Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,101 --> 00:00:41,141
Merce Village - Mardin
2
00:00:45,221 --> 00:00:47,101
Some of the character names
in this movie...
3
00:00:47,301 --> 00:00:48,901
...have been changed
due to legal prohibitions.
4
00:02:12,901 --> 00:02:16,501
ENTITY
5
00:02:20,300 --> 00:02:21,701
Father.
6
00:02:21,900 --> 00:02:23,620
You will suffer for what you did.
7
00:02:27,221 --> 00:02:28,700
Go back to your Hell!
8
00:02:28,981 --> 00:02:30,381
Go back to your dark fire!
9
00:02:48,261 --> 00:02:51,061
Dad, don't forget what I say.
Dad, look me in the eye.
10
00:02:52,261 --> 00:02:54,421
You'll suffer for what you did.
11
00:02:55,301 --> 00:02:57,541
You will suffer so much
for what you did.
12
00:03:01,460 --> 00:03:03,141
Dad, don't forget what I say.
13
00:03:03,701 --> 00:03:05,461
Dad, look me in the eye.
14
00:03:27,101 --> 00:03:28,940
Dad, look me in the eye.
15
00:03:29,780 --> 00:03:31,900
You will suffer for what you did.
16
00:03:33,340 --> 00:03:35,181
Don't forget what I say, dad.
17
00:03:35,700 --> 00:03:37,141
Don't leave me.
18
00:03:39,661 --> 00:03:41,101
Look me in the eye.
19
00:03:41,381 --> 00:03:43,501
You'll suffer so much
for what you did.
20
00:03:45,141 --> 00:03:46,620
Look me in the eye.
21
00:03:46,820 --> 00:03:49,381
You'll suffer so much
for what you did.
22
00:04:16,540 --> 00:04:18,141
You'll pay for what you did.
23
00:04:18,941 --> 00:04:20,340
Dad, look me in the eye.
24
00:04:21,340 --> 00:04:22,900
Dad, look me in the eye.
25
00:04:23,021 --> 00:04:24,421
You'll suffer for what you did.
26
00:04:25,900 --> 00:04:27,300
Hilal.
27
00:04:30,421 --> 00:04:31,821
Zehra.
28
00:04:32,581 --> 00:04:33,981
Zehra.
29
00:04:58,061 --> 00:04:59,461
Melek.
30
00:04:59,740 --> 00:05:02,141
Hilal, Zehra.
31
00:05:29,580 --> 00:05:30,981
Brother?
32
00:05:31,741 --> 00:05:33,141
Zehra?
33
00:05:42,941 --> 00:05:44,340
Hilal.
34
00:05:44,940 --> 00:05:46,341
Zehra.
35
00:05:47,780 --> 00:05:49,180
Melek.
36
00:05:53,461 --> 00:05:54,861
Hilal.
37
00:06:37,660 --> 00:06:39,061
Zehra.
38
00:06:42,301 --> 00:06:43,900
Araf.
-Hilal?
39
00:06:45,820 --> 00:06:47,301
Don't leave me, father.
40
00:06:47,421 --> 00:06:49,781
Melek! Melek!
41
00:06:49,940 --> 00:06:51,701
You'll suffer so much
for what you did.
42
00:06:51,900 --> 00:06:54,621
Hilal! Hilal, my daughter.
43
00:07:02,380 --> 00:07:05,101
Melek! Melek!
44
00:07:13,940 --> 00:07:15,820
My daughter, Hilal.
45
00:09:23,660 --> 00:09:25,061
Zehra.
46
00:09:27,940 --> 00:09:29,341
Zehra.
47
00:09:35,740 --> 00:09:37,141
Zehra?
48
00:09:38,340 --> 00:09:39,741
Brother?
49
00:09:39,860 --> 00:09:41,261
I am fine.
50
00:10:45,820 --> 00:10:47,501
Come to me, Burhan.
51
00:10:48,941 --> 00:10:50,420
He can't see now.
52
00:10:50,780 --> 00:10:53,341
Go home. Come to us.
53
00:10:53,580 --> 00:10:57,820
He can't see now.
Go home. Come to us.
54
00:10:58,181 --> 00:11:02,460
He can't see now.
Go home. Come to us.
55
00:11:02,741 --> 00:11:07,101
He can't see now.
Go home. Come to us.
56
00:11:07,420 --> 00:11:11,780
He can't see.
Go home. Come to us.
57
00:11:11,981 --> 00:11:25,541
He can't see now.
Go home. Come to us.
58
00:11:35,860 --> 00:11:37,981
God damned foul creatures!
59
00:11:38,940 --> 00:11:40,381
They are all out again.
60
00:11:41,221 --> 00:11:42,901
This is all Burhan's fault.
61
00:11:43,581 --> 00:11:45,501
This is happening because of him.
62
00:11:48,821 --> 00:11:50,221
It's too late.
63
00:11:50,380 --> 00:11:52,061
Your uncle is not still around.
64
00:11:52,940 --> 00:11:55,220
He will come, sis.
He said he had things to do.
65
00:11:55,821 --> 00:11:57,940
To hell with his business.
66
00:11:58,820 --> 00:12:02,061
God knows what kind of filthy
business he is dealing with now.
67
00:12:03,661 --> 00:12:05,181
Like we haven't suffered enough.
68
00:12:05,341 --> 00:12:08,061
He just doesn't stop.
He doesn't stop.
69
00:12:08,420 --> 00:12:09,820
Don't say that, sis.
70
00:12:11,141 --> 00:12:13,101
Stop defending your uncle.
71
00:12:13,741 --> 00:12:16,261
Your father died because
of your uncle's filthy business.
72
00:12:17,580 --> 00:12:19,821
Why do you think
he looks after you?
73
00:12:20,661 --> 00:12:23,580
He feels guilty.
74
00:12:24,221 --> 00:12:26,541
He feels like he has to.
75
00:12:27,141 --> 00:12:28,900
My father had cancer, sis.
76
00:12:29,101 --> 00:12:30,661
The cancer devoured his brain.
77
00:12:31,501 --> 00:12:33,741
He entrusted me to my uncle.
78
00:12:34,461 --> 00:12:36,581
Why would he die
because of my uncle?
79
00:12:37,700 --> 00:12:39,221
My father was sick, sis.
80
00:12:39,981 --> 00:12:41,381
That's why he died.
81
00:12:42,501 --> 00:12:43,900
My father was sick, sis.
82
00:12:45,021 --> 00:12:46,421
That's why he died.
83
00:12:47,421 --> 00:12:48,861
My father was sick, sis.
84
00:12:50,101 --> 00:12:51,501
That's why he died.
85
00:12:52,181 --> 00:12:54,421
My father was sick, sis.....
-What are you talking about?
86
00:12:54,661 --> 00:12:56,541
You don't know anything!
87
00:12:57,820 --> 00:12:59,341
He killed Suat, too.
88
00:12:59,860 --> 00:13:02,780
His filthy business
killed Suat too.
89
00:13:06,781 --> 00:13:09,581
Lie down and rest, sis.
My uncle will come soon.
90
00:13:10,141 --> 00:13:11,540
Alright, alright.
91
00:14:22,860 --> 00:14:24,381
Did you hear the voices, too?
92
00:14:24,781 --> 00:14:27,860
Did you hear the voices, too?
93
00:14:35,620 --> 00:14:37,021
Sabahat!
94
00:14:54,101 --> 00:14:55,821
What happened, sis?
Why did you yell?
95
00:15:00,261 --> 00:15:01,821
I don't know, girl.
96
00:15:02,420 --> 00:15:04,740
I called your name
but you didn't hear.
97
00:15:05,740 --> 00:15:08,181
I was inside, sis. I came
right away when you called.
98
00:15:08,501 --> 00:15:10,221
Water. water.
99
00:15:10,580 --> 00:15:11,981
Here, sis.
100
00:15:26,061 --> 00:15:27,860
Bring my pills to me.
101
00:15:28,101 --> 00:15:29,501
Alright, sis.
102
00:15:39,621 --> 00:15:41,021
He needs to know.
103
00:15:41,700 --> 00:15:43,101
He needs to know.
104
00:15:43,220 --> 00:15:45,661
I need to tell him everything.
105
00:15:46,301 --> 00:15:50,340
He needs to hear everything.
I need to tell him.
106
00:15:50,900 --> 00:15:55,101
He needs to hear everything.
I need to tell him everything.
107
00:15:55,220 --> 00:15:57,061
I need to tell him everything.
I need to tell him everything.
108
00:15:57,221 --> 00:15:59,981
He needs to hear everything.
He needs to hear everything.
109
00:16:00,661 --> 00:16:05,021
He needs to hear everything.
He needs to hear everything.
110
00:16:08,940 --> 00:16:10,341
Brother.
111
00:16:11,221 --> 00:16:12,621
Brother!
112
00:16:27,701 --> 00:16:30,581
I couldn't be there for you.
113
00:16:31,381 --> 00:16:34,061
I couldn't be there for you.
114
00:16:35,501 --> 00:16:36,901
I couldn't be there for you.
115
00:16:38,221 --> 00:16:56,940
I couldn't be there for you.
116
00:16:57,221 --> 00:17:01,021
I couldn't be there for you.
117
00:17:01,420 --> 00:17:10,580
I couldn't be there for you.
118
00:17:10,700 --> 00:17:12,621
Father, look into my eyes.
119
00:17:13,180 --> 00:17:15,460
You'll suffer so much
for what you did.
120
00:17:17,341 --> 00:17:19,101
Don't forget what I say, father.
121
00:17:19,821 --> 00:17:21,221
Don't leave me alone.
122
00:17:22,021 --> 00:17:24,781
Dad, you couldn't be there for us.
123
00:17:25,381 --> 00:17:27,261
Dad, I am here.
124
00:17:27,820 --> 00:17:30,781
Dad, you couldn't be there for us.
125
00:17:41,021 --> 00:17:42,421
Hilal.
126
00:17:43,220 --> 00:17:44,621
My daughter.
127
00:17:49,101 --> 00:17:50,501
My daughter.
128
00:17:54,061 --> 00:17:55,460
Hilal.
129
00:18:03,460 --> 00:18:04,860
Dad.
130
00:18:05,421 --> 00:18:06,821
Daughter.
131
00:18:17,141 --> 00:18:18,541
Hilal, my daughter.
132
00:18:19,821 --> 00:18:21,460
You weren't there for us, dad.
133
00:18:22,620 --> 00:18:24,061
Do you remember?
134
00:18:24,621 --> 00:18:26,380
You got me this necklace.
135
00:18:36,621 --> 00:18:39,860
Thank you so much, daddy.
I will always keep it.
136
00:18:40,221 --> 00:18:42,061
Remember me whenever
you look at this?
137
00:18:43,101 --> 00:18:44,661
Remember how I died?
138
00:18:57,181 --> 00:18:59,221
Whenever you look at it,
remember me.
139
00:18:59,940 --> 00:19:01,341
Oh my dear.
140
00:19:02,221 --> 00:19:03,780
My daughter. Hilal.
141
00:19:22,261 --> 00:19:23,940
Come to me, Burhan.
142
00:19:27,261 --> 00:19:28,940
Come to me, Burhan.
143
00:19:31,381 --> 00:19:32,940
Come to me, Burhan.
144
00:19:36,461 --> 00:19:37,981
Come to me, Burhan.
145
00:19:41,021 --> 00:19:42,581
Come to me, Burhan.
146
00:19:50,181 --> 00:19:53,540
Why did our son die, Burhan?
147
00:19:56,860 --> 00:19:59,261
Why did our son die, Burhan?
148
00:20:02,021 --> 00:20:04,381
Why did our son die, Burhan?
149
00:20:08,101 --> 00:20:11,341
Why did our son die, Burhan?
150
00:20:14,701 --> 00:20:19,700
Your dark and
cursed business killed him.
151
00:20:21,261 --> 00:20:25,180
Suat died in an accident, Nazire.
152
00:20:25,861 --> 00:20:27,460
You know that, too.
153
00:20:28,381 --> 00:20:30,181
He didn't die in an accident.
154
00:20:31,061 --> 00:20:33,061
He drove the car towards the dam.
155
00:20:33,701 --> 00:20:35,181
He killed himself.
156
00:20:35,981 --> 00:20:37,420
Don't do this, Nazire.
157
00:20:37,981 --> 00:20:39,820
He is coming to
my dreams every night.
158
00:20:41,181 --> 00:20:42,701
He is telling me.
159
00:20:43,220 --> 00:20:46,700
He says,
"I died because of my father".
160
00:20:47,501 --> 00:20:49,341
We'll entrust ourselves to God.
161
00:20:50,261 --> 00:20:52,981
Why doesn't
your bride talk to you?
162
00:20:54,181 --> 00:20:55,861
They told me about that, too.
163
00:20:57,061 --> 00:20:58,981
Because, she is afraid of you.
164
00:20:59,820 --> 00:21:03,300
She is afraid you will infect her
with darkness at the mountain.
165
00:21:04,461 --> 00:21:06,661
Your grandchild
is suffering, Burhan.
166
00:21:07,141 --> 00:21:09,981
After her father died,
she doesn't want to live.
167
00:21:10,421 --> 00:21:14,221
Your punishment
is inflicted on your bloodline.
168
00:21:15,221 --> 00:21:18,941
You are bringing an end
to your bloodline slowly.
169
00:21:19,460 --> 00:21:22,981
Don't you miss Suat, Burhan?
170
00:21:28,261 --> 00:21:33,221
Don't you miss Suat, Burhan?
171
00:21:35,540 --> 00:21:40,061
Don't you miss Suat, Burhan?
172
00:21:41,620 --> 00:21:43,501
I am going to my room.
I have things to do.
173
00:21:43,900 --> 00:21:47,540
Don't you miss Suat, Burhan?
174
00:21:50,221 --> 00:21:54,821
Don't you miss Suat, Burhan?
175
00:21:58,381 --> 00:22:02,261
Don't you miss Suat, Burhan?
176
00:22:02,940 --> 00:22:07,061
Don't you miss Suat, Burhan?
177
00:22:16,261 --> 00:22:20,420
Ece, Dad, come on in.
Dinner is ready.
178
00:22:20,661 --> 00:22:22,341
Alright, we'll be there
in a minute.
179
00:22:59,900 --> 00:23:03,261
Feeling, lock, entity, castle.
180
00:23:06,261 --> 00:23:07,861
Ceiling.
181
00:23:09,021 --> 00:23:10,421
You used all the words.
182
00:23:19,420 --> 00:23:23,341
Even if I can find a word of
five letters, that's not enough.
183
00:23:24,061 --> 00:23:25,460
You won again.
184
00:23:25,581 --> 00:23:27,181
Luck is at my side, tonight.
185
00:23:27,581 --> 00:23:30,181
It could be at my side
once in a while.
186
00:23:41,181 --> 00:23:43,460
Wash your hands
and let's go to dinner.
187
00:24:15,460 --> 00:24:16,860
Ece!
188
00:24:18,821 --> 00:24:21,581
Ece! Come!
189
00:24:22,620 --> 00:24:24,301
Your dinner is getting cold!
190
00:24:25,781 --> 00:24:27,340
Ece!
191
00:24:30,661 --> 00:24:33,340
Look! Your father is here, too.
192
00:24:42,741 --> 00:24:44,141
Look.
193
00:24:47,580 --> 00:24:48,981
Ece!
194
00:24:50,340 --> 00:24:54,301
My daughter, I miss you so much!
195
00:25:26,940 --> 00:25:28,620
Dad!
196
00:25:32,340 --> 00:25:34,221
Dad!
197
00:25:39,621 --> 00:25:42,421
Ece!
Ece, my daughter.
198
00:25:47,021 --> 00:25:49,061
Ece, what's wrong with you?
-Ece!
199
00:25:49,180 --> 00:25:51,061
It's okay. It's okay, darling.
-Ece.
200
00:25:51,261 --> 00:25:52,700
It's okay. It's okay, darling.
-Girl.
201
00:25:52,820 --> 00:25:54,541
Please, come back to your senses.
-Girl.
202
00:25:54,661 --> 00:25:57,460
-Dad!
Come back to your senses, Ece.
203
00:26:02,380 --> 00:26:03,860
Melek!
204
00:26:04,900 --> 00:26:06,461
Hilal!
205
00:26:10,421 --> 00:26:11,860
Hilal!
206
00:26:13,700 --> 00:26:15,221
Hilal!
207
00:26:15,940 --> 00:26:17,421
Oh dear.
208
00:26:17,820 --> 00:26:19,541
What happened to you, daughter?
209
00:26:20,981 --> 00:26:23,261
What happened to you?
210
00:26:27,221 --> 00:26:28,981
Hilal!
211
00:26:33,101 --> 00:26:40,700
Open your eyes, girl.
212
00:26:43,261 --> 00:26:48,021
I can't live like this.
213
00:26:49,180 --> 00:26:53,221
I can't live without my family.
214
00:26:56,380 --> 00:27:03,101
Open your eyes, girl.
215
00:27:05,580 --> 00:27:11,940
Why don't you take my life, God?
216
00:27:15,460 --> 00:27:19,420
What am I going to do alone?
217
00:27:23,421 --> 00:27:27,860
Open your eyes, girl.
218
00:27:29,900 --> 00:27:32,860
Why are you doing this to me?
219
00:27:34,381 --> 00:27:41,021
I can't live without my family.
220
00:27:42,581 --> 00:27:48,181
Open your eyes, girl.
221
00:27:49,101 --> 00:27:55,381
Open your eyes, girl.
222
00:27:57,741 --> 00:27:59,141
I.....
223
00:28:00,101 --> 00:28:06,581
I can't live like this.
224
00:28:58,021 --> 00:29:00,261
Good God, forgive him
for his sins.
225
00:29:00,741 --> 00:29:03,661
Bless him with your Heaven.
Al Fatiha!
226
00:29:05,780 --> 00:29:10,860
Your dark and
cursed business killed him.
227
00:29:12,261 --> 00:29:14,221
He didn't die in an accident.
228
00:29:14,701 --> 00:29:16,981
He drove the car towards the dam.
229
00:29:17,660 --> 00:29:19,141
He killed himself.
230
00:29:21,141 --> 00:29:22,580
Because of you!
231
00:29:23,940 --> 00:29:25,381
Because of you!
232
00:29:25,981 --> 00:29:29,141
Buzz off! Buzz off! Buzz off!
233
00:29:29,580 --> 00:29:32,021
Buzz off! Because of you!
Buzz off!
234
00:29:32,780 --> 00:29:34,261
Buzz off!
235
00:29:59,381 --> 00:30:00,781
Don't!
236
00:30:02,981 --> 00:30:06,461
Don't do what you think, father!
Look!
237
00:30:07,501 --> 00:30:10,221
Do you want them
to come next to me!
238
00:30:10,461 --> 00:30:12,501
Don't do this
to my mother and my daughter!
239
00:30:12,701 --> 00:30:14,101
Look!
240
00:31:10,101 --> 00:31:12,381
Girl. Open the door.
241
00:31:16,341 --> 00:31:19,900
Get out of here! Stay away
from my daughter. Go!
242
00:31:39,380 --> 00:31:41,221
I miss you so much.
243
00:32:30,581 --> 00:32:35,501
I didn't leave you alone.
244
00:32:36,941 --> 00:32:38,581
I never left you alone.
245
00:32:39,261 --> 00:32:40,660
I was always there for you.
246
00:32:41,780 --> 00:32:43,861
See? I didn't leave you alone.
247
00:32:45,101 --> 00:32:46,940
I am always with you, dear.
248
00:32:51,621 --> 00:32:55,460
I didn't leave you alone.
I am always here for you.
249
00:33:00,101 --> 00:33:04,141
Girl. I never left you.
250
00:33:05,740 --> 00:33:08,061
I will never leave you alone.
251
00:33:09,741 --> 00:33:12,021
See, I am here for you.
252
00:33:12,941 --> 00:33:19,541
Hilal. Melek. I didn't leave you.
I won't leave you alone.
253
00:33:22,301 --> 00:33:23,700
I am here.
254
00:33:26,460 --> 00:33:27,981
I am here.
255
00:33:31,261 --> 00:33:35,540
I was there for you.
256
00:33:42,461 --> 00:33:44,340
Girl, forgive me.
257
00:33:45,380 --> 00:33:47,221
Hilal, daughter.
258
00:33:48,181 --> 00:33:52,061
I won't leave you alone. Daughter.
259
00:33:53,501 --> 00:33:54,901
Dad?
260
00:34:00,101 --> 00:34:01,501
My daughter.
261
00:34:01,741 --> 00:34:05,261
Melek, I will never
leave you alone.
262
00:35:45,780 --> 00:35:47,181
Dad?
263
00:35:58,261 --> 00:36:00,061
I missed you so much, dad.
264
00:36:04,501 --> 00:36:06,021
I know you didn't leave me.
265
00:36:06,421 --> 00:36:08,221
That's not something you can do.
266
00:36:12,141 --> 00:36:13,541
Dad?
267
00:36:14,981 --> 00:36:17,301
Please, don't be mad at me.
I love you so much.
268
00:36:17,421 --> 00:36:20,141
I missed you so much.
Please, don't be mad at me.
269
00:36:22,900 --> 00:36:24,341
Dad.
270
00:36:28,221 --> 00:36:29,740
I miss you so much.
271
00:36:34,101 --> 00:36:35,900
I don't want to live without you.
272
00:36:41,061 --> 00:36:44,021
Do you know what
I will do to come to you?
273
00:36:45,340 --> 00:36:47,101
Something you'd
never want me to do.
274
00:36:48,821 --> 00:36:50,820
Dad!
275
00:36:57,661 --> 00:36:59,181
Ece! Ece!
276
00:36:59,381 --> 00:37:00,781
Ece! Girl!
277
00:37:01,021 --> 00:37:05,501
My daughter! It's alright.
I am here. Dad, help.
278
00:37:05,620 --> 00:37:08,021
Calm down.
-Ece, Ece.
279
00:37:08,141 --> 00:37:13,101
Ece, dear.
-Ece!
280
00:38:27,021 --> 00:38:28,660
He needs to know.
281
00:38:30,581 --> 00:38:32,181
He needs to know.
282
00:38:32,780 --> 00:38:34,461
He needs to know.
283
00:38:39,380 --> 00:38:42,181
Yes, I was there for you.
284
00:38:42,741 --> 00:38:44,141
Araf?
285
00:38:46,101 --> 00:38:47,620
Araf!
286
00:38:51,661 --> 00:38:53,101
Melek?
287
00:39:01,220 --> 00:39:02,900
Hilal, my daughter.
288
00:39:23,660 --> 00:39:25,061
Araf!
289
00:39:29,061 --> 00:39:32,900
You'll suffer so much
for what you did. Don't leave me.
290
00:39:38,501 --> 00:39:39,900
Look into my eyes.
291
00:39:40,141 --> 00:39:42,141
Dad, look me in the eye.
292
00:40:04,940 --> 00:40:06,981
He needs to learn everything.
293
00:40:07,101 --> 00:40:09,141
I need to tell him.
I need to tell him.
294
00:40:09,420 --> 00:40:11,740
He needs to learn everything.
295
00:40:12,381 --> 00:40:15,340
I need to tell him everything.
296
00:40:15,701 --> 00:40:21,621
I will tell him. I will tell him.
I need to tell him everything.
297
00:40:22,221 --> 00:40:24,901
Everything, everything.
298
00:40:25,460 --> 00:40:28,740
I need to tell him.
I need to tell him.
299
00:40:32,261 --> 00:40:36,901
I will tell him. I will tell him.
I need to tell him everything.
300
00:40:37,541 --> 00:40:43,101
I need to tell him.
I need to tell him.
301
00:40:49,180 --> 00:40:55,301
I must, I must, I must, I must.
302
00:40:55,460 --> 00:41:01,381
Tell him, tell him, tell him.
303
00:41:03,860 --> 00:41:06,181
Tell him, tell him, tell him.
304
00:41:06,581 --> 00:41:09,460
Pull yourself together.
Open your eyes. Zehra!
305
00:41:10,700 --> 00:41:12,701
Open your eyes. Zehra!
306
00:43:32,581 --> 00:43:36,341
Ece?
Ece, girl.
307
00:43:36,541 --> 00:43:41,021
Ece! Ece.
Ece!
308
00:44:02,900 --> 00:44:05,221
I don't know what
I am supposed to do!
309
00:44:08,021 --> 00:44:09,820
I have no purpose left.
310
00:44:13,621 --> 00:44:15,501
I don't know why I am still alive.
311
00:44:18,901 --> 00:44:20,900
Dear God.
312
00:44:23,540 --> 00:44:24,941
Brother.
313
00:44:26,300 --> 00:44:28,061
You lost your wife and daughter.
314
00:44:28,780 --> 00:44:31,220
You have no purpose to live for.
315
00:44:33,701 --> 00:44:38,780
You don't remember but you
keep suffering bigger pains.
316
00:44:40,540 --> 00:44:41,940
You are afraid to see...
317
00:44:42,341 --> 00:44:44,261
...what would happen to you
if you kill yourself.
318
00:44:47,940 --> 00:44:50,061
Kill me, too, brother?
319
00:44:50,860 --> 00:44:52,341
We can die together.
320
00:44:54,701 --> 00:44:57,621
I have no one left
but you in this life, Zehra.
321
00:45:01,420 --> 00:45:03,701
Help me keeping myself alive.
322
00:45:05,940 --> 00:45:08,101
Help me to survive.
323
00:45:19,420 --> 00:45:21,061
You killed them, brother.
324
00:45:30,901 --> 00:45:32,300
Your wife.
325
00:45:33,661 --> 00:45:35,421
Your daughter. You killed them.
326
00:45:37,101 --> 00:45:38,581
What are you saying?
327
00:45:39,860 --> 00:45:41,341
You killed them...
328
00:45:45,981 --> 00:45:47,981
...and you turned me into this.
329
00:45:49,061 --> 00:45:51,021
You crippled me, brother.
330
00:45:53,381 --> 00:45:54,981
That night you came home...
331
00:45:55,381 --> 00:45:59,341
...to your wife, you said,...
332
00:46:01,021 --> 00:46:02,780
..."This child is not mine.
333
00:46:03,380 --> 00:46:06,101
I won't let you
fool me any longer.
334
00:46:06,781 --> 00:46:10,860
You have no right
to turn my life into hell."
335
00:46:12,541 --> 00:46:14,661
You stabbed her so many times.
336
00:46:17,141 --> 00:46:21,181
You didn't stop. You just didn't.
337
00:46:22,301 --> 00:46:25,821
Then you killed
your daughter Hilal.
338
00:46:27,460 --> 00:46:31,741
I tried to save Hilal
but you turned me into this.
339
00:46:31,940 --> 00:46:34,021
You crippled me.
Remember that, brother?
340
00:46:34,261 --> 00:46:36,741
What are you saying, Zehra?
What are you saying?
341
00:46:36,981 --> 00:46:38,380
Get your hands off me!
342
00:46:42,621 --> 00:46:44,701
You don't remember it because...
343
00:46:44,820 --> 00:46:46,940
...you can't live with
the calamity you caused.
344
00:46:47,341 --> 00:46:49,660
That's why you are
forgetting everything.
345
00:46:51,780 --> 00:46:54,101
You have done
something so evil,...
346
00:46:55,061 --> 00:46:58,381
...even your mind
doesn't let you remember.
347
00:46:59,780 --> 00:47:01,700
Your brain has been possessed!
348
00:48:18,501 --> 00:48:20,380
Why can't I die?
349
00:48:21,380 --> 00:48:24,861
Why can't I die?
350
00:48:25,861 --> 00:48:28,501
Why can't I die?
351
00:50:01,981 --> 00:50:05,261
You are having a nightmare.
Wake up! Wake up!
352
00:50:10,660 --> 00:50:12,581
You were having a nightmare,
Sabahat.
353
00:50:12,861 --> 00:50:15,101
I tried to wake you up
but I couldn't.
354
00:50:16,381 --> 00:50:18,141
Bring my pills to me.
355
00:50:19,261 --> 00:50:20,701
Alright, sis.
356
00:50:30,541 --> 00:50:32,460
Tell Burhan that
I am going to die.
357
00:50:33,261 --> 00:50:34,740
May God forbid, sis.
358
00:50:35,660 --> 00:50:37,501
Don't say that. Oh God.
359
00:50:37,621 --> 00:50:39,501
They are haunting his grandchild.
360
00:50:40,900 --> 00:50:43,341
Tell him not to do
what he has in mind.
361
00:51:09,780 --> 00:51:11,181
Sabahat!
362
00:51:12,141 --> 00:51:13,541
Uncle.
-What happened, girl?
363
00:51:13,660 --> 00:51:15,141
Sis. She.....
364
00:52:15,460 --> 00:52:16,900
Ece?
365
00:52:17,540 --> 00:52:18,941
Girl.
366
00:52:20,621 --> 00:52:22,620
I called your grandfather.
He didn't answer.
367
00:52:25,061 --> 00:52:26,581
My dear girl.
368
00:52:35,341 --> 00:52:37,141
I didn't kill them.
369
00:52:39,621 --> 00:52:41,261
I didn't kill them.
370
00:52:43,900 --> 00:52:45,621
I didn't kill them.
371
00:52:48,901 --> 00:52:50,581
I didn't kill them.
372
00:52:56,860 --> 00:53:01,420
You'll suffer. You'll suffer
so much for what you did.
373
00:53:02,860 --> 00:53:04,540
Don't forget what I tell you, dad.
374
00:53:05,101 --> 00:53:06,501
Don't leave me alone.
375
00:53:08,981 --> 00:53:10,381
Look me in the eye.
376
00:53:10,860 --> 00:53:13,341
You'll suffer so much
for what you did.
377
00:53:14,541 --> 00:53:15,940
Look me in the eye.
378
00:53:49,021 --> 00:53:50,900
I didn't kill them.
379
00:54:00,661 --> 00:54:02,221
I didn't kill them.
380
00:54:03,300 --> 00:54:04,820
I didn't kill them!
381
00:54:44,221 --> 00:54:45,621
Brother?
382
00:55:41,221 --> 00:55:42,621
Brother?
383
00:55:50,541 --> 00:55:51,940
Brother.
384
00:55:54,941 --> 00:55:56,340
Do you remember, brother?
385
00:55:57,501 --> 00:55:59,620
You lost your wife
and daughter, brother.
386
00:56:00,221 --> 00:56:02,701
You have no purpose to live for.
387
00:56:03,061 --> 00:56:04,780
You killed them, brother.
388
00:56:06,381 --> 00:56:08,860
You are the one
who crippled me. Look!
389
00:56:09,701 --> 00:56:14,340
I tried to save Hilal
but you crippled me, brother.
390
00:56:15,141 --> 00:56:20,661
You killed your wife and daughter.
You killed them!
391
00:56:21,221 --> 00:56:23,580
Do you want to remember?
Do you want to remember?
392
00:56:23,700 --> 00:56:26,141
See that room over there. Look!
393
00:56:42,141 --> 00:56:44,221
This child is not my daughter.
394
00:56:47,221 --> 00:56:49,940
You have no right
to turn my life into hell!
395
00:56:55,381 --> 00:56:59,301
Don't do this! Stop!
Don't Brother! Stop!
396
00:57:02,141 --> 00:57:04,940
Brother, don't do this.
Don't do this!
397
00:57:09,981 --> 00:57:13,301
Dad, stop! Stop! Don't do this!
-No!
398
00:57:13,420 --> 00:57:17,981
Don't do this! Stop! Don't!
-Dad, stop!
399
00:57:19,541 --> 00:57:23,860
Dad, don't do this!
-Brother! Stop!
400
00:57:26,501 --> 00:57:27,981
No!
401
00:57:28,461 --> 00:57:30,181
No!
402
00:57:30,301 --> 00:57:32,780
You have no right
to turn my life into hell!
403
00:57:44,300 --> 00:57:47,101
No, no!
404
00:57:59,261 --> 00:58:01,381
Alright. Calm down.
405
00:58:02,300 --> 00:58:05,061
Calm down. It's alright.
406
00:58:05,700 --> 00:58:10,061
It's alright. You can do it.
You will do it.
407
00:58:11,301 --> 00:58:14,181
It's alright. It's alright.
408
00:58:17,061 --> 00:58:21,541
You have no purpose to live for.
409
00:58:49,581 --> 00:58:51,340
Kill yourself. Be free!
410
01:00:14,021 --> 01:00:17,900
I saw.....
They showed me.
411
01:00:20,261 --> 01:00:25,741
They showed me my wife and
daughter. My Melek, My Hilal.
412
01:00:29,021 --> 01:00:30,541
I killed.....
413
01:00:32,741 --> 01:00:34,341
I killed them with my hands.
414
01:00:37,261 --> 01:00:40,700
Who am I?
What kind of an entity am I?
415
01:00:42,981 --> 01:00:44,380
Who am I?
416
01:00:45,860 --> 01:00:48,821
Who am I? Who?
417
01:00:49,821 --> 01:00:54,741
Who am I? Who am I?
418
01:00:57,940 --> 01:01:00,221
Don't believe what they show you.
419
01:01:00,501 --> 01:01:02,581
Don't believe what they tell you.
420
01:01:03,380 --> 01:01:07,700
A human's mind is
a dimension of games and tricks.
421
01:01:08,420 --> 01:01:10,181
You have no guilt.
422
01:01:10,981 --> 01:01:13,220
What I am about to tell you...
423
01:01:13,501 --> 01:01:15,621
...if I told you about
that some other time,...
424
01:01:15,820 --> 01:01:19,101
...that would be
pointless like trying to...
425
01:01:19,301 --> 01:01:23,021
...add water to
a container full of mercury.
426
01:01:23,301 --> 01:01:27,141
I don't want to make you say,
"Should I believe my eyes or you?"
427
01:01:27,420 --> 01:01:32,261
And drive you into ignorance
like the ignorant ones...
428
01:01:32,420 --> 01:01:34,900
...who deny God's existence.
429
01:01:35,780 --> 01:01:39,380
I am afraid of losing you forever.
430
01:01:39,741 --> 01:01:44,940
But you'll hear them and
understand them in such a time.
431
01:01:45,741 --> 01:01:49,101
You'll grasp them like a man
who kneels before his enemy...
432
01:01:49,341 --> 01:01:52,660
...but finds a stone for...
433
01:01:53,461 --> 01:01:56,300
...his survival on the ground.
434
01:01:57,581 --> 01:02:00,621
A dark force trapped you.
435
01:02:01,261 --> 01:02:04,061
A dark force trapped you.
436
01:02:04,261 --> 01:02:08,261
It avenges for the harm
you gave to its bloodline.
437
01:02:08,780 --> 01:02:12,981
It avenges for the harm
you gave to its bloodline.
438
01:02:13,420 --> 01:02:17,900
You destroyed its family
so it takes revenge.
439
01:02:18,221 --> 01:02:22,660
You destroyed its family
so it takes revenge.
440
01:02:22,820 --> 01:02:27,021
It tricked you and it
inflicts you pain from hell.
441
01:02:27,621 --> 01:02:31,501
It tricked you and it
inflicts you pain from hell.
442
01:02:31,700 --> 01:02:35,981
You are not the old Araf.
443
01:02:36,101 --> 01:02:39,501
Your pain is fresh.
444
01:02:39,701 --> 01:02:41,141
It can fool you again.
445
01:02:41,421 --> 01:02:43,180
It can fool you again.
446
01:02:43,301 --> 01:02:48,861
This was your test, Araf.
447
01:02:49,741 --> 01:02:51,820
Don't let it fool you.
448
01:02:52,101 --> 01:02:54,101
Don't let it fool you.
449
01:02:54,221 --> 01:02:58,981
It will hide its name from you.
450
01:02:59,141 --> 01:03:04,141
If it makes you weak.
Remember this moment.
451
01:03:04,461 --> 01:03:09,340
If it makes you weak.
Remember this moment.
452
01:03:09,820 --> 01:03:11,981
That entity's name is.....
453
01:03:52,620 --> 01:03:58,101
Leave this body you foul creature.
454
01:04:01,940 --> 01:04:07,301
Or get outside this body
you foul creature.
455
01:04:11,021 --> 01:04:16,341
Leave this body you foul creature.
456
01:04:19,660 --> 01:04:25,381
Or get outside this body
you foul creature.
457
01:04:41,021 --> 01:04:43,301
Gather your strength and fight.
458
01:04:44,981 --> 01:04:48,581
Turn your back to the evil.
Fight it.
459
01:04:48,941 --> 01:04:51,261
Close your doors for the evil.
460
01:04:52,221 --> 01:04:54,501
Turn your back to the evil.
461
01:04:54,781 --> 01:04:56,221
Find strength in Prophet's words.
462
01:04:56,780 --> 01:05:01,180
Gather your strength and remember
that you are the Fire Executioner!
463
01:05:08,661 --> 01:05:11,461
If one doesn't know
where to start,...
464
01:05:12,381 --> 01:05:14,900
...he can't know how to finish.
465
01:05:16,021 --> 01:05:18,741
It wasn't you who
didn't allow me to reach you.
466
01:05:20,221 --> 01:05:24,741
It was the entity in you
and the darkness in you.
467
01:05:25,741 --> 01:05:29,940
An evil harbored
your darkness...
468
01:05:30,661 --> 01:05:33,621
...kept you away from you.
469
01:05:34,660 --> 01:05:39,021
It was you who allowed
this evil to do that.
470
01:05:40,301 --> 01:05:45,021
My words I am about
to utter will disturb the evil...
471
01:05:45,820 --> 01:05:47,940
...but cause you pain.
472
01:05:48,941 --> 01:05:52,061
Once you feel that
the pain is unbearable,...
473
01:05:52,620 --> 01:05:57,021
...turn your back to the evil and
find strength in Prophet's words.
474
01:05:59,261 --> 01:06:00,821
They are not your family.
475
01:06:03,820 --> 01:06:05,700
You have no wife.
476
01:06:07,101 --> 01:06:09,181
You have no daughter.
477
01:06:10,740 --> 01:06:14,701
You have never had
and you will never have.
478
01:06:19,621 --> 01:06:21,460
They are not your family.
479
01:06:23,620 --> 01:06:26,181
If you had a wife
and a daughter,...
480
01:06:26,420 --> 01:06:31,621
...wouldn't you have
even the smallest proof?
481
01:06:37,821 --> 01:06:39,501
You got this necklace for me.
482
01:06:40,860 --> 01:06:43,021
Remember me whenever
you look at it.
483
01:06:58,780 --> 01:07:04,381
To possess you and to eliminate
you, it made you weak.
484
01:07:05,141 --> 01:07:06,901
And to do this,...
485
01:07:07,420 --> 01:07:10,421
...it gave you the biggest pain
in the universe,...
486
01:07:10,780 --> 01:07:13,501
...the pain of losing a child.
487
01:07:15,661 --> 01:07:19,541
The only thing it can do
to eliminate you...
488
01:07:19,660 --> 01:07:23,540
...was to make you kill yourself.
489
01:07:24,101 --> 01:07:25,861
Dad, look me in the eye.
490
01:07:25,981 --> 01:07:27,780
You'll suffer so much
for what you did.
491
01:07:28,101 --> 01:07:30,741
Now, when you find out
about the truth,...
492
01:07:31,460 --> 01:07:36,501
...nothing may make you feel
peaceful but you should know this.
493
01:07:37,381 --> 01:07:43,501
And be free of
the poison inside you.
494
01:07:44,820 --> 01:07:47,740
A dark entity trapped you.
495
01:07:48,341 --> 01:07:52,461
It gave you a memory
of merry times you have never had.
496
01:07:52,900 --> 01:07:55,781
Then it gave you the misery...
497
01:07:55,900 --> 01:07:58,820
...of losing those you love
who never existed.
498
01:08:00,181 --> 01:08:03,101
Such big pain and sadness.
499
01:08:03,621 --> 01:08:07,021
They don't have
to be real or lies.
500
01:08:08,541 --> 01:08:10,101
You have experienced them.
501
01:08:11,021 --> 01:08:13,341
This pain and misery have been...
502
01:08:13,460 --> 01:08:15,780
...carved into
the cells of your mind.
503
01:08:16,301 --> 01:08:20,741
Now, you know that none of them
was real but still,...
504
01:08:20,860 --> 01:08:23,780
...that doesn't
cleanse the pain away.
505
01:08:25,021 --> 01:08:27,221
You have experienced
this feeling...
506
01:08:30,301 --> 01:08:32,780
...and now it won't be
possible to forget this.
507
01:08:41,301 --> 01:08:42,941
For how long have I been
in this State?
508
01:08:46,660 --> 01:08:48,181
Since last night.
509
01:08:50,501 --> 01:08:54,061
Maybe this horrifying pain feels
like it's been there for years,...
510
01:08:54,181 --> 01:08:56,860
...but it's just been
a couple of hours.
511
01:08:57,261 --> 01:08:59,261
I felt like
I was in pain for years.
512
01:09:00,221 --> 01:09:02,581
It gave you hell.
513
01:09:04,021 --> 01:09:07,420
Because last night
you made a big mistake.
514
01:09:13,821 --> 01:09:16,540
Like many times
you did earlier,...
515
01:09:16,981 --> 01:09:20,661
...you were there to help
those two innocent bodies.
516
01:09:22,141 --> 01:09:25,781
But this was an entity
you hadn't seen before.
517
01:09:29,261 --> 01:09:34,780
It possessed two bodies.
The most wicked of all evils.
518
01:09:36,661 --> 01:09:41,501
It was paining
both of them so severely.
519
01:09:44,460 --> 01:09:46,860
You don't have the right
to make them suffer.
520
01:09:47,101 --> 01:09:52,740
Just release them.
521
01:09:53,021 --> 01:09:58,381
If you want them be free,
you'll pick one of them.
522
01:09:58,940 --> 01:10:03,261
I don't know what your purpose is.
Set them free.
523
01:10:06,901 --> 01:10:08,621
Release them.
524
01:10:09,860 --> 01:10:13,021
Let them be on their way.
525
01:10:13,541 --> 01:10:15,940
You have to choose one of them.
526
01:10:16,301 --> 01:10:18,021
Leave them be!
527
01:10:18,741 --> 01:10:20,181
Go back to your hell!
528
01:10:20,541 --> 01:10:23,021
Go back to your dark dungeon!
529
01:10:23,501 --> 01:10:25,021
Leave these bodies!
530
01:10:28,780 --> 01:10:31,781
Mom! My mother is dying.
Save her!
531
01:10:39,380 --> 01:10:40,981
It made you believe.
532
01:10:41,780 --> 01:10:46,021
It put you in a dilemma
to save which one.
533
01:10:47,181 --> 01:10:50,300
I took your power.
You are weak now.
534
01:10:50,501 --> 01:10:52,740
I darkened your heart
and got your power.
535
01:10:53,580 --> 01:10:56,780
Leave these bodies.
Go back to your Hell!
536
01:10:56,900 --> 01:11:00,261
Leave these bodies alone!
-Dad, look me in the eye.
537
01:11:00,701 --> 01:11:03,141
You'll suffer so much
for what you did.
538
01:11:04,261 --> 01:11:06,301
Don't forget what I say, dad.
539
01:11:06,701 --> 01:11:08,221
Don't leave me alone.
540
01:11:08,860 --> 01:11:10,461
You'll suffer so much, dad.
541
01:11:11,221 --> 01:11:12,621
You'll suffer so much.
542
01:11:13,460 --> 01:11:16,780
You'll suffer so much.
543
01:11:21,380 --> 01:11:23,981
It took an advantage
of a moment of weakness...
544
01:11:24,101 --> 01:11:25,541
...and it possessed your body.
545
01:11:25,861 --> 01:11:27,261
Dad.
546
01:11:27,741 --> 01:11:29,780
You'll suffer for
so much what you did.
547
01:11:31,180 --> 01:11:32,621
Don't forget.
548
01:11:32,940 --> 01:11:35,900
Don't forget what I say.
You'll suffer for what you did.
549
01:11:37,180 --> 01:11:39,820
It set you a terrible step.
550
01:11:40,141 --> 01:11:41,540
Don't ever leave me, dad.
551
01:11:44,101 --> 01:11:46,381
You'll suffer so much
for what you did.
552
01:11:46,820 --> 01:11:48,741
You'll suffer so much
for what you did, dad.
553
01:12:06,741 --> 01:12:11,301
A mother and a daughter
you didn't know.
554
01:12:11,421 --> 01:12:13,420
You went there to help
and save them.
555
01:12:14,141 --> 01:12:16,580
It made you see them
like your family.
556
01:12:20,221 --> 01:12:22,301
It dragged you into despair.
557
01:12:27,661 --> 01:12:31,581
Do you know the girl whose
house you stayed at last night.
558
01:12:32,380 --> 01:12:34,141
She said she was my sister.
559
01:12:34,461 --> 01:12:38,261
Your sister died years ago.
She is not your sister.
560
01:12:39,541 --> 01:12:43,940
She is just a poor,
half-witted girl.
561
01:12:44,860 --> 01:12:46,461
She is just a beggar.
562
01:12:49,581 --> 01:12:52,381
It is a puppet of flesh.
563
01:13:02,981 --> 01:13:05,301
They played with your mind.
564
01:13:06,021 --> 01:13:07,821
I experienced that pain.
565
01:13:10,341 --> 01:13:11,740
It was real.
566
01:13:12,261 --> 01:13:14,701
It attacked you with all
its evilness...
567
01:13:14,820 --> 01:13:17,301
...to make you kill yourself.
568
01:13:17,860 --> 01:13:20,621
But the "you" in the dark part
of your mind,...
569
01:13:20,860 --> 01:13:23,341
...it stopped the evil
in your brain.
570
01:13:23,820 --> 01:13:26,661
You are stronger
with these pains now.
571
01:13:27,820 --> 01:13:30,341
They stopped me from reaching you.
572
01:13:31,101 --> 01:13:32,860
It had no power against me but...
573
01:13:32,981 --> 01:13:34,740
...it threatened me
with my family...
574
01:13:34,940 --> 01:13:37,501
...with my wife
and with my grandchild.
575
01:13:38,981 --> 01:13:42,221
It gave them pain and
stopped me from reaching you.
576
01:13:56,420 --> 01:13:58,461
Rumor says, in ancient times,...
577
01:13:58,780 --> 01:14:01,861
...those who destroyed the
bloodline of the evil ones...
578
01:14:02,460 --> 01:14:05,421
...and the demons were used
to be called Fire Executioners.
579
01:14:05,740 --> 01:14:08,981
The cost of the divine power
bestowed on them...
580
01:14:09,101 --> 01:14:12,341
...which they pay is their tests.
581
01:14:12,781 --> 01:14:16,221
According to me,
these have been your tests.
582
01:14:16,780 --> 01:14:18,381
If I hadn't been sure of this,...
583
01:14:18,541 --> 01:14:23,580
...I wouldn't have let my family
suffer so that I could save you.
584
01:14:24,301 --> 01:14:28,141
You have survived
and that's the only explanation.
585
01:14:28,580 --> 01:14:31,220
Now you are the Fire Executioner.
586
01:14:31,940 --> 01:14:33,460
From this day on,...
587
01:14:33,581 --> 01:14:36,861
...you can't be a slave
of your feelings or emotions.
588
01:14:38,221 --> 01:14:41,461
It has no power on you. Go to it.
589
01:14:41,860 --> 01:14:44,061
Control your emotions and mind.
590
01:14:44,300 --> 01:14:45,981
Your pains are fresh.
591
01:14:46,301 --> 01:14:48,981
You know what you must do.
592
01:16:14,541 --> 01:16:17,421
You'll suffer more
than you inflicted.
593
01:16:19,821 --> 01:16:21,701
I won't let you
get away with this.
594
01:16:22,700 --> 01:16:25,420
You'll suffer more
than you inflicted.
595
01:16:26,101 --> 01:16:27,780
I won't let you
get away with this.
596
01:16:33,860 --> 01:16:35,301
Get out of this body!
597
01:16:36,661 --> 01:16:39,141
You have no right
to cause pain to this body.
598
01:16:52,780 --> 01:16:56,661
You'll suffer more than you...
599
01:16:57,101 --> 01:17:00,941
...inflicted upon me
and the innocents!
600
01:17:11,660 --> 01:17:14,741
You cannot best me you
desperate Mahlukat!
601
01:17:16,740 --> 01:17:18,261
Who are you?
Where did you come from?
602
01:17:22,501 --> 01:17:23,900
I am talking to you!
603
01:17:24,701 --> 01:17:27,661
Who are you?
Where did you come from?
604
01:17:30,661 --> 01:17:34,860
You can't give me orders,
you desperate Mahlukat!
605
01:17:39,661 --> 01:17:41,501
Who are you? What's your name?
Speak to me!
606
01:17:50,541 --> 01:17:54,461
Who are you? Where did
you come from? Answer me!
607
01:17:57,860 --> 01:18:00,981
I came from Ur!
I came from Babylon!
608
01:18:01,141 --> 01:18:02,780
I came from Nippur!
609
01:18:05,981 --> 01:18:09,300
Talk to me! What is your name.
Where did you come from?
610
01:18:10,461 --> 01:18:13,541
I came from Bagdad!
I came from Damascus!
611
01:18:14,061 --> 01:18:19,501
I came from Jerusalem!
I came from Cairo!
612
01:18:22,780 --> 01:18:26,981
I came from Fire!
I came from Hell!
613
01:18:27,221 --> 01:18:31,781
I came from disease!
I came from curse!
614
01:18:41,101 --> 01:18:43,621
You evil entity!
Tell me your name!
615
01:18:43,900 --> 01:18:46,700
My name is Hedliyac!
My name is Haffur!
616
01:18:46,860 --> 01:18:49,141
My name is Habilah!
My name is Hannas!
617
01:18:49,381 --> 01:18:51,780
My name is Teykel!
My name is Mahluk!
618
01:18:51,900 --> 01:18:53,981
My name is Mahhar!
My name is Şoğal!
619
01:18:54,101 --> 01:18:56,380
My name is Marid!
My name is Azazel!
620
01:18:56,501 --> 01:18:57,900
My name is Vacca!
621
01:18:58,021 --> 01:19:00,621
Deccal! Iblis! Ezzih!
Marah! Hablis!
622
01:19:11,501 --> 01:19:14,940
You can't beat me
you desperate Mahluk!
623
01:19:19,741 --> 01:19:21,900
You can't beat me
you desperate Mahluk!
624
01:19:35,461 --> 01:19:38,261
Dad? Look me in the eye.
625
01:19:38,741 --> 01:19:40,461
Don't leave me alone, dad.
626
01:19:42,621 --> 01:19:44,621
Don't say that!
Don't speak like that.
627
01:19:44,860 --> 01:19:46,580
It will try to control you again.
628
01:19:48,261 --> 01:19:50,181
Your pain is still fresh.
629
01:19:50,621 --> 01:19:52,061
Look me in the eye.
630
01:19:52,421 --> 01:19:54,021
Don't leave me alone, dad.
631
01:19:54,141 --> 01:19:55,940
Don't let it fool you.
632
01:19:56,780 --> 01:19:58,181
Remember, dad.
633
01:19:59,820 --> 01:20:01,940
Don't believe what they show you.
634
01:20:03,061 --> 01:20:07,541
A human's mind is a dimension
of games and tricks.
635
01:20:08,141 --> 01:20:10,381
Dad, don't believe
in what they tell you.
636
01:20:10,700 --> 01:20:12,661
A human's mind is a dimension
of games and tricks.
637
01:20:12,781 --> 01:20:15,460
Don't leave me alone.
Remember, dad!
638
01:20:16,021 --> 01:20:18,501
It will hide its name from you.
639
01:20:18,621 --> 01:20:22,820
If it drags you into weakness.
Remember.
640
01:20:24,021 --> 01:20:28,580
That's entity's name is.....
641
01:20:55,900 --> 01:20:57,741
Gather your strength and fight.
642
01:20:58,940 --> 01:21:03,581
Gather you strength and remember
that you are the Fire Executioner!
643
01:21:20,101 --> 01:21:25,900
Go back to where
the mighty God imprisoned you!
644
01:21:28,501 --> 01:21:44,940
Go back to where
the mighty God imprisoned you!
645
01:21:45,380 --> 01:21:49,301
Go back to where
the mighty God imprisoned you!
646
01:21:49,660 --> 01:21:53,780
Go back to where
the mighty God imprisoned you!
647
01:22:24,141 --> 01:22:26,541
Good God. Thank you!
648
01:22:27,261 --> 01:22:29,381
I give you my gratitude.
649
01:22:30,261 --> 01:22:32,061
Good God!
650
01:23:08,420 --> 01:23:10,900
What you went through
over a night,...
651
01:23:11,141 --> 01:23:16,221
...it showed you how weak
you are against a big evil.
652
01:23:19,420 --> 01:23:22,820
When you feel that
the pain is unbearable,...
653
01:23:23,101 --> 01:23:27,820
...turn yourself against the evil
and remember Prophet's words.
654
01:23:31,141 --> 01:23:37,101
The calamities and maligns can be
the penance of a test or a sin.
655
01:23:37,581 --> 01:23:40,780
Tests are not always done
with a pen and a paper.
656
01:23:41,141 --> 01:23:46,301
Sometimes we are tested with
pain, misery and suffering.
657
01:23:46,820 --> 01:23:50,141
Sometimes we are tested with
a pleasure we cannot refuse.
658
01:23:50,541 --> 01:23:54,141
The misery you experienced and that
found place in your brain,...
659
01:23:54,461 --> 01:23:58,101
...it may make you become
stronger and more resilient.
660
01:23:58,421 --> 01:24:02,101
You have passed this test.
Now you are stronger.
661
01:24:02,820 --> 01:24:05,580
You are now the Fire Executioner.
662
01:24:06,581 --> 01:24:10,461
Surrender to the responsibilities
of this title.
663
01:24:11,740 --> 01:24:13,861
Never forget,
among the trappers,...
664
01:24:13,981 --> 01:24:17,261
...God is the One
with the best intentions.
665
01:29:10,341 --> 01:29:15,621
No living beings were harmed during
the making of this movie.46878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.