's wedding. 21 00:03:02,523 --> 00:03:04,523 After our wedding... 22 00:03:05,401 --> 00:03:07,401 - Are you happy? - Yes, I'm very happy. 23 00:03:09,799 --> 00:03:12,396 - If you came to... - Don't be childish, Fabiusz. 24 00:03:12,397 --> 00:03:15,674 She chose you, you were richer, she loved you. 25 00:03:15,675 --> 00:03:19,431 I have gone away and forgot, I have seen women of all races, 26 00:03:19,432 --> 00:03:22,469 I had the ones I wanted to. The most beautiful ones. 27 00:03:22,470 --> 00:03:24,470 Well... 28 00:03:25,069 --> 00:03:27,069 You bring me to life again. 29 00:03:28,187 --> 00:03:30,187 Waleria. 30 00:03:31,505 --> 00:03:33,505 It's Mucjusz! 31 00:03:33,543 --> 00:03:36,580 We'll give him the garden pavilion to make him feel comfortable. 32 00:03:36,581 --> 00:03:40,058 Maybe Mucjusz rented a room in the inn, maybe he was just passing through... 33 00:03:40,059 --> 00:03:41,938 Maybe... 34 00:03:41,973 --> 00:03:43,818 Ask him. 35 00:03:49,693 --> 00:03:51,693 You have changed so much... 36 00:03:53,810 --> 00:03:55,810 And me? 37 00:03:59,167 --> 00:04:01,167 I don't remember. 38 00:04:02,645 --> 00:04:08,440 I couldn't live for your money anymore, my friend, so I had to carry on trade. 39 00:04:08,441 --> 00:04:16,355 An Arabian sheikh offered me for this necklace his three fattest women. 40 00:04:16,356 --> 00:04:19,753 You gave us presents like you would like to buy us over. 41 00:04:19,754 --> 00:04:24,755 Maybe I wanted us to meet like equal people. 42 00:04:28,548 --> 00:04:30,548 Tell us. 43 00:04:30,587 --> 00:04:32,587 You must have seen extraordinary things. 44 00:04:33,985 --> 00:04:37,981 I have been to so distant countries that even their names seem to be unreal. 45 00:04:37,982 --> 00:04:42,738 I have seen the distant Persia, the happy Arabia, Egypt. 46 00:04:42,739 --> 00:04:44,739 I reached the mysterious China. 47 00:04:45,257 --> 00:04:48,374 I have seen the Ganges and the Lasse, mountains with everlasting snow. 48 00:04:48,375 --> 00:04:53,376 I was tortured in wet Malayan jungles while searching for traces of ancient temples. 49 00:04:54,651 --> 00:04:56,651 I brought him from there. 50 00:04:59,408 --> 00:05:04,409 He is mute and faithful. He saved my life. 51 00:05:05,764 --> 00:05:10,765 He swore that he would abandon me only after my death. 52 00:05:12,320 --> 00:05:14,320 This is Shirian wine. 53 00:05:15,038 --> 00:05:17,038 Extremely rare and aromatic. 54 00:05:18,356 --> 00:05:23,357 Its one drop is worth in the East as much as a drop of the most exquisite perfume. 55 00:05:25,352 --> 00:05:27,352 Drink it slowly. 56 00:05:28,550 --> 00:05:30,550 To my return. 57 00:05:55,932 --> 00:05:59,433 Let's rejoice over these few moments we spend together, friends. 58 00:06:03,088 --> 00:06:07,724 Maybe... You would like to stay with us? After all we are... 59 00:06:07,725 --> 00:06:09,725 Friends? 60 00:06:29,711 --> 00:06:31,711 What is he playing? 61 00:06:38,425 --> 00:06:40,425 It's a song about love. 62 00:06:41,263 --> 00:06:45,220 Far away, people believe that by listening to it, 63 00:06:45,221 --> 00:06:50,521 those who love can do unusual things. 64 00:09:31,394 --> 00:09:36,395 My servant will accompany you to your pavilion. 65 00:12:23,924 --> 00:12:25,924 You told me to come here. 66 00:12:29,440 --> 00:12:33,477 You have loved me through all these years. 67 00:12:33,478 --> 00:12:35,478 You couldn't forget. 68 00:12:49,268 --> 00:12:51,268 What is this? 69 00:12:52,266 --> 00:12:54,266 Leprosy. 70 00:13:03,938 --> 00:13:08,939 You live your last days... That's why you came here... 71 00:13:11,493 --> 00:13:13,493 Will you go away? 72 00:13:14,851 --> 00:13:16,851 Tomorrow. 73 00:13:17,489 --> 00:13:19,489 The day after tomorrow... 74 00:13:20,408 --> 00:13:22,408 In two days time... 75 00:13:50,908 --> 00:13:52,908 Were you walking? 76 00:13:59,423 --> 00:14:01,423 Did you come out? 77 00:14:01,941 --> 00:14:05,941 What a terrible dream I had, Fabiusz. 78 00:14:34,800 --> 00:14:36,800 Mucjusz! 79 00:14:37,678 --> 00:14:41,679 Don't take her away from me! She's my wife. 80 00:14:43,354 --> 00:14:51,355 I know I hurt you then, but without her... Without her... 81 00:14:52,229 --> 00:14:54,229 Mucjusz! 82 00:16:16,735 --> 00:16:24,736 Maybe you will tell me now, what a terrible dream you had last night. 83 00:18:02,347 --> 00:18:04,347 Mucjusz. 84 00:18:05,065 --> 00:18:09,065 - Mucjusz, wake up! - I'm going away. 85 00:18:09,543 --> 00:18:11,543 Let me say goodbye to her. 86 00:19:05,667 --> 00:19:07,667 Come in! 87 00:19:08,945 --> 00:19:13,021 Dear sir, Mr. Mucjusz is not well and wishes to move to the town. 88 00:19:13,022 --> 00:19:17,138 - How do you know? - Malaysian man told me so, sir. 89 00:19:17,139 --> 00:19:19,139 Malaysian man? 90 00:19:20,377 --> 00:19:22,377 But he is mute! 91 00:19:23,255 --> 00:19:25,255 He is a very strange boy, sir. 92 00:19:26,573 --> 00:19:31,574 - And the doctor? - Malaysian man forbade, sir. 93 00:20:17,740 --> 00:20:18,940 Son... 94 00:20:20,938 --> 00:20:22,938 It was my wish. 95 00:20:48,361 --> 00:20:50,361 You see... 96 00:20:51,039 --> 00:20:53,039 The irony is... 97 00:20:54,197 --> 00:20:56,197 that you killed someone 98 00:20:57,875 --> 00:20:59,875 who was already dead. 99 00:21:04,551 --> 00:21:06,551 Tell her... 100 00:21:30,534 --> 00:21:32,534 Mucjusz... 101 00:21:35,251 --> 00:21:37,251 I had to do this. 102 00:21:40,807 --> 00:21:44,807 I didn't want to, I couldn't... 103 00:21:46,084 --> 00:21:50,960 I didn't want you to take her away from me. 104 00:21:50,961 --> 00:21:54,961 As I took her away from you then. 105 00:22:43,727 --> 00:22:48,727 Those who love... can do unusual things. 106 00:23:31,896 --> 00:23:35,896 You coward... Coward... 107 00:23:36,973 --> 00:23:38,973 You coward! 7687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.