All language subtitles for Love.Slaves.of.the.Amazons.1957.1080p.BluRay.x265-RARBG_4_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,375 --> 00:00:05,708 (Fast tempo drum music) 2 00:00:14,125 --> 00:00:20,292 (Woman vocalizing) 3 00:00:21,208 --> 00:00:24,125 (Woman vocalizing) 4 00:00:28,750 --> 00:00:36,750 (Woman vocalizing) 5 00:00:43,292 --> 00:00:51,292 (Woman vocalizing) 6 00:00:58,042 --> 00:01:06,042 (Woman vocalizing) 7 00:01:12,083 --> 00:01:20,083 (Woman vocalizing) 8 00:01:26,500 --> 00:01:32,917 (Woman vocalizing) 9 00:01:33,750 --> 00:01:35,499 (Woman vocalizing) 10 00:01:35,500 --> 00:01:38,750 (Plane engine roaring) 11 00:01:39,917 --> 00:01:43,083 (Propellers whirring) 12 00:01:47,458 --> 00:01:50,375 (Group chattering) 13 00:02:00,417 --> 00:02:02,041 - Dr. Masters? - Yes, I'm masters. 14 00:02:02,042 --> 00:02:03,042 - Welcome to manaus. 15 00:02:03,043 --> 00:02:04,374 I'm adhemar silva. 16 00:02:04,375 --> 00:02:05,499 - Well, it was nice of you to meet me. 17 00:02:05,500 --> 00:02:07,624 - Here let me take this. 18 00:02:07,625 --> 00:02:08,958 Heavy. 19 00:02:09,000 --> 00:02:10,124 - It was freezing in New York. 20 00:02:10,125 --> 00:02:12,541 I almost didn't take off on account of a blizzard. 21 00:02:12,542 --> 00:02:14,124 - After the usual formalities 22 00:02:14,125 --> 00:02:15,582 you can change into your tropicals 23 00:02:15,583 --> 00:02:17,124 and get outside, have an ice drink. 24 00:02:17,125 --> 00:02:18,249 - Ice. (Chuckles) 25 00:02:18,250 --> 00:02:20,707 I should have brought along that blizzard. (Chuckles) 26 00:02:20,708 --> 00:02:21,749 - This way please. 27 00:02:21,750 --> 00:02:24,500 (Dramatic music) 28 00:02:25,875 --> 00:02:28,458 (Upbeat music) 29 00:02:42,125 --> 00:02:47,042 (Hotel clerk speaking in foreign language) 30 00:02:54,667 --> 00:02:57,916 - Dr. Pete masters, New York, institute of archeology. 31 00:02:57,917 --> 00:02:59,666 I've read in the papers about you, doctor. 32 00:02:59,667 --> 00:03:02,416 Sir silva reserved the best room in the house for you. 33 00:03:02,417 --> 00:03:03,333 - That's fine. 34 00:03:03,334 --> 00:03:04,832 Uh, would you exchange this for me- 35 00:03:04,833 --> 00:03:06,207 - please. 36 00:03:06,208 --> 00:03:07,208 - Sure. 37 00:03:08,667 --> 00:03:09,667 One, two. 38 00:03:11,625 --> 00:03:13,167 - This way, please. - Thank you. 39 00:03:14,792 --> 00:03:16,082 (Hotel clerk speaks in foreign language) 40 00:03:16,083 --> 00:03:18,750 (Phone ringing) 41 00:03:19,917 --> 00:03:21,207 - Hello. 42 00:03:21,208 --> 00:03:23,499 (Speaks in foreign language) 43 00:03:23,500 --> 00:03:24,916 Okay. 44 00:03:24,917 --> 00:03:31,416 (Speaking in foreign language) 45 00:03:31,417 --> 00:03:32,333 There's no crespi. 46 00:03:32,334 --> 00:03:34,207 - No harm done, no harm done. 47 00:03:34,208 --> 00:03:36,541 I just wanted to see what room Dr. Masters is in. 48 00:03:36,542 --> 00:03:39,207 - You've been told many times not to annoy our guests. 49 00:03:39,208 --> 00:03:40,874 - Who's annoying who? 50 00:03:40,875 --> 00:03:43,082 I have a right to see anybody I like. 51 00:03:43,083 --> 00:03:45,249 - Will you kindly oblige me by leaving? 52 00:03:45,250 --> 00:03:48,374 - This is a public place, you can't throw me out of here. 53 00:03:48,375 --> 00:03:50,457 - We've had much trouble with you, sir. 54 00:03:50,458 --> 00:03:52,791 - Please tell Dr. Masters I must speak to him. 55 00:03:52,792 --> 00:03:54,207 - No, I won't. 56 00:03:54,208 --> 00:03:56,167 And will you please leave now? 57 00:04:00,125 --> 00:04:01,541 - Be dark in a few moments. 58 00:04:01,542 --> 00:04:03,957 Night falls quickly at the equator. 59 00:04:03,958 --> 00:04:06,957 - It'll just take me a second and then we can go. 60 00:04:06,958 --> 00:04:07,792 - Go where? 61 00:04:07,793 --> 00:04:09,249 - Well, the museum. 62 00:04:09,250 --> 00:04:10,874 I'm dying to see Peter martyr's script. 63 00:04:10,875 --> 00:04:11,957 I can hardly wait. 64 00:04:11,958 --> 00:04:13,291 - You can't wait? 65 00:04:13,292 --> 00:04:15,166 Doctor, you better get that yankee impatience 66 00:04:15,167 --> 00:04:16,416 out of your system. 67 00:04:16,417 --> 00:04:18,624 It doesn't go well with the climate here. 68 00:04:18,625 --> 00:04:22,041 - Maybe so, but, uh, I'm curious. 69 00:04:22,042 --> 00:04:25,207 - Look, tomorrow's another day, take a rest. 70 00:04:25,208 --> 00:04:26,208 - I'm not tired. 71 00:04:27,542 --> 00:04:28,874 - I'll be back in couple of hours, 72 00:04:28,875 --> 00:04:30,333 then we can go out to dinner. 73 00:04:31,458 --> 00:04:34,333 While in Rome do as the romans do. 74 00:04:35,750 --> 00:04:36,750 See ya later. 75 00:04:38,167 --> 00:04:39,291 (Door clicks) 76 00:04:39,292 --> 00:04:40,749 - Yeah, sure. (Upbeat music) 77 00:04:40,750 --> 00:04:41,832 (Door bangs) 78 00:04:41,833 --> 00:04:44,750 (Group chattering) 79 00:04:47,750 --> 00:04:49,916 (Door bangs) 80 00:04:49,917 --> 00:04:50,957 I'll be back shortly. 81 00:04:50,958 --> 00:04:51,999 - Shall I call a taxi, sir? 82 00:04:52,000 --> 00:04:53,208 - No, thanks, I'll walk. 83 00:04:55,875 --> 00:04:57,417 - Follow me, Dr. Masters. 84 00:04:58,583 --> 00:04:59,583 Hmm? 85 00:05:06,458 --> 00:05:08,666 Waitjust a minute, you were speaking to me? 86 00:05:08,667 --> 00:05:09,957 - Yes, I must speak to you. 87 00:05:09,958 --> 00:05:11,416 It's of great importance for you. 88 00:05:11,417 --> 00:05:12,292 - For me? 89 00:05:12,293 --> 00:05:13,707 Do I know you? 90 00:05:13,708 --> 00:05:15,332 - Dr. Crespi at your service. 91 00:05:15,333 --> 00:05:16,374 What would you say, doctor, 92 00:05:16,375 --> 00:05:17,957 if we imbibed a cool drink over there? 93 00:05:17,958 --> 00:05:20,624 I wouldn't take but a few minutes of your time. 94 00:05:20,625 --> 00:05:22,332 - Well, I don't know, i- - it's perfectly safe. 95 00:05:22,333 --> 00:05:24,874 This is a street, an open thoroughfare, 96 00:05:24,875 --> 00:05:27,957 you can sit with me without being in danger. 97 00:05:27,958 --> 00:05:28,958 - All right. 98 00:05:31,708 --> 00:05:33,207 - Is this all right, doctor? 99 00:05:33,208 --> 00:05:34,208 - It's fine. 100 00:05:35,125 --> 00:05:36,291 - And what is your pleasure? 101 00:05:36,292 --> 00:05:37,125 - Well, i- 102 00:05:37,126 --> 00:05:38,208 - mine is gin over ice. 103 00:05:38,250 --> 00:05:40,791 The only drink that agrees with my liver. 104 00:05:40,792 --> 00:05:41,792 Here. 105 00:05:43,208 --> 00:05:44,042 Two double gins. 106 00:05:44,043 --> 00:05:45,124 - Oh, I don't care for anything. 107 00:05:45,125 --> 00:05:46,332 - Two gins, double. 108 00:05:46,333 --> 00:05:49,332 (Speaks in foreign language) 109 00:05:49,333 --> 00:05:53,208 I am certainly glad you finally got to manaus. 110 00:05:53,250 --> 00:05:54,457 - I don't understand why. 111 00:05:54,458 --> 00:05:55,499 How did you know I was here? 112 00:05:55,500 --> 00:05:57,707 - (Scoffs) It was in the papers. 113 00:05:57,708 --> 00:06:01,041 Dr. Peter masters, the famous archeologist from New York 114 00:06:01,042 --> 00:06:04,249 will arrive in manaus to study the Peter martyr edition, 115 00:06:04,250 --> 00:06:05,791 and here you are. 116 00:06:05,792 --> 00:06:07,166 - I still don't understand, mister, uh- 117 00:06:07,167 --> 00:06:08,332 - crespi. - Crespi. 118 00:06:08,333 --> 00:06:10,082 What you want from me? 119 00:06:10,083 --> 00:06:11,916 - I can put into your lap 120 00:06:11,917 --> 00:06:14,957 the most extraordinary archeological discovery 121 00:06:14,958 --> 00:06:15,958 of the century. 122 00:06:23,167 --> 00:06:26,666 - Well, tell me what is this, uh, extraordinary discovery? 123 00:06:26,667 --> 00:06:28,916 - Ever wonder about this river, doctor? 124 00:06:28,917 --> 00:06:29,792 - The Amazon? 125 00:06:29,793 --> 00:06:32,999 - Yes, the Amazon, thousands of miles long, 126 00:06:33,000 --> 00:06:34,125 unknown most of it. 127 00:06:35,583 --> 00:06:38,082 The last virgin territory in the world. 128 00:06:38,083 --> 00:06:40,041 Ever wonder why it's called the Amazon? 129 00:06:40,042 --> 00:06:43,416 - There's a myth, a legend about a tribe of women warriors. 130 00:06:43,417 --> 00:06:45,249 Is that what you wanted me to say? 131 00:06:45,250 --> 00:06:46,707 - When pizarro conquered Peru 132 00:06:46,708 --> 00:06:50,291 his captain Francisco de orellana traveled down the river, 133 00:06:50,292 --> 00:06:53,541 and found a tribe of fighting women. 134 00:06:53,542 --> 00:06:55,707 He call it Amazon after those girls. 135 00:06:55,708 --> 00:06:56,957 - Well, that's the legend 136 00:06:56,958 --> 00:06:59,374 that's recorded in Peter martyr's book. 137 00:06:59,375 --> 00:07:02,124 - You know what martyr means in Greek, doctor? 138 00:07:02,125 --> 00:07:04,166 It means witness. 139 00:07:04,167 --> 00:07:07,332 And you're looking at a witness, me. 140 00:07:07,333 --> 00:07:08,167 - You've seen them? 141 00:07:08,167 --> 00:07:09,042 The Amazons? 142 00:07:09,043 --> 00:07:11,332 - See, I live with them. 143 00:07:11,333 --> 00:07:12,707 Live with them! 144 00:07:12,708 --> 00:07:16,457 Tall, beautiful girls built like females. 145 00:07:16,458 --> 00:07:20,124 - (Laughs) I can see that you don't care much for women. 146 00:07:20,125 --> 00:07:23,541 - In their place, doctor, in their place. 147 00:07:23,542 --> 00:07:25,000 Every hear of queen conori? 148 00:07:26,042 --> 00:07:27,082 - Queen conori? 149 00:07:27,083 --> 00:07:28,499 (Dr. Crespi speaks in foreign language) 150 00:07:28,500 --> 00:07:29,333 No. 151 00:07:29,333 --> 00:07:30,167 - It's omagua. 152 00:07:30,168 --> 00:07:31,457 It means I love you. 153 00:07:31,458 --> 00:07:34,124 - You speak omagua, the lost language? 154 00:07:34,125 --> 00:07:37,041 That would be the archeological discovery of the modern age. 155 00:07:37,042 --> 00:07:38,416 - I know a few words. 156 00:07:38,417 --> 00:07:40,791 That's why I want to take you there, doctor. 157 00:07:40,792 --> 00:07:43,291 You're built of the right stuff, the stuff they like. 158 00:07:43,292 --> 00:07:46,208 Tall, fair, nordic, that's what they fancy. 159 00:07:46,250 --> 00:07:47,332 - Sounds like fun. 160 00:07:47,333 --> 00:07:48,457 - You wouldn't believe it, doctor, 161 00:07:48,458 --> 00:07:51,666 but I was like you in my salad days. 162 00:07:51,667 --> 00:07:53,457 - (Chuckles) I say it still sounds like fun. 163 00:07:53,458 --> 00:07:54,499 - Ah, it's heaven. 164 00:07:54,500 --> 00:07:58,458 And besides the women, diamonds are as common as pebbles. 165 00:07:58,500 --> 00:08:00,957 And the sand are made of gold nuggets. 166 00:08:00,958 --> 00:08:02,333 You'll come back a rich man. 167 00:08:03,792 --> 00:08:06,124 - Tell me why didn't you ever go back? 168 00:08:06,125 --> 00:08:07,249 - I need financing. 169 00:08:07,250 --> 00:08:08,874 That's where you come in. 170 00:08:08,875 --> 00:08:10,582 It takes money to get a boat 171 00:08:10,583 --> 00:08:14,082 to help you up the river into another country. 172 00:08:14,083 --> 00:08:15,208 You can't do it alone. 173 00:08:16,917 --> 00:08:20,125 For 35 years I've tried to interest people like you. 174 00:08:21,750 --> 00:08:25,374 They think I'm crazy, but I have proof. 175 00:08:25,375 --> 00:08:26,874 - Proof? 176 00:08:26,875 --> 00:08:29,541 - [Dr. Crespi] Yes, for $5,000 I'll show you. 177 00:08:29,542 --> 00:08:32,416 $5,000, that's all I need to get started. 178 00:08:32,417 --> 00:08:33,250 - Well, while you're at it 179 00:08:33,250 --> 00:08:34,083 you might as well make it a million. 180 00:08:34,084 --> 00:08:35,791 I'm afraid I'm not that rich. 181 00:08:35,792 --> 00:08:38,292 - But you can get it, the institute of archeology. 182 00:08:39,375 --> 00:08:40,416 - Sorry, Mr. Crespi. 183 00:08:40,417 --> 00:08:41,417 - Oh, you fool. 184 00:08:41,418 --> 00:08:43,166 Are you blind like the others? 185 00:08:43,167 --> 00:08:44,167 Can't you see luck 186 00:08:44,168 --> 00:08:46,833 when it's handed to you on a gold platter? 187 00:08:47,833 --> 00:08:50,042 - It's been nice talking to you, Mr. Crespi. 188 00:08:51,417 --> 00:08:53,291 - Oh, no, no, no, please, I can pay. 189 00:08:53,292 --> 00:08:54,292 I can pay. 190 00:08:57,458 --> 00:08:58,417 - Allow me. 191 00:08:58,418 --> 00:09:00,833 Your story's been worth a couple of drinks. 192 00:09:01,833 --> 00:09:03,832 - I'm not lying, doctor. 193 00:09:03,833 --> 00:09:05,916 I'll prove it to you tomorrow. 194 00:09:05,917 --> 00:09:07,707 - All right, Mr. Crespi. 195 00:09:07,708 --> 00:09:09,374 I'll be greatly interested. 196 00:09:09,375 --> 00:09:10,832 - Goodnight. - Goodnight. 197 00:09:10,833 --> 00:09:13,583 (Brooding music) 198 00:09:16,042 --> 00:09:19,208 (Gentle upbeat music) 199 00:09:20,625 --> 00:09:23,749 (Ominous music) 200 00:09:23,750 --> 00:09:26,249 (Dramatic music) 201 00:09:26,250 --> 00:09:27,958 - Those were the golden days. 202 00:09:28,875 --> 00:09:33,250 Manaus was Paris, new York, rio rolled in one. 203 00:09:34,208 --> 00:09:35,542 Money was no object. 204 00:09:37,125 --> 00:09:39,957 The opera house had been up just a couple of years. 205 00:09:39,958 --> 00:09:41,791 Everybody was getting rich. 206 00:09:41,792 --> 00:09:43,208 Rubber was better than gold. 207 00:09:44,375 --> 00:09:45,874 Then the bubble burst and manaus 208 00:09:45,875 --> 00:09:49,374 became the sleeping beauty of the fairy tale. 209 00:09:49,375 --> 00:09:51,332 Now the oil boom is waking her up 210 00:09:51,333 --> 00:09:53,791 like the prince in the story. 211 00:09:53,792 --> 00:09:56,416 - Just a few more pages and I'll be through. 212 00:09:56,417 --> 00:09:59,041 - That was the time almost 35 years ago, 213 00:09:59,042 --> 00:10:01,499 when crespi came back from far up the river 214 00:10:01,500 --> 00:10:04,249 with that story about Amazon women. 215 00:10:04,250 --> 00:10:05,916 He's been telling it every since. 216 00:10:05,917 --> 00:10:08,791 Always trying to get financing for a trip back up the river 217 00:10:08,792 --> 00:10:13,332 to where pebbles are gold, and rocks diamonds. (Laughing) 218 00:10:13,333 --> 00:10:14,292 - Where is this place? 219 00:10:14,293 --> 00:10:17,332 - Well, according to him, it's in one of the guyanas. 220 00:10:17,333 --> 00:10:21,166 The most unknown part of that ocean of trees and plants. 221 00:10:21,167 --> 00:10:23,916 - Well, people have been there haven't they? 222 00:10:23,917 --> 00:10:25,957 - Yes, but no one has ever come back 223 00:10:25,958 --> 00:10:28,042 from that region of the Amazon. 224 00:10:28,917 --> 00:10:31,749 About four years ago a friend of mine 225 00:10:31,750 --> 00:10:33,166 and a group of five people, 226 00:10:33,167 --> 00:10:35,624 including a young lady disappeared. 227 00:10:35,625 --> 00:10:36,791 - A young lady? 228 00:10:36,792 --> 00:10:38,624 - Yes, Gina vanni. 229 00:10:38,625 --> 00:10:39,832 She was botanist. 230 00:10:39,833 --> 00:10:41,624 - Hmm. (Chuckles) 231 00:10:41,625 --> 00:10:43,749 But crespi came back. (Chuckles) 232 00:10:43,750 --> 00:10:45,041 I'm beginning to think his story's 233 00:10:45,042 --> 00:10:47,291 lifted right out of Greek mythology. 234 00:10:47,292 --> 00:10:48,707 - Yes, he lives with it. 235 00:10:48,708 --> 00:10:50,707 He's been telling it every since. 236 00:10:50,708 --> 00:10:53,166 - People pay him to, uh, tell his tale, huh? 237 00:10:53,167 --> 00:10:55,582 - Well, foreigners slip him a few cruzeiros. 238 00:10:55,583 --> 00:10:58,417 He hangs around the airport like it was when you came in. 239 00:10:59,458 --> 00:11:01,957 (Gentle suspenseful music) 240 00:11:01,958 --> 00:11:05,791 (Peter speaking in foreign language) 241 00:11:05,792 --> 00:11:08,541 - The name of the queen is always conori. 242 00:11:08,542 --> 00:11:10,957 You know crespi was always talking about the Amazon queen, 243 00:11:10,958 --> 00:11:12,333 her name was conori. 244 00:11:14,333 --> 00:11:17,707 - Crespi read every book about the river and its history. 245 00:11:17,708 --> 00:11:20,582 He's built a pretty good story through the years. 246 00:11:20,583 --> 00:11:21,726 - I thought I could tell when a man 247 00:11:21,750 --> 00:11:22,750 was telling the truth or not. 248 00:11:22,751 --> 00:11:24,374 He almost convinced me. 249 00:11:24,375 --> 00:11:26,499 - By now he believes his own story. 250 00:11:26,500 --> 00:11:29,000 (Door clicks) 251 00:11:31,458 --> 00:11:33,041 I didn't hear you knock, crespi. 252 00:11:33,042 --> 00:11:35,750 - Would it change your opinion about me had I knocked? 253 00:11:37,542 --> 00:11:40,832 Oh, I don't mind insults, doctor, I'm used to them. 254 00:11:40,833 --> 00:11:44,124 I just look at the man who says it, condemns him not me. 255 00:11:44,125 --> 00:11:45,708 - I didn't mean to insult you. 256 00:11:46,667 --> 00:11:49,750 - She hasn't seen another man but me since she left home. 257 00:11:50,958 --> 00:11:53,749 She's only looked at me for the last 35 years. 258 00:11:53,750 --> 00:11:55,207 - Who is she? 259 00:11:55,208 --> 00:11:56,707 - [Dr. Crespi] Queen conori. 260 00:11:56,708 --> 00:11:58,374 - Queen conori? 261 00:11:58,375 --> 00:11:59,916 In there? 262 00:11:59,917 --> 00:12:02,249 - I said, I'd bring you proof. 263 00:12:02,250 --> 00:12:04,457 Now tell silva to get out of here. 264 00:12:04,458 --> 00:12:05,624 - I'm afraid I can't do that, 265 00:12:05,625 --> 00:12:07,124 this happens to be his office. 266 00:12:07,125 --> 00:12:08,416 - Then come to my place. 267 00:12:08,417 --> 00:12:09,292 - That's enough, crespi. 268 00:12:09,293 --> 00:12:12,291 Either show us what you have there or get out. 269 00:12:12,292 --> 00:12:14,041 All right, let's get back to our work. 270 00:12:14,042 --> 00:12:15,042 - All right. 271 00:12:16,375 --> 00:12:17,791 Look at her. 272 00:12:17,792 --> 00:12:19,042 Maybe she'll forgive me. 273 00:12:21,917 --> 00:12:24,041 Her eyes wide apart. 274 00:12:24,042 --> 00:12:25,582 A high forehead. 275 00:12:25,583 --> 00:12:26,999 That mouth that can kiss, 276 00:12:27,000 --> 00:12:30,457 but her mind was as hard as the gold she's made of. 277 00:12:30,458 --> 00:12:31,417 - Gold. 278 00:12:31,418 --> 00:12:32,624 - Want to hold her? 279 00:12:32,625 --> 00:12:33,791 She likes men. 280 00:12:33,792 --> 00:12:35,375 Tall, strong men. 281 00:12:36,625 --> 00:12:38,624 - Pre-columbian. 282 00:12:38,625 --> 00:12:40,458 No, no, not quite. 283 00:12:40,500 --> 00:12:41,791 - No, not exactly. 284 00:12:41,792 --> 00:12:44,624 - No, there's something renaissance about it. 285 00:12:44,625 --> 00:12:46,042 - Don't touch it! 286 00:12:47,625 --> 00:12:50,082 - The winged serpent on her head. 287 00:12:50,083 --> 00:12:51,500 She's an inca goddess. 288 00:12:52,625 --> 00:12:53,542 - Unbelievable. 289 00:12:53,543 --> 00:12:55,208 I've never seen such a piece in my life. 290 00:12:55,250 --> 00:12:56,624 She must weigh three pounds. 291 00:12:56,625 --> 00:12:58,374 - 24 karat. 292 00:12:58,375 --> 00:13:01,874 Gold is cheaper up there than beans down here. 293 00:13:01,875 --> 00:13:03,707 I told you, doctor. 294 00:13:03,708 --> 00:13:05,291 You believe me now? 295 00:13:05,292 --> 00:13:06,957 - Where'd you get her? 296 00:13:06,958 --> 00:13:10,582 - (Chuckles) For 35 years I'm telling my story 297 00:13:10,583 --> 00:13:13,749 and he wants to hear it again. 298 00:13:13,750 --> 00:13:15,207 - Come on, crespi, this is a chance 299 00:13:15,208 --> 00:13:17,041 for you to tell the truth. 300 00:13:17,042 --> 00:13:18,042 - The truth? 301 00:13:19,000 --> 00:13:21,082 And who would believe the truth? 302 00:13:21,083 --> 00:13:22,457 (Paper rustling) 303 00:13:22,458 --> 00:13:23,292 - Crespi! 304 00:13:23,293 --> 00:13:24,624 (Door clicks) 305 00:13:24,625 --> 00:13:25,458 (Door bangs) 306 00:13:25,459 --> 00:13:29,125 (Slow tempo brooding music) 307 00:13:52,833 --> 00:13:53,792 (Group chattering) 308 00:13:53,793 --> 00:13:56,625 (Car door clicks) 309 00:13:58,208 --> 00:14:00,958 (Car door bangs) 310 00:14:31,917 --> 00:14:33,417 Here it is down here. 311 00:14:34,542 --> 00:14:37,292 (Birds chirping) 312 00:14:40,500 --> 00:14:42,749 (Knuckles tapping) 313 00:14:42,750 --> 00:14:45,250 (Door clicks) 314 00:14:53,208 --> 00:14:54,624 Cachaca. 315 00:14:54,625 --> 00:14:55,625 Cheap rum. 316 00:14:57,250 --> 00:14:58,250 - Mr. Crespi. 317 00:15:00,375 --> 00:15:01,707 - Mr. Crespi. - Oh, watch out! 318 00:15:01,708 --> 00:15:04,124 - Put that thing down, crespi. 319 00:15:04,125 --> 00:15:06,124 It's me, Pete masters. 320 00:15:06,125 --> 00:15:08,041 - Don't ever wake me up like that. 321 00:15:08,042 --> 00:15:09,958 I might have thrown this thing at you. 322 00:15:11,750 --> 00:15:12,916 What are you doing here? 323 00:15:12,917 --> 00:15:15,791 - There's something I wanted to show you. 324 00:15:15,792 --> 00:15:17,207 - A cable. 325 00:15:17,208 --> 00:15:18,208 What is it? 326 00:15:19,083 --> 00:15:20,375 Who would send me a cable? 327 00:15:22,500 --> 00:15:24,332 I can't read, I have no glasses. 328 00:15:24,333 --> 00:15:26,249 - It just says, "that the institute of archeology 329 00:15:26,250 --> 00:15:29,416 agrees to finance our expedition into the interior." 330 00:15:29,417 --> 00:15:30,499 - The expedition? - That's what you wanted, 331 00:15:30,500 --> 00:15:31,333 wasn't it? 332 00:15:31,334 --> 00:15:32,457 - You mean... the manaus museum 333 00:15:32,458 --> 00:15:33,957 is also part of this undertaking. 334 00:15:33,958 --> 00:15:34,958 We want you to join us. 335 00:15:34,959 --> 00:15:36,042 - To show us the way. 336 00:15:38,083 --> 00:15:39,167 - Through the Amazons? 337 00:15:43,833 --> 00:15:46,417 (Horn wailing) 338 00:15:47,542 --> 00:15:50,874 (Match scrapes) 339 00:15:50,875 --> 00:15:52,041 What's your angle? 340 00:15:52,042 --> 00:15:53,499 The gold that you're bringing back? 341 00:15:53,500 --> 00:15:54,333 The diamonds? 342 00:15:54,334 --> 00:15:55,832 You wouldn't do it for nothing would you? 343 00:15:55,833 --> 00:15:56,916 - Our museum would like to buy 344 00:15:56,917 --> 00:15:58,957 that small statue you showed us. 345 00:15:58,958 --> 00:16:01,916 And if you bring back more of those relics 346 00:16:01,917 --> 00:16:04,499 then of course we want first choice to purchase. 347 00:16:04,500 --> 00:16:06,708 - First choice, that's fair enough. 348 00:16:07,542 --> 00:16:09,332 But my queen is not for sale. 349 00:16:09,333 --> 00:16:10,541 - She'd be in good hands. 350 00:16:10,542 --> 00:16:12,707 - [Dr. Crespi] It's in the best hands now. 351 00:16:12,708 --> 00:16:15,291 - (Scoffs) Don't you think it's foolish to hide her here 352 00:16:15,292 --> 00:16:18,041 where she can be stolen or lost? 353 00:16:18,042 --> 00:16:20,457 - You didn't come here to finance my expedition! 354 00:16:20,458 --> 00:16:22,208 You came here to steal my queen! 355 00:16:22,250 --> 00:16:23,833 Now get out of here both of you! 356 00:16:28,250 --> 00:16:30,957 - I'd like for you to take me to the interior, Mr. Crespi. 357 00:16:30,958 --> 00:16:32,999 I'll be glad to pay you for it. 358 00:16:33,000 --> 00:16:34,916 You know I can't do it without you. 359 00:16:34,917 --> 00:16:36,958 - (Laughs) You wouldn't know where to go. 360 00:16:38,708 --> 00:16:41,291 Nobody knows where to go but me. 361 00:16:41,292 --> 00:16:44,457 - All right, then indicate the route, 362 00:16:44,458 --> 00:16:46,874 and I'll order the boat, and provisions, and hire the men. 363 00:16:46,875 --> 00:16:48,582 - Oh, no, I do my own hiring. 364 00:16:48,583 --> 00:16:50,957 And you are staying behind. 365 00:16:50,958 --> 00:16:53,166 - Since our money's involved 366 00:16:53,167 --> 00:16:55,082 we will furnish this expedition. 367 00:16:55,083 --> 00:16:56,958 You'll be hired and paid. 368 00:16:57,000 --> 00:16:59,582 Dr. Masters will be in charge, not you. 369 00:16:59,583 --> 00:17:00,458 Now if you don't agree 370 00:17:00,500 --> 00:17:02,500 we can stop this conversation right now. 371 00:17:03,833 --> 00:17:05,333 - I'm running my own show. 372 00:17:07,292 --> 00:17:11,041 - You're not dealing with, with children, crespi. 373 00:17:11,042 --> 00:17:13,083 I'd never trust you with human lives. 374 00:17:14,833 --> 00:17:16,458 Come on, Dr. Masters, let's go. 375 00:17:18,167 --> 00:17:20,249 - I'm sorry, Mr. Crespi. 376 00:17:20,250 --> 00:17:21,250 - All right. 377 00:17:22,208 --> 00:17:23,457 I'll do it your way. 378 00:17:23,458 --> 00:17:24,333 Anything you say. 379 00:17:24,333 --> 00:17:25,333 - That's sensible. 380 00:17:25,334 --> 00:17:27,291 - All right, that's good. 381 00:17:27,292 --> 00:17:28,875 Let's get started right away. 382 00:17:29,917 --> 00:17:32,749 - Right away? (Chuckles) 383 00:17:32,750 --> 00:17:34,625 35 years too late. 384 00:17:35,750 --> 00:17:40,041 (Dramatic drum music) (Woman vocalizing) 385 00:17:40,042 --> 00:17:48,042 (Woman vocalizing) 386 00:17:50,958 --> 00:17:56,249 (Woman vocalizing) 387 00:17:56,250 --> 00:17:58,249 (Group chattering) 388 00:17:58,250 --> 00:18:01,167 (Woman vocalizing) 389 00:18:09,583 --> 00:18:12,833 (Boat engine whirring) 390 00:18:21,208 --> 00:18:22,832 (Fernando speaking in foreign language) 391 00:18:22,833 --> 00:18:27,583 - (Speaks in foreign language) Fernando. 392 00:18:33,583 --> 00:18:35,124 - (Speaks in foreign language) Crespi. 393 00:18:35,125 --> 00:18:36,499 (Carlos speaking in foreign language) 394 00:18:36,500 --> 00:18:38,457 Yes, we better speaking English, senor crespi. 395 00:18:38,458 --> 00:18:39,292 Then the people won't overhear us. 396 00:18:39,293 --> 00:18:40,707 - What do you want? 397 00:18:40,708 --> 00:18:44,249 - Me, my brother, and my friends, a job on your boat, senor. 398 00:18:44,250 --> 00:18:45,499 - I've got all the men I need. 399 00:18:45,500 --> 00:18:48,041 - All the men but not all the friends, senor crespi. 400 00:18:48,042 --> 00:18:49,124 - I can't use you. 401 00:18:49,125 --> 00:18:51,791 - You go to a place where there is gold for all of us! 402 00:18:51,792 --> 00:18:53,791 Why not share it with friends? 403 00:18:53,792 --> 00:18:56,041 - The americano hired me for an expedition. 404 00:18:56,042 --> 00:18:58,332 - We heard your story about the gold, 405 00:18:58,333 --> 00:19:00,332 the women, and the diamonds, senor. 406 00:19:00,333 --> 00:19:02,832 - The story must be true or the americano wouldn't be going. 407 00:19:02,833 --> 00:19:05,124 - Now get out of here both of you or I'll call the police! 408 00:19:05,125 --> 00:19:07,832 - You are not our friend, senor crespi. 409 00:19:07,833 --> 00:19:10,541 You will regret your decision, senor. 410 00:19:10,542 --> 00:19:12,916 - You haven't seen the last of us yet. 411 00:19:12,917 --> 00:19:16,499 (Speaking in foreign language) 412 00:19:16,500 --> 00:19:19,083 (Upbeat music) 413 00:19:22,750 --> 00:19:26,000 (Plane engine roaring) 414 00:19:43,625 --> 00:19:45,124 (Water splashing) 415 00:19:45,125 --> 00:19:48,042 (Group chattering) 416 00:20:01,833 --> 00:20:02,667 - Mr. Crespi. 417 00:20:02,668 --> 00:20:04,957 - On the nose Dr. Masters. 418 00:20:04,958 --> 00:20:06,291 We are ready to push off. 419 00:20:06,292 --> 00:20:08,582 - I'm sorry I couldn't get here earlier to help you. 420 00:20:08,583 --> 00:20:10,541 - Let crespi handle the details. 421 00:20:10,542 --> 00:20:12,541 You give the orders, crespi does the rest. 422 00:20:12,542 --> 00:20:13,875 Will you follow me, please? 423 00:20:23,125 --> 00:20:24,624 Follow me, gentlemen. 424 00:20:24,625 --> 00:20:25,792 Step into my salon. 425 00:20:29,958 --> 00:20:32,166 This way, this way please. 426 00:20:32,167 --> 00:20:33,416 Sit down, sit down. 427 00:20:33,417 --> 00:20:34,625 Let me pour you a drink. 428 00:20:36,833 --> 00:20:38,291 This is real stuff. 429 00:20:38,292 --> 00:20:39,333 This is not cachaca. 430 00:20:40,208 --> 00:20:42,332 - I've brought along a government map here, Mr. Crespi, 431 00:20:42,333 --> 00:20:44,124 and I was wondering if you'd indicate the route? 432 00:20:44,125 --> 00:20:46,208 - Anything the skipper says. 433 00:20:46,250 --> 00:20:48,499 I'm just the first mate, that's me. 434 00:20:48,500 --> 00:20:49,333 - Thank you. 435 00:20:49,334 --> 00:20:51,957 - Well, here's to luck and money. 436 00:20:51,958 --> 00:20:56,166 (Speaks in foreign language) 437 00:20:56,167 --> 00:20:58,207 - Well, here's where we are now, right here. 438 00:20:58,208 --> 00:21:00,957 - Yes, and we go upstream into rio blanco. 439 00:21:00,958 --> 00:21:02,624 From there into rio engano. 440 00:21:02,625 --> 00:21:03,874 - Rio engano? - Hmmmmm. 441 00:21:03,875 --> 00:21:05,999 - River of deceit. 442 00:21:06,000 --> 00:21:07,249 - River of deceit? 443 00:21:07,250 --> 00:21:08,957 What a strange name for a river. 444 00:21:08,958 --> 00:21:10,749 - Not so strange when you sail it. 445 00:21:10,750 --> 00:21:12,957 All of the sudden water runs out from under you 446 00:21:12,958 --> 00:21:14,958 and you're sitting on mud. 447 00:21:15,000 --> 00:21:16,499 - I've heard of that, doctor. 448 00:21:16,500 --> 00:21:19,332 Those rivers have amazing high and low tides. 449 00:21:19,333 --> 00:21:21,916 - From here we go inland in this direction, 450 00:21:21,917 --> 00:21:24,124 out of Brazil into Guyana. 451 00:21:24,125 --> 00:21:25,499 - You amaze me, crespi. 452 00:21:25,500 --> 00:21:26,999 Who would remember those rivers so well 453 00:21:27,000 --> 00:21:29,041 as to find his way in that undergrowth? 454 00:21:29,042 --> 00:21:30,749 - There is a landmark. 455 00:21:30,750 --> 00:21:33,541 A rock covered with Indian symbols. 456 00:21:33,542 --> 00:21:36,374 People with two heads, animals with eight feet. 457 00:21:36,375 --> 00:21:38,207 Oh, you'll get a kick out of that. 458 00:21:38,208 --> 00:21:39,541 - Where do we go from there? 459 00:21:39,542 --> 00:21:42,374 - From there on only crespi knows. 460 00:21:42,375 --> 00:21:44,332 You won't find a human soul around there. 461 00:21:44,333 --> 00:21:48,791 The Indians have gone, leaving the land to the Amazons. 462 00:21:48,792 --> 00:21:51,707 They used to raid 'em, steal their men, 463 00:21:51,708 --> 00:21:53,707 and all their male children. 464 00:21:53,708 --> 00:21:56,082 - You certainly know your mythology. 465 00:21:56,083 --> 00:21:58,791 - They didn't burn their right breast like the Greek Amazons 466 00:21:58,792 --> 00:22:00,124 to make room for the bow. 467 00:22:00,125 --> 00:22:02,791 Oh, they're a tough lot, but I can handle it. 468 00:22:02,792 --> 00:22:05,916 We'll come back with a boat load of diamonds, and gold, 469 00:22:05,917 --> 00:22:09,249 and a couple of Amazons for your museum, senor silva. 470 00:22:09,250 --> 00:22:10,749 - I wish I didn't have this malaria, 471 00:22:10,750 --> 00:22:12,207 and I was 10 years younger. 472 00:22:12,208 --> 00:22:13,666 - Oh, maybe you're lucky. 473 00:22:13,667 --> 00:22:15,874 I'll probably get back and I'll have malaria, 474 00:22:15,875 --> 00:22:17,583 and uh, be 10 years older. 475 00:22:18,792 --> 00:22:20,957 This is unknown territory. 476 00:22:20,958 --> 00:22:22,999 No guessing what's waiting for us here. 477 00:22:23,000 --> 00:22:25,792 - Beautiful women and diamonds, that's what's there. 478 00:22:26,708 --> 00:22:28,291 - Well, I'd better be going 479 00:22:28,292 --> 00:22:30,916 if I'm to make manaus before nightfall. 480 00:22:30,917 --> 00:22:32,249 Good luck, doctor. 481 00:22:32,250 --> 00:22:34,041 - Adios. - Adios, senor silva. 482 00:22:34,042 --> 00:22:35,625 - I'll see you out. 483 00:22:36,958 --> 00:22:38,041 (Dramatic music) 484 00:22:38,042 --> 00:22:41,292 (Plane engine roaring) 485 00:22:55,833 --> 00:22:56,833 (Brooding music) 486 00:22:56,834 --> 00:22:59,750 (Group chattering) 487 00:23:08,958 --> 00:23:12,292 (Gentle dramatic music) 488 00:23:24,000 --> 00:23:29,000 (Ominous music) (Birds chirping) 489 00:23:42,125 --> 00:23:44,625 (Bird cawing) 490 00:23:55,292 --> 00:23:58,125 (Water splashing) 491 00:24:03,250 --> 00:24:06,167 (Insects chirping) 492 00:24:31,958 --> 00:24:35,957 (Tense ominous music) 493 00:24:35,958 --> 00:24:37,916 (Man speaking in foreign language) 494 00:24:37,917 --> 00:24:40,333 (Gun clicks) 495 00:24:42,917 --> 00:24:45,417 (Bird cawing) 496 00:24:49,333 --> 00:24:51,957 (Tense ominous music) 497 00:24:51,958 --> 00:24:55,208 (Boat engine whirring) 498 00:25:01,500 --> 00:25:04,500 (Suspenseful music) 499 00:25:28,500 --> 00:25:30,957 - Hardest thing to get in Brazil a gun. 500 00:25:30,958 --> 00:25:33,666 In the states you go in the shop and buy one. 501 00:25:33,667 --> 00:25:37,707 Here, (chuckles) Permissions, questionnaires, restrictions, 502 00:25:37,708 --> 00:25:40,041 and then they charge you an outrageous price. 503 00:25:40,042 --> 00:25:42,624 - They don't seem like such bad restrictions. 504 00:25:42,625 --> 00:25:45,082 All you need out here anyway is a machete. 505 00:25:45,083 --> 00:25:46,874 - A man has got to defend himself. 506 00:25:46,875 --> 00:25:48,041 - Against what? 507 00:25:48,042 --> 00:25:49,332 - We might run into Indians 508 00:25:49,333 --> 00:25:51,416 that never seen animals like us before. 509 00:25:51,417 --> 00:25:54,707 - (Laughs) The knife wouldn't be much good anyway, would it? 510 00:25:54,708 --> 00:25:57,292 (Peter laughs) 511 00:25:58,458 --> 00:25:59,707 There's that boat again. 512 00:25:59,708 --> 00:26:01,457 Seems to be trailing us. 513 00:26:01,458 --> 00:26:04,374 (Suspenseful music) 514 00:26:04,375 --> 00:26:06,791 - I've had my eyes on them for hours. 515 00:26:06,792 --> 00:26:08,750 - Well, why would they wanna follow us? 516 00:26:11,458 --> 00:26:12,458 - I don't like this. 517 00:26:22,083 --> 00:26:23,499 - They're not fishermen, who are they? 518 00:26:23,500 --> 00:26:24,582 - Fernando and Carlos. 519 00:26:24,583 --> 00:26:25,749 - You know them? 520 00:26:25,750 --> 00:26:26,750 - Uh-huh, they're no good. 521 00:26:26,751 --> 00:26:28,500 We're in for trouble, doctor. 522 00:26:30,750 --> 00:26:34,457 (Fernando speaking in foreign language) 523 00:26:34,458 --> 00:26:36,166 - What does he say? 524 00:26:36,167 --> 00:26:37,500 - He says, “to heave to." 525 00:26:38,375 --> 00:26:42,457 (Fernando speaking in foreign language) 526 00:26:42,458 --> 00:26:43,957 (Gun bangs) 527 00:26:43,958 --> 00:26:45,874 - Pirates in these days. 528 00:26:45,875 --> 00:26:49,999 (Fernando speaking in foreign language) 529 00:26:50,000 --> 00:26:52,749 (Crew member speaking in foreign language) 530 00:26:52,750 --> 00:26:57,417 (Fernando speaking in foreign language) 531 00:26:58,583 --> 00:27:00,541 (Gun bangs) 532 00:27:00,542 --> 00:27:03,833 (Crew member speaking in foreign language) 533 00:27:03,875 --> 00:27:04,875 Who are they? 534 00:27:04,876 --> 00:27:08,249 (Crew member speaking in foreign language) 535 00:27:08,250 --> 00:27:12,917 (Fernando speaking in foreign language) 536 00:27:14,875 --> 00:27:17,582 - This is rio engano, the tide will catch up with us. 537 00:27:17,583 --> 00:27:18,583 They know that. 538 00:27:18,584 --> 00:27:21,791 - Well, let's stay in deep water as long as possible. 539 00:27:21,792 --> 00:27:26,792 (Fernando speaking in foreign language) 540 00:27:27,042 --> 00:27:28,416 What do they want? 541 00:27:28,417 --> 00:27:29,999 - Our boat. 542 00:27:30,000 --> 00:27:32,958 They can't get much further up the river with that old tug. 543 00:27:40,125 --> 00:27:42,500 - Tell them we're not talking on any passengers. 544 00:27:43,958 --> 00:27:48,625 (Fernando speaking in foreign language) 545 00:27:52,667 --> 00:27:55,500 (Water splashing) 546 00:27:56,833 --> 00:27:57,957 We're running aground. 547 00:27:57,958 --> 00:27:59,166 - It's the tide. 548 00:27:59,167 --> 00:28:01,208 In a few minutes we'll be sitting in mud. 549 00:28:07,875 --> 00:28:12,542 (Fernando speaking in foreign language) 550 00:28:14,917 --> 00:28:17,499 - (Speaking in foreign language) Crespi. 551 00:28:17,500 --> 00:28:19,207 (Speaking in foreign language) 552 00:28:19,208 --> 00:28:22,207 We don't want to fight with you, Dr. Masters. 553 00:28:22,208 --> 00:28:25,374 We got 30 men here, you have only eight. 554 00:28:25,375 --> 00:28:27,958 - Everybody in this country seems to know my name. 555 00:28:28,000 --> 00:28:31,582 - When we sailed from manaus everybody knew about us. 556 00:28:31,583 --> 00:28:33,374 - What do you want? 557 00:28:33,375 --> 00:28:34,791 - Your boat, doc. 558 00:28:34,792 --> 00:28:37,291 - That's piracy, you can hang for that. 559 00:28:37,292 --> 00:28:38,916 - We never hang people over here 560 00:28:38,917 --> 00:28:41,124 like in your country, Dr. Masters. 561 00:28:41,125 --> 00:28:42,707 And they haven't caught us yet. 562 00:28:42,708 --> 00:28:45,957 - [Fernando] Let me come aboard and talk things over. 563 00:28:45,958 --> 00:28:47,457 - Just try it. 564 00:28:47,458 --> 00:28:49,374 - I know senor crespi for years. 565 00:28:49,375 --> 00:28:52,666 He'll tell you that we don't mean to harm you. 566 00:28:52,667 --> 00:28:53,999 - Don't believe him. 567 00:28:54,000 --> 00:28:56,291 He's a jailbird and a killer. 568 00:28:56,292 --> 00:28:57,125 (Fernando speaks in foreign language) 569 00:28:57,126 --> 00:29:00,707 (Suspenseful music) 570 00:29:00,708 --> 00:29:03,375 (Mud splashing) 571 00:29:05,625 --> 00:29:06,625 - Hold it. 572 00:29:09,917 --> 00:29:12,583 (Mud splashing) 573 00:29:16,250 --> 00:29:19,207 (Group chattering) 574 00:29:19,208 --> 00:29:21,291 - If you get rid of Fernando you get rid of all of them. 575 00:29:21,292 --> 00:29:25,958 (Fernando speaking in foreign language) 576 00:29:27,125 --> 00:29:29,124 - No, no shooting. 577 00:29:29,125 --> 00:29:33,792 (Fernando speaking in foreign language) 578 00:29:35,875 --> 00:29:39,792 (Speaking in foreign language) 579 00:29:44,708 --> 00:29:46,166 - Get back you! 580 00:29:46,167 --> 00:29:48,416 (Mud splashing) 581 00:29:48,417 --> 00:29:50,791 - (Speaking in foreign language) Crespi. 582 00:29:50,792 --> 00:29:54,708 (Speaking in foreign language) 583 00:30:00,042 --> 00:30:02,708 (Mud splashing) 584 00:30:03,625 --> 00:30:06,292 (Mud splashing) 585 00:30:10,875 --> 00:30:13,542 (Mud splashing) 586 00:30:16,125 --> 00:30:18,582 (Fist thuds) 587 00:30:18,583 --> 00:30:21,250 (Mud splashing) 588 00:30:22,125 --> 00:30:24,291 (Fist thuds) 589 00:30:24,292 --> 00:30:25,250 (Bodythuds) 590 00:30:25,251 --> 00:30:27,541 - Back to your mud bath, Fernando. 591 00:30:27,542 --> 00:30:32,208 (Fernando speaking in foreign language) 592 00:30:33,500 --> 00:30:34,749 (Fist thuds) 593 00:30:34,750 --> 00:30:36,041 (Mud splashing) 594 00:30:36,042 --> 00:30:38,999 (Dr. Crespi grunting) 595 00:30:39,000 --> 00:30:40,916 (Fist thuds) 596 00:30:40,917 --> 00:30:44,499 (Fist thuds) (Man grunts) 597 00:30:44,500 --> 00:30:46,416 (Knife thuds) (Man screams) 598 00:30:46,417 --> 00:30:49,083 (Mud splashing) 599 00:30:53,750 --> 00:30:54,583 (Foot thuds) (Man screams) 600 00:30:54,584 --> 00:30:57,250 (Mud splashing) 601 00:31:04,292 --> 00:31:05,541 Oh, no you don't, Fernando. 602 00:31:05,542 --> 00:31:07,958 (Fist thuds) 603 00:31:09,250 --> 00:31:10,125 You too. 604 00:31:10,126 --> 00:31:12,957 (Man screams) (Mud splashing) 605 00:31:12,958 --> 00:31:15,375 (Fist thuds) 606 00:31:19,500 --> 00:31:20,333 (Foot thuds) (Man groans) 607 00:31:20,334 --> 00:31:22,166 (Mud splashing) 608 00:31:22,167 --> 00:31:24,083 (Knife thudding) 609 00:31:24,125 --> 00:31:25,207 (Man screams) 610 00:31:25,208 --> 00:31:27,875 (Mud splashing) 611 00:31:30,167 --> 00:31:32,957 (Mud splashing) 612 00:31:32,958 --> 00:31:36,166 (Fistthuds) (Bodythuds) 613 00:31:36,167 --> 00:31:37,416 (Knife thuds) (Man screams) 614 00:31:37,417 --> 00:31:40,083 (Mud splashing) 615 00:31:41,333 --> 00:31:43,333 (Fist thuds) 616 00:31:43,375 --> 00:31:45,082 (Peter groaning) 617 00:31:45,083 --> 00:31:49,707 (Fist thuds) (Peter groans) 618 00:31:49,708 --> 00:31:50,667 (Man screaming) 619 00:31:50,668 --> 00:31:53,874 (Water splashing) 620 00:31:53,875 --> 00:31:56,124 (Boat engine humming) 621 00:31:56,125 --> 00:31:59,332 (Brooding music) 622 00:31:59,333 --> 00:32:01,833 (Door clicks) 623 00:32:09,625 --> 00:32:10,749 - Lie, lie still. 624 00:32:10,750 --> 00:32:12,292 You got a nasty crack. 625 00:32:14,458 --> 00:32:15,999 - Give me some water. 626 00:32:16,000 --> 00:32:17,707 - You've got a fever. 627 00:32:17,708 --> 00:32:20,333 Don't drink too fast or too much, huh. 628 00:32:24,208 --> 00:32:26,082 (Peter grunts) 629 00:32:26,083 --> 00:32:27,124 - We're moving? 630 00:32:27,125 --> 00:32:28,458 - Yeah, the tide's back in. 631 00:32:29,917 --> 00:32:31,416 - This is our boat. 632 00:32:31,417 --> 00:32:34,291 - Yeah, but Fernando's our new skipper. 633 00:32:34,292 --> 00:32:35,957 - What happened to our boys? 634 00:32:35,958 --> 00:32:37,874 - Left with the other boat some of them. 635 00:32:37,875 --> 00:32:39,541 - What do you mean some of them? 636 00:32:39,542 --> 00:32:40,999 - Was quite a fight. 637 00:32:41,000 --> 00:32:43,291 When those boys get going they get going good. 638 00:32:43,292 --> 00:32:44,374 - I'm gonna go see Fernando. 639 00:32:44,375 --> 00:32:45,708 - No, no, no, no. 640 00:32:47,625 --> 00:32:49,707 The main thing is are you all right? 641 00:32:49,708 --> 00:32:50,708 - Yeah, I'm fine. 642 00:32:51,708 --> 00:32:52,916 Just go get Fernando. 643 00:32:52,917 --> 00:32:54,708 - All right, you stay put, will you? 644 00:32:58,333 --> 00:33:01,374 (Door clicks) 645 00:33:01,375 --> 00:33:03,792 (Door bangs) 646 00:33:14,167 --> 00:33:16,917 (Birds chirping) 647 00:33:18,375 --> 00:33:19,707 - Nice gun. 648 00:33:19,708 --> 00:33:21,207 Must have cost a fortune. 649 00:33:21,208 --> 00:33:23,582 - Dr. Masters wants to see you, Fernando. 650 00:33:23,583 --> 00:33:25,500 - Why doesn't he come to see us? 651 00:33:26,458 --> 00:33:27,957 - He's sick, he's got a fever. 652 00:33:27,958 --> 00:33:30,457 - People who sail the river get the fever all the time. 653 00:33:30,458 --> 00:33:32,374 Tell him to come up. 654 00:33:32,375 --> 00:33:35,457 - If you had a little brains left, Fernando, 655 00:33:35,458 --> 00:33:37,208 you'd let the doctor and myself go. 656 00:33:38,083 --> 00:33:40,332 The doctor's an important man. 657 00:33:40,333 --> 00:33:43,957 The police won't stop looking until they find him and you. 658 00:33:43,958 --> 00:33:45,875 - I don't wish you harm, senor. 659 00:33:46,708 --> 00:33:48,292 But I can't do that yet. 660 00:33:49,333 --> 00:33:50,208 - First you have to show us the way 661 00:33:50,209 --> 00:33:53,999 to the gold, and diamond, and beautiful women. 662 00:33:54,000 --> 00:33:55,457 - Not a chance. 663 00:33:55,458 --> 00:33:56,458 - You will. 664 00:33:57,667 --> 00:34:00,083 There are many ways of persuasion, senor. 665 00:34:04,708 --> 00:34:05,667 (Water splashing) 666 00:34:05,668 --> 00:34:07,625 - Better get back to your bunk, doctor. 667 00:34:09,375 --> 00:34:11,166 - I wondered if you'd honor us. 668 00:34:11,167 --> 00:34:12,791 How do you feel, doctor? 669 00:34:12,792 --> 00:34:14,542 - What's on your mind, Fernando? 670 00:34:15,500 --> 00:34:17,499 - If your amigo crespi hadn't hit you so hard 671 00:34:17,500 --> 00:34:18,958 you'd be feeling better. 672 00:34:19,958 --> 00:34:20,792 - What? 673 00:34:20,793 --> 00:34:21,999 - He's crazy. 674 00:34:22,000 --> 00:34:23,416 - Don't you know that senor crespi 675 00:34:23,417 --> 00:34:25,707 hired us to attack your boat. 676 00:34:25,708 --> 00:34:26,749 - Why they're lying. 677 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 Why would I? 678 00:34:28,750 --> 00:34:31,582 - A clever man should be able to figure why. 679 00:34:31,583 --> 00:34:32,999 - What's he talking about? 680 00:34:33,000 --> 00:34:35,457 - Senor crespi wanted us to sail up the river, 681 00:34:35,458 --> 00:34:38,417 but he doesn't want Mr. Silva man to know where he's going. 682 00:34:39,250 --> 00:34:41,666 - What are you trying to do to me? 683 00:34:41,667 --> 00:34:43,291 - He wants no witnesses, 684 00:34:43,292 --> 00:34:46,542 so they got rid of your people, doc, by hiring us. 685 00:34:47,417 --> 00:34:48,499 - Is this true, crespi? 686 00:34:48,500 --> 00:34:49,333 - What? 687 00:34:49,334 --> 00:34:50,582 - [Fernando] It is obvious isn't, doctor? 688 00:34:50,583 --> 00:34:52,082 - Rob the boat and equipment. 689 00:34:52,083 --> 00:34:54,374 He wants us to take him upstream, 690 00:34:54,375 --> 00:34:55,957 and put him and you ashore. 691 00:34:55,958 --> 00:34:57,207 - He doesn't want us along 692 00:34:57,208 --> 00:35:01,332 to see the way of the women, the gold, and the diamonds. 693 00:35:01,333 --> 00:35:02,541 (Suspenseful music) (Fernando screaming) 694 00:35:02,542 --> 00:35:05,582 (Foot thuds) 695 00:35:05,583 --> 00:35:06,666 (Fernando groaning) (Water splashing) 696 00:35:06,667 --> 00:35:08,749 - [Dr. Crespi] Jump, doctor. 697 00:35:08,750 --> 00:35:11,583 (Water splashing) 698 00:35:14,500 --> 00:35:17,417 (Group chattering) 699 00:35:22,083 --> 00:35:23,124 (Water splashing) 700 00:35:23,125 --> 00:35:26,042 (Group chattering) 701 00:35:31,292 --> 00:35:34,125 (Water splashing) 702 00:35:37,958 --> 00:35:40,833 (Water splashing) 703 00:35:44,292 --> 00:35:48,542 (Man speaking in foreign language) 704 00:35:50,208 --> 00:35:53,958 (Speaks in foreign language) 705 00:36:04,375 --> 00:36:05,208 (Man screaming) 706 00:36:05,209 --> 00:36:06,916 (Water splashing) 707 00:36:06,917 --> 00:36:09,583 (Man screaming) 708 00:36:18,292 --> 00:36:21,375 (Crocodile growling) 709 00:36:22,958 --> 00:36:24,041 (Ominous music) 710 00:36:24,042 --> 00:36:26,792 (Birds chirping) 711 00:36:34,208 --> 00:36:37,749 (Footsteps crunching) 712 00:36:37,750 --> 00:36:40,417 (Peter panting) 713 00:36:45,958 --> 00:36:48,249 - I should have let you drown. 714 00:36:48,250 --> 00:36:50,332 - Not a word of what he said is true. 715 00:36:50,333 --> 00:36:51,333 Not a word. 716 00:36:57,375 --> 00:36:59,291 (Branches rustling) 717 00:36:59,292 --> 00:37:00,707 (Branch snaps) 718 00:37:00,708 --> 00:37:01,916 Come on. 719 00:37:01,917 --> 00:37:04,667 You wanna go on living don't you? 720 00:37:12,875 --> 00:37:15,375 (Bird cawing) 721 00:37:20,292 --> 00:37:22,958 (Ominous music) 722 00:37:27,833 --> 00:37:30,833 (Branches rustling) 723 00:37:34,708 --> 00:37:37,542 (Birds squawking) 724 00:37:39,250 --> 00:37:41,916 - [Peter] Hey. (Groaning) 725 00:37:41,917 --> 00:37:42,917 - Doctor. 726 00:37:49,042 --> 00:37:50,042 Hmm. 727 00:38:13,292 --> 00:38:16,292 (Suspenseful music) 728 00:38:19,417 --> 00:38:22,083 (Ominous music) 729 00:38:26,375 --> 00:38:27,417 Here, doctor. 730 00:38:29,000 --> 00:38:29,875 Chew this. 731 00:38:29,876 --> 00:38:31,124 - What is it? 732 00:38:31,125 --> 00:38:31,958 - It'll kill that fever. 733 00:38:31,958 --> 00:38:32,958 Chew it good. 734 00:38:35,042 --> 00:38:36,000 (Peter spits) 735 00:38:36,000 --> 00:38:36,833 - It's bitter. 736 00:38:36,833 --> 00:38:37,667 - Aw, it's all right. 737 00:38:37,668 --> 00:38:39,416 It'll go away. 738 00:38:39,417 --> 00:38:42,666 Sometimes I have it so bad I can't even hold a bottle. 739 00:38:42,667 --> 00:38:43,750 Try to sleep a little. 740 00:38:44,875 --> 00:38:46,332 - Now I'm getting cold. 741 00:38:46,333 --> 00:38:48,457 - [Dr. Crespi] I wish we had a fire. 742 00:38:48,458 --> 00:38:49,874 - How do we get back? 743 00:38:49,875 --> 00:38:52,332 - Don't worry, we are close now. 744 00:38:52,333 --> 00:38:53,167 - Close? 745 00:38:53,167 --> 00:38:54,167 Close to what? 746 00:38:54,958 --> 00:38:58,041 - Close to a certain rock with Indian paintings on it. 747 00:38:58,042 --> 00:38:59,874 That's where the Amazon territory starts. 748 00:38:59,875 --> 00:39:01,082 It's somewhere around here, 749 00:39:01,083 --> 00:39:02,374 and I'm going to find it. 750 00:39:02,375 --> 00:39:04,166 You'll be all right, it's only the fever. 751 00:39:04,167 --> 00:39:04,958 Stay where you are. 752 00:39:04,959 --> 00:39:06,207 Don't move. 753 00:39:06,208 --> 00:39:07,291 I'll be right back. 754 00:39:07,292 --> 00:39:08,292 Here. 755 00:39:17,042 --> 00:39:19,875 (Monkey chirping) 756 00:39:27,833 --> 00:39:30,667 (Birds squawking) 757 00:39:35,333 --> 00:39:38,167 (Monkey chirping) 758 00:39:44,958 --> 00:39:45,958 - Crespi? 759 00:39:59,542 --> 00:40:00,542 Crespi? 760 00:40:03,625 --> 00:40:04,625 Crespi! 761 00:40:10,417 --> 00:40:15,417 (Snake hissing) (Suspenseful music) 762 00:40:19,750 --> 00:40:21,957 (Branches rustling) 763 00:40:21,958 --> 00:40:22,958 Crespi? 764 00:40:26,375 --> 00:40:27,375 Crespi? 765 00:40:32,667 --> 00:40:33,667 Crespi? 766 00:40:34,750 --> 00:40:36,874 (Peter groaning) 767 00:40:36,875 --> 00:40:38,832 (Bodythuds) 768 00:40:38,833 --> 00:40:41,500 (Ominous music) 769 00:40:48,125 --> 00:40:52,042 (Fast tempo suspenseful music) 770 00:40:56,875 --> 00:40:59,625 (Peter groaning) 771 00:41:19,167 --> 00:41:22,541 (Ominous music) 772 00:41:22,542 --> 00:41:24,292 Good morning, ladies. 773 00:41:25,417 --> 00:41:26,916 (Peter chuckling) 774 00:41:26,917 --> 00:41:31,582 I've seen white ladies, red ones, blue. 775 00:41:31,583 --> 00:41:35,291 I've never seen any green ladies before. (Chuckles) 776 00:41:35,292 --> 00:41:37,874 (Peter grunting) 777 00:41:37,875 --> 00:41:41,291 Of course none of you is actually real. 778 00:41:41,292 --> 00:41:43,875 (Peter grunts) 779 00:41:44,792 --> 00:41:46,958 I thought was queen of the may. 780 00:41:47,875 --> 00:41:50,875 (Suspenseful music) 781 00:42:28,875 --> 00:42:32,041 (Gentle music) 782 00:42:32,042 --> 00:42:34,625 (Tool tapping) 783 00:42:39,792 --> 00:42:44,792 (Gears cranking) (Birds chirping) 784 00:42:46,542 --> 00:42:51,332 (Gentle brooding music) (Water splashing) 785 00:42:51,333 --> 00:42:53,917 (Gentle music) 786 00:42:56,708 --> 00:42:57,791 (Peter groaning) 787 00:42:57,792 --> 00:42:58,667 - [Gina] Feeling better? 788 00:42:58,667 --> 00:42:59,667 - Huh? 789 00:43:02,125 --> 00:43:04,416 - Can you drink some of this? 790 00:43:04,417 --> 00:43:06,666 (Peter groans) 791 00:43:06,667 --> 00:43:07,667 Yeah. 792 00:43:10,042 --> 00:43:11,541 - Here, now drink. 793 00:43:11,542 --> 00:43:12,582 Slowly. 794 00:43:12,583 --> 00:43:13,749 That's it. (Peter gags) 795 00:43:13,750 --> 00:43:14,916 You're getting better. 796 00:43:14,917 --> 00:43:15,917 - It's bitter. 797 00:43:18,833 --> 00:43:21,749 Did you just speak English to me or am I crazy? 798 00:43:21,750 --> 00:43:22,791 - I did. 799 00:43:22,792 --> 00:43:24,124 And I hope you're not. 800 00:43:24,125 --> 00:43:26,875 (Peter chuckles) 801 00:43:28,333 --> 00:43:29,916 - Yeah, you're real all right. 802 00:43:29,917 --> 00:43:31,166 - [Gina] Of course. 803 00:43:31,167 --> 00:43:32,832 - Uh, no, thank you. 804 00:43:32,833 --> 00:43:33,957 I don't care for anymore. 805 00:43:33,958 --> 00:43:34,792 What is it? 806 00:43:34,793 --> 00:43:36,291 - An herb. - Oh. 807 00:43:36,292 --> 00:43:37,292 - Now drink the rest of it. 808 00:43:37,293 --> 00:43:38,666 - No, I don't really wanna. 809 00:43:44,750 --> 00:43:47,207 (Peter groans) 810 00:43:47,208 --> 00:43:49,125 Hey, where am I? 811 00:43:52,375 --> 00:43:53,208 Where's crespi? 812 00:43:53,209 --> 00:43:55,207 What happened? 813 00:43:55,208 --> 00:43:56,707 Who are you? 814 00:43:56,708 --> 00:43:58,207 - My name is Gina. 815 00:43:58,208 --> 00:43:59,167 Gina vanni. 816 00:43:59,167 --> 00:44:00,167 - Gina vanni. 817 00:44:01,125 --> 00:44:02,416 That name sounds familiar. 818 00:44:02,417 --> 00:44:05,625 I, yeah, I remember. 819 00:44:06,542 --> 00:44:08,291 You're the girl that was on that expedition. 820 00:44:08,292 --> 00:44:10,582 Got lost four years ago. 821 00:44:10,583 --> 00:44:13,750 You're supposed to be dead. (Chuckles) 822 00:44:14,625 --> 00:44:15,625 But you're not are you? 823 00:44:15,626 --> 00:44:18,707 (Group giggling) 824 00:44:18,708 --> 00:44:23,708 (Upbeat playful music) (Group giggling) 825 00:44:23,750 --> 00:44:25,082 What's that? 826 00:44:25,083 --> 00:44:26,083 Who are they? 827 00:44:28,250 --> 00:44:31,000 (Group giggling) 828 00:44:32,125 --> 00:44:34,332 (Group giggling) 829 00:44:34,333 --> 00:44:36,832 (Water splashing) 830 00:44:36,833 --> 00:44:37,667 What are they doing? 831 00:44:37,668 --> 00:44:39,416 Who are those creeps? 832 00:44:39,417 --> 00:44:41,041 (Gina chuckles) 833 00:44:41,042 --> 00:44:41,958 - Amazons. 834 00:44:41,959 --> 00:44:43,666 - Hey, now, now wait a minute. 835 00:44:43,667 --> 00:44:45,916 Don't leave me here with them. 836 00:44:45,917 --> 00:44:47,957 (Group giggling) 837 00:44:47,958 --> 00:44:49,749 Oh, no, no, wait, no, no, no, wait, wait! 838 00:44:49,750 --> 00:44:50,667 Take it easy. 839 00:44:50,668 --> 00:44:53,707 Oh, ladies. (Groaning) 840 00:44:53,708 --> 00:44:55,166 Oh, you weigh a ton, mother. 841 00:44:55,167 --> 00:44:56,125 Oh, oh. 842 00:44:56,126 --> 00:44:57,750 Oh, my goodness. 843 00:44:58,958 --> 00:45:00,291 What are you trying to do to me? 844 00:45:00,292 --> 00:45:02,332 I'm a visitor, I'm a visitor here. 845 00:45:02,333 --> 00:45:03,707 Now wait a minute. 846 00:45:03,708 --> 00:45:04,542 Don't take off my shirt will ya? 847 00:45:04,543 --> 00:45:06,582 It's the only shirt I have. 848 00:45:06,583 --> 00:45:07,666 No, not the pants. 849 00:45:07,667 --> 00:45:09,083 No, no, no, no, no, no, no, no! 850 00:45:10,250 --> 00:45:11,850 Now ladies, please, I don't need a bath, 851 00:45:12,458 --> 00:45:13,898 I went swimming yesterday afternoon. 852 00:45:15,042 --> 00:45:16,832 You don't have to give me a bath. 853 00:45:17,668 --> 00:45:19,416 (Water splashing) 854 00:45:19,417 --> 00:45:21,957 Oh, now, ladies, please, I don't need a bath. 855 00:45:21,958 --> 00:45:23,707 Honest I don't. 856 00:45:23,708 --> 00:45:25,625 Please, please, ladies. 857 00:45:33,167 --> 00:45:35,457 Oh, please, ladies. 858 00:45:35,458 --> 00:45:36,666 Gina, help! 859 00:45:36,667 --> 00:45:38,124 They're boiling me in oil! 860 00:45:38,125 --> 00:45:39,791 Watch out, ladies! 861 00:45:39,792 --> 00:45:40,957 Get out of here! 862 00:45:40,958 --> 00:45:41,917 Please, I don't need a bath! 863 00:45:41,918 --> 00:45:44,541 (Group giggling) 864 00:45:44,542 --> 00:45:47,375 (Water splashing) 865 00:45:50,417 --> 00:45:53,832 (Peter yelling) (Water splashing) 866 00:45:53,833 --> 00:45:54,708 Please. 867 00:45:54,709 --> 00:45:56,624 One at a time! 868 00:45:56,625 --> 00:45:58,582 (Group giggling) (Peter groaning) 869 00:45:58,583 --> 00:45:59,583 Oh, no, oh! 870 00:46:06,625 --> 00:46:11,625 (Water splashing) (Peter yelling) 871 00:46:12,833 --> 00:46:14,000 That's enough. 872 00:46:14,875 --> 00:46:16,457 That's enough! 873 00:46:16,458 --> 00:46:18,957 That's enough, that's enough! 874 00:46:18,958 --> 00:46:20,332 That's enough! 875 00:46:20,333 --> 00:46:22,958 (Group yelling) 876 00:46:24,083 --> 00:46:25,499 (Group giggling) 877 00:46:25,500 --> 00:46:30,500 (Peter yells) (Water splashing) 878 00:46:36,333 --> 00:46:37,416 (Gentle music) 879 00:46:37,417 --> 00:46:38,417 Boy, oh, boy. 880 00:46:39,667 --> 00:46:42,041 If you could understand, I'd tell you a thing or two, 881 00:46:42,042 --> 00:46:44,416 and I'd wipe those smiles off your faces. 882 00:46:44,417 --> 00:46:45,916 - Tell me I will translate. 883 00:46:45,917 --> 00:46:47,957 - Oh, please, tell 'em to get out of here, will ya? 884 00:46:47,958 --> 00:46:50,207 - They haven't seen a young man for a long time. 885 00:46:50,208 --> 00:46:51,541 - That's obvious. 886 00:46:51,542 --> 00:46:52,832 - And besides you needed a bath. 887 00:46:52,833 --> 00:46:53,667 - Huh? 888 00:46:53,668 --> 00:46:55,291 - Here you can put these on. 889 00:46:55,292 --> 00:46:56,957 - Where are you going? 890 00:46:56,958 --> 00:46:58,332 Oh, wait a minute. (Upbeat playful music) 891 00:46:58,333 --> 00:46:59,958 Gina, Gina, wait a minute! 892 00:47:01,042 --> 00:47:02,582 Uh-oh, here comes the first team. 893 00:47:02,583 --> 00:47:04,249 (Water splashing) 894 00:47:04,250 --> 00:47:07,000 (Group giggling) 895 00:47:21,083 --> 00:47:23,124 (Gentle playful music) 896 00:47:23,125 --> 00:47:26,375 (Upbeat playful music) 897 00:47:28,667 --> 00:47:31,417 (Gears cranking) 898 00:47:35,667 --> 00:47:38,500 (Water splashing) 899 00:47:42,583 --> 00:47:46,166 (Woman gasps) (Basket thudding) 900 00:47:46,167 --> 00:47:48,624 (Group chattering) 901 00:47:50,250 --> 00:47:51,083 Now look, ladies. 902 00:47:51,084 --> 00:47:53,166 Now come on, take it easy. 903 00:47:53,167 --> 00:47:55,457 Now there's not enough of me to go around. 904 00:47:55,458 --> 00:47:56,809 Oh, come on, now, now wait a minute! 905 00:47:56,833 --> 00:47:59,583 (Group giggling) 906 00:48:07,875 --> 00:48:11,458 (Slow tempo playful music) 907 00:48:13,583 --> 00:48:16,250 (Ominous music) 908 00:48:18,333 --> 00:48:20,124 (Leopard roaring) 909 00:48:20,125 --> 00:48:22,875 (Brooding music) 910 00:48:35,792 --> 00:48:38,708 (Group chattering) 911 00:48:56,917 --> 00:48:58,916 16th century. 912 00:48:58,917 --> 00:49:01,124 (Birds chirping) 913 00:49:01,125 --> 00:49:02,667 - [Mario] 1532 to be exact. 914 00:49:03,958 --> 00:49:05,499 - Who are you? 915 00:49:05,500 --> 00:49:07,416 - Francisco pizarro attacked the inca's 916 00:49:07,417 --> 00:49:09,875 in 1532 with weapons like this. 917 00:49:10,958 --> 00:49:14,583 His captain orellana brought them down the river. 918 00:49:16,208 --> 00:49:18,792 There isn't finer specimen in the prado museum. 919 00:49:20,625 --> 00:49:25,625 As for the statue, it's pure gold, 24 karats. 920 00:49:27,458 --> 00:49:30,083 No museum in the world possesses one more beautiful. 921 00:49:31,417 --> 00:49:34,917 It's kept me alive just to hold it in my hands. 922 00:49:37,125 --> 00:49:38,416 Who are you? 923 00:49:38,417 --> 00:49:39,583 - I'm Pete masters. 924 00:49:40,417 --> 00:49:41,749 - Masters? 925 00:49:41,750 --> 00:49:43,707 - Yes, I'm an archeologist. 926 00:49:43,708 --> 00:49:45,291 - Archeologist? 927 00:49:45,292 --> 00:49:47,083 Huh, so am I. 928 00:49:48,125 --> 00:49:50,791 It seems the Amazons are found of archeologists 929 00:49:50,792 --> 00:49:53,249 or else archeologists are the only people insane enough 930 00:49:53,250 --> 00:49:54,750 to enter into their territory. 931 00:49:55,917 --> 00:49:59,624 I'm, I'm Mario dellamano. 932 00:49:59,625 --> 00:50:03,082 - Oh, yes, yes, silva told me about you. 933 00:50:03,083 --> 00:50:03,917 - Silva? 934 00:50:03,918 --> 00:50:05,249 - Yeah, silva. 935 00:50:05,250 --> 00:50:07,292 He's the curator of the manaus museum. 936 00:50:08,625 --> 00:50:11,500 You led the expedition that disappeared four years ago. 937 00:50:14,125 --> 00:50:15,957 - I'm sorry, it's so long ago. 938 00:50:15,958 --> 00:50:16,958 My memory. 939 00:50:28,833 --> 00:50:30,666 - You the only man around here? 940 00:50:30,667 --> 00:50:31,500 - Yes. 941 00:50:31,501 --> 00:50:33,791 I suppose now you'll take my place. 942 00:50:33,792 --> 00:50:35,250 - I don't know what you mean. 943 00:50:36,833 --> 00:50:38,749 - I look after the weapons here. 944 00:50:38,750 --> 00:50:42,500 Clean them, keep the rust off, fire all the arquebuses. 945 00:50:44,208 --> 00:50:45,458 Terrific velocity. 946 00:50:46,833 --> 00:50:49,374 These arrows can Pierce a man. 947 00:50:49,375 --> 00:50:52,375 (Suspenseful music) 948 00:50:59,958 --> 00:51:01,791 (Sighs) It's no use. 949 00:51:01,792 --> 00:51:03,166 - You don't make sense. 950 00:51:03,167 --> 00:51:05,042 You wanted to kill me right now, why? 951 00:51:06,375 --> 00:51:07,417 - So that I may live. 952 00:51:08,917 --> 00:51:10,250 One man is a commodity. 953 00:51:11,333 --> 00:51:13,207 Two is a threat to their security. 954 00:51:13,208 --> 00:51:14,833 They'd never let two of us live. 955 00:51:16,458 --> 00:51:19,541 (Children chattering) 956 00:51:19,542 --> 00:51:20,542 Come. 957 00:51:20,542 --> 00:51:21,458 (Water splashing) 958 00:51:21,459 --> 00:51:24,125 (Ominous music) 959 00:51:26,292 --> 00:51:27,292 My children. 960 00:51:30,583 --> 00:51:31,583 My daughters. 961 00:51:32,875 --> 00:51:34,333 I had sons too, you know. 962 00:51:35,542 --> 00:51:37,292 But they were all killed at birth. 963 00:51:38,500 --> 00:51:40,666 Murdered by their mothers. 964 00:51:40,667 --> 00:51:41,958 - Their mothers? 965 00:51:43,250 --> 00:51:45,249 - In a society like this, Dr. Masters, 966 00:51:45,250 --> 00:51:46,499 predicated entirely on women, 967 00:51:46,500 --> 00:51:49,833 women are kept like bees keep drones. 968 00:51:51,708 --> 00:51:53,375 Look at the little savages. 969 00:51:56,042 --> 00:51:58,875 (Water splashing) 970 00:52:00,333 --> 00:52:01,333 Future murderers. 971 00:52:11,458 --> 00:52:14,292 (Water splashing) 972 00:52:17,708 --> 00:52:20,542 (Water splashing) 973 00:52:23,042 --> 00:52:24,249 (Water splashing) 974 00:52:24,250 --> 00:52:26,291 - It's not a bad-looking race. 975 00:52:26,292 --> 00:52:27,542 - I thought so too once. 976 00:52:32,750 --> 00:52:34,417 - What made you change your mind? 977 00:52:35,333 --> 00:52:36,333 - You'll find out. 978 00:52:39,458 --> 00:52:40,874 Soon you won't be able to distinguish 979 00:52:40,875 --> 00:52:43,917 between reality and imagination. 980 00:52:44,917 --> 00:52:47,792 Your mind will begin to play tricks on you so vividly 981 00:52:49,000 --> 00:52:50,957 that you'll be convinced that the world 982 00:52:50,958 --> 00:52:53,416 of your hallucinations really exists. 983 00:52:53,417 --> 00:52:54,957 - Now you're making me curious. 984 00:52:54,958 --> 00:52:56,041 - Curious, Dr. Masters? 985 00:52:56,042 --> 00:52:57,042 You won't like it. 986 00:52:58,125 --> 00:53:00,333 You'll lack the memory to remember anything, 987 00:53:02,042 --> 00:53:03,167 anything at all. 988 00:53:05,958 --> 00:53:08,582 They mustn't find me here with you, Dr. Masters. 989 00:53:08,583 --> 00:53:10,333 They told me not to speak with you. 990 00:53:17,250 --> 00:53:18,667 You think I'm mad don't you? 991 00:53:19,667 --> 00:53:20,667 Maybe I am. 992 00:53:23,292 --> 00:53:26,250 Then insanity too is part of our imagination. 993 00:53:30,000 --> 00:53:32,249 - [Peter] I'm afraid I don't know what you're talking about. 994 00:53:32,250 --> 00:53:33,999 - These Amazons know about drugs 995 00:53:34,000 --> 00:53:35,958 that will blot out your memory. 996 00:53:36,000 --> 00:53:37,291 They'll crush your mind. 997 00:53:37,292 --> 00:53:38,541 You'll do what they want. 998 00:53:38,542 --> 00:53:40,082 You'll be left without willpower, 999 00:53:40,083 --> 00:53:41,708 without initiative of your own. 1000 00:53:42,792 --> 00:53:43,792 Look at me. 1001 00:53:45,083 --> 00:53:46,458 How old do you think I am? 1002 00:53:49,500 --> 00:53:52,375 I was 32 when I left manaus four years ago. 1003 00:53:56,042 --> 00:53:57,042 Now look at me. 1004 00:53:58,458 --> 00:54:00,374 - Why don't you get out of here? 1005 00:54:00,375 --> 00:54:04,041 - They can read your thoughts, outguess you every time. 1006 00:54:04,042 --> 00:54:06,833 I tried to escape with Gina, but we didn't get very far. 1007 00:54:08,708 --> 00:54:10,625 Anyway who can get through the jungle? 1008 00:54:12,583 --> 00:54:13,500 - We'll find a way. 1009 00:54:13,501 --> 00:54:14,542 - Mario! 1010 00:54:14,583 --> 00:54:15,999 (Mario gasps) 1011 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 Mario? 1012 00:54:18,542 --> 00:54:19,500 - Please don't tell them you saw me. 1013 00:54:19,500 --> 00:54:20,333 Please don't. 1014 00:54:20,334 --> 00:54:22,124 - Get back to your room, Mario. 1015 00:54:22,125 --> 00:54:23,125 Quickly. 1016 00:54:24,625 --> 00:54:25,957 - What's the matter? 1017 00:54:26,918 --> 00:54:29,957 - If they see us this way they will kill me. 1018 00:54:29,958 --> 00:54:31,476 - Come on now, pull yourself together. 1019 00:54:31,500 --> 00:54:33,207 They're just a bunch of women. 1020 00:54:33,208 --> 00:54:34,582 I'll get you and dellamano out of here. 1021 00:54:34,583 --> 00:54:35,583 Don't worry. 1022 00:54:35,584 --> 00:54:36,958 - Why did you come here? 1023 00:54:37,000 --> 00:54:38,041 Why? 1024 00:54:38,042 --> 00:54:40,916 My life was over knowing I could never escape. 1025 00:54:40,917 --> 00:54:42,416 - Oh, come on now, take it easy. 1026 00:54:42,417 --> 00:54:43,833 - I can't bear it. 1027 00:54:44,833 --> 00:54:48,332 Mario and now you. 1028 00:54:48,333 --> 00:54:49,250 Me? 1029 00:54:49,251 --> 00:54:50,874 (Chuckles) Don't worry about me. 1030 00:54:50,875 --> 00:54:53,624 All they've done so far is douse me in a bathtub 1031 00:54:53,625 --> 00:54:55,416 and throw some perfume on me. 1032 00:54:55,417 --> 00:54:56,792 - Don't underestimate them. 1033 00:54:58,167 --> 00:54:59,167 Mario did. 1034 00:55:00,125 --> 00:55:03,125 (Suspenseful music) 1035 00:55:06,083 --> 00:55:09,916 - Hey, do you think she'll practice her marksmanship on us? 1036 00:55:09,917 --> 00:55:11,291 - Doctor. 1037 00:55:11,292 --> 00:55:12,666 - She won't understand, will she? 1038 00:55:12,667 --> 00:55:14,166 - It doesn't matter. 1039 00:55:14,167 --> 00:55:15,791 Make love to her. 1040 00:55:15,792 --> 00:55:16,625 - What? 1041 00:55:16,626 --> 00:55:17,958 - That she will understand. 1042 00:55:21,750 --> 00:55:22,750 - Oh, boy. 1043 00:55:26,000 --> 00:55:28,207 (Peter chuckles) 1044 00:55:28,208 --> 00:55:31,125 How are you, my, uh, ugly little duckling? 1045 00:55:32,250 --> 00:55:34,541 Don't you think you oughta put that thing down? 1046 00:55:34,542 --> 00:55:36,083 You might hurt somebody. 1047 00:55:37,583 --> 00:55:38,791 - Keep on talking. 1048 00:55:38,792 --> 00:55:39,832 - Yeah, yeah, sure. 1049 00:55:39,833 --> 00:55:44,833 Uh, uh, oh, my, what a ugly mess. (Chuckles) 1050 00:55:46,083 --> 00:55:51,083 Don't you ever comb your hair or, uh, is it hair? (Chuckles) 1051 00:55:53,667 --> 00:55:54,792 There that's better. 1052 00:55:57,917 --> 00:55:59,249 (Playful music) 1053 00:55:59,250 --> 00:56:00,250 - [Gina] Embrace her. 1054 00:56:00,250 --> 00:56:01,083 - Embrace her? 1055 00:56:01,083 --> 00:56:01,917 - Yes, go on. 1056 00:56:01,918 --> 00:56:03,791 If she tells on us we both die. 1057 00:56:03,792 --> 00:56:05,083 - I'd almost rather. 1058 00:56:06,042 --> 00:56:09,374 Uh, uh. 1059 00:56:09,375 --> 00:56:10,874 (Woman grunting) (Peter groaning) 1060 00:56:10,875 --> 00:56:12,041 Now what? 1061 00:56:12,042 --> 00:56:13,499 - Just make her feel you like her. 1062 00:56:13,500 --> 00:56:15,500 - I think she's got the message. 1063 00:56:16,833 --> 00:56:17,999 (Woman gasps) 1064 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 Oh, you beautiful doll. 1065 00:56:22,875 --> 00:56:24,083 Hey, oh! 1066 00:56:24,125 --> 00:56:25,249 Hey! 1067 00:56:28,417 --> 00:56:29,250 Ooh. 1068 00:56:29,251 --> 00:56:30,707 (Group yelling) 1069 00:56:30,708 --> 00:56:31,667 - Let's go. 1070 00:56:31,668 --> 00:56:33,667 - Oh, no, wait a minute. 1071 00:56:35,375 --> 00:56:37,375 - Let's get out of here. 1072 00:56:39,042 --> 00:56:41,708 (Woman screams) 1073 00:56:44,958 --> 00:56:47,957 (Ominous music) 1074 00:56:47,958 --> 00:56:50,833 (Arrows thudding) 1075 00:57:01,250 --> 00:57:04,624 (Suspenseful music) 1076 00:57:04,625 --> 00:57:06,416 (Gentle music) (Group chattering) 1077 00:57:06,417 --> 00:57:09,167 (Group laughing) 1078 00:57:12,125 --> 00:57:14,749 - Yes, I'm, I'm sure you would. 1079 00:57:14,750 --> 00:57:16,999 (Chuckles) Yeah. 1080 00:57:18,083 --> 00:57:21,167 Oh, well, that's not so bad. 1081 00:57:22,042 --> 00:57:23,666 Very pretty. 1082 00:57:23,667 --> 00:57:25,666 Yes, I think I'd like to meet you 1083 00:57:25,667 --> 00:57:27,500 under different circumstances. 1084 00:57:28,542 --> 00:57:31,666 (Suspenseful music) (Group giggling) 1085 00:57:31,667 --> 00:57:32,707 Now wait a minute! 1086 00:57:32,708 --> 00:57:34,707 Now wait a minute, ladies! 1087 00:57:34,708 --> 00:57:36,457 We haven't been introduced! 1088 00:57:36,458 --> 00:57:37,582 You're too friendly! 1089 00:57:37,583 --> 00:57:38,583 Now, ladies! 1090 00:57:40,167 --> 00:57:40,958 (Blonde woman speaks in foreign language) 1091 00:57:40,959 --> 00:57:43,624 Why are you always so eager? 1092 00:57:43,625 --> 00:57:45,207 (Blonde woman speaks in foreign language) 1093 00:57:45,208 --> 00:57:48,707 (Group chattering) 1094 00:57:48,708 --> 00:57:49,917 Take it easy, will ya? 1095 00:57:50,875 --> 00:57:53,166 Ah, now wait a minute. 1096 00:57:53,167 --> 00:57:54,541 You two never give up. 1097 00:57:54,542 --> 00:57:59,375 (Blonde woman speaks in foreign language) 1098 00:58:15,167 --> 00:58:17,374 (Peter chuckles) 1099 00:58:17,375 --> 00:58:18,417 Oh, for me? 1100 00:58:19,667 --> 00:58:21,957 Yes, well, it's beautiful artwork. 1101 00:58:21,958 --> 00:58:23,667 I think I'll take it home with me. 1102 00:58:25,458 --> 00:58:28,499 Boy, if I drank that I'd become a gibbering idiot. 1103 00:58:28,500 --> 00:58:30,625 (Chuckles) Thank you. 1104 00:58:34,625 --> 00:58:35,791 (Gong bangs) 1105 00:58:35,792 --> 00:58:39,125 (Slow tempo drum music) 1106 00:58:47,875 --> 00:58:49,749 (Fire hissing) 1107 00:58:49,750 --> 00:58:50,750 Ooh. 1108 00:58:51,750 --> 00:58:54,333 (Fire hissing) 1109 00:59:00,625 --> 00:59:03,375 (Peter coughing) 1110 00:59:10,333 --> 00:59:13,917 (Slow tempo ominous music) 1111 00:59:21,208 --> 00:59:24,707 (Whimsical music) 1112 00:59:24,708 --> 00:59:27,458 (Peter grunting) 1113 00:59:28,708 --> 00:59:31,458 (Peter grunting) 1114 00:59:50,417 --> 00:59:53,167 (Peter grunting) 1115 00:59:56,792 --> 01:00:00,207 (Slow tempo drum music) 1116 01:00:00,208 --> 01:00:02,875 (Ominous music) 1117 01:00:10,000 --> 01:00:12,750 (Peter grunting) 1118 01:00:37,292 --> 01:00:40,875 (Fast tempo ominous music) 1119 01:00:53,083 --> 01:00:56,417 (Slow tempo drum music) 1120 01:00:57,958 --> 01:01:01,542 (Slow tempo ominous music) 1121 01:01:35,750 --> 01:01:38,500 (Peter grunting) 1122 01:01:53,667 --> 01:01:56,417 (Dramatic music) 1123 01:02:05,500 --> 01:02:09,167 (Fast tempo dramatic music) 1124 01:02:23,792 --> 01:02:27,708 (Fast tempo suspenseful music) 1125 01:03:53,583 --> 01:03:55,958 (Gong bangs) 1126 01:03:57,208 --> 01:04:01,457 (Woman vocalizing) (Ominous music) 1127 01:04:01,458 --> 01:04:04,375 (Woman vocalizing) 1128 01:04:06,417 --> 01:04:09,333 (Woman vocalizing) 1129 01:04:10,917 --> 01:04:13,833 (Woman vocalizing) 1130 01:04:15,750 --> 01:04:18,667 (Woman vocalizing) 1131 01:04:20,125 --> 01:04:23,042 (Woman vocalizing) 1132 01:04:25,083 --> 01:04:27,958 (Woman vocalizing) 1133 01:04:29,708 --> 01:04:32,625 (Woman vocalizing) 1134 01:04:35,083 --> 01:04:37,542 (Gong bangs) 1135 01:04:37,583 --> 01:04:38,417 (Suspenseful music) 1136 01:04:38,418 --> 01:04:41,250 (Water splashing) 1137 01:04:53,875 --> 01:04:58,542 (Fernando speaking in foreign language) 1138 01:05:00,375 --> 01:05:05,375 (Ominous music) (Birds chirping) 1139 01:05:19,000 --> 01:05:21,291 (Arrow thuds) (Suspenseful music) 1140 01:05:21,292 --> 01:05:23,166 (Dramatic music) 1141 01:05:23,167 --> 01:05:25,917 (Brooding music) 1142 01:05:30,625 --> 01:05:32,707 - Pete, Pete. (Peter groaning) 1143 01:05:32,708 --> 01:05:33,542 Pete. 1144 01:05:33,542 --> 01:05:34,375 (Peter groans) 1145 01:05:34,376 --> 01:05:35,957 Pete, do you hear me? 1146 01:05:35,958 --> 01:05:38,082 (Peter groaning) 1147 01:05:38,083 --> 01:05:38,917 - What is it? 1148 01:05:38,918 --> 01:05:39,999 - They've gone. 1149 01:05:40,000 --> 01:05:40,833 - Who's gone? 1150 01:05:40,833 --> 01:05:41,750 - The Amazons. 1151 01:05:41,750 --> 01:05:42,583 They've gone into the jungle. 1152 01:05:42,584 --> 01:05:44,291 - All of them? - Yes. 1153 01:05:44,292 --> 01:05:45,707 There was an alarm. 1154 01:05:45,708 --> 01:05:47,124 Come with me quickly. 1155 01:05:47,125 --> 01:05:50,125 (Suspenseful music) 1156 01:06:01,958 --> 01:06:03,457 (Dramatic music) (Gina gasps) 1157 01:06:03,458 --> 01:06:05,082 Mario. 1158 01:06:05,083 --> 01:06:10,083 - Come on. (Suspenseful music) 1159 01:06:11,958 --> 01:06:12,999 - [Gina] Don't move. 1160 01:06:13,000 --> 01:06:14,000 She'll kill us. 1161 01:06:15,167 --> 01:06:16,374 - Now don't worry, this is the kid 1162 01:06:16,375 --> 01:06:18,707 that has the crush on me, remember? 1163 01:06:18,708 --> 01:06:19,957 Now just stay there. 1164 01:06:19,958 --> 01:06:21,124 - Don't! 1165 01:06:21,125 --> 01:06:22,499 - Now you're not gonna do anything foolish now 1166 01:06:22,500 --> 01:06:25,499 are you my pretty baby? 1167 01:06:25,500 --> 01:06:27,916 Now why don't you just give me that before it goes off. 1168 01:06:27,917 --> 01:06:29,332 (Suspenseful music) (Arrow clicks) 1169 01:06:29,333 --> 01:06:32,541 (Woman screaming) (Peter groaning) 1170 01:06:32,542 --> 01:06:35,541 Ooh, ow! (Groans) 1171 01:06:35,542 --> 01:06:36,542 Ow, ow! 1172 01:06:37,958 --> 01:06:39,374 She bit me! 1173 01:06:39,375 --> 01:06:44,375 (Rock thuds) (Dramatic music) 1174 01:06:54,250 --> 01:06:55,167 Let's go. 1175 01:06:55,168 --> 01:06:58,167 (Suspenseful music) 1176 01:07:02,917 --> 01:07:05,667 (Birds chirping) 1177 01:07:09,167 --> 01:07:12,167 (Branches rustling) 1178 01:07:15,292 --> 01:07:18,292 (Branches rustling) 1179 01:07:48,458 --> 01:07:51,458 (Branches rustling) 1180 01:07:55,167 --> 01:07:57,917 (Birds chirping) 1181 01:08:24,458 --> 01:08:27,458 (Branches rustling) 1182 01:08:45,542 --> 01:08:48,292 (Dramatic music) 1183 01:08:51,917 --> 01:08:54,583 (Ominous music) 1184 01:09:00,125 --> 01:09:01,125 Fernando. 1185 01:09:02,833 --> 01:09:04,916 (Suspenseful music) 1186 01:09:04,917 --> 01:09:05,917 Carlos. 1187 01:09:07,417 --> 01:09:09,042 They never knew who killed them. 1188 01:09:09,958 --> 01:09:12,207 - They blend with the leaves. 1189 01:09:12,208 --> 01:09:14,707 When they fight they're part of the jungle. 1190 01:09:14,708 --> 01:09:15,875 They may be watching us. 1191 01:09:18,792 --> 01:09:20,957 (Bird squawking) 1192 01:09:20,958 --> 01:09:22,874 We can't get us away if they don't want us to. 1193 01:09:22,875 --> 01:09:24,791 - They haven't found us yet. 1194 01:09:24,792 --> 01:09:25,792 - They're all around us. 1195 01:09:25,792 --> 01:09:26,625 - Take it easy. 1196 01:09:26,626 --> 01:09:27,708 - I can feel them. 1197 01:09:36,208 --> 01:09:37,875 - Come on, let's get out of here. 1198 01:10:08,917 --> 01:10:11,583 (Knife slashes) 1199 01:10:15,333 --> 01:10:17,917 (Branch snaps) 1200 01:10:32,125 --> 01:10:35,125 (Branches rustling) 1201 01:10:40,708 --> 01:10:43,375 (Ominous music) 1202 01:10:49,833 --> 01:10:53,000 (Gentle upbeat music) 1203 01:10:56,083 --> 01:11:01,041 (Leaves thudding) (Suspenseful music) 1204 01:11:01,042 --> 01:11:04,124 (Fast tempo suspenseful music) 1205 01:11:04,125 --> 01:11:07,125 (Branches rustling) 1206 01:11:19,500 --> 01:11:21,958 (Knife thuds) 1207 01:11:25,667 --> 01:11:27,457 (Shoe thuds) 1208 01:11:27,458 --> 01:11:30,292 (Water splashing) 1209 01:11:38,792 --> 01:11:41,625 (Water splashing) 1210 01:12:15,167 --> 01:12:16,333 Look a floating island. 1211 01:12:21,583 --> 01:12:22,458 We still got a chance. 1212 01:12:22,458 --> 01:12:23,458 Come on. 1213 01:12:36,917 --> 01:12:39,750 (Water splashing) 1214 01:13:12,208 --> 01:13:14,875 (Ominous music) 1215 01:13:20,917 --> 01:13:24,166 See, I told you we'd lose 'em. 1216 01:13:24,167 --> 01:13:25,042 - Never. 1217 01:13:25,043 --> 01:13:27,416 They won't let us escape, I know them. 1218 01:13:27,417 --> 01:13:29,124 - Well, they're not here now are they? 1219 01:13:29,125 --> 01:13:31,832 (Snake hissing) 1220 01:13:31,833 --> 01:13:33,207 (Suspenseful music) 1221 01:13:33,208 --> 01:13:34,499 (Snake hissing) 1222 01:13:34,500 --> 01:13:35,500 Don't move. 1223 01:13:44,250 --> 01:13:47,750 (Tense suspenseful music) 1224 01:13:55,583 --> 01:13:59,167 (Gentle suspenseful music) 1225 01:14:00,583 --> 01:14:02,207 (Brooding music) 1226 01:14:02,208 --> 01:14:03,500 Snakes don't like people. 1227 01:14:09,083 --> 01:14:12,416 They just leave us alone we'll be miles away by morning. 1228 01:14:12,417 --> 01:14:13,957 - They'll never give up 1229 01:14:13,958 --> 01:14:16,166 'til they get us back or kill us. 1230 01:14:16,167 --> 01:14:18,582 Their existence must never be know to the outside world. 1231 01:14:18,583 --> 01:14:19,957 - I'll make a deal with 'em right now, 1232 01:14:19,958 --> 01:14:21,208 I won't say a word. 1233 01:14:24,292 --> 01:14:26,082 Well, it isn't much of a speedboat, 1234 01:14:26,083 --> 01:14:27,541 but it'll get us there. 1235 01:14:27,542 --> 01:14:28,542 - You are so sure. 1236 01:14:28,543 --> 01:14:30,916 - Oh, of course, all rivers lead to the Amazon. 1237 01:14:30,917 --> 01:14:33,083 Why before you know it we'll be manaus. 1238 01:14:35,292 --> 01:14:38,666 And we won't stay there, we'll, uh, fly to rio. 1239 01:14:38,667 --> 01:14:40,541 Just about time for the carnival. 1240 01:14:40,542 --> 01:14:41,375 - Carnival? - Uh-huh. 1241 01:14:41,376 --> 01:14:43,249 - Then it must be February. 1242 01:14:43,250 --> 01:14:44,083 - [Peter] Yes. 1243 01:14:44,084 --> 01:14:45,958 - I don't know what month it is. 1244 01:14:46,000 --> 01:14:47,166 I lost track of time. 1245 01:14:47,167 --> 01:14:48,499 - Well, that's good. 1246 01:14:48,500 --> 01:14:49,874 Why divide life by years? 1247 01:14:49,875 --> 01:14:51,292 It makes it so much shorter. 1248 01:14:52,167 --> 01:14:55,583 - An animal gives up and dies but humans fight on, why? 1249 01:14:56,542 --> 01:14:58,917 - I think it's more fun to be alive don't you? 1250 01:14:59,833 --> 01:15:02,708 - There's a stone in the cave, a horoscope stone. 1251 01:15:02,750 --> 01:15:04,041 I learned to read it. 1252 01:15:04,042 --> 01:15:05,832 - [Peter] What'd it say? 1253 01:15:05,833 --> 01:15:07,541 - Whatever I wanted to read into the signs. 1254 01:15:07,542 --> 01:15:09,332 - [Peter] (Chuckles) That's not much help. 1255 01:15:09,333 --> 01:15:10,916 - I knew you were coming. 1256 01:15:10,917 --> 01:15:12,207 - You did? 1257 01:15:12,208 --> 01:15:14,333 Hey, see I told you we had a date. 1258 01:15:15,167 --> 01:15:16,542 - It made me go on living. 1259 01:15:18,750 --> 01:15:19,958 It also said. 1260 01:15:21,292 --> 01:15:22,749 - What? 1261 01:15:22,750 --> 01:15:23,583 Well, it must've said 1262 01:15:23,584 --> 01:15:25,707 that we were gonna get out of here, didn't it? 1263 01:15:25,708 --> 01:15:27,167 - That we would die together. 1264 01:15:29,042 --> 01:15:30,999 - Oh, why not? 1265 01:15:31,000 --> 01:15:34,583 I won't mind after about 50 years of marriage. 1266 01:15:35,417 --> 01:15:36,916 (Plane engine roaring) 1267 01:15:36,917 --> 01:15:37,833 What's the matter? 1268 01:15:37,834 --> 01:15:39,041 - Don't you hear it? 1269 01:15:39,042 --> 01:15:40,375 - What? - Listen. 1270 01:15:41,875 --> 01:15:43,125 - It's a plane. 1271 01:15:48,167 --> 01:15:49,167 There. 1272 01:15:50,292 --> 01:15:51,125 Hey! 1273 01:15:51,126 --> 01:15:52,666 - Hey! - Hey, hey, hey, hey! 1274 01:15:52,667 --> 01:15:54,750 - [Gina] We're down here! 1275 01:16:00,208 --> 01:16:01,749 - We can't look at every one 1276 01:16:01,750 --> 01:16:03,582 of those medians of floating islands. 1277 01:16:03,583 --> 01:16:04,958 Let's go back. 1278 01:16:05,000 --> 01:16:08,332 - I think we better have a closer look, senor crespi. 1279 01:16:08,333 --> 01:16:09,957 I never forgive myself. 1280 01:16:09,958 --> 01:16:12,167 - All right, if you want to waste your time. 1281 01:16:13,958 --> 01:16:15,374 - Down here! - Hey, hey! 1282 01:16:15,375 --> 01:16:16,499 - Hey! - Hey, hey, hey! 1283 01:16:16,500 --> 01:16:17,417 - Hey! 1284 01:16:17,418 --> 01:16:19,000 Hey, hey, hey, hey! 1285 01:16:20,500 --> 01:16:21,333 - There! 1286 01:16:21,334 --> 01:16:22,749 There are people on that island. 1287 01:16:22,750 --> 01:16:24,666 - Smart of masters. 1288 01:16:24,667 --> 01:16:28,333 I came down the river on one of them myself. 1289 01:16:31,042 --> 01:16:33,166 - Down here! - Hey! 1290 01:16:33,167 --> 01:16:34,582 - No, wait! 1291 01:16:34,583 --> 01:16:35,583 - He's gone. 1292 01:16:37,917 --> 01:16:39,082 - Two people. 1293 01:16:39,083 --> 01:16:40,583 A man and a woman. 1294 01:16:41,875 --> 01:16:43,542 - A man and a woman. 1295 01:16:46,167 --> 01:16:46,958 - He'll be back. 1296 01:16:46,959 --> 01:16:48,042 He's just gone for help. 1297 01:16:49,375 --> 01:16:51,374 Light a fire if I just had a match. 1298 01:16:51,375 --> 01:16:52,749 - They will never find us. 1299 01:16:52,750 --> 01:16:54,291 Never, never! 1300 01:16:54,292 --> 01:16:55,957 - Gina. - I told you we have to die! 1301 01:16:55,958 --> 01:16:56,958 - Gina! - I don't wanna die! 1302 01:16:56,958 --> 01:16:57,833 Gina! 1303 01:16:57,834 --> 01:16:59,166 - I don't wanna die! - Gina, shut up! 1304 01:16:59,167 --> 01:17:00,291 (Gina crying) 1305 01:17:00,292 --> 01:17:04,082 (Gentle dramatic music) 1306 01:17:04,083 --> 01:17:06,541 See, I told you that pilot saw us. 1307 01:17:06,542 --> 01:17:07,958 He's coming in for a landing. 1308 01:17:11,458 --> 01:17:12,458 How about a swim? 1309 01:17:26,000 --> 01:17:29,499 (Man speaks in foreign language) 1310 01:17:29,500 --> 01:17:34,124 (Speaking in foreign language) 1311 01:17:34,125 --> 01:17:35,624 (Speaks in foreign language) 1312 01:17:35,625 --> 01:17:38,875 (Plane engine roaring) 1313 01:17:46,500 --> 01:17:49,750 (Boat engine whirring) 1314 01:18:03,792 --> 01:18:05,082 - [Adhemar] They treated you well, Ms. Vanni? 1315 01:18:05,083 --> 01:18:08,041 - Of course, or I wouldn't be alive. 1316 01:18:08,042 --> 01:18:09,958 - [Adhemar] What kind of tribe was it? 1317 01:18:11,167 --> 01:18:12,167 - It has no name. 1318 01:18:13,708 --> 01:18:15,791 - They found you, Dr. Masters. 1319 01:18:15,792 --> 01:18:16,792 - Yes. 1320 01:18:17,500 --> 01:18:20,332 - Well, you two are certainly not very communicative. 1321 01:18:20,333 --> 01:18:22,041 You've been away for years, Ms. Vanni. 1322 01:18:22,042 --> 01:18:24,207 You must have had amazing experiences. 1323 01:18:24,208 --> 01:18:25,582 And you, Dr. Masters, 1324 01:18:25,583 --> 01:18:27,917 you don't want to tell me anything either, why? 1325 01:18:28,958 --> 01:18:31,957 - I tell you why, they've been with the Amazons. 1326 01:18:31,958 --> 01:18:33,791 - Can't you get that idea out of your mind? 1327 01:18:33,792 --> 01:18:35,041 - I can prove it. 1328 01:18:35,042 --> 01:18:37,041 You don't have to be Sherlock Holmes. 1329 01:18:37,042 --> 01:18:38,332 Look at this piece of cloth. 1330 01:18:38,333 --> 01:18:39,416 That's what the Amazon's wear. 1331 01:18:39,417 --> 01:18:40,957 It's woven by them. 1332 01:18:40,958 --> 01:18:42,542 Am I right, Dr. Masters? 1333 01:18:43,708 --> 01:18:45,833 You don't hear him contradicting me do you? 1334 01:18:46,750 --> 01:18:48,916 Let me tell you their story. 1335 01:18:48,917 --> 01:18:51,208 She lived with the Amazons. 1336 01:18:51,250 --> 01:18:53,707 Those clothes that Dr. Masters is wearing 1337 01:18:53,708 --> 01:18:55,666 he didn't have 'em when he left here. 1338 01:18:55,667 --> 01:18:57,082 - Where did you get them? 1339 01:18:57,083 --> 01:19:00,041 - Mario dellamano died, those are his clothes. 1340 01:19:00,042 --> 01:19:02,166 I gave them to Dr. Masters. 1341 01:19:02,167 --> 01:19:04,124 - Well, crespi, that makes sense. 1342 01:19:04,125 --> 01:19:05,416 - Makes no sense to me. 1343 01:19:05,417 --> 01:19:08,249 They're a pair of lying crooks. 1344 01:19:08,250 --> 01:19:09,957 They know where the Amazons live, 1345 01:19:09,958 --> 01:19:11,666 they want to keep the secret for themselves, 1346 01:19:11,667 --> 01:19:13,041 and the gold, and the diamonds! 1347 01:19:13,042 --> 01:19:14,624 They cheat us out of it! 1348 01:19:14,625 --> 01:19:17,499 - You certainly act very mysteriously, Dr. Masters. 1349 01:19:17,500 --> 01:19:19,291 - I'm glad to be alive that's all. 1350 01:19:19,292 --> 01:19:20,726 I have nothing to add to Ms. Vanni's story. 1351 01:19:20,750 --> 01:19:23,249 - Can't you be fair to an old pal, doctor? 1352 01:19:23,250 --> 01:19:24,167 There's enough for everybody. 1353 01:19:24,168 --> 01:19:26,666 Just lead us to the Amazons, we'll do the rest. 1354 01:19:26,667 --> 01:19:28,499 You can have 50% of the loot. 1355 01:19:28,500 --> 01:19:31,291 60, 75, that's fair enough isn't it? 1356 01:19:31,292 --> 01:19:32,916 - When does the plane leave for manaus? 1357 01:19:32,917 --> 01:19:34,500 (Adhemar speaking in foreign language) 1358 01:19:34,542 --> 01:19:36,208 (Officer speaking in foreign language) 1359 01:19:36,250 --> 01:19:37,416 - Within the hour. 1360 01:19:37,417 --> 01:19:38,417 - Thank you. 1361 01:19:41,417 --> 01:19:44,083 (Goat bleating) 1362 01:19:45,625 --> 01:19:47,250 - Cheats, coot, hogs! 1363 01:19:48,375 --> 01:19:49,499 But I don't need them! 1364 01:19:49,500 --> 01:19:51,374 I can find those women myself! 1365 01:19:51,375 --> 01:19:54,416 I will, I will, I will, I will, I will. 1366 01:19:54,417 --> 01:19:55,250 (Gentle music) 1367 01:19:55,251 --> 01:19:56,374 - Pete, wait. - Hmm? 1368 01:19:56,375 --> 01:19:57,999 - Thank you. 1369 01:19:58,000 --> 01:19:58,958 - You're thanking me? 1370 01:19:58,959 --> 01:20:00,624 - Yes. _ why? 1371 01:20:00,625 --> 01:20:01,583 - It would have been the end 1372 01:20:01,584 --> 01:20:04,916 of that age old civilization if you had told. 1373 01:20:04,917 --> 01:20:06,124 Yeah. 1374 01:20:06,125 --> 01:20:08,458 I could write a book that would rock the world. 1375 01:20:09,333 --> 01:20:12,416 Yeah, well, guess the world can do very nicely 1376 01:20:12,417 --> 01:20:13,750 with one book less. 1377 01:20:15,042 --> 01:20:17,916 (Dramatic romantic music) 1378 01:20:17,917 --> 01:20:21,874 (Ominous music) (Woman vocalizing) 1379 01:20:21,875 --> 01:20:24,792 (Woman vocalizing) 1380 01:20:26,625 --> 01:20:29,542 (Woman vocalizing) 1381 01:20:30,625 --> 01:20:33,542 (Woman vocalizing) 1382 01:20:35,125 --> 01:20:37,875 (Dramatic music) 1383 01:20:54,667 --> 01:20:58,333 (Fast tempo dramatic music) 87305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.