All language subtitles for Passion.in.the.Desert.1997.1080p.WEBRip.x265-RARBG_3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,489 --> 00:00:14,710 [wind howling] 2 00:00:27,636 --> 00:00:29,594 [rattling] 3 00:00:29,638 --> 00:00:32,293 [mellow music] 4 00:00:42,825 --> 00:00:44,566 [jingling] 5 00:00:47,134 --> 00:00:48,439 Help. 6 00:00:50,789 --> 00:00:53,183 [singing in foreign language] 7 00:01:08,155 --> 00:01:10,113 [camel groaning] 8 00:01:17,947 --> 00:01:20,428 [chatter] 9 00:01:22,691 --> 00:01:24,649 [dogs barking] 10 00:01:24,693 --> 00:01:27,348 [children shouting] 11 00:01:43,190 --> 00:01:45,105 [rooster crowing] 12 00:02:06,082 --> 00:02:07,866 [fabric tearing] 13 00:02:07,910 --> 00:02:10,130 [chatter] 14 00:02:10,173 --> 00:02:12,915 [man vocalizing] 15 00:02:26,015 --> 00:02:28,931 [muffled screaming] 16 00:02:32,935 --> 00:02:35,111 [chopping] 17 00:02:54,086 --> 00:02:57,046 [hooves clopping] 18 00:02:57,089 --> 00:02:59,004 Augustin! 19 00:03:03,270 --> 00:03:06,142 Venture! 20 00:03:06,186 --> 00:03:07,926 Courage, citizen! 21 00:03:07,970 --> 00:03:09,667 We'’re almost there! 22 00:03:09,711 --> 00:03:11,191 [horse chuffs] 23 00:03:15,151 --> 00:03:18,198 We'’d be there even sooner if you got on your horse. 24 00:03:21,940 --> 00:03:23,203 [horse chuffs] 25 00:03:29,339 --> 00:03:31,428 How much further is it? 26 00:03:31,472 --> 00:03:32,951 Just what I said to you. 27 00:03:32,995 --> 00:03:34,953 We made good time too. 28 00:03:34,997 --> 00:03:37,173 [chatter] 29 00:03:37,217 --> 00:03:39,393 Oh! 30 00:03:39,436 --> 00:03:41,917 -The Temple of Bastet. -No. 31 00:03:41,960 --> 00:03:44,485 But real food and wine, Venture. 32 00:03:44,528 --> 00:03:46,704 Good French wine. 33 00:03:46,748 --> 00:03:49,403 [chatter, singing] 34 00:03:59,151 --> 00:04:00,762 Captain Augustin Robert. 35 00:04:00,805 --> 00:04:02,677 Artillery guide, General Kleber'’s division. 36 00:04:02,720 --> 00:04:04,461 Report, Captain. 37 00:04:04,505 --> 00:04:07,247 I'’ve orders from General Bonaparte 38 00:04:07,290 --> 00:04:11,163 to escort the artist, Citizen Venture, to-- 39 00:04:11,207 --> 00:04:14,602 Oh, where have you got to now, you slippery old goat? 40 00:04:16,343 --> 00:04:18,432 [camel grunts] 41 00:04:18,475 --> 00:04:20,869 We'’ll accompany you as far as Tal Bastet. 42 00:04:20,912 --> 00:04:23,219 Four days there, one day sketching. 43 00:04:23,263 --> 00:04:25,308 In about nine days, we should be back in Cairo. 44 00:04:25,352 --> 00:04:26,527 If you don'’t get lost. 45 00:04:26,570 --> 00:04:28,137 Well, you can'’t get lost in Egypt. 46 00:04:28,180 --> 00:04:30,139 There'’s the Nile and there'’s the sea. 47 00:04:30,182 --> 00:04:32,097 [chatter, clinking] 48 00:04:39,714 --> 00:04:42,020 [crunching] 49 00:04:45,720 --> 00:04:46,677 And... 50 00:04:47,417 --> 00:04:49,201 The nose! Stop! 51 00:04:49,245 --> 00:04:51,247 [metal clanging] 52 00:04:52,422 --> 00:04:55,207 -The nose, seven. -Seven. 53 00:04:56,774 --> 00:04:58,341 Down. Down. 54 00:04:58,385 --> 00:05:02,214 Left. Left. 55 00:05:02,258 --> 00:05:04,739 Left again. 56 00:05:04,782 --> 00:05:06,131 There. 57 00:05:06,175 --> 00:05:09,091 Ear is... 58 00:05:09,134 --> 00:05:11,223 between eight and nine. 59 00:05:11,267 --> 00:05:12,747 Eight or nine? 60 00:05:12,790 --> 00:05:16,228 Forty centuries, you donkey! 61 00:05:16,272 --> 00:05:17,795 What are they doing? 62 00:05:17,839 --> 00:05:19,884 [indistinct shouting] 63 00:05:20,668 --> 00:05:22,626 No! 64 00:05:22,670 --> 00:05:24,367 Venture, look out! 65 00:05:24,411 --> 00:05:25,629 No! 66 00:05:25,673 --> 00:05:27,588 [explosion, smashing] 67 00:05:28,763 --> 00:05:31,113 [laughter] 68 00:05:31,156 --> 00:05:33,202 What do they have against beauty? 69 00:05:33,245 --> 00:05:34,377 It'’s old. 70 00:05:34,421 --> 00:05:36,945 [laughter, chatter] 71 00:05:36,988 --> 00:05:39,208 And built by slaves for aristocrats... 72 00:05:39,251 --> 00:05:40,557 like yourself, Citizen Venture. 73 00:05:40,601 --> 00:05:41,993 Philistine! 74 00:05:45,519 --> 00:05:46,781 [laughter] 75 00:05:47,956 --> 00:05:49,914 [rubbing] 76 00:05:49,958 --> 00:05:51,481 [chatter] 77 00:05:57,922 --> 00:05:59,489 Bonaparte will have your hide 78 00:05:59,533 --> 00:06:02,231 if anything happens to his precious artist. 79 00:06:02,274 --> 00:06:04,276 Nothing will happen to Venture. 80 00:06:04,320 --> 00:06:06,714 We have Allah on our side. 81 00:06:06,757 --> 00:06:07,932 [fire crackling] 82 00:06:07,976 --> 00:06:10,805 Venture dresses like our enemy, 83 00:06:10,848 --> 00:06:12,328 he talks like our enemy, 84 00:06:12,372 --> 00:06:15,026 so should he not be with our enemy? 85 00:06:17,028 --> 00:06:19,291 Shall we tell stories... 86 00:06:19,335 --> 00:06:20,771 or sleep? 87 00:06:20,815 --> 00:06:22,773 [laughing] 88 00:06:24,471 --> 00:06:25,907 May I sit down? 89 00:06:27,996 --> 00:06:29,693 [shrieking noise] 90 00:06:29,737 --> 00:06:31,956 What was that? 91 00:06:32,000 --> 00:06:33,305 [shrieking noise] 92 00:06:33,349 --> 00:06:34,959 Hyena. 93 00:06:35,003 --> 00:06:36,961 [fire crackling] 94 00:06:37,005 --> 00:06:38,615 What is out here? 95 00:06:38,659 --> 00:06:40,312 Jinns. 96 00:06:40,356 --> 00:06:41,531 Jinns? 97 00:06:41,575 --> 00:06:44,534 Spirits that can inhabit a rock, 98 00:06:44,578 --> 00:06:46,057 a tree, an animal. 99 00:06:46,101 --> 00:06:47,232 [hyena shrieking] 100 00:06:47,276 --> 00:06:48,799 Lizards... 101 00:06:48,843 --> 00:06:51,411 that blind you with a look. 102 00:06:51,454 --> 00:06:53,021 Chimera. 103 00:06:53,064 --> 00:06:56,111 Giant birds... 104 00:06:56,154 --> 00:06:58,983 that outrun a horse. 105 00:06:59,027 --> 00:07:00,681 Snakes. 106 00:07:00,724 --> 00:07:02,770 Snakes that fly. 107 00:07:02,813 --> 00:07:05,555 All Jinns can take a human shape. 108 00:07:05,599 --> 00:07:08,776 The only thing the fearless Bedouin fear. 109 00:07:08,819 --> 00:07:10,691 Birds that can outrun a horse? 110 00:07:10,734 --> 00:07:12,475 Snakes that fly? 111 00:07:12,519 --> 00:07:14,956 Lies and superstitions... 112 00:07:14,999 --> 00:07:17,567 blinding the people. 113 00:07:17,611 --> 00:07:20,483 That'’s why we had to kill the priests. 114 00:07:20,527 --> 00:07:22,311 [echoing animal noises] 115 00:07:22,354 --> 00:07:24,574 Lies? Superstitions? 116 00:07:24,618 --> 00:07:26,794 No! Taboos. 117 00:07:26,837 --> 00:07:28,099 Bad luck. 118 00:07:28,143 --> 00:07:30,319 Like shooting that Sphinx! 119 00:07:30,362 --> 00:07:33,757 [eerie howling] 120 00:07:50,382 --> 00:07:53,429 [tense music] 121 00:07:53,473 --> 00:07:55,692 [bells jingling] 122 00:08:10,272 --> 00:08:12,666 Oh! Attack! 123 00:08:12,709 --> 00:08:14,929 Attack! Attack! 124 00:08:14,972 --> 00:08:16,017 [shouting] 125 00:08:16,060 --> 00:08:17,409 Attack! 126 00:08:17,453 --> 00:08:19,063 To arms! To arms! 127 00:08:19,107 --> 00:08:22,023 Wake up! Get up! Get up! 128 00:08:22,066 --> 00:08:23,328 Attack! 129 00:08:23,372 --> 00:08:25,592 [shouting] 130 00:08:25,635 --> 00:08:27,811 [rumbling] 131 00:08:37,734 --> 00:08:39,519 Wheel around, wheel around! 132 00:08:40,607 --> 00:08:42,304 Wait for it! 133 00:08:42,347 --> 00:08:44,741 [rumbling, shouting] 134 00:08:46,917 --> 00:08:48,571 Come on, form a line! 135 00:08:48,615 --> 00:08:49,833 Fire! 136 00:08:49,877 --> 00:08:51,095 [gunfire] 137 00:08:51,139 --> 00:08:53,794 [shouting] 138 00:08:57,406 --> 00:08:58,625 Fire! 139 00:08:58,668 --> 00:09:00,496 [cannon firing] 140 00:09:00,540 --> 00:09:02,629 [shouting] 141 00:09:07,721 --> 00:09:08,852 [screaming] 142 00:09:12,943 --> 00:09:13,901 [gunshot] 143 00:09:13,944 --> 00:09:15,119 Get down! 144 00:09:15,163 --> 00:09:17,252 [swords clanging] 145 00:09:17,295 --> 00:09:18,688 [shouting] 146 00:09:26,609 --> 00:09:28,655 [swords clanging] 147 00:09:29,438 --> 00:09:30,874 [gunshot] 148 00:09:30,918 --> 00:09:33,485 [swords clanging] 149 00:09:33,529 --> 00:09:34,617 [shouting] 150 00:09:34,661 --> 00:09:36,097 [groaning] 151 00:09:36,140 --> 00:09:37,577 [clattering] 152 00:09:42,146 --> 00:09:43,321 Venture! 153 00:09:43,365 --> 00:09:44,584 [gunshot] 154 00:09:45,585 --> 00:09:46,890 [horse neighing] 155 00:09:49,806 --> 00:09:51,286 [groaning] 156 00:09:52,461 --> 00:09:54,724 [swords clanging] 157 00:09:54,768 --> 00:09:55,899 [grunting] 158 00:09:57,161 --> 00:09:59,250 [shouting] 159 00:10:05,996 --> 00:10:08,129 [horse neighing] 160 00:10:08,172 --> 00:10:09,173 [gunshot] 161 00:10:12,699 --> 00:10:14,004 [swords clanging] 162 00:10:14,048 --> 00:10:15,310 [gunshot] 163 00:10:18,574 --> 00:10:20,097 [shouting] 164 00:10:20,141 --> 00:10:21,708 [dreary music] 165 00:10:21,751 --> 00:10:23,361 [clattering] 166 00:10:38,899 --> 00:10:41,466 [groaning] 167 00:10:57,004 --> 00:10:58,309 [squelching] 168 00:10:58,353 --> 00:10:59,746 What are you doing? 169 00:10:59,789 --> 00:11:01,530 I want my shot back. 170 00:11:02,531 --> 00:11:03,575 [grunts] 171 00:11:05,752 --> 00:11:07,188 He'’s not dead. 172 00:11:09,930 --> 00:11:11,366 [stabs] 173 00:11:20,505 --> 00:11:21,811 [blood splatters] 174 00:11:24,161 --> 00:11:25,772 Venture! 175 00:11:31,821 --> 00:11:33,867 [humming] 176 00:11:41,483 --> 00:11:43,441 [chatter] 177 00:11:43,485 --> 00:11:45,617 [horses neighing] 178 00:11:46,793 --> 00:11:48,969 [shouting] 179 00:11:51,014 --> 00:11:53,190 Haven'’t you got it yet? 180 00:11:53,234 --> 00:11:56,498 You soldiers are always in a hurry. 181 00:11:56,541 --> 00:11:58,543 You only arrive in a place 182 00:11:58,587 --> 00:12:01,677 when you start out for the next one. 183 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 Look. 184 00:12:05,159 --> 00:12:06,769 [gasps] 185 00:12:06,813 --> 00:12:08,292 Beautiful. 186 00:12:08,336 --> 00:12:09,772 [solemn music] 187 00:12:09,816 --> 00:12:12,340 Do you think we don'’t need those soldiers? 188 00:12:13,210 --> 00:12:14,298 [grumbles] 189 00:12:15,647 --> 00:12:18,563 Bedouin will be behind us like jackals. 190 00:12:18,607 --> 00:12:21,131 [rattling, clacking] 191 00:12:40,237 --> 00:12:42,326 [shouting, horses neighing] 192 00:12:48,028 --> 00:12:50,770 [wind howling, sand blowing] 193 00:13:00,431 --> 00:13:02,564 Bedouins say it'’s good luck 194 00:13:02,607 --> 00:13:05,436 to start a journey in a sandstorm. 195 00:13:05,480 --> 00:13:07,221 I'’m glad to hear it! 196 00:13:07,264 --> 00:13:09,701 [wind howling, sand blowing] 197 00:13:22,540 --> 00:13:24,151 [groans] 198 00:13:24,194 --> 00:13:26,066 Can you see anything? 199 00:13:26,109 --> 00:13:27,502 Tracks are gone. 200 00:13:27,545 --> 00:13:29,243 [wind howling] 201 00:13:29,286 --> 00:13:30,853 The wind. 202 00:13:30,897 --> 00:13:32,768 Simoom. 203 00:13:32,812 --> 00:13:34,857 Breath of the desert. 204 00:13:34,901 --> 00:13:37,860 Might blow for a day... 205 00:13:37,904 --> 00:13:39,557 or six. 206 00:13:39,601 --> 00:13:41,559 Totally unpredictable. 207 00:13:41,603 --> 00:13:44,998 Like living in the tempest of a woman'’s heart. 208 00:13:49,785 --> 00:13:51,308 Imagine! 209 00:13:51,352 --> 00:13:53,006 Fifty days of it. 210 00:13:58,359 --> 00:13:59,621 [blowing] 211 00:14:08,064 --> 00:14:10,371 [brushing sand away] 212 00:14:10,414 --> 00:14:12,416 [wind howling] 213 00:14:25,212 --> 00:14:26,561 Augustin! 214 00:14:32,045 --> 00:14:34,003 -Open. -It says fertile land... 215 00:14:34,047 --> 00:14:35,396 Open. Close. 216 00:14:35,439 --> 00:14:36,658 [mellow music] 217 00:14:36,701 --> 00:14:39,661 ...and sweet water at Beni Suef. 218 00:14:39,704 --> 00:14:41,184 [laughing] 219 00:14:41,228 --> 00:14:42,533 We'’re not lost! 220 00:14:42,577 --> 00:14:43,708 No! 221 00:14:43,752 --> 00:14:45,406 We'’re not lost. 222 00:14:49,584 --> 00:14:53,196 We are...here! 223 00:14:53,240 --> 00:14:55,938 We simply misplaced the French army. 224 00:14:55,982 --> 00:14:57,809 Forty thousand men. 225 00:14:57,853 --> 00:14:59,072 Mishmaul. 226 00:15:26,751 --> 00:15:28,623 Don'’t move. 227 00:15:28,666 --> 00:15:31,408 Don'’t move. Don't move. 228 00:15:32,540 --> 00:15:35,499 [humming] 229 00:15:35,543 --> 00:15:36,631 [whistles] 230 00:15:38,024 --> 00:15:39,590 What? 231 00:15:39,634 --> 00:15:40,765 [groaning] 232 00:15:40,809 --> 00:15:41,984 What are you doing? 233 00:15:42,028 --> 00:15:43,159 We could'’ve eaten it! 234 00:15:43,203 --> 00:15:44,813 Why didn'’t you catch it? 235 00:15:44,856 --> 00:15:46,771 [wind howling] 236 00:15:48,860 --> 00:15:51,385 [insects chirring] 237 00:16:08,097 --> 00:16:11,274 [vibrant music] 238 00:16:46,135 --> 00:16:47,571 [groaning] 239 00:16:50,835 --> 00:16:52,141 [grunts] 240 00:16:52,185 --> 00:16:54,317 [horse chuffing] 241 00:17:00,236 --> 00:17:03,544 A man can go for three days without water. 242 00:17:08,201 --> 00:17:10,768 Have you ever had an apricot ice? 243 00:17:12,205 --> 00:17:14,294 Go on! 244 00:17:14,337 --> 00:17:18,428 Shaved in the shape of a ripe, plump apricot, 245 00:17:18,472 --> 00:17:22,345 with frost that forms on the outside of the glass. 246 00:17:22,389 --> 00:17:24,913 Oh, beautiful, beautiful frost. 247 00:17:24,956 --> 00:17:28,612 It can slide between your tongue and your palate, 248 00:17:28,656 --> 00:17:32,181 and it melts coolly and deliciously. 249 00:17:32,225 --> 00:17:33,617 And it-- 250 00:17:33,661 --> 00:17:35,315 You used... 251 00:17:37,273 --> 00:17:38,840 ...the last of our water 252 00:17:38,883 --> 00:17:40,711 to mix your paints? 253 00:17:45,542 --> 00:17:47,457 [groaning] 254 00:17:53,855 --> 00:17:55,944 [squeaking] 255 00:17:55,987 --> 00:17:57,076 [top pops] 256 00:18:08,130 --> 00:18:09,827 We are lost. 257 00:18:09,871 --> 00:18:11,525 We'’ve been here before. 258 00:18:14,093 --> 00:18:15,398 [horse chuffs] 259 00:18:20,925 --> 00:18:23,145 Look, we were here. 260 00:18:35,331 --> 00:18:37,116 [insects chirring] 261 00:18:38,508 --> 00:18:40,467 [panting] 262 00:18:40,510 --> 00:18:42,773 I'’ve never been here before. 263 00:18:46,821 --> 00:18:48,866 I'’ve never been here before. 264 00:18:49,998 --> 00:18:51,042 [groans] 265 00:18:51,086 --> 00:18:54,524 I'’ve never been...here...before. 266 00:18:56,004 --> 00:19:01,052 I'’ve never...been here...before. 267 00:19:01,096 --> 00:19:03,054 [panting] 268 00:19:13,239 --> 00:19:17,199 You can'’t get lost in Egypt. 269 00:19:17,243 --> 00:19:21,203 There'’s the Nile... and there'’s the sea. 270 00:19:27,731 --> 00:19:29,211 Wait here for me. 271 00:19:30,212 --> 00:19:31,779 I'’ll come back for you. 272 00:19:37,785 --> 00:19:39,917 In the desert, 273 00:19:39,961 --> 00:19:41,789 a man forgets 274 00:19:41,832 --> 00:19:43,747 he even has a name. 275 00:19:46,010 --> 00:19:47,751 I won'’t forget. 276 00:19:51,233 --> 00:19:54,149 Salaam, Augustin. 277 00:19:54,193 --> 00:19:56,195 -Salaam. -Salut. 278 00:20:00,982 --> 00:20:03,114 Salaam. Salaam. 279 00:20:21,785 --> 00:20:23,178 [chuckling] 280 00:20:23,222 --> 00:20:25,615 [solemn music] 281 00:20:30,403 --> 00:20:32,840 [metal rattling] 282 00:20:38,062 --> 00:20:39,194 [grunts] 283 00:21:23,804 --> 00:21:25,458 [horse chuffs] 284 00:21:25,501 --> 00:21:27,068 This cadmium'’s... 285 00:21:34,989 --> 00:21:35,946 Ah. 286 00:21:37,644 --> 00:21:39,298 Apricot ice. 287 00:21:49,003 --> 00:21:50,352 Augustin. 288 00:21:52,920 --> 00:21:54,704 [laughing] 289 00:22:08,022 --> 00:22:09,328 [whispering] 290 00:22:12,635 --> 00:22:14,507 Augustin! 291 00:22:14,550 --> 00:22:17,118 [insects chirring] 292 00:22:20,208 --> 00:22:22,950 [speaking Arabic] 293 00:22:33,874 --> 00:22:35,789 What are these names? 294 00:22:55,591 --> 00:22:57,201 From the sea. 295 00:23:02,163 --> 00:23:03,512 [blowing] 296 00:23:04,513 --> 00:23:06,341 Whoa! Whoa. 297 00:23:06,385 --> 00:23:07,647 [horse snorting] 298 00:23:18,571 --> 00:23:20,660 [insects chirring] 299 00:23:20,703 --> 00:23:22,923 [wind howling] 300 00:23:29,669 --> 00:23:31,932 [horse breathing heavily] 301 00:23:38,721 --> 00:23:40,157 Come on. 302 00:23:41,245 --> 00:23:43,291 Come on, that'’s a girl. 303 00:23:45,598 --> 00:23:49,210 Just one foot in front of the other. 304 00:23:49,253 --> 00:23:50,298 [grunts] 305 00:23:53,649 --> 00:23:54,694 [crashing] 306 00:23:54,737 --> 00:23:56,260 [groans] 307 00:23:56,304 --> 00:23:57,653 [horse groaning] 308 00:23:57,697 --> 00:23:59,742 [somber music] 309 00:25:10,726 --> 00:25:13,163 [gunshot echoing] 310 00:25:28,352 --> 00:25:30,703 Lazy, good for nothing... 311 00:25:30,746 --> 00:25:32,008 March! 312 00:25:36,186 --> 00:25:41,278 One, two, three, 313 00:25:41,322 --> 00:25:45,631 four, five, six... 314 00:25:49,243 --> 00:25:50,636 [groans] 315 00:25:50,679 --> 00:25:51,680 That was... 316 00:25:52,463 --> 00:25:53,682 That was... 317 00:26:07,914 --> 00:26:10,743 [echoing chirps] 318 00:26:14,224 --> 00:26:15,878 [water lapping] 319 00:26:19,839 --> 00:26:22,015 [laughter] 320 00:26:22,058 --> 00:26:24,234 [birds chirping] 321 00:26:29,762 --> 00:26:30,937 Wait! 322 00:26:40,555 --> 00:26:42,470 [rattling] 323 00:26:51,305 --> 00:26:52,872 Help! 324 00:26:52,915 --> 00:26:54,613 [gunshot] 325 00:27:04,666 --> 00:27:07,060 [mellow music] 326 00:27:34,043 --> 00:27:36,132 [bleating] 327 00:27:40,093 --> 00:27:41,529 [sword unsheathing] 328 00:27:55,064 --> 00:27:56,326 [sword sheathing] 329 00:27:58,764 --> 00:28:01,636 [panting] 330 00:28:19,915 --> 00:28:21,134 [spits] 331 00:28:34,538 --> 00:28:36,453 [metal jingling] 332 00:28:46,550 --> 00:28:47,726 [panting] 333 00:28:47,769 --> 00:28:49,336 Don'’t curse me. 334 00:28:49,379 --> 00:28:51,207 I'’m French. 335 00:28:51,251 --> 00:28:53,993 Faransi. Faransi. 336 00:28:54,036 --> 00:28:55,559 [panting] 337 00:28:55,603 --> 00:28:57,213 Not your enemy. 338 00:28:58,171 --> 00:28:59,694 Your friend. 339 00:29:00,608 --> 00:29:02,131 Your friend. 340 00:29:05,831 --> 00:29:07,267 [bleating] 341 00:29:19,845 --> 00:29:22,412 Yes, look. 342 00:29:22,456 --> 00:29:23,892 Blue eyes. 343 00:29:28,679 --> 00:29:30,290 Like the sky. 344 00:29:35,164 --> 00:29:37,427 [metal jingling] 345 00:29:39,952 --> 00:29:41,649 [gasps] 346 00:29:41,692 --> 00:29:43,129 [groans] 347 00:29:43,172 --> 00:29:44,695 [gasps] 348 00:29:44,739 --> 00:29:46,306 [cutting, groaning] 349 00:29:46,349 --> 00:29:48,830 [solemn music] 350 00:29:57,970 --> 00:30:00,581 [screaming] 351 00:30:06,456 --> 00:30:09,546 [screaming] 352 00:30:29,392 --> 00:30:31,003 [shouting] 353 00:30:31,046 --> 00:30:33,135 [camel groaning] 354 00:30:39,315 --> 00:30:41,404 [shouting] 355 00:30:45,756 --> 00:30:47,846 [rocks clattering] 356 00:31:11,608 --> 00:31:14,611 [shouting] 357 00:31:17,136 --> 00:31:19,399 [gentle music] 358 00:31:24,926 --> 00:31:26,667 [camels groaning] 359 00:31:27,755 --> 00:31:29,670 [chatter] 360 00:31:56,349 --> 00:31:58,699 [shouting] 361 00:32:02,921 --> 00:32:05,445 [metal rattling] 362 00:32:40,349 --> 00:32:42,961 [mellow music] 363 00:33:07,637 --> 00:33:08,987 [sword unsheathing] 364 00:33:24,611 --> 00:33:26,047 [wings flapping] 365 00:33:26,091 --> 00:33:27,483 [gasps] 366 00:33:27,527 --> 00:33:30,269 [breathing heavily] 367 00:33:43,238 --> 00:33:44,718 Cowards! 368 00:33:47,112 --> 00:33:48,635 Come out. 369 00:33:49,723 --> 00:33:51,072 Fight. 370 00:33:51,116 --> 00:33:53,161 [panting] 371 00:33:57,165 --> 00:33:59,602 [wings flapping] 372 00:34:45,431 --> 00:34:47,781 [exhaling] 373 00:34:51,001 --> 00:34:52,829 Apricot ice. 374 00:34:55,136 --> 00:34:57,399 [exhaling] 375 00:35:04,972 --> 00:35:07,192 [crickets chirring] 376 00:35:08,497 --> 00:35:10,934 [chirping] 377 00:35:13,023 --> 00:35:15,200 [guttural growling] 378 00:35:26,211 --> 00:35:28,996 [guttural growling] 379 00:35:32,391 --> 00:35:33,827 [animal roars] 380 00:35:37,396 --> 00:35:39,528 [heavy breathing] 381 00:35:44,316 --> 00:35:47,232 [tense music] 382 00:35:50,191 --> 00:35:52,280 [growling] 383 00:36:02,769 --> 00:36:04,684 [growling] 384 00:36:21,396 --> 00:36:23,529 [wings flapping] 385 00:36:23,572 --> 00:36:25,487 [growling] 386 00:36:28,316 --> 00:36:29,883 [panting] 387 00:36:38,500 --> 00:36:40,415 [growling] 388 00:36:45,377 --> 00:36:48,206 [metal rattling] 389 00:37:07,094 --> 00:37:09,139 [roars] 390 00:37:09,183 --> 00:37:10,837 [shaky breathing] 391 00:37:20,238 --> 00:37:22,457 [shaky breathing] 392 00:37:36,863 --> 00:37:39,257 [metal scraping] 393 00:37:40,780 --> 00:37:43,173 [softly growling] 394 00:37:43,217 --> 00:37:45,524 [shaky breathing] 395 00:37:50,964 --> 00:37:53,053 [birds singing] 396 00:37:53,096 --> 00:37:56,317 [tranquil music] 397 00:38:06,632 --> 00:38:08,286 [camel grunting] 398 00:38:24,389 --> 00:38:26,521 [camel grunting] 399 00:39:03,602 --> 00:39:06,082 [sand clattering, he groans] 400 00:39:06,126 --> 00:39:07,432 [leopard groans] 401 00:39:39,246 --> 00:39:41,204 [roaring] 402 00:39:41,248 --> 00:39:42,380 [screaming] 403 00:39:43,946 --> 00:39:46,601 [growling] 404 00:39:48,864 --> 00:39:52,041 [screaming, tearing] 405 00:39:54,392 --> 00:39:56,785 [tearing, growling] 406 00:40:01,137 --> 00:40:03,531 [groaning] 407 00:40:27,337 --> 00:40:29,557 [growling] 408 00:40:32,212 --> 00:40:34,127 [breathing heavily] 409 00:40:35,781 --> 00:40:37,870 [metal rattling] 410 00:40:59,718 --> 00:41:02,155 [growling] 411 00:41:05,332 --> 00:41:07,247 [panting] 412 00:41:18,388 --> 00:41:19,651 [slipping] 413 00:41:19,694 --> 00:41:22,175 [wind howling] 414 00:41:22,218 --> 00:41:24,133 [growling] 415 00:41:25,178 --> 00:41:26,875 Goodbye and good riddance. 416 00:41:30,096 --> 00:41:32,490 [growling] 417 00:41:34,796 --> 00:41:37,712 [mellow music] 418 00:42:04,870 --> 00:42:07,394 [chirping] 419 00:42:17,752 --> 00:42:19,928 [crunching] 420 00:42:33,899 --> 00:42:36,466 [metal clinking] 421 00:42:40,470 --> 00:42:41,646 Drink. 422 00:42:43,256 --> 00:42:44,997 [metal rattling] 423 00:42:45,824 --> 00:42:46,999 [growling] 424 00:42:51,090 --> 00:42:52,831 [growling] 425 00:43:13,678 --> 00:43:16,115 [birds chirping] 426 00:43:52,325 --> 00:43:53,500 [exhales] 427 00:43:57,112 --> 00:43:59,375 [water splashing] 428 00:44:17,393 --> 00:44:19,787 [metal rattling] 429 00:44:30,058 --> 00:44:31,886 Move! Move! 430 00:44:33,105 --> 00:44:34,106 Move! 431 00:44:34,149 --> 00:44:35,281 [roars] 432 00:44:35,324 --> 00:44:37,718 [growling] 433 00:44:48,598 --> 00:44:51,732 [mellow music] 434 00:44:57,607 --> 00:44:59,609 [growling] 435 00:45:17,279 --> 00:45:19,542 [frogs chirring] 436 00:45:30,031 --> 00:45:31,293 [breathing heavily] 437 00:45:31,337 --> 00:45:32,991 [grunting] 438 00:45:33,034 --> 00:45:36,342 [clattering] 439 00:45:36,385 --> 00:45:37,822 [splashing] 440 00:45:37,865 --> 00:45:39,040 [gasping] 441 00:45:41,216 --> 00:45:43,566 [gasping] 442 00:45:46,308 --> 00:45:48,746 [sighing, grunting] 443 00:45:50,051 --> 00:45:52,488 [exclaiming, splashing] 444 00:45:53,620 --> 00:45:56,014 [dramatic music] 445 00:46:18,079 --> 00:46:21,779 [breathing heavily] 446 00:46:23,171 --> 00:46:25,130 [birds chittering] 447 00:46:27,306 --> 00:46:29,177 [indistinct exclamations] 448 00:46:29,221 --> 00:46:30,744 [whip cracking, horse whinnying] 449 00:46:30,788 --> 00:46:33,181 [rumble of clopping hooves] 450 00:46:35,183 --> 00:46:37,620 [loud clattering, squeaking] 451 00:46:58,946 --> 00:47:01,383 [insects chirring] 452 00:47:04,169 --> 00:47:07,346 In the Father and the Son and the Holy Ghost. 453 00:47:11,916 --> 00:47:14,135 [yelling] 454 00:47:18,923 --> 00:47:20,359 [sighs] 455 00:47:20,402 --> 00:47:22,840 [birds chirping] 456 00:47:27,932 --> 00:47:29,890 [soft bleating] 457 00:47:32,327 --> 00:47:35,548 [growling] 458 00:47:49,257 --> 00:47:51,694 [insects chirring] 459 00:47:59,964 --> 00:48:02,314 [squelching bites] 460 00:48:11,149 --> 00:48:13,151 [growling] 461 00:48:29,515 --> 00:48:30,951 [squelching thud] 462 00:48:30,995 --> 00:48:34,650 [grunting] 463 00:48:37,697 --> 00:48:39,090 [panting] 464 00:48:39,133 --> 00:48:41,919 [chewing] 465 00:48:49,491 --> 00:48:52,320 [animal squawking nearby] 466 00:48:52,364 --> 00:48:54,844 [growling] 467 00:49:00,850 --> 00:49:03,244 [squelching] 468 00:49:51,336 --> 00:49:53,207 [squelching, ripping] 469 00:49:53,251 --> 00:49:55,862 [growling] 470 00:49:55,905 --> 00:49:58,430 [soft upbeat music] 471 00:50:26,110 --> 00:50:28,590 [woman softly vocalizing] 472 00:50:28,634 --> 00:50:31,767 [soft upbeat music continues] 473 00:50:31,811 --> 00:50:34,640 [sawing growls] 474 00:50:43,127 --> 00:50:45,172 [retching] 475 00:50:49,829 --> 00:50:51,744 [burps] 476 00:51:19,989 --> 00:51:22,383 [soft upbeat music continues] 477 00:51:45,406 --> 00:51:47,930 One, two, three, four. 478 00:51:49,280 --> 00:51:51,456 About face! 479 00:51:51,499 --> 00:51:54,111 [growling] 480 00:52:07,646 --> 00:52:09,430 [laughing] 481 00:52:27,013 --> 00:52:29,537 [squawking] 482 00:52:29,581 --> 00:52:31,452 [sawing growl] 483 00:52:31,496 --> 00:52:33,933 [music continues] 484 00:52:36,631 --> 00:52:38,981 [squawking] 485 00:52:50,167 --> 00:52:51,690 [music fades, ends] 486 00:52:54,345 --> 00:52:56,347 Hey! 487 00:52:56,390 --> 00:52:58,871 What are you doing? Give me back my coat. 488 00:52:58,914 --> 00:53:00,177 [the man laughs] 489 00:53:00,220 --> 00:53:01,352 [soft growling] 490 00:53:01,395 --> 00:53:05,225 What are you doing? Come here. 491 00:53:05,269 --> 00:53:06,966 Hey! 492 00:53:07,009 --> 00:53:08,576 Give me back my coat! 493 00:53:08,620 --> 00:53:09,708 [growling, snarling] 494 00:53:09,751 --> 00:53:11,405 Give it to me! 495 00:53:11,449 --> 00:53:13,842 [laughing] 496 00:53:13,886 --> 00:53:15,496 Come here! 497 00:53:18,282 --> 00:53:20,501 It'’s about time you had a name, kitty-cat. 498 00:53:26,115 --> 00:53:27,508 Cleopatra. 499 00:53:27,552 --> 00:53:30,032 Queen of the South. 500 00:53:30,076 --> 00:53:31,338 No. 501 00:53:31,382 --> 00:53:33,471 She had a sad ending. 502 00:53:39,781 --> 00:53:40,478 Janette? 503 00:53:40,521 --> 00:53:41,479 [roars] 504 00:53:41,522 --> 00:53:43,045 Ooh. 505 00:53:43,089 --> 00:53:44,699 Definitely not Janette. 506 00:53:46,266 --> 00:53:48,007 Louise Colette? 507 00:53:49,487 --> 00:53:50,662 Prettiest wet. 508 00:53:50,705 --> 00:53:53,012 [splash, growl] 509 00:53:53,055 --> 00:53:55,144 Come back, I was playing! 510 00:53:55,188 --> 00:53:56,450 Come here. 511 00:53:56,494 --> 00:53:57,930 Hey! 512 00:54:02,674 --> 00:54:04,284 [laughing] 513 00:54:06,330 --> 00:54:08,767 Emme, Estelle... 514 00:54:08,810 --> 00:54:10,595 [softly snarls] 515 00:54:10,638 --> 00:54:13,598 ...or Marie. 516 00:54:13,641 --> 00:54:16,427 She sang in the dark for me. 517 00:54:16,470 --> 00:54:18,603 [insects chirring] 518 00:54:18,646 --> 00:54:21,649 [heavy breathing] 519 00:54:24,217 --> 00:54:26,480 How about an Arab name? 520 00:54:26,524 --> 00:54:28,526 Aisha! 521 00:54:31,093 --> 00:54:34,314 She danced the sword for me in Cairo. 522 00:54:36,098 --> 00:54:37,796 [vocalizes] 523 00:54:37,839 --> 00:54:39,145 [laughs] 524 00:54:39,188 --> 00:54:41,669 [snarls] 525 00:54:41,713 --> 00:54:43,671 [dramatic drum music] 526 00:54:43,715 --> 00:54:46,892 Sultana. 527 00:54:46,935 --> 00:54:48,067 Salome. 528 00:54:48,110 --> 00:54:50,548 My head... 529 00:54:50,591 --> 00:54:51,810 on a tray. 530 00:54:53,812 --> 00:54:56,336 Nefertiti. 531 00:54:56,380 --> 00:54:58,207 Isis. 532 00:55:00,993 --> 00:55:03,474 [laughing] 533 00:55:03,517 --> 00:55:05,171 Sheba. 534 00:55:05,214 --> 00:55:08,043 [growling] 535 00:55:10,219 --> 00:55:11,917 Abushad. 536 00:55:14,398 --> 00:55:16,661 Shakira. 537 00:55:17,879 --> 00:55:19,141 Josephine. 538 00:55:19,185 --> 00:55:21,796 [growling, snarling] 539 00:55:27,106 --> 00:55:28,673 You wanna dance, hm? 540 00:55:28,716 --> 00:55:31,153 [dramatic music] 541 00:55:45,167 --> 00:55:47,126 Ah, you have a beauty spot. 542 00:55:47,169 --> 00:55:50,869 Right...here. 543 00:55:50,912 --> 00:55:53,088 A few. 544 00:55:53,132 --> 00:55:54,481 [huffs] 545 00:55:57,310 --> 00:56:04,665 What shall I call you? 546 00:56:04,709 --> 00:56:06,972 Soul of the wind. 547 00:56:12,107 --> 00:56:14,414 Simoom. 548 00:56:14,458 --> 00:56:16,851 [soft purring] 549 00:56:27,035 --> 00:56:29,734 [woman softly vocalizing] 550 00:56:29,777 --> 00:56:32,214 [dramatic music continues] 551 00:57:00,678 --> 00:57:01,722 Beautiful. 552 00:57:02,897 --> 00:57:04,333 Beautiful. 553 00:57:14,518 --> 00:57:17,172 [dramatic music continues] 554 00:57:22,351 --> 00:57:23,701 [indistinct commands] 555 00:57:23,744 --> 00:57:26,181 [goats bleating] 556 00:57:39,717 --> 00:57:41,153 [bleating] 557 00:57:51,990 --> 00:57:54,906 [Simoom panting] 558 00:57:57,691 --> 00:57:59,954 Hey, Simoom, come here. 559 00:57:59,998 --> 00:58:01,521 It'’s your move. 560 00:58:01,565 --> 00:58:03,958 [panting] 561 00:58:09,921 --> 00:58:11,618 All right, I'’ll move. 562 00:58:22,107 --> 00:58:24,675 And your move. 563 00:58:24,718 --> 00:58:27,155 [panting] 564 00:58:32,291 --> 00:58:34,859 Hey, what'’s got into you? 565 00:58:34,902 --> 00:58:36,556 [Simoom snarls] 566 00:58:36,600 --> 00:58:38,036 Simoom? 567 00:58:40,255 --> 00:58:41,213 Simoom? 568 00:58:41,256 --> 00:58:43,607 [clatter of hooves on stone] 569 00:58:43,650 --> 00:58:45,870 [bleating] 570 00:58:52,180 --> 00:58:54,574 [dramatic drum music] 571 00:59:16,291 --> 00:59:18,729 [soft growling] 572 00:59:18,772 --> 00:59:21,427 [lapping] 573 00:59:26,388 --> 00:59:28,739 [indistinct yelling] 574 00:59:30,915 --> 00:59:34,309 [echoes of indistinct yelling] 575 00:59:42,883 --> 00:59:44,972 Who knows we'’re here? 576 00:59:45,016 --> 00:59:47,453 [dramatic music continues] 577 00:59:57,463 --> 00:59:59,247 [goat bleating] 578 01:00:01,859 --> 01:00:05,776 [indistinct yelling] 579 01:00:05,819 --> 01:00:08,343 [clattering] 580 01:00:08,387 --> 01:00:10,694 [goat bleating, child yelling] 581 01:00:15,960 --> 01:00:19,224 [child exclaiming] 582 01:00:23,010 --> 01:00:24,490 [yelling] 583 01:00:28,059 --> 01:00:30,365 [growling] 584 01:00:44,031 --> 01:00:45,467 [yelling] 585 01:00:59,786 --> 01:01:01,919 [goat bleating] 586 01:01:11,189 --> 01:01:13,626 [clatter of running hooves] 587 01:01:21,547 --> 01:01:23,941 [dark music] 588 01:01:27,771 --> 01:01:30,295 He thinks we'’re jinns. 589 01:01:30,338 --> 01:01:32,732 [insects, frogs chirring] 590 01:01:40,218 --> 01:01:41,959 [Simoom growls] 591 01:01:44,222 --> 01:01:47,181 [muttering] 592 01:01:47,225 --> 01:01:48,705 Simoom. 593 01:01:51,533 --> 01:01:56,016 We marched all day with dreams of golden isles. 594 01:02:00,629 --> 01:02:02,327 [Simoom growls] 595 01:02:02,370 --> 01:02:04,155 [soft grunt] 596 01:02:11,379 --> 01:02:12,380 Simoom? 597 01:02:12,424 --> 01:02:14,643 [Simoom snarls] 598 01:02:23,827 --> 01:02:26,264 [sniffing] 599 01:02:26,307 --> 01:02:28,745 [bright, ethereal music] 600 01:02:38,406 --> 01:02:43,150 [cacophony of nocturnal animal calls] 601 01:03:02,517 --> 01:03:03,780 Simoom! 602 01:03:05,607 --> 01:03:07,479 [Simoom growls] 603 01:03:18,664 --> 01:03:21,058 [thunder rumbling] 604 01:03:23,408 --> 01:03:25,845 [rain pattering] 605 01:03:25,889 --> 01:03:28,326 [thunder rumbling] 606 01:03:59,705 --> 01:04:02,099 [water rushing] 607 01:04:09,584 --> 01:04:12,500 [thunder cracking] 608 01:04:12,544 --> 01:04:15,068 [water pattering] 609 01:04:15,112 --> 01:04:17,897 [thunder rumbling] 610 01:04:19,203 --> 01:04:22,075 [purring] 611 01:04:24,599 --> 01:04:26,775 What? 612 01:04:26,819 --> 01:04:29,343 [soft growling nearby] 613 01:04:36,960 --> 01:04:38,918 Simoom? 614 01:04:38,962 --> 01:04:43,880 [grunting, guttural squealing] 615 01:04:53,150 --> 01:04:54,760 Wait! 616 01:04:59,243 --> 01:05:00,722 Please. 617 01:05:14,432 --> 01:05:16,303 [wind blowing] 618 01:05:16,347 --> 01:05:18,305 [insects chirring] 619 01:05:18,349 --> 01:05:21,482 [panting] 620 01:05:21,526 --> 01:05:23,832 [grunting breaths] 621 01:05:26,357 --> 01:05:28,359 [snarling] 622 01:05:28,402 --> 01:05:30,839 [dramatic music] 623 01:05:37,150 --> 01:05:40,501 [growling, snarling] 624 01:05:47,595 --> 01:05:51,121 [woman softly vocalizing] 625 01:06:02,349 --> 01:06:04,743 Simoom! 626 01:06:14,622 --> 01:06:16,885 Simoom! 627 01:06:16,929 --> 01:06:19,323 [dramatic music continues] 628 01:06:41,127 --> 01:06:43,564 [growling, snarling] 629 01:07:43,537 --> 01:07:45,974 [growling, snarling] 630 01:07:50,675 --> 01:07:52,894 [music fades, ends] 631 01:08:07,126 --> 01:08:10,173 [crashing thuds] 632 01:09:29,339 --> 01:09:33,299 [heavy breathing] 633 01:10:59,211 --> 01:11:02,258 [heavy breathing] 634 01:11:24,105 --> 01:11:25,585 [grunting] 635 01:11:25,629 --> 01:11:27,457 [squealing] 636 01:11:27,500 --> 01:11:30,329 [growling] 637 01:11:30,373 --> 01:11:31,852 [roaring] 638 01:11:31,896 --> 01:11:35,552 [growling] 639 01:11:39,425 --> 01:11:41,819 [snarling] 640 01:11:45,213 --> 01:11:46,214 [hissing] 641 01:11:46,258 --> 01:11:48,739 [growling] 642 01:11:54,048 --> 01:11:57,008 [squelching chewing] 643 01:12:10,717 --> 01:12:14,373 [cacophony of nocturnal animal calls] 644 01:12:28,431 --> 01:12:30,520 [panting growls] 645 01:12:33,523 --> 01:12:36,003 [dark dramatic music] 646 01:12:36,047 --> 01:12:38,441 [woman softly vocalizing] 647 01:12:53,151 --> 01:12:56,067 [cacophony of nocturnal animal calls] 648 01:13:20,352 --> 01:13:22,267 [music fades, ends] 649 01:13:22,310 --> 01:13:24,965 [wind blowing] 650 01:13:25,009 --> 01:13:26,663 [insects chirring] 651 01:13:26,706 --> 01:13:29,143 [soft drumming] 652 01:13:35,585 --> 01:13:38,152 [sleepily mimics drumming] 653 01:13:41,808 --> 01:13:43,201 [growls] 654 01:13:44,724 --> 01:13:47,161 [indistinct yelling] 655 01:13:52,906 --> 01:13:54,952 [yelling] 656 01:14:07,094 --> 01:14:09,575 [drumming continues] 657 01:14:25,635 --> 01:14:26,766 Food! 658 01:14:29,465 --> 01:14:31,858 [drumming echoes] 659 01:14:41,694 --> 01:14:43,479 [sighs] 660 01:14:52,792 --> 01:14:55,969 Sweet Jesus, provide for me. 661 01:14:56,013 --> 01:14:57,623 [gunshot] 662 01:15:03,934 --> 01:15:06,632 [grunting] 663 01:15:24,607 --> 01:15:25,782 [panting] 664 01:15:25,825 --> 01:15:27,958 [Simoom growls] 665 01:15:39,447 --> 01:15:41,754 [whimpers] 666 01:16:04,821 --> 01:16:07,780 [grunts, pants] 667 01:16:22,273 --> 01:16:24,188 [softly growls] 668 01:16:28,148 --> 01:16:29,193 Jesus! 669 01:16:33,458 --> 01:16:35,329 [gunshot] 670 01:16:37,854 --> 01:16:40,334 [growls] 671 01:16:49,256 --> 01:16:50,867 [snarls] 672 01:16:56,002 --> 01:16:57,047 [yells] 673 01:16:57,090 --> 01:16:59,527 [thud, grunt] 674 01:17:00,441 --> 01:17:01,921 [insects chirring] 675 01:17:01,965 --> 01:17:04,837 [Simoom panting] 676 01:17:07,100 --> 01:17:09,494 Where have you been? 677 01:17:14,891 --> 01:17:17,328 [metallic scraping] 678 01:17:32,386 --> 01:17:34,780 [dramatic music] 679 01:17:52,363 --> 01:17:53,581 [softly mews] 680 01:18:18,737 --> 01:18:20,913 [dramatic music continues] 681 01:18:20,957 --> 01:18:23,394 [growls] 682 01:18:47,374 --> 01:18:50,160 [spits] 683 01:18:50,203 --> 01:18:51,727 [metallic slicing] 684 01:18:51,770 --> 01:18:54,338 [music fades, ends] 685 01:18:57,036 --> 01:18:59,952 [Simoom softly growls] 686 01:19:05,044 --> 01:19:07,481 [rustling, scraping] 687 01:19:24,107 --> 01:19:26,979 [soft purring growls] 688 01:19:47,957 --> 01:19:50,786 [soft purring snarls] 689 01:19:58,532 --> 01:20:01,187 [soft licking sounds] 690 01:20:01,231 --> 01:20:03,407 I won'’t forget you. 691 01:20:05,801 --> 01:20:08,499 [solemn dramatic music] 692 01:20:08,542 --> 01:20:10,414 [growls] 693 01:20:15,375 --> 01:20:18,074 I'’ll be back. 694 01:20:18,117 --> 01:20:19,640 Simoom. 695 01:20:22,992 --> 01:20:26,256 I want you to wait for me here. 696 01:20:26,299 --> 01:20:29,041 [sawing growls] 697 01:20:29,085 --> 01:20:31,522 [solemn dramatic music continues] 698 01:21:05,904 --> 01:21:07,384 I will come back. 699 01:21:10,561 --> 01:21:12,258 If I don'’t go to them, 700 01:21:12,302 --> 01:21:13,869 I'’ll be a deserter and they'’ll shoot me. 701 01:21:13,912 --> 01:21:16,523 Do you understand? 702 01:21:16,567 --> 01:21:17,785 A deserter. 703 01:21:17,829 --> 01:21:20,397 [solemn dramatic music continues] 704 01:21:29,188 --> 01:21:31,887 [soft purring growls] 705 01:21:31,930 --> 01:21:33,584 A deserter! 706 01:21:33,627 --> 01:21:36,848 [whimpering] 707 01:21:41,853 --> 01:21:45,204 [growling] 708 01:21:57,086 --> 01:21:58,696 [rope snaps] 709 01:21:58,739 --> 01:22:00,959 [panting] 710 01:22:06,573 --> 01:22:08,793 [roaring] 711 01:22:08,836 --> 01:22:12,928 [the man yells, grunts] 712 01:22:14,277 --> 01:22:15,539 [screaming] 713 01:22:17,758 --> 01:22:19,760 No, stop! 714 01:22:19,804 --> 01:22:22,241 [growling, grunting] 715 01:22:22,285 --> 01:22:24,722 [dramatic music] 716 01:22:34,210 --> 01:22:36,516 [the man yells] 717 01:22:36,560 --> 01:22:38,823 [growling, roaring] 718 01:22:38,866 --> 01:22:40,956 [squelching thud] 719 01:22:40,999 --> 01:22:43,001 [snarling] 720 01:22:43,045 --> 01:22:47,875 [Simoom moaning, panting] 721 01:22:47,919 --> 01:22:51,879 [whimpering] 722 01:22:51,923 --> 01:22:54,317 [solemn music] 723 01:22:56,623 --> 01:22:59,061 [music fades, ends] 724 01:22:59,104 --> 01:23:01,541 [heavy breathing] 725 01:23:04,022 --> 01:23:05,415 [clattering] 726 01:23:05,458 --> 01:23:07,765 [insect buzzing] 727 01:23:07,808 --> 01:23:11,508 [dramatic music] 728 01:23:24,608 --> 01:23:28,003 [sobbing] 729 01:23:34,313 --> 01:23:36,750 [woman softly vocalizing] 730 01:24:00,861 --> 01:24:04,517 [dramatic music continues] 731 01:25:23,727 --> 01:25:25,946 [music fades, ends] 732 01:25:25,990 --> 01:25:28,384 [wind blowing] 733 01:25:55,367 --> 01:25:59,066 [dramatic traditional music] 734 01:26:09,599 --> 01:26:13,255 [man singing in native language] 735 01:27:02,304 --> 01:27:05,959 [music and singing continue] 736 01:27:49,786 --> 01:27:52,571 [music and singing fade, end] 737 01:27:52,615 --> 01:27:56,271 [soft dramatic music] 738 01:28:54,024 --> 01:28:56,418 [soft dramatic music continues] 739 01:29:54,432 --> 01:29:56,826 [soft dramatic music continues] 740 01:30:52,316 --> 01:30:54,710 [soft dramatic music continues] 741 01:31:26,568 --> 01:31:29,309 [music fades, ends] 38840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.